40 days Tosk Albanian and English conversation with Flores.

Hello!
This is KYUHWAN, your contact at All in one Language!


In this session, we will learn a conversation in Shqip (Toskë) and English languages using the 'Flores200' data provided by 'MetaAI.' This data consists of a total of 997 sentences, so if you read 25 sentences per day, you can see your language skills improve within 40 days.


Furthermore, this data has translations in the same content for 204 languages, so you can use the blog search function at the top to search for the desired language. However, please note that this data will be reflected in the blog starting from June 2023, and it takes six months for all the data to be incorporated. If the language you search for is not available, it means it hasn't been included yet, so please understand.

The language list is provided at the bottom of this post.


[Day1]

Tosk Albanian : Shkencëtarët nga Shkolla e Mjekësisë e Universitetit të Stanfordit lajmëruan të hënën për shpikjen e një mjeti të ri diagnostikues, i cili mund t´i klasifikojë qelizat sipas tipit: një çip mjaft i vogël i printueshëm që mund të fabrikohet me anë të printerëve standardë me bojë për ndoshta gati një cent amerikan secili.

English : On Monday, scientists from the Stanford University School of Medicine announced the invention of a new diagnostic tool that can sort cells by type: a tiny printable chip that can be manufactured using standard inkjet printers for possibly about one U.S. cent each.



Tosk Albanian : Studiuesit kryesorë shprehen se kjo ka mundësi të shkaktojë zbulimin e hershëm të kancerit, tuberkulozit, HIV-it e malaries te pacientët në shtetet me të ardhura të pakta, ku nivelet e mbijetesës nga sëmundjet si kanceri i gjirit mund të jenë sa gjysma e atyre të shteteve më të pasura.

English : Lead researchers say this may bring early detection of cancer, tuberculosis, HIV and malaria to patients in low-income countries, where the survival rates for illnesses such as breast cancer can be half those of richer countries.



Tosk Albanian : ¨JAS 39C Gripen¨ u rrëzua në një pistë rreth orës 9:30 p.d. me orën vendore (02:30 me orën universale të koordinuar) dhe shpërtheu, duke shkaktuar mbylljen e aeroportit për fluturimet tregtare.

English : The JAS 39C Gripen crashed onto a runway at around 9:30 am local time (0230 UTC) and exploded, closing the airport to commercial flights.



Tosk Albanian : Piloti u identifikua si drejtuesi i skuadriljes, Dilokrit Patave.

English : The pilot was identified as Squadron Leader Dilokrit Pattavee.



Tosk Albanian : Media vendëse njofton se një automjet zjarrfikës i aeroportit u përmbys gjatë reagimit.

English : Local media reports an airport fire vehicle rolled over while responding.



Tosk Albanian : 28-vjeçari Vidal kishte lënë Seviljen për t´u bashkuar me Barçën tri sezone më herët.

English : 28-year-old Vidal had joined Barça three seasons ago, from Sevilla.



Tosk Albanian : Që nga shpërngulja në kryeqytetin e Katalojës, Vidali kishte luajtur 49 ndeshje për klubin.

English : Since moving to the Catalan-capital, Vidal had played 49 games for the club.



Tosk Albanian : Protesta filloi rreth orës 11:00 me orën lokale (UTC+1) në Whitehall, para hyrjes së mbrojtur nga policia për në Downing Street, rezidenca zyrtare e kryeministrit.

English : The protest started around 11:00 local time (UTC+1) on Whitehall opposite the police-guarded entrance to Downing Street, the Prime Minister´s official residence.



Tosk Albanian : Pak pas orës 11:00, protestuesit bllokuan trafikun në kahun verior në Uajtholl.

English : Just after 11:00, protesters blocked traffic on the northbound carriage in Whitehall.



Tosk Albanian : Në orën 11:20, policia u kërkoi protestuesve të ktheheshin përsëri në trotuar, duke thënë se duhet të ruanin ekuilibrin mes të drejtës për të protestuar dhe krijimit të trafikut.

English : At 11:20, the police asked the protesters to move back on to the pavement, stating that they needed to balance the right to protest with the traffic building up.



Tosk Albanian : Rreth orës 11:29, protesta u transferua në rrugën Whitehall, duke kapërcyer sheshin Trafalgar, gjatë rrugës Strand, duke kaluar në Aldwych dhe duke u ngjitur në rrugën Kingsway drejt Holborn, ku po zhvillohej Forumi i Pranverës i Partisë Konservatore në hotelin Grand Connaught Rooms.

English : Around 11:29, the protest moved up Whitehall, past Trafalgar Square, along the Strand, passing by Aldwych and up Kingsway towards Holborn where the Conservative Party were holding their Spring Forum in the Grand Connaught Rooms hotel.



Tosk Albanian : Rekordi i Nadalit përballë kanadezit është 7-2.

English : Nadal´s head to head record against the Canadian is 7–2.



Tosk Albanian : Së fundi humbi kundrejt Raonicut gjatë turneut Brisbane Open.

English : He recently lost against Raonic in the Brisbane Open.



Tosk Albanian : Nadali kapi 88% të pikëve neto në ndeshje, duke fituar 76 pikë në shërbimin e parë.

English : Nadal bagged 88% net points in the match winning 76 points in the first serve.



Tosk Albanian : Mbreti i Baltës tha pas ndeshjes: ¨Jam thjesht i emocionuar që jam sërish në raundet finale të evenimenteve më të rëndësishme. Jam këtu që të përpiqem ta fitoj këtë.¨

English : After the match, King of Clay said, ¨I am just excited about being back in the final rounds of the most important events. I am here to try to win this.¨



Tosk Albanian : ¨Panama Papers¨ është një term gjithëpërfshirës për rreth dhjetë milionë dokumente të publikuara nga zyra e avokatisë panameze Mossack Fonseca në pranverën e 2016-s.

English : ¨Panama Papers¨ is an umbrella term for roughly ten million documents from Panamanian law firm Mossack Fonseca, leaked to the press in spring 2016.



Tosk Albanian : Në dokumente tregohet se katërmbëdhjetë banka ndihmuan klientët e tyre të pasur që të fshihnin pasuri me vlerë miliarda dollarë amerikanë për t´ju shmangur taksave dhe kuadreve të tjera rregullatore.

English : The documents showed fourteen banks helped wealthy clients hide billions of US dollars of wealth to avoid taxes and other regulations.



Tosk Albanian : Gazeta britanike The Guardian sugjeronte se Deutsche Bank kontrollonte afro një të tretën e 1200 shoqërive fiktive të përdorura në arritjen e këtij qëllimi.

English : British newspaper The Guardian suggested Deutsche Bank controlled roughly a third of the 1200 shell companies used to accomplish this.



Tosk Albanian : Pati protesta në mbarë botën, disa procedime penale dhe të dy krerët e qeverive të Islandës dhe Pakistanit u dorëhoqën.

English : There were protests worldwide, several criminal prosecutions, and the leaders of the governments of Iceland and Pakistan both resigned.



Tosk Albanian : Ma Ying-jeou-i lindi në Hong-Kong dhe dikur mbante ¨kartën jeshile¨ si rezident ligjërisht i përhershëm në Amerikë. Ai ndoqi studimet në Universitetin e Nju Jorkut e më pas në Fakultetin e drejtësisë në Harvard.

English : Born in Hong Kong, Ma studied at New York University and Harvard Law School and once held an American permanent resident ¨green card¨.



Tosk Albanian : Hsieh la të nënkuptohej gjatë zgjedhjeve se Ma mund të largohej nga vendi në rast krize.

English : Hsieh implied during the election that Ma might flee the country during a time of crisis.



Tosk Albanian : Shiei tregoi po ashtu se fotogjenikja Ma kishte më tepër stil sesa përmbajtje.

English : Hsieh also argued that the photogenic Ma was more style than substance.



Tosk Albanian : Pavarësisht këtyre akuzave, Ma Ying-jeou-i fitoi lehtësisht nëpërmjet një platforme që promovonte raporte më të ngushta me Kinën kontinentale.

English : Despite these accusations, Ma won handily on a platform advocating closer ties with the Chinese mainland.



Tosk Albanian : Lojtari i sotëm i ditës është Aleks Oveshkini nga ¨Washington Capitals¨.

English : Today´s Player of the Day is Alex Ovechkin of the Washington Capitals.



Tosk Albanian : Ai shënoi dy gola dhe dy asistime në fitoren 5-3 të Uashingtonit kundër ¨Atlanta Thrashers¨.

English : He had 2 goals and 2 assists in Washington´s 5-3 win over the Atlanta Thrashers.



[Day2]

Tosk Albanian : Asistimi i parë i Ovechkin i kësaj nate ishte për golin përcaktues të ndeshjes nga lojtari i ri Nicklas Backstrom;

English : Ovechkin´s first assist of the night was on the game-winning goal by rookie Nicklas Backstrom;



Tosk Albanian : Goli i dytë i asaj mbrëmje shënonte golin e tij të 60-të të sezonit, duke u bërë lojtari i parë që shënon 60 e më shumë gola brenda një sezoni që prej sezonit të 1995-96-ës, kur Jaromir Jagri dhe Mario Lemiëri e arritën këtë numër të rëndësishëm.

English : his second goal of the night was his 60th of the season, becoming the first player to score 60 or more goals in a season since 1995-96, when Jaromir Jagr and Mario Lemieux each reached that milestone.



Tosk Albanian : Bateni u rendit i 190-ti në listën e 400 amerikanëve më të pasur në vitin 2008, me një pasuri të vlerësuar me 2,3 miliardë dollarë.

English : Batten was ranked 190th on the 2008 400 Richest Americans list with an estimated fortune of $2.3 billion.



Tosk Albanian : Ai u diplomua nga Kolegji i Arteve dhe Shkencave në Universitetin e Virxhinias në vitin 1950 dhe ishte një dhurues i rëndësishëm i atij institucioni.

English : He graduated from the College of Arts & Sciences of the University of Virginia in 1950 and was a significant donor to that institution.



Tosk Albanian : Burgut Abu Ghraib në Irak i është vënë zjarri gjatë një trazire.

English : Iraq´s Abu Ghraib prison has been set alight during a riot.



Tosk Albanian : Burgu mori famë të keqe pas zbulimit të abuzimit ndaj të burgosurve të atjeshëm pas marrjes së kontrollit nga forcat amerikane.

English : The jail became notorious after prisoner abuse was discovered there after US forces took over.



Tosk Albanian : Pike Xhunior u rrëzua gjatë Çmimit të Madh të Singaporit 2008 pak pas një ndalese të mëparshme në vendndalim për Fernando Alonson, duke nxjerrë makinën e sigurisë.

English : Piquet Jr. crashed in the 2008 Singapore Grand Prix just after an early pit stop for Fernando Alonso, bringing out the safety car.



Tosk Albanian : Ndërkohë që makinat përpara Alonso-s u futën në bokse me daljen e makinës së sigurisë, ai kaloi përpara grupit duke marrë fitoren.

English : As the cars ahead of Alonso went in for fuel under the safety car, he moved up the pack to take victory.



Tosk Albanian : Pike Xhunior u pushua pas Çmimit të Madh të Hungarisë të vitit 2009.

English : Piquet Jr. was sacked after the 2009 Hungarian Grand Prix.



Tosk Albanian : Pikërisht në orën 8:46 të mëngjesit heshtja pushtoi qytetin, duke shënuar momentin e saktë kur avioni i parë goditi objektivin e tij.

English : At exactly 8:46 a.m. a hush fell across the city, marking the exact moment the first jet struck its target.



Tosk Albanian : Dy rreze drite ngrihen për të shkuar drejt qiellit gjatë natës.

English : Two beams of light have been rigged up to point skywards overnight.



Tosk Albanian : Në vend, po vazhdon ndërtimi i pesë qiellgërvishtësve të rinj të pajisur me një qendër transporti dhe park përkujtimor në mes.

English : Construction is ongoing for five new skyscrapers at the site, with a transportation center and memorial park in the middle.



Tosk Albanian : Programi PBS ka fituar më shumë se dy duzina çmime Emmy dhe kohëzgjatja e tij është më e shkurtër se Sesame Street dhe Mister Rogers´ Neighborhood.

English : The PBS show has more than two-dozen Emmy awards, and its run is shorter only than Sesame Street and Mister Rogers´ Neighborhood.



Tosk Albanian : Çdo episod i programit do të fokusohet te një temë në një libër specifik dhe, më pas, do ta eksplorojë atë temë nëpërmjet historive të shumta.

English : Each episode of the show would focus on a theme in a specific book and then explore that theme through multiple stories.



Tosk Albanian : Çdo program jepte gjithashtu rekomandime për librat që duhet të kërkonin fëmijët kur të shkonin në bibliotekën e tyre.

English : Each show would also provide recommendations for books that children should look for when they went to their library.



Tosk Albanian : Xhon Grant, nga ¨WNED Buffalo¨ (stacioni ku u transmetua ¨Reading Rainbow¨) tha: ¨Reading Rainbow¨ u mësoi fëmijëve arsyen për të lexuar,... dashurinë për leximin - [programi] i nxiti fëmijët të zgjidhnin një libër dhe ta lexonin¨.

English : John Grant, from WNED Buffalo (Reading Rainbow´s home station) said ¨Reading Rainbow taught kids why to read,... the love of reading — [the show] encouraged kids to pick up a book and to read.¨



Tosk Albanian : Disa, përfshirë John Grant, besojnë se kriza e financimit dhe ndryshimi i filozofisë së programit televiziv edukativ ndikuan në mbylljen e serialit.

English : It is believed by some, including John Grant, that both the funding crunch and a shift in the philosophy of educational television programming contributed to ending the series.



Tosk Albanian : Parashikuesit e motit thonë se stuhia, e cila ndodhet rreth 645 milje (1040 km) në perëndim të ishujve të Kepit Verde, mund të davaritet para se të afrohet në zonat tokësore.

English : The storm, situated about 645 miles (1040 km) west of the Cape Verde islands, is likely to dissipate before threatening any land areas, forecasters say.



Tosk Albanian : Fredi ka aktualisht erëra me 105 milje në orë (165 km/h) dhe po zhvendoset në drejtim të veriperëndimit.

English : Fred currently has winds of 105 miles per hour (165 km/h) and is moving towards the northwest.



Tosk Albanian : Deri tani, ¨Fred¨ është cikloni më i fuqishëm tropikal i regjistruar ndonjëherë në jug dhe në lindje të Atlantikut që prej mbërritjes së imazheve satelitore dhe i treti prej uraganëve të mëdhenj të regjistruar në lindje të meridianit 35° në perëndim.

English : Fred is the strongest tropical cyclone ever recorded so far south and east in the Atlantic since the advent of satellite imagery, and only the third major hurricane on record east of 35°W.



Tosk Albanian : Në datën 24 shtator 1759, Arthur Guinness nënshkroi qiranë për 9000 vite për kantinën e birrës St James´ Gate në qytetin e Dublinit në Irlandë.

English : On September 24, 1759, Arthur Guinness signed a 9,000 year lease for the St James´ Gate Brewery in Dublin, Ireland.



Tosk Albanian : 250 vite më pas, ¨Guinness¨ është shndërruar në një biznes botëror që fiton 10 miliardë euro (14,7 miliardë dollarë amerikanë) në vit.

English : 250 years later, Guinness has grown to a global business that turns over 10 billion euros (US$14.7 billion) every year.



Tosk Albanian : Xhoni Reidi, bashkëpiloti i ekipit të Zelandës së Re në garën e makinave të shpejtësisë A1GP, hyri sot në histori për ngarjen më të shpejtë ligjore të bërë ndonjëherë, mbi urën 48-vjeçare të portit të Oklandit në Zelandën e Re.

English : Jonny Reid, co-driver for the A1GP New Zealand team, today made history by driving the fastest over the 48-year-old Auckland Harbour Bridge, New Zealand, legally.



Tosk Albanian : Z. Reid arriti të ngasë shtatë herë në urë makinën A1GP të Zelandës së Re, ¨Black Beauty¨ (Bukuroshja e Zezë), me shpejtësi mbi 160 km/h .

English : Mr Reid managed to drive the New Zealand´s A1GP car, Black Beauty at speeds over 160km/h seven times over the bridge.



Tosk Albanian : Policia e Zelandës së Re hasi vështirësi në përdorimin e radarëve të saj të shpejtësisë për të parë se sa shpejt po ecte z. Reid, për shkak se ¨Bukuroshja e zezë¨ është shumë e ulët dhe të vetmen herë që policia arriti ta kronometrojë z. Reid ishte kur e uli shpejtësinë në 160 km/h.

English : The New Zealand police had trouble using their speed radar guns to see how fast Mr Reid was going because of how low Black Beauty is, and the only time the police managed to clock Mr Reid was when he slowed down to 160km/h.



[Day3]

Tosk Albanian : Gjatë 3 muajve të fundit, mbi 80 të arrestuar u liruan nga Qendra e Regjistrimit Qendror pa u akuzuar zyrtarisht.

English : In the last 3 months, over 80 arrestees were released from the Central Booking facility without being formally charged.



Tosk Albanian : Në prill të këtij viti, një urdhër i përkohshëm ndalimi u lëshua nga gjykatësi Glynn kundër institucionit për të liruar ata që mbaheshin për më shumë se 24 orë pas arrestimit dhe që nuk kishin pasur një seancë dëgjimore nga një komisioner i gjykatës.

English : In April this year, a temporary restaining order was issued by Judge Glynn against the facility to enforce the release of those held more than 24 hours after their intake who did not receive a hearing by a court commissioner.



Tosk Albanian : Komisioneri cakton garancinë, nëse pranohet, dhe zyrtarizon akuzat e ngritura nga oficeri që ka kryer arrestimin. Më pas, akuzat regjistrohen në sistemin kompjuterik shtetëror ku monitorohet çështja.

English : The commissioner sets bail, if granted, and formalizes the charges filed by the arresting officer. The charges are then entered into the state´s computer system where the case is tracked.



Tosk Albanian : Seanca dëgjimore shënon po ashtu datën për të drejtën e të dyshuarit për një gjykim të shpejtë.

English : The hearing also marks the date for the suspect's right to a speedy trial.



Tosk Albanian : Piter Kostelo, drejtori i thesarit australian dhe njeriu që ka më shumë mundësi të pasojë kryeministrin Xhon Houard si kryetar i Partisë Liberale, ka vendosur të mbështesë një industri të energjisë bërthamore në Australi.

English : Peter Costello, Australian treasurer and the man most likely to succeed Prime Minister John Howard as Liberal party leader has thrown his support behind a nuclear power industry in Australia.



Tosk Albanian : Z. Kostelo tha se kur prodhimi i energjisë bërthamore të jetë ekonomikisht fitimprurës, Australia duhet të kërkojë përdorimin e saj.

English : Mr Costello said that when nuclear power generation becomes economically viable, Australia should pursue its use.



Tosk Albanian : ¨Nëse ai bëhet tregtar, ne duhet ta kemi. Pra, nuk kemi asnjë kundërshtim në parim për energjinë bërthamore¨, - tha z. Costello.

English : ¨If it becomes commercial, we should have it. That is, there´s no in-principle objection to nuclear energy¨ Mr Costello said.



Tosk Albanian : Sipas agjencisë ¨Ansa¨, ¨policia u shqetësua nga dy goditje të nivelit të lartë për të cilat kishte frikë se mund të ndiznin një luftë të vërtetë për trashëgiminë.¨

English : According to Ansa, ¨police were concerned by a couple of top-level hits they feared might spark a full-blown war of succession.



Tosk Albanian : Policia tha se Lo Piccolo kishte fjalën e fundit, sepse ai kishte qenë krahu i djathtë i Provenzanos në Palermo dhe eksperienca e tij e konsiderueshme i kishte siguruar respektin e bosëve të brezit të vjetër kur ndoqën politikën e Provenzanos për të qëndruar sa më në hije, ndërkohë që forconin rrjetin e tyre të pushtetit.

English : Police said Lo Piccolo had the upper hand because he had been Provenzano´s right-hand man in Palermo and his greater experience won him the respect of the older generation of bosses as they pursued Provenzano´s policy of keeping as low as possible while strengthening their power network.



Tosk Albanian : Këta bosë të mafias u frenuan nga Provenzano kur ai i dha fund luftës së udhëhequr nga Riina me shtetin, ku humbën jetën flamurtarë të luftës kundër mafias, Giovanni Falcone dhe Paolo Borsellino, në vitin 1992¨.

English : These bosses had been reined in by Provenzano when he put an end to the Riina-driven war against the state that claimed the lives of Mafia crusaders Giovanni Falcone and Paolo Borsellino in 1992.¨



Tosk Albanian : Drejtori ekzekutiv i ¨Apple¨, Stiv Xhobs, zbuloi pajisjen ndërkohë që ecte në skenë dhe duke e nxjerrë iPhone nga xhepi i xhinseve.

English : Apple CEO Steve Jobs unveiled the device by walking onto the stage and taking the iPhone out of his jeans pocket.



Tosk Albanian : Gjatë fjalimit të tij 2-orësh, ai tha se ¨Sot, Apple do të rishpikë telefonin. Ne sot do të hyjmë në histori¨.

English : During his 2 hour speech he stated that ¨Today Apple is going to reinvent the phone, We are going to make history today¨.



Tosk Albanian : Brazili është vendi më i madh katolik roman në Tokë dhe Kisha Katolike Romane e ka kundërshtuar vazhdimisht ligjësimin e martesave midis personave të të njëjtës gjini në këtë shtet.

English : Brazil is the largest Roman Catholic country on Earth, and the Roman Catholic Church has consistently opposed the legalization of same-sex marriage in the country.



Tosk Albanian : Kongresi Kombëtar i Brazilit ka debatuar për 10 vjet mbi legalizimin dhe këto martesa civile janë aktualisht të ligjshme vetëm në Rio-Grande-do-Sul.

English : The National Congress of Brazil has debated legalization for 10 years, and such civil marriages are currently only legal in Rio Grande do Sul.



Tosk Albanian : Projektligji fillestar u hartua nga ish-kryebashkiakja e Sao-Paolos, Marta Suplici. Legjislacioni i propozuar, pasi u ndryshua, është tani në duart e Roberto Xhefersonit.

English : The original bill was drafted by former mayor of São Paulo, Marta Suplicy. The proposed legislation, after being amended, is now in the hands of Roberto Jefferson.



Tosk Albanian : Protestuesit shpresojnë të mbledhin 1,2 milionë firma për një peticion i cili do t´i paraqitet në nëntor Kongresit Kombëtar.

English : Protesters hope to collect a petition of 1.2 million signatures to present to the National Congress in November.



Tosk Albanian : Pasi ishte e qartë se mjaft familje po kërkonin ndihmë ligjore për të luftuar kundër dëbimeve, më 20 mars, u zhvillua një takim në Qendrën Ligjore të Komunitetit të Gjirit Lindor për viktimat e skemës së mashtrimit të strehimit.

English : After it became apparent that many families were seeking legal help to fight the evictions, a meeting was held on March 20 at the East Bay Community Law Center for the victims of the housing scam.



Tosk Albanian : Kur qiramarrësit nisën të diskutonin me njëri-tjetrin për atë që u kishte ndodhur, pjesa më e madhe e familjeve që ishin përfshirë e kuptuan papritur se Kerolin Uillsoni nga Autoriteti i Oklandit për Strehimin kishte vjedhur depozitat e tyre të sigurisë dhe kishte ikur nxitimthi nga qyteti.

English : When the tenants started sharing what had occurred to them, most of the families involved suddenly realized that Carolyn Wilson of the OHA had stolen their security deposits, and skipped out of town.



Tosk Albanian : Qiramarrësit në ¨Lockwood Gardens¨ mendojnë se mund të jenë dhe 40 familje të tjera ose më shumë që do të përballen me dëbimin, pasi mësuan se policia e Autoritetit të Strehimit të Oklandit po heton edhe prona të tjera të strehimit publik në Oakland që mund të jenë përfshirë në skemën mashtruese të strehimit.

English : Tenants at Lockwood Gardens believe that there may be another 40 families or more to face eviction, since they learned that OHA police are also investigating other public housing properties in Oakland that may be caught up in the housing scam.



Tosk Albanian : Grupi anuloi shfaqjen në War Memorial Stadium në Maui, e cila pritej të ndiqej nga 9000 persona dhe u kërkoi falje admiruesve.

English : The band canceled the show at Maui´s War Memorial Stadium, which was set to be attended by 9,000 people, and apologized to fans.



Tosk Albanian : Shoqëria e menaxhimit të grupit, HK Management Inc., nuk dha fillimisht asnjë arsye për anulimin më 20 shtator, por, ditën tjetër, ia vunë fajin logjistikës.

English : The band´s management company, HK Management Inc., gave no initial reason when they canceled on September 20, but blamed logistical reasons by the next day.



Tosk Albanian : Avokatët e njohur grekë, Sakis Kehajoglu dhe Jorgo Nikolakopulos, janë burgosur në burgun e Koridhalos në Athinë pasi u shpallën fajtorë për marrje ryshfeti dhe korrupsion.

English : The famous Greek lawyers, Sakis Kechagioglou and George Nikolakopoulos have been imprisoned in the Athens´ jail of Korydallus, as they were found guilty of graft and corruption.



Tosk Albanian : Si pasojë, është shkaktuar një skandal i madh brenda komunitetit juridik grek nëpërmjet ekspozimit të veprimeve të paligjshme të bëra gjatë viteve të mëparshme nga gjyqtarët, juristët, avokatët dhe prokurorët.

English : As a result of this, a big scandal within the Greek legal community has been raised through the exposure of illegal actions that judges, lawyers, solicitors and attorneys have done during the previous years.



Tosk Albanian : Disa javë më parë, pas publikimit të informacionit nga gazetari Makis Triantafilopulos në emisionin e tij televiziv shumë të ndjekur ¨Zoungla¨ në televizionin ¨Alpha¨, parlamentari dhe avokati Petro Mantuvalos dha dorëheqjen, pasi anëtarë të zyrës së tij ishin përfshirë në marrje të paligjshme ryshfeti dhe korrupsion.

English : A few weeks ago, after the information published by the journalist Makis Triantafylopoulos in his popular Television show ¨Zoungla¨ in Alpha TV, the member of Parliament and lawyer, Petros Mantouvalos was abdicated as members of his office had been involved in illegal graft and corruption.



Tosk Albanian : Gjithashtu, gjyqtari i lartë Evangelos Kalusis është burgosur pasi u shpall fajtor për korrupsion dhe për sjellje të pahijshme.

English : Moreover, top judge Evangelos Kalousis is imprisoned as he found guilty of corruption and degenerate behaviour.



[Day4]

Tosk Albanian : Robertsi refuzoi kategorikisht të shprehej mbi fillimin e zanafillës së jetës, një pyetje e rëndësishme për marrjen në konsideratë të etikës së abortit, duke u shprehur se nuk do të ishte etike të komentonte për hollësitë e rasteve të mundshme.

English : Roberts flatly refused to say about when he believes life begins, an important question when considering the ethics of abortion, saying that it would be unethical to comment on the specifics of likely cases.



Tosk Albanian : Prapëseprapë, ai e përsëriti deklaratën e tij të mëparshme se çështja ¨Roi kundër Uejdit¨ ishte ¨ligji i pandryshueshëm i tokës¨, duke e vënë theksin te rëndësia e vendimeve konsekuente të Gjykatës së Lartë.

English : He did, however, reiterate his earlier statement that Roe v. Wade was the ¨settled law of the land¨, emphasizing the importance of consistent Supreme Court rulings.



Tosk Albanian : Ai pohoi edhe se besonte në të drejtën e nënkuptuar për privatësi prej së cilës varej vendimi i Roit.

English : He also confirmed that he believed in the implied right to privacy which the Roe decision depended upon.



Tosk Albanian : Maroochydore kishte arritur në krye të klasifikimit, gjashtë pikë larg Noosa në vendin e dytë.

English : Maroochydore had finished on top of the ladder, six points clear of Noosa in second.



Tosk Albanian : Të dyja palët do të përballeshin në gjysmëfinalen e madhe ku Noosa i kaloi fituesit me 11 pikë.

English : The two sides would meet in the major semi final where Noosa ran out winners by 11 points.



Tosk Albanian : Më pas Maroochydore fitoi kundër Caboolture në finalen preliminare.

English : Maroochydore then defeated Caboolture in the Preliminary Final.



Tosk Albanian : Hesperonychus elizabethae është një specie që i përket familjes Dromaeosauridae dhe është kushëri i velociraptorit.

English : Hesperonychus elizabethae is a species of the family Dromaeosauridae and is a cousin of Velociraptor .



Tosk Albanian : Ky zog grabitqar gjakngrohtë, i mbuluar krejtësisht me pendë, mendohej se kishte ecur drejt mbi dy këmbë me kthetra si gjinia Velociraptor.

English : This fully feathered, warm blooded bird of prey was believed to have walked upright on two legs with claws like the Velociraptor.



Tosk Albanian : Kthetra e tij e dytë ishte më e madhe, duke i dhënë emrin hesperonikus, që do të thotë ¨kthetra perëndimore¨.

English : Its second claw was larger, giving rise to the name Hesperonychus which means ¨western claw.¨



Tosk Albanian : Përveç akullit shkatërrimtar, kushtet e vështira të motit i kanë penguar tentativat e shpëtimit.

English : In addition to the crushing ice, extreme weather conditions have been hampering rescue efforts.



Tosk Albanian : Pitmani këshilloi se nuk do të kishte përmirësim të kushteve deri në një moment javën e ardhshme.

English : Pittman suggested that conditions wouldn´t improve until sometime next week.



Tosk Albanian : Sasia dhe trashësia e akullit lundrues, sipas Pitmanit, është më e keqja që ka ndodhur ndonjëherë për gjuetarët e fokave në 15 vitet e kaluara.

English : The amount and thickness of the pack ice, according to Pittman, is the worst it has been for sealers in the past 15 years.



Tosk Albanian : Në komunitetin Red Lake sot, ndërkohë që kryheshin funeralet për Jeff Weise dhe tre nga nëntë viktimat, u përhap lajmi se ishte arrestuar një student tjetër në lidhje me sulmet me armë të 21 marsit në shkollë.

English : News spread in the Red Lake community today as funerals for Jeff Weise and three of the nine victims were held that another student was arrested in connection with the school shootings of March 21.



Tosk Albanian : Autoritetet u shprehën pak në mënyrë zyrtare, përveç pohimit të arrestimit të sotëm.

English : Authorities said little officially beyond confirming today´s arrest.



Tosk Albanian : Megjithatë, një burim që kishte dijeni për hetimin tha për ¨Star-Tribune¨ të Mineapolisit se ishte Lui Xhordeini, djali 16-vjeçar i Kryetarit të Fisit të Red Lejk, Fllojd Xhordein.

English : However, a source with knowledge of the investigation told the Minneapolis Star-Tribune that it was Louis Jourdain, 16-year old son of Red Lake Tribal Chairman Floyd Jourdain.



Tosk Albanian : Në këtë moment, nuk dihet se çfarë akuzash do të ngrihen ose se çfarë i ka drejtuar autoritetet te ky djalë, por në gjykatën federale ka filluar tashmë procesi për të miturin.

English : It is not known at this time what charges will be laid or what led authorities to the boy but juvenile proceedings have begun in federal court.



Tosk Albanian : Lodin tha gjithashtu se zyrtarët vendosën ta anulonin balotazhin për të shmangur shpenzimet dhe rreziqet e sigurisë të një palë zgjedhjesh të tjera për afganët.

English : Lodin also said officials decided to cancel the runoff in order to save Afghans the expense and security risk of another election.



Tosk Albanian : Diplomatët u shprehën se kishin gjetur dykuptimësi të mjaftueshme në kushtetutën e Afganistanit, gjë që i kishte shtyrë të vendosnin se balotazhi ishte i panevojshëm.

English : Diplomats said that they had found enough ambiguity in the Afghan constitution to determine the runoff as unnecessary.



Tosk Albanian : Kjo është në kundërshtim me raportet e mëparshme, ku thuhej se një anulim i balotazhit nuk do të shkelte kushtetutën.

English : This contradicts earlier reports, which said that cancelling the runoff would have been against the constitution.



Tosk Albanian : Avioni ishte nisur për në Irkutsk dhe po përdorej nga trupat lokale.

English : The aircraft had been headed to Irkutsk and was being operated by interior troops.



Tosk Albanian : Një hetim u ngrit për të hetuar këtë.

English : An inquiry was established to investigate.



Tosk Albanian : Që prej viteve 70, Il-76 ka qenë një komponent kryesor si i ushtrisë ruse, ashtu dhe i asaj sovjetike, dhe kishte pësuar tashmë një aksident serioz në Rusi muajin e shkuar.

English : The Il-76 has been a major component of both the Russian and Soviet military since the 1970s, and had already seen a serious accident in Russia last month.



Tosk Albanian : Më 7 tetor, një motor u shkëput gjatë ngritjes, pa lëndime. Rusia e uli Il-76s në tokë për pak kohë pas atij aksidenti.

English : On October 7 an engine separated on takeoff, without injuries. Russia briefly grounded Il-76s after that accident.



Tosk Albanian : 800 milje të sistemit naftësjellës Trans-Alaska u mbyllën pas një rrjedhjeje prej mijëra fuçish nafteje bruto në jug të Ferbanksit në Alaskë.

English : 800 miles of the Trans-Alaska Pipeline System were closed down following a spill of thousands of barrels of crude oil south of Fairbanks, Alaska.



Tosk Albanian : Një ndërprerje e energjisë elektrike pas testit rutinë të sistemit të kontrollit të zjarrit bëri që të hapeshin valvulat e çlirimit dhe nafta e papërpunuar të derdhej në afërsi të stacionit nr.9 të pompimit në Fort Greely.

English : A power failure following a routine fire-command system test caused relief valves to open and crude oil overflowed near the Fort Greely pump station 9.



[Day5]

Tosk Albanian : Hapja e valvulave lejoi çlirimin e presionit për sistemin dhe nafta rrodhi në një platformë me një depozitë me kapacitet 55 000 fuçi (2,3 milionë galonë).

English : The valves opening allowed a pressure release for the system and oil flowed on a pad to a tank that can hold 55,000 barrels (2.3 million gallons).



Tosk Albanian : Që nga pasditja e të mërkurës, vrimat e rezervuarit vazhdonin të rridhnin, ndoshta nga zgjerimi termik brenda rezervuarit.

English : As of Wednesday afternoon, the tank vents were still leaking probably from thermal expansion inside the tank.



Tosk Albanian : Një zonë tjetër dytësore e kontrollit nën rezervuarë që mund të mbajë 104 500 fuçi nuk ishte mbushur ende plotësisht.

English : Another secondary containment area below the tanks capable of holding 104,500 barrels was not yet filled to capacity.



Tosk Albanian : Komentet, drejtpërsëdrejti në televizion, ishin të parat nëpërmjet të cilave burimet e larta iraniane kanë pohuar që sanksionet kanë efekt.

English : The comments, live on television, were the first time that senior Iranian sources have admitted that the sanctions are having any effect.



Tosk Albanian : Ato përfshijnë kufizime financiare dhe embargon e BE-së ndaj eksportit të naftës bruto, që përbën 80% të të ardhurave nga jashtë në ekonominë iraniane.

English : They include financial restrictions and a ban by the European Union on the export of crude oil, from which the Iranian economy receives 80% of its foreign income.



Tosk Albanian : Në një raport të fundit mujor, OPEC-u u shpreh se eksportet e naftës bruto kishin rënë në 2,8 milionë fuçi në ditë, niveli më i ulët i këtyre dy dhjetëvjeçarëve.

English : In its most recent monthly report, OPEC said exports of crude had fallen to their lowest level for two decades at 2.8 million barrels per day.



Tosk Albanian : Lideri suprem i vendit, Ajatollah Ali Kamenei, e ka përshkruar varësinë ekonomike nga nafta si ¨një kurth¨ që daton para revolucionit islamik të Iranit në vitin 1979, nga i cili vendi duhet të çlirohet.

English : The country´s supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei, has described the dependency on oil as ¨a trap¨ dating from before Iran´s Islamic revolution in 1979 and from which the country should free itself.



Tosk Albanian : Kur kapsula të mbërrijë në Tokë dhe të hyjë në atmosferë, rreth orës 5 p.d. (ora lindore), pritet të japë një shfaqje të vërtetë me drita për njerëzit në Kaliforninë e Veriut, Oregon, Nevadë dhe Utah.

English : When the capsule gets to Earth and enters the atmosphere, at about 5am (eastern time), it is expected to put on quite a light show for folks in Northern California, Oregon, Nevada, and Utah.



Tosk Albanian : Kapsula do të ngjajë më tepër si yll që bie kur të përshkojë qiellin.

English : The capsule will look much like a shooting star going across the sky.



Tosk Albanian : Kapsula do të lëvizë me afro 12,8 km ose 8 milje për sekondë, një shpejtësi aq e madhe sa për ta përshkuar distancën nga San-Francisko në Los Anxheles për një minutë.

English : The capsule will be traveling at about 12.8 km or 8 miles per second, fast enough to go from San Francisco to Los Angeles in one minute.



Tosk Albanian : ¨Stardust¨ do të vendosë një rekord të ri të gjithë kohëve si anija kozmike e kthyer më shpejt në tokë, duke thyer rekordin e mëparshëm në maj të vitit 1969 gjatë kthimit të modulit komandues të ¨Apollo X¨.

English : Stardust will set a new all-time record for being the fastest spacecraft to return to Earth, breaking the previous record set in May of 1969 during the return of the Apollo X command module.



Tosk Albanian : ¨Ajo do të fluturojë mbi bregun perëndimor të Kalifornisë së veriut dhe do të ndriçojë në qiell nga Kalifornia deri në Oregonin qendror dhe në vazhdim deri në Nevada, Idaho e Utah¨, - u shpreh Tom Duxbury, menaxheri i projektit për Stardust.

English : "It will move over the west coast of northern California and will light the sky from California through central Oregon and on through Nevada and Idaho and into Utah," Tom Duxbury, Stardust´s project manager said.



Tosk Albanian : Vendimi i z. Rud për të firmosur akordin e Kiotos për klimën izolon Shtetet e Bashkuara, të cilat do të jenë tani i vetmi vend i zhvilluar që nuk ka miratuar marrëveshjen.

English : Mr. Rudd´s decision to sign the Kyoto climate accord isolates the United States, which will now be the only developed nation not to ratify the agreement.



Tosk Albanian : Qeveria e mëparshme konservatore australiane e refuzoi ratifikimin e Kiotos, duke thënë se do ta dëmtonte ekonominë e cila mbështetet fuqishëm te eksportet e qymyrit, ndërkohë që shtete si India dhe Kina nuk prekeshin nga objektivat e emetimeve.

English : Australia´s former conservative government refused to ratify Kyoto, saying it would damage the economy with its heavy reliance on coal exports, while countries like India and China were not bound by emissions targets.



Tosk Albanian : Kjo konsiderohet blerja më e madhe në të gjithë historinë e eBay.

English : It is the biggest acquisition in eBay´s history.



Tosk Albanian : Shoqëria shpreson që t´i diversifikojë burimet e fitimit dhe të fitojë popullaritet në zonat ku Skype ka pozitë të fortë, si p.sh. në Kinë, Evropën lindore dhe Brazil.

English : The company hopes to diversify its profit sources and gain popularity in areas where Skype holds a strong position, such as China, Eastern Europe, and Brazil.



Tosk Albanian : Shkencëtarët kanë dyshuar se Enkeladusi është gjeologjikisht aktiv dhe një burim i mundshëm i unazës E të akullt të Saturnit.

English : Scientists have suspected Enceladus as geologically active and a possible source of Saturn´s icy E ring.



Tosk Albanian : Enceladusi është objekti me reflektimin më të lartë në sistemin tonë diellor, duke reflektuar thuajse 90 përqind të dritës që merr nga dielli.

English : Enceladus is the most reflective object in the solar system, reflecting about 90 percent of the sunlight that hits it.



Tosk Albanian : Shoqëria e publikimit të lojërave, Konami, deklaroi sot në një gazetë japoneze se nuk do ta hedhën në treg lojën ¨Six Days¨ in Fallujah.

English : The game publisher Konami stated today in a Japanese newspaper that they will not be releasing the game Six Days in Fallujah.



Tosk Albanian : Loja mbështetet në Betejën e Dytë të Fallujahut, një betejë e egër mes forcave amerikane e irakiane.

English : The game is based on the Second Battle of Fallujah, a vicious battle between American and Iraqi forces.



Tosk Albanian : Autoriteti Australian i Komunikimeve dhe Medias konstatoi gjithashtu se, pavarësisht transmetimit të videos në internet, Big Brother nuk kishte shkelur ligjet e censurës së përmbajtjes në internet, pasi videoja nuk ishte ruajtur në uebsajtin e Big Brother.

English : The ACMA also found that despite the video being streamed on the Internet, Big Brother had not breached online content censorship laws as the media had not been stored on Big Brother´s website.



Tosk Albanian : Ligji ¨Për shërbimet e transmetimeve¨ parashikon rregullimin e përmbajtjes së internetit, por në mënyrë që përmbajtja në internet të konsiderohet si e tillë, duhet të jetë fizikisht në një server.

English : The Broadcasting Services Act provides for the regulation of Internet content, however to be considered Internet content, it must physically reside on a server.



Tosk Albanian : Ambasada e SHBA-së që ndodhet në Najrobi në Kenia ka paralajmëruar se ¨ekstremistë nga Somalia¨ janë duke planifikuar të nisin sulme kamikaz me bomba vetëvrasëse në Kenia dhe Etiopi.

English : The United States embassy located in Nairobi, Kenya has issued a warning that ¨extremists from Somalia¨ are planning to launch suicide bomb attacks in Kenya and Ethiopia.



Tosk Albanian : Shtetet e Bashkuara thonë se kanë marrë informacione prej një burimi të pazbuluar, i cili përmend konkretisht përdorimin e bombarduesve vetëvrasës për hedhjen në erë të ¨monumenteve të rëndësishme¨ në Etiopi e Kenia.

English : The U.S. says it has received information from an undisclosed source that specifically mentions the use of suicide bombers to will blow up ¨prominent landmarks¨ in Ethiopia and Kenya.



Tosk Albanian : Shumë para realizimit të The Daily Show dhe të The Colbert Report, Heck dhe Johnson kishin planifikuar një botim që do të bënte parodi me lajmet dhe me raportimin e lajmeve, kur ata ishin studentë në UW në vitin 1988.

English : Long before The Daily Show and The Colbert Report, Heck and Johnson envisioned a publication that would parody the news—and news reporting—when they were students at UW in 1988.



[Day6]

Tosk Albanian : Që nga themelimi i saj, ¨The Onion¨ është shndërruar në një perandori të vërtetë të parodive të lajmeve, me një botim për shtyp, një faqe në internet që kishte 5 000 000 vizitorë unikë në muajin tetor, reklama personale, një rrjet lajmesh 24-orësh, podkaste dhe një atlas botëror të prezantuar së fundi të quajtur ¨Our Dumb World¨.

English : Since its inception, The Onion has become a veritable news parody empire, with a print edition, a website that drew 5,000,000 unique visitors in the month of October, personal ads, a 24 hour news network, podcasts, and a recently launched world atlas called Our Dumb World.



Tosk Albanian : Al Gore dhe gjenerali Tommy Franks herë pas here përmendin titujt e tyre të preferuar (Gore e bëri kur ¨The Onion¨ shkroi se ai dhe Tipper po shijonin seksin më të mirë të jetës pasi humbi në Kolegjin Zgjedhor në vitin 2000).

English : Al Gore and General Tommy Franks casually rattle off their favorite headlines (Gore´s was when The Onion reported he and Tipper were having the best sex of their lives after his 2000 Electoral College defeat).



Tosk Albanian : Shumë prej shkrimtarëve të tyre kanë vazhduar të ushtrojnë ndikim të madh në shfaqjet me parodi lajmesh të Xhon Stjuartit dhe Stefen Kolbertit.

English : Many of their writers have gone on to wield great influence on Jon Stewart and Stephen Colbert´s news parody shows.



Tosk Albanian : Aktiviteti artistik bën pjesë gjithashtu në një fushatë nga bashkia e Bukureshtit që kërkon të riprezantojë imazhin e kryeqytetit rumun si një metropol krijues dhe me shumë ngjyra.

English : The artistic event is also part of a campaign by the Bucharest City Hall that seeks to relaunch the image of the Romanian capital as a creative and colourful metropolis.



Tosk Albanian : Qyteti do të jetë i pari në Evropën juglindore që organizon ¨CowParade¨, aktiviteti më i madh i artit publik në botë, nga qershori deri në gusht të këtij viti.

English : The city will be the first in southeastern Europe to host CowParade, the world´s largest public art event, between June and August this year.



Tosk Albanian : Njoftimi i sotëm përforcoi po ashtu angazhimin e qeverisë e marrë në mars të këtij viti për financimin e vagonëve shtesë.

English : Today´s announcement also extended the government´s commitment made in March of this year to fund extra carriages.



Tosk Albanian : Me 300 vagonë shtesë, totali arrin në 1300 vagonë që do të blihen për të ulur ngarkesën në transport.

English : An additional 300 brings the total to 1,300 carriages to be acquired to relieve overcrowding.



Tosk Albanian : Christopher Garcia, zëdhënës i Departamentit të Policisë së Los Anxhelesit, tha se i dyshuari po hetohet për cenimin e pronës dhe jo për vandalizëm.

English : Christopher Garcia, a spokesperson of the Los Angeles Police Department, said the suspected male offender is being investigated for trespassing rather than vandalism.



Tosk Albanian : Shenja nuk ishte dëmtuar fizikisht; ndryshimi ishte bërë me mushama të zeza të stolisura me shenjën e paqes dhe të zemrës për të ndryshuar ¨O¨-në që të lexohej si shkronja ¨e¨ e vogël.

English : The sign was not physically damaged; the modification was done using black tarpaulins decorated with signs of peace and heart to alter the ¨O¨ to read lowercase ¨e¨.



Tosk Albanian : Batica e kuqe shkaktohet nga përqendrimi mbi normalen i Karenia brevis, një organizëm njëqelizor detar që ekziston në mënyrë të natyrshme.

English : Red tide is caused by a higher than normal concentration of Karenia brevis, a naturally-occurring single-celled marine organism.



Tosk Albanian : Mundësia e kryqëzimit të faktorëve natyrorë për krijimin e kushteve ideale i lejon këto alga të shumëfishohen jashtëzakonisht shumë.

English : Natural factors can intersect to produce ideal conditions, allowing this algae to increase in number dramatically.



Tosk Albanian : Algat prodhojnë një neurotoksinë që mund të dëmtojë nervat te qeniet njerëzore dhe te peshqit.

English : The algae produces a neurotoxin that can disable nerves in both humans and fish.



Tosk Albanian : Peshqit shpesh ngordhin si pasojë e përqendrimeve të larta të toksinave në ujë.

English : Fish often die because of the high concentrations of the toxin in the waters.



Tosk Albanian : Njerëzit mund të preken nëse thithin me anë të frymëmarrjes ujin e prekur që ngrihet në ajër nga era e valët.

English : Humans can be affected by breathing affected water taken into the air by wind and waves.



Tosk Albanian : Në kulmin e tij, cikloni tropikal Gonu, i cili e ka marrë emrin nga një torbë me gjethe palme në gjuhën maldiviane, arriti erëra të vazhdueshme me shpejtësi 240 km/orë (149 milje/orë).

English : At its peak, Tropical Cyclone Gonu, named for a bag of palm leaves in the language of the Maldives, reached sustained winds of 240 kilometers an hour (149 miles per hour) .



Tosk Albanian : Deri në orët e para të ditës së sotme, erërat ishin afro 83 km/h dhe pritej të vijonin të dobësoheshin.

English : By early today, winds were around 83 km/h, and it was expect to keep weakening.



Tosk Albanian : Shoqata Kombëtare e Basketbollit (NBA) e SHBA-së e pezulloi të mërkurën sezonin e saj të basketbollit profesionist për arsye të shqetësimeve që lidhen me COVID-19.

English : On Wednesday, the United States´ National Basketball Association (NBA) suspended its professional basketball season due to concerns regarding COVID-19.



Tosk Albanian : Vendimi i NBA-së erdhi pasi një lojtar i Utah Jazz u testua pozitiv për virusin COVID-19.

English : The NBA´s decision followed a Utah Jazz player testing positive for the COVID-19 virus.



Tosk Albanian : Në bazë të këtij fosili, kjo do të thotë se ndarja ka qenë shumë më e hershme se sa është parashikuar nga provat molekulare.

English : ¨Based on this fossil, that means the split is much earlier than has been anticipated by the molecular evidence.



Tosk Albanian : ¨Kjo nënkupton që çdo gjë duhet të kthehet prapa në kohë¨, - tha Berhan Asfavi, studiues në Shërbimin Studimor të Rift Vallejit në Etiopi dhe bashkautor i studimit.

English : That means everything has to be put back,¨ said researcher at the Rift Valley Research Service in Ethiopia and a co-author of the study, Berhane Asfaw.



Tosk Albanian : Deri tani, AOL-i ka mundur ta lëvizë dhe ta zhvillojë tregun e mesazhimit të çastit sipas ritmit të vet, për arsye të përdorimit të tij të përhapur brenda SHBA-së.

English : Until now, AOL has been able to move and develop the IM market at its own pace, due to its widespread use within the United States.



Tosk Albanian : Pas zbatimit të kësaj marrëveshjeje, kjo liri mund të mbarojë.

English : With this arrangement in place, this freedom might end.



Tosk Albanian : Numri i përdoruesve të shërbimeve të Yahoo! dhe Microsoft të marrë së bashku do të rivalizojnë numrin e klientëve të AOL.

English : The number of users of the Yahoo! and Microsoft services combined will rival the number of AOL´s customers.



Tosk Albanian : Banka ¨Northern Rock¨ ishte shtetëzuar në vitin 2008, pasi u zbulua se shoqëria kishte marrë ndihmë urgjente prej qeverisë së Mbretërisë së Bashkuar.

English : The Northern Rock bank had been nationalised in 2008 following the revelation that the company had received emergency support from the UK Government.



Tosk Albanian : ¨Northern Rock¨ kishte kërkuar ndihmë për shkak të ekspozimit të saj gjatë krizës së hipotekave pa garanci të mjaftueshme në vitin 2007.

English : Northern Rock had required support due to its exposure during the subprime mortgage crisis in 2007.



[Day7]

Tosk Albanian : ¨Virgin Group¨ i Sër Riçard Bransonit kishte një ofertë për bankën që u refuzua para shtetëzimit të bankës.

English : Sir Richard Branson´s Virgin Group had a bid for the bank rejected prior to the bank's nationalisation.



Tosk Albanian : Kur u shtetëzua në vitin 2010, banka aktuale kryesore ¨Northern Rock plc¨ u nda nga ¨banka e keqe¨, ¨Northern Rock¨ (Administrimi i aseteve).

English : In 2010, while nationalised, the current high street bank Northern Rock plc was split from the 'bad bank', Northern Rock (Asset Management).



Tosk Albanian : Virgin ka blerë vetëm ¨bankën e mirë¨ të Northern Rock, dhe jo shoqërinë e menaxhimit të aktiveve.

English : Virgin have only purchased the 'good bank' of Northern Rock, not the asset management company.



Tosk Albanian : Kjo mendohet se është e pesta herë në histori që njerëzit kanë vënë re atë që doli se ishte lëndë e konfirmuar nga ana kimike që binte nga Marsi në Tokë.

English : This is believed to be the fifth time in history that people have observed what turned out to be chemically confirmed martian material falling to Earth.



Tosk Albanian : Prej afro 24 000 meteorëve të njohur të rënë në Tokë, thuajse vetëm 34 janë vërtetuar se e kanë prejardhjen nga Marsi.

English : Out of the approximately 24,000 known meteorites to have fallen to Earth, only about 34 have been verified to be martian in origin.



Tosk Albanian : Pesëmbëdhjetë nga këta shkëmbinj janë krijuar si pasojë e shiut të meteorëve korrikun e shkuar.

English : Fifteen of these rocks are attributed to the meteorite shower last July.



Tosk Albanian : Disa nga shkëmbinjtë, të cilët janë vërtet të rrallë në Tokë, shiten nga 11 000 US$ deri në 22 500 US$ për ons, që është rreth 10 herë më shumë se çmimi i arit.

English : Some of the rocks, which are very rare on Earth, are being sold from US$11,000 to $22,500 per ounce, which is about ten times more than the cost of gold.



Tosk Albanian : Pas kësaj gare, Keselowski vazhdon të jetë kryesuesi i Kampionatit të pilotëve me 2250 pikë.

English : Following the race, Keselowski remains the Drivers´ Championship leader with 2,250 points.



Tosk Albanian : Me shtatë pikë pas, Xhonsoin është i dyti me 2243.

English : Seven points behind, Johnson is second with 2,243.



Tosk Albanian : Në vend të tretë, Hamlini është njëzet pikë pas, por pesë para Boujerit. Kane dhe Trueksi i Riu janë përkatësisht i pesti dhe i gjashti me 2220 dhe 2207 pikë.

English : In third, Hamlin is twenty points behind, but five ahead of Bowyer. Kahne and Truex, Jr. are fifth and sixth respectively with 2,220 and 2,207 points.



Tosk Albanian : Stjuarti, Gordoni, Kenseti dhe Harviku u pozicionuan në dhjetë vendet e para të Kampionatit të Pilotëve, edhe pse sezoni ka ende katër gara të mbetura.

English : Stewart, Gordon, Kenseth, and Harvick round out the top-ten positions for the Drivers´ Championship with four races remaining in the season.



Tosk Albanian : Flota ushtarake e Shteteve të Bashkuara deklaroi po ashtu se po e hetonte incidentin.

English : The US Navy also said they were investigating the incident.



Tosk Albanian : Gjithashu, ata u shprehën në një deklaratë: ¨Ekuipazhi po punon tani për tani për të vendosur mënyrën më të mirë për ta nxjerrë anijen pa pësuar gjë¨.

English : They also said in a statement, ¨The crew is currently working to determine the best method of safely extracting the ship¨.



Tosk Albanian : Si një anije minapastruese e klasit Avenger, ajo ishte rrugës për në Puerto Princesa në Palavan.

English : An Avenger class mine countermeasures ship, the ship was on its way to Puerto Princesa in Palawan.



Tosk Albanian : Ajo i është caktuar Flotës së Shtatë të Marinës Amerikane dhe e ka bazën në Sasebo të Nagasakit në Japoni.

English : It is assigned to the U.S. Navy's Seventh Fleet and based in Sasebo, Nagasaki in Japan.



Tosk Albanian : Sulmuesit e Mumbait mbërritën me varkë më 26 nëntor 2008, duke sjellë me vete granata e armë automatike dhe goditën shumë objekte, përfshi stacionin hekurudhor ¨Chhatrapati Shivaji¨ të mbushur me njerëz dhe hotelin e famshëm ¨Taj Mahal¨.

English : The Mumbai attackers arrived via boat on Novemeber 26, 2008, bringing with them grenades, automatic weapons and hit multiple targets including the crowded Chhatrapati Shivaji Terminus railway station and the famous Taj Mahal Hotel.



Tosk Albanian : Zbulimi e grumbullimi i informacionit nga David Hedli kishte ndihmuar që operacioni të kryhej nga 10 personat e armatosur nga grupi militant pakistanez Laskhar-e-Taiba.

English : David Headley´s scouting and information gathering had helped to enable the operation by the 10 gunmen from the Pakistani militant group Laskhar-e-Taiba.



Tosk Albanian : Sulmi shkaktoi një tendosje shumë të madhe të marrëdhënieve ndërmjet Indisë dhe Pakistanit.

English : The attack put a huge strain on relations between India and Pakistan.



Tosk Albanian : I shoqëruar nga ata zyrtarë, ai i siguroi qytetarët e Teksasit se po merreshin masa për mbrojtjen e sigurisë publike.

English : Accompanied by those officials, he assured Texas citizens that steps were being taken to protect the public´s safety.



Tosk Albanian : Perri tha konkretisht: ¨Pak vende në botë kanë mjete më mira për të përballuar sfidën e paraqitur në këtë rast¨.

English : Perry specifically said, ¨There are few places in the world better equipped to meet the challenge that is posed in this case.¨



Tosk Albanian : Guvernatori gjithashtu deklaroi: ¨Sot mësuam se janë identifikuar disa fëmijë të moshës shkollore që kanë pasur kontakt me pacientin¨.

English : The governor also stated, ¨Today, we learned that some school aged children have been identified as having had contact with the patient.¨



Tosk Albanian : Ai tha më pas se ¨ky është një rast serioz, por duhet të jeni të sigurt se sistemi ynë po funksionon ashtu si duhet¨.

English : He went on to say, ¨This case is serious. Rest assured that our system is working as well as it should.¨



Tosk Albanian : Nëse konfirmohet, ky zbulim shënon përfundimin e kërkimit tetëvjeçar të Allen për Musashi.

English : If confirmed, the find completes Allen´s eight-year search for the Musashi.



Tosk Albanian : Anija e mbytur u gjet duke ndjekur hartën e fundit të detit dhe nëpërmjet përdorimit të mjetit nënujor me telekomandë (ROV).

English : Following seabed mapping the wreck was found using an ROV.



Tosk Albanian : Një prej njerëzve më të pasur në botë, Aleni, thuhet se ka investuar pjesën më të madhe të pasurisë së tij në eksplorimin e detit dhe e filloi kërkimin e tij për gjetjen e ¨Musashi¨ nga interesi i përjetshëm për luftën.

English : One of the world´s richest people, Allen has reportedly invested much of his wealth in marine exploration and began his quest to find the Musashi out of a lifelong interest in the war.



[Day8]

Tosk Albanian : Ajo mori vlerësime kritike gjatë kohës që shërbeu në Atlanta dhe u vlerësua për arsimin novator urban.

English : She gained critical acclaim during her time in Atlanta and was recognized for innovative urban education.



Tosk Albanian : Në vitin 2009, asaj iu dha titulli ¨Superdrejtoresha Kombëtare e Vitit¨.

English : In 2009 she was awarded the title of National Superintendent of the Year.



Tosk Albanian : Në momentin që fituan çmimin, shkollat e Atlantës kishin arritur një përmirësim të madh të rezultateve të provimeve.

English : At the time of the award, Atlanta schools had seen a large improvement on test scores.



Tosk Albanian : Pak kohë më pas, gazeta Atlanta Journal-Constitution botoi një raport që tregonte probleme me rezultatet e testeve.

English : Shortly after, The Atlanta Journal-Constitution published a report showing problems with test results.



Tosk Albanian : Raporti tregoi se rezultatet e provimeve ishin rritur me shpejtësi të pabesueshme dhe pohonte se shkolla zbuloi probleme të brendshme, por nuk mori masa për konstatimet.

English : The report showed test scores had increased implausibly fast, and alleged the school internally detected problems but didn´t act on the findings.



Tosk Albanian : Provat vijuese treguan se kishte pasur manipulim të testimeve. Në vitin 2013, Beverly Hall bashkë me 34 zyrtarë të tjerë të arsimit u paditën.

English : Evidence thereafter indicated test papers were tampered with Hall, along with 34 other education officials, was indicted in 2013.



Tosk Albanian : Qeveria irlandeze po vë theksin tek urgjenca e korrigjimit të gjendjes përmes legjislacionit parlamentar.

English : The Irish government is stressing the urgency of parliamentary legislation to rectify the situation.



Tosk Albanian : ¨Tani ka shumë rëndësi, si në këndvështrimin e shëndetit publik, ashtu edhe në atë të së drejtës penale, që legjislacioni të miratohet sa më shpejt që të jetë e mundur¨, - tha një zëdhënës i qeverisë.

English : ¨It is now important from both a public health and criminal justice perspective that the legislation be enacted as soon as possible¨, said a government spokesperson.



Tosk Albanian : Ministri i Shëndetësisë shprehu shqetësimin për mirëqenien e personave që shfrytëzojnë ligjshmërinë e përkohshme të substancave në fjalë, si dhe për dënimet për drogat nga hyrja në fuqi e ndryshimeve që tani konsiderohen antikushtetuese.

English : The Health Minister expressed concern both for the welfare of individuals taking advantage of the temporary legality of the substances involved, and for drug-related convictions handed down since the now-unconstitutional changes came into effect.



Tosk Albanian : Në fillim të ditës, Harke po praktikohej gjatë trajnimit parasezonal në Koverçiano të Italisë më herët. Ai po qëndronte në hotelin e skuadrës para një ndeshjeje kundër Bolonjës të planifikuar ditën e dielë.

English : Jarque was practicing during pre-season training at Coverciano in Italy earlier in the day. He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.



Tosk Albanian : Ai ishte duke qëndruar në hotelin e ekipit para një ndeshje të planifikuar për ditën e diel me Bolonjën.

English : He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.



Tosk Albanian : Autobusi ishte drejtuar për në ¨Six Flags St. Louis¨ në Misuri ku grupi do të interpretonte në një koncert me të gjitha biletat të shitura.

English : The bus was headed to Six Flags St. Louis in Missouri for the band to play to a sold-out crowd.



Tosk Albanian : Sipas dëshmitarëve, të shtunën në orën 1:15 p.d., autobusi po kalonte me dritë jeshile kur automjeti bëri një kthesë para tij.

English : At 1:15 a.m. Saturday, according to witnesses, the bus was going through a green light when the car made a turn in front of it.



Tosk Albanian : Në natën e datës 9 gusht, qendra e tajfunit Morakot ishte rreth shtatëdhjetë kilometra larg nga provinca kineze Fuxhian.

English : As of the night of August 9, the eye of Morakot was about seventy kilometres away from the Chinese province of Fujian.



Tosk Albanian : Vlerësohet se tajfuni lëviz drejt Kinës me njëmbëdhjetë km/orë.

English : The typhoon is estimated to be moving toward China at eleven kph.



Tosk Albanian : Pasagjerëve iu dha ujë gjatë kohës që prisnin në vapën prej 90 º F.

English : Passengers were given water as they waited in 90(F)-degree heat.



Tosk Albanian : Kapiteni i zjarrfikësve, Scott Kouns, tha se ¨ishte një ditë e nxehtë në Santa Klara, me temperatura që arrinin 90°F.

English : Fire captain Scott Kouns said, ¨It was a hot day in the Santa Clara with temperatures in the 90s.



Tosk Albanian : Cilado që të jetë koha që jeni bllokuar në një tren të ngritur, e pakta që mund të thuhet është se kjo ishte e parehatshme dhe u desh të paktën një orë për ta nxjerrë personin e parë nga udhëtimi¨.

English : Any length of time trapped on a roller coaster would be uncomfortable, to say the least, and it took at least an hour to get the first person off the ride.¨



Tosk Albanian : Shumakeri, i cili doli në pension në vitin 2006 pas fitores së kampionatit të Formula 1 shtatë herë, pritej të zëvendësonte të dëmtuarin Felipe Masa.

English : Schumacher who retired in 2006 after winning the Formula 1 championship seven times, was due to replace the injured Felipe Massa.



Tosk Albanian : Braziliani pësoi një dëmtim të rëndë në kokë pas një përplasjeje gjatë Çmimit të Madh Hungarez 2009.

English : The Brazilian suffered a serious head injury after a crash during the 2009 Hungarian Grand Prix.



Tosk Albanian : Massa nuk pritet të marrë pjesë të paktën për pjesën e mbetur të sezonit të vitit 2009.

English : Massa is due to be out for at least the rest of the 2009 season.



Tosk Albanian : Testi i Ariasit doli pozitiv për një rast të lehtë të virusit, - u shpreh ministri presidencial Rodrigo Ariasi.

English : Arias tested positive for a mild case of the virus, Presidential Minister Rodrigo Arias said.



Tosk Albanian : Gjendja e presidentit është e stabilizuar, ndonëse do të izolohet në banesë për disa ditë.

English : The president´s condition is stable, though he will be isolated at home for several days.



Tosk Albanian : Përveç dhimbjes së fytit dhe etheve, ndihem mirë dhe jam në formë për ta bërë punën time në distancë.

English : ¨Apart from the fever and a sore throat, I feel well and in good shape to carry out my work by telecommuting.



Tosk Albanian : ¨Pres t´u rikthehem të gjitha funksioneve të mia të hënën¨, - tha në një deklaratë Ariasi.

English : I expect to return to all my duties on Monday,¨ Arias said in a statement.



[Day9]

Tosk Albanian : Dikur stuhi e kategorisë 4 në shkallën Saffir-Simpson për uraganet, Felicia u dobësua në ciklon tropikal para se të davaritej të martën.

English : Felicia, once a Category 4 storm on the Saffir-Simpson Hurricane Scale, weakened to a tropical depression before dissipating Tuesday.



Tosk Albanian : Mbetjet e saj shkaktuan rrebeshe në shumicën e ishujve, ndonëse nuk janë raportuar ende dëme ose përmbytje.

English : Its remnants produced showers across most of the islands, though as of yet, no damage or flooding has been reported.



Tosk Albanian : Reshjet e regjistruara nga një matës rreshjesh në Oahu, të cilat arritën nivelin 6,34 inç, janë përshkruar si ¨të dobishme¨.

English : The precipitation, reaching 6.34 inches at a gauge on Oahu, was described as ¨beneficial¨.



Tosk Albanian : Një pjesë e reshjeve të shiut u shoqëruan me shtrëngata dhe rrufe të vazhdueshme.

English : Some of the rainfall was accompanied by thunderstorms and frequent lightning.



Tosk Albanian : ¨Twin Otter¨ po bënte dje përpjekje për t´u ulur në Kokoda si fluturimi CG4684 i ¨Airlines PNG¨, por ai kishte dështuar tashmë një herë.

English : The Twin Otter had been trying to land at Kokoda yesterday as Airlines PNG Flight CG4684, but had aborted once already.



Tosk Albanian : Ai u zhduk pas afërsisht dhjetë minutash nga momenti në të cilin ishte parashikuar të ulej pas avitjes së dytë.

English : About ten minutes before it was due to land from its second approach it disapeared.



Tosk Albanian : Sot u lokalizua vendi i rrëzimit dhe është aq i paarritshëm sa dy policë depërtuan në xhungël nga ajri, për të vazhduar më pas në këmbë deri në vendngjarje ku do të kërkojnë për të mbijetuar.

English : The crash site was located today and is so inaccessable that two policemen were dropped into the jungle in order to hike to the scene and seek survivors.



Tosk Albanian : Kërkimi ishte penguar nga i njëjti mot i keq që kishte penguar uljen.

English : The search had been hampered by the same bad weather that had caused the aborted landing.



Tosk Albanian : Sipas njoftimeve, një apartament shpërtheu në rrugën ¨Makbeth¨ për shkak të një rrjedhjeje gazi.

English : According to reports, an apartment on Macbeth Street exploded due to a gas leak.



Tosk Albanian : Një zyrtar i shoqërisë së gazit po njoftonte në vendngjarje pasi një fqinj telefonoi për një rrjedhje gazi.

English : An official with the gas company was reporting to the scene after a neighbor called about a gas leak.



Tosk Albanian : Banesa shpërtheu kur mbërriti nëpunësi publik.

English : When the official arrived, the apartment exploded.



Tosk Albanian : Nuk u raportua asnjë lëndim madhor, por të paktën pesë persona që ishin në vendngjarje në momentin e shpërthimit u mjekuan për simptomat e shokut.

English : No major injuries were reported, but at least five people on scene at the time of the explosion were treated for symptoms of shock.



Tosk Albanian : Në apartament nuk kishte njeri.

English : No one was inside the apartment.



Tosk Albanian : Në atë kohë, nga zona u evakuuan afërsisht 100 banorë.

English : At the time, nearly 100 residents were evacuated from the area.



Tosk Albanian : Si golfi, ashtu edhe regbi do të bëhen përsëri pjesë e Lojërave Olimpike.

English : Both golf and rugby are set to return to the Olympic Games.



Tosk Albanian : Komiteti Olimpik Ndërkombëtar votoi sot për përfshirjen e sporteve në mbledhjen e bordit ekzekutiv në Berlin. Regbi, në mënyrë specifike regbi i unionit, dhe golfi u zgjodhën nga pesë sporte të tjera të marrë në konsideratë për pjesëmarrjen në Lojërat Olimpike.

English : The International Olympic Committee voted to include the sports at its executive board meeting in Berlin today. Rugby, specifically rugby union, and golf were selected over five other sports to be considered to participate in the Olympics.



Tosk Albanian : Skuashi, karateja dhe sportet me patina u përpoqën të bëheshin pjesë e disiplinave sportive olimpike, sikurse edhe bejsbolli me softbollin, që ishin hequr nga Lojërat Olimpike të 2005-sës.

English : Squash, karate and roller sports tried to get onto the Olympic program as well as baseball and softball, which were voted out of the Olympic Games in 2005.



Tosk Albanian : Megjithatë, votimi duhet miratuar nga Komiteti Olimpik Ndërkombëtar i plotë në mbledhjen e tij në tetor në Kopenhagë.

English : The vote must still be ratified by the full IOC at it´s October meeting in Copenhagen.



Tosk Albanian : Përfshirjen e kategorive të grave nuk e përkrahën të gjithë.

English : Not all were supportive of the inclusion of the women's ranks.



Tosk Albanian : Fituesi i medaljes së argjendtë në Lojërat Olimpike të vitit 2004, Amir Khan, tha: ¨Thellë-thellë mendoj se gratë nuk duhet të luftojnë. Këtë mendim kam¨.

English : 2004 Olympic silver medallist Amir Khan said, ¨Deep down I think women shouldn't fight. That's my opinion.¨



Tosk Albanian : Pavarësisht nga komentet e tij, ai tha se do t´i përkrahë konkurrentët britanikë në Lojërat Olimpike 2012 që do të zhvillohen në Londër.

English : Despite his comments he said he will be supporting the British competitors at the 2012 Olympics being held in London.



Tosk Albanian : Gjyqi u zhvillua në Gjykatën e Kurorës të Birmingamit dhe përfundoi më 3 gusht.

English : The trial took place at Birmingham Crown Court and concluded on August 3.



Tosk Albanian : Prezantuesi, i arrestuar në vendngjarje, e mohoi sulmin e pretendoi se e përdori shkopin për t´u mbrojtur veten nga shishet që i kishin hedhur deri në tridhjetë persona.

English : The presenter, who was arrested at the scene, denied the attack and claimed he used the pole to protect himself from bottles being thrown at him by up to thirty people.



Tosk Albanian : Bllejku u shpall fajtor edhe për tentativën për të penguar ushtrimin e drejtësisë.

English : Blake was also convicted of attempting to pervert the course of justice.



Tosk Albanian : Gjykatësi i tha Blleikut se dërgimi i tij në burg ishte ¨pothuajse i pashmangshëm¨ .

English : The judge told Blake it was ¨almost inevitable¨ he was going to be sent to jail.



[Day10]

Tosk Albanian : Energjia e errët është forcë krejt e padukshme që vepron pa ndërprerje mbi gjithësinë.

English : Dark energy is a completely invisible force that is constantly acting upon the universe.



Tosk Albanian : Ekzistenca e saj dallohet vetëm për arsye të ndikimeve të saj në zgjerimin e gjithësisë.

English : Its existence is known only because of its effects on the expansion of the universe.



Tosk Albanian : Shkencëtarët kanë zbuluar forma toke të shpërndara në sipërfaqen e hënës të quajtura skarpate të prera që me sa duket janë shkaktuar nga tkurrja shumë e ngadaltë e hënës.

English : Scientists have discovered landforms littered across the moon´s surface called lobate scarps that have apparently resulted from the moon´s shrinking very slowly.



Tosk Albanian : Këto shembje u zbuluan në gjithë hënën dhe duket se ndikimet e motit kane qenë minimale, gjë që tregon se aktivitetet gjeologjike që i kanë krijuar kanë qenë të kohëve të fundit.

English : These scarps were found all over the moon and appear to be minimally weathered, indicating that the geologic events that created them were fairly recent.



Tosk Albanian : Kjo teori kundërshton pretendimin se në hënë nuk ka asnjë aktivitet gjeologjik.

English : This theory contradicts the claim that the moon is completely devoid of geologic activity.



Tosk Albanian : Sipas pretendimeve, burri drejtoi një automjet trirrotësh të armatosur me eksploziv brenda një turme.

English : The man allegedly drove a three-wheeled vehicle armed with explosives into a crowd.



Tosk Albanian : Burri që dyshohej se shpërtheu bombën u ndalua, pasi u plagos nga shpërthimi.

English : The man suspected of detonating the bomb was detained, after sustaining injuries from the blast.



Tosk Albanian : Autoritetet nuk kanë ende informacione për emrin e tij, megjithëse e dinë se është anëtar i grupit etnik ujgur.

English : His name is still unknown to authorities, although they do know he is a member of the Uighur ethnic group.



Tosk Albanian : Nadia, e cila lindi më 17 shtator 2007 me operacion cezarian në një maternitet në Aleisk, Rusi, kishte një peshë të jashtëzakonisht të madhe prej 17 paundë dhe 1 ons.

English : Nadia, born on September 17, 2007, by Cesarean section at a maternity clinic in Aleisk, Russia, weighed in at a massive 17 pounds 1 ounce.



Tosk Albanian : ¨Ne ishim të gjithë thjesht të shokuar¨, - tha nëna.

English : ¨We were all simply in shock,¨ the mother stated.



Tosk Albanian : Kur e pyetën se çfarë tha babai, ajo u përgjigj: ¨Nuk arriti të thoshte asgjë - thjesht qëndroi atje duke kapsallitur sytë¨.

English : When asked what the father said, she answered ¨He couldn´t say a thing - he just stood there blinking.¨



Tosk Albanian : Do të sillet si uji. Ai është i tejdukshëm sikurse dhe uji.

English : ¨It´s going to behave like water. It´s transparent just the way water is.



Tosk Albanian : Pra, nëse do të qëndronit pranë vijës bregdetare, do të mund të shikonit çdo guralec ose mbeturina që do të ishin në fund.

English : So if you were standing by the shoreline, you would be able to see down to whatever pebbles or gunk that was on the bottom.



Tosk Albanian : ¨Me sa dimë, është vetëm një trup planetar që shfaq më shumë dinamizën se Titani dhe quhet Tokë¨, - shtoi Stofani.

English : As far as we know, there is only one planetary body that displays more dynamism than Titan, and its name is Earth,¨ added Stofan.



Tosk Albanian : Problemi filloi më 1 janar, kur dhjetëra banorë vendas filluan të ankoheshin në zyrën postare të Obanazavas se ata nuk i kishin marrë kartolinat e tyre të zakonshme tradicionale për Vitin e Ri.

English : The issue started on January 1st when dozens of local residents started complaining to the Obanazawa Post Office that they hadn´t received their traditional and regular New Year cards.



Tosk Albanian : Zyra e postës publikoi dje ndjesën e saj ndaj qytetarëve dhe mediave pasi zbuloi se djali kishte fshehur më shumë se 600 dokumente postare, përfshi 429 kartolina të Vitit të Ri që nuk ishin dërguar te marrësit e tyre të synuar.

English : Yesterday, the post office released their apology to citizens and the media after discovering that the boy had hidden more than 600 postal documents, including 429 New Year postcards, which weren´t delivered to their intended recipients.



Tosk Albanian : Anija orbitale hënore pa pilot Chandrayaan-1 lëshoi Sondën (MIP), e cila u nis drejt sipërfaqes së Hënës me 1,5 kilometra në sekondë (3000 milje në orë) dhe kreu me sukses një ulje emergjente në afërsi të polit jugor të Hënës.

English : The unmanned lunar orbiter Chandrayaan-1 ejected its Moon Impact Probe (MIP), which hurtled across the surface of the Moon at 1.5 kilometres per second (3000 miles per hour), and successfully crash landed near the Moon´s south pole.



Tosk Albanian : Përveç tre instrumenteve të rëndësishme shkencore, sonda hënore mbante të pikturuar në çdo anë të sajën edhe figurën e flamurit kombëtar indian.

English : Besides carrying three important scientific instruments, the lunar probe also carried the image of the Indian national flag, painted on all sides.



Tosk Albanian : ¨Faleminderit atyre që kanë mbështetur një të dënuar si unë¨, tha Siriporn, sipas citimeve, gjatë një konference për shtyp.

English : ¨Thanks for those who supported a convict like me,¨ Siriporn was quoted as saying at a press conference.



Tosk Albanian : Disa mund të mos jenë dakord, por mua aq më bën.

English : ¨Some may not agree but I don´t care.



Tosk Albanian : Gëzohem që ekzistojnë persona të gatshëm të më përkrahin.

English : I am happy that there are people willing to support me.



Tosk Albanian : Që nga pavarësia e Pakistanit nga sundimi britanik në vitin 1947, Presidenti pakistanez ka caktuar ¨agjentë politikë¨ për të drejtuar FATA-n, të cilët kanë një kontroll thuajse të plotë autonom mbi zonat.

English : Since Pakistani independence from British rule in 1947, the Pakistani President has appointed ¨Political Agents¨ to govern FATA, who exercise near-complete autonomous control over the areas.



Tosk Albanian : Këta agjentë janë ngarkuar që të ofrojnë shërbime shtetërore dhe ligjore sipas nenit 247 të Kushtetutës së Pakistanit.

English : These agents are responsible for providing government and judicial services under Article 247 of the Pakistani Constitution.



Tosk Albanian : Rreth orës 10 të këtij mëngjesi sipas orës vendëse, u shemb një bujtinë në Mekë, në qytetin e shenjtë të Islamit.

English : A hostel collapsed in Mecca, the holy city of Islam at about 10 o´clock this morning local time.



Tosk Albanian : Ndërtesa strehoi disa pelegrinë që erdhën për një vizitë në qytetin e shenjtë në vigjilje të pelegrinazhit të haxhit.

English : The building housed a number of pilgrims who came to visit the holy city at the eve of hajj pilgrimage.



[Day11]

Tosk Albanian : Klientët e bujtinës ishin përgjithësisht shtetas të Emirateve të Bashkuara Arabe.

English : The hostel´s guests were mostly citizens of the United Arab Emirates.



Tosk Albanian : Numri i viktimave është të paktën 15, një numër që pritet të rritet.

English : The death toll is at least 15, a figure which is expected to rise.



Tosk Albanian : Leonovi, që njihet edhe si ¨kozmonauti nr. 11¨, bënte pjesë në ekipin fillestar të kozmonautëve të Bashkimit Sovjetik.

English : Leonov, also known as ¨cosmonaut No. 11¨, was part of the Soviet Union´s original team of cosmonauts.



Tosk Albanian : Më 18 mars 1965, ai zhvilloi aktivitetin e parë jashtë anijes kozmike të pajisur me ekuipazh (EVA) ose ¨shëtitjen në kozmos¨, duke qëndruar vetëm jashtë anijes për pak më shumë se dymbëdhjetë minuta.

English : On March 18, 1965, he performed the first manned extravehicular activity (EVA), or ¨spacewalk¨, remaining alone outside the spacecraft for just over twelve minutes.



Tosk Albanian : Atij iu akordua çmimi ¨Hero i Bashkimit Sovjetik¨, nderimi më i lartë i Bashkimit Sovjetik, për punën e tij.

English : He received the ¨Hero of the Soviet Union¨, the Soviet Union´s highest honor, for his work.



Tosk Albanian : Dhjetë vite më pas, ai drejtoi pjesën sovjetike të misionit Apollo-Soyuz, duke simbolizuar përfundimin e garës hapësinore.

English : Ten years later, he led the Soviet part of the Apollo–Soyuz mission symbolizing that the Space Race was over.



Tosk Albanian : Ajo u shpreh: ¨Nuk ka asnjë informatë që të bën të mendosh se pritet një sulm së shpejti.

English : She said, ¨There is no intelligence to suggest that an attack is expected imminently.



Tosk Albanian : Megjithatë, ulja e nivelit të rrezikut në ¨i madh¨ nuk do të thotë se rreziku i përgjithshëm është larguar¨.

English : However, the reduction of the threat level to severe does not mean the overall threat has gone away.¨



Tosk Albanian : Ndonëse autoritetet janë të pasigurt për besueshmërinë e kërcënimit, Autoriteti i Transportit i Merilandit kreu mbylljen nën presionin e FBI-së.

English : While authorities are unsure of the credibility of the threat, the Maryland Transportaion Authority made the closure with the urging of the FBI.



Tosk Albanian : Kamionët e mbeturinave u përdorën për të bllokuar hyrjet e metrosë dhe 80 policë qëndronin në gadishmëri për t´i drejtuar shoferët në rrugët e tërthorta.

English : Dump trucks were used to block tube entrances and assistance of 80 police were on hand to direct motorists to detours.



Tosk Albanian : Nuk u njoftuan vonesa për shkak të trafikut të rënduar në unazën automobilistike që është rruga alternative e qytetit.

English : There were no heavy traffic delays reported on the beltway, the city´s alternate route.



Tosk Albanian : Nigeria lajmëroi më parë se planifikonte të anëtarësohej në AfCFTA gjatë javës para samitit.

English : Nigeria previously announced it planned to join the AfCFTA in the week leading up to the summit.



Tosk Albanian : Komisioneri i tregtisë dhe industrisë së Bashkimit Afrikan, Albert Muçanga, njoftoi se pritej që edhe shteti i Beninit të bëhej pjesë e kësaj strukture.

English : AU trade and industry commissioner Albert Muchanga announced Benin was to join.



Tosk Albanian : Komisioneri tha: ¨Ne nuk i kemi miratuar ende rregullat e origjinës dhe koncesionet tarifore, por kuadri rregullator ekzistues mjafton për të nisur tregtinë më 1 korrik 2020¨.

English : The commissioner said, ¨We haven´t yet agreed on rules of origin and tariff con[c]essions, but the framework we have is enough to start trading on July 1, 2020¨.



Tosk Albanian : Stacioni e ruajti qëndrimin e tij deri në fund të udhëtimit në hapësirë, pavarësisht se humbi më parë një xhiroskop gjatë misionit të stacionit hapësinor.

English : The station maintained its attitude, despite the loss of a gyroscope earlier in the space station mission, until the end of the spacewalk.



Tosk Albanian : Çiao dhe Sharipovi njoftuan se ishin në një largësi të sigurt nga nxitësit e rregullimit të pozicionit.

English : Chiao and Sharipov reported being a safe distance from the attitude adjustment thrusters.



Tosk Albanian : Kontrolli tokësor i Rusisë aktivizoi avionët dhe pozicioni normal i stacionit u rikthye.

English : Russian ground control activated the jets and normal attitude of the station was regained.



Tosk Albanian : Çështja ishte objekt procedimi penal në Virxhinia, për shkak se atje ndodhej selia e ofruesit më të rëndësishëm të shërbimit të internetit, AOL, shoqërisë që nxiti akuzat.

English : The case was prosecuted in Virginia because it is the home to the leading internet service provider AOL, the company who instigated the charges.



Tosk Albanian : Kjo është hera e parë që është dhënë një dënim duke zbatuar legjislacionin e miratuar në vitin 2003 për të frenuar shpërndarjen masive të emaileve të paautorizuara apo thënë ndryshe, emaileve të padëshiruara, në llogaritë e postës elektronike të përdoruesve.

English : This is the first time a conviction has been gained using the legislation enacted in 2003 to curb bulk e-mail, aka spam, from unsolicited distribution into users mailboxes.



Tosk Albanian : 21-vjeçari Jezus u bashkua me ¨Mançester Sitin¨ vitin e kaluar në janar 2017 nga klubi brazilian ¨Palmeiras¨ në këmbim të një tarife të njoftuar prej 27 milionë paundësh.

English : 21-year-old Jesus joined Manchester City last year in January 2017 from Brazilian club Palmeiras for a reported fee of £27 million.



Tosk Albanian : Që nga ajo kohë, futbollisti brazilian ka përfaqësuar klubin në 53 ndeshje në të gjitha kompeticionet dhe ka shënuar 24 gola.

English : Since then, the Brazilian has featured in 53 matches for the club in all competitions and has scored 24 goals.



Tosk Albanian : Dr. Li u shpreh po ashtu i shqetësuar për njoftimet se tani fëmijët në Turqi janë infektuar me virusin e gripit të shpendëve A (H5N1) pa pasur shenja të sëmundjes.

English : Dr. Lee also expressed his concern about reports that children in Turkey have now become infected with the A(H5N1) avian influenza virus without becoming ill.



Tosk Albanian : Sipas disa studimeve, sugjerohet se sëmundja do të jetë më pak vdekjeprurëse përpara se të mund të shkaktojë një epidemi globale, - tha ai.

English : Some studies suggest that the disease must become less lethal before it can cause a global epidemic, he noted.



Tosk Albanian : Ekziston shqetësimi që pacientët mund të vijojnë të infektojnë persona të tjerë duke vazhduar rutinën e tyre të zakonshme nëse simptomat e gripit vijojnë të jenë të lehta.

English : There is concern that patients may continue to infect more people by going through their daily routines if the flu symptoms remain mild.



Tosk Albanian : Lesli Aun, një zëdhënëse e Fondacionit Komen, u shpreh se organizata miratoi një rregull të ri, i cili ndalon dhënien e ndihmave apo fondeve organizatave nën hetim ligjor.

English : Leslie Aun, a spokesperson for the Komen Foundation, said the organization adopted a new rule that does not allow grants or funding to be awarded to organizations that are under legal investigation.



[Day12]

Tosk Albanian : Politika e Komen Foundation e përjashtoi Planned Parenthood për shkak të një hetimi në pritje mbi mënyrën e shpenzimit dhe raportimit të parave nga Planned Parenthood që po kryhet nga anëtari i Dhomës së Përfaqësuesve, Cliff Stearns.

English : Komen´s policy disqualified Planned Parenthood due to a pending investigation on how Planned Parenthood spends and reports its money that is being conducted by Representative Cliff Stearns.



Tosk Albanian : Sternsi po heton nëse janë përdorur taksat për financimin e aborteve nëpërmjet ¨Planifikimit familjar¨ në rolin e tij si kryetar i Nënkomisionit për Mbikëqyrjen dhe Hetimet, i cili është nën ombrellën e Komisionit Parlamentar për Energjinë dhe Tregtinë.

English : Stearns is investigating whether taxes are used to fund abortions through Planned Parenthood in his role as chairman of the Oversight and Investigations Subcommittee, which is under the umbrella of the House Energy and Commerce Committee.



Tosk Albanian : Ish-guvernatori i Masaçusetsit, Mit Romnei, fitoi të martën zgjedhjet presidenciale primare të Partisë Republikane të Floridës me mbi 46 për qind të votave.

English : Former Massachusetts governor Mitt Romney won the Florida Republican Party presidential primary election on Tuesday with over 46 percent of the vote.



Tosk Albanian : Ish-kryetari i Dhomës së Përfaqësuesve të Shteteve të Bashkuara, Njut Gingriç, u rendit i dyti me 32 për qind.

English : Former U.S. Speaker of the House Newt Gingrich came in second with 32 percent.



Tosk Albanian : Si një shtet me parimin ¨fituesi i merr të gjitha¨, Florida ia dha të pesëdhjetë delegatët e saj Romney-it, duke e shtyrë atë përpara si konkurrentin kryesor për emërimin nga Partia Republikane.

English : As a winner-takes-all state, Florida awarded all fifty of its delegates to Romney, pushing him ahead as the front-runner for the Republican Party nomination.



Tosk Albanian : Organizatorët e protestës thanë se rreth 100 000 persona dolën në qytetet e Gjermanisë, të tilla si Berlini, Këlni, Hamburgu dhe Hanoveri.

English : Organisers of the protest said about 100,000 people turned up in German cities such as Berlin, Cologne, Hamburg, and Hanover.



Tosk Albanian : Policia përllogariti 6500 protestues në Berlin.

English : In Berlin, police estimated 6,500 protestors.



Tosk Albanian : Protesta u zhvilluan edhe në Paris, në Sofje të Bullgarisë, Vilnius të Lituanisë, Valetë të Maltës, Talin të Estonisë dhe në Edinburg e Glasgou të Skocisë.

English : Protests also took place in Paris, Sofia in Bulgaria, Vilnius in Lithuania, Valetta in Malta, Tallinn in Estonia, and Edinburgh and Glasgow in Scotland.



Tosk Albanian : Në Londër, rreth 200 persona protestuan para zyrave të titullarëve kryesorë të të drejtave të autorit.

English : In London, about 200 people protested outside some major copyright holders´ offices.



Tosk Albanian : Muajin e kaluar, në Poloni u zhvilluan protesta të mëdha kur ai shtet nënshkroi marrëveshjen ACTA, gjë që e bëri qeverinë polake të vendosë që të mos e ratifikonte marrëveshjen, për momentin.

English : Last month, there were major protests in Poland when that country signed ACTA, which has led to the Polish government deciding not to ratify the agreement, for now.



Tosk Albanian : Letonia dhe Sllovakia kanë vonuar të dyja procesin e përfshirjen në marrëveshjen ACTA.

English : Latvia and Slovakia have both delayed the process of joining ACTA.



Tosk Albanian : Çlirimi i Kafshëve dhe Shoqëria Mbretërore për Parandalimin e Mizorisë kundrejt Kafshëve (RSPCA) po bëjnë përsëri thirrje për instalimin e detyrueshëm të kamerave televizive me qark të mbyllur në gjithë thertoret e Australisë.

English : Animal Liberation and the Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals (RSPCA) are again calling for the mandatory installation of CCTV cameras in all Australian abattoirs.



Tosk Albanian : Kryeinspektori i RSPCA-së së Uellsit të Ri Jugor, David Oshanesi, u shpreh për ABC-në se mbikëqyrja dhe kontrollet e thertoreve duhet të ishin normale në Australi.

English : RSPCA New South Wales chief inspector David O´Shannessy told the ABC that surveillance and inspections of abattoirs should be commonplace in Australia.



Tosk Albanian : ¨Televizioni me qark të mbyllur CCTV dëshiron t´u dërgojë sigurisht një sinjal të fortë atyre personave që punojnë me kafshët se mirëqenia e tyre ka përparësinë më të madhe¨.

English : ¨The CCTV would certainly send a strong signal to those people working with animals that their welfare is of the highest priority.¨



Tosk Albanian : Harta ndërkombëtare e tërmeteve e Shërbimit Gjeologjik të SHBA-së nuk shfaqi tërmete në Islandë një javë më parë.

English : The United States Geological Survey international earthquake map showed no earthquakes in Iceland in the week prior.



Tosk Albanian : Zyra Meteorologjike e Islandës nuk njoftoi gjithashtu për asnjë aktivitet tërmetesh në rajonin e Heklas në 48 orët e kaluara.

English : The Icelandic Meteorological Office also reported no earthquake activity in the Hekla area in the past 48 hours.



Tosk Albanian : Aktiviteti i madh i tërmetit që shkaktoi ndryshimin e fazës kishte ndodhur më 10 mars në anën verilindore të kalderës së majës së vullkanit.

English : The significant earthquake activity resulting in the phase change had took place on March 10 on the northeast side of the volcano´s summit caldera.



Tosk Albanian : Në rrëzë të malit, u njoftua për re të errëta që nuk lidheshin me ndonjë aktivitet vullkanik.

English : Dark clouds unrelated to any volcanic activity were reported at the base of the mountain.



Tosk Albanian : Retë paraqitën mundësinë e paqartësisë lidhur me mundësinë e ndodhjes së një shpërthimi të vërtetë.

English : The clouds presented the potential for confusion as to whether an actual eruption had taken place.



Tosk Albanian : Luno kishte brenda 120-160 metra kub karburant kur u prish dhe erërat e forta dhe dallgët e shtynë në dallgëpritëse.

English : The Luno had 120–160 cubic metres of fuel aboard when it broke down and high winds and waves pushed it into the breakwater.



Tosk Albanian : Helikopterët i shpëtuan të dymbëdhjetë pjesëtarët e ekuipazhit me vetëm një dëmtim, një thyerje hunde.

English : Helicopters rescued the twelve crewmembers and the only injury was a broken nose.



Tosk Albanian : Anija 100-metërshe po shkonte të merrte ngarkesën e saj të zakonshme të plehut dhe zyrtarët u frikësuan në fillim se mos anija derdhte një ngarkesë.

English : The 100-metre ship was en route to pick up its usual fertiliser cargo and initially officials feared the vessel could spill a load.



Tosk Albanian : Amendamenti i propozuar e ka marrë miratimin e të dyja dhomave që në 2011-tën.

English : The proposed amendment already passed both houses in 2011.



Tosk Albanian : Në këtë seancë plenare pati një rishqyrtim, fjalia e dytë e hedhur fillimisht poshtë nga Dhoma e Përfaqësueve, u miratua nga Senati ditën e hënë në një formë të ngjashme.

English : A change was made this legislative session when the second sentence was deleted first by the House of Representatives and then was passed in a similar form by the Senate Monday.



Tosk Albanian : Hedhja poshtë e fjalisë së dytë, e cila propozon ndalimin e martesave civile mes personave të së njëjtës gjini, mund të hapë derën për martesat civile në të ardhmen.

English : The failure of the second sentence, which proposes to ban same-sex civil unions, could possibly open the door for civil unions in the future.



[Day13]

Tosk Albanian : Rezoluta e Përbashkët e të dy Dhomave do të rishikohet sërish pas procesit nga legjislatura pasardhëse e zgjedhur në vitin 2015 ose 2016 që të vazhdojë të jetë në proces.

English : Following the process, HJR-3 will be reviewed again by the next elected legislature in either 2015 or 2016 to remain in process.



Tosk Albanian : Arritjet e Vautierit, jashtë punës së tij si regjisor, përfshijnë një grevë urie në vitin 1973 kundër asaj që, sipas tij, ishte një censurë politike.

English : Vautier´s achievements outside of directing include a hunger strike in 1973 against what he viewed as political censorship.



Tosk Albanian : Ligji francez u ndryshua. Aktivizmi i tij i kishte fillesat në moshën 15-vjeçare kur iu bashkua Rezistencës Franceze gjatë Luftës II Botërore.

English : French law was changed. His activism went back to age 15 when he joined the French Resistance during World War II.



Tosk Albanian : Ai e dokumentoi këtë vetë në një libër të botuar në vitin 1998.

English : He documented himself in a 1998 book.



Tosk Albanian : Në vitet 1960, ai u kthye në Algjerinë që sapo kishte fituar pavarësinë për të dhënë mësim për Regji filmi.

English : In the 1960s he headed back to newly-independent Algeria to teach film directing.



Tosk Albanian : Xhudisti japonez Hitoshi Saito, fitues i dy medaljeve të arta olimpike, vdiq në moshën 54 vjeç.

English : Japanese judoka Hitoshi Saito, winner of two Olympic gold medals, has died at the age of 54.



Tosk Albanian : Sipas njoftimit, shkaku i vdekjes ishte kanceri intrahepatik i kanaleve biliare.

English : The cause of death was announced as intrahepatic bile duct cancer.



Tosk Albanian : Ai vdiq ditën e martë në Osaka.

English : He died in Osaka on Tuesday.



Tosk Albanian : Saito, gjithashtu ish-kampion olimpik e botëror, ishte kryetari i komitetit të trajnimit të Federatës së Xhudos për Gjithë Japoninë në momentin që vdiq.

English : As well as a former Olympic and World champion, Saito was the All Japan Judo Federation training committee chairman at the time of his death.



Tosk Albanian : Në festë kishin marrë pjesë të paktën 100 vetë për të festuar përvjetorin e parë të një çifti, i cili kishte bërë dasmën vitin e shkuar.

English : At least 100 people had attended the party, in order to celebrate the first anniversary of a couple whose wedding was held last year.



Tosk Albanian : Një aktivitet zyrtar përvjetori u planifikua për një datë të mëvonshme, - thanë zyrtarët.

English : A formal anniversary event was scheduled for a later date, officials said.



Tosk Albanian : Çifti ishte martuar vitin e kaluar në Teksas dhe erdhi në Bufalo për të festuar me shokët dhe kushërinjtë.

English : The couple had married in Texas one year ago and came to Buffalo to celebrate with friends and relatives.



Tosk Albanian : Burri 30-vjeçar, i lindur në Buffalo, ishte një ndër katër personat e vrarë nga të shtënat, por gruaja e tij s´ishte lënduar.

English : The 30-year-old husband, who was born in Buffalo, was one of the four killed in the shooting, but his wife was not hurt.



Tosk Albanian : Karno është një mësues privat i shquar, por i diskutueshëm, që dha mësim në ¨Modern Education and King´s Glory¨, i cili deklaroi se kishte 9000 nxënës në kulmin e karrierës së tij.

English : Karno is a well-known but controversial English tutor who taught under Modern Education and King´s Glory who claimed to have 9,000 students at the peak of his career.



Tosk Albanian : Ai përdorte në shënimet e tij fjalë që disa prindër i konsideronin të ashpra dhe thuhet se përdorte sharje në klasë.

English : In his notes he used words which some parents considered coarse, and he reportedly used profanity in class.



Tosk Albanian : ¨Modern Education¨ e akuzoi atë se kishte printuar pa autorizim reklama të mëdha në autobusë dhe se kishte gënjyer duke thënë se ishte mësuesi kryesor privat i anglishtes.

English : Modern Education accused him of printing large advertisements on buses without authorisation and lying by saying that he was the chief English tutor.



Tosk Albanian : Ai është akuzuar edhe më parë për shkelje të të drejtave të autorit, por nuk janë ngritur padi.

English : He has also been accused previously of copyright infringement, but was not charged.



Tosk Albanian : Një ish-student tha që ai ¨përdorte fjalë rruge në klasë, jepte pusulla me udhezime për takime dashurie dhe sillej si ¨shoku¨ i studentëve.

English : A former student said that he ´used slang in class, taught dating skills in notes, and was just like the students´ friend.´



Tosk Albanian : Gjatë tre dhjetëvjeçarëve të fundit, Kina ka zhvilluar ekonominë e tregut, megjithëse ka mbetur zyrtarisht shtet komunist.

English : During the last three decades, despite officially remaining a communist state, China has developed a market economy.



Tosk Albanian : Reformat e para ekonomike u kryen gjatë udhëheqjes së Deng Xiaopingut.

English : The first economic reforms were made under the leadership of Deng Xiaoping.



Tosk Albanian : Që nga ajo kohë, ekonomia e Kinës është rritur me 90 herë.

English : Since then, China´s economic size has grown by 90 times.



Tosk Albanian : Gjatë vitit të kaluar, Kina eksportoi për herë të parë më shumë automjete se Gjermania dhe i kaloi Shtetet e Bashkuara si tregun më të madh në këtë industri.

English : For the first time, last year China exported more cars than Germany and surpassed the United States as the biggest market for this industry.



Tosk Albanian : Brenda dy dekadash, PBB-ja e Kinës mund të jetë më e madhe se ajo e Shteteve të Bashkuara të Amerikës.

English : China´s GDP could be larger than the United States within two decades.



Tosk Albanian : Stuhia tropikale Danielle, stuhia e katërt e përcaktuar e sezonit të uraganeve të Atlantikut për vitin 2010, është krijuar në lindje të Oqeanit Atlantik.

English : Tropical Storm Danielle, fourth named storm of the 2010 Atlantic hurricane season, has formed in the eastern Atlantic Ocean.



Tosk Albanian : Stuhia e lokalizuar afro 3000 milje nga Majami i Floridës ka erëra të vazhdueshme me shpejtësi maksimale prej 40 m/h (64 km/h).

English : The storm, located approximately 3,000 miles from Miami, Florida, has maximum sustained winds of 40 mph (64 kph).



[Day14]

Tosk Albanian : Shkencëtarët e Qendrës Kombëtare të Uraganeve parashikojnë që ¨Daniele¨ do të fuqizohet duke u shndërruar në uragan deri të mërkurën.

English : Scientists at the National Hurricane Center predict that Danielle will strengthen to a hurricane by Wednesday.



Tosk Albanian : Duke qenë se stuhia është larg tokës, është akoma e vështirë të vlerësohet ndikimi i mundshëm në Karaibe ose në SHBA.

English : As the storm is far from landfall, it remains difficult to assess potential impact to the United States or Caribbean.



Tosk Albanian : I lindur në kryeqytetin e Kroacisë, Zagreb, Bobeku u bë i famshëm kur luante për Partizanin e Beogradit.

English : Born in the Croatian capital, Zagreb, Bobek gained fame while playing for Partizan Belgrade.



Tosk Albanian : Ai iu bashkua atyre në vitin 1945 dhe qëndroi deri në vitin 1958.

English : He joined them in 1945 and stayed until 1958.



Tosk Albanian : Ai shënoi 403 gola në 468 paraqitje gjatë pjesëmarrjes së tij në ekip.

English : During his time with the team, he scored 403 goals in 468 appearances.



Tosk Albanian : Asnjë tjetër nuk ka marrë pjesë në më shumë ndeshje apo shënuar më shumë gola për klubin se Bobek.

English : No one else has ever made more appearances or scored more goals for the club than Bobek.



Tosk Albanian : Ai u votua në vitin 1995 si lojtari më i mirë në historinë e ¨Partizanit¨.

English : In 1995 he was voted the best player in Partizan´s history.



Tosk Albanian : Festimet nisën me një shfaqje speciale nga grupi me famë botërore ¨Cirque de Soleil¨ (Cirku i Diellit).

English : The celebrations started with a special show by the world-renowned group Cirque du Soleil.



Tosk Albanian : Ajo u pasua nga Orkestra Simfonike Shtetërore e Stambollit, një orkestër frymore jeniçerësh dhe këngëtarët Faith Erkoç dhe Myslym Gyrses.

English : It was followed by the Istanbul State Symphony Orchestra, a Janissary band, and the singers Fatih Erkoç and Müslüm Gürses.



Tosk Albanian : Më pas, në skenë dolën dervishët rrotullues.

English : Then Whirling Dervishes took to the stage.



Tosk Albanian : Këngëtarja e mirënjohur turke Sezen Aksu interpretoi së bashku me tenorin italian Alessandro Safina dhe këngëtaren greke Haris Alexiou.

English : Turkish diva Sezen Aksu performed with the Italian tenor Alessandro Safina and Greek singer Haris Alexiou.



Tosk Albanian : Në mbyllje, grupi turk i kërcimit ¨Zjarri i Anadollit¨ interpretoi shfaqjen ¨Troja¨.

English : To finish, Turkish dance group Fire of Anatolia performed the show ¨Troy¨.



Tosk Albanian : Peter Lenz, një pilot motoçiklete 13-vjeçar, ka vdekur pas përfshirjes në një përplasje në Pistën e Motoçiklizmit të Indianapolisit.

English : Peter Lenz, a 13-year-old motorcycle racer, has died after being involved in a crash at the Indianapolis Motor Speedway.



Tosk Albanian : Ndërsa ishte në xhiron e tij të nxehjes, Lenzi ra nga motoçikleta e tij dhe më pas u godit nga bashkëgaruesi Ksavier Zajati.

English : While on his warm-up lap, Lenz fell off his bike, and was then struck by fellow racer Xavier Zayat.



Tosk Albanian : Ai u trajtua menjëherë nga personeli mjekësor gjatë rrugës dhe u transportua në një spital vendës ku vdiq më pas.

English : He was immediately attended to by the on-track medical staff and transported to a local hospital where he later died.



Tosk Albanian : Zayat nuk u dëmtua në këtë aksident.

English : Zayat was unhurt in the accident.



Tosk Albanian : Për sa i përket situatës financiare botërore, Zapatero vijoi duke thënë se ¨sistemi financiar është pjesë e ekonomisë, një pjesë vendimtare.

English : Regarding the global financial situation, Zapatero continued by saying that ¨the financial system is a part of the economy, a crucial part.



Tosk Albanian : ¨Kemi një krizë financiare njëvjeçare, momenti më i rëndë i së cilës ka qenë gjatë dy muajve të kaluar dhe mendoj se tregjet financiare kanë filluar rimëkëmbjen tani¨.

English : We have a year-long financial crisis, which has had its most acute moment in the past two months, and I think now the financial markets are beginning to recover.¨



Tosk Albanian : ¨Naked News¨ njoftoi javën e kaluar se do të shtojë në mënyrë të konsiderueshme, me tri transmetime të reja, mandatin e saj të gjuhëve ndërkombëtare për raportimin e lajmeve.

English : Last week, Naked News announced that it would dramatically increase its international language mandate to news reporting, with three new broadcasts.



Tosk Albanian : Me raportime aktualisht në anglisht dhe japonisht, organizata globale po fillon programe në spanjisht, italisht dhe koreanisht, për televizion, ueb dhe pajisje celulare.

English : Already reporting in English and Japanese, the global organization is launching Spanish, Italian, and Korean-language programs, for television, the web, and mobile devices.



Tosk Albanian : Fatmirësisht, nuk më ndodhi asgjë, por pashë një skenë të tmerrshme, pasi njerëzit përpiqeshin të thyenin xhamat për të dalë jashtë.

English : ¨Luckily nothing happened to me, but I saw a macabre scene, as people tried to break windows in order to get out.



Tosk Albanian : Populli po godiste xhamat me karrige, por dritaret nuk thyheshin.

English : People were hitting the panes with chairs, but the windows were unbreakable.



Tosk Albanian : ¨Më në fund një prej xhamave u thye dhe ata nisën të dilnin nga dritarja¨, - tha i mbijetuari Franciszek Koval.

English : One of the panes finally broke, and they started to get out by the window,¨ said survivor Franciszek Kowal.



Tosk Albanian : Yjet lëshojnë dritë dhe nxehtësi për arsye të energjisë që prodhohet kur atomet e hidrogjenit kombinohen (ose bashkohen) bashkë për formimin e elementeve më të rënda.

English : Stars give off light and heat because of the energy made when hydrogen atoms are merged (or fused) together to form heavier elements.



Tosk Albanian : Shkencëtarët po punojnë për krijimin e një reaktori i cili mund të prodhojë energji në të njëjtën mënyrë.

English : Scientists are working to create a reactor that can make energy in the same way.



[Day15]

Tosk Albanian : Sidoqoftë, ky është një problem që zgjidhet me shumë vështirësi dhe do të nevojiten shumë vite para se të shohim të ndërtohen reaktorë të dobishëm me fuzion.

English : This, however, is a very hard problem to solve and will take many years before we see useful fusion reactors built.



Tosk Albanian : Gjilpëra e çelikut qëndron mbi ujë për shkak të tensionit të sipërfaqes.

English : The steel needle floats on top of the water because of surface tension.



Tosk Albanian : Tensioni sipërfaqësor shfaqet për arsye se molekulat e ujit në sipërfaqen e tij tërhiqen fort nga njëra-tjetra, më shumë sesa tërhiqen nga molekulat e ajrit sipër tyre.

English : Surface tension happens because the water molecules at the surface of the water are strongly attracted to each other more than they are to the air molecules above them.



Tosk Albanian : Molekulat e ujit formojnë një cipë që nuk duket në sipërfaqen e ujit, e cila lejon notimin mbi ujë të gjërave të tilla si gjilpëra.

English : The water molecules make an invisible skin on the water's surface that allows things like the needle to float on top of the water.



Tosk Albanian : Tehu në patinat moderne ka dy buzë me një zgavër të lugët midis tyre. Dy buzët lejojnë një kapje më të mirë të akullit, edhe kur anohet.

English : The blade on a modern ice skate has a double edge with a concave hollow between them. The two edges allow for a better grasp of the ice, even when tilted.



Tosk Albanian : Për arsye se pjesa e poshtme e tehut është paksa e përkulur, edhe buza që bie në kontakt me akullin përkulet kur tehu anohet në njërën apo në tjetrën anë.

English : Because the bottom of the blade is slightly curved, as the blade tilts to one side or the other, the edge which is in contact with the ice also curves.



Tosk Albanian : Kjo shkakton kthimin e patinatorit. Nëse patinat pirren nga e djathta, patinatori kthehet djathtas, nëse patinat pirren nga e majta, patinatori kthehet majtas.

English : This causes the skater to turn. If the skates tilt to the right, the skater turns right, if the skates tilt to the left, the skater turns left.



Tosk Albanian : Për t´u kthyer te niveli i tyre i mëparshëm i energjisë, ata duhet të çlirohen nga energjia shtesë që morën nga drita.

English : To return to their previous energy level, they must get rid of the extra energy they got from the light.



Tosk Albanian : Ata e realizojnë këtë me anë të lëshimit të një grimce të vogël drite që quhet ¨foton¨.

English : They do this by emitting a tiny particle of light called a ¨photon¨.



Tosk Albanian : Shkencëtarët e quajnë këtë proces ¨emetimi i nxitur i rrezatimit¨ pasi atomet nxiten nga drita e fortë duke sjellë emetimin e një fotoni drite dhe drita është një lloj rrezatimi.

English : Scientists call this process ¨stimulated emission of radiation¨ because the atoms are stimulated by the bright light, causing the emission of a photon of light, and light is a type of radiation.



Tosk Albanian : Në fotografinë tjetër shfaqen atomet duke lëshuar fotone. Sigurisht, në realitet, fotonet janë shumë më të vogla se në fotografi.

English : The next picture shows the atoms emitting photons. Of course, in reality photons are a lot smaller than those in the picture.



Tosk Albanian : Fotonet janë edhe më të vegjël se elementet nga të cilat përbëhen atomet!

English : Photons are even smaller than the stuff that makes up atoms!



Tosk Albanian : Pas qindra orëve punë, filamenti i llambës më në fund do të digjet dhe ajo nuk do të punojë më.

English : After hundreds of hours of operation the filament in the bulb eventually burns out and the light bulb no longer works.



Tosk Albanian : Llamba duhet të zëvendësohet më pas. Duhet të jeni të kujdesshëm kur të zëvendësoni llambën.

English : The light bulb then needs replacing. It is necessary to be careful in replacing the light bulb.



Tosk Albanian : Së pari, duhet të fiket çelësi i dritës ose duhet të shkëputet kablloja.

English : First, the switch for the light fixture needs to be turned off or the cable disconnected.



Tosk Albanian : Kjo ndodh sepse energjia elektrike që kalon në portollambë ku qëndron pjesa metalike e llambës mund të japë një goditje të rëndë elektrike në rast se prekni pjesën e brendshme të portollambës ose fundin metalik të llambës kur ajo është akoma pjesërisht në portollambë.

English : This is because electricity flowing into the socket where the metallic part of bulb sits can give you a severe electric shock if you touch the inside of the socket or the metal base of the bulb while it is still partly in the socket.



Tosk Albanian : Organi kryesor në sistemin e qarkullimit të gjakut është zemra, që kryen pompimin e gjakut.

English : The major organ of the circulatory system is the heart, which pumps the blood.



Tosk Albanian : Gjaku del nga zemra nëpërmjet gypave që quhen arterie dhe hyn përsëri në zemër nëpërmjet gypave që quhen vena. Gypat më të vegjël quhen kapilarë.

English : Blood goes away from the heart in tubes called arteries and comes back to the heart in tubes called veins. The smallest tubes are called capillaries.



Tosk Albanian : Me dhëmbët e tij, një triceratop mund të shtypte jo vetëm gjethet, por edhe degët e rrënjët shumë të forta.

English : A triceratops´ teeth would have been able to crush not only leaves but even very tough branches and roots.



Tosk Albanian : Disa shkencëtarë mendojnë se triceratopët hanin cikade që ishin një lloj bime e rëndomtë në Kretace.

English : Some scientists think Triceratops ate cycads, which are a type of plant that was common in the Cretaceous.



Tosk Albanian : Këto bimë duken si pemë e vogël palme me kurorë gjethesh të mprehta me gjemba.

English : These plants look like a small palm tree with a crown of sharp, spiky leaves.



Tosk Albanian : Një triceratops mund ta ketë përdorur sqepin e tij të fuqishëm për heqjen e gjetheve para se të hante trungun.

English : A Triceratops could have used its strong beak to strip off the leaves before eating the trunk.



Tosk Albanian : Shkencëtarë të tjerë ngrenë argumentin se këto bimë janë shumë helmuese, prandaj nuk ka shumë mundësi që të jenë ngrënë nga ndonjë lloj dinozauri, megjithëse sot përtaci (sloth: kafshë) dhe kafshë të tjera si papagalli (pasardhës i dinozaurëve) mund t´i hanë frutat ose gjethet helmuese.

English : Other scientists argue that these plants are very poisonous so it is unlikely that any dinosaur ate them, even though today the sloth and other animals like the parrot (a descendant of the dinosaurs) can eat poisonous leaves or fruit.



Tosk Albanian : Si do të më tërhiqte forca e rëndesës e Iosë? Nëse do të qëndronit mbi sipërfaqen e Iosë, do të peshonit më pak se në Tokë.

English : How would Io´s gravity pull on me? If you stood on the surface of Io, you would weigh less than you do on Earth.



Tosk Albanian : Një person që peshon 200 paundë (90 kg) në Tokë do të peshonte rreth 36 paundë (16 kg) ne lo. Prandaj, forca e rëndesës të tërheq natyrisht më pak.

English : A person who weighs 200 pounds (90kg) on Earth would weigh about 36 pounds (16kg) on Io. So the gravity, of course, pulls less on you.



[Day16]

Tosk Albanian : Dielli nuk ka kore si Toka, mbi të cilën mund të qëndrohet. Dielli përbëhet i gjithi nga gaze, zjarri dhe plazma.

English : The Sun doesn´t have a crust like the Earth that you can stand on. The whole Sun is made out of gases, fire, and plasma.



Tosk Albanian : Gazi bëhet më i rrallë kur largohesh prej qendrës së Diellit.

English : The gas becomes thinner as you go farther from the center of the Sun.



Tosk Albanian : Ana e jashtme e Diellit që ne vështrojmë quhet fotosferë, që do të thotë ¨top drite¨.

English : The outer-part we see when we look at the Sun is called the photosphere, which means ¨ball of light¨.



Tosk Albanian : Afërsisht tre mijë vite më pas, në vitin 1610, astronomi italian Galileo Galilei përdori një teleskop për të vrojtuar që Afërdita ka faza, njëlloj si hëna.

English : About three thousand years later, in 1610, Italian astronomer Galileo Galilei used a telescope to observe that Venus has phases, just as the moon does.



Tosk Albanian : Fazat ndodhin për arsye se ndriçohet vetëm ana e Venusit (apo e Hënës) që është e drejtuar nga Dielli. Fazat e Venusit ndihmonin teorinë e Kopernikut që planetët rrotullohen përreth Diellit.

English : Phases happen because only the side of Venus (or of the Moon) facing the Sun is lighted. The phases of Venus supported the theory of Copernicus that the planets go around the Sun.



Tosk Albanian : Disa vite më pas, në 1639-ën-, një astronom anglez i quajtur Jeremia Horroks vuri re një kalim të Venusit.

English : Then, a few years later in 1639, an English astronomer named Jeremiah Horrocks observed a transit of Venus.



Tosk Albanian : Anglia kishte kaluar një periudhë të gjatë në paqe pas ripushtimit të Danelaw-it.

English : England had experienced a long period of peace after the reconquest of the Danelaw.



Tosk Albanian : Megjithatë, Etelredi u përball në vitin 991 me një flotë vikinge më të madhe se çdo flotë tjetër që nga ajo e Guthrumit një shekull më parë.

English : However in 991 Ethelred was faced with a Viking fleet larger than any since Guthrum´s a century earlier.



Tosk Albanian : Kjo flotë udhëhiqej nga Olaf Trygvasson, një norvegjez me ambiciet për ta rifituar vendin e tij nga sundimi danez.

English : This fleet was led by Olaf Trygvasson, a Norwegian with ambitions to reclaim his country from Danish domination.



Tosk Albanian : Pas pengesave ushtarake të fillimit, Etelredi arriti të hyjë në marrëveshje me Olafin, i cili u kthye në Norvegji që të përpiqej të fitonte mbretërinë e tij me një sukses të përzier.

English : After initial military setbacks, Ethelred was able to agree to terms with Olaf, who returned to Norway to try to gain his kingdom with mixed success.



Tosk Albanian : Hangeul është alfabeti i vetëm i krijuar qëllimisht për përdorim të gjerë të përditshëm. Alfabeti u krijua në vitin 1444 gjatë sundimit të mbretit Sejong (1418-1450).

English : Hangeul is the only purposely invented alphabet in popular daily use. The alphabet was invented in 1444 during the reign of King Sejong (1418 – 1450).



Tosk Albanian : Mbreti Sejong ishte mbreti i katërt i Dinastisë Joseon dhe është një nga më të vlerësuarit.

English : King Sejong was the fourth king of the Joseon Dynasty and is one of the most highly regarded.



Tosk Albanian : Ai e emërtoi në fillim alfabetin hangul ¨Hunmin Jeongeum¨, që do të thotë ¨tingujt e saktë për udhëzimin e njerëzve¨.

English : He originally named the Hangeul alphabet Hunmin Jeongeum, which means ¨the correct sounds for the instruction of the people¨.



Tosk Albanian : Ekzistojnë shumë teori për mënyrën se si u shfaq sanskritishtja. Një prej tyre ka të bëjë me një migrim të arianëve nga perëndimi në Indi ku ata sollën me vete gjuhën e tyre.

English : There are many theories to how Sanskrit came into existence. One of them is about an Aryan migration from the west into India who brought their language with them.



Tosk Albanian : Sanskritishtja është gjuhë e lashtë dhe mund të krahasohet me latinishten e cila flitet në Evropë.

English : Sanskrit is an ancient language and is comparable to the Latin language spoken in Europe.



Tosk Albanian : Libri më i vjetër i njohur në botë është shkruar në gjuhën sanskritishte. Pas shkrimit të Upanishadeve, gjuha sanskritishte u zhduk gradualisht për shkak të hierarkisë.

English : The earliest known book in the world was written in Sanskrit. After the compilation of Upanishads, Sanskrit just faded due to hierarchy.



Tosk Albanian : Sanskritishtja është një gjuhë mjaft komplekse dhe e pasur, që ka shërbyer si burimi i mjaft gjuhëve moderne indiane, ashtu si latinishtja njihet si burimi i gjuhëve evropiane të tilla, si: frëngjishtja e spanjishtja.

English : Sanskrit is a very complex and rich language, which has served to be the source for many modern Indian languages, just like Latin is the source for European languages like French and Spanish.



Tosk Albanian : Pasi mbaroi betejën për Francën, Gjermania nisi të përgatitej për të pushtuar ishullin e Britanisë.

English : With the battle for France over, Germany began to get ready to invade the island of Britain.



Tosk Albanian : Gjermania e emërtoi sulmin me kodin ¨Operacioni Luani i Detit¨. Pjesa më e madhe e furnizimeve dhe armëve të rënda të ushtrisë britanike kishte humbur gjatë evakuimit të saj nga Dunkirku dhe për këtë arsye, ushtria ishte shumë e dobët.

English : Germany code-named the attack "Operation Sealion". Most of the British Army´s heavy weapons and supplies had been lost when it evacuated from Dunkirk, so the army was fairly weak.



Tosk Albanian : Megjithatë Marina Mbretërore ishte ende shumë më e fortë se Marina Gjermane (¨Kriegsmarine¨) dhe do të kishte arritur të shkatërronte çdo flotë pushtuese që dërgohej përmes Kanalit të La Manshit.

English : But the Royal Navy was still much stronger than the German Navy ("Kriegsmarine") and could have destroyed any invasion fleet sent across the English Channel.



Tosk Albanian : Megjithatë, shumë pak anije të Marinës Mbretërore u vendosën afër rrugëve të mundshme të pushtimit, për shkak se admiralët i frikësoheshin fundosjes nga një sulm ajror gjerman.

English : However, very few Royal Navy ships were based near the likely invasion routes as the admirals were afraid they would be sunk by German air attack.



Tosk Albanian : Fillojmë me një shpjegim për planet e Italisë. Italia konsiderohej kryesisht ¨motra e vogël¨ e Gjermanisë dhe e Japonisë.

English : Let´s start with an explanation about Italy´s plans. Italy was mainly the ¨little brother¨ of Germany and Japan.



Tosk Albanian : Ushtria dhe flota e saj ishte më e dobët, megjithëse ajo sapo kishte ndërtuar katër anije të reja para se të fillonte lufta.

English : It had a weaker army and a weaker navy, although they had just built four new ships right before the beginning of the war.



Tosk Albanian : Objektivat kryesorë të Italisë ishin vendet afrikane. Për të pushtuar ato vende, ata do të duhej të kishin një platformë për nisjen e trupave që trupat të kalonin Detin Mesdhe dhe të realizonin pushimin e Afrikës.

English : Italy´s main goals were African countries. To capture those countries, they would need to have a troop launching pad, so as troops could sail across the Mediterranean Sea and invade Africa.



Tosk Albanian : Ata duhej të dëbonin për këtë bazat e anijet britanike në Egjipt. Përveç atyre veprimeve, anijet luftarake italiane nuk duhej të bënin ndonjë gjë tjetër.

English : For that, they had to get rid of British bases and ships in Egypt. Besides those actions, Italy´s battleships were not supposed to do anything else.



[Day17]

Tosk Albanian : Tani le të flasim për Japoninë. Japonia, njësoj si Britania, ishte vend ishullor.

English : Now for Japan. Japan was an island country, just like Britain.



Tosk Albanian : Nëndetëset janë anije të projektuara për të udhëtuar nën ujë e qëndrojnë atje për një periudhë kohe të gjatë.

English : Submarines are ships designed to travel underwater, and remain there for an extended amount of time.



Tosk Albanian : Nëndetëset janë përdorur në Luftën e Parë dhe të Dytë Botërore. Në atë kohë, ato ishin të ngadalta dhe kishin një rreze gjuajtjeje shumë të kufizuar.

English : Submarines were used in World War I and World War II. Back then they were very slow and had a very limited shooting range.



Tosk Albanian : Në fillim të luftës, ato lëviznin kryesisht në sipërfaqen e detit, por me zhvillimin dhe rritjen e saktësisë së radarëve, nëndetëset u detyruan të zhyteshin nën ujë për të shmangur zbulimin e tyre.

English : In the beginning of the war they mostly travelled on top of the sea, but as radar began developing and becoming more accurate the submarines were forced to go under water to avoid being seen.



Tosk Albanian : Nëndetëset gjermane quheshin u-anije. Gjermanët ishin vërtet shumë të aftë në drejtimin dhe përdorimin e nëndetëseve.

English : German submarines were called U-Boats. The Germans were very good at navigating and operating their submarines.



Tosk Albanian : Si pasojë e suksesit të gjermanëve me nëndetëset, pas luftës, ata nuk ngjallin besueshmëri për t´iu lejuar pasjen e shumë të tillave.

English : Because of their success with submarines, after the war Germans aren´t trusted to have many of them.



Tosk Albanian : Po! Mbreti Tutankhamun, i përmendur edhe si ¨Mbreti Tut¨ ose ¨Djali mbret¨, është një ndër mbretërit egjiptianë të lashtësisë më të njohur në kohërat moderne.

English : Yes! King Tutankhamun, sometimes referred to as ¨King Tut¨ or ¨The Boy King¨, is one of the most well known ancient Egyptian kings in modern times.



Tosk Albanian : Interesante është se ai nuk konsiderohej si shumë i rëndësishëm në kohët e lashta dhe nuk përmendej në pjesën më të madhe të listave të mbretërve të lashtë.

English : Interestingly, he was not considered to be very important in ancient times and was not recorded on most ancient king lists.



Tosk Albanian : Megjithatë, ai u bë i njohur nga zbulimi i varrit të tij në vitin 1922. Ndërkohë që shumë varre të vjetra ishin plaçkitur, ky varr ishte lënë pothuajse i patrazuar.

English : However, the discovery of his tomb in 1922 made him a celebrity. While many tombs of the past were robbed, this tomb was left virtually undisturbed.



Tosk Albanian : Pjesa më e madhe e artikujve të varrosur me Tutankamunin janë ruajtur mirë, përfshi mijëra artefaktet e prodhuara nga metale të çmuara dhe gurë të rrallë.

English : Most of the items buried with Tutankhamun have been well preserved, including thousands of artefacts made from precious metals and rare stones.



Tosk Albanian : Shpikja e rrotave me rreze i bëri qerret asiriane më të lehta, më të shpejta e më të përgatitura për t´ia kaluar ushtarëve e qerreve të tjera.

English : The invention of spoke wheels made Assyrian chariots lighter, faster, and better prepared to outrun soldiers and other chariots.



Tosk Albanian : Shigjetat prej harqeve të tyre vdekjeprurëse mund të përshkojnë blindat e ushtarëve kundërshtarë. Rreth vitit 1000 p.e.s., asirianët shpikën kalorësinë e parë.

English : Arrows from their deadly crossbows could penetrate the armor of rival soldiers. About 1000 B.C., the Assyrians introduced the first cavalry.



Tosk Albanian : Kavaleria është një togë ushtarake që lufton hipur në kalë. Meqenëse shala nuk ishte shpikur ende, kavaleria asiriane luftonte mbi kurrizet e zhveshura të kuajve të tyre.

English : A cavalry is an army that fights on horseback. The saddle had not yet been invented, so the Assyrian cavalry fought on the bare backs of their horses.



Tosk Albanian : Ne njohim shumë politikanë, shkencëtarë e artistë grekë. Personazhi më i njohur i kësaj kulture është ndoshta Homeri, poeti i verbër legjendar, i cili krijoi dy kryeveprat e letërsisë greke: poemat ¨Iliada¨ dhe ¨Odiseja¨.

English : We know many Greek politicians, scientists, and artists. Possibly the most known person of this culture is Homer, the legendary blind poet, who composed two masterpieces of Greek literature: the poems Iliad and Odyssey.



Tosk Albanian : Sofokliu dhe Aristofani janë përsëri dramaturgë të preferuar dhe veprat e tyre konsiderohen si ndër veprat më të shkëlqyera të letërsisë botërore.

English : Sophocles and Aristophanes are still popular playwrights and their plays are considered to be among the greatest works of world literature.



Tosk Albanian : Një tjetër grek i mirënjohur është një matematikan, Pitagora, që njihet në përgjithësi për teoremën e tij të famshme rreth marrëdhënieve të brinjëve të trekëndëshave kënddrejtë.

English : Another famous Greek is a mathematician Pythagoras, mostly known for his famous theorem about relations of the sides of right triangles.



Tosk Albanian : Ka vlerësime të ndryshme për numrin e personave që flasin gjuhën hindisht. Ajo vlerësohet të jetë mes gjuhës së dytë dhe të katërt të gjuhëve më të folura në botë.

English : There are varying estimates for how many people speak Hindi. It is estimated to be between the second and fourth most commonly spoken language in the world.



Tosk Albanian : Numri i folësve të gjuhës amtare ndryshon në varësi të faktit nëse llogariten apo jo dialektet mjaft të përafërta.

English : The number of native speakers varies depending on whether or not very closely related dialects are counted.



Tosk Albanian : Përllogaritjet shkojnë nga 340 milionë deri në 500 milionë folës dhe deri në 800 milionë persona mund ta kuptojnë gjuhën.

English : Estimates range from 340 million to 500 million speakers, and as many as 800 million people can understand the language.



Tosk Albanian : Gjuhët hindisht dhe urduisht janë të ngjashme në aspektin e fjalorit, por të ndryshme në sistemin e shkrimit; në bisedat e përditshme, ata që i flasin këto gjuhëve zakonisht mund ta kuptojnë njëri-tjetrin.

English : Hindi and Urdu are similar in vocabulary but different in script; in everyday conversations, speakers of both languages can usually understand each other.



Tosk Albanian : Rreth shekullit të 15-të, pjesa veriore e Estonisë ishte nën një ndikim të madh kulturor të Gjermanisë.

English : Around the 15th century, northern Estonia was under great cultural influence of Germany.



Tosk Albanian : Disa murgj gjermanë dëshironin ti afronin vendasit me Zotin, prandaj sajuan gjuhën letrare estoneze.

English : Some German monks wanted to bring God closer to the native people, so they invented the Estonian literal language.



Tosk Albanian : Ajo u bazua në alfabetin gjerman dhe në të u shtua një shkronjë ¨Õ/õ¨.

English : It was based on the German alphabet and one character ¨Õ/õ¨ was added.



Tosk Albanian : Me kalimin e kohës, shumë nga fjalët e huazuara nga gjuha gjermane u bashkuan. Ky ishte fillimi i iluminizmit.

English : As time passed, many words that were borrowed from German coalesced. This was the beginning of enlightenment.



Tosk Albanian : Si traditë, trashëgimtari i fronit pas mbarimit të shkollës do të futej menjëherë në ushtri.

English : Traditionally, the heir to the throne would go straight into the military after finishing school.



[Day18]

Tosk Albanian : Megjithatë, Çarlsi ndoqi universitetin në Kolegjin Trinity, Kembrixh, ku studioi antropologji dhe arkeologji, e më vonë histori, duke marrë një diplomë 2:2 (një diplomë më e ulët e nivelit të dytë).

English : However, Charles went to university at Trinity College, Cambridge where he studied Anthropology and Archaeology, and later History, earning a 2:2 (a lower second class degree).



Tosk Albanian : Çarlsi ishte i pari nga anëtarët e Familjes Mbretërore të Britanisë që mori diplomë.

English : Charles was the first member of the British Royal Family to be awarded a degree.



Tosk Albanian : Pjesa evropiane e Turqisë (Trakia lindore ose Rumelia në gadishullin e Ballkanit) përfshin 3% të vendit.

English : European Turkey (eastern Thrace or Rumelia in the Balkan peninsula) includes 3% of the country.



Tosk Albanian : Territori i Turqisë është më i madh se 1600 kilometra (1000 mi) i gjatë dhe 800 km (500 mi) i gjerë, me një formë gati drejtkëndëshe.

English : The territory of Turkey is more than 1,600 kilometres (1,000 mi) long and 800 km (500 mi) wide, with a roughly rectangular shape.



Tosk Albanian : Sipërfaqja e Turqisë, përfshirë liqenet, është 783 562 kilometra katrorë (300 948 milje katrorë), 755 688 kilometra katrorë (291 773 milje katrorë) prej të cilëve ndodhen në Azinë Jugperëndimore dhe 23 764 kilometra katrorë (9174 milje katrorë) në Evropë.

English : Turkey´s area, including lakes, occupies 783,562 square kilometres (300,948 sq mi), of which 755,688 square kilometres (291,773 sq mi) are in south west Asia and 23,764 square kilometres (9,174 sq mi) in Europe.



Tosk Albanian : Nga sipërfaqja, Turqia është shteti i 37-të më i madh në botë dhe madhësia e saj është afërsisht sa Franca metropolitane dhe Mbretëria e Bashkuar të marra së bashku.

English : Turkey´s area makes it the world´s 37th-largest country, and is about the size of Metropolitan France and the United Kingdom combined.



Tosk Albanian : Turqia është e rrethuar nga të treja anët me dete: detin Egje në perëndim, Detin e Zi në veri dhe detin Mesdhe në jug.

English : Turkey is encircled by seas on three sides: the Aegean Sea to the west, the Black Sea to the north and the Mediterranean Sea to the south.



Tosk Albanian : Luksemburgu ka një histori të gjatë si shtet, por pavarësia e tij fillon nga viti 1839.

English : Luxembourg has a long history but its independence dates from 1839.



Tosk Albanian : Disa pjesë të Belgjikës së sotme kanë qenë pjesë e Luksemburgut më parë, por u bënë belge pas revolucionit belg të vitit 1830.

English : Present-day parts of Belgium were part of Luxembourg in the past but became Belgian after the 1830s Belgian Revolution.



Tosk Albanian : Luksemburgu ka tentuar gjithnjë që të qëndrojë një vend asnjanës, por ai u pushtua nga Gjermania si në Luftën e Parë Botërore, ashtu dhe në Luftën e Dytë Botërore.

English : Luxembourg has always tried to remain a neutral country but it was occupied in both World War I and World War II by Germany.



Tosk Albanian : Në vitin 1957, Luksemburgu u bë anëtar themelues i organizatës që sot njihet si Bashkimi Evropian.

English : In 1957 Luxembourg became a founding member of the organization which is today known as the European Union.



Tosk Albanian : Drukgyal Dzong është një fortesë e rrënuar dhe manastir budist në pjesën e sipërme të rrethit të Paros (në fshatin Fondei).

English : The Drukgyal Dzong is a ruined fortress and Buddhist monastery in the upper part of the Paro District (in Phondey Village).



Tosk Albanian : Siç thuhet, në vitin 1649, Zhabdrung Ngawang Namgyel e ndërtoi këtë fortesë në kujtim të fitores së tij kundër forcave tibetiano-mongole.

English : It is said that in 1649, Zhabdrung Ngawang Namgyel created the fortress to commemorate his victory against the Tibetan-Mongol forces.



Tosk Albanian : Në 1951, një zjarr bëri që të mbeteshin vetëm disa relikte nga Drukgyal Dzong, si p.sh. imazhi i Zhabdrung Ngawang Namgyal.

English : In 1951, a fire caused for only some of the relics of the Drukgyal Dzong to remain, such as the image of Zhabdrung Ngawang Namgyal.



Tosk Albanian : Kalaja u ruajt dhe u mbrojt pas zjarrit, duke vazhduar të jetë një prej aktiviteteve kulturore më të famshme të Butanit.

English : After the fire, the fortress was preserved and protected, remaining to be one of Bhutan´s most sensational attractions.



Tosk Albanian : Në shekullin e 18-të, Kamboxhia e gjeti veten të shtypur mes dy fqinjëve të saj të fuqishëm, Tajlandës dhe Vietnamit.

English : During the 18th century Cambodia found itself squeezed between two powerful neighbors, Thailand and Vietnam.



Tosk Albanian : Tajlandezët e pushtuan disa herë Kamboxhën në shekullin e 18-të dhe në vitin 1772, ata prishën Pnom-Penin.

English : The Thais invaded Cambodia several times in the 18th century and in 1772 they destroyed Phnom Phen.



Tosk Albanian : Vitet e fundit të shekullit të 18-të, Kamboxhën e pushtuan edhe vietnamezët.

English : In the last years of the 18th century the Vietnamese also invaded Cambodia.



Tosk Albanian : Tetëmbëdhjetë për qind e venezuelasve janë pa punë dhe pjesa më e madhe e atyre që janë në punë punojnë në ekonominë informale.

English : Eighteen percent of Venezuelans are unemployed, and most of those who are employed work in the informal economy.



Tosk Albanian : Dy të tretat e venezuelianëve janë të punësuar në sektorin e shërbimeve, ndërsa rreth një e katërta në industri dhe një e pesta në sektorin e bujqësisë.

English : Two thirds of Venezuelans who work do so in the service sector, nearly a quarter work in industry and a fifth work in agriculture.



Tosk Albanian : Nafta është industri me rëndësi për venezuelasit, pasi vendi është një eksportues neto i saj, ndonëse vetëm një për qind punon në industrinë e naftës.

English : An important industry for Venezuelans is oil, where the country is a net exporter, even though only one percent work in the oil industry.



Tosk Albanian : Në fillim të pavarësisë së shtetit, shqyrtimi i Kopshteve Botanike të Singaporit nga ekspertët ndihmoi për ta transformuar ishullin në një qytet me kopsht tropikal.

English : Early in the nation´s independence, Singapore Botanic Gardens´ expertise helped to transform the island into a tropical Garden City.



Tosk Albanian : Një orkide hibride, Vanda Miss Joaquim, u zgjodh në vitin 1981 si lulja kombëtare e shtetit.

English : In 1981, Vanda Miss Joaquim, an orchid hybrid, was chosen as the nation´s national flower.



Tosk Albanian : Çdo vit rreth tetorit, afërsisht 1,5 milionë barngrënës udhëtojnë në drejtim të rrafshinave të jugut, duke kapërcyer lumin Mara, nga kodrat veriore për shirat.

English : Every year around October nearly 1.5 million herbivores travel towards the southern plains, crossing the Mara River, from the northern hills for the rains.



Tosk Albanian : Dhe më pas kthehen përsëri në veri duke kaluar nga perëndimi, duke kapërcyer edhe një herë lumin Mara pas shirave rreth muajit prill.

English : And then back to the north through the west, once again crossing the Mara river, after the rains in around April.



[Day19]

Tosk Albanian : Rajoni i Serengetit përmban Parkun Kombëtar të Serengetit, Zonën e Mbrojtjes së Ngorongoros dhe Rezervatin e Kafshëve të Masuas në Tanzani dhe Rezervatin Kombëtar Masai Mara në Kenia.

English : The Serengeti region contains the Serengeti National Park, the Ngorongoro Conservation Area and Maswa Game Reserve in Tanzania and the Maasai Mara National Reserve in Kenya.



Tosk Albanian : Për të mësuar të krijosh media interaktive kërkohen aftësi konvencionale e tradicionale, si dhe mësimi i mjeteve në klasa interaktive (paneli i historisë, redaktimi i audios dhe i videos, tregimi i historisë etj.)

English : Learning to create interactive media requires conventional and traditional skills, as well as tools mastered in interactive classes (storyboarding, audio and video editing, story telling, etc.)



Tosk Albanian : Dizajni interaktiv kërkon që të rivlerësoni hamendësimet tuaja për prodhimet mediatike dhe të mësoni të mendoni në mënyrë jo-lineare.

English : Interactive design requires that you re-assess your assumptions about media production and learn to think in a non-linear ways.



Tosk Albanian : Dizajni ndërveprues kërkon që komponentët e një projekti të jenë të lidhur me njëri-tjetrin, por të kenë në të njëjtën mënyrë kuptim kur ekzistojnë më vete.

English : Interactive design requires that components of a project connect to each other, but also make sense as a separate entity.



Tosk Albanian : Disavantazhi i lenteve të zmadhimit është se ndërlikimi fokal dhe numri i elementeve të lenteve që nevojiten për arritjen e një game të gjatësive fokale është shumë më i madh sesa për lentet me gjatësi fokale fikse.

English : The disadvantage of zoom lenses is that the focal complexity and number of lens elements required to achieve a range of focal lengths is much greater than for prime lenses.



Tosk Albanian : Ky është një problem më pak i rëndësishëm pasi prodhuesit e lenteve po prodhojnë lente me standarde më të larta.

English : This is becoming less of an issue as lens manufacturers achieve higher standards in lens production.



Tosk Albanian : Kjo ka bërë të mundur që lentet e zmadhimit të realizojnë fotografi që, për nga cilësia, krahasohen me ato të lenteve me gjatësi fokale fikse.

English : This has allowed zoom lenses to produce pictures of a quality comparable to that achieved by lenses with fixed focal length.



Tosk Albanian : Një disavantazh tjetër në lidhje me lentet e zmadhimit është se hapja maksimale e diafragmës (shpejtësia) e tyre është zakonisht më e vogël.

English : Another disadvantage of zoom lenses is that the maximum aperture (the speed) of the lens is usually lower.



Tosk Albanian : Kjo e vështirëson përdorimin pa një blic të objektivave të pakushtueshëm të zmadhimit në kushtet e ndriçimit të dobët.

English : This makes inexpensive zoom lenses hard to use in low-light conditions without a flash.



Tosk Albanian : Një prej problemeve më të zakonshme kur përpiqeni të konvertoni një film në formatin DVD është skanimi jashtë ekranit.

English : One of the most common problems when trying to convert a movie to DVD format is the overscan.



Tosk Albanian : Pjesa më e madhe e televizioneve janë programuar në një mënyrë të tillë që të kënaqin publikun e zakonshëm.

English : Most televisions are made in a way to please the general public.



Tosk Albanian : Për këtë arsye, gjithçkaje që shihni në televizor i janë prerë anët, lart, poshtë dhe anash.

English : For that reason, everything you see on the TV had the borders cut, top, bottom and sides.



Tosk Albanian : Kjo bëhet për të garantuar që imazhi ta mbulojë të tërë ekranin. Ai quhet skanim jashtë ekranit.

English : This is made to ensure that the image covers the whole screen. That is called overscan.



Tosk Albanian : Për fat të keq, kur regjistroni një DVD, ka shumë mundësi që edhe skajet e saj të priten, dhe, nëse videoja i kishte titrat shumë afër skajit të poshtëm, ata nuk do të duken plotësisht.

English : Unfortunately, when you make a DVD, it´s borders will most likely be cut too, and if the video had subtitles too close to the bottom, they won´t be fully shown.



Tosk Albanian : Kështjella tradicionale mesjetare e ka frymëzuar gjatë imagjinatën, duke rikujtuar imazhe të dyluftimeve kalorësiake, banketeve dhe kalorësisë së mbretit Artur.

English : The traditional medieval castle has long inspired the imagination, conjuring up images of jousts, banquets and Arthurian chivalry.



Tosk Albanian : Edhe nëse qëndron midis rrënojave mijëravjeçare, është e lehtë të përfytyrosh tingujt dhe aromat e betejave të largëta, thuajse të dëgjosh trokëllimën e thundrave në gurët e kalldrëmit dhe të nuhatësh frikën që shtohet nga birucat e nëndheshme.

English : Even standing amidst thousand year-old ruins it is easy to bring to mind the sounds and smells of battles long gone, to almost hear the clatter of hooves on the cobbles and to smell the fear rising from the dungeon pits.



Tosk Albanian : Por a mbështetet imagjinata jonë te realiteti? Pse u ndërtuan fillimisht kalatë? Si u projektuan e u ndërtuan ato?

English : But is our imagination based on reality? Why were castles built in the first place? How were they designed and built?



Tosk Albanian : Kështjella Kirby Muxloe, vërtet tipike për atë periudhë, është më shumë një shtëpi e fortifikuar se një kështjellë e vërtetë.

English : Typical for the period, Kirby Muxloe Castle is more of a fortified house than a true castle.



Tosk Albanian : Dritaret e mëdha prej xhami dhe muret e saj të hollë nuk do të arrinin t´i rezistonin për shumë gjatë një sulmi të përqëndruar.

English : Its large glazed windows and thin walls would not have been able to resist a determined attack for long.



Tosk Albanian : Në vitet 1480, kur u fillua ndërtimi i saj nga lord Hastingsi, vendi ishte deri diku i qetë dhe mbrojtja vetëm kundër bandave të vogla të grabitësve endacakë ishte e nevojshme.

English : In the 1480s, when its construction was begun by Lord Hastings, the country was relatively peaceful and defense was only required against small bands of roving marauders.



Tosk Albanian : Ekuilibri i fuqisë ishte një sistem ku kombet e Evropës u përpoqën të ruanin sovranitetin kombëtar të gjithë shteteve të Evropës.

English : The balance of power was a system in which European nations sought to maintain the national sovereignty of all European states.



Tosk Albanian : Koncepti ishte që të gjitha kombet e Evropës duhej të tentonin ta pengonin një komb që të bëhej i fuqishëm dhe, si rrjedhim, qeveritë kombëtare i ndryshuan shpeshherë aleancat e tyre për të ruajtur ekuilibrin.

English : The concept was that all European nations had to seek to prevent one nation from becoming powerful, and thus national governments often changed their alliances in order to maintain the balance.



Tosk Albanian : Lufta e Pasardhjes Spanjolle shënoi luftën e parë që kishte si problem kryesor ekuilibrin e pushtetit.

English : The War of Spanish Succession marked the first war whose central issue was the balance of power.



Tosk Albanian : Kjo shënoi një ndryshim mjaft të rëndësishëm, pasi fuqitë evropiane nuk do të fshiheshin më pas pretekstit të luftërave fetare. Kësisoj, Lufta Tridhjetëvjeçare do të ishte lufta e fundit që etiketohej si një luftë fetare.

English : This marked an important change, as European powers would no longer have the pretext of being religious wars. Thus, the Thirty Years´ War would be the last war to be labeled a religious war.



Tosk Albanian : Tempulli i Artemisës në Efes u shkatërrua më 21 korrik 356 p.e.s. nga një zjarr i vënë nga Herostratusi.

English : The temple of Artemis at Ephesus was destroyed on July 21, 356 BCE in an act of arson committed by Herostratus.



[Day20]

Tosk Albanian : Motivimi i tij, sipas historisë, ishte fama me çdo kusht. Të zemëruar, efesianët bënë të ditur se emri i Herostratit nuk do të shënohej asnjëherë.

English : According to the story, his motivation was fame at any cost. The Ephesians, outraged, announced that Herostratus´ name never be recorded.



Tosk Albanian : Emri i tij u shënua më vonë nga historiani grek Strabo dhe kjo është mënyra si ka ardhur në ditët e sotme. Tempulli u shkatërrua në të njëjtën natë kur lindi Aleksandri i Madh.

English : The Greek historian Strabo later noted the name, which is how we know today. The temple was destroyed on the same night that Alexander the Great was born.



Tosk Albanian : Si mbret, Aleksandri ofroi që të paguante për rindërtimin e tempullit, por propozimi tij nuk u pranua. Më vonë, pas vdekjes së Aleksandrit në vitin 323 p.e.s tempulli u rindërtua.

English : Alexander, as king, offered to pay to rebuild the temple, but his offer was denied. Later, after Alexander died, the temple was rebuilt in 323 BCE.



Tosk Albanian : Sigurohuni që dora të jetë sa më e lirshme që të jetë e mundur ndërkohë që shtypni përsëri me saktësi të gjitha notat - përpiquni po ashtu të mos bëni shumë lëvizje të paqëllimshme me gishtat.

English : Make sure your hand is as relaxed as possible while still hitting all the notes correctly - also try not to make much extraneous motion with your fingers.



Tosk Albanian : Kësisoj, do të lodheni sa më pak të jetë e mundur. Mos harroni se për të përftuar më shumë volum, nuk nevojitet goditja e tasteve me forcë si në piano.

English : This way, you will tire yourself out as little as possible. Remember there´s no need to hit the keys with a lot of force for extra volume like on the piano.



Tosk Albanian : Në fizarmonikë, ju e përdorni kacekun me më shumë presion apo shpejtësi për të rritur volumin.

English : On the accordion, to get extra volume, you use the bellows with more pressure or speed.



Tosk Albanian : Misticizmi është kërkimi i arritjes së bashkimit ose identifikimit me një realitet absolut, hyjni, të vërtetë shpirtërore ose Zot ose ndërgjegjësimi i vetëdijshëm lidhur me ta.

English : Mysticism is the pursuit of communion with, identity with, or conscious awareness of an ultimate reality, divinity, spiritual truth, or God.



Tosk Albanian : Besimtari kërkon një eksperiencë të drejtpërdrejtë, intuitë ose kuptim më të mirë të realitetit hyjnor/perëndisë ose perëndive.

English : The believer seeks a direct experience, intuition, or insight into divine reality/the deity or dieties.



Tosk Albanian : Ndjekësit janë në kërkim të mënyrave të caktuara të jetesës ose të praktikave që kanë si synim t´i ushqejnë ato eksperienca.

English : Followers pursue certain ways of living, or practices that are intended to nurture those experiences.



Tosk Albanian : Misticizmi mund të dallohet nga forma të tjera të besimit dhe të adhurimit fetar nga theksi i tij në eksperiencën e drejtpërdrejtë personale të një gjendjeje unike të vetëdijes, sidomos ato me një karakter paqësor, perceptues, të gëzuar ose edhe emocionues.

English : Mysticism can be distinguished from other forms of religious belief and worship by its emphasis on the direct personal experience of a unique state of consciousness, particularly those of a peaceful, insightful, blissful, or even ecstatic character.



Tosk Albanian : Sikizmi është një besim fetar i ardhur nga nënkontinenti indian. Ai filloi në rajonin e Punxhabit në shekullin e 15-të nga një ndarje e sekteve brenda traditës hinduiste.

English : Sikhism is a religion from the Indian sub-continent. It originated in the Punjab region during the 15th century from a sectarian split within the Hindu tradition.



Tosk Albanian : Sikët e quajnë besimin e tyre një fe të veçuar nga hinduizmi, ndonëse i pranojnë rrënjët e traditat e tij hinduiste.

English : Sikhs consider their faith to be a separate religion from Hinduism though they acknowledge its Hindu roots and traditions.



Tosk Albanian : Sikët e quajnë fenë e tyre ¨gurmat¨, që në punxhabi do të thotë ¨rruga e gurusë¨. Guruja është një aspekt thelbësor i të gjitha feve indiane, por në sikizëm ai ka marrë një rëndësi që përbën thelbin e besimeve të sikhëve.

English : Sikhs call their religion Gurmat, which is Punjabi for ¨way of the guru¨. The guru is a fundamental aspect of all Indian religions but in Sikhism has taken on an importance that forms the core of Sikh beliefs.



Tosk Albanian : Besimi u krijua në shekullin e 15-të nga Guruja Nanak (1469-1539). Në vazhdimësi u pasua edhe nga nëntë guru.

English : The religion was founded in the 15th century by Guru Nanak (1469–1539). There followed in succession a further nine gurus.



Tosk Albanian : Premtimet e Krushovit u vunë megjithatë në provë në qershor të vitit 1956 kur trazirat në Poloni, ku punëtorët protestonin kundër mungesave të ushqimeve dhe shkurtimeve të pagave, u shndërruan në një protestë të përgjithshme kundër komunizmit.

English : However, in June 1956, Krushchev´s promises were put to the test when riots in Poland, where workers were protesting against food shortages and wage cuts, turned into a general protest against Communism.



Tosk Albanian : Ndonëse Hrushovi dërgoi në fund tanke për rivendosjen e rendit, ai u hapi rrugë disa kërkesave ekonomike dhe pranoi të emërojë si kryeministër të ri Vladislav Gomulkën e njohur.

English : Although in the end, Krushchev sent in tanks to restore order, he did give way to some economic demands and agreed to appoint the popular Wladyslaw Gomulka as the new prime minister.



Tosk Albanian : Qytetërimi i luginës së Indusit i përkiste i epokës së bronzit në nënkontinentin veriperëndimor indian, i cili përfshin shumicën e Pakistanit të ditëve të sotme dhe disa rajone në Indinë Veriperëndimore dhe Afganistanin Verilindor.

English : The Indus Valley Civilization was a Bronze Age civilisation in the northwest Indian subcontinent encompassing most of modern-day Pakistan and some regions in northwest India and northeast Afghanistan.



Tosk Albanian : Qytetërimi u zhvillua shpejt në pellgjet e lumit Indus nga ku mori emrin e tij.

English : The civilisation flourished in the basins of the Indus River wherefore it derives its name.



Tosk Albanian : Edhe pse disa dijetarë spekulojnë se, meqë qytetërimi ekzistonte edhe në pellgjet e lumit Sarasvati tashmë të tharë, ai duhet të quhet me vend qytetërimi indus-sarasvati, ndonëse disa e quajnë qytetërimi harapan sipas Harapas, vendi i parë i të cilit u gërmua në vitet 1920.

English : Although some scholars speculate that since the civilisation also existed in the basins of the now dried up Sarasvati River, it should be aptly called the Indus-Sarasvati Civilization, while some call it the Harappan Civilization after Harappa, the first of its sites to be excavated in the 1920s.



Tosk Albanian : Natyra ushtarake e Perandorisë Romake ndihmoi në zhvillimin e përparimeve në mjekësi.

English : The militaristic nature of the Roman empire aided in the development of medical advances.



Tosk Albanian : Perandori August nisi rekrutimin e mjekëve dhe madje krijoi korpusin e parë mjekësor romak që do të përdorej për pasojat e luftimeve.

English : Doctors began to be recruited by Emperor Augustus and even formed the first Roman Medical Corps for use in the aftermath of battles.



Tosk Albanian : Kirurgët kishin njohuri për disa sedativë, përfshi morfinën nga ekstraktet e farave të lulëkuqes dhe skopolaminën nga farat e madërgonës.

English : Surgeons had knowledge of various sedatives including morphine from extracts of poppy seeds and scopolamine from herbane seeds.



Tosk Albanian : Ata u bënë të zotë në amputime për t´i shpëtuar pacientët nga gangrena, si edhe për fashat dhe kapëset arteriale për të ndaluar gjakrrjedhjen.

English : They became proficient at amputation to save patients from gangrene as well as tourniquets and arterial clamps to stem blood flow.



Tosk Albanian : Ndër shumë shekuj, Perandoria Romake solli arritje të mrekullueshme në fushën e mjekësisë dhe lejoi përvetësimin e shumë prej njohurive të sotme.

English : Over multiple centuries, the Roman empire led to great gains in the field of medicine and formed much of the knowledge we know today.



Tosk Albanian : Origami ¨pureland¨ është origami i cili ka si kufizim që mund të bësh vetëm një palosje çdo herë. Nuk lejohen palosjet më të ndërlikuara, si për shembull palosjet e kundërta, dhe të gjitha palosjet kanë pozicione drejtvizore.

English : Pureland origami is origami with the restriction that only one fold may be done at a time, more complex folds like reverse folds are not allowed, and all folds have straightforward locations.



[Day21]

Tosk Albanian : Ai u krijua nga Xhon Smithi në vitet 1970 për të ndihmuar palosësit pa përvojë ose ata me aftësi të kufizuara lëvizëse.

English : It was developed by John Smith in the 1970s to help inexperienced folders or those with limited motor skills.



Tosk Albanian : Fëmijët krijojnë një vetëdije për racat dhe stereotipet racore që në moshë shumë të vogël dhe këto stereotipe racore ndikojnë te sjellja.

English : Children develop an awareness of race and racial stereotypes quite young and these racial stereotypes affect behavior.



Tosk Albanian : Për shembull, fëmijët që identifikohen si pjesë e një minoriteti racor të sterotipizuar si ¨me nota të dobëta¨, kanë tendencën të mos ecin mirë në mësime pasi njihen me këtë stereotip në lidhje me ta.

English : For instance, children who identify with a racial minority that is stereotyped as not doing well in school tend to not do well in school once they learn about the stereotype associated with their race.



Tosk Albanian : ¨MySpace¨ është uebsajti i tretë më popullor i përdorurnë Shtetet e Bashkuara dhe ka aktualisht 54 milionë profile.

English : MySpace is the third most popular website used in the United States and has 54 million profiles currently.



Tosk Albanian : Këto faqe interneti kanë tërhequr shumë vëmendjen, sidomos në aspektin arsimor.

English : These websites have gotten a lot of attention, especially in the education setting.



Tosk Albanian : Ka disa anë pozitive të këtyre uebsajteve, të cilat përfshijnë, aftësinë për të konfiguruar lehtësisht një faqe për klasën që mund të përfshijë bloge, video, fotografi dhe veçori të tjera.

English : There are positive aspects to these websites, which include, being able to easily setup a class page which can include blogs, videos, photos, and other features.



Tosk Albanian : Kjo faqe mund të qaset lehtësisht duke dhënë vetëm një adresë uebi, gjë që e bën më të lehtë të mbahet mend dhe të shkruhet për studentët që mund të kenë vështirësi me përdorimin e tastierës ose me drejtshkrimin.

English : This page can easily be accessed by providing just one web address, which makes it easy to remember and easy to type in for students who may have trouble using the keyboard or with spelling.



Tosk Albanian : Ajo mund të personalizohet për ta bërë më të lehtë për t´u lexuar, si dhe me sa më shumë ose më pak ngjyra sipas dëshirës.

English : It can be customized to make it easy to read and also with as much or little color as desired.



Tosk Albanian : Çrregullimi i mungesës së vëmendjes ¨është një sindromë neurologjike, treshja përcaktuese klasike e simptomave të së cilës përfshin impulsivitetin, vështirësinë e përqendrimit dhe hiperaktivitetin ose energjinë e tepërt¨.

English : Attention Deficit Disorder ¨is a neurological syndrome whose classic defining triad of symptoms including impulsivity, distractibility, and hyperactivity or excess energy¨.



Tosk Albanian : Ajo nuk vlerësohet si një paaftësi e të mësuarit, por një çrregullim i të mësuarit që prek 3-5 për qind të të gjithë fëmijëve, gati sa 2 milionë fëmijë amerikanë¨.

English : It is not a learning disability, it is a learning disorder; it ¨affects 3 to 5 percent of all children, perhaps as many as 2 million American children¨.



Tosk Albanian : Fëmijët e prekur nga çrregullimi i mungesës së vëmendjes (ADD) e kanë të vështirë të përqendrohen në gjëra si detyrat e shkollës, por mund të përqendrohen në gjërat që u pëlqejnë të bëjnë, si p.sh. të luajnë lojëra ose të shikojnë filmat e tyre të preferuar vizatimorë ose të shkruajnë fjali pa shenja pikësimi.

English : Children with ADD have a hard time focusing on things like school work, but they can concentrate on things they enjoy doing like playing games or watching their favorite cartoons or writing sentences without punctuation.



Tosk Albanian : Këta fëmijë priren të hyjnë në shumë telashe, për arsye se ¨përfshihen në sjellje të rrezikshme, hyjnë në përleshje dhe sfidojnë autoritetin¨ që të stimulojnë trurin e tyre, meqenëse truri i tyre nuk mund të stimulohet nga mënyrat normale.

English : These children tend to get into a lot of trouble, because they ¨engage in risky behaviors, get into fights, and challenge authority¨ in order to stimulate their brain, since their brain can not be stimulated by normal methods.



Tosk Albanian : Çrregullimi i mungesës së vëmendjes ka ndikim te marrëdhëniet me bashkëmoshatarët e tjerë, pasi fëmijët e tjerë nuk mund ta kuptojnë se pse ata sillen në atë mënyrë, pse flasin në atë mënyrë ose se niveli i tyre i pjekurisë është i ndryshëm.

English : ADD affects relationships with other peers because other children can not understand why they act the way that they do or why they spell they way they do or that their maturity level is different.



Tosk Albanian : Pasi aftësia për të marrë njohuri dhe për të mësuar ndryshoi në mënyrën e sipërpërmendur, shpejtësia bazë me të cilën merrej njohuria ndryshoi gjithashtu.

English : As the ability to obtain knowledge and to learn changed in such a way as mentioned above the base rate at which knowledge was obtained changed.



Tosk Albanian : Mënyra e marrjes së informacioneve ishte e ndryshme. Presioni nuk ishte më në kujtesën individuale, por përqendrimi ishte më I madh tek aftësia për të kujtuar tekstin.

English : The approach to obtaining information was different. No longer did pressure reside within individual recall, but the ability to recall text became more of a focus.



Tosk Albanian : Në të vërtetë, Rilindja bëri një ndryshim me rëndësi në qasjen ndaj të nxënit e përhapjes së njohurive.

English : In essence, the Renaissance made a significant change in the approach to learning and the dissemination of knowledge.



Tosk Albanian : Ndryshe nga primatët e tjerë, hominidët nuk i përdorin më duart e tyre gjatë lëvizjes, për mbajtjen e peshave ose për t´u varur nëpër pemë.

English : Unlike other primates, hominids no longer use their hands in locomotion or bearing weight or swinging through the trees.



Tosk Albanian : Duart dhe këmbët e shimpanzesë kanë madhësi dhe gjatësi të ngjashme, duke reflektuar përdorimin e duarve për mbajtjen e peshave gjatë ecjes me grushte.

English : The chimpanzee´s hand and foot are similar in size and length, reflecting the hand´s use for bearing weight in knuckle walking.



Tosk Albanian : Dora e njerëzve është më e shkurtër se këmba, me kocka më të drejta të gishtërinjve.

English : The human hand is shorter than the foot, with straighter phalanges.



Tosk Albanian : Fosilet e eshtrave të duarve dy deri në tre milion vjet zbulojnë këtë ndryshim të specializimit të dorës nga procesi i lëvizjes tek ai i manipulimit.

English : Fossil hand bones two million to three million years old reveal this shift in specialization of the hand from locomotion to manipulation.



Tosk Albanian : Disa persona mendojnë se shikimi i shpeshtë i shumë ëndrrave të kthjellëta të nxitura artificialisht mund të jetë shumë i lodhshëm.

English : Some people believe that experiencing many artificially induced lucid dreams often enough can be very exhausting.



Tosk Albanian : Arsyeja kryesore e kësaj dukurie është rritja e kohëzgjatjes midis fazave të gjumit REM si pasojë e ëndrrave të kthjellëta.

English : The main reason for this phenomenon is the result of the lucid dreams expanding the length of time between REM states.



Tosk Albanian : Me më pak lëvizje të shpejta të syrit në natë, kjo gjendje, gjatë së cilës flini me të vërtetë dhe trupi juaj rimerr forcat, bëhet aq e rrallë saqë bëhet problem.

English : With fewer REMs per night, this state in which you experience actual sleep and your body recovers becomes infrequent enough to become a problem.



Tosk Albanian : Kjo është njëlloj rraskapitëse sikur të zgjoheni çdo njëzet ose tridhjetë minuta dhe të shikoni televizor.

English : This is just as exhausting as if you were to wake up every twenty or thirty minutes and watch TV.



Tosk Albanian : Efekti varet nga shpeshtësia me të cilën përpiqet truri juaj të ëndërrojë me kthjelltësi në një natë.

English : The effect is dependent on how often your brain attempts to lucidly dream per night.



[Day22]

Tosk Albanian : Gjërat nuk ecën mirë për italianët në Afrikën e Veriut, thuajse që në fillim. Brenda javës së parë nga shpallja e luftës nga Italia më 10 qershor 1940, husarët e regjimentit britanik të 11-të kishin marrë Fort Capuzzo në Libi.

English : Things did not go well for the Italians in North Africa almost from the start. Within a week of Italy´s declaration of war on June 10, 1940, the British 11th Hussars had seized Fort Capuzzo in Libya.



Tosk Albanian : Në një pritë në lindje të Bardias, britanikët kapën kryeinxhinierin e Armatës së Dhjetë Italiane, gjeneralin Lastuçi.

English : In an ambush east of Bardia, the British captured the Italian Tenth Army´s Engineer-in-Chief, General Lastucci.



Tosk Albanian : Në datën 28 qershor, marshalli Italo Balbo, guvernatori i përgjithshëm i Libisë dhe një trashëgimtar i qartë i Musolinit, u vra nga shkëmbime zjarri miqësore, ndërkohë që zbriste në Tobruk.

English : On June 28, Marshal Italo Balbo, the Governor-General of Libya and apparent heir to Mussolini, was killed by friendly fire while landing in Tobruk.



Tosk Albanian : Sporti modern i skermës mund të luhet në shumë nivele, që nga studentët që e mësojnë në universitet e deri te garat profesioniste e olimpike.

English : The modern sport of fencing is played at many levels, from students learning at a university to professional and Olympic competition.



Tosk Albanian : Sporti luhet kryesisht në një format dueli, një skermist bën duel me një tjetër.

English : The sport is primarily played in a duel format, one fencer dueling another.



Tosk Albanian : Golfi është një lojë ku lojtarët përdorin shkopa golfi që të godasin topat për të hyrë në vrima.

English : Golf is a game in which players use clubs to hit balls into holes.



Tosk Albanian : Gjatë një raundi të zakonshëm luhet për tetëmbëdhjetë vrima, ku lojtarët zakonisht fillojnë në vrimën e parë të fushës dhe e mbyllin në vrimën e tetëmbëdhjetë.

English : Eighteen holes are played during a regular round, with players usually starting on the first hole on the course and finishing on the eighteenth.



Tosk Albanian : Lojtari që merr numrin më të vogël të goditjeve ose gjuajtjeve me rrotullim të shkopit të golfit për të përfunduar kursin fiton.

English : The player who takes the fewest strokes, or swings of the club, to complete the course wins.



Tosk Albanian : Loja luhet në bar dhe bari rreth vrimës pritet më i shkurtër dhe quhet bari jeshil.

English : The game is played on grass, and the grass around the hole is mown shorter and called the green.



Tosk Albanian : Mbase lloji më i zakonshëm i turizmit është ai me të cilin i lidhin udhëtimet pjesa më e madhe e njerëzve: turizmi për çlodhje.

English : Perhaps the most common type of tourism is what most people associate with traveling: Recreation tourism.



Tosk Albanian : Kjo ndodh kur njerëzit shkojnë për çlodhje dhe argëtim në një vend që ndryshon mjaft nga jeta e tyre e përditshme.

English : This is when people go to a place that is very different from their regular day-to-day life to relax and have fun.



Tosk Albanian : Plazhet, parqet tematike dhe terrenet e kampeve shpesh janë vendet më të frekuentuara nga turistët që kërkojnë argëtimin.

English : Beaches, theme parks and camp grounds are often the most common places frequented by recreational tourists.



Tosk Albanian : Nëse objektivi i vizitës së një njeriu në një vend të veçantë është njohja e historisë dhe kulturës së tij, në këtë rast ky lloj turizmi konsiderohet si turizëm kulturor.

English : If the objective of one's visit to a particular place is to get to know its history and culture then this type of tourism is known as cultural tourism.



Tosk Albanian : Turistët mund të shkojnë në monumente të ndryshme të një shteti të veçantë apo mund të zgjedhin thjesht të fokusohen vetëm në një rajon.

English : Tourists may visit different landmarks of a particular country or they may simply opt to focus on just one area.



Tosk Albanian : Duke shikuar këtë aktivitet, edhe kolonistët bënë thirrje për përforcime.

English : The Colonists, seeing this activity, had also called for reinforcements.



Tosk Albanian : Trupat që përforconin pozicionet sulmuese përfshinin regjimentin e 1-rë dhe të 3-të të Nju Hampshirit me 200 burra, nën kolonelët Xhon Stark dhe Xhejms Rid (të dy u bënë gjeneralë më pas).

English : Troops reinforcing the forward positions included the 1st and 3rd New Hampshire regiments of 200 men, under Colonels John Stark and James Reed (both later became generals).



Tosk Albanian : Njerëzit e Starkut zunë pozicione gjatë gardhit në skajin verior të pozicionit të kolonistëve.

English : Stark´s men took positions along the fence on the north end of the Colonist´s position.



Tosk Albanian : Kur batica e ulët hapi një hendek gjatë lumit Mistik gjatë verilindjes së gadishullit, ata e vazhduan me shpejtësi gardhin me mur të ulët guri drejt veriut që mbaronte buzë ujit në një plazh të vogël.

English : When low tide opened a gap along the Mystic River along the northeast of the peninsula, they quickly extended the fence with a short stone wall to the north ending at the water´s edge on a small beach.



Tosk Albanian : Gridli ose Starku vendosën një hu rreth 100 këmbë (30 m) përpara gardhit dhe urdhëruan që askush të mos qëllonte deri sa trupat e rregullta ta kalonin atë.

English : Gridley or Stark placed a stake about 100 feet (30 m) in front of the fence and ordered that no one fire until the regulars passed it.



Tosk Albanian : Plani amerikan mbështetej në hedhjen në sulme të koordinuara nga tre drejtime të ndryshme.

English : The American plan relied on launching coordinated attacks from three different directions.



Tosk Albanian : Për të bllokuar përforcimet, gjenerali John Cadwalder do të niste një sulm diversioni ndaj garnizonit britanik në Bordentown.

English : General John Cadwalder would launch a diversionary attack against the British garrison at Bordentown, in order to block off any reinforcements.



Tosk Albanian : Gjenerali Xhejms Euing do të kalonte me 700 milicë lumin në Trenton Ferri, do të zinte urën mbi përroin Asunpink dhe do të pengonte arratisjen e çdo trupe armike.

English : General James Ewing would take 700 militia across the river at Trenton Ferry, seize the bridge over the Assunpink Creek and prevent any enemy troops from escaping.



Tosk Albanian : Forca kryesore e sulmit prej 2400 burrash do të kalonte lumin nëntë milje në veri të Trentonit dhe më pas, do të ndahej në dy grupe, njëri nën komandën e Grinit dhe tjetri nën komandën e Salivanit, që të fillonin të sulmonin para agimit.

English : The main assault force of 2,400 men would cross the river nine miles north of Trenton, and then split into two groups, one under Greene and one under Sullivan, in order to launch a pre-dawn attack.



Tosk Albanian : Në garat 800-metërshe, shpejtësia ka shumë më pak rëndësi sesa në ato 400-metërshe dhe rezistenca bëhet nevojë absolute.

English : With the change from the quarter to the half mile run, speed becomes of much less importance and endurance becomes an absolute necessity.



Tosk Albanian : Sigurisht që një vrapues profesionist i një gjysmë maratone, një njeri i aftë ta përshkrojë këtë distancë për më pak se dy minuta, duhet të ketë një shpejtësi të konsiderueshme dhe pashmangërisht një rezistencë të stërvitur.

English : Of course a first-class half-miler, a man who can beat two minutes, must be possessed of a fair amount of speed, but endurance must be cultivated at all hazards.



[Day23]

Tosk Albanian : Pak vrapim në terren në dimër, i kombinuar me punën në palestër për pjesën e sipërme të trupit, është përgatitja më e përshtatshme për sezonin e vrapimit.

English : Some cross country running during the winter, combined with gymnasium work for the upper part of the body, is the best preparation for the running season.



Tosk Albanian : Vetëm praktikat e duhura të të ushqyerit nuk mund të sigurojnë rendimente maksimale, por mund të kenë një ndikim të konsiderueshëm në mirëqenien e përgjithshme të atletëve të rinj.

English : Proper nutritional practices alone cannot generate elite performances, but they can significantly affect young athletes´ overall wellness.



Tosk Albanian : Ruajtja e një ekuilibri të shëndetshëm energjie, praktikimi i zakoneve efektive për hidratimin dhe njohja e aspekteve të ndryshme të përdorimit të suplementeve mund t´i ndihmojnë atletët të rritin rendimentin, si dhe kënaqësinë e tyre në sport.

English : Maintaining a healthy energy balance, practicing effective hydration habits, and understanding the various aspects of supplementation practices can help athletes improve their performance and increase their enjoyment of the sport.



Tosk Albanian : Vrapimi në distanca mesatare është një sport relativisht jo i kushtueshëm, por megjithatë ka shumë keqkuptime për sa i përket pajisjeve të pakta që kërkohen për pjesëmarrjen në të.

English : Middle distance running is a relatively inexpensive sport; however, there are many misconceptions regarding the few pieces of equipment required to participate.



Tosk Albanian : Prodhimet mund të blihen sipas nevojës, por pjesa më e madhe do të kenë pak ose aspak efekt të vërtetë në rendiment.

English : Products can be purchased as needed, but most will have little or no real impact on performance.



Tosk Albanian : Atletët mund të ndiejnë se e parapëlqejnë një produkt edhe kur ai nuk jep ndonjë përfitim të vërtetë.

English : Athletes may feel that they prefer a product even when it provides no real benefits.



Tosk Albanian : Atomi mund të konsiderohet si një prej blloqeve themelore të ndërtimit të gjithë materies.

English : The atom can be considered to be one of the fundamental building blocks of all matter.



Tosk Albanian : Është një entitet mjaft i ndërlikuar që përbëhet, në bazë të një modeli të thjeshtuar të Bohrit, prej një bërthame qendrore përreth së cilës rrotullohen elektronet, deri diku e ngjashme me planetët që rrotullohen përreth diellit - shikoni figurën 1.1.

English : Its a very complex entity which consists, according to a simplified Bohr model, of a central nucleus orbited by electrons, somewhat similar to planets orbiting the sun - see Figure 1.1.



Tosk Albanian : Bërthama ka dy grimca - neutronet dhe protonet.

English : The nucleus consists of two particles - neutrons and protons.



Tosk Albanian : Protonet kanë ngarkesë elektrike pozitive, kurse neutronet janë pa ngarkesë. Elektronet kanë ngarkesë elektrike negative.

English : Protons have a positive electric charge while neutrons have no charge. The electrons have a negative electric charge.



Tosk Albanian : Para se të kontrolloni gjendjen e viktimës, duhet të vëzhgoni vendngjarjen që të garantoni sigurinë tuaj.

English : To Check the victim, you must first survey the scene to ensure your safety.



Tosk Albanian : Duhet të vëreni pozicionin e viktimës, ndërsa i afroheni atij ose asaj dhe çfarëdolloj shenje të vetvetishme rreziku.

English : You need to notice the victim´s position as you approach him or her and any automatic red flags.



Tosk Albanian : Nëse lëndoheni gjatë përpjekjes për të ndihmuar, vetëm sa i përkeqësoni gjërat.

English : If you get hurt trying to help, you may only serve to make matters worse.



Tosk Albanian : Studimi zbuloi se depresioni, frika dhe katastrofizimi (përjetimi i situatave si katastrofë) ndihmonin në lidhjen mes dhimbjes dhe paaftësisë te personat që vuanin nga dhimbja në pjesën e poshtme të mesit.

English : The study found that depression, fear and catastrophising mediated the relationship between pain and disability in lower back pain sufferers.



Tosk Albanian : Vetëm efektet e katastrofizimit dhe jo frika dhe depresioni, ishin të kushtëzuara nga sesionet e përllogaritura javore të aktivitetit fizik të strukturuar.

English : Only the effects of catastrophizing, not depression and fear was conditional of regular weekly structured PA sessions.



Tosk Albanian : Pjesëmarrësit në aktivitet të vazhdueshëm kishin nevojë për më shumë ndihmë lidhur me perceptimin negativ të dhimbjes për të bërë dallimin midis dhimbjes kronike dhe ndjesisë së shqetësimit nga lëvizja fizike e zakonshme.

English : Those participating in regular activity required more support in terms of negative perception of pain distinguishing the differences of chronic pain and discomfort feel from normal physical movement.



Tosk Albanian : Shikimi ose aftësia për të parë është në varësi të organeve ndijore të sistemit pamor ose sytë.

English : Vision, or the ability to see depends on visual system sensory organs or eyes.



Tosk Albanian : Ka mjaft ndërtime të ndryshme të syve, me shkallë të ndryshme ndërlikimi, sipas kërkesave të organizmit.

English : There are many different constructions of eyes, ranging in complexity depending on the requirements of the organism.



Tosk Albanian : Ndërtimet e ndryshme kanë mundësi të ndryshme, ndikohen nga gjatësitë e ndryshme të valëve dhe kanë shkallë të ndryshme mprehtësie; ato kërkojnë po ashtu përpunim të ndryshëm që të kuptojnë informacionin e futur dhe numra të ndryshëm që të funksionojnë më së miri.

English : The different constructions have different capabilities, are sensitive to different wave-lengths and have differing degrees of acuity, also they require different processing to make sense of the input and different numbers to work optimally.



Tosk Albanian : Popullata është grumbulli i organizmave të një lloji të veçantë në një zonë gjeografike të dhënë.

English : A population is the collection of organisms of a particular species within a given geographic area.



Tosk Albanian : Kur gjithë individët e një popullate ndajnë të njëjtin tipar të veçantë biologjik, ata quhen monomorfë.

English : When all individuals in a population are identical with regard to a particular phenotypic trait they are known as monomorphic.



Tosk Albanian : Kur individët shfaqin disa variante të një karakteristike të veçantë, ata janë polimorfë.

English : When the individuals show several variants of a particular trait they are polymorphic.



Tosk Albanian : Kolonitë e milingonave legjionare marshojnë dhe e krijojnë folenë në faza të ndryshme po ashtu.

English : Army ant colonies march and nest in different phases as well.



Tosk Albanian : Në fazën shtegtuese, milingonat legjionare marshojnë natën dhe ndalojnë për fushim gjatë ditës.

English : In the nomadic phase, army ants march at night and stop to camp during the day.



Tosk Albanian : Kolonia nis një periudhë shtegtuese kur pakësohet ushqimi i disponueshëm. Kolonia ndërton gjatë kësaj periudhe fole të përkohshme që i ndryshon çdo ditë.

English : The colony begins a nomadic phase when available food has decreased. During this phase, the colony makes temporary nests that are changed everyday.



[Day24]

Tosk Albanian : Secila nga këto furi apo marshime shtegtuese zgjat afro 17 ditë.

English : Each of these nomadic rampages or marches lasts for approximately 17 days.



Tosk Albanian : Çfarë është një qelizë? Fjala qelizë rrjedh prej fjalës latine ¨cella¨ që do të thotë ¨dhomë e vogël¨ dhe u sajua fillimisht nga një mikroskopist që po vrojtonte strukturën e tapës.

English : What is a cell? The word cell comes from the Latin word ¨cella¨, meaning ¨small room¨, and it was first coined by a microscopist observing the structure of cork.



Tosk Albanian : Qeliza është njësia bazë e gjithë gjallesave dhe të gjithë organizmat janë të përbërë prej një ose më shumë qelizave.

English : The cell is the basic unit of all living things, and all organisms are composed of one or more cells.



Tosk Albanian : Aq themelore dhe vendimtare janë qelizat për studimin e jetës në të vërtetë, saqë quhen shpesh ¨blloqe ndërtuese të jetës¨.

English : Cells are so basic and critical to the study of life, in fact, that they are often referred to as ¨the building blocks of life¨.



Tosk Albanian : Sistemi nervor ruan homeostazën duke dërguar impulse nervore në të gjithë trupin që rrjedha e gjakut të vazhdojë, si dhe të mos çrregullohet.

English : The Nervous System maintains homeostasis by sending nerve impulses through out the body to keep the flow of blood going as well as undisturbed.



Tosk Albanian : Këto impulse nervore mund të dërgohen shumë shpejt në gjithë trupin, gjë e cila ndihmon për ta mbajtur trupin të pacenuar nga çdo rrezik i mundshëm.

English : These nerve impulses can be sent so quickly throughout the body which helps keep the body safe from any potential threat.



Tosk Albanian : Tornadot godasin në një sipërfaqe të vogël në krahasim me stuhitë e tjera të forta, por mund të shkatërrojnë çdo gjë në rrugën e tyre.

English : Tornadoes strike a small area compared to other violent storms, but they can destroy everything in their path.



Tosk Albanian : Tornadot shkulin pemët, shqyejnë dërrasat nga ndërtesat dhe i ngrenë makinat lart në qiell. Tornadot më të forta, rreth dy për qind, zgjasin më shumë se tri orë.

English : Tornadoes uproot trees, rip boards from buildings, and fling cars up into the sky. The most violent two percent of tornadoes last more than three hours.



Tosk Albanian : Këto stuhi gjigande kanë erëra deri në 480 km/h (133 m/s; 300 mi/h).

English : These monster storms have winds up to 480 km/h (133 m/s; 300 mph).



Tosk Albanian : Njerëzit kanë prodhuar dhe përdorur lente për zmadhim për mijëra e mijëra vite.

English : Humans have been making and using lenses for magnification for thousands and thousands of years.



Tosk Albanian : Megjithatë teleskopët e parë të vërtetë u prodhuan në fundin e shekullit të 16-të në Evropë.

English : However, the first true telescopes were made in Europe in the late 16th century.



Tosk Albanian : Këta teleskopë përdornin një ndërthurje të dy lenteve për të bërë që objektet në largësi të dukeshin më afër dhe më të mëdha.

English : These telescopes used a combination of two lenses to make distant objects appear both nearer and larger.



Tosk Albanian : Lakmia e egoizmi do të jenë gjithmonë pjesë e jona, është natyra e bashkëpunimit që, kur përfiton shumica, do të ketë gjithmonë më shumë për të fituar duke vepruar në mënyrë egoiste në një periudhë afatshkurtër.

English : Greed and selfishness will always be with us and it is the nature of cooperation that when the majority benefit there will always be more to gain in the short term by acting selfishly



Tosk Albanian : Shpresojmë që pjesa më e madhe e njerëzve ta kuptojnë se mundësia e tyre më e mirë afatgjatë është të bashkëpunojnë me të tjerët.

English : Hopefully, most people will realise that their long term best option is to work together with others.



Tosk Albanian : Shumë persona ëndërrojnë ditën kur njerëzit do të mund të udhëtojnë drejt një ylli tjetër dhe do të eksplorojnë botë të tjera. Disa njerëz pyesin veten se çfarë ka atje jashtë, disa mendojnë se në një planet tjetër mund të jetojnë jashtëtokësorët ose një formë tjetër jete.

English : Many people dream of the day when humans can travel to another star and explore other worlds, some people wonder what´s out there some belive that aliens or other life may live on another plant.



Tosk Albanian : Megjithatë në qoftë se kjo do të ndodhë ndonjëherë, ka gjasa të mos ndodhë për një periudhë mjaft të gjatë. Yjet janë aq të shpërndarë sa distanca midis yjeve ¨fqinjë¨ është triliona milje.

English : But, if this ever does happen probably won´t happen for a very long time. The stars are so spread out that there are trillions of miles between stars that are ¨neighbors¨.



Tosk Albanian : Ndoshta një ditë, nipërit dhe mbesat tuaja do ta gjejnë veten në një botë aliene duke u menduar për paraardhësit e lashtë?

English : Maybe one day, your great grandchildren will be standing atop an alien world wondering about their ancient ancestors?



Tosk Albanian : Kafshët janë krijuar nga shumë qeliza. Ato hanë gjëra e i tresin në brendësi. Pjesa më e madhe e kafshëve mund të lëvizin.

English : Animals are made of many cells. They eat things and digest them inside. Most animals can move.



Tosk Albanian : Vetëm kafshët kanë tru (ndonëse jo të gjitha kafshët kanë; për shembull, kandilat e detit nuk kanë tru).

English : Only animals have brains (though not even all animals do; jellyfish, for example, do not have brains).



Tosk Albanian : Kafshët ndodhen kudo në tokë. Ata gërmojnë tokën, notojnë në oqeane dhe fluturojnë në qiell.

English : Animals are found all over the earth. They dig in the ground, swim in the oceans, and fly in the sky.



Tosk Albanian : Qeliza është njësia më e vogël strukturore e funksionale në një organizëm të gjallë (gjallesat).

English : A cell is the smallest structural and functional unit of a living (things) organism.



Tosk Albanian : ¨Qelizë¨ vjen nga fjala latine ¨cella¨ që do të thotë ¨dhomë e vogël¨.

English : Cell comes from the Latin word cella which means small room.



Tosk Albanian : Nëse shihni gjallesat në mikroskop, do të vini re se përbëhen nga katrorë ose topa të vegjël.

English : If you look at living things under a microscope, you will see that they are made of small squares or balls.



Tosk Albanian : Robert Huku, një biolog nga Anglia, pa me mikroskop katrorë të vegjël në tapë.

English : Robert Hooke, a biologist from England, saw small squares in cork with a microscope.



Tosk Albanian : Ato i përngjanin dhomave. Ai ishte njeriu i parë që vëzhgoi qelizat e vdekura.

English : They looked like rooms. He was the first person to observe dead cells



[Day25]

Tosk Albanian : Përbërësit dhe elementet mund të kalojnë nga njëra gjendje në tjetrën dhe të mos pësojnë ndryshime.

English : Elements and compounds can move from one state to another and not change.



Tosk Albanian : Azoti si gaz ka përsëri të njëjtat veti si azoti i lëngshëm. Gjendja e lëngshme ka një dendësi më të madhe, por molekulat janë përsëri të njëjtat.

English : Nitrogen as a gas still has the same properties as liquid nitrogen. The liquid state is denser but the molecules are still the same.



Tosk Albanian : Një shembull tjetër është uji. Uji si komponim përbëhet nga dy atome hidrogjen dhe një atom oksigjen.

English : Water is another example. The compound water is made up of two hydrogen atoms and one oxygen atom.



Tosk Albanian : Ai ka po atë strukturë molekulare, pavarësisht nëse është gaz, lëng apo lëndë e ngurtë.

English : It has the same molecular structure whether it is a gas, liquid, or solid.



Tosk Albanian : Ndonëse gjendja e tij fizike mund të ndryshojë, gjendja e tij kimike mbetet po ajo.

English : Although its physical state may change, its chemical state remains the same.



Tosk Albanian : Koha është diçka që ekziston përreth nesh dhe ka efekt në çdo gjë që bëjmë, e megjithatë kuptohet me vështirësi.

English : Time is something that is all around us, and affects everything we do, yet is difficult to understand.



Tosk Albanian : Koha është studiuar prej mijëra vitesh nga studiuesit fetarë, filozofë e shkencorë.

English : Time has been studied by religious, philosophical, and scientific scholars for thousands of years.



Tosk Albanian : Ne e shikojmë kohën si një varg ngjarjesh që vazhdojnë nga e ardhmja, në të tashmen dhe në të kaluarën.

English : We experience time as a series of events passing from the future through the present to the past.



Tosk Albanian : Koha është po ashtu mënyra me të cilën krahasojmë kohëzgjatjen (zgjatjen) e ngjarjeve.

English : Time is also how we compare the duration (length) of events.



Tosk Albanian : Mund ta vrojtoni vetë kalimin e kohës me anë të vëzhgimit të përsëritjes së një ngjarjeje ciklike. Një ngjarje ciklike është diçka që ndodh rregullisht në mënyrë të përsëritur.

English : You can mark the passing of time yourself by observing the repetition of a cyclical event. A cyclical event is something that happens again and again regularly.



Tosk Albanian : Në ditët e sotme, kompjuterët shfrytëzohen për manipulimin e fotografive dhe videove.

English : Computers today are used to manipulate pictures and videos.



Tosk Albanian : Nëpërmjet kompjuterave mund të ndërtohen animacione të sofistikuara, të cilat po gjejnë gjithnjë e më shumë përdorim në televizion dhe në filma.

English : Sophisticated animations can be constructed on computers, and this kind of animation is increasingly being used in television and films.



Tosk Albanian : Muzika regjistrohet shpesh duke përdorur kompjuterë të sofistikuar për përpunimin dhe përzierjen e përbashkët të tingujve.

English : Music is often recorded using sophisticated computers to process and mix sounds together.



Tosk Albanian : Për një kohë të gjatë gjatë shekullit të nëntëmbëdhjetë dhe të njëzetë, besohej se banorët e parë të Zelandës së Re ishin maoritë, të cilët gjuanin zogj gjigantë që quheshin moa.

English : For a long time during the nineteenth and twentieth centuries, it was believed the first inhabitants of New Zealand were the Maori people, who hunted giant birds called moas.



Tosk Albanian : Më pas, teoria krijoi idenë se maoritët migruan prej Polinezisë me një flotë të madhe dhe ia morën Zelandën e Re moriorive, duke krijuar një shoqëri agrare.

English : The theory then established the idea that the Maori people migrated from Polynesia in a Great Fleet and took New Zealand from the Moriori, establishing an agricultural society.



Tosk Albanian : Megjithatë, gjetjet e reja sugjerojnë se moriorit ishin një grup maorësh kontinentalë, të cilët migruam prej Zelandës së Re në ishujt Çatham, duke krijuar kulturën e tyre karakteristike dhe paqësore.

English : However, new evidence suggests that the Moriori were a group of mainland Maori who migrated from New Zealand to the Chatham Islands, developing their own distinctive, peaceful culture.



Tosk Albanian : Në ishujt Çatam ishte edhe një fis tjetër; këta ishin maori që kishin emigruar nga Zelanda e Re.

English : There was also another tribe on the Chatham islands these were Maori who migrated away from New Zealand.



Tosk Albanian : Ata e quanin veten moriori. U zhvilluan disa luftime dhe në fund, moriorit u zhdukën.

English : They called themselves the Moriori there were a few skirmishes and in the end, the Moriori were wiped out



Tosk Albanian : Personat e përfshirë për disa dhjetëvjeçarë na dhanë ndihmë për vlerësimin e pikave të forta dhe pasioneve tona, ndërkohë që gjykonim me sinqeritet vështirësitë dhe deri edhe dështimet.

English : Individuals who had been involved for several decades helped us appreciate our strengths and passions while candidly assessing difficulties and even failures.



Tosk Albanian : Teksa dëgjonim individët që ndanin historitë e tyre personale, familjare dhe ato në lidhje me organizatën, mësuam informacione të vlefshme mbi të kaluarën dhe rreth disa prej personaliteteve që ndikuan për mirë ose për keq në kulturën e organizatës.

English : While listening to individuals share their individual, family, and organizational stories, we gained valuable insight into the past and some of the personalities who influenced for good or ill the culture of the organization.



Tosk Albanian : Ndërkohë që njohja e historisë së dikujt nuk nënkupton njohjen e kulturës së tij, kjo të paktën i ndihmon njerëzit të kuptojnë disi se ku e gjejnë veten në historinë e organizatës.

English : While understanding one's history does not assume understanding of culture, it does at least help people gain a sense of where they fall within the history of the organization.



Tosk Albanian : Gjatë vlerësimit të sukseseve dhe duke kuptuar dështimet, individët dhe pjesëmarrësit në tërësi zbulojnë më në thellësi vlerat, misionin dhe forcat lëvizëse të organizatës.

English : While assessing the successes and becoming aware of failures, individuals and the whole of the participating persons discover more deeply the values, mission, and driving forces of the organization.



Tosk Albanian : Në këtë rast, sjellja ndër mend e rasteve të mëparshme të sjelljes sipërmarrëse dhe sukseseve pasuese i ndihmuan njerëzit të pranonin ndryshimet e reja dhe drejtimin e ri për kishën vendëse.

English : In this instance, recalling previous instances of entrepreneurial behavior and resulting successes helped people to be open to new changes and new direction for the local church.



Tosk Albanian : Këto histori suksesi e zvogëluan frikën e ndryshimit, duke krijuar ndërkohë prirje pozitive në drejtim të ndryshimit të ardhshëm.

English : Such success stories lessened the fears of change, while creating positive inclinations toward change in the future.



Tosk Albanian : Modelet e të menduarit konvergjent janë teknika për zgjidhjen e problemeve që bashkojnë ide ose fusha të ndryshme për gjetjen e një zgjidhjeje.

English : Convergent thinking patterns are problem solving techniques that unite different ideas or fields to find a solution.



[Day26]

Tosk Albanian : Kjo mendësi ka në fokus shpejtësinë, logjikën dhe saktësinë, si dhe identifikimin e fakteve, rizbatimin e teknikave ekzistuese, mbledhjen e informacioneve.

English : The focus of this mindset is speed, logic and accuracy, also identification of facts, reapplying existing techniques, gathering information.



Tosk Albanian : Faktori më i rëndësishëm për këtë mendësi është se ekziston vetëm një përgjigje e saktë. Ju mendoni për vetëm dy përgjigje, përkatësisht e drejtë ose e gabuar.

English : The most important factor of this mindset is: there is only one correct answer. You only think of two answers, namely right or wrong.



Tosk Albanian : Ky lloj mendimi lidhet me procese ose standarde të caktuara shkencore.

English : This type of thinking is associated with certain science or standard procedures.



Tosk Albanian : Njerëzit që kanë këtë lloj mendimi kanë një arsyetim logjik, mund të mbajnë mend modele, të zgjidhin problema dhe të punojnë me teste shkencore.

English : People with this type of thinking have logical thinking, are able to memorize patterns, solve problems and work on scientific tests.



Tosk Albanian : Deri tani, njerëzit janë specia më e talentuar për të lexuar mendjen e të tjerëve.

English : Humans are by far the most talented species in reading the minds of others.



Tosk Albanian : Kjo do të thotë që mund të parashikojmë në mënyrë të suksesshme se çfarë perceptojnë, synojnë, besojnë, dinë apo duan personat e tjerë.

English : That means we are able to successfully predict what other humans perceive, intend, believe, know or desire.



Tosk Albanian : Midis këtyre aftësive, të kuptuarit e synimit të të tjerëve është vendimtar. Ai na jep mundësinë të zgjidhim paqartësitë e mundshme të veprimeve fizike.

English : Among these abilities, understanding the intention of others is crucial. It allows us to resolve possible ambiguities of physical actions.



Tosk Albanian : Nëse do të shihnit, për shembull, dikë të thyente xhamin e një makine, ndoshta do të hamendësonit që po tentonte të vidhte makinën e një të panjohuri.

English : For example, if you were to see someone breaking a car window, you would probably assume he was trying to steal a stranger's car.



Tosk Albanian : Ai do të duhej të gjykohej ndryshe nëse kishte humbur çelësat e makinës së tij dhe po tentonte të shpërthente derën e makinës së tij personale.

English : He would need to be judged differently if he had lost his car keys and it was his own car that he was trying to break into.



Tosk Albanian : Imazheria magnetike bazohet te një fenomen i fizikës që quhet rezonanca magnetike bërthamore (NMR), e zbuluar në vitet 1930 nga Felix Bloch (nga Universiteti i Stanfordit) dhe Edward Purcell (i Universitetit të Harvardit).

English : MRI is based on a physics phenomenon called nuclear magnetic resonance (NMR), which was discovered in the 1930s by Felix Bloch (working at Stanford University) and Edward Purcell (from Harvard University).



Tosk Albanian : Në këtë rezonancë, fusha magnetike dhe valët e radios bëjnë që atomet të emetojnë radiosinjale të vogla.

English : In this resonance, magnetic field and radio waves cause atoms to give off tiny radio signals.



Tosk Albanian : Rajmond Damadiani, një mjek dhe kërkues shkencor, zbuloi në vitin 1970 parimin bazë për shfrytëzimin e imazherisë së rezonancës magnetike si mjet për diagnostikimin mjekësor.

English : In the year 1970, Raymond Damadian, a medical doctor and research scientist, discovered the basis for using magnetic resonance imaging as a tool for medical diagnosis.



Tosk Albanian : Katër vjet më pas u dha një patentë që ishte e para në botë që lëshohej në fushën e Imazherisë së Rezonancës Magnetike.

English : Four years later a patent was granted, which was the world´s first patent issued in the field of MRI.



Tosk Albanian : Dr. Damadiani përfundoi në vitin 1977 ndërtimin e skanerit të parë të imazherisë me rezonancë magnetike ¨për gjithë trupin¨, të cilin e quajti ¨I pamposhtur¨.

English : In 1977, Dr. Damadian completed the construction of the first "whole-body" MRI scanner, which he called the "Indomitable".



Tosk Albanian : Komunikimi asinkron të jep kohë për t´u menduar dhe për të reaguar ndaj të tjerëve.

English : Asynchronous communication encourages time for reflection and reaction to others.



Tosk Albanian : Kjo i lejon studentët të punojnë me ritmin e tyre dhe të kontrollojnë shpejtësinë e informacioneve udhëzuese.

English : It allows students the ability to work at their own pace and control the pace of instructional information.



Tosk Albanian : Veç kësaj, me mundësinë e orarit të ndryshueshëm të punës, ka më pak kufizime të kohës. (Bremer, 1998)

English : In addition, there are fewer time restrictions with the possibility of flexible working hours. (Bremer, 1998)



Tosk Albanian : Përdorimi i internetit dhe i uebfaqes globale u mundëson nxënësve akses të përhershëm në informacione.

English : The use of the Internet and the World Wide Web allows learners to have access to information at all times.



Tosk Albanian : Nxënësit po ashtu mund t´u dërgojnë pyetje mësuesve në çdo moment të ditës e të presin përgjigje deri diku të shpejta, në vend që të presin takimin tjetër nga afër.

English : Students can also submit questions to instructors at any time of day and expect reasonably quick responses, rather than waiting until the next face-to-face meeting.



Tosk Albanian : Qasja postmoderne ndaj të nxënit të çliron nga absolutet. Nuk ekziston një mënyrë e mirë për të nxënë.

English : The postmodern approach to learning offers the freedom from absolutes. There is no one good way to learn.



Tosk Albanian : Në fakt, nuk ekziston një gjë e mirë për të mësuar. Mësimi ndodh gjatë prezantimit të nxënësit me njohuritë përkatëse .

English : In fact, there is not one good thing to learn.Learning takes place in the experience between the learner and the knowledge presented.



Tosk Albanian : Eksperienca jonë aktuale me të gjitha shfaqjet televizive që bazohen te mësimi, të tipit ¨bëje vetë¨ dhe me paraqitje informacioni, e ilustron këtë pikë.

English : Our current experience with all the do-it-yourself and information presenting, learning-based television shows illustrates this point.



Tosk Albanian : Prandaj, mjaft nga ne e gjejmë veten duke parë një shfaqje televizive që na informon për një proces apo eksperiencë ku asnjëherë nuk do të jemi pjesëmarrës apo nuk do t´i zbatojmë ato njohuri.

English : So many of us find ourselves watching a television show that informs us of a process or experience in which we will never participate or apply that knowledge.



Tosk Albanian : Ne nuk do të rregullojmë asnjëherë makinën, nuk do të ndërtojmë shatërvan në oborrin pas shtëpisë sonë, nuk do të udhëtojmë për në Peru për të ekzaminuar rrënojat e lashta apo nuk do të rimodelojmë shtëpinë e fqinjit tonë.

English : We will never overhaul a car, build a fountain in our backyard, travel to Peru to examine ancient ruins, or remodel our neighbour´s house.



Tosk Albanian : Në sajë të lidhjeve nënujore me kabllo me fibra optike me Evropën dhe satelitit me brez të gjerë, Groenlanda ka lidhje interneti të mirë dhe 93% e popullsisë ka qasje në internet.

English : Thanks to undersea fiber optic cable links to Europe and broadband satellite, Greenland is well connected with 93% of the population having internet access.



[Day27]

Tosk Albanian : Hoteli ose mikpritësit tuaj (nëse qëndroni në një bujtinë ose shtëpi private) ka mundësi të kenë Wi-Fi ose një kompjuter të lidhur me internetin dhe të gjitha qendrat e banimit kanë një kafe interneti ose një vend me lidhje publike të Wi-Fi.

English : Your hotel or hosts (if staying in a guesthouse or private home) will likely have wifi or an internet connected PC, and all settlements have an internet cafe or some location with public wifi.



Tosk Albanian : Siç u përmend më sipër, megjithëse fjala ¨eskimez¨ vazhdon të jetë e pranueshme në Shtetet e Bashkuara, ajo konsiderohet përbuzëse nga shumë popuj jo amerikanë në Arktik, sidomos në Kanada.

English : As mentioned above, though the word ¨Eskimo¨ remains acceptable in the United States, it is considered pejorative by many non-U.S. Arctic peoples, especially in Canada.



Tosk Albanian : Ndonëse ka mundësi ta dëgjoni fjalën të përdoret nga popullsia vendëse e Groenlandës, të huajt duhet ta shmangin përdorimin e saj.

English : While you may hear the word used by Greenlandic Natives, its use should be avoided by foreigners.



Tosk Albanian : Banorët vendës të Groenlandës e quajnë veten inuit në Kanada dhe kalalek (në shumës, kalalit), groenlandez, në Groenlandë.

English : The native inhabitants of Greenland call themselves Inuit in Canada and Kalaalleq (plural Kalaallit), a Greenlander, in Greenland.



Tosk Albanian : Krimi dhe keqdashja ndaj të huajve përgjithësisht, pothuajse nuk njihen në Groenlandë. Madje, as në qytete nuk ka ¨zona të vështira¨.

English : Crime, and ill-will toward foreigners in general, is virtually unknown in Greenland. Even in the towns, there are no ¨rough areas.¨



Tosk Albanian : Moti i ftohtë është ndoshta rreziku i vetëm i vërtetë me të cilin do të përballen ata që nuk janë përgatitur.

English : Cold weather is perhaps the only real danger the unprepared will face.



Tosk Albanian : Nëse vizitoni Groenlandën në stinët e ftohta (duke marrë parasysh se sa më në veri të shkoni, aq më ftohtë bën), është e domosdoshme të merrni me vete veshje mjaft të ngrohta.

English : If you visit Greenland during cold seasons (considering that the further north you go, the colder it will be), it is essential to bring warm enough clothing.



Tosk Albanian : Ditët tepër të gjata të verës mund të shkaktojnë probleme për të bërë gjumë të mjaftueshëm dhe problemet shëndetësore që lidhen me të.

English : The very long days in the summer can lead to problems getting sufficient sleep and associated health issues.



Tosk Albanian : Gjatë verës, ruhuni po ashtu nga mushkonjat nordike. Ndonëse nuk transmetojnë asnjë sëmundje, ato mund të jenë acaruese.

English : During the summer, also watch out for the Nordic mosquitoes. Although they do not transmit any diseases, they can be irritating.



Tosk Albanian : Ndërkohë që ekonomia e San-Franciskos është e lidhur me të qenit një pikë turistike e nivelit botëror, ekonomia e këtij qyteti është e larmishme.

English : While San Francisco´s economy is linked to it being a world-class tourist attraction, its economy is diversified.



Tosk Albanian : Shërbimet e kualifikuara, shteti, financa, tregtia e turizmi janë sektorët më të mëdhenj të punësimit.

English : The largest employment sectors are professional services, government, finance, trade, and tourism.



Tosk Albanian : Portretizimi i tij i shpeshtë në muzikë, film, letërsi dhe kulturën popullore ka ndihmuar për t´i bërë qytetin dhe monumentet e tij që të njihen kudo në botë.

English : Its frequent portrayal in music, films, literature and popular culture has helped make the city and its landmarks known throughout the world.



Tosk Albanian : San Franciskoja ka krijuar një infrastrukturë të madhe turistike me një numër të madh hotelesh, restorantesh e qendrash kongresesh të kategorisë së parë.

English : San Francisco has developed a large tourist infrastructure with numerous hotels, restaurants, and top-notch convention facilities.



Tosk Albanian : San Franciskoja është po ashtu një prej vendeve më të mira në vend për kuzhinat e tjera aziatike: koreane, tajlandeze, indiane dhe japoneze.

English : San Francisco is also one of the best places in the nation for other Asian cuisine: Korean, Thai, Indian, and Japanese.



Tosk Albanian : Udhëtimi për në Walt Disney World konsiderohet si një pelegrinazh i rëndësishëm nga mjaft familje amerikane.

English : Traveling to Walt Disney World represents a major pilgrimage for many American families.



Tosk Albanian : Vizita ¨tipike¨ përfshin fluturimin për në aeroportin ndërkombëtar të Orlandos, transportin me autobus në një hotel në ambientet e Disney-it, qëndrimin për një javë pa u larguar nga mjediset e Disney-it dhe kthimin në shtëpi.

English : The ¨typical¨ visit involves flying into Orlando International Airport, busing to an on-site Disney hotel, spending about a week without leaving Disney property, and returning home.



Tosk Albanian : Ka pafund variante të mundshme, por kjo është ajo që shumica e njerëzve nënkuptojnë kur thonë se ¨do të shkojnë në Disney World¨.

English : There are infinite variations possible, but this remains what most people mean when they talk of ¨going to Disney World¨.



Tosk Albanian : Shumë bileta të shitura në internet përmes uebfaqeve të ankandeve të tilla, si: eBay ose Craigslist, janë bileta shumëditore, pjesërisht të përdorura, për vizita në disa parqe.

English : Many tickets sold online through auction websites such as eBay or Craigslist are partially used multi-day park-hopper tickets.



Tosk Albanian : Ndonëse kjo është një veprimtari shumë e rëndomtë, ajo ndalohet nga Disney: biletat nuk mund ti kalohen një personi të tretë.

English : While this is a very common activity, it is prohibited by Disney: the tickets are non-transferable.



Tosk Albanian : Çdo kampim nën buzë në Kanionin e Madh kërkon një leje për krahinat e papopulluara.

English : Any camping below the rim in Grand Canyon requires a backcountry permit.



Tosk Albanian : Lejet janë të pakta që të mbrohet kanioni dhe vihen në dispozicion në datën 1 të muajit, katër muaj para muajit të nisjes.

English : Permits are limited to protect the canyon, and become available on the 1st day of the month, four months prior to the start month.



Tosk Albanian : Pra, leja për në brendësi të vendit për cilëndo datë nisjeje në maj bëhet e disponueshme më 1 janar.

English : Thus, a backcountry permit for any start date in May becomes available on 1 Jan.



Tosk Albanian : Hapësira për zonat më të njohura, si kampi Bright Angel ngjitur me fermën Phantom Ranch, zakonisht zihet nga kërkesat e marra që në ditën e parë kur pranohen rezervimet.

English : Space for the most popular areas, such as the Bright Angel Campground adjacent to Phantom Ranch, generally fill up by the requests received on first date they are opened to reservations.



Tosk Albanian : Ka një numër të kufizuar lejesh të rezervuara për kërkesat për shërbim individual bazuar në rregullin e shërbimit për personin e parë që paraqitet.

English : There are a limited number permits reserved for walk-in requests available on a first come, first served basis.



Tosk Albanian : Udhëtimi me makinë për në Afrikën e Jugut është një mënyrë e shkëlqyer për të parë të gjithë bukurinë e këtij rajoni, si dhe për të vizituar vende që nuk përfshihen në itineraret normale të turistëve.

English : Entering Southern Africa by car is an amazing way to see all the region´s beauty as well as to get to places off the normal tourist routes.



[Day28]

Tosk Albanian : Me një plan të kujdesshëm, kjo mund të bëhet me një makinë të zakonshme, por këshillohet fort një 4x4 dhe në shumë vende mund të shkohet vetëm me një bazë të lartë rrotash 4x4.

English : This can be done in a normal car with careful planning but a 4x4 is highly advised and many locations are only accessible with a high wheel base 4x4.



Tosk Albanian : Kur planifikoni udhëtimin, kini parasysh se megjithëse Afrika e Jugut është një vend i qëndrueshëm, jo të gjitha vendet fqinje janë të tilla.

English : Keep in mind while planning that although Southern Africa is stable not all neighboring countries are.



Tosk Albanian : Kërkesat për vizat dhe kostot e tyre ndryshojnë nga një shtet në tjetrin dhe ndikohen nga vendi i prejardhjes suaj.

English : Visa requirements and costs vary from nation to nation and are affected by the country you come from.



Tosk Albanian : Çdo shtet ka po ashtu ligje unike që rregullojnë se çfarë artikujsh të urgjencës duhet të jenë në makinë.

English : Each country also has unique laws requiring what emergency items need to be in the car.



Tosk Albanian : Ujëvarat Viktoria është një qytet në pjesën perëndimore të Zimbabvesë, përtej kufirit nga Livingstoni i Zambias dhe pranë Botsvanës.

English : Victoria Falls is a town in the western portion of Zimbabwe, across the border from Livingstone, Zambia, and near Botswana.



Tosk Albanian : Qyteti shtrihet shumë afër ujëvarave, të cilat janë atraksioni kryesor, por ky destinacion turistik i njohur ofron shumë mundësi për një qëndrim më të gjatë si për kërkuesit e aventurave, ashtu dhe për vizitorët.

English : The town lies immediately next to the falls, and they are the major attraction, but this popular tourist destination offers both adventure seekers and sightseers plenty of opportunities for a longer stay.



Tosk Albanian : Në stinën e shirave (nga nëntori deri në mars), vëllimi i ujit do të jetë më i madh dhe kataraktet do të jenë më emocionuese.

English : In the rainy season (November to March), the water volume will be higher and the Falls will be more dramatic.



Tosk Albanian : Është e garantuar se do të lageni nëse kaloni urën apo ecni në shtigjet që gjarpërojnë pranë ujëvarës.

English : You are guaranteed to get wet if you cross the bridge or walk along the trails winding near the Falls.



Tosk Albanian : Nga ana tjetër, pamja aktuale e ujëvarës do të pengohet pikërisht për shkak të vëllimit kaq të lartë të ujit - nga gjithë ai ujë!

English : On the other hand, it is precisely because the volume of water is so high that your viewing of the actual Falls will be obscured—by all the water!



Tosk Albanian : Varri i Tutankamunit (KV62). KV62 mund të jetë varri më i famshëm midis atyre të Luginës, skena e zbulimit nga Hauard Karterit në vitin 1922 të vendvarrimit pothuajse të paprekur mbretëror të mbretit të ri.

English : Tomb of Tutankhamun (KV62). KV62 may be the most famous of the tombs in the Valley, the scene of Howard Carter´s 1922 discovery of the almost intact royal burial of the young king.



Tosk Albanian : Sidoqoftë, në krahasim me pjesën më të madhe të varreve të tjera mbretërore, varri i Tutankamunit ia vlen shumë pak të vizitohet, pasi është shumë më i vogël dhe me stolisje të pakta.

English : Compared to most of the other royal tombs, however, the tomb of Tutankhamun is barely worth visiting, being much smaller and with limited decoration.



Tosk Albanian : Çdo person që është i interesuar të shikojë provat e dëmtimeve ndaj mumies që janë bërë gjatë përpjekjeve për heqjen e saj nga arkivoli do të zhgënjehet, pasi vetëm koka e shpatullat janë të dukshme.

English : Anyone interested in seeing evidence of the damage to the mummy done during attempts to remove it from the coffin will be disappointed as only the head and shoulders are visible.



Tosk Albanian : Pasuritë e mahnitshme të varrit nuk janë më brenda tij, por janë dërguar në Muzeun e Egjiptit në Kajro.

English : The fabulous riches of the tomb are no longer in it, but have been removed to the Egyptian Museum in Cairo.



Tosk Albanian : Vizitorët që kanë një kohë të kufizuar do të ishte më mirë ta kalonin kohën në një vend tjetër.

English : Visitors with limited time would be best to spend their time elsewhere.



Tosk Albanian : Phnom Krom, rreth 12 kilometra në jugperëndim të Siem Reap. Ky tempull, i cili ndodhet në majë të malit, është ndërtuar në fundin e shekullit të 9-të gjatë sundimit të mbretit Yasovarman.

English : Phnom Krom, 12 km southwest of Siem Reap. This hilltop temple was built at the end of the 9th century, during the reign of King Yasovarman.



Tosk Albanian : Atmosfera e zymtë e këtij tempulli dhe panorama mbi liqenin Tonle Sap bëjnë që kjo ngjitje në kodër t´ia vlejë.

English : The gloomy atmosphere of the temple and the view over the Tonle Sap lake make the climb to the hill worthwhile.



Tosk Albanian : Vizitën në vend mund ta kombinoni me lehtësi me një ekskursion me varkë në liqen.

English : A visit to the site can be conveniently combined with a boat trip to the lake.



Tosk Albanian : Për të hyrë në tempull, nevojitet karta Angkor Pass, prandaj mos harroni që të merrni me vete pasaportën kur të shkoni në Tonle Sap.

English : The Angkor Pass is needed to enter the temple so do not forget to bring your passport along when heading to Tonle Sap.



Tosk Albanian : Jerusalemi është kryeqyteti dhe qyteti më i madh i Izraelit, ndonëse nuk njihet si kryeqyteti i tij nga pjesa më e madhe e vendeve të tjera dhe nga Kombet e Bashkuara.

English : Jerusalem is the capital and largest city of Israel, though most other countries and the United Nations do not recognize it as Israel´s capital.



Tosk Albanian : Qyteti i lashtë mbi Kodrat e Judesë ka një histori magjepsëse, e cila zgjatet për mijëra vite.

English : The ancient city in the Judean Hills has a fascinating history spanning thousands of years.



Tosk Albanian : Qyteti është i shenjtë për tri besimet fetare monoteiste - judaizmin, krishterimin e islamizmin dhe vlen si qendër shpirtërore, fetare e kulturore.

English : The city is holy to the three monotheistic religions - Judaism, Christianity and Islam, and serves as a spiritual, religious, and cultural center.



Tosk Albanian : Për arsye të rëndësisë fetare të qytetit dhe, sidomos, të shumë vendeve të zonës së Qytetit të Vjetër, Jerusalemi është njëri prej destinacioneve turistike kryesore të Izraelit.

English : Due to the religious significance of the city, and in particular the many sites of the Old City area, Jerusalem is one of the main tourist destinations in Israel.



Tosk Albanian : Jeruzalemi ka shumë vende historike, arkeologjike dhe kulturore së bashku me qendrat tregtare, kafenetë dhe restorantet e mbushura dhe plot jetë.

English : Jerusalem has many historic, archeological and cultural sites, along with vibrant and crowded shopping centers, cafés, and restaurants.



Tosk Albanian : Ekuadori u kërkon shtetasve kubanez të paraqesin një letër mikëpritjeje para hyrjes në Ekuador nga aeroportet ndërkombëtare ose pikat e tjera kufitare.

English : Ecuador requires that Cuban citizens receive an invitation letter prior to entering Ecuador through international airports or frontier admission points.



Tosk Albanian : Kjo letër duhet të legalizohet nga Ministria e Punëve të Jashtme të Ekuadorit e të respektojë kërkesa të caktuara.

English : This letter must be legalized by the Ecuadorian Ministry of Foreign Affairs, and comply with certain requirements.



[Day29]

Tosk Albanian : Këto kërkesa janë përcaktuar për të ofruar një lëvizje të organizuar migruese midis të dyja shteteve.

English : These requirements are designed to provide an organized migratory flow between both countries.



Tosk Albanian : Shtetasit kubanë që kanë karta jeshile amerikane duhet të shkojnë në një konsullatë të Ekuadorit për t´u pajisur me një përjashtim nga kjo kërkesë.

English : Cuban citizens who are US green card holders should visit an Ecuadorian Consulate to obtain an exemption to this requirement.



Tosk Albanian : Pasaporta duhet të jetë e vlefshme për të paktën 6 muaj pas datave të udhëtimit. Ju duhet një biletë kthimi ose vajtje-ardhje për të vërtetuar se sa do të zgjasë qëndrimi juaj.

English : Your passport must be valid for at least 6 months beyond your travel dates. A round/onward trip ticket is needed to prove the length of your stay.



Tosk Albanian : Turet janë më pak të kushtueshme për grupet e mëdha, prandaj nëse jeni vetëm ose vetëm me një shok, përpiquni të takoni të tjerë dhe të krijoni një grup me katër deri në gjashtë për një siguruar një çmim më të mirë për person.

English : Tours are cheaper for larger groups, so if you´re by yourself or with just one friend, try to meet other people and form a group of four to six for a better per-person rate.



Tosk Albanian : Megjithatë, nuk duhet të shqetësoheni në të vërtetë, pasi shpesh turistët sistemohen për t´i mbushur makinat.

English : However, this shouldn´t really be off your concern, because often tourists are shuffled around to fill the cars.



Tosk Albanian : Në të vërtetë, duket se është më shumë një mënyrë për t´i mashtruar njerëzit që të mendojnë se duhet të paguajnë më shumë.

English : It seems actually to be more a way of tricking people into believing they have to pay more.



Tosk Albanian : I lartësuar mbi skajin verior të Maçu Piçut është ky mal i thepisur, shpesh sfondi i shumë fotografive të rrënojave.

English : Towering above the north end of Machu Picchu is this steep mountain, often the backdrop to many photos of the ruins.



Tosk Albanian : Duket paksa e frikshme nga poshtë dhe është një ngjitje e pjerrët dhe e vështirë, por shumica e personave në formë deri diku të mirë sportive duhet të arrijnë ta bëjnë atë për rreth 45 minuta.

English : It looks a bit daunting from below, and it is a steep and difficult ascent, but most reasonably fit persons should be able to make it in about 45 minutes.



Tosk Albanian : Në pjesën më të madhe të shtegut janë vendosur shkallë prej guri dhe në segmentet më të pjerrëta kabllot prej çeliku shërbejnë si parmak mbajtës.

English : Stone steps are laid along most of the path, and in the steeper sections steel cables provide a supporting handrail.



Tosk Albanian : Me pak fjalë, do të mbeteni pa frymë dhe tregoni kujdes në pjesët më të pjerrëta, sidomos kur janë të lagura, pasi mund të bëhen shumë shpejt të rrezikshme.

English : That said, expect to be out of breath, and take care in the steeper portions, especially when wet, as it can become dangerous quickly.



Tosk Albanian : Ekziston një shpellë e vogël afër majës përmes së cilës duhet të kaloni, është mjaft e ulët dhe duhet të ngjisheni disi fort.

English : There´s a tiny cave near the top that must be passed through, it is quite low and a rather tight squeeze.



Tosk Albanian : Shikimi i vendeve dhe kafshëve të egra të Galapagosit bëhet më mirë me anije, ashtu siç bëri Çarls Darvini në vitin 1835.

English : Seeing the sites and wildlife of the Galapagos is best done by boat, just as Charles Darwin did it in 1835.



Tosk Albanian : Në ujërat e Galapagosit lëvizin rregullisht mbi 60 anije turistike, me kapacitete nga 8 deri në 100 pasagjerë.

English : Over 60 cruise ships ply the Galapagos waters - ranging in size from 8 to 100 passengers.



Tosk Albanian : Pjesa më e madhe e njerëzve e rezervojnë vendin e tyre shumë më përpara (pasi varkat janë zakonisht plot gjatë kulmit të sezonit).

English : Most people book their place well in advance (as the boats are usually full during the high season).



Tosk Albanian : Sigurohuni që agjenti përmes të cilit po bëni rezervim të jetë specialist për Galapagosin me njohuri të mira për një larmi të madhe anijesh.

English : Be sure the agent through whom you book is a Galapagos specialist with a good knowledge of a wide variety of ships.



Tosk Albanian : Kështu do të garantohet përputhja e interesave dhe/ose kufizimeve tuaja individuale me anijen që përshtatet më shumë me to.

English : This will ensure that your particular interests and/or constraints are matched with the ship most suitable to them.



Tosk Albanian : Para ardhjes së spanjollëve në shekullin e 16-të, Kili verior ishte nën sundimin e inkasve, kurse araukanianët indigjenë (mapuçet) jetonin në zonën qendrore dhe jugore të Kilit.

English : Before the Spanish arrived in the 16th century, northern Chile was under Inca rule while the indigenous Araucanians (Mapuche) inhabited central and southern Chile.



Tosk Albanian : Mapuçit ishin po ashtu një prej grupeve të fundit të pavarura autoktone amerikane, që nuk ishin asimiluar krejtësisht në sundimin spanjishtfolës deri pas pavarësisë së Kilit.

English : The Mapuche were also one of the last independent American indigenous groups, that were not fully absorbed into Spanish-speaking rule until after Chile´s independence.



Tosk Albanian : Ndonëse Kili shpalli pavarësinë në vitin 1810 (midis luftërave të Napolonit që e lanë për dy vjet Spanjën pa qeveri qendrore që funksiononte), fitorja vendimtare ndaj spanjollëve nuk u arrit deri në vitin 1818.

English : Although Chile declared independence in 1810 (amid the Napoleonic wars that left Spain without a functioning central government for a couple of years), decisive victory over the Spanish was not achieved until 1818.



Tosk Albanian : Republika Dominikane (spanjisht: Republica Dominicana) është shtet në Karaibe, në gjysmën lindore të ishullit të Hispaniolës të cilin e ndan me Haitin.

English : The Dominican Republic (Spanish: República Dominicana) is a Caribbean country that occupies the eastern half of the island of Hispaniola, which it shares with Haiti



Tosk Albanian : Përveç plazheve me rërë të bardhë e peizazheve malore, në këtë vend ndodhet qyteti më i vjetër evropian në kontinentet amerikane, tani pjesë e Santo-Domingos.

English : Besides white sand beaches and mountain landscapes, the country is home to the oldest European city in the Americas, now part of Santo Domingo.



Tosk Albanian : Ishulli u banua fillimisht nga tainot dhe karibët. Karibët ishin një popull që flisnin gjuhën aravake, të cilët kishin ardhur rreth vitit 10 000 p.e.r.

English : The island was first inhabited by the Taínos and Caribes. The Caribes were an Arawakan-speaking people who had arrived around 10,000 BCE.



Tosk Albanian : Brenda pak viteve pas ardhjes së eksploruesve nga Evropa, popullsia e Tainosit u zvogëlua në mënyrë të ndjeshme nga pushtuesit spanjollë.

English : Within a few short years following the arrival of European explorers, the population of Tainos had significantly been reduced by the Spanish conquerors



Tosk Albanian : Sipas Fray Bartolome de las Casas (Tratado de las Indias), pushtuesit spanjollë vranë afërsisht 100 000 taino nga viti 1492 deri në vitin 1498.

English : Based on Fray Bartolomé de las Casas (Tratado de las Indias) between 1492 and 1498 the Spanish conquerors killed around 100,000 Taínos.



Tosk Albanian : Jardín de la Unión. Kjo hapësirë është ndërtuar për të shërbyer si një atrium për një manastir në shekullin e 17-të, ku Templo de San Diego është objekti i vetëm që ka mbijetuar.

English : Jardín de la Unión. This space was built as the atrium for a 17th-century convent, of which the Templo de San Diego is the sole surviving building.



[Day30]

Tosk Albanian : Tani funksionon si sheshi kryesor dhe në të ndodhin gjithmonë shumë gjëra, ditë e natë.

English : It now functions as the central plaza, and always has a lot of things going on, day and night.



Tosk Albanian : Ka shumë restorante përreth kopshtit dhe pasditeve dhe mbrëmjeve atje jepen shpesh koncerte falas nga qoshku qendror.

English : There are a number of restaurants surrounding the garden, and in the afternoons and evening there free concerts are often given from the central gazebo.



Tosk Albanian : Callejon del Beso (Rrugina e puthjes). Dy ballkone që i ndajnë vetëm 69 centimetra janë streha e një legjende të vjetër dashurie.

English : Callejon del Beso (Alley of the Kiss). Two balconies separated by only 69 centimeters is home of an old love legend.



Tosk Albanian : Disa fëmijë do t´jua thonë historinë për pak qindarka.

English : For a few pennies some children will tell you the story.



Tosk Albanian : Ishulli Bouen është një udhëtim ditor ose ekskursion fundjave i njohur që ofron lundrim me kajak, shëtitje më këmbë, dyqane, restorante e të tjera.

English : Bowen Island is a popular day trip or weekend excursion offering kayaking, hiking, shops, restaurants, and more.



Tosk Albanian : Ky komunitet autentik ndodhet në Hau Saund, shumë pranë Vankuverit, dhe shkohet lehtë nëpërmjet taksive të ujit që nisen me orar nga ishulli Granvil në qendër të qytetit të Vankuverit.

English : This authentic community is located in Howe Sound just off Vancouver, and is easily accessed via scheduled water taxis departing Granville Island in downtown Vancouver.



Tosk Albanian : Për ata që u pëlqejnë aktivitetet në natyrë, një udhëtim në korridorin Nga deti në qiell është i domosdoshëm.

English : For those who enjoy outdoor activities, a trek up the Sea to Sky corridor is essential.



Tosk Albanian : Uistleri (1,5 orë me makinë nga Vankuveri) është i shtrenjtë, por i mirënjohur për arsye të Lojërave Olimpike Dimërore të vitit 2010.

English : Whistler (1.5 hour drive from Vancouver) is expensive but well-known because of the 2010 Winter Olympics.



Tosk Albanian : Në dimër, shijoni disa prej mundësive më të mira për ski në Amerikën e Veriut dhe, në verë, provoni disa nga udhëtimet origjinale me biçikleta në male.

English : In the winter, enjoy some of the best skiing in North America, and in the summer try some authentic mountain biking.



Tosk Albanian : Lejet duhet të prenotohen që më parë. Duhet të keni leje që të qëndroni gjithë natën te Sirena.

English : Permits must be reserved in advance. You must have a permit to stay overnight at Sirena.



Tosk Albanian : Sirena është i vetmi stacion i rojeve të pyllit që ofron strehim në fjetore e vakte të nxehta veç kampimit. La Leona, San Pedrillo e Los Patos ofrojnë vetëm kampim pa shërbyer ushqim.

English : Sirena is the only ranger station that offers dormitory lodging and hot meals in addition to camping. La Leona, San Pedrillo, and Los Patos offer only camping with no food service.



Tosk Albanian : Mund t´i siguroni lejet e parkut drejtpërdrejt nga Stacioni i rojeve të pyllit në Puerto Jiménez, por ata nuk pranojnë karta krediti.

English : It is possible to secure park permits directly from the Ranger Station in Puerto Jiménez, but they do not accept credit cards



Tosk Albanian : Shërbimi i parkut (MINAE) nuk jep leje për parkun më tepër se një muaj para mbërritjes së parashikuar.

English : The Park Service (MINAE) does not issue park permits more than one month in advance of anticipated arrival.



Tosk Albanian : ¨CafeNet El Sol¨ ofron shërbim rezervimi për një tarifë prej 30 dollarësh amerikanë ose prej 10 dollarësh për abonetë njëditore. Shikoni hollësitë në faqen e tyre të Korkovados.

English : CafeNet El Sol offers a reservation service for a fee of US$30, or $10 for one-day passes; details on their Corcovado page.



Tosk Albanian : Ishujt Kuk që ndodhen në Polinezi, në mes të Oqeanit Paqësor Jugor, janë vend ishullor në lidhje të lirë me Zelandën e Re.

English : The Cook Islands are an island country in free association with New Zealand, located in Polynesia, in the middle of the South Pacific Ocean.



Tosk Albanian : Ai është një arkipelag me 15 ishuj që shtrihen në mbi 2,2 milionë km2 oqean.

English : It is an archipelago with 15 islands spread out over 2.2 million km2 of ocean.



Tosk Albanian : Me të njëjtën zonë orare me Havain, ishujt ndonjëherë mendohen si ¨poshtë Havait¨.

English : With the same time zone as Hawaii, the islands are sometimes thought of as ¨Hawaii down under¨.



Tosk Albanian : Ai, megjithëse më i vogël, u kujton disa vizitorëve të moshuar Havain para se të bëhej shtet, pa gjithë hotelet e mëdha turistike dhe ndërtimet e tjera.

English : Though smaller, it reminds some elderly visitors of Hawaii before statehood without all the large tourist hotels and other development.



Tosk Albanian : Ishujt Kuk nuk kanë qytete, por përfshijnë 15 ishuj të ndryshëm. Kryesorët janë Rarotonga e Aitutaki.

English : The Cook Islands do not have any cities but are composed of 15 different islands. The main ones are Rarotonga and Aitutaki.



Tosk Albanian : Sot, ofrimi i bujtinës luksoze me mëngjes në shtetet e zhvilluara ka arritur në një lloj forme arti.

English : In developed countries today, providing deluxe bed and breakfasts has been raised to a sort of art-form.



Tosk Albanian : Duke qenë në krye, B&B-të (bujtinat me mëngjes të përfshirë) konkurrojnë qartë sidomos për dy gjëra kryesore: shtresat e mbulesat dhe mëngjesin.

English : At the top end, B&Bs obviously compete mainly on two main things: bedding and breakfast.



Tosk Albanian : Si rrjedhojë, në vende me finesë të tillë, pritet të gjesh mbulesa krevati nga më luksozet, ndoshta një jorgan të punuar me dorë ose një krevat antik.

English : Accordingly, at the finest such establishments one is apt to find the most luxurious bedding, maybe a handmade quilt or an antique bed.



Tosk Albanian : Mëngjesi mund të përfshijë produktet e shijshme lokale të stinës ose specialitetin e mikpritësit.

English : Breakfast may include seasonal delights of the region or the host´s speciality dish.



Tosk Albanian : Ambienti mund të jetë një ndërtesë historike e vjetër me mobilie antike, dysheme të shkëlqyera dhe pishinë.

English : The setting might be an historic old building with antique furnishings, manicured grounds and a swimming pool.



Tosk Albanian : Thjeshtësia e hipjes në makinë dhe e nisjes së një udhëtimi në një rrugë të gjatë të tërheq vetvetiu.

English : Getting into your own car and heading off on a long road trip has an intrinsic appeal in its simplicity.



[Day31]

Tosk Albanian : Ndryshe nga mjetet më të mëdha, ndoshta jeni mësuar tanimë të drejtoni makinën tuaj dhe i dini limitet e saj.

English : Unlike larger vehicles, you are probably already familiar with driving your car and know its limitations.



Tosk Albanian : Ngritja e një tende në një pronë private ose një qytet të çdo madhësie mund të tërheqë me lehtësi një vëmendje të padëshiruar.

English : Setting up a tent on private property or in a town of any size can easily attract unwanted attention.



Tosk Albanian : Shkurtimisht, makina është një mënyrë e shkëlqyer për të udhëtuar, por ngjet rrallë të jetë një mënyrë e mirë kampimi në vetvete.

English : In short, using your car is a great way to take a road trip but seldom in itself a way to ¨camp¨.



Tosk Albanian : Kampimi në makinë është i mundur nëse keni një minivan të madh, automjet për përdorim sportiv, bartinë ose automobil të tipit furgon me ndenjëse që shtrihen.

English : Car camping is possible if you have a large minivan, SUV, Sedan or Station Wagon with seats that lay down.



Tosk Albanian : Disa hotele kanë trashëguar elemente prej periudhës së artë të hekurudhave me avull dhe anijeve transoqeanike; përpara Luftës së Dytë Botërore, në shekullin e 19-të ose në fillim të shekullit të 20-të.

English : Some hotels have a heritage from the golden age of steam railways and ocean liners; before the Second World War, in the 19th or early 20th centuries.



Tosk Albanian : Këto hotele ishin ato vende ku qëndronin zakonisht njerëzit e famshëm dhe të pasur të asaj kohe, dhe shpesh në to kishte restorante dhe një jetë nate të shkëlqyer.

English : These hotels were where the rich and the famous of the day would stay, and often had fine dining and nightlife.



Tosk Albanian : Elementet e modës së vjetër, mungesa e shërbimeve më të fundit dhe një paraqitje e vjetër e caktuar dhe elegante janë po ashtu pjesë e karakterit të tyre.

English : The old fashioned fittings, the lack of the latest amenities, and a certain graceful agedness are also part of their character.



Tosk Albanian : Ndërkohë që zakonisht janë në pronësi private, ndonjëherë në to qëndrojnë krerët e shteteve dhe personalitete të tjera.

English : While they are usually privately owned, they sometimes accommodate visiting heads of state and other dignitaries.



Tosk Albanian : Një udhëtar që ka shumë para mund të marrë në konsideratë një fluturim rreth botës, të ndarë në qëndrime në shumë prej këtyre hoteleve.

English : A traveller with piles of money might consider a round the world flight, broken up with stays in many of these hotels.



Tosk Albanian : Rrjeti i këmbimit të mikpritjes është organizata që i lidh udhëtarët me vendësit në qytetet ku do të shkojnë.

English : A hospitality exchange network is the organization that connects travelers with locals in the cities they are going to visit.



Tosk Albanian : Përgjithësisht, për pjesëmarrjen në një rrjet të tillë nevojitet thjesht plotësimi i një formulari në internet; ndonëse disa rrjete ofrojnë ose kërkojnë vërtetim shtesë.

English : Joining such a network usually just requires filling out an online form; although some networks offer or require additional verification.



Tosk Albanian : Një listë e mikpritësve të disponueshëm ofrohet më pas në shtyp dhe/ose internet, ndonjëherë edhe me referenca dhe opinione nga udhëtarët e tjerë.

English : A listing of available hosts is then provided either in print and/or online, sometimes with references and reviews by other travelers.



Tosk Albanian : ¨Couchsurfing¨ u krijua në janar të vitit 2004 pasi programuesi kompjuterik Kejsi Fenton gjeti një fluturim me çmim të ulët drejt Islandës, por nuk kishte se ku të qëndronte.

English : Couchsurfing was founded in January 2004 after computer programmer Casey Fenton found a cheap flight to Iceland but did not have a place to stay.



Tosk Albanian : Ai u dërgoi email studentëve të universitetit lokal dhe mori një numër shumë të madh ofertash për strehim falas.

English : He emailed students at the local university and received an overwhelming number of offers for free accommodation.



Tosk Albanian : Bujtinat ofrojnë shërbim kryesisht për të rinjtë (klienti tipik i tyre është në moshën njëzetvjeçare), por aty mund të gjesh shpesh edhe udhëtarë të moshave më të mëdha.

English : Hostels cater primarily to young people – a typical guest is in their twenties – but you can often find older travellers there too.



Tosk Albanian : Familjet me fëmijë hasen rrallë, por disa bujtina i lejojnë në dhoma më vete.

English : Families with children are a rare sight, but some hostels do allow them in private rooms.



Tosk Albanian : Qyteti i Pekinit në Kinë do të jetë qyteti që do të presë Lojërat Olimpike Dimërore në vitin 2020, duke u bërë kështu i pari qytet që ka pritur si Lojërat Olimpike Verore, ashtu dhe ato Dimërore.

English : The city of Beijing in China will be the host city of the Olympic Winter Games in 2022, which will make it the first city to have hosted both the summer and winter Olympics.



Tosk Albanian : Pekini do të mikpresë ceremoninë e hapjes, të mbylljes dhe aktivitetet e lojërave në pista akulli të mbyllura.

English : Beijing will host the opening and closing ceremonies and the indoor ice events.



Tosk Albanian : Aktivitetet e tjera të skive do të zhvillohen në zonën e skive Taizicheng në Zhangjiakou, afërsisht 220 kilometra (140 milje) larg Pekinit.

English : Other skiing events will be at the Taizicheng ski area in Zhangjiakou, about 220 km (140 miles) from Beijing.



Tosk Albanian : Pjesa më e madhe e tempujve kanë një festë të përvitshme që fillon në fund të nëntorit deri në mes të majit, e cila ndryshon sipas kalendarit vjetor të çdo tempulli.

English : Most of the temples do have an Annual festival starting from November end to Mid of May, which varies according to each temple´s annual calendar.



Tosk Albanian : Pjesa më e madhe e festave të tempullit festohen në kuadër të përvjetorit të tempullit ose ditëlindjes së perëndisë kryesuese apo të ndonjë evenimenti tjetër të rëndësishëm që ka lidhje me tempullin.

English : Most of the temple festivals is celebrated as part of temple´s anniversary or presiding deity´s birthday or any other major event associated with the temple.



Tosk Albanian : Festivalet e tempujve të Keralas janë shumë interesante për t'u ndjekur, me një procesion të rregullt elefantësh të dekoruar, një orkestër të tempullit e festime të tjera.

English : Kerala´s temple festivals are very interesting to see, with regular procession of decorated elephants, temple orchestra and other festivities.



Tosk Albanian : Një Panair Botëror (zakonisht quhet Ekspozitë Botërore ose thjesht Ekspozitë) është një festival i madh ndërkombëtar i arteve dhe i shkencave.

English : A World´s Fair (commonly called World Exposition, or simply Expo) is large international festival of arts and sciences.



Tosk Albanian : Vendet që marrin pjesë paraqesin ekspozita artistike dhe edukative në pavijonet kombëtare për të ekspozuar problemet botërore ose kulturën dhe historinë e vendit të tyre.

English : Participating countries present artistic and educational displays in national pavilions to showcase world issues or their country´s culture and history.



Tosk Albanian : Ekspozitat Ndërkombëtare të Hortikulturës janë aktivitete të specializuara ku shfaqen prezantime lulesh, kopshte botanike si dhe gjithçka tjetër që ka lidhje me bimët.

English : International Horticultural Expositions are specialised events which showcase floral displays, botanical gardens and anything else to do with plants.



[Day32]

Tosk Albanian : Megjithëse, në teori, ato mund të realizohen çdo vit (për sa kohë që realizohen në shtete të ndryshme), në praktikë nuk ndodh kështu.

English : Although in theory they can take place annually (so long as they are in different countries), in practice they are not.



Tosk Albanian : Këto evenimente zgjasin normalisht diku midis tre dhe gjashtë muajve dhe zhvillohen në vendndodhje jo më të vogla se 50 hektarë.

English : These events normally last anywhere between three and six months, and are held on sites no smaller than 50 hectares.



Tosk Albanian : Ka mjaft formate të tjera filmash që janë përdorur ndër vite. Filmi standard 35 mm (negativi 36 me 24 mm) është më i rëndomti.

English : There are many different film formats that have been used over the years. Standard 35 mm film (36 by 24 mm negative) is much the commonest.



Tosk Albanian : Në përgjithësi, mund të rimbushet mjaft lehtë nëse e mbaroni dhe ka rezolucion që mund të krahasohet deri diku me një aparat fotografik dixhital aktual me një objektiv me pasqyrim.

English : It can usually be replenished fairly easily if you run out, and gives resolution roughly comparable to a current DSLR.



Tosk Albanian : Disa kamera filmi të formatit të mesëm përdorin formatin 6 me 6 cm, më saktë një negativ 56 me 56 mm.

English : Some medium-format film cameras use a 6 by 6 cm format, more precisely a 56 by 56 mm negative.



Tosk Albanian : Kjo jep rezolucion thuajse katër herë më të madh se ai i një negativi 35 mm (3136 mm2 kundrejt 864).

English : This gives resolution almost four times that of a 35 mm negative (3136 mm2 versus 864).



Tosk Albanian : Jeta e egër është ndër motivet më të vështira për një fotograf dhe duhet një ndërthurje e fatit, durimit, eksperiencës dhe i pajisjeve të mira.

English : Wildlife is among the most challenging motifs for a photographer, and needs a combination of good luck, patience, experience and good equipment.



Tosk Albanian : Fotografitë e botës së egër merren shpesh si të mirëqena, por ashtu si arti i fotografisë në përgjithësi, një fotografi vlen sa mijëra fjalë.

English : Wildlife photography is often taken for granted, but like photography in general, a picture is worth a thousand words.



Tosk Albanian : Për fotografinë e jetës së egër kërkohet shpesh një lente e gjatë telefoto, megjithëse për disa gjëra si p.sh. një tufë zogjsh ose një krijesë e vockël kërkohen lente të tjera.

English : Wildlife photography often requires a long telephoto lens, though things like a flock of birds or a tiny creature need other lenses.



Tosk Albanian : Shumë kafshë ekzotike është e vështirë të gjenden dhe ndonjëherë parqet kanë rregulla për nxjerrjen e fotografive për qëllime tregtare.

English : Many exotic animals are hard to find, and parks sometimes have rules about taking photographs for commercial purposes.



Tosk Albanian : Kafshët e egra mund të jenë ose të trembura, ose agresive. Mjedisi mund të jetë i ftohtë, i nxehtë ose përndryshe i pafavorshëm.

English : Wild animals might either be shy or aggressive. The environment might be cold, hot, or otherwise hostile.



Tosk Albanian : Bota ka më shumë se 5000 gjuhë të ndryshme, duke përfshirë më shumë se njëzet të tilla që i flasin 50 milionë ose më shumë persona.

English : The world has over 5,000 different languages, including more than twenty with 50 million or more speakers.



Tosk Albanian : Gjithashtu, fjalët e shkruara kuptohen shpesh më lehtë sesa fjalët e folura. Kjo është kryesisht e vërtetë për adresat, të cilat janë shpesh të vështira për t´u shqiptuar në mënyrë të kuptueshme.

English : Written words are often easier to understand than spoken words, also. This is especially true of addresses, which are often difficult to pronounce intelligibly.



Tosk Albanian : Shumë kombe e flasin me lirshmëri të plotë anglishten dhe, në akoma më shumë të tilla, mund të presësh një njohuri të kufizuar - sidomos te të rinjtë.

English : Many entire nations are completely fluent in English, and in even more you can expect a limited knowledge - especially among younger people.



Tosk Albanian : Imagjinoni, nëse dëshironi, një banor të Mançesterit, një banor të Bostonit, një xhamajkan dhe një banor të Sidneit të ulur rreth një tavoline duke ngrënë darkë në një restorant në Toronto.

English : Imagine, if you will, a Mancunian, Bostonian, Jamaican and Sydneysider sitting around a table having dinner at a restaurant in Toronto.



Tosk Albanian : Ato po e argëtojnë njëri-tjetrin me histori nga vendlindjet e tyre që i tregojnë me theksat e tyre të dallueshme dhe zhargonin vendës.

English : They´re regaling each other with stories from their hometowns, told in their distinct accents and local argot.



Tosk Albanian : Blerja e ushqimeve në supermarkete është zakonisht mënyra më e lirë për t´u ushqyer. Pa mundësi për të gatuar, zgjedhjet janë gjithsesi të kufizuara për ushqimet e gatshme.

English : Buying food in supermarkets is usually the cheapest way to get fed. Without cooking opportunities, choices are however limited to ready-made food.



Tosk Albanian : Supermarketet po pajisen gjithnjë e më shumë me një repart më të larmishëm me ushqime të gatshme. Madje disa ofrojnë furrë me mikrovalë ose mjete të tjera për ngrohjen e ushqimeve.

English : Increasingly supermarkets are getting a more varied section of ready-made food. Some even provide a microwave oven or other means to heat food.



Tosk Albanian : Në disa vende ose lloje dyqanesh ekziston të paktën një restorant brenda objektit, shpesh një restorant deri diku jokonvencional me çmime të përballueshme.

English : In some countries or types of stores there is at least one on-site restaurant, often a rather informal one with affordable prices.



Tosk Albanian : Bëni dhe mbani me vete kopje të policës suaj dhe të të dhënave të kontaktit të shoqërisë suaj të sigurimeve.

English : Make and carry copies of your policy and your insurer´s contact details with you.



Tosk Albanian : Ata duhet të tregojnë adresën e emailit të shoqërisë së sigurimit dhe numrat ndërkombëtarë të telefonit për këshilla/autorizime dhe për reklamimet.

English : They need to show the insurer´s e-mail address and international phone numbers for advice/authorizations and making claims.



Tosk Albanian : Mbani një kopje tjetër në bagazhe dhe në internet (dërgojani vetes me email si bashkëngjitje ose ruajeni në ¨re¨).

English : Have another copy in your luggage and online (e-mail to yourself with attachment, or stored in the ¨cloud¨).



Tosk Albanian : Nëse udhëtoni me laptop ose tablet, ruani një kopje në memorien ose diskun e tij (ku mund të qaseni pa internet).

English : If traveling with a laptop or tablet, store a copy in its memory or disc (accessible without the internet).



Tosk Albanian : Jepuni kopje të policës/kontakteve edhe shokëve të udhëtimit e të afërmve apo shokëve në vendlindje që janë të gatshëm të ndihmojnë.

English : Also give policy/contact copies to traveling companions and relatives or friends back home willing to help.



Tosk Albanian : Dreri brilopatë (i njohur edhe si alces) nuk është në vetvete agresiv, por do ta mbrojë veten nëse percepton se ekziston një kërcënim.

English : Moose (also known as elk) aren´t inherently aggressive, but will defend themselves if they perceive a threat.



[Day33]

Tosk Albanian : Kur njerëzit nuk e shohin drerin brilopatë si potencialisht të rrezikshëm, ata mund ti afrohen aq pranë sa ta vënë veten në rrezik.

English : When people don´t see moose as potentially dangerous, they may approach too closely and put themselves at risk.



Tosk Albanian : Pini pije alkoolike me masë. Alkooli ka efekte të ndryshme te çdonjëri dhe ka shumë rëndësi të dini kufirin tuaj.

English : Drink alcoholic drinks with moderation. Alcohol affects everyone differently, and knowing your limit is very important.



Tosk Albanian : Problemet e mundshme të shëndetit në aspektin afatgjatë nga të pirët e tepërt mund të përfshijnë dëmtimin e mëlçisë, madje edhe verbërinë e vdekjen. Rreziku i mundshëm rritet kur konsumohet alkool i prodhuar në mënyrë të jashtëligjshme.

English : Possible long term health events from excessive drinking can include liver damage and even blindness and death. The potential danger is increased when consuming illegally produced alcohol.



Tosk Albanian : Pijet alkoolike të paligjshme mund të përmbajnë gjithfarë papastërtish të rrezikshme, përfshi metanolin, i cili edhe në doza të vogla mund të shkaktojë verbim apo vdekje.

English : Illegal spirits can contain various dangerous impurities including methanol, which can cause blindness or death even in small doses.



Tosk Albanian : Syzet mund të jenë më të lira në një vend të huaj, sidomos në vendet me nivel të ulët të të ardhurave ku janë më të ulëta kostot e punës.

English : Eyeglasses can be cheaper in a foreign country, especially in low-income countries where labour costs are lower.



Tosk Albanian : Merrni parasysh të bëni një kontroll të syve në vendlindje, veçanërisht nëse e mbulon sigurimi shëndetësor, dhe merreni me vete recetën që të regjistrohet diku tjetër.

English : Consider getting an eye exam at home, especially if insurance covers it, and bringing the prescription along to be filed elsewhere.



Tosk Albanian : Skeletet e markave të cilësisë së lartë të disponueshme në këto zona mund të kenë dy probleme; disa mund të jenë të falsifikuara dhe skeletet origjinale të importuara mund të jenë më të shtrenjta sesa në vendlindje.

English : High-end brand-name frames available in such areas may have two problems; some may be knock-offs, and the real imported ones may be more expensive than at home.



Tosk Albanian : Kafeja është një nga artikujt më të shitur në botë dhe ndoshta mund të gjeni shumë lloje të saj në rajonin tuaj lokal.

English : Coffee is one of the world´s most traded commodities, and you can probably find many types in your home region.



Tosk Albanian : Megjithatë, ka shumë mënyra të veçanta për ta pirë kafen në mbarë botën të cilat ia vlen t´i provosh.

English : Nevertheless, there are many distinctive ways of drinking coffee around the world that are worth experiencing.



Tosk Albanian : Kanionimi (ose: eksplorimi i kanioneve) ka të bëjë me zbritjen në fund të kanionit, i cili është ose i thatë, ose i mbushur me ujë.

English : Canyoning (or: canyoneering) is about going in a bottom of a canyon, which is either dry or full of water.



Tosk Albanian : Kanionimi kombinon elemente nga noti, alpinizmi dhe kërcimi - por kërkon një nivel stërvitjeje ose forme fizike relativisht të ulët për të filluar (në krahasim, për shembull, me ngjitjen në shkëmb, zhytjen në ujë ose skijimin alpin).

English : Canyoning combines elements from swimming, climbing and jumping--but requires relatively little training or physical shape to get started (compared to rock climbing, scuba diving or alpine skiing, for example).



Tosk Albanian : Shëtitja në këmbë është një aktivitet në natyrë, i cili përbëhet nga ecja në mjedise natyrore, shpesh në shtigje për shëtitje.

English : Hiking is an outdoor activity which consists of walking in natural environments, often on hiking trails.



Tosk Albanian : Shëtitja ditore më këmbë përfshin largësi më të vogla se një milje deri në largësi më të gjata që mund të përshkohen në një ditë të vetme.

English : Day hiking involves distances of less than a mile up to longer distances that can be covered in a single day.



Tosk Albanian : Nevojiten pak përgatitje për një shëtitje njëditore më këmbë përgjatë një shtegu të lehtë dhe atë mund ta shijojë çdo person me formë mesatarisht të mirë fizike.

English : For a day hike along an easy trail little preparations are needed, and any moderately fit person can enjoy them.



Tosk Albanian : Familjeve që kanë fëmijë të vegjël mund t´u duhen më shumë përgatitje, por një ditë në ambiente e jashtme mund të realizohet me lehtësi edhe me foshnja dhe fëmijë parashkollorë.

English : Families with small children may need more preparations, but a day outdoors is easily possible even with babies and pre-school children.



Tosk Albanian : Në nivel ndërkombëtar, ka gati 200 organizata të tureve të vrapimit. Pjesa më e madhe e tyre veprojnë në mënyrë të pavarur.

English : Internationally, there are nearly 200 running tour organizations. Most of them operate independently.



Tosk Albanian : Go Running Tours, organizata pasuese e Global Running Tours, lidh dhjetëra ofrues të tureve të vrapimit në katër kontinente.

English : The Global Running Tours successor, Go Running Tours networks dozens of sightrunning providers on four continents.



Tosk Albanian : Me fillesat në ¨Barcelona Running Tours¨ në qytetin e Barcelonës dhe ¨Running Copenhagen¨ të Kopenhagenit, në të u përfshinë me shpejtësi ¨Running Tours Prague¨ me qendër në Pragë dhe organizata të tjera.

English : With roots in Barcelona´s Running Tours Barcelona and Copenhagen´s Running Copenhagen, it was quickly joined by Running Tours Prague based in Prague and others.



Tosk Albanian : Ekzistojnë shumë gjëra që duhet t´i merrni në konsideratë para dhe kur të udhëtoni diku.

English : There are many things you have to take into consideration before and when you travel somewhere.



Tosk Albanian : Gjatë udhëtimit, mos prisni që gjërat të jenë siç janë ¨në vendlindje¨. Zakonet, ligjet, ushqimet, trafiku, strehimi, standardet, gjuha e kështu me radhë, do të ndryshojnë deri në një farë shkalle nga vendi ku jetoni.

English : When you travel, expect things not to be like they are ¨back home¨. Manners, laws, food, traffic, lodging, standards, language and so on will to some extent differ from where you live.



Tosk Albanian : Këtë gjë duhet ta mbani gjithmonë parasysh për të shmangur zhgënjimin ose mbase edhe mospëlqimin për mënyrën se si i bëjnë gjërat vendësit.

English : This is something you always need to keep in mind, to avoid disappointment or perhaps even distaste over local ways to do things.



Tosk Albanian : Agjencitë e udhëtimit kanë ekzistuar që prej shekullit të 19-të. Agjenti i udhëtimeve është përgjithësisht një zgjedhje e mirë për një udhëtim që e tejkalon eksperiencën e mëparshme të një udhëtari lidhur me natyrën, kulturën, gjuhën apo vendet me të ardhura të ulëta.

English : Travel agencies have been around since the 19th century. A travel agent is usually a good option for a journey which extends beyond a traveller´s previous experience of nature, culture, language or low-income countries.



Tosk Albanian : Ndonëse pjesa më e madhe e agjencive janë gati të pranojnë rezervime më të zakonshme, shumë agjentë specializohen në lloje të veçanta udhëtimi, kufizime buxhetore ose destinacionesh.

English : Although most agencies are willing to take on most regular bookings, many agents specialise in particular types of travel, budget ranges or destinations.



Tosk Albanian : Ndoshta është më mirë që të përdorni një agjent që rezervon shpesh udhëtime të ngjashme me udhëtimin tuaj.

English : It can be better to use an agent who frequently books similar trips to yours.



Tosk Albanian : Hidhni një sy se cilat udhëtime po reklamon agjenti, qoftë në një sajt uebi apo në një vitrinë dyqani.

English : Take a look at what trips the agent is promoting, whether on a website or in a shop window.



[Day34]

Tosk Albanian : Nëse doni të shikoni botën me pak shpenzime për shkak të gjendjes tuaj ekonomike, mënyrës së jetesës ose thjeshtë për sfidë, ekzistojnë disa mënyra për ta bërë këtë.

English : If you want to see the world on the cheap, for necessity, lifestyle or challenge, there are some ways to do that.



Tosk Albanian : Ato ndahen kryesisht në dy kategori: ose punoni gjatë udhëtimit, ose përpiquni të kufizoni shpenzimet tuaja. Ky artikull është përqendruar te kjo e fundit.

English : Basically, they fall into two categories: Either work while you travel or try and limit your expenses. This article is focused on the latter.



Tosk Albanian : Ata që janë të përgatitur të heqin dorë nga rehatia, koha dhe parashikueshmëria për t´i ulur shpenzimet afër zeros, të shohin udhëtimin me buxhet minimal.

English : For those willing to sacrifice comfort, time and predictability to push expenses down close to zero, see minimum budget travel.



Tosk Albanian : Këshillat parashikojnë që udhëtarët nuk vjedhin, nuk kryejnë shkelje, nuk kryejnë tregti të paligjshme, nuk lypin apo shfrytëzojnë në ndonjë mënyrë tjetër të tjerët për përfitime personale.

English : The advice assumes that travellers do not steal, trespass, participate in the illegal market, beg, or otherwise exploit other people for their own gain.



Tosk Albanian : Në përgjithësi, ndalesa e parë kur zbrisni nga aeroplani, anija ose një mjet tjetër është pika e kontrollit e imigracionit.

English : An immigration checkpoint is usually the first stop when disembarking from a plane, a ship, or another vehicle.



Tosk Albanian : Në disa trena ndërkufitarë, kontrollet bëhen gjatë lëvizjes së trenit dhe duhet të keni me vete dokumente të vlefshme identifikimi kur hipni në një nga ata trena.

English : In some cross-border trains inspections are done on the running train and you should have valid ID with you when boarding one of those trains.



Tosk Albanian : Në trenat ku mund të flesh natën, pasaportat mund të mblidhen nga fatorinoja që të mos t'ju ndërpresë gjumin.

English : On night sleeper trains, passports may be collected by the conductor so that you do not have your sleep interrupted.



Tosk Albanian : Regjistrimi është kërkesë plotësuese për procesin e vizës. Në disa shtete, duhet ta regjistroni pranë autoriteteve vendore praninë tuaj dhe adresën ku po banoni.

English : Registration is an additional requirement for the visa process. In some countries, you must register your presence and address where you are staying with the local authorities.



Tosk Albanian : Për këtë,mund të kërkohet të plotësoni një formular pranë policisë lokale ose të shkoni te zyrat e emigracionit.

English : This might require filling out a form with the local police or a visit to the immigration offices.



Tosk Albanian : Në mjaft vende me një ligj të tillë, me regjistrimin do të merren hotelet vendëse (mos harroni të pyesni).

English : In many countries with such a law, local hotels will handle the registration (make sure to ask).



Tosk Albanian : Në raste të tjera, duhet të regjistrohen vetëm personat që qëndrojnë jashtë objekteve turistike. Megjithatë, kjo e bën ligjin shumë më të paqartë, kështu që shqyrtojeni atë paraprakisht.

English : In other cases, only those staying outside of tourist accommodations need to register. However, this makes the law much more obscure, so find out beforehand.



Tosk Albanian : Arkitektura lidhet me projektimin e ndërtimin e ndërtesave. Arkitektura e një vendi është shpesh në vetvete një pikë turistike.

English : Architecture is concerned with the design and construction of buildings. The architecture of a place is often a tourist attraction in its own right.



Tosk Albanian : Shumë ndërtesa janë mjaft të bukura për t´i vështruar dhe pamja prej një ndërtese të lartë ose prej një dritareje të pozicionuar me zgjuarsi mund të jetë diçka e bukur për t´u parë.

English : Many buildings are quite beautiful to look at and the view from a tall building or from a cleverly-positioned window can be a beauty to behold.



Tosk Albanian : Arkitektura mbivendoset shumë me fushat e tjera, përfshi planifikimin urban, inxhinierinë e ndërtimit, artet dekorative, dizajnin e brendshëm dhe dizajnin e peizazhit.

English : Architecture overlaps considerably with other fields including urban planning, civil engineering, decorative arts, interior design and landscape design.



Tosk Albanian : Duke pasur parasysh se sa larg janë shumë prej vendbanimeve, nuk do të mund të gjeni një sasi të konsiderueshme jete nate pa udhëtuar për në Albukerke apo Santa-Fe.

English : Given how remote many of the pueblos are, you won´t be able to find a significant amount of nightlife without traveling to Albuquerque or Santa Fe.



Tosk Albanian : Megjithatë, pothuajse të gjitha kazinotë e renditura më sipër shërbejnë pije dhe disa prej tyre sjellin argëtim me marka të njohura (kryesisht marka të mëdha në rrethinat shumë pranë Albukerkit dhe Santa-Fesë).

English : However, nearly all of the casinos listed above serve drinks, and several of them bring in name-brand entertainment (primarily the large ones immediately surrounding Albuquerque and Santa Fe).



Tosk Albanian : Kujdes: këtu baret e qyteteve të vogla nuk janë gjithnjë vende të përshtatshme për t´u frekuentuar nga një vizitor i huaj.

English : Beware: small-town bars here are not always good places for the out-of-state visitor to hang out.



Tosk Albanian : Së pari, Nju-Meksiko veriore ka probleme të rënda me drejtimin e automjetit në gjendje të dehur dhe përqendrimi i shoferëve të dehur është i lartë pranë bareve të qyteteve të vogla.

English : For one thing, northern New Mexico has significant problems with drunk driving, and the concentration of intoxicated drivers is high close to small-town bars.



Tosk Albanian : Shkarravitjet ose pikturat murale të padëshiruara njihen si grafiti.

English : Unwanted murals or scribble is known as graffiti.



Tosk Albanian : Ndërkohë që nuk mund të quhet pikërisht një fenomen modern, shumica e njerëzve i lidhin ato me vandalizimin e pronave publike dhe private me bojë me spërkatje nga të rinjtë.

English : While it´s far from a modern phenomenon, most people probably associate it with youth vandalizing public and private property using spray paint.



Tosk Albanian : Megjithatë, në ditët e sotme ka artistë të njohur të grafiteve, aktivitete për grafitet dhe mure ¨të ligjshme¨. Pikturat e grafiteve, në këtë kontekst, shpesh ngjajnë me vepra arti më shumë se diçitura të palexueshme.

English : However, nowadays there are established graffiti artists, graffiti events and ¨legal¨ walls. Graffiti paintings in this context often resemble artworks rather than illegible tags.



Tosk Albanian : Hedhja e bumerangut është një aftësi e njohur që duan ta mësojnë shumë turistë.

English : Boomerang throwing is a popular skill that many tourists want to acquire.



Tosk Albanian : Nëse doni të mësoni si ta ktheni bumerangun përsëri në dorën tuaj, kujdesuni që të keni një bumerang të përshtatshëm që shkon tutje-tëhu.

English : If you want to learn throwing a boomerang that comes back to your hand, make sure you have a suitable boomerang for returning.



Tosk Albanian : Në fakt, pjesa më e madhe e bumerangëve të disponueshëm në Australi nuk kthehen. Më e mira është që fillestarët të mos provojnë ta hedhin kur ka erë.

English : Most boomerangs available in Australia are in fact non-returning. It is best for beginners to not try throwing in windy



Tosk Albanian : Vakti hangi gatuhet në gropë të nxehtë në tokë.

English : A Hangi Meal is cooked in a hot pit in the ground.



[Day35]

Tosk Albanian : Gropa nxehet me gurë të nxehur në zjarr ose, në disa vende, nxehtësia gjeotermike i nxeh në mënyrë natyrore disa zona të tokës.

English : The pit is either heated with hot stones from a fire, or in some places geothermal heat makes areas of ground naturally hot.



Tosk Albanian : Hangi përdoret shpesh për të gatuar një darkë tradicionale me mish të pjekur.

English : The hangi is often used to cook a traditional roast style dinner.



Tosk Albanian : Një numër vendesh në Rotorua ofrojnë hangi gjeotermike, ndërkohë që në Krajstçërç, Uellington dhe gjetiu mund të provohen hangi të tjera.

English : Several places in Rotorua offer geothermal hangi, while other hangi can be sampled in Christchurch, Wellington and elsewhere.



Tosk Albanian : ¨MetroRail¨ ka dy klasa në trenat e udhëtarëve në Kejptaun dhe rreth tij: ¨MetroPlus¨ (që quhet ndryshe ¨Klasi i parë¨) dhe ¨Metro¨ (që quhet ¨Klasi i tretë¨).

English : MetroRail has two classes on commuter trains in and around Cape Town: MetroPlus (also called First Class) and Metro (called Third Class).



Tosk Albanian : MetroPlus është më komode dhe më pak e mbingarkuar me njerëz, por pak më e shtrenjtë, megjithatë përsëri më e lirë se biletat normale të metrove në Evropë.

English : MetroPlus is more comfortable and less crowded but slightly more expensive, though still cheaper than normal metro tickets in Europe.



Tosk Albanian : Çdo tren ka fatorino të MetroPlus dhe të Metro; fatorinot e MetroPlus janë gjithmonë në fund të trenit më afër me Kejptaun.

English : Every train has both MetroPlus and Metro coaches; the MetroPlus coaches are always on the end of the train nearest Cape Town.



Tosk Albanian : Mbartja për të tjerët - Mos ia ndani asnjëherë sytë çantave tuaja, sidomos kur po kaloni kufijtë ndërkombëtarë.

English : Carrying for others - Never let your bags out of your sight, especially when you are crossing international borders.



Tosk Albanian : Mund të gjendeni të përdorur si transportues droge pa dijeninë tuaj, gjë e cila do t´ju fusë në telashe të mëdha.

English : You could find yourself being used as a drug carrier without your knowledge, which will land you in a great deal of trouble.



Tosk Albanian : Këtu përfshihet pritja në radhë, pasi në çdo moment mund të përdoren pa paralajmërim qentë për nuhatjen e drogës.

English : This includes waiting in line, as drug-sniffing dogs could be used at any time without notice.



Tosk Albanian : Disa vende kanë ndëshkime jashtëzakonisht drakoniane, madje dhe për shkeljet për herë të parë; këtu mund të përfshihen dënimet me mbi 10 vjet burg ose me vdekje.

English : Some countries have exceedingly draconian punishments even for first time offenses; these can include prison sentences of over 10 years or death.



Tosk Albanian : Çantat që nuk mbikëqyren janë pre e vjedhjeve, si dhe mund t´u tërheqin vëmendjen autoriteteve në alert ndaj kërcënimeve për bomba.

English : Unattended bags are a target for theft and can also attract attention from authorities wary of bomb threats.



Tosk Albanian : Në vendlindje, për arsye të këtij ekspozimi të vazhdueshëm ndaj mikrobeve vendëse, ka shumë mundësi që të keni fituar tashmë imunitet ndaj tyre.

English : At home, due to this constant exposure to the local germs, odds are very high that you´re already immune to them.



Tosk Albanian : Por, në vende të tjera të botës, ku nuk jeni mësuar me faunën bakteriologjike, ka shumë të ngjarë të hasni probleme.

English : But in other parts of the world, where the bacteriological fauna are new to you, you´re far more likely to run into problems.



Tosk Albanian : Në klimat më të nxehta, bakteret rriten po ashtu më shpejt dhe mbijetojnë më shumë jashtë trupit.

English : Also, in warmer climates bacteria both grow more quickly and survive longer outside the body.



Tosk Albanian : Dhe kështu vjen ndëshkimi i barkut të Delhit, mallkimit të faraonit, hakmarrjes së Montezumës dhe miqve të tyre të shumtë.

English : Thus the scourges of Delhi Belly, the Pharaoh´s Curse, Montezuma´s Revenge, and their many friends.



Tosk Albanian : Sikurse problemet e frymëmarrjes në klimat më të ftohta, problemet e zorrëve në klimat e nxehta janë tepër të rëndomta dhe në pjesën më të madhe të rasteve janë qartazi acaruese, por jo dhe aq të rrezikshme.

English : As with respiratory problems in colder climates, intestinal problems in hot climates are fairly common and in most cases are distinctly annoying but not really dangerous.



Tosk Albanian : Nëse bëni një udhëtim për herë të parë në vende në zhvillim, ose një pjesë të re të botës, mos nënvlerësoni tronditjen kulturore me të cilën mund të përballeni.

English : If traveling in a developing country for the first time – or in a new part of the world – don´t underestimate the potential culture shock.



Tosk Albanian : Shumë udhëtarë të aftë dhe të fortë janë pushtuar nga risitë e udhëtimeve në vendet në zhvillim, ku ndryshimet e vogla dhe të shumta kulturore mund të akumulohen me shpejtësi.

English : Many a stable, capable traveler has been overcome by the newness of developing world travel, where many little cultural adjustments can add up quickly.



Tosk Albanian : Sidomos në ditët e para, kini parasysh të harxhoni për ushqime, shërbime dhe hotele cilësore e të stilit perëndimor për t'ju ndihmuar të ambientoheni.

English : Especially in your initial days, consider splurging on Western-style and -quality hotels, food, and services to help acclimatize.



Tosk Albanian : Mos flini në dyshek ose shtresë të vendosur në tokë në ato zona ku nuk e njihni faunën e vendit.

English : Do not sleep on a mattress or pad on the ground in areas where you do not know the local fauna.



Tosk Albanian : Nëse do të shkoni për kampim, merrni një krevat portativ ose hamak që t´ju mbajnë larg gjarpërinjve, akrepave e të tjerave si këto.

English : If you are going to camp out, bring a camp cot or hammock to keep you away from snakes, scorpions and such.



Tosk Albanian : Mbusheni shtëpinë me një kafe aromatike në mëngjes dhe me pak çaj kamomili qetësues në mbrëmje.

English : Fill your home with a rich coffee in the morning and some relaxing chamomile tea at night.



Tosk Albanian : Kur jeni me pushime në shtëpi, keni kohë që ta mbani veten me të mira dhe të shpenzoni disa minuta të tjera për të sajuar diçka të veçantë.

English : When you´re on a staycation, you have the time to treat yourself and take a few extra minutes to brew up something special.



Tosk Albanian : Nëse mendoni të provoni diçka të re, përfitoni nga rasti që të shtrydhni ose të bëni pije me fruta e perime:

English : If you´re feeling more adventurous, take the opportunity to juice or blend up some smoothies:



Tosk Albanian : ndoshta do të zbuloni një pije të thjeshtë që mund ta përgatitni për mëngjes kur të ktheheni në rutinën tuaj të përditshme.

English : maybe you´ll discover a simple beverage that you can make for breakfast when you´re back to your daily routine.



[Day36]

Tosk Albanian : Nëse jetoni në një qytet që ka një kulturë të larmishme në lidhje me pijen, mund të shkoni në baret ose pub-et në ato lagje që nuk frekuentoni.

English : If you live in a city with a varied drinking culture, go to bars or pubs in neighborhoods you don´t frequent.



Tosk Albanian : Për ata që nuk e dinë zhargonin e mjekësisë, fjalët ¨infektiv¨ dhe ¨ngjitës¨ kanë kuptime të ndryshme.

English : For those unfamiliar with medical jargon, the words infectious and contagious have distinct meanings.



Tosk Albanian : Sëmundja infektive është ajo që shkaktohet prej një patogjeni, si p.sh. prej një virusi, bakteri, kërpudhe ose parazitëve të tjerë.

English : An infectious disease is one that is caused by a pathogen, such as a virus, bacterium, fungus or other parasites.



Tosk Albanian : Një sëmundje ngjitëse është një sëmundje që transmetohet me lehtësi kur jeni pranë një personi që është i infektuar.

English : A contagious disease is a disease which is easily transmitted by being in the vicinity of an infected person.



Tosk Albanian : Mjaft qeveri urdhërojnë që vizitorët që hyjnë ose banorët që ikin prej shteteve të tyre të vaksinohen për një varg sëmundjesh.

English : Many governments require visitors entering, or residents leaving, their countries to be vaccinated for a range of diseases.



Tosk Albanian : Këto kërkesa mund të varen shpeshherë nga vendet ku ka shkuar ose ka si qëllim të shkojë udhëtari.

English : These requirements may often depend on what countries a traveller has visited or intends to visit.



Tosk Albanian : Një prej pikave të forta të Sharlotës në Karolinën e Veriut është se ajo ka jashtëzakonisht shumë opsione me cilësi të lartë për familjet.

English : One of strong points of Charlotte, North Carolina, is that it has an abundance of high-quality options for families.



Tosk Albanian : Banorët nga zona të tjera shpesh përmendin familjen dhe shoqërinë si një arsye kryesore për t´u zhvendosur atje, dhe vizitorët e konsiderojnë qytetin mjaft të përshtatshëm për vizitat me fëmijë.

English : Residents from other areas often cite family-friendliness as a primary reason for moving there, and visitors often find the city easy to enjoy with children around.



Tosk Albanian : Zgjedhjet e favorshme për fëmijët në zonën qendrore të biznesit të Sharlotës janë rritur shumë gjatë 20 viteve të fundit.

English : In the past 20 years, the amount of child-friendly options in Uptown Charlotte has grown exponentially.



Tosk Albanian : Taksitë nuk përdoren në përgjithësi nga familjet në Sharlotë, megjithëse mund të hyjnë në punë në rrethana të caktuara.

English : Taxis are not generally used by families in Charlotte, though they can be of some use in certain circumstances.



Tosk Albanian : Ka një shtesë në çmim për të marrë më shumë se 2 pasagjerë, prandaj kjo zgjedhje mund të jetë më e kushtueshme se ç´është e nevojshme.

English : There is a surcharge for having more than 2 passengers, so this option might be more expensive than necessary.



Tosk Albanian : Antarktida është vendi më i ftohtë në Tokë dhe rrethon Polin e Jugut.

English : Antarctica is the coldest place on Earth, and surrounds the South Pole.



Tosk Albanian : Vizitat turistike janë të shtrenjta, kërkojnë formë të mirë fizike, mund të zhvillohen vetëm në verë, nëntor-shkurt dhe janë kryesisht të kufizuara në gadishull, ishuj dhe detin Ros.

English : Tourist visits are costly, demand physical fitness, can only take place in summer Nov-Feb, and are largely limited to the Peninsula, Islands and Ross Sea.



Tosk Albanian : Dy mijë anëtarë personeli banojnë këtu në verë, në afërsisht katër duzina bazash përgjithësisht në ato zona; një numër i vogël rrinë gjatë dimrit.

English : A couple of thousand staff live here in summer in some four dozen bases mostly in those areas; a small number stay over winter.



Tosk Albanian : Pjesa e brendshme e Antarktidës është një pllajë e shkretuar dhe e mbuluar me 2-3 km akull.

English : Inland Antarctica is a desolate plateau covered by 2-3 km of ice.



Tosk Albanian : Vizitat e herëpashershme turistike të specializuara nga ajri shkojnë në brendësi, për alpinizëm ose për të mbërritur në Pol, ku ndodhet një bazë e madhe.

English : Occasional specialist air tours go inland, for mountaineering or to reach the Pole, which has a large base.



Tosk Albanian : Rruga e Polit të Jugut (ose Autostrada e Polit të Jugut) është një rrugë 1600 km nga stacioni McMurdo në Detin e Rossit deri në pol.

English : The South Pole Traverse (or Highway) is a 1600 km trail from McMurdo Station on the Ross Sea to the Pole.



Tosk Albanian : Ajo është borë e ngjeshur me të çarat e mbushura dhe e shënuar me flamuj. Mund të përshkohet vetëm me traktorë të specializuar që tërheqin slitat me karburant dhe furnizime.

English : It´s compacted snow with crevasses filled in and marked by flags. It can only be traveled by specialized tractors, hauling sleds with fuel and supplies.



Tosk Albanian : Këto nuk janë shumë të zhdërvjellëta, kështu që shtegu, për të dalë në pllajë, duhet të kalojë përqark Maleve Transantarktike .

English : These aren´t very nimble so the trail has to take a long swerve around the Transantarctic Mountains to come onto the plateau.



Tosk Albanian : Shkaku më i rëndomtë i aksidenteve në dimër janë rrugët, kalldrëmet (trotuaret) dhe sidomos shkallët që rrëshqasin.

English : The most common cause for accidents in winter is slippery roads, pavements (sidewalks) and especially steps.



Tosk Albanian : Më e pakta, ju nevojiten këpucë me sholla të përshtatshme. Këpucët e verës janë përgjithësisht mjaft të rrëshqitshme në akull dhe borë e për më tepër, edhe disa çizme dimri kanë të meta.

English : At a minimum, you need footwear with suitable soles. Summer shoes are usually very slippery on ice and snow, even some winter boots are deficient.



Tosk Albanian : Shablloni duhet të jetë mjaftueshëm i thellë, 5 mm (1/5 inç) apo më tepër, e materiali duhet të jetë mjaftueshëm i butë në temperatura të ftohta.

English : The pattern should be deep enough, 5 mm (1/5 inch) or more, and the material soft enough in cold temperatures.



Tosk Albanian : Disa çizme kanë kunja dhe ekziston një pajisje shtesë me kunja për kushtet rrëshqitëse, e përshtatshme për pjesën më të madhe të këpucëve dhe çizmeve, për takat ose për takat dhe tabanin.

English : Some boots have studs and there is studded add-on equipment for slippery conditions, suitable for most shoes and boots, for the heels or heels and sole.



Tosk Albanian : Takat kërkohet të jenë të ulëta dhe të gjera. Në rrugë ose në shtigje, shpërndahet shpesh rërë, zhavorr ose kripë (klorur kalciumi) për të rritur fërkimin.

English : Heels should be low and wide. Sand, gravel or salt (calcium chloride) is often scattered on roads or paths to improve traction.



Tosk Albanian : Ortekët nuk janë një anomali; shpatet e thepisura mund të mbajnë vetëm një sasi të caktuar bore, prandaj vëllimet e tepërta bien si ortekë.

English : Avalanches are not an abnormality; steep slopes can hold only so much slow, and the excess volumes will come down as avalanches.



[Day37]

Tosk Albanian : Problemi është se bora është ngjitëse, prandaj i duhet një shtysë që të zbresë dhe një sasi e vogël bore që zbret mund të jetë shtysa për pjesën tjetër.

English : The problem is that snow is sticky, so it needs some triggering to come down, and some snow coming down can be the triggering event for the rest.



Tosk Albanian : Ndonjëherë aktiviteti fillestar shkaktar është dielli që ngroh borën, ndonjëherë janë reshjet e shtuara të borës, ndonjëherë janë ngjarje të tjera të natyrës, dhe shpesh një njeri.

English : Sometimes the original trigging event is the sun warming the snow, sometimes some more snowfall, sometimes other natural events, often a human.



Tosk Albanian : Një tornado është një kolonë rrotulluese e ajrit me trysni shumë të ulët, e cila thith brenda dhe lart ajrin që e rrethon.

English : A tornado is a spinning column of very low-pressure air, which sucks the surrounding air inward and upward.



Tosk Albanian : Ata krijojnë erëra të forta (shpesh nga 100 deri në 200 milje/orë) dhe mund të ngrenë në ajër objekte të rënda, duke i zhvendosur kur tornadoja lëviz.

English : They generate high winds (often 100-200 miles/hour) and can lift heavy objects into the air, carrying them as the tornado moves.



Tosk Albanian : Ato nisin si hinka që zbresin në retë e stuhive dhe shndërrohen në ¨tornado¨ në momentin kur prekin tokën.

English : They begin as funnels descending from storm clouds, and become ¨tornadoes¨ when they touch the ground.



Tosk Albanian : Ofruesit e VPN-së (rrjet virtual privat) personale janë një mënyrë e shkëlqyer për anashkalimin qoftë të censurës politike, qoftë të filtrimit gjeografik tregtar të protokollit të internetit.

English : Personal VPN (virtual private network) providers are an excellent way of circumventing both political censorship and commercial IP-geofiltering.



Tosk Albanian : Ata janë më të mirë se përfaqësuesit e uebit për disa arsye. Ata, përveç http-së, ridrejtojnë edhe të gjithë trafikun e internetit.

English : They are superior to web proxies for several reasons: They re-route all Internet traffic, not only http.



Tosk Albanian : Ato ofrojnë zakonisht një gjerësi brezi më të madhe dhe cilësi më të mirë shërbimi. Ato janë të koduara dhe si rrjedhojë janë më të vështira për t'u përgjuar.

English : They normally offer higher bandwidth and better quality of service. They are encrypted and thus harder to spy on.



Tosk Albanian : Shoqëritë mediatike zakonisht gënjejnë për qëllimin e kësaj, duke pretenduar se është për ¨parandalimin e piraterisë¨.

English : The media companies routinely lie about the purpose of this, claiming that it is to ¨prevent piracy¨.



Tosk Albanian : Në fakt, kodet rajonale s´kanë absolutisht asnjë efekt në kopjimet e paligjshme; një kopje sipas bitëve e një disku do të luhet shumë mirë në çdo pajisje ku luhet edhe origjinali.

English : In fact, region codes have absolutely no effect on illegal copying; a bit-for-bit copy of a disk will play just fine on any device where the original will.



Tosk Albanian : Qëllimi i vërtetë është t'u jepet atyre shoqërive kontroll më i madh mbi tregjet e tyre; çdo gjë lidhet me fitimin e parave.

English : The actual purpose is to give those companies more control over their markets; it´s all about money spinning.



Tosk Albanian : Duke qenë se telefonatat transmetohen nëpërmjet internetit, nuk është e nevojshme të përdorni një shoqëri telefonike që ndodhet aty ku jetoni apo aty ku po shkoni.

English : Because calls are routed over the Internet, you do not need to use a phone company located where you live or where you travel.



Tosk Albanian : Nuk ekziston gjithashtu asnjë kërkesë për të marrë një numër vendës nga komuniteti ku jetoni; mund të arrini një lidhje satelitore interneti në zonat e pabanuara të Çikenit në Alaskë dhe të zgjidhni një numër që thotë se jeni në Arizonën me diell.

English : There is also no requirement that you obtain a local number from the community in which you live; you can obtain a satellite Internet connection in the wilds of Chicken, Alaska and select a number which claims you´re in sunny Arizona.



Tosk Albanian : Shpesh, duhet të blini veçan një numër global, i cili i lejon telefonat PSTN t′ju telefonojnë. Prejardhja e numrit ka rëndësi për personat që ju telefonojnë juve.

English : Often, you have to buy a global number separately that allows PSTN phones to call you. Where the number is from makes a difference for people calling you.



Tosk Albanian : Aplikacionet e përkthimit të tekstit në kohë reale: aplikacione që mund të përkthejnë në mënyrë automatike segmente të plota teksti nga njëra gjuhë në një gjuhë tjetër.

English : Real-time text translator apps – applications that are capable of automatically translating whole segments of text from one language into another.



Tosk Albanian : Madje disa prej aplikacioneve në këtë kategori mund të përkthejnë tekste në gjuhë të huaja për shenjat apo objektet e tjera në botën reale kur përdoruesi e drejton telefonin inteligjent nga ato objekte.

English : Some of the applications in this category can even translate texts in foreign languages on signs or other objects in the real world when the user points the smartphone towards those objects.



Tosk Albanian : Motorët e përkthimit janë përmirësuar ndjeshëm dhe tani japin shpesh përkthime pak a shumë të sakta (dhe më rrallë thjesht fjalë pa kuptim), por përsëri kërkohet njëfarë kujdesi, pasi mund ta kenë bërë këtë plotësisht gabim.

English : The translation engines have improved dramatically, and now often give more or less correct translations (and more seldom gibberish), but some care is due, as they still may have gotten it all wrong.



Tosk Albanian : Google Translate është një prej aplikacioneve më të njohura në këtë kategori, i cili mundëson përkthimin jashtë internetit pas shkarkimit të të dhënave të gjuhës së dëshiruar.

English : One of the most prominent apps in this category is Google Translate, which allows offline translation after downloading the desired language data.



Tosk Albanian : Përdorimi i aplikacioneve të navigimit me GPS në telefonin tuaj inteligjent mund të jetë rruga më e lehtë e më e volitshme për të naviguar kur ndodheni jashtë vendlindjes suaj.

English : Using GPS navigation apps on your smartphone can be the easiest and most convenient way to navigate when out of your home country.



Tosk Albanian : Ai mund t´ju kursejë para duke mos blerë harta të reja për GPS apo një pajisje GPS të pavarur, apo duke mos marrë me qira një të tillë prej një shoqërie makinash me qira.

English : It can save money over buying new maps for a GPS, or a standalone GPS device or renting one from a car rental company.



Tosk Albanian : Rendimenti i tyre mund të jetë i kufizuar ose mund të mos jetë në dispozicion nëse nuk keni lidhje të dhënash për telefonin ose kur është jashtë rrezes.

English : If you don´t have a data connection for your phone, or when it is out of range, their performance can be limited or unavailable.



Tosk Albanian : Çdo dyqan lagjeje është i mbushur me një numër kartash telefonike me parapagesë që të hutojnë, të cilat mund të përdoren në telefonat me pagesë apo telefonat e zakonshëm.

English : Every corner store is filled with a confusing array of pre-paid phone cards that can be used from pay phones or ordinary telephones.



Tosk Albanian : Ndonëse pjesa më e madhe e kartave janë të mira për të telefonuar gjithandej, disa përcaktojnë saktë ofrimin e tarifave të volitshme të telefonatave për grupe të veçanta vendesh.

English : While most cards are good for calling anywhere, some specialise in providing favourable call rates to specific groups of countries.



Tosk Albanian : Aksesi në këto shërbime shpesh ofrohet nëpërmjet një numri telefonik falas me të cilin mund të kontaktoni pa pagesë nga shumica e telefonave.

English : Access to these services is often through a toll-free telephone number that can be called from most phones without charge.



Tosk Albanian : Rregullat për fotografinë e zakonshme zbatohen edhe në regjistrimin e videos, ndoshta edhe më tepër.

English : Rules regarding regular photography also apply to video recording, possibly even more so.



[Day38]

Tosk Albanian : Nëse nuk lejohet as të nxjerrësh një fotografie të diçkaje, atëherë as nuk duhet ta mendoni të nxirrni një video të saj.

English : If just taking a photo of something isn´t allowed, then you shouldn´t even think of recording a video of it.



Tosk Albanian : Nëse përdorni dron, kontrolloni shumë më përpara se çfarë ju lejohet të filmoni dhe çfarë lejesh ose licencimesh të tjera nevojiten.

English : If using a drone, check well in advance as to what you are allowed to film and what permits or additional licensing are required.



Tosk Albanian : Fluturimi i një droni afër një aeroporti apo sipër një turme është gati gjithnjë një ide e keqe, edhe nëse nuk ndalohet në zonën tuaj.

English : Flying a drone near an airport or over a crowd is almost always a bad idea, even if it´s not illegal in your area.



Tosk Albanian : Në ditët e sotme, fluturimet shumë rrallë rezervohen drejtpërdrejt nga shoqëria ajrore pa kërkuar më parë për to dhe pa krahasuar çmimet.

English : Nowadays air travel is only rarely booked directly through the airline without first searching and comparing prices.



Tosk Albanian : I njëjti fluturim mund të ketë ndonjëherë çmime jashtëzakonisht të ndryshme në agregatorë të ndryshëm dhe është me leverdi që, para se të rezervosh, të krahasosh rezultatet e kërkimit dhe të shikosh edhe në uebsajtin e vetë linjës ajrore.

English : Sometimes the same flight can have vastly differing prices at various agregators and it pays to compare search results and to also look at the website of the airline itself before booking.



Tosk Albanian : Ndonëse mund të mos keni nevojë për vizë për vizitat e shkurtra si turist ose për biznes në vende të caktuara, vajtja atje si student ndërkombëtar kërkon në përgjithësi një qëndrim më të gjatë sesa vajtja thjesht si turist i rastësishëm.

English : While you may not need a visa for short visits to certain countries as a tourist or for business, going there as an international student generally requires a longer stay than going there just as a casual tourist.



Tosk Albanian : Përgjithësisht, për të qëndruar për një periudhë të gjatë kohe në çdo vend të huaj do të duhet të merrni fillimisht vizë.

English : In general, staying in any foreign country for an extended period of time will require you to obtain a visa in advance.



Tosk Albanian : Vizat studentore zakonisht kanë kërkesa dhe procedura aplikimi të ndryshme nga vizat normale për turizëm ose biznes.

English : Student visas generally have different requirements and application procedures from normal tourist or business visas.



Tosk Albanian : Në shumicën e shteteve, do të duhet të keni një letër oferte nga institucioni ku dëshironi të studioni, si dhe dëshmi të fondeve për të siguruar mbështetje për veten tuaj për të paktën vitin e parë të kursit.

English : For most countries, you will need an offer letter from the institution you wish to study at, and also evidence of funds to support yourself for at least the first year of your course.



Tosk Albanian : Pyetni institucionin, si dhe departamentin e emigracionit, për kërkesat e detajuara të shtetit në të cilin doni të studioni.

English : Check with the institution, as well as the immigration department for the country you wish to study in for detailed requirements.



Tosk Albanian : Puna jashtë shtetit do të thotë në përgjithësi se duhet të paguani tatimin mbi të ardhurat në shtetin ku jeni të vendosur, përveçse nëse jeni diplomat.

English : Unless you are a diplomat, working overseas generally means that you will have to file income tax in the country you are based in.



Tosk Albanian : Tatimi mbi të ardhurat është strukturuar në mënyra të ndryshme në shtete të ndryshme dhe tarifat e tatim-taksave dhe kategoritë ndryshojnë shumë nga njëri vend në tjetrin.

English : Income tax is structured differently in different countries, and the tax rates and brackets vary widely from one country to another.



Tosk Albanian : Në disa shtete federale, si në Shtetet e Bashkuara dhe në Kanada, tatimi mbi të ardhurat vendoset në nivel federal si dhe në nivel lokal, kështu që nivelet dhe kategoritë mund të ndryshojnë nga një rajon në tjetrin.

English : In some federal countries, such as the United States and Canada, income tax is levied both at the federal level and at the local level, so the rates and brackets can vary from region to region.



Tosk Albanian : Kur arrini në atdheun tuaj, ndonëse kontrolli i emigracionit përgjithësisht mungon ose është një formalitet, kontrolli doganor mund të jetë i bezdisshëm.

English : While immigration check is usually absent or a formality when you arrive in your homeland, customs control can be a hassle.



Tosk Albanian : Sigurohuni që ta dini se çfarë mund të sillni me vete ose jo dhe të deklaroni çdo gjë që i kalon kufijtë ligjorë.

English : Make sure you know what you can and cannot bring in and declare anything over the legal limits.



Tosk Albanian : Mënyra më e lehtë për të filluar në biznesin e shkrimeve për udhëtimet është t´i rritni aftësitë tuaja në një faqe interneti të njohur si blog për udhëtimet.

English : The easiest way to get started in the business of travel writing is to hone your skills on an established travel blog website.



Tosk Albanian : Pasi të mësoheni me formatimin dhe redaktimin në ueb, më pas mund të krijoni uebfaqen tuaj.

English : After you become comfortable with formatting and editing on the web, then later, you might create your own website.



Tosk Albanian : Vullnetarizmi gjatë udhëtimit është një mënyrë e shkëlqyer për të sjellë ndryshimin, por nuk lidhet vetëm me dhënien.

English : Volunteering while travelling is a great way to make a difference but it´s not just about giving.



Tosk Albanian : Jeta dhe vullnetarizmi në një vend të huaj është një mënyrë e shkëlqyer për t´u njohur me një kulturë tjetër, për t'u njohur me njerëz të rinj, për të kuptuar më shumë për vetveten, për të fituar një këndvështrim të ri si dhe për të fituar shumë aftësi të reja.

English : Living and volunteering in a foreign country is a great way to get to know a different culture, meet new people, learn about yourself, get a sense of perspective and even gain new skills.



Tosk Albanian : Mund të jetë po ashtu një mënyrë e mirë për të rregulluar buxhetin që t´ju lejojë të qëndroni më gjatë diku, meqenëse shumë punë vullnetare ofrojnë strehimin dhe ushqimin dhe disa paguajnë një pagë të vogël.

English : It can also be a good way to stretch a budget to allow a longer stay somewhere since many volunteer jobs provide room and board and a few pay a small salary.



Tosk Albanian : Vikingët përdornin rrugët ujore ruse për të shkuar në Detin Kaspik dhe Detin e Zi. Një pjesë e këtyre rrugëve mund të përdoren akoma. Kontrolloni nëse keni nevojë për leje të veçanta, pasi mund të jetë e vështirë t'i merrni.

English : Vikings used the Russian waterways to get to the Black Sea and Caspian Sea. Parts of these routes can still be used. Check possible need for special permits, which may be difficult to get.



Tosk Albanian : Kanali i Detit të Bardhë-Baltik lidh Oqeanin e Ngrirë të Veriut me detin Baltik, nëpërmjet liqenit Onega, liqenit Ladoga dhe Shën Pjetërburgut, kryesisht me anë të lumenjve dhe liqeneve.

English : The White Sea–Baltic Canal connects the Arctic Ocean to the Baltic Sea, via Lake Onega, Lake Ladoga and Saint Petersburg, mostly by rivers and lakes.



Tosk Albanian : Liqeni Onega lidhet po ashtu me Vollgën, prandaj vazhdon të jetë e mundur ardhja nga deti Kaspik përmes Rusisë.

English : Lake Onega is also connected to Volga, so coming from the Caspian Sea through Russia is still possible.



Tosk Albanian : Të jini të sigurt se sapo të arrini te porti, çdo gjë do të jetë shumë e qartë. Do të takoni persona të tjerë që kërkojnë t'i marrin në varka dhe ata do t'ju japin informacionet që kanë.

English : Be assured that once you hit the marinas everything will be pretty obvious. You will meet other boat hitchhikers and they will share their information with you.



Tosk Albanian : Praktikisht, do të ngjitni njoftime ku ofroni ndihmën tuaj, do ti bini molit poshtë e përpjetë, do t´u afroheni njerëzve për të pastruar jahtet e tyre, do të përpiqeni të krijoni lidhje me marinarët në lokal etj.

English : Basically you´ll be putting up notices offering your help, pacing the docks, approaching people cleaning their yachts, trying to make contact with sailors in the bar, etc.



[Day39]

Tosk Albanian : Përpiquni të bisedoni me sa më shumë persona të mundeni. Pas njëfarë kohe, të gjithë do t´ju njohin dhe do t´ju japin këshilla se cila anije është në kërkim të dikujt.

English : Try to talk to as many people as possible. After a while everyone will know you and will give you hints as to which boat is looking for someone.



Tosk Albanian : Duhet ta zgjidhni me kujdes linjën tuaj ajrore të një aleance për programin ¨Pasagjerët e shpeshtë¨

English : You should choose your Frequent Flyer airline in an alliance carefully.



Tosk Albanian : Megjithëse mund të mendoni se është e natyrshme të bashkoheni me linjën ajrore me të cilën fluturoni më shpesh, duhet të keni parasysh se privilegjet e ofruara janë shpesh të ndryshme dhe pikët për fluturimet mund të jenë më të shumta nga një linjë tjetër ajrore nga e njëjta aleancë.

English : Although you may think it is intuitive to join the airline you fly most, you should be aware that privileges offered are often different and frequent flyer points may be more generous under a different airline in the same alliance.



Tosk Albanian : Linjat ajrore siç janë: ¨Emirates¨, ¨Etihad Airways¨, ¨Qatar Airways¨ dhe ¨Turkish Airlines¨, i kanë zgjeruar shumë shërbimet e tyre në Afrikë dhe ofrojnë lidhje me shumë qytete kryesore të Afrikës me çmime më konkurruese se linjat e tjera ajrore të Evropës.

English : Airlines such as Emirates, Etihad Airways, Qatar Airways & Turkish Airlines have greatly expanded their services to Africa, and offer connections to many major African cities at competitive rates than other European airlines.



Tosk Albanian : ¨Turkish Airlines¨ ofron fluturime në 39 destinacione në 30 vende të Afrikës që nga viti 2014.

English : Turkish Airlines flies to 39 destinations in 30 African countries as of 2014.



Tosk Albanian : Nëse keni më shumë kohë për udhëtimin, kontrolloni që të shikoni se si është çmimi total i biletës suaj për në Afrikë në krahasim me një biletë për të gjithë botën.

English : If you have additional travel time, check to see how your total fare quote to Africa compares with a round-the-world fare.



Tosk Albanian : Për gjithë vendet jashtë Afrikës, mos harroni të shtoni shpenzimet e veçanta për vizat shtesë, taksat e nisjes, transportin tokësor etj.

English : Don´t forget to add in the extra costs of additional visas, departure taxes, ground transportation, etc. for all those places outside of Africa.



Tosk Albanian : Nëse dëshironi të fluturoni në botë në të gjithë hemisferën jugore, mundësia e zgjedhjes së fluturimeve dhe të destinacioneve është e kufizuar për shkak se mungojnë linjat transoqeanike.

English : If you want to fly around the world completely in the Southern Hemisphere, the choice of flights and destinations is limited due to the lack of transoceanic routes.



Tosk Albanian : Asnjë aleancë linjash ajrore nuk i mbulon të tre kalimet oqeanike në Hemisferën e Jugut (dhe ¨SkyTeam¨ nuk mbulon asnjë prej kalimeve).

English : No airline alliance covers all three ocean crossings in the Southern Hemisphere (and SkyTeam covers none of the crossings).



Tosk Albanian : Megjithatë ¨Star Alliance¨ mbulon çdo gjë përveç Paqësorit Jugor Lindor nga Santiago-de-Kili në Tahiti, i cili është një fluturim i ¨LATAM¨ i ¨Oneworld¨.

English : However, Star Alliance covers everything except the eastern South Pacific from Santiago de Chile to Tahiti, which is a LATAM Oneworld flight.



Tosk Albanian : Ky fluturim nuk është mundësia e vetme nëse dëshironi të kaloni Paqësorin Jugor dhe bregun perëndimor të Amerikës së Jugut. (Shihni më poshtë)

English : This flight is not the only option if you want to skip the South Pacific and the west coast of South America. (see below)



Tosk Albanian : Në vitin 1994, rajoni etnik armen i Karabakut të Sipërm në Azerbajxhan zhvilloi luftë kundër azerëve.

English : In 1994, the ethnically Armenian Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan waged war against the Azeris.



Tosk Albanian : Me ndihmën e armenëve, u krijua një republikë e re, e cila nuk u njoh zyrtarisht nga asnjë shtet zyrtar - madje as nga vetë Armenia.

English : With Armenian backing, a new republic was created. However, no established nation - not even Armenia - officially recognizes it.



Tosk Albanian : Mosmarrëveshjet diplomatike në lidhje me rajonin vazhdojnë të dëmtojnë marrëdhëniet mes Armenisë dhe Azerbajxhanit.

English : Diplomatic arguments over the region continue to mar relations between Armenia and Azerbaijan.



Tosk Albanian : Distrikti i Kanalit (Grachtengordel në gjuhën holandeze) është distrikti i famshëm i shekullit të 17-të që rrethon lagjen Binnenstad në Amsterdam.

English : The Canal District (Dutch: Grachtengordel) is the famous 17th-century district surrounding the Binnenstad of Amsterdam.



Tosk Albanian : Gjithë rajoni është përcaktuar si Vend i Trashëgimisë Botërore të UNESCO-s për vlerën e tij shumë të rrallë kulturore e historike dhe vlerat e pronave të tij janë midis më të lartave në vend.

English : The whole district is designated as a UNESCO World Heritage Site for its unique cultural and historical value, and its property values are among the highest of the country.



Tosk Albanian : Cinque Terre, që do të thotë Pesë Tokat, përbëhet nga pesë fshatrat e vogla bregdetare të Riomaxhores, Manarolës, Kornilies, Vernacës dhe Monterosos që ndodhen në krahinën italiane të Ligurias.

English : Cinque Terre, which means Five Lands, comprises the five small coastal villages of Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza and Monterosso located in the Italian region of Liguria.



Tosk Albanian : Ato bëjnë pjesë në Listën e Trashëgimisë Botërore të UNESCO-s.

English : They are listed on the UNESCO World Heritage List.



Tosk Albanian : Në shekuj, njerëzit kanë ndërtuar me kujdes tarraca në peizazhin e pjerrët e të thepisur, deri te shkëmbinjtë që ngrihen mbi det.

English : Over the centuries, people have carefully built terraces on the rugged, steep landscape right up to the cliffs that overlook the sea.



Tosk Albanian : Mungesa e zhvillimit të dukshëm të sipërmarrjeve është pjesë e bukurisë së saj. Fshatrat lidhen me rrugina, trena dhe varka dhe makinat nuk mund të shkojnë atje nga jashtë.

English : Part of its charm is the lack of visible corporate development. Paths, trains and boats connect the villages, and cars cannot reach them from the outside.



Tosk Albanian : Variantet e gjuhës frënge të folura në Belgjikë dhe në Zvicër ndryshojnë pak nga gjuha frënge e folur në Francë, ndonëse kanë një ngjashmëri të mjaftueshme për t´u kuptuar në mënyrë reciproke.

English : The varieties of French which are spoken in Belgium and Switzerland differ slightly from the French spoken in France, though they are similar enough to be mutually intelligible.



Tosk Albanian : Sistemi i numërimit, veçanërisht në Belgjikën dhe Zvicrën frankofone, ka disa karakteristika të vogla që ndryshojnë nga frëngjishtja e folur në Francë dhe shqiptimi i disa fjalëve ndryshon pak.

English : In particular, the numbering system in French-speaking Belgium and Switzerland has some slight peculiarities that are different from the French spoken in France, and the pronunciation of some words is slightly different.



Tosk Albanian : Sidoqoftë, të gjithë belgët dhe zviceranët frankofolës do ta kenë mësuar frëngjishten standarde në shkollë, kështu që do të mund t´ju kuptojnë edhe nëse përdorni sistemin standard francez të numërimit.

English : Nevertheless, all French-speaking Belgians and Swiss would have learned standard French in school, so they would be able to understand you even if you used the standard French numbering system.



Tosk Albanian : Në shumë vende të botës, tundja e dorës konsiderohet një gjest miqësor që do të thotë ¨përshëndetje¨.

English : In many parts of the world, waving is a friendly gesture, indicating ¨hello.¨



Tosk Albanian : Megjithatë, në Malajzi, të paktën midis malezëve në fshatra, do të thotë ¨eja¨, i përafërt me gishtin tregues të përkulur drejt trupit, një gjest i përdorur në shtete të caktuara perëndimore dhe që duhet përdorur vetëm për atë qëllim.

English : However, in Malaysia, at least among the Malays in rural areas, it means ¨come over,¨ similar to the index finger bent toward the body, a gesture which is used in certain Western countries, and should be used only for that purpose.



[Day40]

Tosk Albanian : Po kështu, një udhëtar britanik në Spanjë mund ta keqkuptojë një përshëndetje me dorë, ku pëllëmba është e kthyer nga personi që përshëndet (jo nga personi që përshëndetet), si një gjest për t´u kthyer.

English : Similarly, a British traveller in Spain may mistake a wave goodbye involving the palm facing the waver (rather than the person being waved at) as a gesture to come back.



Tosk Albanian : Gjuhët ndihmëse janë gjuhë artificiale ose të formuara që krijohen me synimin për të lehtësuar komunikimin ndërmjet personave që në rast të kundërt do ta kishin të vështirë të komunikonin.

English : Auxiliary languages are artificial or constructed languages created with the intent of facilitating communication between peoples who would otherwise have difficulty communicating.



Tosk Albanian : Ato janë të veçuara nga ¨lingua francas¨, që janë gjuhë natyrore ose organike që bëhen mbizotëruese për një shkak apo një tjetër, si mënyrë komunikimi midis folësve të gjuhëve të tjera.

English : They are separate from lingua francas, which are natural or organic languages that become dominant for one reason or another as means of communication between speakers of other languages.



Tosk Albanian : Udhëtarët mund të përjetojnë në vapën e ditës mirazhe të cilat krijojnë iluzionin e ujit (apo të gjërave të tjera).

English : In the heat of the day, travelers can experience mirages that give the illusion of water (or other things).



Tosk Albanian : Këto mund të jenë me rrezik nëse udhëtari shkon pas mirazhit, duke humbur energji shumë të vlefshme dhe ujin e mbetur.

English : These can be dangerous if the traveler pursue the mirage, wasting precious energy and remaining water.



Tosk Albanian : Edhe shkretëtirat më të nxehta mund të shndërrohen në tej mase të ftohta natën. Nëse nuk keni rroba të ngrohta, hipotermia është rrezik konkret.

English : Even the hottest of deserts can become extremely cold at night. Hypothermia is a real risk without warm clothing.



Tosk Albanian : Sidomos në verë, duhet të ruheni nga mushkonjat nëse vendosni të shëtitni nëpër pyllin e shiut.

English : In summer, especially, you´ll need to watch out for mosquitoes if you decide to hike through the rainforest.



Tosk Albanian : Edhe nëse po drejtoni automjetin përmes pyjeve të shiut në zonën subtropikale, pak sekonda me dyer të hapura kur futeni në automjet mjaftojnë që mushkonjat të hyjnë me ju në automjet.

English : Even if you´re driving through the subtropical rainforest, a few seconds with the doors open while you get inside the vehicle is enough time for mosquitoes to get in the vehicle with you.



Tosk Albanian : Gripi i shpendëve ose më zyrtarisht influenca aviane, mund të infektojë edhe zogjtë, edhe gjitarët.

English : Bird flu, or more formally avian influenza, can infect both birds and mammals.



Tosk Albanian : Më pak se një mijë raste janë njoftuar që atëherë te njerëzit, por disa nga ato kanë qenë vdekjeprurëse.

English : Fewer than a thousand cases have ever been reported in humans, but some of them have been fatal.



Tosk Albanian : Pjesa më e madhe kanë përfshirë personat që punojnë me shpendë, por ka edhe njëfarë rreziku për vëzhguesit e zogjve.

English : Most have involved people who work with poultry, but there is also some risk to birdwatchers.



Tosk Albanian : Për Norvegjinë, janë karakteristike fjordet e pjerrëta dhe luginat që ia lëshojnë papritur vendin një pllaje të lartë, pak a shumë të rrafshët.

English : Typical for Norway are steep fjords and valleys that suddenly give way to a high, more or less even plateau.



Tosk Albanian : Këtyre pllajave shpesh u referohen si ¨vidde¨, që do të thotë hapësirë e gjerë dhe e hapur pa pemë, një sipërfaqe e pakufi.

English : These plateaus are often referred to as ¨vidde¨ meaning a wide, open treeless space, a boundless expanse.



Tosk Albanian : Në Rogaland e Agder, ato quhen zakonisht ¨hei¨ që nënkupton një moçalishtë pa pemë të mbuluar shpeshherë me shqopë.

English : In Rogaland and Agder they are usually called ¨hei¨ meaning a treeless moorland often covered in heather.



Tosk Albanian : Akullnajat nuk janë të fiksuara, por vërshojnë poshtë malit. Kjo do të shkaktojë plasaritje dhe çarje të thella, të cilat mund të fshihen nga urat e borës.

English : The glaciers are not stable, but flow down the mountain. This will cause cracks, crevasses, which may be obscured by snow bridges.



Tosk Albanian : Muret e çatitë e guvave prej akulli mund të bien e plasaritjet mund të mbyllen.

English : The walls and roofs of ice caves can collapse and cracks can get closed.



Tosk Albanian : Në skajet e akullnajave, blloqe gjigante shkëputen, bien poshtë dhe ndoshta kërcejnë ose bien duke u rrokullisur larg tyre.

English : At the edge of glaciers huge blocks break loose, fall down and perhaps jump or roll farther from the edge.



Tosk Albanian : Sezoni turistik në stacionet malore zakonisht e arrin kulmin gjatë verës në Indi.

English : The tourist season for the hill stations generally peaks during the Indian summer.



Tosk Albanian : Sidoqoftë, ato kanë një tjetër lloj bukurie dhe sharmi gjatë dimrit, kur në shumë stacione malore bie nga një sasi e mjaftueshme bore dhe ofrohen aktivitete si ski dhe snoubording.

English : However, they have a different kind of beauty and charm during winter, with many hill stations receiving healthy amounts of snow and offering activities such as skiing and snowboarding.



Tosk Albanian : Vetëm disa shoqëri ajrore ende ofrojnë ulje çmimi për fluturime dhembshurie, të cilat e ulin pak koston e udhëtimit të minutës së fundit për një funeral.

English : Only a few airlines still offer bereavement fares, which slightly discount the cost of last-minute funeral travel.



Tosk Albanian : Këto ofrohen nga shoqëri ajrore si Air Canada, Delta Air Lines dhe Lufthansa për fluturimet nga Shtetet e Bashkuara ose Kanadaja, si dhe nga WestJet.

English : Airlines that offer these include Air Canada, Delta Air Lines, Lufthansa for flights originating from the U.S. or Canada, and WestJet.



Tosk Albanian : Gjithmonë duhet të prenotoni me telefon drejtpërdrejt në shoqërinë ajrore.

English : In all cases, you must book by phone directly with the airline.



Languages

Popular posts from this blog

40 days English and Javanese conversation with Flores.

40 days Chinese (Traditional) and Modern Standard Arabic (Romanized) conversation with Flores.

40 days Korean and South Levantine Arabic conversation with Flores.