40 days South Levantine Arabic and Urdu conversation with Flores.

Hello!
This is KYUHWAN, your contact at All in one Language!


In this session, we will learn a conversation in عربي لبناني جنوبي (عربي لبناني جنوبي) and اردو (اردو) languages using the 'Flores200' data provided by 'MetaAI.' This data consists of a total of 997 sentences, so if you read 25 sentences per day, you can see your language skills improve within 40 days.


Furthermore, this data has translations in the same content for 204 languages, so you can use the blog search function at the top to search for the desired language. However, please note that this data will be reflected in the blog starting from June 2023, and it takes six months for all the data to be incorporated. If the language you search for is not available, it means it hasn't been included yet, so please understand.

The language list is provided at the bottom of this post.


[Day1]

South Levantine Arabic : في يوم الإثنين، العلماء من كلية الطب في جامعة ستانفورد أعلنوا اختراع أداة تشخيص جديدة بتقدر تصنف الخلايا حسب النوع: شريحة صغيرة قابلة للطباعة ممكن تصنيعها باستخدام طابعات نفث الحبر العادية وكل واحدة ممكن تكلف سنت واحد أمريكي.

Urdu : پیر کے روز، سٹینفورڈ اسکول آف میڈیسن کے سائنسدانوں نے ایک جدید تشخیصی آلہ دریافت کرنے کا اعلان کیا ہے جو خلیوں کو اس کی اقسام کے لحاظ سے ترتیب دے سکتا ہے: یہ ایک چھوٹی سی پرنٹیبل چپ ہے جو غالباً ایک امریکی سنٹ میں معیاری انک جیٹ پرنٹرز کا استعمال کر کے تیار کی جا سکتی ہے-



South Levantine Arabic : الباحثين الرئيسيين حكوا إنه هاد ممكن يكشف بوقت مبكر عن السرطان، السل، اتش اي في والملاريا للمريضين في الدول الي دخلها قليل، الي معدلات النجاة للأمراض زي سرطان الثدي يمكن يكون نص الدول الأغنى.

Urdu : سرکردہ محققین کہتے ہیں کہ اس سے کم آمدنی والے ممالک کے مریضوں میں کینسر، تپ و دق، ایچ آئی وی اور ملیریا کا جلد پتہ چل سکتا ہے، جہاں چھاتی کے کینسر جیسی بیماریوں سے بچنے کی شرح امیر ممالک کی مقابلے میں نصف ہو سکتی ہے۔



South Levantine Arabic : جاس ٣٩سي غربين اصطدمت بمدرج على حوالي الساعة ٩:٣٠ الصبح بالتوقيت المحلي (٠٢٣٠ يو تي سي) وانفجرت، فسكر المطار للرحلات الجوية التجارية.

Urdu : مقامی وقت کے مطابق تقریبا صبح 9:30 بجے (0230 UTC) 39C JASگریپین رن وے پر ٹکرا کر دھماکے کے ساتھ پھٹ کر تباہ ہو گیا، جس کے باعث ہوائی اڈے کی تجارتی پروازیں بند کرنی پڑیں-



South Levantine Arabic : الطيّار حكوا إنه قائد سرب ديلوكريت باتافي.

Urdu : پائلٹ کو اسکواڈرن لیڈر ڈیلوکرٹ پٹاوی کے نام سے شناخت کیا گیا۔



South Levantine Arabic : الإعلام المحلي خبّر عن حريق مركبة مطار قلبت لما كانت تستجيب.

Urdu : مقامی میڈیا نے بتایا کہ ہوائی اڈے کی ایک آگ بھجانے والی گاڑی کاروائی کرتے وقت الٹ گئی۔



South Levantine Arabic : فيدال الي عمره 28 سنة انضم لبرشلونة قبل ثلاث مواسم، من إشبيلية.

Urdu : 28 سالہ ویدال نے سیویلا سے تین سیزن قبل بارسا کو جوائن کیا تھا۔



South Levantine Arabic : من لما انتقل للعاصمة الكتلونية، فيدال لعب 49 مباراة للنادي.

Urdu : کیٹالن-کیپٹل کو منتقل ہونے کے بعد وڈال نے اس کلب کے لئے 49 گیم کھیلے۔



South Levantine Arabic : الاحتجاج بدا حوالي الساعة 11:00 بالتوقيت المحلي (يو تي سي+1) في وايتهول قبال المدخل لشارع داونينغ الي بتحرسه الشرطة، مكان الإقامة الرسمي لرئيس الوزراء.

Urdu : وزیر اعظم کی سرکاری رہائش گاہ کے داخلی راستے کے سامنے پولیس کی حفاظت والے ڈاوننگ اسٹریٹ کے وائٹ ہال پر مقامی وقت (UTC+1) کے مطابق تقریبا 11:00 بجے یہ احتجاج شروع ہوا۔



South Levantine Arabic : بعد 11:00 مباشرة، المحتجين سكروا السير على الاتجاه الجاي من الشمال في وايتهول.

Urdu : بس 11:00 بجے کے بعد احتجاجی مظاہرین نے وائٹ ہال میں نارتھ باؤنڈ کیریئج پر ٹریفک کو بلاک کردیا۔



South Levantine Arabic : على 11:20، الشرطة طلبت من المحتجين يرجعوا على الرصيف، قالوا انه بدهم يوازنو بين الحق في الاحتجاج مع الزحمة.

Urdu : 11:20 بجے پولیس نے احتجاجیوں سے کہا کہ وہ سڑک چھوڑ کر فٹ پاتھ پر منتقل ہو جائیں کیوں کہ انہیں احتجاج کے حق اور بڑھتی ہوئی ٹریفک کے ما بین توازن قائم کرنے کی ضرورت ہے۔



South Levantine Arabic : حوالي 11:29، الاحتجاج انتقل باتجاه وايتهول، بعد ساحة ترافلجار، مار من ألدويتش وكينغزواي باتجاه هولبورن مكان ما الحزب المحجوز كان بيعمل منتدى الربيع في فندق غراند كانوت رومز.

Urdu : تقریبا 11:29 کے آس پاس، احتجاج وائٹ ہال کی طرف بڑھ گیا، ٹریفالگر اسکوائر کے آگے ساحل سے ہوتا ہوا الڈویچ سے ہولبورن کی طرف گذرتے ہوئے کنگس وے سے آگے بڑھ گیا، جہاں کنزرویٹو پارٹی کے لوگ گرینڈ کناٹ رومز ہوٹل میں اسپرنگ فورم کا انعقاد کر رہے تھے۔



South Levantine Arabic : سجل نادال في المواجهات المباشرة ضد الكندي هو 7-2.

Urdu : کینیڈا کا خلاف نڈال کے رو برو ریکارڈ 7–2 ہے۔



South Levantine Arabic : هو خسر من فترة قريبة ضد راونيك في بطولة برزبين المفتوحة.

Urdu : حال ہی میں وہ راونک کے خلاف برسبین اوپن میں ہار گیا۔



South Levantine Arabic : نادال سجل 88% نقاط عند الشبكة في المباراة وفاز ب 76 نقطة في الإرسال الأول.

Urdu : پہلی باری میں 76 پوائنٹس سے جیتنے والے میچ میں نڈال نے %88 نیٹ پوائنٹس حاصل کیے۔



South Levantine Arabic : بعد المباراة، كينغ أوف كلاي حكى، ¨أنا بس متحمس بخصوص الرجعة للجولات النهائية لأهم الفعاليات. أنا هون لأجرب أفوز فيه.¨

Urdu : میچ کے بعد، کنگ آف کلے نے کہا، ¨میں ان اہم ترین کھیلوں کے فائنل راؤنڈ میں واپس آ کر بہت پُرجوش ہوں۔ میں یہاں اسے جیتنے کی کوشش کرنے کے لئے آیا ہوں۔¨



South Levantine Arabic : ¨وثائق¨ باناما هو مصطلح شامل لحوالي عشر ملايين وثيقة من شركة محاماة بنمية موساك فونسيكا، تسربت للصحافة في ربع 2016.

Urdu : ¨تقریبا دس لاکھ دستاویزات پر مشتمل پانامانی کی ایک قانونی فرم موسیک فونسیکا کی طرف سے استعمال کردہ پاناما پیپرز ایک اصطلاح ہے، جنہیں 2016 کے موسم بہار میں پریس میں لیک کیا گیا تھا۔



South Levantine Arabic : بيّنت الوثائق أربعتعشر بنك ساعدوا عملاء أغنياء عشان يخبوا مليارات الدولارات الامريكية من الثروات عشان يتهربوا من الضريبة والقوانين الثانية.

Urdu : دستاویزات ظاہر کرتی ہیں کہ چودہ بینکوں نے ٹیکسوں اور دیگر ضوابط سے بچنے کے لیے دولت مند صارفین کی اربوں امریکی ڈالرز کو چھپانے میں مدد کی۔



South Levantine Arabic : الجريدة البريطانية ذا غارديان اقترحت إنه دويتشه بنك بتحكم بتقريباً ثلث ال 1200 شركة وهمية اللي استخدموها لعمل هاد الاشي.

Urdu : برطانوی اخبار دی گارجین نے کہا کہ ایسا کرنے والی 1200 شیل کمپنیوں کے ایک تہائی کو ڈوئچے بینک کنٹرول کرتا تھا۔



South Levantine Arabic : كان في احتجاجات حوالين العالم، كثير من المحاكمات الجنائية، وقادة حكومات آيسلندا وباكستان استقالوا اثنيناتهم.

Urdu : دنیا بھر میں مظاہرے ہوئے تھے، فوجداری کے متعدد استغاثے قائم کئے گئے، اور آئس لینڈ اور پاکستان دونوں سرکاروں کے قائدین کو استعفی دینا پڑا تھا۔



South Levantine Arabic : انولد في هونغ كونغ، درس ما في جامعة نيويورك وكلية هارفارد للقانون و من قبل كان معه إقامة أمريكية دائمة ¨غرين كارد¨.

Urdu : ہانگ کانگ میں پیدا ہونے والے ما نے نیویارک یونیورسٹی اور ہارورڈ کے اسکول برائے قانون میں تعلیم حاصل کی اور ایک بار ان کے پاس امریکی مستقل رہائش کیلئے مطلوب ¨گرین کارڈ¨ بھی تھا۔



South Levantine Arabic : هيش حكى ضمنياً في الانتخابات انه ما ممكن يهرب من البلد في وقت الأزمات.

Urdu : انتخابات کے دوران ہسییہ نے تجویزدی کہ بحران کے دوران ما ملک سے فرار ہو سکتا ہے-



South Levantine Arabic : هيش كمان حكى إنه ما الي شكله حلو بالصور كان شكل أكثر من جوهر.

Urdu : ہسیہ نے یہ دلیل بھی دی کہ فوٹوجنک ایم اے ٹھوس مادہ سے زیادہ اسٹائل تھا۔



South Levantine Arabic : بالرغم من هاي الاتهامات، ما فاز بسهولة على أساس الدعوة لدعم روابط أقوى مع الصين القارية.

Urdu : ان الزامات کے باوجود، ما نے اصل چینی سرزمین کے ساتھ قریبی تعلقات کی وکالت کرنے والے ایک پلیٹ فارم پر آسانی سے کامیابی حاصل کی۔



South Levantine Arabic : لاعب اليوم لليوم هو أليكس أوفيتشكن من واشنطن كابيتالز.

Urdu : آج پلئیر آف دی ڈے واشنگٹن کیپیٹلز کے ایلکس اوویچیکن ہیں۔



South Levantine Arabic : سجّل جولين وأسيستين في فوز واشنطن 5-3 على أطلانطا ثراشرز.

Urdu : اٹلانٹا تھریشرز پر واشنگٹن کی 5-3 سے جیت میں انہوں نے 2 گولز داغے اور 2 گول کرنے میں مدد کی۔



[Day2]

South Levantine Arabic : أول مساعدة لأوفيتشكن الليلة كانت في جول الفوز الي سجله المبتدئ نيكلاس باكستروم؛

Urdu : اس رات اوچکیں نے سب سے پہلے نا تَجُربَہ کار نکلاس بیکسٹارم کے فاتح گول میں مدد کی تھی؛



South Levantine Arabic : جوله الثاني لليلة كان رقم ستين في الموسم، صار أول لاعب بسجل 60 جول أو أكثر في موسم من 1995-96، لما جارومير جاغر وماريو لوميو وصل كل واحد منهم لهاد الإنجاز.

Urdu : رات میں اس کا دوسرا گول، سیزن کا اس کا 60واں گول تھا، جس سے وہ پہلا کھلاڑی بن گیا جس نے 1995-96 سے ایک سیزن میں 60 یا زائد گول کیے، جب جیرومر جیگر اور ماریو لیمی یکس دونوں اس سنگِ میل تک پہنچے۔



South Levantine Arabic : باتين كان تصنيفه 190 في قائمة أغنى 400 أمريكي في 2008 بثروة تقريباً 2.3$ مليار.

Urdu : بیٹن 2008 کے 400 امیر ترین امریکیوں کی فہرست میں 190 نمبر پر تھا جس کی دولت کا تخمینہ 2.3 ارب ڈالر تھا۔



South Levantine Arabic : تخرج من كلية الفنون والعلوم في جامعة فيرجينيا في 1950 وكان متبرع كبير لهديك المؤسسة.

Urdu : وہ 1950 میں یونیورسٹی آف ورجینیا کے کالج آف آرٹس اینڈ سائنسز سے فارغ ہوا اور اس ادارہ کے ممتاز عطیہ دہندگان میں سے ایک تھا۔



South Levantine Arabic : ولعت النار بسجن أبو غريب العراقي خلال الشغب.

Urdu : فسادات کے دوران عراق کی ابو غرائب جیل کو آگ لگا دی گئی-



South Levantine Arabic : صار السجن معروف بسمعته السيئة بعد اكتشاف اساءة معاملة السجناء هناك بعد سيطرة القوات الامريكية.

Urdu : امریکی افواج کے نظام سنبھالنے پر قیدی کے ساتھ بدسلوکی کا پتہ چلنے کے بعد جیل بدنام ہو گئی تھی۔



South Levantine Arabic : بيكيه جي ار. عمل حادث في جائزة سنغافورة الكبرى 2008 مباشرة بعد توقف صيانة بدري لفرناندو ألونسو، الي خلى سيارة السلامة تطلع.

Urdu : حفاظتی کار سے باہر نکالتے ہوئے فرنانڈو الونسو کیلئے ایک ابتدائی پٹ اسٹاپ کے فورا بعد، 2008 کے سنگاپور گرانڈ پری میں پیکیٹ جونیئر ٹکرا گیا تھا۔



South Levantine Arabic : لما دخلت السيارات الي قدام ألونسو لتعبي بنزين بتوجيه سيارة السلامة، تقدّم على المتسابقين ليفوز.

Urdu : جیسے ہی الونسو سے اگلی گاڑیاں سیفٹی کار کے ماتحت فیول بھروانے گئیں، وہ فتح حاصل کرنے کے لیے گاڑیوں سے آگے نکل گیا۔



South Levantine Arabic : بيكيه جيه ار. انطرد بعد جائزة هنغاريا الكبرى 2009.

Urdu : 2009 کے ہنگری گرانڈ پری کے بعد پیکیٹ جونیئر کو برخواست کر دیا گیا تھا-



South Levantine Arabic : على 8:46 الصبح بالزبط سكتت المدينة كلها، لتكون علامة بالضبط للحظة اللي ضربت فيها أول طيارة هدفها.

Urdu : صبح ٹھیک 8:46 بجے، شہر میں مکمل خاموشی چھا گئی، یہ بالکل وہی لمحہ تھا جب پہلے جیٹ نے اپنے ہدف کو نشانہ بنایا تھا۔



South Levantine Arabic : شعاعين ضو تجمعو ليأشروا باتجاه السما طول الليل.

Urdu : دو لائٹ بیم ایسی نصب کی گئی ہیں جن کا رخ رات بھر آسمان کی جانب رہتا ہے۔



South Levantine Arabic : البناء مستمر لخمس ناطحات سحاب جداد في الموقع، مع مركز مواصلات وحديقة تذكارية في الوسط.

Urdu : اس مقام پر پانچ نئی فلک بوس عمارتوں کی تعمیر کا کام جاری ہے، جس کے درمیان ایک نقل وحمل کا مرکز اور میموریل پارک واقع ہے۔



South Levantine Arabic : عرض بي بي اس عنده أكثر من دزينتين من جوائز إيمي، ومدة عرضه أقل من شارع سمسم ومستر روجرز نيبرهود.

Urdu : پی بی ایس شو کے پاس دو درجن سے زائد اعزازات ہیں، اور اس کا دورانیہ سیسام اسٹریٹ اور مسٹر روجرس نیبر ہوڈ سے بھی کم ہے۔



South Levantine Arabic : كل حلقة من العرض بتركز على موضوع في كتاب معين وبعدين بتستكشف الموضوع بقصص كثيرة.

Urdu : شو کا ہر ایپیسوڈ کسی مخصوص کتاب کے مرکزی خیال پر مرکوز ہوگا اور بعد میں متعدد کہانیوں کے ذریعہ اس مرکزی خیال کو دریافت کیا جائے گا۔



South Levantine Arabic : كل عرض كمان بقدم توصيات للكتب الي الأطفال لازم يدوروا عليها لما راحوا على مكتبتهم.

Urdu : ہر پروگرام ان کتابوں کی سفارش بھی کرتا ہے جنہیں بچوں کو لائبریری میں جاتے وقت تلاش کرنا چاہیے۔



South Levantine Arabic : جون غرانت، من دبليو ان اي دي بوفالو (المحطة الرئيسية لريدنغ رينبو) حكى ¨ريدنغ رينبو علم الأطفال ليش يقرؤوا،... حب القراءة - [العرض] شجع الأطفال على أخذ كتاب والقراءة.¨

Urdu : ڈبلیو این ای ڈی بفلو (ریڈنگ رینبو کا گھریلو اسٹیشن) سے جان گرانٹ نے کہا: "ریڈنگ رینبو نے بچوں کو یہ سکھایا کہ کیوں پڑھنا ہے ۔۔۔ مطالعے کا چسکا ۔۔۔ [پروگرام] نے بچوں کو ایک کتاب اٹھاکر پڑھنے پر ابھارا۔"



South Levantine Arabic : البعض بيآمنوا، ومنهم جون غرانت، إنه النقص في التمويل والتحول لفلسفة برامج التعليم التلفزيوني ساهمت في إنهاء السلسلة.

Urdu : بعض لوگ بشمول جان گرانٹ کے اس کے قائل ہیں کہ فنڈ نگ کا فقدان اور اجوکیشنل ٹی وی پروگرامنگ کے فلسفہ کا تقلب دونوں نے اس سیریز کے انقطاع میں حصہ لیا۔



South Levantine Arabic : العاصفة، الموجودة حوالي 645 ميل (1040 كم) غرب جزر كيب فيردي، ممكن تختفي قبل ما تهدد أي مناطق أرضية قريبة، المتنبيئين حكوا.

Urdu : پیشن گوئی کرنے والوں نے کہا ہے کہ طوفان جو کیپ وردے جزیروں کے مغرب میں تقریبا 645 میل (1040 کلومیٹر) پر واقع ہے، اور امکان ہے کہ وہ زمینی علاقوں کو نقصان پہنچانے سے پہلے ہی کمزور پڑ جائے گا۔



South Levantine Arabic : فريد حالياً فيها ريح سرعتها 105 ميل في الساعة (165 كم/ساعة) وبتتحرك باتجاه الشمال الغربي.

Urdu : فریڈ (Fred) کو 105 میل فی گھنٹہ (165کلو میٹر فی گھنٹہ) کی ہواؤں کا سامنا ہے اور وہ شمال مغرب کی جانب سفر کر رہا ہے۔



South Levantine Arabic : فريد هو أقوى إعصار استوائي تسجل لهلق في جنوب وشرق الأطلسي من لما طلعت صور القمر الصناعي، والإعصار الثالث الكبير بس المسجل شرق 35ْ غرب.

Urdu : فریڈ، جنوب مشرقی بحر اوقیانوس میں سیٹلائٹ کے ذریعہ تصویر کشی کے آغاز کے بعد اب تک کا سب سے مضبوط استوائی طوفان ہے، اور یہ 35 ° ڈبلیو کے مشرق میں اب تک کے ریکارڈ کا تیسرا بڑا سمندری طوفان ہے۔



South Levantine Arabic : في 24 أيلول، 1759، آرثر غينيس وقع عقد إيجار 9,000 سنة لمصنع البيرة ساينت جميس غيت في دوبلن، إيرلندا.

Urdu : آئرلینڈ کے ڈبلن میں سینٹ جیمز گیٹ بریوری کیلئے 9،000 سال کے لیز پر 24 ستمبر 1759 کو آرتھر گنیس نے دستخط کیے۔



South Levantine Arabic : بعد 250 سنة، غينيس كبرت لتصير شركة عالمية بتحقق أكثر من 10 مليار يورو (14.7$ مليار) كل سنة.

Urdu : 250 سال بعد گینز ترقی کر کے ایک عالمی کاروبار بن گیا ہے جس کا سالانہ ٹرن اوور10 بلین یورو (14.7 بلین امریکی ڈالر) سے زیادہ ہے۔



South Levantine Arabic : جوني ريد، السواق المساعد لفريق ايه1جي بي النيوزيلندي، اليوم صنع التاريخ بأسرع سواقة على جسر مرسى أوكلاند اللي عمره 48 سنة، نيوزيلندا، قانونياً.

Urdu : A1GP نیوزی لینڈ ٹیم کے ساتھی ڈرائیور جونی ریڈ نے آج قانونی طور پر نیوزی لینڈ کے 48 سالہ پرانے آکلینڈ ہاربر برج پر تیز رفتار ڈرائیونگ کر تے ہوئے تاریخ رقم کر دی۔



South Levantine Arabic : السيد ريد قدر يسوق سيارة ايه1جي بي النيوزلندية، بلاك يبيوتي بسرعة بتزيد عن 160كم/س سبع مرات على الجسر.

Urdu : مسٹر ریڈ نے پل کے اوپر سات بار 160 کلومیٹر سے بھی زیادہ فی گھنٹہ کی رفتار سے نیوزی لینڈ کی A1GP کار, بلیک بیوٹی کو چلانے میں کامیابی حاصل کی۔



South Levantine Arabic : الشرطة النيوزيلندية لقت صعوبة باستعمال مسدسات رادار السرعة تبعتهم حتى يشوفوا قديش السيد ريد ماشي بسرعة من قد ما البلاك بيوتي واطية، والمرة الوحيدة اللي قدرت فيها الشرطة تقيس وقت السيد ريد لما قلل السرعة لـ 160كم/س..

Urdu : نیوزی لینڈ پولیس کو اپنی اسپیڈ ریڈار بندوقوں کا استعمال کرتے ہوئے یہ جاننے میں پریشانی ہوئی کہ مسٹر ریڈ کتنی تیزی سے چل رہا ہے کیونکہ بلیک بیوٹی کتنی کم ہے، اور واحد مرتبہ جب پولیس نے مسٹر ریڈ کو دیکھنے میں اس وقت کامیاب ہوئی جب اس کی رفتار 160 کلو میٹر تک گٹھ گئی۔



[Day3]

South Levantine Arabic : في آخر 3 شهور، أكثر من 80 معتقل أطلقوا سراحهم من منشأة الحجز المركزي بدون اتهامهم رسمياً.

Urdu : گُذشتہ 3 ماہ میں، سینٹرل بُکنگ فیسیلٹی سے 80 سے زائد گرفتار شُدگان کو باقاعدہ چارہ جوئی کے بغیر رہا کیا گیا۔



South Levantine Arabic : في نيسان هاي السنة، أمر تقييدي مؤقت أصدره القاضي غلين ضد المنشأة لتنفيذ إطلاق سراح هدول المحتجزين لأكثر من 24 ساعة بعد أخذهم الي ما حصلوا على جلسة استماع من مفوض محكمة.

Urdu : اس سال اپریل میں، جج گلن کی جانب سے سہولت کے خلاف ایک عارضی ریسٹریننگ آرڈر جاری کیا گیا جو اُن افراد کو رہا کرنے سے متعلق تھا جن کو گرفتاری کے بعد 24 گھنٹے سے زیادہ حراست میں رکھا گیا اور جنہوں نے ایک عدالتی کمشنر کی جانب سے ایک بھی سماعت وصول نہیں کی۔



South Levantine Arabic : المفوض بحدد الكفالة، واذا انقبلت، بخلي الاتهامات الي قدمها ضابط الاعتقال رسمية. الاتهامات بعدين بتدخل في نظام كمبيوتر الولاية مكان ما بتابعوا القضية.

Urdu : کمشنر بل ترتیب دیتا ہے اگر منظور ہوجائے اور گرفتار کیے جانے والے افسر کی جانب سے دائر کیے گئے الزامات کو باقاعدہ شکل دیتا ہے۔ ان الزامات کو پھر ریاست کے کمپیوٹر سسٹم میں درج کیا جاتا ہے جہاں پر کیس کا ٹریک ریکارڈ رکھا جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : بتحدد الجلسة كمان التاريخ لحق المشتبه لمحاكمة سريعة.

Urdu : سماعت میں فوری طور پر مقدمے کی سماعت کے لئے مشتبہ شخص کے حق کی تاریخ بھی شامل ہے۔



South Levantine Arabic : بيترو كوستيلو، أمين الصندوق الأسترالي والزلمة الي رح يخلف رئيس الوزراء جون هاوارد كقائد للحزب الليبرالي تخلى عن دعمه لصناعة الطاقة النووية في أستراليا.

Urdu : آسٹریلیائی خزانچی پیٹر کوسٹیلو کو لبرل پارٹی کے رہنما کے طور پر وزیر اعظم جان ہاورڈ کے جاں نشیں بننے کے بہت زیادہ امکان ہیں، انہوں نے آسٹریلیا میں ایٹمی پاور کی صنعت کی حمایت کا اعلان کیا ہے-



South Levantine Arabic : السيد كوستيلو حكى إنه لما توليد الطاقة النووية يصير مجدي إقتصادياً، أستراليا لازم تسعى لاستخدامها.

Urdu : مسٹر کوسٹیلو نے کہا کہ جب جوہری بجلی کی پیداوار معاشی طور پر قابل عمل ہو جائے گی تو آسٹریلیا کو اس کا استعمال شروع کرنا چاہئے۔



South Levantine Arabic : ¨إذا صارت تجارية، لازم نمتلكها. يعني، ما في اعتراض على المبدأ للطاقة النووية¨ حكى اليسد كوستيلو.

Urdu : اگر یہ کمرشل ہو جاتی ہے تو، ہمیں اسے حاصل کرنا چاہئے۔ مسٹر کوسٹیلو نے کہا کہ ¨اصولی طور پر جوہری توانائی پر کوئی اعتراض نہیں ہے۔¨



South Levantine Arabic : حسب أنسا، ¨الشرطة كانت قلقانة بخصوص شوية اغتيالات من مستوى عالي خافوا إنها تولع حرب شاملة للخلافة.

Urdu : انسا کے مطابق ¨پولیس کو چند زور دار ضرب کی وجہ سے تشویش لاحق تھی کہ کہیں یہ ایک مسلسل جنگ کی چنگاری نہ سلگا دے۔



South Levantine Arabic : الشرطة حكت لو بيكولو كانت اله ايد كبيرة لأنه كان الايد اليمين لبروفينزانو في باليرمو وأكبر تجاربه خلته يكسب احترام الجيل الأكبر من الرؤساء لما كانوا ماشيين بسياسة بروفينزانو إنهم يضلهم متخفيين على قد ما بقدروا وهمه بقووا شبكة سلطتهم.

Urdu : پولیس کا کہنا ہے کہ لو پِیکالو کو ہی برتری حاصل تھی کیونکہ وہ پالرمو میں پروینزانو کا دایاں ہاتھ شمار ہوتا تھا اور اس کے تجربے زیادہ ہونے نے کے سبب اسے اپنے پرانے آقاؤں کا احترام حاصل تھا کیونکہ انہوں نے اپنے پاور نیٹ ورک کو مضبوط بنانے کے دوران پروینزانو کی پالیسی کم سے کم رکھنے کی پر عمل کیا۔



South Levantine Arabic : هدول الرؤساء كانوا بحكمهم بروفينزانو لما حط نهاية للحرب الي قادها رينا ضد الدولة الي أخذت رواح محاربين المافيا جيوفاني فالكوني وباولو بورسلينو في 1992.¨

Urdu : پروونزانو کے ذریعہ ان مالکان پر قابو پایا گیا تھا جب اس نے ریاست کے خلاف رائنا کی طرف سے چلائے جانے والی جنگ کا خاتمہ کیا اور 1992 میں مافیا کے صلیبی جیوانی فالکن اور پاولو بورسیلینو کو ہلاک کرنے دعوی کیا تھا۔¨



South Levantine Arabic : الرئيس التنفيذي لأبل ستيف جوبس كشف عن الجهاز بالمشي على المسرح وطلع الأيفون من جيبة بنطلونه الجينز.

Urdu : Apple کے CEO اسٹیو جابز نے اسٹیج پر چلتے ہوئے اور اپنی جینز کی جیب سے iPhone باہر نکالتے ہوئے ڈیوائس سے پردہ اٹھایا۔



South Levantine Arabic : في خطابه لساعتين حكى إنه ¨اليوم أبل رح تعيد ابتكار التلفون، احنا رح نصنع التاريخ اليوم¨.

Urdu : اپنی 2 گھنٹے کی تقریر کے دوران انہوں نے کہا، ¨آج Apple نے فون کو دوبارہ نوآباد کیا ہے، آج ہم ایک تاریخ رقم کرنے جا رہے ہیں-



South Levantine Arabic : البرازيل أكبر دولة رومانية كاثوليكية على الأرض، وكنيسة الرومان الكاثوليك عارضت دايماً تشريع الزواج من نفس-الجنس في الدولة.

Urdu : برازیل زمین پر سب سے بڑا رومن کیتھولک ملک ہے، اور رومن کیتھولک چرچ نے مستقل طور پر ملک میں ہم جنس شادی کو قانونی حیثیت دینے کی مخالفت کی ہے۔



South Levantine Arabic : الكونغرس الوطني للبرازيل ناقش التشريع لعشر سنوات، وهاي الزيجات المدنية هيه حالياً قانونية بس في ريو غراندي دو سول.

Urdu : برازیل کی نیشنل کانگریس نے 10 سال تک قانون سازی پر بحث کی ہے، اور ایسی سول شادیاں اس وقت صرف ریو گرانڈے ڈو سُل میں قانُونی ہیں۔



South Levantine Arabic : مشروع القانون الأصلي كتبه العمدة السابق لساو باولو، مارتا سوبليسي. التشريع المقترح، بعد تعديله، هو ان في ايدين روبيرتو جيفيرسون.

Urdu : اصل بل کا مسودہ ساؤ پاؤلو کے سابق میئر مارتا سوپلیسی نے تیار کیا تھا- مجوزہ قانون میں ترمیم کے بعد اب یہ روبرٹو جیفرسن کے پاس ہے-



South Levantine Arabic : المتظاهرين بيتأملوا جمع استعطاف من 1.2 مليون توقيع لعرضه على الكونغرس الوطني في تشرين الثاني.

Urdu : مظاہرین نے امید جتائی ہے کہ نومبر میں نیشنل کانگریس کے سامنے عرضی دائر کرنے کیلئے ان کے پاس 1.2 ملین درخواستیں جمع ہوجائیں گی۔



South Levantine Arabic : بعد ما صار واضح انه كثير عائلات كانت بتدور مساعدة قانونية لمواجهة الإخلاء، اجتماع انعقد في 20 آذار في مركز القانون المجتمعي في ايست باي لضحايا احتيال البيوت.

Urdu : جب یہ واضح ہوگیا کہ بہت سے خاندان بے دخلیوں کا مُقابلہ کرنے کے لیے قانونی مدد ڈھونڈ رہے تھے، 20 مارچ کو ایسٹ بے کمیونٹی لاء سینٹر میں ہاوسنگ اسکیم کے متاثرین کے لیے ایک مجلس کا انعقاد کیا گیا۔



South Levantine Arabic : لما بدأ المتأجرين مشاركة الي صار معهم، معظم العائلات المشاركة فجأة عرفوا انه كارولين ويلسون من او اتش ايه سرق ضمان الودائع، وهرب بره المدينة.

Urdu : جب کرایہ داروں نے اپنے ساتھ ہونے والے واقعات شیئر کرنا شروع کیا، تو اس کے شکار بیشتر خاندانوں کو اچانک احساس ہوا کہ OHA کے کیرولن ولسن نے ان کے سکیورٹی ڈپازٹ چوری کر لیے ہیں، اور شہر چھوڑ کر فرار ہو گیا ہے۔



South Levantine Arabic : المتأجرين في لوكوود غاردينز بفكروا انه هناك يمكن 40 عيلة ثانية أو أكثر رح تواجه الإخلاء، لما عرفوا انه شرطي او اتش ايه كمان بتحقق في عقارات سكنية عامة ثانية في أوكلاند انه يمكن يوصل الها احتيال البيوت.

Urdu : لاک ووڈ گارڈنز کے کرایہ دار اس پر یقین رکھتے ہیں کہ ہو سکتا ہے مزید 40 یا اس سے زیادہ خاندان ایسے ہوں جن کو بے دخلی کا سامنا کرنا ہے، جب سے انھیں معلوم ہو ہے کہ او ایچ اے پولیس بھی آکلینڈ میں دوسری عوامی ہاؤسنگ جائدادوں کی تفشیش کر رہی ہے، شاید وہ اس ہاؤسنگ دھوکہ دہی میں پکڑے جائیں۔



South Levantine Arabic : الفرقة ألغت العرض في استاد ذكرى الحرب في ماوي، الي كان مجهز ليحضره 9000 واحد، واعتذروا للمعحبين.

Urdu : بینڈ نے ماؤی کے وار میموریل اسٹیڈیم کے شو کو منسوخ کردیا، جس میں 9،000 لوگ شرکت کرنے والے تھے، اور مداحوں سے معافی مانگ لی۔



South Levantine Arabic : شركة إدارة الفرقة، اتش كيه مانيجمنت انك.، ما أعطت سبب أولي لما ألغو في 20 أيلول، بس شكو أسباب لوجستية في اليوم الي بعده.

Urdu : بینڈز کی انتظامی کمپنی، ایچ کے مینجمینٹ انکارپوریشن، نے کوئی ابتدائی وجہ نہیں بتائی جب اُنہوں نے 20 ستبر کو منسوخ کیا، مگر اُنہوں نے اگلے دن تک منطقی وجوہات کو الزام دیا۔



South Levantine Arabic : المحامين اليونانيين المشهورين، ساكيس كيتشاجيوجلو وجورج نيكولاكوبولوس انسجن في سجن أثينا بكوريدالوس، لأنهم مذنبين بالاختلاس والفساد.

Urdu : مشہور یونانی وُکلاء، سیکس کیچاجیوگلو اور جارج نکولاپولس کو کوریڈیلس کی ایھنز کی جیل میں قید کرکے رکھا گیا ہے کیونکہ وہ مکاری اور بدعنوانی کے مرتکب پائے گئے تھے۔



South Levantine Arabic : نتيجة لهاد الاشي، فضيحة كبيرة في المجتمع القانوني اليوناني طلعت بكشف أعمال مش قانونية القضاة، المحامين، وكلاء النيابة وموكلين عملوها قبل سنين.

Urdu : نتیجے کے طور پر، اس غیر قانونی اقدامات کے انکشاف کے ذریعہ یونانی قانونی برادری کے اندر ایک بڑا اسکینڈل سامنے آیا ہے جسے گزشتہ سالوں کے دوران ججوں، وکلاء، سالیسٹرز اور اٹورنیز نے انجام دیا تھا-



South Levantine Arabic : قبل كم أسبوع، بعد ما المعلومات نشرها الصحفي ماكيس تريانتافيلوبولوس في برنامج المشهور على التلفزيون ¨زونغلا¨ في تلفزيون ألفا، عضو البرلمان والمحامي، بيتروس مانتوفالوس تخلى عن منصبه لأنه أعضاء من مكتبه شاركوا في النشاط غير القانوني والفساد.

Urdu : چند ہفتے پہلے جب الفا ٹی وی کے اپنے مقبول ٹی وی شو "زونگلا" میں جرنلسٹ ماکیس ٹرائنٹافئیپولوس نے اطلاعات کو شائع کیا، تو رکنِ پارلیماں اورقانون داں پٹروس مانٹووالوس کو معزول کر دیا گیا کیوں کہ اس کے دفتر کے افراد غیر قانونی رشوت اور کرپشن کے معاملہ میں ملوَّث پائے گئے۔



South Levantine Arabic : وزيادة على هيك، القاضي الكبير ايفانجيلوس كالوسيوس مسجون لأنه لقوه مذنب بالفساد والسلوك المنحل.

Urdu : مزید بر آں اعلیٰ جج ایوانجلوس کالوسیس کو قید کی سزا دی گئی کیوں کہ وہ کرپشن اور فسق و فجور کا مجرم پایا گیا۔



[Day4]

South Levantine Arabic : روبرتس رفض صراحة الحكي عن الوقت اللي بعتقد انه الحياة بدت فيه، سؤال مهم لما نتطلع في أخلاقيات الإجهاض، بحكي انه رح يكون مش أخلاقي التعليق على تفاصيل الحالات الممكنة.

Urdu : رابٹس نے اس بابت کچھ کہنے سے صاف انکار کیا کہ زندگی کب شروع ہوتی ہے، جو اسقاطِ حمل کی اخلاقیات کے ضمن میں ایک اہم سوال ہے۔ اس نے کہا کہ محتمل کیسوں کی مشخَّص تفاصیل پر رائے زنی غیر اخلاقی ہوگی۔



South Levantine Arabic : هو، عكل حال، أكد كلامه الي قبل انه رو في. ويد كان ¨القانون المسوى للأرض¨، مؤكد أهمية تناسق أحكام المحكمة العليا.

Urdu : تاہم، انہوں نے اپنے پہلے بیان کا اعادہ کیا کہ رو وی ویڈ ہی ¨ملک کا مقررہ قانون¨ ہے، جس سے سپریم کورٹ کے مستقل احکام کی اہمیت کی تاکید ہوتی ہے۔



South Levantine Arabic : هو كمان أكد انه بآمن بالحق الضمني للخصوصية الي اعتمد عليه قرار رو.

Urdu : انہوں نے بھی یہ تصدیق کی کہ وہ رازداری کے حق کے ضروری ہونے پر یقین رکھتے ہیں جس پر رو کا فیصلے منحصر ہے۔



South Levantine Arabic : ماروتشايدور خلص في أعلى الترتيب، ست نقاط بعيد عن نوسا في الثاني.

Urdu : ماروچائیڈور سیڑھی کے ٹاپ پر جا کر رکا۔ نوزا کے چھے پوائنٹ سیکنڈ میں کلیر ہو گئے۔



South Levantine Arabic : الجهتين رح يلتقو في نصف نهائي كبير لما نوسا تجاوز الفايزين بحدعشر نقطة.

Urdu : دونوں فریق میجر سیمی فائنل میں ملیں گے جہاں نوسا نے جیتنے والوں کو 11 پوائنٹس سے ہرایا۔



South Levantine Arabic : ماروتشايدور بعدها فاز على كابولتشر في النهائي التمهيدي.

Urdu : بعد میں ابتدائی فائنل میں ماروچیڈور نے کیبلچر کو شکست دی-



South Levantine Arabic : هيسبرونكوس إليزابيثيه هو نوع من عائلة الدرومايوصورات وهو ابن عم فيلوسيرابتور.

Urdu : ہیسپرونیکس الیزابتھ اس ڈرومایوسورائیڈ خاندان کی نُوع اور ویلوکراپٹور کا ممبر ہے-



South Levantine Arabic : هاد الي كله ريش، وحامي الدم الطير الجارح كانوا بعتقدوا انه مشى مستقيم على رجلتين بمخالب مثل فيلوسيرابتور.

Urdu : مکمل پنکھ والے، اور گرم خون رکھنے والے اس شکاری پرندہ کے بارے میں خیال کیا جاتا ہے کہ یہ چھوٹے ڈائنا سور ویلوسیراپٹر کے طرح اپنے دو پیروں پر پنجوں کے سہارے سیدھے چلتا ہے۔



South Levantine Arabic : مخله الثاني كان أكبر، الي بعطيه الاسم هيسبرونكوس الي معناه ¨المخلب الغربي.¨

Urdu : اس کا دوسرا پنجہ نسبتاً بڑا تھا، جوکہ ہیسپیرونیکس نام کی مقبولیت کا باعث بنا جس کا مطلب "مغربی پنجہ" ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : وزيادة على تكسير الثلج، الأحوال الجوية الصعبة كانت بتخرب جهود الإنقاذ.

Urdu : برف کے ٹوٹے ہوئے تودوں کے علاوہ انتہائی ناموافق موسمی حالات نے بچانے کی کوششوں میں رکاوٹیں پیدا کی ہیں۔



South Levantine Arabic : بيتمان اقترح انه الظروف ما رح تتحسن لحين الأسبوع الجاي.

Urdu : پٹمین نے اشارہ دیا کہ حالات آئندہ ہفتہ تک بہتر نہیں ہوں گے۔



South Levantine Arabic : كمية وخُمل الجليد السطحي، بحسب بيتمان، هو الأسوأ الي صار لصيادين الفقمات في ال15 سنة الماضية.

Urdu : پِٹ مین کے مُطابق، پیک آئس کی مقدار اور موٹائی پچھلے 15 سالوں میں اب تک مہر کنندگان کے لیے سب سے بدترین رہی ہے۔



South Levantine Arabic : الأخبار انتشرت في مجتمع ريد ليك اليوم لما انعملت جنازات لجيف وايس وثلاثة من الضحايا التسعة انه طالب ثاني اعتقلوه لعلاقته في الطخ بالمدرسة في 21 آذار.

Urdu : آج یہ خبر ریڈ لیک کمیونٹی میں پھیل گئی کہ جیف وائس اور ان نو مظلومین میں سے تینوں کی آخری رسومات کی ادائیگی کےوقت 21 مارچ کو اسکول کی فائرنگ میں ملوث ایک اور طالب علم کو 21 مارچ کو گرفتار کر لیا گیا ہے۔



South Levantine Arabic : السلطات حكت شوي رسمياً أكثر عن تأكيد اعتقال اليوم.

Urdu : حکام نے آج کی گرفتاری کی تصدیق سے تھوڑا کم سرکاری طور پر بات کہی ہے۔



South Levantine Arabic : على كل حال، مصدر عنده معرفة عن التحقيق حكى لستار-تريبيون مينيابوليس انه كان لويس جورداين، 16 سنة عمره ابن الرئيس القبلي لريد ليك فلويد جورداين.

Urdu : تاہم، تفتیش کا علم رکھنے والے ایک ذرائع نے منیاپولس اسٹار ٹریبیون کو بتایا کہ یہ ریڈ لیک ٹرائبل کے چیئرمین فلائیڈ جورڈین کا 16 سالہ بیٹا لوئس جورڈین تھا۔



South Levantine Arabic : مش معروف في هاد الوقت شو الاتهامات الي رح تتوجهله أو شو الي ودى السلطات للولد بس الإجراءات القضائية للأحداث بدت في المحكمة الفدرالية.

Urdu : اس وقت یہ نہیں معلوم کہ کیا الزامات لگائے جائیں گے یا حکام اس لڑکے تک کیسے پہنچے لیکن بال اپرادھی کی کارروائی فیڈرل کورٹ میں شروع ہو چکی ہے۔



South Levantine Arabic : لودين كمان حكى المسؤولين قرروا إلغاء الانتخابات حتى يوفروا على الأفغان التكاليف والخطر الأمني لانتخابات ثانية.

Urdu : لوڈین نے یہ بھی بتایا کہ عہدیداروں نے افغانوں کو دوسرے انتخابات کے اخراجات اور سیکیورٹی کے خطرے سے بچانے کیلئے فیصلہ کُن انتخاب منسوخ کرنے کا فیصلہ کیا ہے۔



South Levantine Arabic : الدوبلماسيين حكوا انهم لقوا غموض كفاية في الدستور الأفغاني لتقرير انه الانتخابات مش ضرورية.

Urdu : ڈپلومیٹس کا کہنا ہے ان کی نظر میں افغان دستور میں اتنے ابہامات ہیں کہ رن آف الیکشن کی نوبت نہیں آئے گی۔



South Levantine Arabic : هاد بيعارض التقارير اللي قبل، اللي حكت انه إلغاء الجولة الثانية رح يكون ضد الدستور.

Urdu : یہ پہلے والی ان رپورٹس سے متضاد ہے جن میں کہا گیا تھا کہ دوبارہ انتخابات کو منسوخ کرنا دستور کے منافی ہوتا.



South Levantine Arabic : الطيارة كانت توجهت إلى إيركوتسك وكانت بشغلها قوات داخلية.

Urdu : ہوائی جہاز کا رخ ایرکتسک کی طرف کر دیا گیا تھا اور اس کو داخلی دستے چلارہے تھے۔



South Levantine Arabic : استفسار كان انعمل للتحقيق.

Urdu : تفتیش کیلئے ایک انکوائری تشکیل دی گئی تھی-



South Levantine Arabic : الآي إل-76 كانت جزء رئيسي في الجيشين الروسي والسوفيتي من السبعينيات، وصار معهم حادث خطير في روسيا الشهر الماضي.

Urdu : آئی ایل-76 1970 کی دہائی سے روسی اور سوویت افواج کا ایک بڑا مُکوِّن رہا ہے، اور روس میں یہ پچھلے ماہ ایک سنگین حادثہ سے دوچار ہو چکا ہے۔



South Levantine Arabic : في 7 تشرين الأول انفصل محرك عند الإقلاع، بدون إصابات. روسيا وقفت لوقت قصير الآي إل-76 بعد الحادث.

Urdu : 7 اکتوبر کو اڑان بھرتے ہی انجن طیارہ سے جدا ہو گیا لیکن کوئی اتلاف نہیں ہوا۔ اس حادثہ کے بعد روس نے آئی ایل-76 طیاروں کو خدمت سے برطرف کردیا۔



South Levantine Arabic : 800 ميل من نظام خط أنابيب ترانس-ألاسكا كانت تسكرت بعد ما اندارت آلاف براميل النفط الخام جنوب فيربانكس، ألاسكا.

Urdu : فیر بینکس، الاسکا کے جنوب میں ہزاروں بیرل خام تیل کے بہہ جانے کے بعد 800 میل کے ٹرانس الاسکا پائپ لائن سسٹم کو بند کر دیا گیا۔



South Levantine Arabic : انقطاع الكهرباء بعد ما اختبار عادي لنظام قيادة-الحرايق خلى صمامات التنفيس تنفتح والنفط الخام فاض قريب من محطة الضخ 9 في فورت جريلي.

Urdu : فیر بینکس، الاسکا کے جنوب میں ہزاروں بیرل خام تیل کے بہہ جانے کے بعد 800 میل کے ٹرانس الاسکا پائپ لائن سسٹم کو بند کر دیا گیا۔



[Day5]

South Levantine Arabic : فتح الصمامات سمح انه الضغط يخف للنظام واتدفق النفط على منصة للخزان اللي بقدر يحمل 55,000 برميل (2.3 مليون جالون).

Urdu : والوز کا دہانہ سسٹم کے لئے ایک جبری اخراج کو ممکن بناتا ہے اور تیل ایک پیڈ سے بہہ کر ایک ٹینک میں جاتا ہے جو 55,000 بیرل (2.3 ملین گیلن) کو برداشت کر سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : من الأربعاء الظهر، فتحات التهوية للتنك كانت لسه بتسرب يمكن بسبب التوسع الحراري جوه التنك.

Urdu : بدھ کی سہ پہر کے وقت کا حال یہ ہے کہ ٹنکی کے وینٹس سے رساؤ جاری تھا اور غالباً اس کا سبب ٹنکی میں بہت زیادہ بھاپ کا جماؤ تھا۔



South Levantine Arabic : منطقة تلوث ثانية ثانوية تحت التنكات بتقدر تحمل 104,500 برميل ما كانت لسه معبية عالآخر.

Urdu : ٹینکوں کے نیچے ایک دوسرا ثانوی بھرائی کا رقبہ جو 104،500 بیرل کی صلاحیت کا حامل ہے، ابھی تک پوری صلاحیت تک نہیں بھرا جا سکا ہے۔



South Levantine Arabic : التعليقات، مباشر على التلفزيون، كانت أول مرة انه مصادر إيرانية كبيرة اعترفت انه العقوبات الها تأثير.

Urdu : ٹیلی وژن پر براہ راست پہلی دفعہ یہ تبصرہ کہ ایک اہم ایرانی ذرائع نے یہ قبول کیا کہ منظوری کے اثرات ہیں۔



South Levantine Arabic : بشملوا قيود مالية وحظر من الاتحاد الأوروبي من تصدير النفط الخام، اللي بحصل منه الاقتصاد الإيراني 80% من دخله الأجنبي.

Urdu : ان میں اقتصادی پابندیاں اور یوروپی یونین کی جانب سے خام تیل کی برآمد پر پابندی شامل ہے،جس سے ایرانی معیشت کو اس کی غیر ملکی آمدنی کا 80٪ حاصل ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : في أحدث تقرير شهري الها، الأوبك حكت صادرات النفط الخام تراجعت لأقل مستوى الها لعقدين عند 2.8 مليون برميل في اليوم.

Urdu : اپنی سب سے حالیہ ماہانہ رپورٹ میں، OPEC نے بتایا تھا کہ خام تیل کی برآمدات 2.8 ملین بیرلز فی دن کے حساب سے دو دہائیوں میں اپنی کم ترین سطح پر گر چکی ہیں۔



South Levantine Arabic : القائد الأعلى للبلد، اية الله علي خامنئي، وصف الاعتماد على النفط انه ¨فخ¨ برجع تاريخه من قبل الثورة الإسلامية الإيرانية في 1979 واللي لازم الدولة تحرر حالها منها.

Urdu : ملک کے سپریم لیڈر، آیت اللہ علی خمینی نے 1979 میں ایران کے اسلامی انقلاب سے پہلے کے تیل پر انحصار کو ¨ایک جال¨ قرار دیا ہے اور کہا کہ ملک کو اس سے خود کو آزاد کرانا ہوگا۔



South Levantine Arabic : لما الكبسولة توصل الأرض وتدخل الغلاف الجوي، تقريبًا 5 الصبح (التوقيت الشرقي)، متوقع انها تسوي عرض ضوئي جيد للناس في كاليفورنيا الشمالية، أوريغون، نيفادا ويوتا.

Urdu : جب کیپسول زمین کو چھوڑتا ہے اور فضا میں داخل ہوتا ہے تو، صبح کے تقریبا 5 بجے (مشرقی وقت)، شمالی کیلیفورنیا، اوریگون، نیوادا اور یوٹاہ میں لوگوں کیلئے لائٹ شو کا نظارہ پیش کرے گا۔



South Levantine Arabic : الكبسولة رح تبين كثير زي شهاب بيعبر السماء.

Urdu : کیپسول کافی حد تک آسمان سے گزرتے ہوئے شَہاب ثاقِب کی طرح نظر آئےگا-



South Levantine Arabic : الكبسولة رح تمشي بحوالي 12.8 كم أو 8 ميل في الثانية، سريعة كفاية لتروح من سان فرانسيسكو إلى لوس أنجلوس بدقيقة وحدة.

Urdu : کیپسول تقریبا 12.8 کلومیٹر یا 8 میل فی سیکنڈ کی رفتار سے سفر کرے گی، جو اس قدر تیز ہوگی کہ سان فرانسسکو سے لاس اینجلس جانے کے لیے ایک منٹ کافی ہوگا۔



South Levantine Arabic : ستاردست رح تحط رقم قياسي جديد انها أسرع مركبة فضائية بترجع للأرض، تكسر الرقم القياسي القبل في أيار من 1969 خلال رجعة وحدة قيادة أبولو اكس.

Urdu : اپولو ایکس کمانڈ موڈیول کی مئی 1969ء میں واپسی کے دوران قائم کردہ سابق رکارڈ کو توڑتے ہوئے اسٹارڈسٹ زمین پر واپس آنے والی تیز ترین خلائی گاڑی ہونے کا ایک نیا رکارڈ قائم کرے گا۔



South Levantine Arabic : ¨رح يتحرك فوق الساحل الغربي من كاليفورنيا الشمالية ورح يضوي السماء من كاليفرونيا لحتى وسط أوريغون وبمر من نيفادا وايداهو وفي يوتا،¨ توم دكسبوري، مدير مشروع ستاردست حكى.

Urdu : ٹام ڈکس بری اسٹار ڈسٹ کے پراجیکٹ مینیجر نے کہا، "یہ شمالی کیلیفورنیا کے مغربی ساحل کے اوپر سے گزرے گا اور کیلیفورنیا سے لے کر وسطی اوریگون اور پھر نیواڈا اور ایڈاہو کے آسمان کو روشن کرتا ہوا یوٹاہ میں چلا جائے گا"۔



South Levantine Arabic : قرار السيد رود بالتوقيع على اتفاق كيوتو للمناخ بعزل الولايات المتحدة، الي رح هسه تكون الدولة المتقدمة الوحيدة الل مش مصدقة على الاتفاقية.

Urdu : مسٹر رڈ کی جانب سے کیوتو کے موسمی معاہدے پر دستخط کرنے کا فیصلہ ریاست ہائے متحدہ کو تنہا کرتا ہے، جو کہ اب وہ واحد ترقی یافتہ قوم ہو گی جو معاہدے کی تصدیق نہیں کرتی۔



South Levantine Arabic : الحكومة المحافظة الأسترالية الماضية رفضت المصادقة على كيوتو، قالت انه رح يدمر الاقتصاد باعتمادها الكبير على صادرات الفحم، الوقت اللي فيه دول زي الهند والصين ما كانت ملزمة بأهداف الانبعاثات.

Urdu : آسٹریلیا کی سابق کنسرویٹیوس حکومت نے کیوٹو میثاق پر دستخط کرنے سے انکار کیا تھا اس بنا پر کہ یہ اس کے اقتصاد کے لئے مضر ہوگا جس کا دار و مدار کوئلہ کی بر آمدات پر ہے بہ نسبت ہند اور چین جیسے ممالک کے جو گیس اخراج کے نشانوں کے پابند نہیں تھے۔



South Levantine Arabic : هاد أكبر استحواذ في تاريخ ايباي.

Urdu : ای بے (eBay) کی تاریخ میں یہ اس کا عظیم ترین استحواذ ہے۔



South Levantine Arabic : الشركة بتأمل تنويع مصادر ربحها وتصير مشهورة في مناطق سكايب اله موقع قوي، مثل الصين، أوروبا الشرقية، والبرازيل.

Urdu : کمپنی کو امید ہے کہ وہ اپنے منافع کے ماخذ میں تنوع پیدا کرے گی اور ان شعبوں میں مقبولیت حاصل کرے گی جہاں سکائپ کی مضبوط پکڑ ہے، جیسے چین، مشرقی یوروپ اور برازیل۔



South Levantine Arabic : العلماء اشتبهوا انه إنسيلادوس نشط جيولوجياً ومصدر محتمل لحلقة اي الجليدية لزحل.

Urdu : سائنسدانوں کو شبہ ہے کہ اینسیلاڈس ارضیاتی طور پر سرگرم ہے اور سیارہ زحل کے برفیلے E رنگ کا ممکنہ ماخذ ہے۔



South Levantine Arabic : إنسيلادوس هو أكثر جسم عاكس في النظام الشمسي، بعكس حوالي 90 بالمية من أشعة الشمس اللي بتضربه.

Urdu : اینسیلاڈس شمسی نظام کی سب سے زیادہ انعکاسی چیز ہے، یہ خود سے ٹکرانے والی سورج کی روشنی کے تقریبا 90 فیصد کو منعکس کرتی ہے۔



South Levantine Arabic : ذكر ناشر اللعبة كونامي اليوم في صحيفة يابانية أنهم ما راح يصدروا لعبة ¨الأيام الستة¨ في الفلوجة.

Urdu : گیم کے ناشر کونامی نے آج ایک جاپانی اخبار میں کہا ہے کہ وہ Six Days in Fallujah (فلوجہ میں چھ روزہ) گیم کو جاری نہیں کرے گا۔



South Levantine Arabic : اللعبة مبنية على معركة الفلوجة الثانية، واللي كانت معركة شرسة بين القوات الأمريكية والعراقية.

Urdu : یہ گیم فلوجہ کی دوسری جنگ پر مبنی ہے جو امریکن اور عراقی فوجوں کے مابین ایک گھمسان جنگ تھی۔



South Levantine Arabic : الايه سي ام ايه كمان لقوا انه مع انه الفيديو بنبث على الإنترنت، بيغ بروذر ما كسر قوانين الرقابة على المحتوى الإلكتروني لأنه المادة الإعلامية ما كانت مخزنة على الموقع الإلكتروني لبيغ بروذر.

Urdu : اے سی ایم اے کو یہ بھی پتہ لگا کہ انٹرنیٹ پر ویڈیو کو نشر کیے جانے کے باوجود، بگ برادر نے آن لائن مشمولات کی سنسرشپ کے قوانین کی خلاف ورزی نہیں کی تھی کیونکہ میڈیا فائل بگ برادر کی ویب سائٹ پر محفوظ نہیں کی گئی تھی۔



South Levantine Arabic : قانون خدمات البث بحكي عن تنظيم محتوى الإنترنت، مع هيك لحتى يعتبر محتوى إنترنت، لازم يكون موجود مادياً على خادم.

Urdu : نشریاتی خدمات ایکٹ میں انٹرنیٹ کے مشمولات کی ضابطہ بندی کا التزام ہے، تاہم انٹرنیٹ کے مشمولات شمار کیے جانے کے لئے اسے جسمانی طور سے کسی سرور پر ہونا چاہئے۔



South Levantine Arabic : سفارة الولايات المتحدة الموجود في نيروبي، كينيا طلعت تحذير انه ¨المتطرفين من الصومال¨ بخططوا لإطلاق هجمات تفجير انتحارية في كينيا وإثيوبيا.

Urdu : نیروبی، کینیا میں واقع ولایاتِ متحدہ کے سفارت خانہ نے ایک وارننگ جاری کی ہے کہ "صمالیہ کے متشدّدین" کینیا اور اتھیوپیا میں انتحاری بم حملے کرنے کی پلاننگ کر رہے ہیں۔



South Levantine Arabic : الولايات المتحدة بتحكي انها استلمت معلومات من مصدر ما حكى عن حاله بحكي خصوصاً عن استخدام مفجرين انتحاريين ليفجروا ¨معالم بارزة¨ في إثيوبيا وكينيا.

Urdu : U.S. کے مطابق اسے ایک پوشیدہ ذریعے سے معلومات موصول ہوئی ہیں جو خاص طور پر ایتھوپیا اور کینیا میں "نمایاں علاقوں" کو تباہ کرنے کے لیے خودکش بمباروں کو استعمال کرنے کی نشاندہی کرتی ہیں۔



South Levantine Arabic : قبل بوقت طويل من العرض اليومي وتقرير كولبيرت، هيك وجونسون تصوروا منشور رح يتخوث عالأخبار-والتقارير الإخبارية-لما كانوا طلاب في يو دبليو في 1988.

Urdu : ڈیلی شو اور کولبرٹ رپورٹ سے بہت پہلے ہیک اور جانسن جب 1988 میں UW میں اپنی طالب علمی کے زمانہ میں ہی انہوں نے ایک ایسی اشاعت کا تصور کیا تھا جو خبروں — اور خبروں کی رپورٹنگ پر طنز کرے گا-



[Day6]

South Levantine Arabic : من لما بدا، البصل صار إمبراطورية تخويث حقيقة عالأخبار، مع إصدار مطبوع، موقع إلكتروني جاب 5,000,000 زائر مميز في شهر تشرين الأول، إعلانات شخصية، شبكة إخبارية 24 ساعة، بودكاستات، وبالفترة الأخيرة طلعوا أطلس العالم اسمه عالمنا الغبي.

Urdu : اپنے آغاز سے ہی آونین پرنٹ ایڈیشن، طنزیہ خبروں کا ایک حقیقی امپائر بن گیا ہے، اسکی ویب سائٹ جس نے اکتوبر ماہ میں 5،000،000 منفرد زائرین، ذاتی اشتہارات، 24 گھنٹے کا نیوز نیٹ ورک، پوڈکاسٹ، اور حال ہی میں شروع کیا گیا عالمی اٹلس ۔ ہماری گونگی دنیا نے لوگوں کو اپنی طرف متوجہ کیا ہے-



South Levantine Arabic : كان آل جور والجنرال تومي فرانكس متصدرين عناوين الأخبار المفضلة عندهم (كان آل جور موجود لما البصل حكى أنه كان هو و تيبر بيتمتعوا بأفضل جنس في حياتهم بعد هزيمتهم الانتخابية بسنة 2000).

Urdu : ال گورے اور جرنل ٹامی فرینکس نے عام سے انداز میں اپنی پسندیدہ سرخیاں پڑھیں (گورے کی سرخی اس بات پر مشتمل تھی کہ جب دی اونین نے رپورٹ کیا کہ وہ اور ٹپر کالج میں 2000 کے انتخابات میں شکست کھانے کے بعد اپنی زندگیوں کا بہترین جنسی تعلق قائم کر رہے تھے)۔



South Levantine Arabic : كثير من كتابهم استمروا بممارسة تأثير كبير على عروض المحاكاة الإخبارية لجون ستيوارت وستيفن كولبير.

Urdu : ان کے متعدد مصنفین نے جون اسٹیورٹ اور اسٹیفن کولبرٹ کی نیوز پیروڈی شوز پر بہت زیادہ اثر ڈالا ہے۔



South Levantine Arabic : يعتبر الحدث الفني كمان جزء من حملة عم ينظمها مجلس مدينة بوخارست واللي عم تسعى لإعادة إطلاق صورة العاصمة الرومانية كمدينة إبداعية وملونة.

Urdu : یہ فنکارانہ تقریب بھی بخارسٹ سٹی ہال کی ایک مہم کا حصہ ہے جو رومانیہ کے دارالحکومت کی تصویر کو تخلیقی اور رنگین کثیر آبادی والے شہر کے طور پر دوبارہ لانچ کرنے کی کوشش کرتی ہے۔



South Levantine Arabic : حتكون المدينة الأولى في جنوب شرق أوروبا اللي حتستضيف CowParade ، أكبر حدث فني عام بالعالم ، بين يونيو وأغسطس خلال هالسنة

Urdu : اس سال جون سے اگست کے درمیان، جنوب مشرقی یورپ میں کاؤ پریڈ (CowParade) کی میزبانی کرنے والا پہلا شہر ہو گا، جو کہ دنیا کا سب سے بڑا عوامی فنکارانہ ایونٹ ہے۔



South Levantine Arabic : إعلان اليوم خلا الحكومة تمدد التزامها اللي وعدت فيه في مارس من هالسنة لتمويل عربيات إضافية.

Urdu : آج کے اعلان نے اس سال مارچ میں اضافی گاڑیوں کو فنڈ مہیا کرنے کیلئے حکومت کے عزم کو مزید وسعت دی ہے۔



South Levantine Arabic : وجود 300 عربة إضافية زاد العدد إلى 1300 عربة يتم شراؤها لتخفيف الزحمة.

Urdu : مزید 300 کوچ کی خرید سے بھیڑ بھاڑ کو رفع کرنے کے لئے خریدے گئے ڈبوں کی میزان 1300 ہو گئی۔



South Levantine Arabic : قال كريستوفر جارسيا ، المتحدث باسم إدارة شرطة لوس أنجلوس ، إن الجاني الذكر المشتبه فيه عم يخضع للتحقيق بتهمة التعدي على ممتلكات الغير وليس التخريب.

Urdu : لاس انجلیس پولیس ڈپارٹمنٹ کے ترجمان کرسٹوفر گارشیا نے بتایا کہ مشتبہ مرد جنایت کار سے دخلِ بیجا نہ کہ توڑ پھوڑ کے بارے میں تفتیش کی جا رہی ہے۔



South Levantine Arabic : ماتخربت العلامة مادياً ؛عدلوا عليه باستخدام القماش المشمع الأسود المزين بعلامات السلام والقلب لتغيير ¨O¨ لقراءة الأحرف الصغيرة ¨e¨.

Urdu : علامت کو جسمانی طور پر بدلا نہیں گیا تھا۔ بلکہ یہ تبدیلی ¨O¨ کو بدل کر چھوٹے حرف ¨e¨ کو پڑھنے کے لیے امن اور دل کی علامتوں سے آراستہ سیاہ ترپالوں کا استعمال کر کے گئی تھی۔



South Levantine Arabic : المد الأحمر بيصير بسبب تركيز أعلى من الطبيعي لكارينيا بريفيس ، وهو كائن بحري وحيد الخلية موجود بشكل طبيعي.

Urdu : سرخ جوار بھاٹا، قدرتی طور پر واقع ہونے والے کیرینیا بریویس کے واحد حیاتیاتی زندہ وجود کی معمول سے زیادہ ارتکاز کی وجہ سے آتا ہے۔



South Levantine Arabic : العوامل الطبيعية ممكن تتداخل مع بعضها لإنتاج ظروف مثالية ، هذا الشي بيسمح للطحالب بالتزايد في العدد بشكل كبير.

Urdu : طبیعی عوامل اپنے تعامُل سے ایسے مثالی حالات پیدا کر سکتے ہیں جن میں ان الجائے کو ڈرامائی طور سے اپنی تعداد بڑھانے کا موقع ملتا ہے۔



South Levantine Arabic : الطحالب بتنتج سم عصبي بيقدر يعطل الأعصاب في البشر والأسماك.

Urdu : الجی ایسے نیورو ٹاکسن بناتے ہیں جو کہ انسانوں اور مچھلیوں دونوں کے اعصاب کو معذور کر سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : بالعادة بتموت الأسماك بسبب التركيزات العالية للسموم في المياه.

Urdu : مچھلیاں اکثر پانیوں میں زہریلے مواد کی زیادہ کثافت کی وجہ سے مرجاتی ہیں۔



South Levantine Arabic : البشريمكن يتأثروا لما يتنفسوا الماء المتأثر اللي بتاخذه الرياح والأمواج في الهواء.

Urdu : ہوا اور لہروں کے ذریعہ فضا میں اڑانے والے متآثرہ پانی کا سانس لینے سے انسان متاثر ہوسکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : في أقصى قوته ، بلغ الإعصار المداري جونو ، اللي سموه على اسم كيس أوراق النخيل بلغة جزر المالديف ، رياحًا متواصلة بلغت سرعتها 240 كيلومترًا في الساعة (149 ميلًا في الساعة).

Urdu : اپنے عروج پر، سرطانی طوفان گونو، جسے مالدیپ کی زبان میں کھجور کے پتوں کے تھیلے کا نام دیا گیا ہے، ہوائیں 240 کلومیٹر فی گھنٹہ (149 میل فی گھنٹہ) کی رفتار سے پہنچ گئیں۔



South Levantine Arabic : اليوم الصبح بكير ، سرعة الرياح كانت حوالي 83 كم / ساعة ، وكان من المتوقع أنها تضعف شوي شوي.

Urdu : آج سویرے ہوائؤں کی رفتار تقریباً 83 کلومیٹر فی گھنٹہ تھی اور امید تھی کہ کم ہو جائے گی۔



South Levantine Arabic : علق الاتحاد الوطني لكرة السلة بالولايات المتحدة (NBA) يوم الأربعاء موسمه الاحترافي لكرة السلة بسبب الخوف من COVID-19.

Urdu : بُدھ کویونائیٹڈ اسٹیٹس نیشنل باسکٹ بال ایسوسی ایشن (این بی اے) نے کووڈ-19 کے حوالے سے تفکّرات کی بناء پر اپنا پیشہ ورانہ سیزن معطل کردیا۔



South Levantine Arabic : قرار ال ان بي ايه اجى بعد ما طلع فحص لاعب يوتا جاز لفيروس كوفيد-19 ايجابي.

Urdu : NBA کے اس فیصلے کے بعد یوٹاہ کے جاز کھلاڑی کی COVID-19 وائرس جانچ مثبت پائی گئی ہے۔



South Levantine Arabic : بناءً على هالحفرية ، هذا يعني أنه الانقسام أبكر بكثير مما توقعه الدليل الجزيئي.

Urdu : ¨اس رکاز کی بُنیاد پر اس کا مطلب یہ ہے کہ یہ شگاف سالماتی شہادت کی جانب سے قیاس کیے گئے وقت سے کہیں پہلے ہے۔



South Levantine Arabic : هذا بيعني انه لازم نعيد كل شي ،¨ زي ماحكى الباحث في Rift Valley Research Service في إثيوبيا والمؤلف المشارك في الدراسة ، Berhane Asfaw.

Urdu : اس کا مطلب یہ ہے کہ ہر چیز کو واپس رکھنا لازم ہے، یہ ایتھیوپیا میں رفٹ ویلی ریسرچ سروس پر ایک محقق، اور مطالعے کے ایک مشترکہ مصنف، برہین اسفاء نے کہا۔



South Levantine Arabic : ولهلأ ، كانت AOL قادرة على تحريك وتطوير سوق الرسائل الفورية في وتيرتها الخاصة ، نظرًا لاستخدامها على نطاق واسع داخل الولايات المتحدة.

Urdu : ابھی تک، ریاست ہائے متحدہ امریکہ میں بڑے پیمانے پر استعمال کی وجہ سے، AOL اپنی رفتار سے IM بازار کو آگے بڑھانے اور اسکو ترقی دینے میں کامیاب رہا ہے۔



South Levantine Arabic : مع وجود هذا الترتيب ، يمكن تنتهي هذه الحرية.

Urdu : اس جگہ اس انتظام کے ساتھ، یہ آزادی ختم ہوسکتی ہے۔



South Levantine Arabic : عدد مستخدمي الياهو! و خدمات مايكروسوفت اذا جمعناهم مع بعض رح ينافس عدد عملاء إيه أو إل.

Urdu : یاہو! اور مائیکرو سا فٹ سروس کے صارفین کی مجموعی تعداد اے او ایل کے صارفین کی تعداد کا مقابلہ کرے گی۔



South Levantine Arabic : كان تأميم بنك روك الشمالي في 2008 بعد الكشف عن أنه الشركة اخذت دعم طارئ من حكومة المملكة المتحدة.

Urdu : ناردرن راک بینک کو 2008ء میں اس انکشاف کے بعد قومی ملکیت میں لیا گیا کہ کمپنی نے یو کے گورنمنٹ سے ایمرجنسی سپورٹ حاصل کی۔



South Levantine Arabic : احتاج نورثرن روك للدعم بسبب تعرضه لصدمة خلال أزمة الرهن العقاري في عام 2007.

Urdu : 2007 کے دوران سب پرائم قرضہ جاتی بحران سے سامنا ہونے کی بنا پر ناردرن راک کو حمایت کی ضرورت تھی۔



[Day7]

South Levantine Arabic : مجموعة فيرجن التابعة للسير ريتشارد برانسون رفضت عرض للبنك قبل تأميم البنك.

Urdu : سر رچرڈ برانسن کے ورجن گروپ نے بینک کو قومی ملکیت قرار دینے سے قبل مسترد کردہ بینک کیلئے بولی لگائی تھی۔



South Levantine Arabic : في 2010 ، أثناء تأميمه ، تم فصل بنك Northern Rock plc الحالي عن ¨البنك السيئ¨ ، نورثرن روك (إدارة الأصول).

Urdu : 2010ء میں جب وہ قومی ملکیت میں لیا گیا موجودہ ہائی اسٹریٹ بینک نادرن راک پبلک لیمیٹڈ کو "برے بینک" نادرن راک (اسیٹ مینجمنٹ) سے جدا کر دیا گیا۔



South Levantine Arabic : اشترت فيرجن ¨بنك نورثرن روك الجيد¨ بس ، وليس شركة إدارة الأصول.

Urdu : ورجین نے صرف نادرن راک کے ´اچھے بینک´ کو خریدا ہے، نہ کہ اسیٹ مینجمنٹ کمپنی کو۔



South Levantine Arabic : عم يحكوا أنه هي المرة الخامسة في التاريخ اللي انتبه فيها الناس أنه مادة مريخية مؤكدة كيميائيًا تسقط على الأرض.

Urdu : یہ تاریخ کا پانچواں بار سمجھا جاتا ہے کہ لوگوں نے قمری اور مریخی مواد کو زمین پر گرتے ہوئے دیکھا اور اسکی کیمیائی طور پر تصدیق کی گئی ہے۔



South Levantine Arabic : من بين حوالي 24000 نيزك معروف انهم سقطوا على الأرض ، تحققنا من حوالي 34 بس انهم من أصل مريخي.

Urdu : زمیں پر گرنے والے تقریبا 24,000 معلوم شہاب ثاقب میں سے صرف 34 کے مریخی الاصل ہونے کی تصدیق ہوئی ہے۔



South Levantine Arabic : خمستعشر من هالصخور بترجع إلى تساقط النيزك في تموز الماضي.

Urdu : ان میں سے پندرہ پتھر گزشتہ جولائی میں وقوع پذیر ہونے والے شہابی شاور سے تعلق رکھتے ہیں۔



South Levantine Arabic : عم يبيعوا بعض الصخور ، وهي نادرة جدًا على الأرض ، من 11000 دولار أمريكي إلى 22500 دولار أمريكي للأونصة ، يعني حوالي عشرة أضعاف تكلفة الذهب.

Urdu : کُچھ چٹانیں، جو زمین پر بہت نایاب ہیں، وہ 11،000 سے 22،500 امریکی ڈالر فی اونس فروخت ہوتی ہیں جو کہ سونے کی قیمت سے کم از کم دس گُنا زیادہ ہے۔



South Levantine Arabic : بعد المسابقة ، لسا كيسيلوفسكي متصدر بطولة السائقين برصيد 2250 نقطة.

Urdu : ریس کے بعد، 2،250 پوائنٹس کے ساتھ کیسیلاؤسکی ڈرائیورز چیمپین شپ میں سب سے آگے ہی رہے۔



South Levantine Arabic : بفرق سبع نقاط ، جونسون في المركز الثاني برصيد 2243.

Urdu : سات پوائنٹس کے ساتھ پچھڑتے ہوئے، 2،243 کے ساتھ جانسن دوسرے نمبر پر ہے۔



South Levantine Arabic : هاملين بالمركز الثالث ، خسران عشرين نقطة ، بس متقدم بخمس نقاط عن بوير. يحتل Kahne و Truex، Jr. المركز الخامس والسادس على التوالي برصيد 2220 و 2207 نقطة.

Urdu : تیسرے میں، ہیملن بیس پوائنٹس پیچھے ہے، مگر بویر کاہنے سے پانچ پوائنٹس آگے ہے، اور جونیئر اور ٹروکس 2،220 اور 2،207 پوائنٹس کے ساتھ بالترتیب پانچویں اور چھٹی پوزیشن پر ہیں۔



South Levantine Arabic : ختم ستيوارت وجوردون وكينسيث وهارفيك أول عشر مراكز ببطولة السائقين وضل أربع سباقات بالموسم.

Urdu : ڈرائیورس چیمپین شپ میں سٹورٹ، گورڈن، کنسیتھ، اور ہاروک نے اوپر کی دس پوزیشن حاصل کی۔ اب موسم کے فقط چار مقابلے باقی رہ گئے۔



South Levantine Arabic : وقالت البحرية الأمريكية إنها عم تحقق بالحادث.

Urdu : اقوام متحدہ کی بحری فوج نے یہ بھی کہا کہ وہ حادثے کی تحقیق کر رہی ہے۔



South Levantine Arabic : كمان قالوا في بيان انه ¨الطاقم اللي عم يشتغل على تحديد أفضل طريقة لإخراج السفينة بأمان¨.

Urdu : انہوں نے اپنے بیان میں یہ بھی کہا کہ "جہاز کا عملہ فی الوقت ان بہترین طریقوں پر غور کر رہا ہے جن کے ذریعہ جہاز کو بحفاظت نکالا جا سکے۔"



South Levantine Arabic : كانت السفينة عبارة عن سفينة مضادة للألغام من نوع المنتقم ،وكانت بطريقها إلى بويرتو برنسيسا في بالاوان.

Urdu : ایک ایونجر کلاس مائن جہاز کو جوابی تدبیر دیتی ہے، یہ جہاز پالاوان میں پیورتو پرنسیسا میں اپنے سفر پر گامزن تھا۔



South Levantine Arabic : عينوه للأسطول السابع للبحرية الأمريكية ومقره في ساسيبو ، ناغازاكي في اليابان.

Urdu : اس کو یو ایس نیوی کے ساتویں بیڑہ سے منسلک کیا گیا ہے۔ اس کا مستقر سا سیبو، ناگاساکی، جاپان ہے۔



South Levantine Arabic : وصل الزلم اللي هاجموا مومباي بالقارب في 26 تشرين الثاني 2008، جايبين معهم قنابل يدوية، أسلحة أوتوماتيكية وضربوا أهداف كثير منها خط سكة حديد شاتراباتي شيفاجي تيرمينس المزدحم وفندق تاج محل المشهور.

Urdu : ممبئی پر حملہ کرنے والے ایک کشتی سے 26 نومبر 2008ء کو آئے تھے۔ وہ اپنے ساتھ گرینیڈ، آٹومیٹک اسلحہ لائے تھے اور انہوں نے متعدد مقامات بشمول پر ہجوم چھاتر پتی شیواجی ٹرمنس ریلوے اسٹیشن اور مشہور تاج محل ہوٹل کو نشانہ بنایا۔



South Levantine Arabic : الاستطلاع وجمع المعلومات من جانب ديفيد هيدلي ساعدنا في تمكين العملية من قبل 10 مسلحين من الجماعة الباكستانية المسلحة Laskhar-e-Taiba.

Urdu : ڈیوڈ ہیڈلی کی اسکاؤٹنگ اور معلوماتی اجتماع نے پاکستانی عسکریت پسند گروپ لشکر طیبہ کے 10 بندوق برداروں کو آپریشن چلانے میں مدد فراہم کی۔



South Levantine Arabic : وشكل الهجوم ضغط كبير على العلاقات بين الهند وباكستان.

Urdu : اس حملے نے ہندوستان اور پاکستان کے تعلقات کو بہت پیچیدہ کر دیا ہے۔



South Levantine Arabic : برفقة هدول المسؤولين، هوأكد لمواطنين تكساس أنه رح يتم اتخاذ خطوات لحماية سلامة الشعب.

Urdu : اُن افسران کی معیّت میں اس نے ٹیکساس کے شہریوں کو اطمینان دلایا کہ پبلک کی سلامتی کو برقرار رکھنے کے لئے قدم اٹھائے جا رہے ہیں۔



South Levantine Arabic : قال بيري ، ¨هناك عدد قليل من الأماكن في العالم مجهزة بشكل أفضل لمواجهة التحدي اللي حكو عنه في هي الحالة.¨

Urdu : پیری نے خاص طور پر کہا، ¨دنیا میں ایسے چند مقامات ہیں جو اس معاملے میں درپیش چیلنج کا مقابلہ کرنے کیلئے بہتر طور پر تیار ہیں۔¨



South Levantine Arabic : قال المحافظ كمان: ¨عرفنا اليوم إنه بعض أولاد بسن المدرسة اتحدد أنهم كانوا على اتصال مع المريض¨.

Urdu : گورنر نے یہ بھی کہا کہ،¨آج ہمیں معلوم ہوا کہ بعض اسکول جانے کی عمر کے بچے اس مریض سے رابطے میں پائے گئے ہیں۔¨



South Levantine Arabic : وصا يحكي كمان ، ¨هي القضية خطيرة. كن مطمئنًا أن نظامنا يعمل كما ينبغي.¨

Urdu : انہوں نے مزید کہا، ¨یہ معاملہ سنجیدہ ہے۔ یقین رکھیں ہمارا نظام اسی طرح کام کر رہا ہے جس طرح اسے کرنا چاہئے۔¨



South Levantine Arabic : إذا تم تأكيده ، فإن الاكتشاف يكمل بحث Allen لمدة ثماني سنوات عن Musashi.

Urdu : اگر اس دریافت کی تصدیق ہو جائے تو اس سے ایلین کی موساشی کی آٹھ سالہ تلاش کا اکتمال ہو جائے گا۔



South Levantine Arabic : بعد رسم خرائط لقاع البحر ، تم العثور على الحطام باستخدام ROV.

Urdu : سمندری تہ کی نقشہ کشی کے بعد غرق شدہ شکستہ جہاز کو ROV استعمال کرتے ہوئے تلاش کر لیا گیا-



South Levantine Arabic : بيحكو انه ألين أحد أغنى أثرياء العالم ، وقد استثمر الكثير من ثروته في الاستكشاف البحري وبدأ سعيه للعثور على موساشي من خلال اهتمامه الدائم بالحرب.

Urdu : دنیا کے سب سے امیر لوگوں میں سے ایک، ایلن نے مبینہ طور پر اپنی زیادہ تر دولت سمندری تفتیش میں خرچ کی اور اپنی پوری زندگی جنگ میں دلچسپی رکھنے کی وجہ سے موساشی کو ڈھونڈنے کیلئے اپنی جدوجہد کرتے رہے۔



[Day8]

South Levantine Arabic : مدحوها النقاد خلال فترة وجودها في أتلانتا وحصلت على تقدير للتعليم الحضري المبتكر.

Urdu : اس نے اٹلانٹا میں رہنے کے دوران ناقدین سے خراج تحسین حاصل کی اور ان کی شناخت اختراعی شہری تعلیم کے لئے ہوئی۔



South Levantine Arabic : في عام 2009 فازت بلقب المشرف الوطني لهذا العام.

Urdu : 2009 میں اسے نیشنل سپرنٹنڈنٹ آف دی ایئر کا خطاب عطا کیا گیا۔



South Levantine Arabic : لما اعطوهم الجائزة ، مدارس أتلانتا تحسنت كثير في درجات الاختبار.

Urdu : انعام کے وقت، اٹلانٹا کے اسکولوں میں ٹیسٹ اسکورز میں بہتری نظر آئی تھی۔



South Levantine Arabic : بعد فترة قليلة ، نشرت The Atlanta Journal-Constitution تقريرًا يظهر مشاكل في نتائج الاختبار.

Urdu : اس کے فورا بعد، اٹلانٹا جرنل-کونسٹیچیوشن نے ٹیسٹ کے نتائج میں مسائل اجاگر کرتے ہوئے ایک رپورٹ شائع کی۔



South Levantine Arabic : أظهر التقرير أن درجات الاختبار زادت بسرعة مش معقولة ، وحكى أن المدرسة اكتشفت مشاكل داخليًا بس ماقدرت تتصرف بناءً على النتائج.

Urdu : رپورٹ نے ٹیسٹ کے اسکورز میں غیر معمولی رفتار سے اضافے کو ظاہر کیا، اور یہ الزام عائد کیا کہ اندرونی سطح پر اسکول کو مسائل کا ادراک ہو چکا تھا تاہم انہوں نے ان حقائق پر کسی قسم کی کارروائی نہیں کی۔



South Levantine Arabic : الأدلة وضحت بعد هيك أنه كان في تلاعب بأوراق الاختبار هول، بالاضافة إلى 34 مسؤول تعليمي غيره، أدين في 2013.

Urdu : اس کے بعد شواہد نے ظاہر کیا کہ ہال نے، دیگر 34 تعلیمی عہدیداران کے ہمراہ ٹیسٹ پیپرز میں تحریف کی تھی، جن پر 2013 میں فرد جرم عائد کی گئی۔



South Levantine Arabic : أكدت الحكومة الأيرلندية على ضرورة التشريع البرلماني ليصححو الوضع.

Urdu : آئرش حکومت صورتحال کو درست کرنے کے لیے پارلیمانی قانون سازی کی عجلت پر زور دے رہی ہے۔



South Levantine Arabic : قال الناطق باسم الحكومة¨من المهم الآن من منظور الصحة العامة والعدالة الجنائية أن يتم سن التشريع في أقرب وقت ممكن¨

Urdu : ¨یہ صحتِ عامہ اور جنائی عدل دونوں وجہاتِ نظر سے اہم ہے کہ مطلوبہ قانون جتنی جلد ممکن ہو مرسوم کیا جائے،¨ یہ بات ایک سرکاری ترجمان نے کہی۔



South Levantine Arabic : عبر وزير الصحة عن قلقه من شغلتين بالنسبة لصحة الاشخاص يلي بستغلوا الشرعية المؤقّتة للمواد المعنية، وللإدانات المتعلقة بالمخدرات الصادرة من وقت ما بدأ تنفيذ التغييرات غير الدستورية-حالياً.

Urdu : وزیرِ صحت نے ان افراد کی بہبود کی نسبت سے جو عارضی طور سے قانوناً مُباح کی گئی منشیات سے مستفید ہو رہے ہیں اور ان منشیات سے مربوط سزاؤں دونوں پر تشویش ظاہر کی جو موجودہ غیر دستوری ترمیمات کے آنے کے بعد سے صادر کی گئی ہیں۔



South Levantine Arabic : كان خاركي عم يتدرب قبل الموسم في Coverciano في إيطاليا بكير اليوم. وكان نازل في فندق الفريق قبل مباراة مقررة يوم الأحد ضد بولونيا.

Urdu : جارق دن کے اول حصے میں اٹلی کے کوفرتشیانو میں وقت سے پہلے کی تربیت میں مشق کر رہے تھے۔ وہ بولونیا کے خلاف اتوار کو ہونے والے مقابلے سے پہلے ٹیم ہوٹل میں قیام پذیر تھے۔



South Levantine Arabic : وكان عايش في فندق الفريق قبل مباراة مقررة يوم الأحد ضد بولونيا.

Urdu : وہ بولونیا کے خلاف اتوار کے روز کھیلے جانے والے ایک میچ سے قبل ٹیم کے ہوٹل میں قیام پذیر ہوئے تھے۔



South Levantine Arabic : كانت الحافلة رايحة على سيكس فلاجز سانت لويس في ولاية ميسوري للفرقة لتلعب قدام حشد نفد.

Urdu : بس مسوری کے سکس فلیگ سینٹ لوئس کی طرف ٹکٹ خریدی ہوئی بھیڑ کے لئے بینڈ بجانے کے لئے جارہی تھی۔



South Levantine Arabic : في الساعة 1:15 يوم السبت الصبح، وحسب ماشافو شهود عيان ، كان الباص عم يمشي بضوء أخضر لما لفت السيارة قدامهاا.

Urdu : ہفتہ کے روز صبح 1:15 بجے جب بس گرین لائٹ سے گزر رہی تھی عینی شاہدین کے مطابق ٹھیک اسی وقت کار موڑ کاٹتے ہوئے اس کے سامنے آ گئی۔



South Levantine Arabic : اعتبارًا من ليلة 9 أغسطس ، كانت عين موراكوت على بعد حوالي سبعين كيلومترًا من مقاطعة فوجيان الصينية.

Urdu : 9 اگست کی رات موراکوٹ کی نگاہ چینی صوبے فوزیان سے تقریبا ستر کلومیٹر دور مرکوز تھی۔



South Levantine Arabic : التقديرات بتحكي أن الإعصار يتحرك نحو الصين بسرعة 11 كم / ساعة.

Urdu : اس طوفان کو گیارہ کلومیٹر فی گھنٹہ کی رفتار سے چین کی طرف بڑھنے کا اندازہ لگایا جاتا ہے



South Levantine Arabic : أعطوا الركاب مي لما كانو بينتظروا بدرجة حرارة 90 - فهرنهايت.

Urdu : مسافروں کو پانی دیا گیا جب وہ 90 ڈگری فارن ہائیٹ کی گرمی میں انتظار کرتے تھے۔



South Levantine Arabic : قال قائد الإطفاء سكوت كونس, ¨كان يوم شوب كتير بسانتا كلارا بدرجات حرارة في التسعينات.

Urdu : فائر کیپٹن اسکاٹ کونس نے کہا، "سانتا کلارا میں یہ بہت گرم دن تھا جب کہ ٹمپریچر 90 کے رینج میں تھا۔



South Levantine Arabic : أي وقت بتكون عالق فيه على أفعوانية حيكون مش مريح ، على أقل تقدير ، و أخد الموضوع ساعة على الأقل ليطلع أول شخص من الركاب .¨

Urdu : کم از کم یہ کہنا کہ رولر کوسٹر پر کسی بھی وقت پھنس جانا بہت تکلیف دہ ہوگا، اور پہلے سخص کو اس سے نیچے اتارنے میں کم از کم ایک گھنٹہ لگا تھا¨-



South Levantine Arabic : كان المفترض أنو يكون شوماخر ، اللي اعتزل في 2006 بعد مافاز ببطولة الفورمولا 1 سبع مرات ، محل المصاب فيليبي ماسا.

Urdu : شوماکر، جو سات بار فارمولہ 1 چیمپین شپ جیتنے کے بعد 2006 میں ریٹائرڈ ہوئے، وہ زخمی فیلپ ماسا کی جگہ لینے والے تھے۔



South Levantine Arabic : عانى البرازيلي إصابة خطيرة براسه بعد التحطم بسباق الجائزة الكبرى الهنغارية بعام 2009.

Urdu : 2009 کے ہنگیرین گرانڈ پرز کے دوران گرنے سے برازیلین کو سر کی شدید چوٹ لگی۔



South Levantine Arabic : المفروض أنو يطلع ماسا لبقية موسم 2009 على القليله.

Urdu : ماسا کو کم از کم 2009 کے باقی سیزن میں باہر ہی رہنا ہوگا۔



South Levantine Arabic : قال الوزير الرئاسي رودريجو أرياس إنو اختبار أرياس أثبتت إصابته بحالة خفيفة من الفيروس.

Urdu : صدارتی وزیر روڈریگو ایریاس نے کہا کہ ایریاس کو ہلکے وائرس کا اثر ہے۔



South Levantine Arabic : حالة الرئيس مستقرة ، مع هيك انعزل بالبيت أكتر من يوم.

Urdu : صدر جمہوریہ کی حالت مستحکم ہے، اس کے باوجود وہ کئی دنوں تک گھر پر الگ تھلگ رہیں گے۔



South Levantine Arabic : بغض النظر عن الحرارة والتهاب الحلق ، حاسة اني منيحة وبصحة ممتازة لكمل شغلي عن طريق العمل عن بعد.

Urdu : ¨بُخار اور خراب گلا ہونے کے علاوہ، مَیں خُود کو اچھی اور بہتر حالت میں محسوس کررہا ہوں کہ ٹیلی کمیوٹنگ کے ذریعے اپنا کام جاری رکھ سکوں۔



South Levantine Arabic : قال ارياس ببيان,¨ بتوقع انو قوم بكل واجباتي يوم الاتنين¨.

Urdu : اریاس نے ایک بیان میں کہا ¨میں پیر کے روز اپنی تمام ڈیوٹیوں پر واپس لوٹنے کی توقع کرتا ہوں¨ ۔



[Day9]

South Levantine Arabic : فيليسيا ، اللي كانت بيوم عاصفة من الفئة 4 على مقياس سافير سيمبسون للأعاصير، ضعفت لمنخفض استوائي قبل ما تتلاشى يوم التلات.

Urdu : فلیشیا، جو سافر سمپسن ھریکین اسکیل پر کیٹگری 4 کا طوفان ہے، زائل ہونے سے پہلے ٹراپیکل ڈپریشن میں تحلیل ہو گیا۔



South Levantine Arabic : ضل من بقاياها أمطار بأغلب الجزر ، بالرغم من هالاشي لهلأ ، ما تم الإبلاغ عن أي أضرار أو فيضانات.

Urdu : اس کی باقیات سے بیشتر جزیروں میں بارش ہوئی ہے، حالانکہ ابھی تک، اس سے کسی قسم کے نقصان یا سیلاب کی اطلاع نہیں ہے۔



South Levantine Arabic : حكوا عن الأمطار ، اللي وصلت لـ 6.34 بوصة عند المقياس في أواهو بأنها ¨مفيدة¨.

Urdu : اواہو میں ایک گیج کی پیمائش کرنے پر 6.34 انچ تک پہنچنے والی بارش کو ¨فائدہ مند¨ بتایا گیا تھا۔



South Levantine Arabic : بعض الهطولات المطرية صاحبها عواصف رعدية وبرق متكرر.

Urdu : کچھ بارش کے ساتھ گرج اور بجلی کی کڑک بھی تھی۔



South Levantine Arabic : حاول Twin Otter انو يهبط في كوكودا امبارح برحلة CG4684 التابعة لشركة الخطوط الجوية PNG ، وهي عنجد التغت قبل هيك.

Urdu : ٹوین اوٹر گزشتہ روز ایئر لائنس کی پی این جی فلائٹ سی جی 4684 کے بطور کوکوڈا میں اترنے کی کوشش کر رہا تھا، لیکن ایک بار پھر پہلے ہی روک دیا گیا۔



South Levantine Arabic : قبل حوالي عشر دقايق من لما كان مقرر انه يهبط باقترابه الثاني هو اختفى.

Urdu : اپنی دوسری کوشش سے دس منٹ پہلے جب وہ زمین پر اترنے والا تھا، غائب ہو گیا۔



South Levantine Arabic : اتحدد مكان الحادث اليوم ومامنقدر نوصله لدرجة أنو شرطيين نزلو بالغابة حتى يطلعوا لمكان الحادث و يدورو على ناجين.

Urdu : کریش کی سائٹ کو آج لوکیٹ کر لیا گیا۔ یہ اس قدر نا قابلِ رسائی ہے کہ دو پولیس مینوں کو جنگل میں چھوڑا گیا تاکہ وہ پیدل چل کر جائے حادثہ تک پہنچیں اور زندہ بچنے والوں کو نکالیں۔



South Levantine Arabic : وكمان صعبت عملية البحث نفس الأحوال الجوية السيئة اللي تسببت بفشل الهبوط.

Urdu : اسی خراب موسم کی وجہ سے جو لینڈنگ کے منسوخی کا سبب بنا تلاشی کے کام میں خلل پڑا۔



South Levantine Arabic : حسب التقارير ، انفجرت شقة بشارع ماكبث لأنو تسرب غاز.

Urdu : رپورٹس کے مطابق، گیس کے رساؤ کے باعث میک بیتھ اسٹریٹ پر ایک اپارٹمنٹ میں دھماکہ ہوا ہے۔



South Levantine Arabic : كان في مسؤول بشركة الغاز عم يحكي عن مكان الحادث بعد ما اتصل حدا من الجيران لأنو تسرب الغاز.

Urdu : ایک پڑوسی کی طرف سے فون کے ذریعہ گیس لیک ہونے کی خبر دینے کے بعد، گیس کمپنی کا ایک اہلکار جائے حادثہ سے اطلاع دے رہا تھا۔



South Levantine Arabic : لما وصل المسؤول ، انفجرت الشقة.

Urdu : جب اہلکار پہنچنے، تو اپارٹمنٹ میں دھماکہ ہو گیا۔



South Levantine Arabic : فش أخبار عن إصابات خطيرة ، بس اتعالج عالقليلة خمس أشخاص كانوا بمكان الانفجار وقت الانفجار من أعراض الصدمة.

Urdu : کسی کے زیادہ زخمی ہونے کی اطلاع نہیں تھی، لیکن دھماکے کے وقت جائے وقوع پر موجود کم از کم پانچ افراد کا صدمے کی علامات کیلئے علاج کیا گیا تھا۔



South Levantine Arabic : ما كان في حدا داخل الشقة.

Urdu : اپارٹمنٹ کے اندر کوئی موجود نہیں تھا۔



South Levantine Arabic : بهداك الوقت ، طلع تقريبا 100مواطن من المنطقة.

Urdu : اس وقت قریب 100 رہائش پزیر لوگوں کو علاقے سے نکال لیا گیا۔



South Levantine Arabic : رح يرجعو الجولف والرجبي للألعاب الأولمبية.

Urdu : گولف اور رگبی دونوں کی اولمپک کھیلوں میں واپسی طے ہے۔



South Levantine Arabic : صوّتت اللجنة الأولمبية الدولية انهم يضموا الرياضات باجتماع مجلسها التنفيذي ببرلين اليوم. و اختارو الرغبي، وبالتحديد اتحاد الرغبي، والجولف على حساب خمس رياضات تانية لينظروا بمشاركتهم بالأولمبياد.

Urdu : بین الاقوامی اولمپک کمیٹی نے آج برلن میں اپنے ایگزیکٹو بورڈ کے اجلاس میں ان کھیلوں کو شامل کرنے کے حق میں ووٹ دیا۔ رگبی، خاص طور پر رگبی یونین، اور گولف کو اولمپکس میں شامل کرنے کیلئے دیگر پانچ کھیلوں پر ترجیح دی گئی۔



South Levantine Arabic : حاولت الاسكواش والكاراتيه ورياضات الدوارة الدخول للبرنامج الأولمبي وكمان البيسبول والكرة اللينة، اللي اتصوتلها تكون برا الألعاب الأولمبية في 2005.

Urdu : اسکوسیش، کراتے اور رولر اسپورٹس نیز باسکیٹ بال اور سافٹ بال نے اولیمپک پروگرام میں داخلہ کی کوشش کی، جو 2005 میں اولیمپک گیمس سے خارج کر دئے گئے تھے۔



South Levantine Arabic : التصويت لسا لازم يتصدق من اللجنة الأولمبية الدولية الكاملة باجتماعها بأكتوبر في كوبنهاغن.

Urdu : کوپن ہیگن میں اکتوبر میں ہونے والے آئی او سی کے مکمل اجلاس میں اس ووٹ کی اب بھی توثیق لازمی ہے۔



South Levantine Arabic : مش الكل كان بيدعم دخول النساء في الرتب.

Urdu : سبھی لوگ عورتوں کے رینکس کی شمولیت کے حامی نہیں تھے۔



South Levantine Arabic : قال أمير خان يلي أخد الميدالية الفضية بالألعاب الأولمبية بعام 2004, ¨جواتي ، بتوقع أنو مش مفروض على النسوان يقاتلوا. هاد رأيي.¨

Urdu : 2004ء کے اولمپک سلور میڈلسٹ عامر خان نے کہا،"ذاتی طور پر میرا خیال ہے کہ خواتین کو لڑنا نہیں چاہیئے یہ میرا نُقطہءِ نظر ہے۔"



South Levantine Arabic : بالرغم من تعليقاته ، قال إنو رح يدعم المتنافسين البريطانيين بأولمبياد 2012 اللي رح تصير بلندن.

Urdu : اپنے سابقہ تبصروں کے باوجود انہوں نے کہا کہ وہ لندن میں منعقد ہونے والے 2012 کے اولمپکس کھیلوں میں برطانوی مقابلہ بازوں کی حمایت کریں گے۔



South Levantine Arabic : صارت المحاكمة بمحكمة التاج ببرمنغهام وخلصت بيوم 3 أغسطس.

Urdu : مقدمے کی سماعت برمنگھم کراؤن کورٹ میں کی گئی اور 3 اگست کو فیصلہ سنایا گیا۔



South Levantine Arabic : رفض المذيع ، اللي اعتقل بمكان الحادث ، الهجوم و ادعى أنو استخدم العمود لحماية حاله من الأزاز اللي رموه عليه حوالي تلاتين شخص.

Urdu : پیش کرنے والا، جسے جائے وقوعہ سے گرفتار کیا گیا تھا، اس نے اس حملے کی تردید کی اور یہ دعوی کیا کہ اس نے پول کا استعمال تیس افراد کی طرف سے اس کی طرف پھینکی جا رہی بوتلوں سے خود کو بچانے کے لئے کیا تھا۔



South Levantine Arabic : و انحكم بليك بمحاولة إفساد مسار العدالة.

Urdu : بلیک (Blake) پر نظامِ انصاف کو گمراہ کرنے کی کوشش کا بھی الزام تھا۔



South Levantine Arabic : قال القاضي لبليك بأنه كان ¨تقريباً ما في مهرب منه¨ أنه رح ينسجن.

Urdu : جج نے بلیک کو بتایا کہ اسے جیل بھیجے جانے کا فیصلہ "تقریباً ناگزیر" ہو گیا تھا۔



[Day10]

South Levantine Arabic : الطاقة المظلمة هي قوة ما بتنشاف أبدا موجودة بشكل مستمر بالكون.

Urdu : ڈارک انرجی مکمل طور پر غیر مرئی قوت ہے جو کائنات میں مستقل طور پر عمل پیرا ہے۔



South Levantine Arabic : وجودها مابيظهر إلا بسبب أثرها على توسع الكون.

Urdu : اس کی موجودگی صرف کائنات کی توسیع پر اس کے پڑنے والے اثرات کے سبب جانی جاتی ہے۔



South Levantine Arabic : اكتشف العلماء أشكال أرضية متناثرة على سطح القمر اسمها الندبات الفصية اللي نتجت على ما يبدو بسبب تقلص القمر ببطء شديد.

Urdu : زمینی ساختیں دریافت کی ہیں جنہیں لوبیٹ اسکارپس کہا جاتا ہے سائنسدانوں نے چاند کی سطح کے اوپرجوچاند کے سُکڑنے کی وجہ سے بہت آہستگی کے ساتھ ظاہری صورت اختیار کیے ہوئے ہیں۔



South Levantine Arabic : لقيو هاي النتوءات بكل مكان عالقمر و واضح انها تعرضت للحد الأدنى من العوامل الجوية ، يلي بخلينا نقول انو الأحداث الجيولوجية اللي عملتها كانت حديثة نوعا ما.

Urdu : چاند کی سطح پر جا بجا پائی جانے والی کھائیوں سے معلوم ہوتا ہے کہ وہ کم موسم دیدہ ہیں۔ ان سے ظاہر ہو تا ہے کہ جن جیولوجک حادثات سے ان کی تخلیق ہوئی وہ بہت حالیہ زمانہ کے ہیں۔



South Levantine Arabic : بتعارض هاي النظرية الادعاء بأنو القمر ما فيو أي نشاط جيولوجي.

Urdu : یہ نظریہ اس دعوی کی تردید کرتا ہے کہ چاند مکمل طور پر ارضیاتی سرگرمی سے محروم ہے۔



South Levantine Arabic : ادعى أنه الزلمة ساق سيارة بثلث دواليب ملغمة بمتفجرات بزحمة الناس.

Urdu : اس شخص نے حسبِ ادّعاء دھماکہ خیز مواد سے لدی اپنی تین پہیوں والی گاڑی کو ہجوم میں گھُسا دیا۔



South Levantine Arabic : الشخص المشتبه بتفجير القنبلة اعتقلوه، بعد إصابته بجروح بسبب الانفجار.

Urdu : دھماکے میں زخمی شخص کو دھماکہ کرنے والے مشکوک شخص کے طور پر حراست میں لیا گیا ہے۔



South Levantine Arabic : بعده اسمه مش معروف للسلطات ، مع أنهم بعرفو أنو بينتمي لمجموعة الأويغور العرقية.

Urdu : اس فرد کا نام حکام کے لئے اب بھی نا معلوم ہے اگرچہ ان کو معلوم ہے کہ اس کا تعلق اوئیغور نسلی گروہ سے ہے۔



South Levantine Arabic : نادية ، الولدانة في 17 سبتمبر 2007 ، بعملية قيصرية بعيادة الأمومة في أليسك ، روسيا ، وزنها 17 رطل 1 أونصة.

Urdu : 17 ستمبر 2007 کو روس کے شہر ایلیسک کے ایک زچگی کلینک میں سیزرین کے ذریعہ پیدا ہونے والی نادیہ کا وزن 17 پاؤنڈ 1 اونس تھا۔



South Levantine Arabic : صرحت الأم¨كلنا كنا في حالة صدمة,¨.

Urdu : ماں نے بیان دیا کہ، ¨ہم سب لوگ بس صدمے میں تھے۔¨



South Levantine Arabic : لما انسألت عن اللي قاله الأب ، جاوبت ¨ماقدر أنو يقول شي - هو وقف هناك وهو برمش.¨

Urdu : جب اس سے پوچھا گیا کہ ابا نے کیا کہا؟ تو اس نے جواب دیا: "وہ کچھ نہیں کہہ سکے۔ وہ صرف آنکھ جھپکتے ہوئے کھڑے رہے۔"



South Levantine Arabic : رح يتصرف متل المي. هو شفاف تمامًا متل المي.

Urdu : ¨یہ پانی کی طرح برتاؤ کرنے جارہا ہے۔ یہ پانی کی طرح شفاف ہے۔



South Levantine Arabic : لهيك إذا كنت واقف جنب الشاطئ ، رح تقدر تشوف أي حصى أو مواد لزجة موجودة في القاع.

Urdu : لہذا اگر آپ ساحل کے کنارے کھڑے ہوتے، تو آپ نیچے کی طرف رکھی ہوئی کنکریاں یا چپچپا مواد دیکھ پاتے۔



South Levantine Arabic : وحسب ما منعرف ، في جسم كوكبي واحد بس بيعرض ديناميكية أكثر من تيتان ، واسمه الأرض,¨ أضاف ستوفان.

Urdu : اسٹوفن نے مزید کہا: "جہا ں تک ہمیں معلوم ہے ٹائٹن کے سوا فقط ایک ہی کوکب ہے جو حرکیّت کا اظہار کرتا ہے اور اس کا نام ہے زمین۔"



South Levantine Arabic : بدأت هاي القضية بأول كانون الثاني، لما بدأ كتير من السكان المحليين يشكوا لمكتب بريد أوبانازاوا أنهم ما استلموا بطاقات السنة الجديدة التقليدية المتعودين عليها.

Urdu : یہ مسئلہ یکم 1جنوری کو اس وقت شروع ہوا جب درجنوں مقامی باشندے اوبانزاوا ڈاک خانے میں شکایت کرنے لگے کہ انہیں روایتی اور ریگولر نئے سال کے کارڈ نہیں ملے ہیں۔



South Levantine Arabic : بعت مكتب البريد امبارح اعتذاره للمواطنين ووسائل الإعلام بعد ما اكتشف أنو الصبي خبى أكتر من 600 وثيقة بريدية ، بما فيها 429 بطاقة بريدية بمناسبة السنة الجديد ، مش مسلمها لصحابها المقصودين.

Urdu : اس بات کی دریافت کے بعد کہ لڑکے نے 600 سے زائد ڈاک دستاویزچھپائی تھی جن میں مرسل الیہ تک نہ پہنچنے والے 429 سال نو کے پوسٹ کارڈ بھی تھے، کل ڈاکخانے نے شہریوں اور میڈیا کے سامنے اپنی معذرت پیش کی۔



South Levantine Arabic : أطلقت المركبة المدارية القمرية غير المأهولة تشاندرايان-1 مسبار تأثير القمر (إم آي بي) تبعها، اللي انطلق لسطح القمر بسرعة 1.5 كيلومتر في الثانية (3000 ميل في الساعة) ، ونجح بالهبوط قريب من القطب الجنوبي للقمر.

Urdu : غیر انسان بردار قمری طوّاف چندرائن-1 نے اپنے مون امپیکٹ پروب کو خارج کیا جو چاند کی سطح پر 1.5 کلومیٹر فی سیکنڈ (3000 میل فی گھنٹہ) کی رفتار سے چکر لگا کر چاند کے جنوبی قطب کے قریب کامیابی سے اتر گیا۔



South Levantine Arabic : بالاضافة لحمله لتلات أدوات علمية مهمة ، حمل المسبار القمري كمان صورة العلم الوطني الهندي مرسومة عكل الجهات.

Urdu : تین اہم سائنسی آلات کو لادنے کے ساتھ چاند کی کھوج پر ہر سمت ہندوستان کے قومی پرچم کو پینٹ کیا گیا تھا۔



South Levantine Arabic : بحسب كلام من سيريبورن في مؤتمر صحفي,¨شكرا لكل اللي دعموا مدان زيي¨.

Urdu : ایک پریس کانفرنس میں سری پارن کی کہی گئی یہ بات نقل کی گئی کہ، ¨ان لوگوں کا شکریہ جنھوں میرے جیسے ایک سزا یافتہ مجرم کی حمایت کی۔¨



South Levantine Arabic : ممكن ما يوافق البعض لكني ما بهتم.

Urdu : ¨بعض لوگ اتفاق نہیں کریں گے لیکن مجھے اس کی پروا نہیں۔



South Levantine Arabic : أنا فرحان لأنه في أشخاص عندهم استعداد لدعمي.

Urdu : میں خوش ہوں کہ ایسے لوگ موجود ہیں جو میری حمایت پر آمادہ ہیں۔



South Levantine Arabic : من وقت استقلال باكستان عن الحكم البريطاني بسنة 1947 ، عيّن الرئيس الباكستاني ¨وكلاء سياسيين¨ ليحكموا المناطق القبلية ، اللي عندهم فيها سيطرة شبه كاملة على المناطق.

Urdu : برطانوی راج سے 1947ء میں پاکستان کی آزادی کے بعد سے پاکستانی صدر نے فاٹا کی حکمرانی کے لیے "سیاسی ایجنٹس" مقرر کیے ہیں، جو تمام علاقے میں تقریباً مکمل خُودمُختار کنٹرول رکھتے ہیں۔



South Levantine Arabic : هدول العملاء مسؤولبن عن تقديم الخدمات الحكومية والقضائية بموجب المادة 247 من الدستور الباكستاني.>

Urdu : یہ ایجنٹ حضرات پاکستانی قانون کے آرٹیکل نمبر 247 کے تحت حکومتی اور عدالتی خدمات فراہم کرنے کے ذمّے دار ہیں۔



South Levantine Arabic : انهار فندق في مكة المكرمة ، المدينة الإسلامية المقدسة حوالي الساعة عشرة الصبح اليوم بالتوقيت المحلي.

Urdu : آج صبح علاقائی وقت کے مطابق 10 بجے اسلام کے مقدس شہر مکہ میں ایک ہوسٹل گر گیا۔



South Levantine Arabic : وكان ساكن في المبنى عدد من الحجاج اللي اجوا لزيارة المدينة المقدسة عشية الحج.

Urdu : حج کی زیارت کے موقع پر اس عمارت میں متعدد عازمین حج مقیم تھے جو مقدس شہر میں زیارت کیلئے آئے تھے-



[Day11]

South Levantine Arabic : أغلب الزوار بالفندق كانوا مواطنين من دولة الإمارات العربية المتحدة.

Urdu : ہوسٹل کے مہمانوں میں زیادہ تر متحدہ عرب امارات کے شہری شامل تھے۔



South Levantine Arabic : عدد المتوفين مش أقل من 15 ، وهالرقم متوقع أنو يرتفع.

Urdu : وفیات کی تعداد کم از کم 15 ہے، اور اس تعداد کے بڑھنے کی توقع ہے۔



South Levantine Arabic : ليونوف ، المعروف كمان باسم ¨رائد الفضاء الأول رقم .11‎¨، كان جزء من فريق رواد الفضاء الأصلي للاتحاد السوفيتي.

Urdu : لینوو، جو "کوسموناٹ نمبر 11" کے نام سے بھی معروف ہے، سوویت یونین کے خلا بازوں کی اوریجنل ٹیم کا حصہ تھا۔



South Levantine Arabic : بتاريخ 18 مارس 1965 ، صار أول نشاط مأهول خارج المركبة (EVA) ، أو ¨مسيرة واحدة في الفضاء¨، و ضل وحيد برا المركبة الفضائية بزيادة بسيطة عن اطنعشر دقيقة.

Urdu : 18 مارچ، 1965 کو، اس نے خلائی جہاز سے باہر صرف بارہ منٹ سے کچھ زیادہ تک تنہا رہ کر، پہلی بار خلائی جہاز سے باہر آنے کی انسانی سرگرمی (ایوا)، یا ¨خلاء میں چلنا¨ انجام دی۔



South Levantine Arabic : حصل على ¨بطل الاتحاد السوفيتي¨، وهو أعلى وسام للاتحاد السوفياتي ، لشغله.

Urdu : اس کو اپنے کام کے لئے سویت یونین کے سب سے بڑے اعزاز "ہیرو آف دی سویت یونین" سے نوازا گیا۔



South Levantine Arabic : بعد عشر سنين ، استلم قيادة الجزء السوفيتي من مهمة أبولو سويوز ، وهالإشي رمز لإنتهاء سباق الفضاء.

Urdu : دس سال بعد، انہوں نے اپولو- سویوز مشن کے سوویت حصے کی قیادت کی جو اس بات کی علامت ہے کہ خلائی مقابلہ ختم ہو چکا ہے۔



South Levantine Arabic : قالت: ¨فش معلومات استخبارية بتبين وقوع هجوم وشيك.

Urdu : اُس نے کہا،"اس بات کی تجویز دینا کوئی عقلمندی نہیں کہ ایک حملہ فوری طور پر متوقّع ہے۔



South Levantine Arabic : ومع هيك ، تنزيل مستوى التهديد لمستوى شديد ما بيعني أنو التهديد الشامل راح.¨

Urdu : تاہم، خطرے کی سطح کو شدید زمرے سے کم کرنے کا مطلب یہ نہیں ہے کہ مجموعی طور پر خطرہ دور ہو گیا ہے۔¨



South Levantine Arabic : بالوقت اللي السلطات مش متأكدة من مصداقية التهديد ، هيئة النقل بولاية ماريلاند سكرته بطلب من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

Urdu : اگرچہ حکام اس خطرے کی ساکھ کے مطلق اعتماد سے محروم ہیں، تاہم میری لینڈ ٹرانسپوریشن اتھارٹی نے FBI کے دباؤ کے باعث اسے بند کردیا۔



South Levantine Arabic : استخدموا القلابات لتسكير مدخل النفق وكمان وفروا مساعدة من 80 شرطي ليوجهوا السيارات لتحويلات.

Urdu : ٹیوب کے داخلی راستوں کو بلاک کرنے کیلئے بھرے ہوئے ٹرکوں کا استعمال کیا گیا تھا اور موٹر سواروں کو لمبا راستہ اختیار کرتے ہوئے جانے کی ہدایت دینے کیلئے 80 پولیس اہلکاروں کی مدد لی گئی تھی۔



South Levantine Arabic : ماوصلت أخبار عن تأخيرات بحركة المرور الكثيفة على الحزام, الطريق التاني للمدينة.

Urdu : شہر کے متبادل راستے، بیلٹ وے پر بھاری ٹریفک کی وجہ سے تاخیر کی اطلاع نہیں ہے۔



South Levantine Arabic : أعلنت نيجيريا إنها بتخطط لتنضم لمنطقة التجارة الحرة القارية الأفريقية بالأسبوع اللي كان قبل القمة.

Urdu : نائیجیریا نے پہلے اعلان کیا تھا کہ سربراہ اجلاس کے آنے والے ہفتے میں اس نے AfCFTA میں شامل ہونے کا منصوبہ بنایا ہے۔



South Levantine Arabic : أعلن مفوض التجارة والصناعة بالاي يو ألبرت موشانجا أنو بنين رح تنضم.

Urdu : AU تجارت اور صنعتی کمیشنر البرٹ موچانگا نے بینن کی شمولیت کا اعلان کیا تھا۔



South Levantine Arabic : قال المفوض: ¨ما اتفقنا لسا على قواعد المنشأ و امتيازات التعريفة ، بس الإطار اللي عنا بكفي لنبدأ التداول في 1 يوليو 2020¨.

Urdu : کمشنر نے کہا، ¨ہم ابھی تک اصل قانون اور محصولات کی مراعات پر متفق نہیں ہوئے ہیں، لیکن جو بُنیادی ڈھانچہ ہمارے پاس موجود ہے وہ 1 جولائی 2020 سے تجارت شروع کرنے کیلئے کافی ہے¨۔



South Levantine Arabic : ضلت المحطة على اتجاهها، مع انهم خسروا الجيروسكوب قبل هيك بمهمة المحطة الفضائية ، حتى آخر المشي في الفضاء.

Urdu : پہلے خلائی اسٹیشن مشن میں ایک جیرو اسکوپ کے نقصان کے باوجود اس اسٹیشن نے خلائی راستے کے اختتام تک اپنا رویہ برقرار رکھا۔



South Levantine Arabic : ذكر شياو وشاريبوف أنهم صارو على مسافة آمنة من محركات تعديل الموضع.

Urdu : چیاؤ اور شاریپوف کا آلٹی ٹیوڈ ایڈجسٹمنٹ تھرسٹرس سے محفوظ چدوری پر ہونا بتایا گیا ہے۔



South Levantine Arabic : المراقبة الأرضية الروسية فعلت الطيارات و رجعت الوضع الطبيعي للمحطة.

Urdu : روسی گرواؤنڈ کنٹرول نے جیٹ طیاروں کو فعال کردیا اور اسٹیشن کی معمول کی سرگرمی دوبارہ حاصل کرلی گئی۔



South Levantine Arabic : انرفعت القضية بولاية فرجينيا لأنها موطن شركة AOL الرائدة بتقديم خدمات الإنترنت ، وهي الشركة اللي حرضت عالاتهامات.

Urdu : اس کیس کو ورجینیا میں فائل کیا گیا کیوں کہ یہ سر بر آوردہ انٹرنیٹ سرویس پرووائڈ ر کمپنی اے او ایل کا مستقر ہے اور جس نے ان اتہامات کو شہ دی۔



South Levantine Arabic : هاي هي المرة الأولى اللي صار فيها إدانة باستعمال التشريع اللي انحط في 2003 ليقللوا من البريد الإلكتروني الجماعي ، اللي معروف باسم البريد العشوائي ، من التوزيع اللي مش مرغوب فيه لصناديق بريد المستخدمين.

Urdu : اس قانون کے تحت جسے 2003 میں غیر مطلوب بلک ای میل (اسپام) کو افراد کے میل بکسوں میں بھیجنے کی ممنوعیت کے لئے پاس کیا گیا، یہ پہلی بار ہے کہ کوئی شخص عدالت سے محکوم ہوا۔



South Levantine Arabic : دخل جيسوس اللي عمره 21 سنة لمانشستر سيتي السنة الماضية بيناير 2017 وكان قبل هيك بنادي بالميراس البرازيلي مقابل مبلغ 27 مليون جنيه إسترليني.

Urdu : 21 سالہ عیسیٰ برازیلی کلب پلمیراس سے 27 ملین ڈالر کی مبینہ فیس کے عوض گذشتہ سال جنوری 2017 میں مانچسٹر سٹی میں شامل ہو گئے تھے۔



South Levantine Arabic : من هداك الوقت ، شارك البرازيلي في 53 مباراة للنادي بكل المسابقات وفوت 24 هدف.

Urdu : اس وقت سے، یہ برازیلی کھلاڑی تمام مقابلوں میں کلب کیلئے 53 میچ کھیل چکے ہیں اور انہوں نے 24 گول بھی کیئے ہیں۔



South Levantine Arabic : وكمان عبر الدكتور لي عن قلقه عشان التقارير اللي قالت أنو الأطفال بتركيا انصابوا بفيروس أنفلونزا الطيور A (H5N1) بدون ما يمرضوا.

Urdu : ڈاکٹر لی نے ان رپورٹس پر تشویش ظاہر کی کہ ترکی میں بچے اب بیمار ہوئے بغیر چڑیوں کے انفلونزا کے وائرس (ایچ5این1) سے متاثر ہو رہے ہیں۔



South Levantine Arabic : وقال انو بعض الدراسات بتقول انو المرض لازم يصير مش خطير قبل ما يتسبب بوباء عالمي.

Urdu : انھوں نے کہا کہ کچھ مطالعات بتاتے ہیں کہ اس بیماری کو عالمی وبا پیدا کرنے سے پہلے لازمی طور پر کم جان لیوا ہونا چاہیے۔



South Levantine Arabic : في قلق من انو المريضين ممكن يضلو يتسببوا بإصابة كتير ناس بسبب اتباعهم روتينهم اليومي إذا ضلت أعراض الأنفلونزا خفيفة.

Urdu : اگر فلو کی علامات ہلکی بھی ہے تو اس بات کا خدشہ ہے کہ مریض اپنے روز مرہ کے معمولات کے ذریعہ مزید لوگوں کو جراثیم سے متاثر کرنا جاری رکھ سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : قالت ليزلي أون ، المتحدثة باسم مؤسسة كومن ، إنو المنظمة عملت قاعدة جديدة ما بتسمح بالمنح أو التمويل للمنظمات اللي خاضعة لتحقيق قانوني.

Urdu : لیزلی اون، کومین فاؤنڈیشن کے ترجمان، نے کہا کہ ان کی تنظیم نے ایک نیا قاعدہ اختیارف کیا ہے جس کےمطابق ایسی تنظیموں کو گرانٹ یا مالی کفالت ممنوع ہوگی جو قانونی تفتیش کے دائرہ میں ہیں۔



[Day12]

South Levantine Arabic : استبعدت سياسة Komen منظمة الأبوة المخططة بسبب تحقيق لسا ما خلص عن طريقة صرف منظمة الأبوة المخططة والتبليغ عن أموالها اللي بديرها الممثل كليف ستيرنز.

Urdu : والدیت کی منصوبہ بندی میں پیسوں کے خرچ کرنے اور اس کی رپورٹ کرنے سے متعلق زیر التواء تفتیش کی وجہ سے کومین کی پالیسی نے منصوبہ بند والدیت کو نااہل قرار دے دیا ہے، جس کی تحقیقات نمائندہ کلیف اسٹیئرنس کے ذریعہ کی جارہی ہے۔



South Levantine Arabic : ستيرن بيحقق بإنو إذا كانت الضرايب عم تُستخدم لتمويل عمليات الإجهاض عن طريق تنظيم الأسرة بدوره رئيس للجنة الفرعية للرقابة والتحقيقات ، اللي بتندرج تحت لجنة الطاقة والتجارة بمجلس النواب.

Urdu : اسٹرنس اس بات کی تحقیقات کر رہے ہیں کہ آیا نگراں اور ذیلی تفتیشی کمیٹی کے چیئرمین جو ہاؤس انرجی اور کامرس کمیٹی کی چھتری کے تحت ہیں، کی حیثیت سے انہوں نے منصوبہ بند والدیت کے ذریعہ محصولات کا استعمال اسقاط حمل فنڈ کیلئے تو نہیں کیا ۔



South Levantine Arabic : فاز حاكم ولاية ماساتشوستس السابق ميت رومني بالانتخابات التمهيدية الرئاسية للحزب الجمهوري بفلوريدا يوم التلاتا بأكتر من 46 بالمية من الأصوات.

Urdu : میساچوسٹس کے سابق گورنر میٹ رومنی نے منگل کے دن فلوریڈا ریپبلکن پارٹی پریزیڈنشیل پرائمری الیکشن 46 فی صد ووٹ سے جیت لیا۔



South Levantine Arabic : واحتل نيوت جينجريتش رئيس مجلس النواب الأمريكي السابق بالمرتبة التانية بنسبة 32٪.

Urdu : امریکی ایوانِ نمائند گان کے سابق اسپیکر نیوٹ گنگریچ 32 فی صد کے ساتھ دوسرے مقام پر رہے۔



South Levantine Arabic : الفايز يوخد كل شي ، أعطت فلوريدا كل مندوبينها الخمسين لرومني ، يلي دفعه لقدام باعتباره المرشح الأول لترشيح الحزب الجمهوري.

Urdu : چونکہ فاتح کو تمام ریاستوں سے منتخب کیا جاتا ہے، فلوریڈا نے رومنی کیلئے اپنے پچاس مندوبین کو نوازا ہے، اور اسے ریپبلکن پارٹی کی نامزدگی کیلئے فرنٹ رنر کے طور پر آگے بڑھایا ہے۔



South Levantine Arabic : وقال منظمين الاحتجاج إنو حوالي 100 ألف شخص حضروا بمدن ألمانية متل برلين وكولونيا وهامبورغ وهانوفر.

Urdu : احتجاج کے منتظمین نے بتایا کہ جرمنی کے شہروں جیسے برلن، کولون، ہیمبرگ اور ہنوور میں تقریبا 100,000 افراد شامل ہوئے۔



South Levantine Arabic : ببرلين ، قدرتهم الشرطة حوالي 6500 متظاهر.

Urdu : برلین میں پولیس نے احتجاجیوں کی تعداد کا تخمینہ 6,500 لگایا۔



South Levantine Arabic : وصار في احتجاجات كمان بباريس وصوفيا في بلغاريا وفيلنيوس في ليتوانيا وفاليتا في مالطا وتالين في إستونيا وإدنبرة وغلاسكو في اسكتلندا.

Urdu : پیرس، بلغاریہ کے صوفیہ، لتھوانیا کے ولیونس، مالٹا کے والیٹا، ایسٹونیا کے ٹیلن، اور اسکاٹ لینڈ کے ایڈنبرگ اور گلاسگو میں بھی مظاہرے ہوئے۔



South Levantine Arabic : بلندن ، اتظاهر حوالي 200 شخص برا مكاتب بعض أصحاب حقوق الطبع والنشر الرئيسيين.

Urdu : لندن میں تقریبا 200 لوگوں نے کچھ بڑے کاپی رائٹ ہولڈرز کے دفاتر کے باہر احتجاج کیا۔



South Levantine Arabic : بالشهر الماضي ، كان في احتجاجات كبيرة ببولندا لما وقعت هاي الدولة على اتفاقية ACTA ، يلي خلى الحكومة البولندية توخد قرار بعدم التصديق على الاتفاقية ،بالوقت الحالي.

Urdu : پچھلے ماہ پولینڈ میں اس وقت بھاری احتجاج ہوا جب اس ملک نے ACTA پر دستخط کئے جس سے پولش سرکار کو سرِ دست معاہدہ کی توثیق کو مُوجّل کرنا پڑا۔



South Levantine Arabic : قامت لاتفيا وسلوفاكيا بتأخير عملية الانضمام إلى ACTA.

Urdu : لٹویا اور سلوواکیہ دونوں نے ACTA میں شمولیت کے عمل میں تاخیر کی ہے۔



South Levantine Arabic : بتطالب منظمة تحرير الحيوانات والجمعية الملكية منع القسوة على الحيوانات (RSPCA) مرة تانية بتثبيت إلزامي لكاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة بكل المسالخ الأسترالية.

Urdu : اینیمل لبریشن اور رائل سوسائٹی فور دا پریوینشن آف کروئلٹی ٹُو اینیملز(آر ای پی سی اے) دونوں تنظیمات نے مطالبہ کیا ہے کہ آسٹریلیا کے تمام ذبیحہ خانوں میں سی سی ٹی وی کیمرے نصب کئے جائیں۔



South Levantine Arabic : قال كبير المفتشين RSPCA New South Wales ، David O´Shannessy ، لـ ABC انو المراقبة والتفتيش على المسالخ لازم تكون منتشرة بكل أستراليا.

Urdu : آر آیس پی سی اے کا نیا جنوبی ویلز چیف انسپکٹر دیوڈ او شانیسی نے اے بی سی کو بتانا کہ ذبح خانوں کی نگرانی اور معائنہ آسٹریلیا میں عام جگہ میں ہوگی۔



South Levantine Arabic : ¨أكيد السي سي تي في رح ترسل إشارة قوية للأشخاص اللي بيشتغلوا مع الحيوانات انو رفاهيتهم إلها أولوية قصوى.¨

Urdu : ¨سی سی ٹی وی یقیناً حیوانات کے ساتھ کام کرنے والے افراد کو یہ سگنل دے گا کہ جانوروں کی بہبود اعلیٰ ترجیح کی حامل ہے۔¨



South Levantine Arabic : خريطة الزلازل الدولية للمسح الجيولوجي بالولايات المتحدة عم تفرجينا انه مافي زلازل في أيسلندا في الأسبوع الماضي.

Urdu : ریاست ہائے متحدہ کے بین الاقوامی زلزلے کے ارضیاتی سروے کے نقشے نے سابقہ ہفتے میں آئس لینڈ میں کسی قسم کے زلزلے ظاہر نہیں کیے۔



South Levantine Arabic : مكتب الأرصاد الجوية الأيسلندي حكى انه ما في نشاط زلزالي في منطقة هيكلا في الساعات ال 48 الماضية.

Urdu : آئس لینڈک میٹیورولوجیکل آفس نے بھی گُزشتہ 48 گھنٹوں میں ہیکلا کے علاقے میں کسی زلزلے کی سرگرمی کی اطلاع نہیں دی۔



South Levantine Arabic : نشاط الزلزال الكبير اللي صار سبب تغيير المرحلة في 10 مارس على الجانب الشمالي الشرقي من قمة البركان كالديرا.

Urdu : زلزلے کی اہم سرگرمی جس کے باعث مرحلے میں تبدیلی کی گئی تھی، وہ 10 مارچ کو آتش فشاں کے سربراہی اجلاس کیلیڈرا کے شمال مشرق کی جانب میں واقع ہوئی تھی۔



South Levantine Arabic : ابلغو عن غيوم مظلمة لا علاقة لها بأي نشاط بركاني عند قاعدة الجبل.

Urdu : پہاڑ کے دامن میں کسی آتش فشانی سرگرمی سے غیر متعلقہ گہرے بادلوں کی اطلاع دی گئی۔



South Levantine Arabic : الغيوم اعطتنا احتمالية انه حيصير ارتباك حول ما إذا كان صار ثوران فعلي.

Urdu : بادلوں نے الجھن کا امکان پیدا کردیا کہ آیا واقعی آتش فشاں پھوٹ پڑا تھا۔



South Levantine Arabic : لو انه كان فيها 120 إلى 160 متر مكعّب وقود على متنها لما واجهت الريح والامواج الواطية والعالية دفعتها لشي بيشبه الامواج الجدارية.

Urdu : لونو میں 160-120 کیوبک میٹر ایندھن تھا جب یہ خراب ہو گیا اور تیز ہوا اور لہروں نے اس کو ساحل پر بنی روکاٹ میں دھکیل دیا۔



South Levantine Arabic : وأنقذت طائرات الهليكوبتر الطاقم الاثني عشر وكانت الإصابة الوحيدة هي كسر في الأنف.

Urdu : ہیلی کاپٹروں نے جہاز کے عملے کے بارہ افراد کو بچا لیا اور صرف ایک شخص کی ناک ٹوٹی تھی۔



South Levantine Arabic : كانت السفينة التي يبلغ طولها 100 متر في طريقها لالتقاط حمولتها المعتادة من الأسمدة ، وكان المسؤولين يخشون في البداية من أن السفينة قد تفرغ حمولة.

Urdu : 100 میٹر کا جہاز اپنے معمول کا کھاد کارگو لینے جارہا تھا اور ابتدا میں اہل کاروں کو خدشہ تھا کہ جہاز سے سامان ابل جائے گا۔



South Levantine Arabic : مر التعديل المقترح بالفعل على المجلسين بعام 2011.

Urdu : مجوزہ ترمیم دونوں ایوانوں میں پہلے ہی 2011 میں پاس ہو گئی۔



South Levantine Arabic : انعمل تغيير في الدورة التشريعية لما مجلس النواب حذف الجملة الثانية بالأول بعدين أقرها مجلس الشيوخ بنفس الشكل يوم الاثنين.

Urdu : اس قانون سازی کے سیشن میں اس وقت ایک تبدیلی رونما ہوئی جب دوسرے جملے کو پہلے ایوانِ نمائندگان کی جانب سے حذف کیا گیا اور پیر کو سینٹ کی جانب سے من و عن جاری کیا گیا۔



South Levantine Arabic : الفشل في الحكم الثاني اللي بيمنع الاتحادات من نفس الجنس حيفتح الباب قدام الاتحادات المدنية بالمستقبل.

Urdu : دوسرے جملے کی ناکامی، جو ہم جنس سول یونینوں پر پابندی عائد کرنے کی تجویز پیش کرتا ہے، ممکنہ طور پر مستقبل میں سول یونینوں کیلئے دروازے کھول سکتا ہے۔



[Day13]

South Levantine Arabic : بعد هالعملية ، ستتم مراجعة HJR-3 مرة أخرى من قبل الهيئة التشريعية المنتخبة التالية في 2015 أو 2016 للبقاء في العملية.

Urdu : اس عمل کے بعد ایچ جے آر3 کو عمل میں باقی رہنے کے لیے 2015ء یا 2016ء میں اگلے منتخب کردہ قانون کی جانب سے دوبارہ جائزہ لیا جائے گا۔



South Levantine Arabic : تشمل إنجازات فوتييه خارج التوجيه إضرابًا عن الطعام في عام 1973 ضد ما اعتبره رقابة سياسية.

Urdu : سمت سازی کے علاوہ واوٹیئر کی کامیابیوں میں سیاسی سنسرشپ کے خلاف 1973 کی بھوک ہڑتال بھی شامل ہے۔



South Levantine Arabic : تم تغيير القانون الفرنسي. عاد نشاطه إلى عمر 15 سنة لما انضم إلى المقاومة الفرنسية خلال الحرب العالمية الثانية.

Urdu : فرانسیسی قانون تبدیل ہو گیا تھا۔ دوسری جنگ عظیم کے دوران جب وہ فرانسیسی مزاحمت میں شامل ہوئے تو ان کی عمر محض 15 سال تھی۔



South Levantine Arabic : كتب عن حاله كتاب عام 1998.

Urdu : انھوں نے 1998ء کی ایک کتاب میں اپنا ذکر کیا۔



South Levantine Arabic : في الستينيات رجع للجزائر المستقلة-جديد لتعليم إخراج الأفلام.

Urdu : 1960 کی دہائی میں وہ فلم ڈائرکشن کی تربیت دینے کی غرض سے نو آزاد الجزائر کو واپس آیا۔



South Levantine Arabic : مات لاعب الجود الياباني هيتوشي سايتو الفائز بميداليتين ذهبيتين أولمبيين وعمره 54 عاما.

Urdu : دو اولمپک گولڈ مڈل جیتنے والی جاپانی جوڈوکا ہیتوشی سائٹو کا 54 سال کی عمر میں انتقال ہو گیا۔



South Levantine Arabic : اعلنو عن سبب الوفاة على أنه سرطان القناة الصفراوية داخل الكبد.

Urdu : انٹرا ہیپٹک بائل ڈکٹ کینسر کو موت کی وجہ کے طور پر بیان کیا گیا۔



South Levantine Arabic : مات في أوساكا يوم الثلاثاء.

Urdu : منگل کے روز وہ اوساکا میں انتقال کر گئے۔



South Levantine Arabic : بالإضافة إلى انه كان البطل الأولمبي والعالمي السابق ، كان سايتو رئيس لجنة التدريب في اتحاد جميع اليابان للجودو في وقت وفاته.

Urdu : سابقہ اولمپک اور عالمی چیمپئن ہونے کے ساتھ، سائتو اپنی موت کے وقت آل جاپان جوڈو فیڈریشن ٹریننگ کمیٹی کا چیئرمین بھی تھا۔



South Levantine Arabic : وحضر الحفل مش اقل من 100 شخص للاحتفال بالذكرى السنوية الأولى لزوجين صار زواجهم العام الماضي.

Urdu : کم از کم 100 افراد نے تقریب میں شرکت کی، تاکہ ایک ایسے جوڑے کی پہلی سالگرہ کو منائیں جن کی شادی گُذشتہ سال ہوئی تھی۔



South Levantine Arabic : وقال مسؤولين إنه كان من المفروض إقامة حدث رسمي في الذكرى السنوية بعدين.

Urdu : اہلکاروں کے مطابق، سالگرہ کا باضابطہ ایونٹ بعد کی تاریخ کے لیے طے شدہ تھا۔



South Levantine Arabic : كان الزوجان قد تزوجا في تكساس قبل عام وجاءا إلى بوفالو للاحتفال مع الأصدقاء والأقارب.

Urdu : اس جوڑا نے ٹیکساس میں ایک سال قبل شادی کی اور احباب اور رشتے داروں کے ساتھ جشن منانے بفلو آئے تھے۔



South Levantine Arabic : كان الزوج اللي عمره 30 سنة ، واللي ولد في بوفالو ، أحد القتلى الأربعة في إطلاق النار ، لكن زوجته ماصار فيها اشي.

Urdu : بوفالو میں پیدا ہونے والا 30 سالہ شوہر، فائرنگ کی واردات میں ہلاک ہونے والے چار لوگوں میں سے ایک تھا، لیکن اس کی اہلیہ زخمی نہيں ہوئي تھی۔



South Levantine Arabic : كارنو استاذ لغة إنجليزية مشهور بس مثير للجدل قام بالتدريس في إطار Modern Education و King´s Glory اللي ادعى أنه كان عنده 9000 طالب في ذروة حياته المهنية.

Urdu : کارنو ایک مشہور شخص ہیں، تاہم متنازع انگریزی ٹیوٹر جنھوں نے ماڈرن انگلش اور کنگس گلوری کے تحت پڑھایا، ان کا دعوی تھا کہ ان کے کیرئر کے عروج پر ان کے پاس 9000 طلباء تھے۔



South Levantine Arabic : استخدم في ملاحظاته كلمات اعتبرها بعض الآباء بذيئة ، وبيحكو إنه استخدم الألفاظ النابية في الفصل.

Urdu : اپنے نوٹ میں انہوں نے ایسے الفاظ استعمال کیے جسے کچھ والدین کو نامناسب لگا، اور انہوں نے مبینہ طور پر درسگاہ میں بےحرمتی والے الفاظ کا بھی استعمال کیا تھا۔



South Levantine Arabic : اتهمته Modern Education بطباعة إعلانات كبيرة على الباصات دون إذن والكذب إنه كان مدرس اللغة الإنجليزية الرئيسي.

Urdu : ماڈرن ایجوکیشن نے اس پر الزام لگایا کہ وہ بغیر اجازت کے بسوں پر بڑے بڑے اشتہارات شائع کرواتا ہے اور یہ جھوٹ پھیلاتا ہے کہ وہ چیف انگریزی ٹیوٹر تھا۔



South Levantine Arabic : كما اتهم قبل هيك بانتهاك حقوق الطبع والنشر ، بس لم يتم توجيه أي تهمة إليه.

Urdu : اس پر ماضی میں حق اشاعت کی خلاف ورزی کا الزام عائد کیا گیا ہے، لیکن اس سے قیمت نہیں لی گئی.



South Levantine Arabic : قال طالب سابق إنه ¨استخدم اللغة العامية في الفصل ، ودرَّس مهارات المواعدة في الملاحظات ، وكان مثل صديق الطلاب¨.

Urdu : ایک سابق طالب علم نے کہا کہ اُس نے ´کمرۂ جماعت میں بازاری زبان کا استعمال کیا ، نوٹس میں ڈیٹنگ کرنے کی مہارتوں کو سکھایا، اور وہ بالکل طلباء کا ایک دوست تھا´۔



South Levantine Arabic : خلال الثلاثين سنة الاخيرات ، على الرغم من بقائها رسميًا دولة شيوعية ، طورت الصين اقتصاد السوق.

Urdu : گزشتہ تین دہائیوں کے دوران، رسمی طور پر ایک کمیونسٹ ریاست کی حیثیت سے برقرار رہنے کے باوجود، چین نے مارکیٹ کی معیشت تیار کرلی ہے۔



South Levantine Arabic : أول الإصلاحات الاقتصادية كانت تحت قيادة دينج شياو بينج.

Urdu : پہلی معاشی اصلاحات ڈینگ زیا پنگ کی قیادت میں لائی گئیں۔



South Levantine Arabic : من هداك الوقت ، نما الحجم الاقتصادي للصين 90 مرة.

Urdu : اس کے بعد سے چین کا اقتصادی حجم 90 گنا زیادہ بڑھ چکا ہے۔



South Levantine Arabic : لأول مرة ، صدرت الصين في العام الماضي سيارات أكثر من ألمانيا وتجاوزت الولايات المتحدة كأكبر سوق لهذه الصناعة.

Urdu : پہلی بار چین نے پچھلے سال جرمنی سے زیادہ کاریں اکسپورٹ کیں اور وہ کار کی صنعت میں امریکا سے بھی آگے نکل گیا۔



South Levantine Arabic : ممكن أنه يكون الجي دي بي تبع الصين أكبر من الولايات المتحدة بخلال عقدين.

Urdu : اگلی دو دہائیوں میں امریکہ کے مقابلے میں چین کی GDP میں بہت زیادہ اضافہ ہو سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : تشكلت العاصفة الاستوائية دانييل ، رابع عاصفة مسماة في موسم الأعاصير الأطلسية 2010 ، في شرق المحيط الأطلسي.

Urdu : سال 2010ء کے اوقیانوس سمندری طوفانی موسم کا ڈینیئل نامی چوتھا استوائی طوفان مشرقی بحر اوقیانوس میں تشکیل پایا ہے۔



South Levantine Arabic : مكان العاصفة على بعد حوالي 3000 ميل من ميامي بفلوريدا ، و أقصى رياح مستدامة فيها كانت سرعتها 40 ميل في الساعة (64 كم / ساعة).

Urdu : وہ طوفان جس کا محلِ وقوع میامی، فلوریڈا سے 3000 میل دور ہے، اس کی ہوا کی زیادہ سے زیادہ رفتار 40 میل فی گھنٹہ (64 کلو میٹر فی گھنٹہ) ہے۔



[Day14]

South Levantine Arabic : بيتوقع العلماء في المركز الوطني للأعاصير أنه تزيد قوة دانييل وتتحول لإعصار يوم الأربعاء.

Urdu : نیشنل ہریکین سینٹر کے سائنسدانوں نے پیش گوئی کی ہے کہ ڈینیئل طوفان بدھ کے روز تک مضبوط ہوکر سمندری آندھی بن سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : لأن العاصفة كانت بعيدة عن البر ، فلسا صعب نعمل تقييم التأثير المحتمل على الولايات المتحدة أو منطقة البحر الكاريبي.

Urdu : چونکہ طوفان لینڈ فال سے بہت دور ہے، اس لئے ریاستہائے متحدہ یا کیریبین کے ممکنہ اثرات کا اندازہ لگانا مشکل لگ رہا ہے۔



South Levantine Arabic : وُلد بوبيك في العاصمة الكرواتية زغرب ، وانشهر كثير لما كان يلعب مع بارتيزان بلغراد.

Urdu : کروشیا کے دارالحکومت زغرب میں پیدا ہونے والے بوبیک نے پارٹیزن بیلگریڈ کی طرف سے کھیلتے ہوئے شہرت حاصل کی تھی۔



South Levantine Arabic : التحق فيهم بسنة 1945 وبقي حتى سنة 1958.

Urdu : انہوں نے 1945 میں ان میں شمولیت اختیار کی اور 1958 تک ان کے ساتھ رہے۔



South Levantine Arabic : خلال الفترة اللي قضاها مع الفريق ، سجل 403 هدف في 468 مباراة.

Urdu : ان کی اپنی ٹیم کے ساتھ کے دور میں اس نے 468 میچوں میں 403 گول کیے۔



South Levantine Arabic : ماصار انه اي زلمة قبل هيك ظهر أو سجل أهدافًا للنادي أكثر من بوبيك.

Urdu : بابیک سے زیادہ کبھی کسی اور نے نہ تو حاضری دی اور نہ ہی کلب کے لئے گول بنائے۔



South Levantine Arabic : في عام 1995 تم التصويت له كأفضل لاعب في تاريخ بارتيزان.

Urdu : 1995ء میں اسے پارٹیزن کی تاریخ میں بہترین کھلاڑی قرار دیا گیا۔



South Levantine Arabic : بدأت الاحتفالات بعرض خاص لمجموعة Cirque du Soleil ذات الشهرة العالمية.

Urdu : احتفالات کا افتتاح عالمی شہرت یافتہ گروہ Cirque du Solei کے ایک خاص شو سے ہوا۔



South Levantine Arabic : تبعتها أوركسترا دولة إسطنبول السيمفونية ، وهي فرقة إنكشارية ، والمغنيان فاتح إركوتش ومسلوم غورسيس.

Urdu : اس کے بعد استنبول اسٹیٹ سمفنی آرکسٹرا، جنیسری بینڈ اور گلوکاروں فاتح ایرکوک اور موسلم گرسیس کے پروگرام ہوئے۔



South Levantine Arabic : بعدين طلع الدراويش المولويون على خشبة المسرح.

Urdu : پھر ناچنے والے ملنگ اسٹیج پر پہنچ گئے۔



South Levantine Arabic : قدمت المغنية التركية سيزين أكسو غناء مع التينور الإيطالي أليساندرو سافينا والمغني اليوناني هاريس أليكسيو.

Urdu : ترکی ساحرہ سیزن اکسو نے اطالوی ٹینور الیسانڈرو سفینہ اور یونانی گلوکار حارث الیزیاؤ کے ساتھ اپنے فن کا مُظاہرہ کیا۔



South Levantine Arabic : بالنهاية ، قدمت فرقة الرقص التركية Fire of Anatolia العرض اللي اسمه ¨تروي¨.

Urdu : آخر میں، ترکی کے رقاص گروپ فائر آف اناطولیہ نے ¨ٹرائے¨ شو کا مظاہرہ کیا۔



South Levantine Arabic : توفي بيتر لينز ، متسابق دراجات نارية عمره 13 سنة ، بعد ماصار معه حادث تصادم في طريق إنديانابوليس موتور سبيدواي.

Urdu : پیٹرلینز، ایک 13 سالہ موٹرسائیکل ریسر، انڈیانا پولیس موٹر اسپیڈوے پر ایک تصادم کا شکار ہوکر جاں بحق ہوچُکا ہے۔



South Levantine Arabic : خلال فترة الإحماء ، وقع لينز من دراجته ، ثم صدمه زميله المتسابق زافيير زيات.

Urdu : جب وہ اپنے وارم اپ کے دورہ پر تھا لینز اپنی بائک سے گر پڑا اور پھر وہ اپنے مقابلہ کرنے والے ساتھی زیویر زیات سے ٹکرا گیا۔



South Levantine Arabic : الطاقم الطبي عالجوه دغري على المسار الصحيح ونقلوه للمستشفى المحلي بحيث انه مات بعدين.

Urdu : اس کو فوری طور پر جگہ پر موجود طبی عملے نے دیکھا اور اُنہیں ایک مقامی ہسپتال میں منتقل کیا گیا جہاں بعد میں وہ وفات پاگیا۔



South Levantine Arabic : الزيات ماصار معه اشي في الحادث.

Urdu : اس حادثہ میں زیات کو کوئی چوٹ نہیں آئی۔



South Levantine Arabic : وفيما يتعلق بالوضع المالي العالمي ، تابع ثاباتيرو بالقول إن ¨النظام المالي هو جزء من الاقتصاد ، وجزء حاسم.

Urdu : عالمی معاشی حالت کے بارے میں اپنی بات جاری رکھتے ہوئے زاپیٹرو نے کہا کہ "مالی نظام معیشت کا ایک اہم حصہ ہے۔"



South Levantine Arabic : لدينا أزمة مالية استمرت لمدة عام ، وكانت أكثر اللحظات حدة خلال الشهرين الماضيين ، وأعتقد أن الأسواق المالية بدأت الآن في التعافي¨

Urdu : ہمیں ایک سال پرانا مالی بحران لاحق ہے جس نے پچھلے دو ماہ میں اپنی سب سے زیادہ حد کو پالیا ہے، اور میرا خیال ہے کہ اب مالیاتی بازار بحال ہونا شروع ہورہے ہیں۔"



South Levantine Arabic : بالاسبوع الماضي ، أعلنت Naked News أنها حتزيد بشكل كبير من تفويضها اللغوي الدولي إلى التقارير الإخبارية ، بثلاث عمليات بث جديدة.

Urdu : پچھلے ہفتہ Naked News نے اعلان کیا کہ وہ تین نئی نشریات کے ذریعہ بیرونی زبانوں میں اپنے دائرہ کو بڑھائے گا۔



South Levantine Arabic : المنظمة العالمية عم تقدم بالفعل تقارير باللغتين الإنجليزية واليابانية ، وتطلق برامج باللغة الإسبانية والإيطالية والكورية للتلفزيون والانترنت والجوالات.

Urdu : پہلے سے انگلش اور جاپانی میں رپورٹ کرنے والی یہ عالمی تنظیم اب ٹیلی وژن، ویب، اور موبائل ڈیوائسز کے لئے اسپینیش؛ اٹالیان، اور کورین زبانوں کے پروگرام لانچ کرنے جا رہی ہے۔



South Levantine Arabic : كويس انه ماصار معي اي اشي ، بس شفت مشهد مخيف ، حاول الناس يكسروا الشبابيك حتى يطلعو.

Urdu : ¨خوش قسمتی سے میرے ساتھ کچھ نہیں ہوا، لیکن میں نے ایک ہیبت ناک منظر دیکھا کہ لوگ باہر نکلنے کیلئے کھڑکیوں کو توڑنے کی کوشش کر رہے تھے۔



South Levantine Arabic : كان الناس عم يضربوا الألواح بالكراسي ،بس الشبابيك كانت غير قابلة للكسر.

Urdu : لوگ کرسیوں سے کھڑکی کے چوکھٹوں کو مار رہے تھے، لیکن کھڑکیاں نہیں ٹوٹ رہی تھیں۔



South Levantine Arabic : ¨تحطمت إحدى الألواح أخيرًا ،وبدأوا في الخروج من النافذة¨ هيك حكى الناجي الوحيد فرانسيزك كورال

Urdu : زندہ بچ جانے والے فرانسسزیک کوول نے بتایا کہ کھڑکی کے شیشوں میں سے ایک آخر کار ٹوٹ گیا اور انھوں نے کھڑکی سے نکلنا شروع کیا۔



South Levantine Arabic : تنبعث النجوم من الضوء والحرارة بسبب الطاقة الناتجة عندما يتم دمج (أو دمج) ذرات الهيدروجين مع بعض لتشكيل عناصر أثقل.

Urdu : ستارے روشنی اور حرارت اس انرجی کی وجہ سےخارج کرتے ہیں جو ہائڈروجن کے ذرات کے انضمام سے ثقیل عناصر کی تخلیق سے بنتی ہے۔



South Levantine Arabic : العلماء شغالين على إنشاء مفاعل يمكنه إنتاج الطاقة بنفس الطريقة.

Urdu : سائنزس داں ایک ایسا ری ایکٹر بنا رہے ہیں جو اسی طریقہ سے کار کرے گا۔



[Day15]

South Levantine Arabic : ومع هيكا ، فهي مشكلة صعبة حستستغرق سنوات كثيرة قبل مانشوف بناء مفاعلات اندماج مفيدة.

Urdu : حالانکہ، اس مسئلہ کو حل کرنا بہت مشکل ہے اور ہمیں مفید فیوژن ری ایکٹرز کی تعمیر کئی سالوں بعد دیکھنے کو ملے گی۔



South Levantine Arabic : تطفو الإبرة الفولاذية فوق الماء بسبب التوتر السطحي.

Urdu : سطح کشیدہ ہونے کی وجہ سے اسٹیل کی سوئي پانی کے اوپر تیرتی ہے۔



South Levantine Arabic : التوتر السطحي بيصير لأنه جزيئات الماء الموجودة على سطح الماء تنجذب بقوة إلى بعضها البعض أكثر مما تنجذب لجزيئات الهواء فوقها.

Urdu : زمین پر تناو اسلئے ہوتا ہے کیونکہ پانی کی سطح پر پانی کے سالمے اپنے اوپر فضا کے سالموں کے مقابلے میں ایک دوسرے کے ساتھ مضبوط کشش رکھتے ہیں-



South Levantine Arabic : تشكل جزيئات الماء جلدًا غير مرئي على سطح الماء بيسمح لأشياء مثل الإبرة بالطفو على سطح الماء.

Urdu : پانی کے مولی کیول پانی کی سطح پر ایک غیر مرئی تہہ جما دیتے ہیں، اسی لئے سوئی جیسی اشیاء پانی کی سطح پر تیرتی رہتی ہیں۔



South Levantine Arabic : النصل الموجود على تزلج جليدي حديث له حافة مزدوجة مع حفرة مقعرة بينهما. تسمح الحافتان بإمساك الجليد بشكل أفضل ، حتى لما تميلوه.

Urdu : دو دھاری بلیڈ والا ایک جدید برف پر پهسلنے والا جوتا ہے جس کے درمیان میں ایک خالی وقفہ ہے۔



South Levantine Arabic : لأن الجزء السفلي من الشفرة فيه طعجة خغفيفة ، حيث تميل الشفرة إلى جانب أو آخر ، فإن الحافة الملامسة للجليد تنحني كمان.

Urdu : چوں کہ بلیڈ کا باٹم ہلکا ٹیڑھا ہے لہذا جب بلیڈ ایک یا دوسری سمت جھکتا ہے تو اس کا کنارہ جو برف کے کنٹیکٹ میں ہے وہ بھی ٹیڑھا ہو جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : هذا يتسبب في دوران المتزلج. إذا كانت الزلاجات مايلة لليمين ، فإن المتزلج يستدير لليمين ، وإذا كان يميل إلى اليسار ، يتحول المتزلج إلى اليسار.

Urdu : اسکی وجہ سے اسکیٹر کا رخ مڑ جاتا ہے- اگر اسکیٹس داہنی جانب جھکتی ہیں تو، اسکیٹر داہنی طرف مڑ جاتا ہے، اگر اسکیٹس بائیں جانب جھکتی ہیں تو اسکیٹر بائیں طرف مڑ جاتا ہے-



South Levantine Arabic : ليرجعوا لمستوى الطاقة القديم ، لازم يتخلصوا من الطاقة الإضافية اللي اخذوها من الضوء.

Urdu : اپنی سابقہ انرجی لیول تک واپس لوٹنے کے لئے ان کو اس فاضل انرجی کو خلاص کرنا ہوگا انہوں نے روشنی سے حا صل کیا۔



South Levantine Arabic : عم يعملوا هيكا عن طريق إصدار جسيم صغير من الضوء يسمى ¨فوتون واحد¨.

Urdu : وہ روشنی کے ایک چھوٹے ذرے کو جسے¨فوٹون¨ کہا جاتا ہے، پیدا کر کے ایسا کرتے ہیں۔



South Levantine Arabic : العلماء بيسمو هالعملية ¨الانبعاث المحفز للإشعاع‎¨ لأن الذرات يتم تحفيزها بواسطة الضوء الساطع ، مما يتسبب في انبعاث فوتون من الضوء ، والضوء هو نوع من الإشعاع.

Urdu : سائنسدان اس عمل کو ¨شعاع کا متحرک اخراج¨ کہتے ہیں کیونکہ چمکدار روشنی کے ذریعہ ذرات متحرک ہوتے ہیں، جسکی وجہ سے ضیاء کا فوٹون خارج ہوتا ہے، اور روشنی شعاع کی ایک قسم ہے-



South Levantine Arabic : الصورة بعدها خلتنا نشوف انه الذرات بتبعث فوتونات. بالتأكيد، بتكون في الواقع الفوتونات أصغر بكثير من اللي الموجودة في الصورة.

Urdu : اگلی تصویر ایٹم کو فوٹون کا اخراج کرتے ہوئے دکھاتی ہے۔ یقینا فوٹون حقیقت میں ان سے بہت چھوٹی ہیں جو وہ تصویر میں دکھتی ہیں۔



South Levantine Arabic : الفوتونات حتى أصغر من المادة اللي تتكون منها الذرات!

Urdu : فوٹونز ان عناصر سے بھی چھوٹے ہوتے ہیں جو ایٹمز کی تشکیل کرتے ہیں!



South Levantine Arabic : بعد مئات الساعات من التشغيل ، بيحترق الفتيل الموجود باللمبة بالنهاية وببطل يشتغل ضوء اللمبة.

Urdu : سینکڑوں گھنٹوں کے آپریشن کے بعد بلب کا فلامنٹ بلاخر جل گیا اور روشنی کے بلب نے مزید کام کرنا بند کر دیا۔



South Levantine Arabic : لمبة الضو. بعدها لازم تتبدل. ولازم نكون منتبهين بتبديل لمبة الضو.

Urdu : اس کے بعد روشنی بلب کو تبدیل کرنے کی ضرورت ہوتی ہے۔ روشنی بلب کو تبدیل کرتے وقت محتاط رہنا ضروری ہے۔



South Levantine Arabic : اول اشي ، لازم مفتاح الكهرباء تبع جهاز الاضاءة ينطفي أو يبفصل الكابل.

Urdu : سب سے پہلے، بجلی ٹھیک کرنے کے لئے سوئچ کو بند کرنے یا کیبل منقطع کرنے کی ضرورت ہے۔



South Levantine Arabic : هذا لأن الكهرباء المتدفقة للفيش حيث الجزء المعدني من المصباح يمكن أن يسبب لك صدمة كهربائية شديدة إذا لمست الجزء الداخلي من المقبس أو القاعدة المعدنية للمصباح بينما لا يزال جزئيًا في المقبس.

Urdu : اس کی وجہ یہ ہے کہ بجلی کی کرنٹ ساکٹ میں بہتی ہے جہاں بلب کا دھاتی حصہ ہوتا ہے اگر آپ ساکٹ کے اندر یا بلب کے دھاتی حصے کو جزوی طورپر ساکٹ کے اندر باقی رہتے ہوئے ہی چھولیتے ہیں تو اس سے آپ کو بجلی کا شدید جھٹکا لگ سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : العضو الرئيسي لجهاز الدوران هو القلب، اللي بيضخ الدم.

Urdu : دوران خون کے نظام کا اہم عضو دل ہے، جو خون کو پمپ کرتا ہے۔



South Levantine Arabic : بروح الدم بعيد عن القلب بأنابيب اسمها الشرايين ويبرجع للقلب بأنابيب اسمها الأوردة. أصغر الأنابيب اسمها الشعيرات الدموية.

Urdu : خون دل سے ایک ایسے ٹیوب میں جاتا ہے جس کو آرٹریز کہتے ہیں اور وہاں سے دل کی طرف ایک ایسے ٹیوب میں آتا ہے جس کو وین کہتے ہیں۔ سب سے چھوٹے ٹیوب کو کاپی لریز کہتے ہیں۔



South Levantine Arabic : كانت أسنان التريسيراتوبس بتقدر تطحن مش بس الأوراق و كمان الفروع والجذور الصلبة كتير.

Urdu : کسی ٹرائسرا ٹاپ کے دانت اتنے سخت ہوتے ہیں کہ وہ نہ صرف پتیوں کو بلکہ ٹہنیوں اور جڑوں کو بھی چبا سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : بيعتقد بعض العلماء انو ترايسيراتوبس أكل السيكاسيات ، وهو نوع من النباتات كان منتشر بالعصر الطباشيري.

Urdu : کچھ سائنسدانوں کا خیال ہے کہ سہ قرنی سوسمار کرف نخلی کھاتے تھے، جو پودے کی ایسی قسم ہیں جو میان حیاتیہ دور کے آخری عہد میں بہت عام تھے۔



South Levantine Arabic : شكل هاي النباتات متل شجرة نخيل صغيرة الها تاج من الاوراق الحدة وفيها شوك.

Urdu : یہ پودے چھوٹے پام کے پودے جیسے ہوتے ہیں جن کے سرے پر تیز نوکیلی پتیاں ہوتی ہیں۔



South Levantine Arabic : كان ممكن انو يستخدم ترايسيراتوبس منقاره القوي ليشيل الأوراق قبل ما يوكل الجذع.

Urdu : تنا کھانے سے پہلے پتوں کو اتارنے کیلئے سَہ قَرنی سوسار اپنی قوی چونچ کا استعمال کرسکتا تھا-



South Levantine Arabic : بيتجادل علماء تانيين بأنو هاي النباتات سامة كتير ، لهيك مش أكيد كانت بتقدر توكلها الديناصورات ، بالرغم من انو الكسلان والحيوانات التانية متل الببغاء (سليل الديناصورات) ممكن انها توكل الأوراق السامة أو الفاكهة.

Urdu : دوسرے سائنسدانوں کا خیال ہے کہ یہ پودے انتہائی زہریلے ہوتے ہیں لہٰذا اس بات کا امکان نہیں کہ کسی ڈائنوسار نے انہیں کھایا ہو، اگرچہ آج بھی سلاتھ اور دیگر جانور جیسے طوطا (جو ڈائنوسارز کی نسل سے ہیں) زہریلے پتے یا پھل کھا سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : كيف رح تجذبني جاذبية آيو؟ إذا وقفت على سطح آيو ، رح يكون وزنك أقل من ما كان على الأرض.

Urdu : لو کی کشش مجھے کیسے کھینچ سکتی ہے؟ اگر تم لو کی سطح پر کھڑے ہو تو تمہارا وزن زمین پر تمہارے وزن سے کم ہو گا۔



South Levantine Arabic : الشخص اللي وزنه 200 رطل (90 كجم) على الأرض وزنه حوالي 36 رطلاً (16 كجم) على Io. لهيك الجاذبية طبعا ما تشدك كتير.

Urdu : ایک شخص جسکا زمین پر وزن تقریبا 200 پاونڈز (90 کلوگرام ) ہے اسکا ذرہ پر وزن تقریبا 36 پاونڈز (16 کلوگرام ) ہوگا- لہٰذا کَشِشِ ثَقَل آپکو یقینا کم کھینچتی ہے-



[Day16]

South Levantine Arabic : فش قشرة للشمس مثل الأرض بتقدر توقف عليها. بتتكون الشمس كلها من الغازات والنار والبلازما.

Urdu : سورج میں زمین کی طرح پرت نہیں ہے کہ آپ اسکے اوپر کھڑے ہو سکیں- سورج مکمل طور پر گیسوں، آگ اور پلازمہ سے مل کر بنا ہے-



South Levantine Arabic : بصير الغاز أرق كل ما بعدت عن مركز الشمس.

Urdu : اگر آپ سورج کے مرکز سے دور جاتے ہیں تو گیس نسبتاً پتلی ہو جاتی ہے۔



South Levantine Arabic : الجزء اللي برا اللي منشوفه لما نطلع بالشمس اسمه الغلاف الضوئي ، وهو يعني ¨كرة وحدة من الضو¨.

Urdu : سورج کے جس خارجی جزو کو ہم دیکھتے ہیں وہ فوٹو اسفیئر کہلاتا ہے جس کے معنی "روشنی کا گولہ" کے ہیں۔



South Levantine Arabic : بعد حوالي تلات آلاف سنة ، بسنة 1610 ، استخدم عالم الفلك الإيطالي جاليليو جاليلي تلسكوب ليلاحظ انو كوكب الزهرة عندو أطوار ، متل القمر بالزبط.

Urdu : تقریبا تین ہزار سال کے بعد، سن 1610 میں، اطالوی ماہر فلکیات گیلیلیو گیلیلی نے دوربین کا استعمال کرتے ہوئے مشاہدہ کیا کہ ٹھیک چاند کی طرح زہرہ کے بھی مراحل ہیں-



South Levantine Arabic : بتصير المراحل لأن جنب كوكب الزهرة (أو القمر) اللي بواجه الشمس هو بس المضوي. دعمت مراحل كوكب الزهرة نظرية كوبرنيكوس اللي بتقول انو الكواكب بتدور حول الشمس.

Urdu : یہ فیزز صرف اس لیے رونما ہوتے ہیں کیونکہ زھرہ (یا چاند کی) سورج کی جانب عیاں ہونے والی محض ایک جانب روشن ہوتی ہے۔ زھرہ کے کاپرنیکس کے اس نظریے کی حمایت کرتے ہیں کہ سیارے سورج کے گرد چکر لگاتے ہیں۔



South Levantine Arabic : بعدها، بعد كم سنة في 1639، عالم فلك إنجليزي اسمه جيريماياه هوروكس شاف عبور الزهرة.

Urdu : پھر، چند سالوں کے بعد، سن 1639 میں،جرمیاہ ہورکس نامی انگریز ماہر فلکیات نے زہرہ کی نقل و حرکت کا مشاہدہ کیا۔



South Levantine Arabic : عاشت إنجلترا فترة طويلة من السلام بعد ما رجع قانون دانيلو.

Urdu : ڈین لاء پر دوبارہ غالب آنے کے بعد برطانیہ میں ایک طویل عرصے تک امن قائم رہا۔



South Levantine Arabic : ومع هيك ، بسنة 991 ، واجهت Ethelred أسطول من الفايكنج أكبر من أي أسطول من وقت Guthrum قبل قرن من الزمان.

Urdu : تاہم، سن 991 میں ایتھلریڈ کو ایک صدی قبل گوتھرم کے بعد ایک بہت بڑے وائکنگ بیڑے کا سامنا کرنا پڑا تھا۔



South Levantine Arabic : كان هاد الأسطول بقيادة أولاف تريغفاسون ، وهو نرويجي بيطمح ليرجع بلده من سيطرة الدنمارك.

Urdu : اس بیڑے کی قیادت ناروے کے باشندے اولف ٹریگواسن نے کی، جو اپنے ملک کو ڈنمارک کے تسلط سے واگزار کرنے کے عزائم رکھتا ہے۔



South Levantine Arabic : بعد النكسات العسكرية الأولية ، قدر إثيلريد انو يتفق مع أولاف ، اللي رجع للنرويج ليحاول يكسب مملكته بنجاح مختلط.

Urdu : ابتدائی فوجی دھچکے کے بعد ایتھلیڈ اولاف کے ساتھ معاہدے پر راضی ہو گیا جو مخلوط کامیابی کے ساتھ اپنی سلطنت کو حاصل کرنے کی کوشش کے لئے ناروے واپس آیا۔



South Levantine Arabic : الهانغول هيه الأبجدية الوحيدة اللي اخترعوها قصدا للاستخدام اليومي الشعبي. اخترعوها سنة 1444 بعهد الملك سيجونغ (1418 - 1450).

Urdu : روز مرہ استعمال کیا جانے والا ہینگویل قصداَ ایجاد کردہ واحد مقبول حروف تہجی ہے- کنگ سیجونگ (1418 - 1450) کی حکومت کے دوران 1444 میں اس حروف تہجی کی ایجاد ہوئی تھی-



South Levantine Arabic : كان الملك سيجونغ رابع ملوك مملكة جوسون وهو واحد من أكتر الملوك احترام.

Urdu : کنگ سیجونگ جوسیوں خاندان سلاطین کا چوتھا بادشاہ تھا اور انتہائی قابل احترام بادشاہوں میں سے ایک تھا-



South Levantine Arabic : سموا أبجدية الهانغول بالأصل باسم هونمين جونغيوم ، وهو يعني ¨الأصوات الصحيحة لتعليم الناس¨.

Urdu : اس نے اصلاً ہانگیول حروف کا نام ہونمین جیون گیوم رکھا جس کے معنی ہیں "معشر الناس کی تعلیم کے لئے درستگ آوازیں۔"



South Levantine Arabic : في كتير من النظريات عن طريقة ظهور اللغة السنسكريتية. واحد منها ييتعلق بالهجرة الآرية من الغرب للهند اللي جلبوا لغتهم معهم.

Urdu : سنسکرت کس طرح وجود میں آئی اس کے متعدد نظریات ہیں- ان میں سے ایک آریوں کی مغرب سے بھارت ہجرت کے متعلق ہے جو اپنے ساتھ اپنی زبان بھی لے کر آئے تھے-



South Levantine Arabic : اللغة السنسكريتية هي لغة قديمة وممكن نقارتها باللغة اللاتينية المستخدمة في أوروبا.

Urdu : سنسکرت ایک قدیم زبان ہے جس کا مقابلہ یورپ میں بولی جانے والی لاطینی زبان سے ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : أقدم كتاب معروف بالعالم مكتوب بالسنسكريتية. وبعد تجميع الأوبنشاد، السنسكريتية اختفت بسبب الهرمية.

Urdu : دنیا کی قدیم ترین مشہور کتاب سنسکرت میں لکھی گئی تھی- اپنشدوں کی تدوین کے بعد، مذہبی رہنماوں کی وجہ سے سنسکرت کمزور ہو گئی-



South Levantine Arabic : السنسكريتية هي لغة معقدة وغنية كتير ، واللي كانت مصدر لكتير من اللغات الهندية الجديدة ، تمامًا متل اللاتينية هيه مصدر اللغات الأوروبية متل الفرنسية والإسبانية.

Urdu : سنسکرت بیحد پیچیدہ اور زرخیز زبان ہے، جس نے متعدد جدید ہندوستانی زبانوں کے ماخذ کے طور پر خدمت انجام دی ہے، ٹھیک اسی طرح جیسے فرانسیسی اور ہسپانوی جیسی یوروپی زبانوں کیلئے لاطینی زبان ماخذ کا درجہ رکھتی ہے-



South Levantine Arabic : مع نهاية معركة فرنسا ، بدأت ألمانيا تستعد لتغزوا جزيرة بريطانيا.

Urdu : فرانس کی جنگ ختم ہونے کے بعد جرمنی نے جزیرہ برطانیہ پر حملہ کی تیاری شروع کردی۔



South Levantine Arabic : سمت ألمانيا الهجوم باسم "Operation Sealion". خسرو أغلب الأسلحة التقيلة والإمدادات اللي كانت مع الجيش البريطاني لما طلعوه من دونكيرك ، لهيك كان الجيش ضعيف نوعا ما.

Urdu : جرمنی نے اس حملے کو ¨آپریشن سی لاین¨ نام دیا۔ جب ڈنکرک سے برطانوی فوج کو نکالا کیا گیا تو اس نے زیادہ تر بھاری ہتھیاروں اور سامان کو ضائع کر دیا تھا جس کی وجہ سے فوج کافی کمزور ہو گئی تھی۔



South Levantine Arabic : بس البحرية الملكية كانت لسا أقوى بكتير من البحرية الألمانية ("Kriegsmarine") وكان ممكن تدمر أي أسطول غزو بيرسلوه عن طريق القناة الإنجليزية.

Urdu : لیکن رائل نیوی اب بھی جرمن نیوی ("کرائگس میرین") اور انگلش چینل کے راستے بھیجے گئے کسی بھی بیڑے کو تباہ کرنے کی قدرت رکھتی تھی۔



South Levantine Arabic : ومع هيك ، كان عدد قليل كتير من السفن البحرية الملكية متمركزين قريب من طرق الغزو المحتملة وكمان كانوا الأدميرال بخافوا انو يغرقهم هجوم جوي ألماني.

Urdu : تاہم رائل نیوی (برطانوی بحریہ) کے چند ہی جہاز محتمل ہجومی راستوں کے قریب رکھے گئے کیوں کہ اڈمرلس کو خوف تھا کہ جرمن ان کو ہوائی حملہ کرکے ڈبو دیں گے۔



South Levantine Arabic : رح نبدأ بشرح حول خطط إيطاليا. كانت إيطاليا بشكل أساسي ¨الأخ الأصغر¨ لألمانيا واليابان.

Urdu : آو ہم اٹلی کے پلانس کی تشریح سے بات شروع کریں۔ اٹلی بڑی حد تک جرمنی اور جاپان کا "برادرِ خورد" تھا۔



South Levantine Arabic : كان عندهاا جيش أضعف وبحر أضعف ، بالرغم من انهم بنوا من جديد أربع سفن جديدة قبل بداية الحرب مباشرة.

Urdu : اس کی بّری فوج اور بحری فوج کمزور ہیں اگرچہ انھوں نے جنگ کی بلکل شروعات میں چار نئے بیڑے بنائے۔



South Levantine Arabic : كانت الأهداف الرئيسية لإيطاليا هيه الدول الأفريقية. ليسيطروا على هاي البلاد ، بيحتاجوا لقاعدة إطلاق للقوات ، حتى تقدر القوات تبحر عبر البحر الأبيض المتوسط وغزو إفريقيا.

Urdu : اٹلی کے بنیادی اہداف افریقی ممالک تھے۔ ان ممالک پر قبضہ کرنے کیلئے، ان کو ٹروپ لانچنگ پیڈ کی ضرورت پڑی ہوگی، تاکہ ان کی فوجیں بحیرہ روم سے گزر کر افریقہ پر حملہ کر سکیں-



South Levantine Arabic : لهيك ، كان لازم يتخلصوا من القواعد والسفن البريطانية بمصر. مع هاي الإجراءات ، ما كان المفروض انو تعمل البوارج الإيطالية أي شي تاني.

Urdu : اس کے لیے انہیں مصر میں قائم برطانوی اڈوں اور جہازوں سے چھٹکارہ حاصل کرنا تھا۔ ان اقدامات کے علاوہ، اٹلی کے جنگی جہازوں کو کچھ اور کرنے کی ضرورت نہیں تھی۔



[Day17]

South Levantine Arabic : هلأ لليابان. كانت اليابان دولة على جزيرة ، تمامًا متل بريطانيا.

Urdu : اب جاپان کے لئے۔ جاپان ایک جزیروں پر مُشتمل ملک تھا، بالکل برطانیہ کی طرح۔



South Levantine Arabic : الغواصات هي سفن مصممة للسفر تحت المي ، وبتضل هناك لفترة طويلة من الوقت.

Urdu : سب میرین (پن ڈبی) وہ جہاز ہے جو پانی کے اندر چلنے کے لئے بنایا گیا ہے۔ وہ طویل میعاد کے لئے پانی کے اندر رہ سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : استخدموا الغواصات بالحرب العالمية الأولى والحرب العالمية الثانية. بهداك الوقت كانوا بطيئين كتير وكان نطاق الرماية محدود كتير.

Urdu : جنگ عظیم I اور جنگ عظیم II میں آب دوزیں استعمال کی گئی تھیں- پس پشت انکی رفتار بہت دھیمی تھی اور ان کے حملہ کرنے دائرہ کافی محدود تھا۔



South Levantine Arabic : ببداية الحرب ، سافروا في الغالب على قمة البحر ، بس لما بدأ الرادار بالتطور و صار دقيق كتير ، اضطرت الغواصات تغوص تحت المي حتى ماتبان.

Urdu : جنگ کے آغاز میں، وہ زیادہ تر سمندر کی سطح پر سفر کرتی تھی، لیکن جیسے ہی راڈار تیار ہونا اور زیادہ درست ہونا شروع ہوا، آبدوزیں نظر میں آنے سے بچنے کے لئے پانی کے نیچے جانے پر مجبور ہوگئیں۔



South Levantine Arabic : كانت اسم الغواصات الألمانية U-Boats. كان الألمان شاطرين بالملاحة وتشغيل غواصاتهم.

Urdu : جرمن سب مرین کو یو بوٹ کہا جا تا تھا۔ جرمن جہاز رانی اور اپنی پن ڈبیوں کو چلانے میں بہت ماہر تھے۔



South Levantine Arabic : بسبب نجاحهم مع الغواصات ، بعد الحرب ما بيوثقوا الألمان إنه يكون عندهم كتير منهم.

Urdu : آبدوزوں کی بدولت ان کی کامیابی کی وجہ سے، جنگ کے بعد جرمنوں پر اعتماد نہیں کیا جاتا کہ انکے پاس وہ بہت زیادہ ہیں-



South Levantine Arabic : اه! يعتبر الملك توت عنخ آمون ، اللي بقولوا أحيانًا اسم ¨الملك الأول توت¨ أو ¨الملك الصبي¨، أحد أشهر الملوك المصريين القديمين بالعصر الحديث.

Urdu : جی ہاں! شاہ توتن خامن کو کبھی کبھی ¨شاہ ٹٹ¨ یا ¨بوائے کنگ¨ کے طور پر یاد کیا جاتا ہے، وہ جدید دور کے سب سے زیادہ معروف قدیم مصری بادشاہوں میں سے ایک ہیں-



South Levantine Arabic : واللي بثير الاهتمام ، انو ما كان يعتبر مهم كتير بالعصور القديمة وما تم تسجيله بمعظم قوائم الملوك القديمة.

Urdu : دلچسپ طور پر، قدیم زمانوں میں اسے زیادہ اہم نہیں گردانا جاتا تھا اور قدیم دور کے زیادہ تر بادشاہوں کی فہرست میں اس کا ذکر نہیں ملتا۔



South Levantine Arabic : ومع هيك ، فاكتشاف قبره بسنة 1922 خلاه من المشاهير. بالوقت اللي انسرق كتير من المقابر القديمة ، إلا هاد القبر ضل بدون إزعاج تقريبًا.

Urdu : تاہم 1922 میں اس کے مقبرہ کے اکتشاف کے بعد وہ مشہور شخصیت ہو گیا۔ جب کہ ماضی میں بہت سے مقبرے لوٹ لئے گئے یہ مقبرہ دست برد سے محفوظ رہا۔



South Levantine Arabic : حافظو على معظم العناصر المدفونة مع توت عنخ آمون منيح ، بما فيها آلاف من القطع الأثرية المصنوعة من المعادن الثمينة والأحجار النادرة.

Urdu : طوطن خامن کے ساتھ مدفون تمام اشیاء کو محفوظ کرلیا گیا ہے، جن میں قیمتی دھاتوں اور نایاب پتّھروں سے بنائے گئے ہزاروں فن پارے شامِل ہیں۔



South Levantine Arabic : اختراع العجلات بعوارض خلى العربيات الآشورية أخف، أسرع، ومجهزة أكتر لتسبق الجنود والعربات التانية.

Urdu : تیلی والے پہیوں کی ایجاد نے اشوری گھوڑا گاڑیاں بہت ہلکی، تیز رفتار، اور فوجیوں و دیگر گھوڑا گاڑیوں سے دوڑ میں آگے نکلنے کیلئے بہتر ڈھنگ سے تیار کی گئیں تھیں۔



South Levantine Arabic : ممكن تخترق سهام الأقواس المميتة دروع الجنود المتنافسين. بحوالي 1000 قبل الميلاد ، عمل الآشوريون أول سلاح فرسان.

Urdu : ان کی جان لیوا آڑی کمان سے تیر نکل کر حریف فوجیوں کی زرہ میں گھس سکتے تھے۔ تقریبا 1000 برس قبل مسیح سب سے پہلے اشوریوں نے پہلا گھڑسوار دستہ متعارف کرایا۔



South Levantine Arabic : سلاح الفرسان هو جيش بقاتل على ظهر الأحصنة. لسا ما كان السرج مخترعينه ، لهيك قاتل الفرسان الآشوريون على ظهور أحصنتهم العارية.

Urdu : گھڑ سوار فوج ایک ایسی فوج ہے جو گھوڑوں پر بیٹھ کے لڑتی ہے۔ زین ابھی تک ایجاد نہیں ہوئی تھی اس لیے آشوری گھڑ سوار گھوڑوں کی ننگے کمر پر بیٹھ کے لڑتے تھے۔



South Levantine Arabic : نحن منعرف كتير من السياسيين والعلماء والفنانين اليونانيين. يمكن يكون الشخص الأكتر شهرة بهاي الثقافة هو هوميروس ، الشاعر الأسطوري الأعمى ، اللي ألف اتنين من روائع الأدب اليوناني: قصائد الإلياذة والأوديسة.

Urdu : ہم بہت سے یونانی سیاستدانوں، سائنسدانوں اور فنکاروں کو جانتے ہیں- ممکنہ طور پر اس تہذيب کا سب سے معروف شخص ایک افسانوی نابینہ شاعر ہومر ہے، جنہوں نے یونانی ادب کے دو شاہکاریں: الییاد اور اوڈیسی نظمیں مرتب کیں۔



South Levantine Arabic : سوفوكليس وأريستوفان بعدهم من الكتاب المسرحيين المشهورين وتعتبر مسرحياتهم من ضمن أعظم أعمال الأدب العالمي.

Urdu : سوفوکلس اور ایرسٹوفینز آج بھی مقبول ڈرامہ نویس ہیں اور ان کے ڈرامے عالم ادب کے عظیم فن پاروں میں گردانے جاتے ہیں۔



South Levantine Arabic : يوناني مشهور تاني هو عالم الرياضيات فيثاغورس ، المعروف بنظريته المشهورة عن العلاقات بين أضلاع المثلثات القائمة.

Urdu : ایک دوسرا مشہور إغریقی ریاضی داں فیثاغورس ہے جو عموماً سیدھے مثلثات کے جوانب کے روابط کے بارے میں اپنے مشہور تھیورم کے لئے جانا جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : في تقديرات مختلفة لعدد الأشخاص اللي بيحكو هندي. من المقدر انو تكون بين ثاني و رابع أكتر اللغات انتشار في العالم.

Urdu : ہندی کتنے لوگ بولتے ہیں اس کے اندازے الگ الگ ہیں- ایک اندازے کے مطابق یہ دنیا میں عام طور پر دوسری اور چوتھی کے درمیان سب سے زیادہ بولی جانے والی زبان ہے-



South Levantine Arabic : عدد المتحدثين الأصليين بختلف حسب إذا كانت أو ما كانت اللهجات المرتبطة فيها كتير محسوبة.

Urdu : اس زبان کو بولنے والوں کی تعداد میں تفاوت اس پر منحصر ہے کہ قریبی طور سے باہم مربوط لہجات کی گنتی کی جاتی ہے یا نہیں۔



South Levantine Arabic : بتتراوح التقديرات من 340 مليون ل 500 مليون متحدث ، وما يصل ل 800 مليون شخص بيقدرو يفهمو اللغة.

Urdu : اندازہ ہے کہ بولنے والوں کی تعداد 340 ملین سے 500 ملین کے درمیان ہے،اور تقریبا 800 ملین لوگ اس زبان کو سمجھ سکتے ہیں-



South Levantine Arabic : الهندية والأوردية متشابهة بالمفردات بس بيختلفوا بالنص. بالمحادثات اليومية ، ممكن متحدثين اللغتين يفهمو بعضهم بالعادة.

Urdu : ذخیرۂ الفاظ کے لحاظ سے ہندی اور اردو یکساں ہیں لیکن طرز تحریر جداگانہ ہے؛ روزمرہ کی بات چیت میں، دونوں زبانوں کے بولنے والے ایک دوسرے کو اچھی طرح سمجھ سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : حوالي القرن الخمسطعش ، كان شمال إستونيا تحت تأثير ثقافي كبير لألمانيا.

Urdu : 15 ویں صدی کے اس پاس، ثقافتی طور پر شمالی ایسٹونیا جرمنی کے زیر اثر تھا۔



South Levantine Arabic : شوي من الرهبان الألمان كان بدهم تقريب الله من السكان الأصليين ، لهيك اخترعوا اللغة الحرفية الإستونية.

Urdu : کچھ جرمن راحب وہاں کے مقامی لوگوں کو خدا کے قریب لانا چاہتے تھے، اسلئے انہوں نے ایسٹونیا کی لُغوی زبان ایجاد کی-



South Levantine Arabic : كان بيعتمدو على الأبجدية الألمانية وانضاف حرف واحد ¨Õ/õ¨ .

Urdu : یہ جرمن حروف تہحی پر مبنی تھا اور ایک حرف ¨Õ/õ¨ بھی شامل کیا گیا۔



South Levantine Arabic : مع الوقت ، اندمجت كتير من الكلمات الماخدينها من الألمانية. كانت هي بداية التنوير.

Urdu : جیسے جیسے وقت گزرتا گیا، بہت سے الفاظ جو جرمن زبان سے لیے گئے تھے، وہ گھل مل گئے۔ یہ روشن خیالی کے دور کا آغاز تھا۔



South Levantine Arabic : حسب التقاليد ، كان وريث العرش يروح عطول للجيش بعد مايخلص المدرسة.

Urdu : روایتاً، اسکول کی پڑھائی ختم کرنے کے بعد تخت کا وارث سیدھے فوج میں چلا جاتا تھا-



[Day18]

South Levantine Arabic : ومع هيك ، راح تشارلز للجامعة بكلية ترينيتي ، كامبريدج و درس الأنثروبولوجيا وعلم الآثار ، والتاريخ بعدها ، وأخد 2: 2 (درجة أقل من الدرجة التانية).

Urdu : تاہم چارلس یونیورسٹی کے ٹرینیٹی کالج، کیمبرج، گئے جہاں اس نے بشریات اور آثار قدیمہ کے علوم حاصل کئے اور بعد میں تاریخ، 2:2 کمائی (ایک درجہ دوم کی ڈگری)۔



South Levantine Arabic : .كان تشارلز أول شخص بالعيلة المالكة البريطانية بياخد شهادة

Urdu : چارلس برطانوی شاہی خاندان کا پہلا ممبر تھا جسے ڈگری دی گئی تھی۔



South Levantine Arabic : بتحتل تركيا الأوروبية (تراقيا الشرقية أو روميليا في شبه جزيرة البلقان) 3٪ من مساحة الدولة.

Urdu : یوروپی ترکی (بلقان جزیرہ نما میں مشرقی تھریس یا رومیلیا) میں ملک کا 3% حصہ شامل ہے-



South Levantine Arabic : طول الأراضي التركية أكتر من 1600 كيلومتر (1،000 ميل) وعرضها 800 كيلومتر (500 ميل) ، مع شكل مستطيل تقريبًا.

Urdu : ترکی کا رقبہ 1600 کلومیٹر (1,000 میل) سے زیادہ لمبا اور 800 کلو میٹر (500 میل) چوڑا ہے۔ یہ موٹے طور سے مستطیل شکل کا ہے۔



South Levantine Arabic : بتحتل منطقة تركيا ، بما فيها البحيرات ، 783،562 كيلومتر مربع (300948 ميل مربع) ، منها 755688 كيلومتر مربع (291.773 ميل مربع) في جنوب غرب آسيا و 23764 كيلومتر مربع (9174 ميل مربع) في أوروبا.

Urdu : ترکی کا رقبہ بشمول جھیل، 783562 مربع کلومیٹر (300948 مربع میل) پر محیط ہے، جس میں سے 755688 مربع کلومیٹر (291773 مربع میل) جنوب مغربی ایشیاء میں اور 23764 مربع کلومیٹر (9174 مربع میل) یورپ میں ہے۔



South Levantine Arabic : بتخلي منطقة تركيا من أكبر 37 دولة في العالم ، وهي بحجم متروبوليتان فرنسا والمملكة المتحدة مع يعض.

Urdu : رقبہ کے لحاظ سے ترکی دنیا کا 37 واں بڑا ملک ہے، اس کا رقبہ فرانس اور برطانیہ کے مجموعی رقبہ کے برابر ہے۔



South Levantine Arabic : تركيا محاوطة بالبحر من تلات جهات: بحر إيجه من الغرب والبحر الأسود من الشمال والبحر الأبيض المتوسط من الجنوب.

Urdu : ترکی کو تین اطراف سے سمندروں نے گھیرا ہُوا ہے: مغرب کی طرف ایجیئن سمندر، شُمال کی جانب بحراسود اور جنوب کی جانب بحیرہ روم۔



South Levantine Arabic : تتمتع لوكسمبورغ بتاريخ طويل ولكن تاريخ استقلالها يعود إلى عام 1839.

Urdu : لکسمبرگ کی ایک طویل تاریخ ہے لیکن اس کی آزادی 1839 سے ہے۔



South Levantine Arabic : كانت الأجزاء الحالية من بلجيكا جزء من لوكسمبورغ بالماضي بس صارت بلجيكية بعد الثورة البلجيكية بتلاتينات القرن التاسع عشر.

Urdu : بیلجیئم کے آج کے دور کے حصے ماضی میں لگزمبرگ کا حصہ تھے لیکن 1830 کے انقلابِ بیلجیئم کے بعد بیلجیئم میں شامل ہو گئے۔



South Levantine Arabic : حاولت دايما لوكسمبورغ انو تضل دولة محايدة ، بس احتلتها ألمانيا بالحرب العالمية الأولى والحرب العالمية الثانية.

Urdu : لگزیمبورگ نے ہمیشہ ایک غیرجانبدار مُلک رہنے کی کوشش کی ہے مگر اس پر جنگ عظیم اوّل اور جنگِ عظیم دوئم میں جرمنی نے قبضہ کیا تھا۔



South Levantine Arabic : بسنة 1957 ،صارت لوكسمبورغ عضو مؤسس للمنظمة اللي معروفه اليوم باسم الاتحاد الأوروبي.

Urdu : 1957 میں لگزمبرگ اس تنظیم کا بانی رکن بنا جسے آج یورپی یونین کے نام سے جانا جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : دروكيال دزونج هيه قلعة مُدَمّرة ودير بوذي بالجزء العلوي من منطقة بارو (في قرية فوندي).

Urdu : ڈرک گیل پارو ضلعے کے (فونی گاؤں میں بالائی حصے میں ایک بدھ مذہب کی خانقاہ اور تباہ شدہ قلعہ ہے۔



South Levantine Arabic : بقولو انو بسنة 1649 ، أنشأ Zhabdrung Ngawang Namgyel القلعة لإحياء ذكرى انتصاره على القوات التبتية المنغولية.

Urdu : ایسا کہا جاتا ہے کہ 1649 میں، زبدرنگ نگاوانگ نامگیل نے تبتی منگول افواج کے خلاف اپنی فتح کی یادگار کے طور پر فَصِيل کی تعمیر کروائی تھی-



South Levantine Arabic : بسنة 1951 ، تسبب حريق ببقاء بعض بقايا Drukgyal Dzong ، مثل صورة Zhabdrung Ngawang Namgyal.

Urdu : 1951 میں آگ لگنے سے ڈرکگیال ڈزونگ کے محض چند نوادر ہی باقی رہے، مثلاً ژابڈرنگ نگاوانگ کی شبییہ۔



South Levantine Arabic : بعد الحريق ،حافظو على القلعة وحموها ، وبقيت واحدة من أكثر المناطق اللي بتجذب الناس في بوتان

Urdu : قلعے کو آتش زنی کے بعد محفوظ کیا گیا، وہ بھوٹان کا ایک سب سے زیادہ سنسنی خیز مقام رہ گیا۔



South Levantine Arabic : خلال القرن الثامن عشر ، كمبوديا لقت حالها محاصرة بين جارتين قويتين ، تايلاند وفيتنام.

Urdu : اٹھارہویں (18) صدی میں کمبوڈیا نے خود کو دو طاقتور پڑوسیوں تھائی لینڈ اور ویتنام کے مابین دبا ہوا پایا۔



South Levantine Arabic : غزا التايلانديون كمبوديا كذا مرة في القرن الثامن عشر وفي عام 1772 دمروا مدينة فنومفين.

Urdu : 18ویں صدی میں تھائیوں نے کمبوڈیا پر کئی بار حملے کئے، اور سن 1772 میں انہوں نے نوم فین کو تباہ کر دیا-



South Levantine Arabic : في السنوات الأخيرة من القرن الثامن عشر الفيتناميون احتلو كمبوديا كمان.

Urdu : اٹھارویں صدی کے آخری سالوں میں ویتنامیوں نے بھی کمبوڈیا پر حملہ کیا تھا۔



South Levantine Arabic : ثمنطعش في المية من الفنزويليين عاطلون عن العمل ، ومعظمهم بيشتغل في الاقتصاد غير الرسمي.

Urdu : وینزویلا کے اٹھارہ فیصد لوگ بے روزگار ہیں، اور ملازمت کرنے والے بیشتر افراد غیر رسمی معیشت میں کام کرتے ہیں۔



South Levantine Arabic : ثلثين الفنزويليين اللي بيشتغلو في قطاع الخدمات ،تقريبا ربعهم بيشتغلو في الصناعة وخمسهم يعملون في الزراعة.

Urdu : وینزویلا کے دو تہائی لوگ سروس سیکٹر میں، تقریبا ایک چوتھائی صنعت میں اور پانچواں حصّہ کاشتکاری کا کام کرتا ہے-



South Levantine Arabic : يعتبر النفط من الصناعات المهمة بالنسبة للفنزويليين ، لانه دولتهم بتصدر النفط ، على الرغم من أن واحد بالمائة بس يعملون في صناعة النفط.

Urdu : وینزویلا کی اہم صنعت تیل ہے، جسکا یہ ملک خالص برآمد کنندہ ہے، باوجود اسکے تیل کی صنعت میں صرف ایک فیصد لوگ کام کرتے ہیں-



South Levantine Arabic : بعد استقلال الدولة بفترة صغيرة ، ساعدت خبرة حدائق سنغافورة النباتية في تحويل الجزيرة إلى مدينة غاردن سيتي الاستوائية.

Urdu : قوم کی آزادی کے آغاز میں سنگاپور کے نباتاتی باغ کی مہارت نے جزیرے کو منطقہ حارہ والے گارڈن سٹی میں بدلنے میں مدد کی۔



South Levantine Arabic : في سنة 1981 ، تم اختيار Vanda Miss Joaquim ، وهي زهرة أوركيد هجينة ، حتى تكون الزهرة الوطنية للبلاد.

Urdu : 1981 میں، وانڈا مس جوکیم، ایک دو نسلی ثعلب مصری، کو ملک کا قومی پھول منتخب کیا گیا۔



South Levantine Arabic : في كل سنة تقريبًا في شهر أكتوبر ، يسافر حوالي 1.5 مليون من الحيوانات اللي بتوكل عشب نحو السهول الجنوبية ، عبر نهر مارا ، من التلال الشمالية للأمطار.

Urdu : بارشوں کیلئے شمالی پہاڑیوں سے مارا ندی کو عبور کرتے ہوئے، ہر سال اکتوبر کے آس پاس تقریبا 1.5 ملین چارا خور مویشی شمالی میدانوں کا رخ کرتے ہیں-



South Levantine Arabic : ومنرجع إلى الشمال عبر الغرب ، مرة ثانية عبر نهر مارا ، بعد ماتنزل الأمطار في أبريل.

Urdu : اور پھر مغرب کے راستے واپس مشرق کی طرف بارش کے بعد اپریل کے آس پاس دوبارہ مارا ندی کو عبور کرتے ہوئے۔



[Day19]

South Levantine Arabic : منطقة Serengeti فيها حديقة Serengeti الوطنية ومنطقة محمية Ngorongoro ومحمية Maswa Game في تنزانيا ومحمية Maasai Mara الوطنية في كينيا.

Urdu : سرانگیٹی علاقوں میں سرانگیٹی نیشنل پارک، تنزانیہ کا ونگورو کنزرویشن علاقہ اور ماسوا گیم ریزرو اور کینیا کا ماسائی مارا نیشنل ریزرو شامل ہیں-



South Levantine Arabic : حتى نتعلم إنشاء وسائط تفاعلية منحتاج مهارات تقليدية وغيرتقليدية ،كمان منحتاج أدوات يتم إتقانها في الفصول التفاعلية (القصص المصورة ، وتحرير الصوت والفيديو ، ورواية القصص ، وما إلى ذلك)

Urdu : تعاملی میڈیا کی تخلیق سیکھنے کے لئے رائج اور تقلیدی مہارات کے ساتھ وہ آلیات بھی ضروری ہیں جن کو تم نے تعاملی کلاسوں میں سیکھا (اسٹوری ۔بورڈنگ، آڈیو اور ویڈیو ایڈیٹنگ، اسٹوری ٹیلنگ، وغیرہ۔



South Levantine Arabic : التصميم التفاعلي بيحتاج إعادة تقييم افتراضاتك حول الإنتاج الإعلامي وتعلم التفكير بطرق غير خطية.

Urdu : انٹرایکٹو ڈیزائن کا تقاضا ہے کہ آپ میڈیا پروڈکشن کے متعلق اپنے مفروضے کا دوبارہ جائزہ لیں اور نن لینئر طریقوں پر غور کرنے کو سیکھیں۔



South Levantine Arabic : التصميم التفاعلي بيحتاج انه تتصل مكونات المشروع مع بعضها ، بس كمان لازم يكون لها معنى ككيان منفصل.

Urdu : انٹرایکٹو ڈیزائن کا تقاضا ہے کہ پروجیکٹ کے جزوء ایک دوسرے سے جڑے رہیں، بلکہ ایک الگ وجود کے طور پر بھی قابل فہم ہوں-



South Levantine Arabic : عيب عدسات التكبير هو أن التعقيد البؤري وعدد عناصر العدسة للوصول لنطاق من الأبعاد البؤرية أكبر بكثير من يلي للعدسات الأولية.

Urdu : زوم لینسوں کے نقصانات میں اسکے فوکل پیچیدگی ہے اور لینس عناصر کی تعداد کو طول ماسکہ کا ایک رینج حاصل کرنا ہوتا ہے جو ابتدائی لینسوں کے مقابلے میں انتہائی زیادہ ہوتی ہے-



South Levantine Arabic : صارت هالمشكلة أقل لانه اللي بيصنعو العدسات صار عندهم معايير أعلى في إنتاج العدسات.

Urdu : لینس مصنوعات میں لینس تیار کرنے والوں کے اعلی معیار حاصل کر لینے کے بعد یہ معاملہ اپنی اہمیت کھوتا جا رہا ہے۔



South Levantine Arabic : وهذا سمح لعدسات التكبير انها تطلع صور بجودة مثل اللي حققتها العدسات مع البعد البؤري الثابت.

Urdu : اس نے زوم لینزز کو ایسی معیاری تصاویر پیش کرنے کے قابل بنایا ہے جوکہ مقرر کردہ طول ماسکہ لینزز سے حاصل کی جانے والی تصاویر کے مقابلے کی ہوں۔



South Levantine Arabic : عيب ثاني لعدسات التكبير هو أنه الفتحة القصوى (السرعة) للعدسة عادة بتكون أقل.

Urdu : زوم لینسوں کا ایک دوسرا نقصان اسکے لینس کا زائد ترین اپرچر (رفتار) ہے جو عام طور پر کم ہوتا ہے-



South Levantine Arabic : هذا يجعل من الصعب استخدام عدسات الزووم الرخيصة في ظروف الإضاءة المنخفضة بدون فلاش.

Urdu : فلیش کے بغیر کم روشنی میں سستا زوم عدسہ استعمال کرنے میں بہت مشکل ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : المسح الزائد هو من أكثر المشكلات المنتشرة لما نحاول نحول فيلم إلى تنسيق DVD.

Urdu : کسی فلم کو DVD فارمیٹ میں تبدیل کرنے کی کوشش کرتے وقت اوور سکین سب سے عام مسائل میں سے ایک ہوتی ہے-



South Levantine Arabic : معظم أجهزة التلفزيون بيعملوها بطريقة ترضي عامة الناس.

Urdu : زیادہ تر ٹیلی ویژن لوگوں کو خوش کرنے کیلئے بنائے گئے ہیں۔



South Levantine Arabic : لهذا السبب ، كلشي بتشوفه على التلفزيون قصوه من فوق ومن تحت ومن الجوانب.

Urdu : اسی وجہ سے ٹی وی پر تم دیکھتے ہو کہ ہر شے کی بارڈر اوپر، نیچے، اور اطراف میں کٹی ہوتی ہے۔



South Levantine Arabic : عملوا هيك للتأكد من أن الصورة بتغطي الشاشة كلها. وهذا ما يسمى بالمسح الضوئي الزائد.

Urdu : یہ یقینی بنانے کیلئے تیار کیا گیا ہے کہ تصویر پوری سکرین کو ڈھک لے- اسی کو اوور سکین کہا جاتا ہے-



South Levantine Arabic : لسوء الحظ ،لما نعمل قرص DVD ،بالغالب أن يتم قطع حدوده أيضًا ، وإذا كان الفيديو يحتوي على ترجمات قريبة جدًا من الجزء السفلي ، فلن يتم عرضها بالكامل.

Urdu : بدقسمتی سے، جب آپ کوئی DVD بناتے ہیں تو امکان ہے کہ اسکا کنارا کٹ جائے، اور ویڈیو کے نیچے موجود ذیلی ٹائٹلز پوری طرح سے نظر نہ آئیں۔



South Levantine Arabic : دائما كانت القلعة التقليدية في العصور الوسطى تشغل الخيال ، وتخلينا نفكر بصور المبارزات والعزايم والفروسية تبع آرثر.

Urdu : قرون وسطی کے روایتی قلعے نے طویل عرصے سے تخیل، گھوڑے پر جنگی مقابلے، ضیافت اور آرتوریائی عہد کے گھوڑسواری کی تصویروں کو متاثر کیا ہے۔



South Levantine Arabic : حتى لما نوقف وسط أطلال عمرها ألف سنة ، من السهل نتذكر أصوات وروايح المعارك التي انقضت من فترة طويلة ، وكأنك عم تسمع ضربات الحوافر على البحص وتشم ريحة الخوف من حفر الأبراج المحصنة.

Urdu : زمین دوز قلعه کے گڑھے سے اٹھنے والے خوف کو سونگهنے، تقریبا کھروں پر کھردریوں کا ہنگامہ سننے کے لئے یہاں تک کہ ہزار سالہ کھنڈرات کے درمیان کھڑے طویل مددتی لڑائیوں کی آوازوں اور بو کو محسوس کرنا آسان ہے۔



South Levantine Arabic : بس هل خيالنا قائم على الواقع؟ ليش تم بناء القلاع في المقام الأول؟ كيف تم تصميمها وبناؤها؟

Urdu : لیکن کیا ہمارا تصور حقیقت پر مبنی ہوتا ہے؟ پہلی بات یہ کہ قلعے کیوں تعمیر کئے گئے تھے؟ وہ کس طرح ڈیزائن کئے گئے اور تعمیر کئے گئے تھے؟



South Levantine Arabic : تعتبر قلعة Kirby Muxloe ، وهي بتعبر عن هالفترة ، منزلًا محصنًا أكثر من كونها قلعة حقيقية.

Urdu : سردست کربی میکسلو قلعہ ایک حقیقی قلعے سے زیادہ ایک مضبوط گھر کی حیثیت رکھتا ہے۔



South Levantine Arabic : ماكانت الشبابيك القزاز الكبيرة والحيطان الرقيقة قادرة على مقاومة هجوم قوي لفترة طويلة.

Urdu : اس کی بڑی بڑی شفاف کھڑکیاں اور کمزور دیواریں زیادہ عرصے تک شدید حملوں کے خلاف مزاحمت کرنے کے قابل نہیں ہوں گی۔



South Levantine Arabic : في الثمانينيات من القرن التاسع عشر ، لما بدأ اللورد هاستينغز في بنائه ، كانت البلاد مسالمة تقريبا وكان الدفاع مطلوبًا بس ضد مجموعات صغيرة من الحرامية المتجولين.

Urdu : 1480 کی دہائی میں، جب لارڈ ہیسٹنگز نے اسکی تعمیر شروع کروائی، اس وقت ملک نسبتاً پر امن تھا اور صرف گھومنے والے ڈَکیتوں کے چھوٹے گروہوں سے بچنے کی ضرورت تھی-



South Levantine Arabic : ميزان القوى هو نظام سعت فيه الدول الأوروبية للحفاظ على السيادة الوطنية لجميع الدول الأوروبية.

Urdu : طاقت کا توازن ایک ایسا نظام تھا جس میں یورپی اقوام تمام یورپی ریاستوں کی قومی خودمختاری کو برقرار رکھنے کی طلب گار تھیں۔



South Levantine Arabic : كل الدول الأوروبية لازم تشتغل لمنع دولة واحدة من أنها تصير قوية ، وبالتالي غالبًا بتغير الحكومات الوطنية تحالفاتها عشان تحافظ على التوازن.

Urdu : نظریہ یہ تھا کہ تمام یورپی اقوام کسی ایک قوم کو طاقتور بننے سے روکنے کی کوشش کریں، اور اس لیے توازن کو قائم کرنے کے لیے قومی حکومتیں اکثر اوقات اپنے اتحاد تبدیل کر لیا کرتی تھیں۔



South Levantine Arabic : كانت حرب الخلافة الإسبانية هي الحرب الأولى اللي كانت قضيتها المركزية هي ميزان القوى.

Urdu : اسپینی جا نشینی کی جنگ پہلی جنگ تھی جس کا مرکزی مسئلہ طاقت کا توازن (بیلنس آف پاور) تھا۔



South Levantine Arabic : هذا يعتبر تغيير مهم ، ماعاد في عند القوى الأوروبية مبرر لكونها حروب دينية. وهيك ،حتكون حرب الثلاثين عام آخر حرب توصف بأنها حرب دينية.

Urdu : اس سے ایک اہم تغیُّر کی نشان دہی ہوئی، اب یورپی طاقتوں کو مذہبی جنگ لڑنے کا بہانہ حاصل نہیں رہا۔ اس طور تیس سالہ جنگ وہ آخری جنگ تھی جسے مذہبی جنگ کا عنوان دیا جا سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : تدمر معبد أرتميس في أفسس في 21 يوليو 356 قبل الميلاد في حريق متعمد ارتكبه هيروستراتس.

Urdu : ایفیسس کے مقام پر آرٹیمس کے ٹمپل کو ہیروسٹراٹس نے آتش زنی کی کارروائی سے 21 جولائی 356 قبلِ مسیح کو تباہ کر دیا تھا۔



[Day20]

South Levantine Arabic : حسب مابتحكي القصة ، كان دافعه هو الشهرة بأي ثمن. أعلن الأفسسيون الزعلانين أن اسم هيروستراتوس لا يُسجَّل أبدًا.

Urdu : کہانی کے مطابق، اسکا مقصد کسی بھی قیمت پر شہرت حاصل کرنا تھا- باشندوں نے غم سے نڈھال ہوکر یہ اعلان کیا کہ ہیروسٹریٹس کا نام کبھی بھی درج نہیں کیا جائے گا-



South Levantine Arabic : المؤرخ اليوناني سترابو بعد فترة لاحظ الاسم، هذا اللي بنعرفه اليوم. المعبد تدمر بنفس الليلة اللي الإسكندر الأكبر انولد فيها.

Urdu : یونانی موّرخ آسٹریبو نے بعد میں اسکا نام درج کیا، جسکی وجہ سے ہم آج اسے جانتے ہیں- سکندر اعظم کے پیدا ہونے والی رات کو ہی ہیکل کو تباہ کر دیا گیا تھا-



South Levantine Arabic : عرض الإسكندر ، كملك ، أنه يدفع حق إعادة بناء الهيكل ، بس عرضه انرفض. بعدين ، بعد وفاة الإسكندر ، انبنى المعبد مرة ثانية في 323 قبل الميلاد.

Urdu : بادشاہ کی حیثیت سے سکندر نے مندر کی باز تعمیر کے لئے ادائیگی کی پیشکش کی لیکن اسے ٹھکرا دیا گیا۔ بعد میں سکندر کی موت کے بعد مندر کو 323 قبلِ مسیح میں دوبارہ تعمیر کیا گیا۔



South Levantine Arabic : تأكد من أن ايدك مسترخية كثير مع الاستمرار في الضغط على جميع النغمات بشكل صحيح - حاول كمان أنك ماتعمل حركة غريبة بأصابعك.

Urdu : اس بات کو یقینی بنائیں کہ تمام نوٹس پر درستگی کے ساتھ اُنگلیاں چلاتے ہوئے آپ کے ہاتھ حتی الامکان پرسکون ہوں، یہ بھی کوشش کریں کہ اپنی اُنگلیوں کے ساتھ زیادہ شدت کے ساتھ حرکت نہ کریں۔



South Levantine Arabic : بهالطريقة ، رايح تتعب حالك بأقل قدر ممكن. تذكر أنه مافي هناك داعي للضغط على المفاتيح بقوة كبيرة لتلاقي صوت إضافي مثل البيانو.

Urdu : اس طریقہ سے تم کو کم سے کم تکان ہوگی۔ یاد رکھو تمہیں کلیدوں پر زیادہ زور سے انگلیاں مارنے کی ضرورت نہیں جیسا کہ تیز آواز کے لئے پیانو پر مارنی پڑتی ہیں۔



South Levantine Arabic : على الأكورديون ، لتاخد صوت إضافي ،بتقدر تستخدم المنفاخ بزيادة الضغط أو السرعة.

Urdu : باجے پر اضافی حجم حاصل کرنے کے لئے آپ زیادہ دباؤ یا رفتار کے ساتھ کمانوں کا استعمال کرتے ہیں۔



South Levantine Arabic : التصوف هو السعي وراء الاتحاد ، أوانك تلاقي الهوية ، أو الإدراك الواعي لحقيقة مطلقة ، أو لاهوت ، أو حقيقة روحية ، أو الله.

Urdu : صوفیانہ خیال ایک اشتراک، شناخت، یا حتمی حقیقت، الوہیت، روحانی سچائی، یا خدا سے آگاہی کا حصول ہے۔



South Levantine Arabic : المؤمن بيدور على خبرة مباشرة أو حدس أو نظرة ثاقبة للواقع الإلهي / الإله أو الحمية.

Urdu : اعتماد کرنے والے براہ راست تجربہ، بدیہی، یا الہی حقیقت/دیوتا یا دیوتاؤں کے بارے میں بصیرت تلاش کرتا ہے۔



South Levantine Arabic : اللي بتابعوهم بعيشو بطريقة معينة ، أو ممارسات هدفها رعاية هي التجارب.

Urdu : پیروکار زندگی بسرنے کے کچھ خاص طریقوں، یا ان اطوار کی پابندی کرتے ہیں جن کا مقصد ان تجربات کو پروان چڑھانا ہے۔



South Levantine Arabic : يمكن تمييز التصوف عن الأشكال الثانية من المعتقدات الدينية والعبادة من خلال تأكيدها على التجربة الشخصية المباشرة لحالة وعي فريدة من نوعها ،وخاصة هديكا اللي فيها الطابع السلمي ، الثاقب ، السعيد ، أو حتى النشوة.

Urdu : تصوّف کے مذہبی عقائد کی دوسری شکلوں سے اور عبادت کو شعور کی منفرد حالت کے براہ راست ذاتی تجربے پر تاکید سے، خاص طور پر ان پرامن، صاحِب ادراک، شادمانی یا یہاں تک کہ حالت وجد والے کردار کے ذریعہ بھی نمایاں کیا جا سکتا ہے-



South Levantine Arabic : السيخية دين من شبه القارة الهندية. نشأت بمنطقة البنجاب بالقرن الخامس عشر وقت صار الانقسام الطائفي داخل التقاليد الهندوسية.

Urdu : سکھ مت شبۃ قارۃ ھند کا ایک مذہب ہے۔ اس کا ارتقاء پنجاب کے علاقہ میں قدیم ہندو مذہب سے اختلاف کے باعث 15 ویں صدی میں ہوا۔



South Levantine Arabic : بيعتبر السيخ دينهم دين منفصل عن الهندوسية بالرغم من اعترافهم بجذورها وتقاليدها الهندوسية.

Urdu : سکھ اپنے عقیدے کو ہندو مذہب سے الگ مانتے ہیں حالانکہ اپنی ہندو بنیادوں اور روایات کو تسلیم کرتے ہیں-



South Levantine Arabic : السيخ بسمو دينهم Gurmat ، وهي البنجابية لـ ¨way of the guru¨. الجورو الأساس لكل الديانات الهندية بس بالسيخية اخدوا أهميته انو هو بيشكل جوهر معتقدات السيخ.

Urdu : سکھ لوگ اپنے مذہب کو گرومت کہتے ہیں جس کے معنی گورو کے مذہب ہیں۔ گورو کا تصوُّر تمام ہندوستانی مذاہب کا ایک بنیادی پہلو ہے لیکن سکھ مت میں اس کی اہمیت ایک بنیادی عقیدہ کی حیثیت سے ہے۔



South Levantine Arabic : تأسس الدين بالقرن الخامس عشر على ايد جورو ناناك (1469-1539). اجى بعده على التوالي تسع جورو تانيين.

Urdu : اس مذہب کی بنیاد گورو نانک (1469-1539) نے 15 ویں صدی میں رکھی۔ ان کے بعد یکے بعد دیگرے نو مزید گورو آئے۔



South Levantine Arabic : ومع هيك ، بيونيو 1956 ، انحطت وعود كروتشوف على المحك لما تحولت أعمال الشغب ببولندا ، وقتها كان العمال عم يحتجو على نقص الغذاء وتخفيض الرواتب ، وانقلبت لاحتجاج عام ضد الشيوعية.

Urdu : تاہم جون 1956 میں خرشچیف کے وعدے اس وقت آزمائش کی کسوٹی پر رکھے گئے جب پولینڈ کے مزدوروں نے غذائی قلت اور اجرت کی تخفیف کے خلاف دنگا کیا۔ بعد میں یہ دنگے کمیونزم کے خلاف عام احتجاج میں بدل گئے۔



South Levantine Arabic : بالرغم من انو بالنهاية ، بعت خروتشوف دبابات ليستعيد النظام ، بس فتح مجال لبعض المطالب الاقتصادية ووافق على تعيين فلاديسلاف جومولكا المعروف رئيس للوزراء.

Urdu : آخر میں اگرچہ کرشچیف نے نظم و ضبط کی بحالی کے لیے ٹینکوں کو روانہ کیا، لیکن انہوں نے کچھ معاشی مطالبات کو راہ دی اور مقبول عام لیڈر ولادیسلا گوملکا کو نیا وزیر اعظم مقرر کرنے پر راضی ہوگئے۔



South Levantine Arabic : حضارة وادي السند كانت حضارة بالعصر البرونزي بشمال غرب شبه القارة الهندية بتضم معظم باكستان الحديثة وبعض المناطق بشمال غرب الهند وشمال شرق أفغانستان.

Urdu : وادی سندھ کی تہذیب دور جدید کے پاکستان کے زیادہ تر حصوں، ہندوستان کے کچھ شمال مغربی علاقوں اور افغانستان کے شمال مشرقی علاقوں پر محیط بر صغیر ہند کے شمال مغرب میں کانسے کے عہد کی تہذیب تھی۔



South Levantine Arabic : نمت الحضارة بأحواض نهر السند و منها اشتقو اسمها.

Urdu : تہذیب دریائے سندھ کی ترائیوں میں پھلی پھولی جہاں سے اسے اپنا نام ملا۔



South Levantine Arabic : بالرغم من انو بعض العلماء اتكهنو أنو بالنظر لوجود الحضارة كمان بأحواض نهر ساراسفاتي الجاف هلأ ، لازم يسموها حضارة إندوس-ساراسفاتي ، بينما بسميها البعض حضارة هارابان بعد هارابا ، وهيه أول موقع حيتم التنقيب عنها بعشرينات القرن الماضي.

Urdu : اگرچہ کچھ علماء یہ قیاس کرتے ہیں کہ چونکہ اب خشک ہوچکی سرسوتی ندی کے حوضوں میں بھی تہذیب موجود تھی، اس لیے اسے مناسب طور پر سندھ-سرسوتی تہذیب کہا جانا چاہئے، جب کہ بعض لوگ اسے ہڑپا عہد کے بعد ہڑپا تہذیب کہتے ہيں، جس کے مقامات میں سے پہلے مقام کی کھدائی 1920 کی دہائی میں ہوئی تھی۔



South Levantine Arabic : الطبيعة العسكرية للإمبراطورية الرومانية ساعدت بتقدّم التطور الطبي.

Urdu : سلطنتِ روم کی عسکری نوعیت نے طبی پیش قدمیوں کے ارتقاء میں مدد دی۔



South Levantine Arabic : بدأ الإمبراطور أوغسطس بتجنيد الأطباء ، وشكلوا أول فيلق طبي روماني ليستخدموه بعد المعارك.

Urdu : شہنشاہ آگسٹس کے ذریعے ڈاکٹروں کی بھرتی شروع ہوئی اور انہوں نے جنگوں کے بعد استعمال ہونے والا سب سے پہلا رومن میڈیکل کارپس بھی بنایا۔



South Levantine Arabic : كان عند الجراحين معرفة بكتير من المهدئات بما فيها المورفين من مستخلصات بذور الخشخاش والسكوبولامين من بذور الأعشاب.

Urdu : جرّاحوں کو مختلف مُسکِّنات کا علم تھا بشمول خشخاش کے دانوں سے افیم اور ہربین کے دانوں سے اسکوپولامائن نکالنے کا۔



South Levantine Arabic : صارو شاطرين بالبتر لينقذوا المرضى من الغرغرينا وكمان العاصبات والمشابك الشريانية ليوقفو تدفق الدم.

Urdu : وہ مریضوں کو فساد نسیج، نیز شریان بندی اور رگوں کی بندش سے بچانے کے لئے عضو کو کاٹنے میں ماہر ہو گئے ہیں، تاکہ خون کا بہاؤ جاری رہ سکے۔



South Levantine Arabic : على مدى أكتر من قرن ، الإمبراطورية الرومانية عملت مكاسب كبيرة بمجال الطب وشكلت الكتير من المعرفة اللي منعرفها اليوم.

Urdu : متعدد صدیوں کے دوران، یونانی سلطنت نے طب کے میدان میں عظیم کامیابیاں حاصل کیں اور آج ہم جو بھی جانتے ہیں اسکا بیشتر حصّہ انھیں لوگوں نے تشکیل کیا تھا-



South Levantine Arabic : Pureland origami هي أوريغامي محددة انو ممكن عمل طوية وحدة بس بكل مرة ، و مش مسموح بالطويات الأكتر تعقيد متل الطويات العكسية ، وكل الطويات إلها مواقع مباشرة.

Urdu : پیور لینڈ اوری گیمی پابندی والی ایسی اوری گیمی ہے جسے ایک وقت میں صرف ایک ہی تہہ کیا جا سکتا ہے، اس میں الٹے تہوں والی زیادہ پیچیدہ تہوں نہیں لگائی جاسکتی، اور تمام تہوں کے سیدھے مقامات ہوتے ہیں-



[Day21]

South Levantine Arabic : اتطور عن طريق John Smith بالسبعينات لمساعدة المجلدات اللي فش عندها خبرة أو اللي عندهم مهارات حركية محدودة.

Urdu : اسے نا تجربہ کار فولڈرز یا ان محدود موٹر مہارت والے افراد کی مدد کرنے کیلئے جان سمتھ نے 1970 کی دہائی میں تیار کیا تھا-



South Levantine Arabic : بطور الأطفال وعيو بالقوالب النمطية العنصرية والعرقية بسن صغير كتير وهاي القوالب النمطية العرقية بتأثر على السلوك.

Urdu : بچوں میں نسل اور نسلی کے متعلق دقیانوسی کے تصورات سے آگاھی بہت کم عمر میں پیدا ہوتی ہے اور یہ نسلی دقیانوسی انکے طرز عمل کو متاثر کرتے ہیں۔



South Levantine Arabic : يعني مثلا ، الأطفال اللي بينتمو لأقلية عرقية بصوروهم على انهم مش مناح بالمدرسة وبصيرو بميلو انهم مايكونو مناح في المدرسة بمجرد انهم يتعرفوا على الصورة النمطية المرتبطة بعرقهم.

Urdu : مثال کے طور پر، وہ بچے جو نسلی اقلیت کے ساتھ بطور اسکول میں اچھا نہ کرنے کے پہچانے جاتے ہیں جو دقیانوسی ہے وہ ایک بار جب اپنی نسل سے وابستہ دقیانوسی کے بارے میں جانتے ہیں تو اسکول میں اچھا نہیں کرنا چاہتے ہیں۔



South Levantine Arabic : يعتبر موقع MySpace تالت أشهر مواقع الويب المستخدمة بالولايات المتحدة وعندها 54 مليون ملف تعريف حاليًا.

Urdu : MySpace ریاستہائے متحدہ میں استعمال کی جانے والی تیسری سب سے زیادہ مقبول ویب سائٹ ہے اور فی الحال اس میں 54 ملین پروفائلز ہیں-



South Levantine Arabic : اخدت هي المواقع اهتمام كبير ، خاصة ببيئة التعليم.

Urdu : ان ویب سائٹس نے بہت توجہ حاصل کی ہے، خصوصاً تعلیمی ترتیبات میں۔



South Levantine Arabic : في جوانب إيجابية لهي المواقع ، واللي هيه ، القدرة على إعداد صفحة الصف بسهولة واللي ممكن انو تتضمن مدونات ومقاطع فيديو وصور وميزات تانية.

Urdu : ان ویب سائٹس کا مثبت پہلو یہ ہے کہ کسی کلاس پیج کو آسانی سے سیٹ اپ کرنے کے قابل ہے، اس میں بلاگز، ویڈیوز، تصاویر اور دیگر فیچرز شامل ہو سکتی ہیں-



South Levantine Arabic : ممكن نوصل لهاي الصفحة بسهولة عن طريق توفير عنوان ويب واحد بس ، يلي بخليه سهل لنتذكرو وتسهيل كتابته للطلاب اللي ممكن يواجهو مشكلة باستخدام لوحة المفاتيح أو بالتهجئة.

Urdu : اس صفحے پر آسانی سے صرف ایک ویب ایڈریس کے ساتھ چلایا جا سکتا ہے، جس کی وجہ سے اسے یاد کرنا آسان ہے۔ نیز اور ایسے بچوں کے لئے ٹائپ کرنا بھی آسان ہوگا جنہیں کیبورڈ یا املا میں پریشانی ہوتی ہو۔



South Levantine Arabic : ممكن نعدلها لتسهيل القراءة وكمان بألوان كتيرة أو قليلة حسب الرغبة.

Urdu : اس کو پڑھنے میں آسان بنانے اور حسبِ خواہش رنگ کو کم و بیش کرنے کے لئے اسے کسڑمائز کیا جا سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : اضطراب نقص الانتباه ¨هو متلازمة عصبية إلها ثالوث تقليدي من الأعراض بما فيها الاندفاع ، والتشتت ، وفرط النشاط أو الطاقة الزايدة¨.

Urdu : اٹینشن ڈی فیسٹ ڈس آرڈر ¨ایک اعصابی سنڈروم ہے جس کی عمدہ تعریف کرنے والی سہ رخی علامتیں اکساہٹ، توجہ کا انتشار اور غیر معمولی فعالیت یا یا غیر معمولی قوت کو شامل ہے۔¨



South Levantine Arabic : هيه مش إعاقة بالتعلم ، هو اضطراب بالتعلم ؛ هو ¨بصيب 3 إلى 5 بالمية من كل الأطفال ، وممكن يوصل لمليونين طفل أمريكي¨.

Urdu : یہ سیکھنے سے معذوری نہیں ہے، یہ سیکھنے کی بے ترتیبی ہے؛ یہ ¨تمام بچوں میں سے 3 سے 5 فی صد تک کو متاثر کرتا ہے، شاید امریکہ میں 2 ملیئن بچّوں کو¨۔



South Levantine Arabic : بواجه الأطفال المصابين باضطراب نقص الانتباه (ADD) صعوبة بالتركيز على أشياء متل العمل المدرسي ، بس بيقدرو يركزو على الأشياء اللي ييستمتعو يعملوها متل اللعب أو يحضرو الأفلام كرتون المفضلة عندهم أو كتابة الجمل بدون علامات ترقيم.

Urdu : ADD (توجہ خسارہ اضطراب) والے بچوں کو ایسی چیزوں سے، جیسے کہ اسکول کے کام پر توجہ مرکوز کرنا بہت مشکل ہوتا ہے لیکن وہ جن کاموں کو کرنے سے لطف اندوز ہوتے ہیں جیسے گیمز کھیلنا یا اپنے پسندیدہ کارٹون دیکھنا یا بغیر رموز اوقاف والے الفاظ لکھنے پر توجہ مرکوز کر سکتے ہیں-



South Levantine Arabic : بميل هدول الأطفال انهم يوقعوا بكتير مشاكل ، لأنهم ¨بشاركوا بسلوكيات فيها مخاطر ، وبيتطاوشوا ، وبيتحدوا السلطة¨ حتى يحفزوا عقولهم ، لأن عقولهم ما بتتحفز بالطرق العادية.

Urdu : ان بچوں میں مشکلات میں پڑنے کا رجحان بہت ہے کیوں کہ ¨وہ بہت خطرناک عادات میں مبتلا ہیں، جھگڑے کرنا اور قانون نافذ کرنے والے اداروں سے الجھنا¨، تا کہ ان کے دماغ کو سکون ملے، چوںکہ ان کا دماغ عام طریقوں سے سکون نہیں پاتا۔



South Levantine Arabic : بأثر اضطراب نقص الانتباه على العلاقات مع الأطفال التانيين لانهم مابيقدرو يفهمو سبب تصرفهم بالطريقة اللي عم يتصرفو فيها أو سبب تهجئتهم بطريقة اللي بيعملوها أو انو مستوى نضجهم مختلف.

Urdu : اے ڈی ڈی دیگر ہم عمر افراد کے ساتھ تعلقات کو متاثر کرتا ہے، اس لئے کہ دوسرے بچے یہ نہیں سمجھ سکتے کہ وہ اس طرح کیوں عمل کرتے ہیں یا وہ اس طرح کیوں ہجے کرتے ہیں یا یہ کہ ان کی پختگی کی سطح مختلف ہے۔



South Levantine Arabic : و لأنو القدرة على الحصول على المعرفة والتعلم اتغير بالطريقة المذكورة فوق ، فتغير المعدل الأساسي اللي تم الحصول على المعرفة به.

Urdu : چونکہ علم حاصل کرنے اور سیکھنے کی صلاحیت مذکورہ بالا طریقے سے تبدیل گئی ہے، اسی طرح حصول علم کی بنیادی شرح بھی بدل گئی ہے۔



South Levantine Arabic : كانت طريقة الحصول على المعلومات مختلفة. مش ضايل في ضغط بالاستدعاء الفردي ، بس القدرة على تذكر النص صارت أكتر تركيز.

Urdu : معلومات حاصل کرنے کا یہ نظریہ مختلف تھا- اب انفرادی یاد آوری کے اندر بالکل دباؤ نہیں رہتا تھا، لیکن متن کی یاد آوری کی اہلیت زیادہ توجہ کا مرکز بن گیا۔



South Levantine Arabic : خلاصة الحكي، عمل عصر النهضة تغيير كبير بطريقة التعلم ونشر المعرفة.

Urdu : خلاصہ یہ ہے کہ، رناایسنس نے سیکھنے اور علم کے پھیلاؤ کے نقطہ نظر میں ایک اہم تبدیلی کی۔



South Levantine Arabic : على عكس الرئيسيات التانية ، ما عاد البشر يستخدمو ايديهم بالحركة أو تحمل الوزن أو التأرجح عبر الأشجار.

Urdu : دیگر حیواناتِ رئیسہ کے برخلاف، ہومی نیڈز اب اپنے ہاتھوں کو حرکت کرنے، وزن اُٹھانے یا درختوں میں جُھولنے کے لیے استعمال نہیں کرتے۔



South Levantine Arabic : بتتشابه ايد الشمبانزي ورجليه بالحجم والطول ، يلي بيعكس استخدام الايد لتتحمل الوزن في المشي المفصلي.

Urdu : چمپینزی کے ہاتھ پاؤں حجم اور لمبائی میں یکساں ہوتے ہیں اور اس کی بنا پر جب وہ پچھلے پنجے پر چلتا ہے تو ہاتھ میں بوجھ اٹھا سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : إيد الإنسان أقصر من الرجل، مع عظام اصابع مستقيمة أكتر.

Urdu : انسانی ہاتھ پاؤں سے چھوٹا ہے، سیدھے ہاتھوں اور پَیروں کی اُنگلیوں کی چھوٹی ہَڈّیوں کے ساتھ۔



South Levantine Arabic : تتشابه يد الشمبانزي وقدميه في الحجم والطول ، مما يعكس استخدام اليد لتحمل الوزن في المشي المفصلي.

Urdu : دو سے تین ملین سال پرانی رکازی ہاتھ کی ہڈّیاں نقل و حرکت سے برتنے کے سلیقے کی ہاتھ کی خصوصیت میں یہ تبدیلی ظاہر کرتی ہیں۔



South Levantine Arabic : بيعتقد بعض الناس انو تجربة كتير من الأحلام الصافية المستحثة صناعياً بكتير من الأحيان كافية وممكن انها تكون مرهقة.

Urdu : کچھ لوگ یقین رکھتے ہیں کہ مصنوعی طریقے سے مائل کردہ قابلِ فہم خواب اکثر اوقات بہت زیادہ تھکا دینے والے ہو سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : السبب الأساسي لهاي الظاهرة هو نتيجة الأحلام الصافية اللي بتزيد الوقت بين حالات ار اي ام.

Urdu : اس کیفیت کا بڑا سبب سلیس خوابوں کا نتیجہ ہے جو آر ای ایم حالات کے درمیانی وقفہ کو طویل کرتا ہے۔



South Levantine Arabic : مع عدد أقل من REMs بالليلة ، بتصير هي الحالة اللي بتشعر فيها بالنوم الفعلي وبيتعافى جسمك نادر مايصير مشكلة.

Urdu : ایک رات میں چند ریمز کے ساتھ یہ ایک ایسی کیفیت ہے جس میں آپ واقعی اصل نیند لے سکتے ہیں اور آپ کا جِسم بحال ہوکر اتنا غیرمستقل ہوتا ہے کہ کوئی مسئلہ کھڑا نہیں ہوتا۔



South Levantine Arabic : هاد موضوع مرهق تمامًا متل لو كنت حتفيق كل عشرين أو ثلاثين دقيقة وتشوف التلفزيون.

Urdu : یہ بالکل ویسے ہی تھکا دینے والا ہے جیسے آپکو ہر بیس یا تیس منٹوں میں جاگنا ہو اور ٹیلی ویژن دیکھنا ہو-



South Levantine Arabic : التأثير بيعتمد على كم مرة مخّك بحاول يحلم بصفاوة كل ليلة.

Urdu : اسکی تاثیر اس بات پر منحصر ہے کہ آپکا دماغ ہر شب اکثر کتنی وضاحت سے خواب دیکھنے کی کوشش کرتا ہے-



[Day22]

South Levantine Arabic : ماكانت الامور كويسة بالنسبة للإيطاليين بشمال إفريقيا من البداية تقريبًا. خلال أسبوع من إعلان الحرب بإيطاليا في 10 يونيو 1940 ، استولى الفرسان البريطانيين الحادي عشر على حصن كابوزو في ليبيا.

Urdu : شروع ہی سے شمالی افریقہ میں اٹلی کے باشندوں کے لیے حالات ٹھیک نہیں تھے۔ اٹلی کے اعلان جنگ کے ایک ہی ہفتے میں، جون 10، 1940کو برطانوی 11ویں ہوسارس نے لیبیا میں کیپوزو کا قلعہ بند کر دیا۔



South Levantine Arabic : بكمين شرق بارديا ، أسر البريطانيين المهندس العام للجيش الإيطالي العاشر ، الجنرال لاستوتشي.

Urdu : باردیا کے مشرق میں کمین لگا کر برٹش نے اطالوی دسویں آرمی کے انجینیر ان چیف جنرل لاستاکچی کو گرفتار کر لیا۔



South Levantine Arabic : في 28 يونيو ، انقتل المارشال إيتالو بالبو ، الحاكم العام لليبيا والوريث الواضح لموسوليني ، بنيران صديقة أثناء هبوطه في طبرق.

Urdu : 28 جون کو لیبیا کے گورنر جنرل اور مسولینی کے بظاہر وارث مارشل اٹالو بالبو، تبروک میں لینڈنگ کے دوران دوستانہ فائرنگ سے ہلاک ہوگئے تھے۔



South Levantine Arabic : رياضة المبارزة الحديثة بتنلعب على كثير مستويات، من الطلاب اللي بيدرسو بالجامعة للمنافسات الاحترافية والأولمبية.

Urdu : تلوار بازی کا جدید کھیل، یونیورسٹی میں پڑھنے والے طلبہ سے لے کر پیشہ ور اور اولمپک کے مقابلوں تک، کافی سطحوں پر کھیلا جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : هي الرياضة بتنلعب بشكل أساسي على شكل مبارزة ، يتنافس فيها المتبارزين مع بعضهم.

Urdu : یہ اسپورٹ اولیں طور سے ایک ڈوئل کی شکل میں کھیلا جاتا ہے جس میں ایک شمشیر باز دوسرے سے دو بدو مقابلہ کرتا ہے۔



South Levantine Arabic : الجولف هي لعبة يستخدم فيها اللاعبين العصايات لضرب الكرات في الحفر.

Urdu : گولف ایسا کھیل ہے جس میں کھلاڑی گیند کو سوراخوں کے اندر ڈالنے کیلئے ڈنڈوں کا استعمال کرتا ہے-



South Levantine Arabic : بيلعبو ثمنتعشر حفرة خلال الجولة العادية وبيبدأ اللاعبين من أول حفرة في الملعب وينتهوا في الثامنة عشرة.

Urdu : کسی بھی ریگولر راؤنڈ میں اٹھارہ ہول ( hole ) کھیلے جاتے ہیں، اور کھلاڑی عا دتاً کورس میں پہلے ھول سے شروع کرتے ہیں اوراٹھارہویں پر تمام کرتے ہیں۔



South Levantine Arabic : اللاعب اللي بياخذ أقل عدد من الضربات ، أو يتأرجح للنادي ، ليكمل الدورة هو الفائز.

Urdu : وہ کھلاڑی جو کورس جیتنے کے لئے سب سے کم اسٹروک لگاتا ہے، یا سب سے کم گالف کلب کے سوئنگز لگاتا ہے۔



South Levantine Arabic : اللعبة بتنلعب على العشب، والعشب حوالين الحفرة مقصوص أصغر واسمه الخَضار.

Urdu : یہ کھیل گھاس پر کھیلا جاتا ہے، اور سوراخ کے ارد گرد کی گھاس کو تھوڑی دیر پہلے ہی کاٹا گیا ہوتا ہے اور اسے سبز کہتے ہیں-



South Levantine Arabic : يمكن يكون أكثر أنواع السياحة منتشرة هو اللي معظم الناس بحبوه بالسفر: السياحة الترفيهية.

Urdu : سیاحت کی سب سے عام قسم تفریحی سیاحت ہے: جس سفر سے زیادہ تر لوگ وابستہ ہیں:



South Levantine Arabic : هذا بيصير لما يروح الناس لمكان مختلف تمامًا عن حياتهم اليومية المعتادة للاسترخاء والاستمتاع.

Urdu : یہ تب واقع ہوتا ہے جب لوگ سکون پانے اور لطف اندوز ہونے کے لیے اپنی روز بہ روز کی باقاعدہ زندگی سے بالکل مختلف جگہ پر جاتے ہیں۔



South Levantine Arabic : بالغالب الشواطئ والمتنزهات والمخيمات هي الأماكن الأكثر شيوعًا التي بيروحو عليها السياح لينبسطو.

Urdu : ساحل سمندر، تھیم پارک اور کیمپ گراؤنڈ ایسے عام مقامات ہیں جہاں تفریحی سیاحوں کی کثرت سے آمد و رفت ہوتی ہے۔



South Levantine Arabic : إذا كان الهدف من زيارة الشخص لمكان معين هو انه يتعلم تاريخه وثقافته ، فهذا النوع من السياحة يُعرف باسم السياحة الثقافية.

Urdu : اگر کسی خاص جگہ کے سفر کا مقصد اس کی تاریخ اور ثقافت کو جاننا ہے تو اس طرح کے سفر کو ثقافتی سیاحت کہا جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : السواح يمكن يزوروا معالم مختلفة لبلد معين أو يمكن يختاروا ببساطة التركيز على منطقة واحدة بس.

Urdu : سیاح ایک مخصوص ملک کے مختلف مقامات کی سیر کر سکتے ہیں یا وہ محض ایک علاقے پر توجہ مرکوز کرنے کا اختیار لے سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : وقد طالب المستعمرون ، اللي شافوا هذا النشاط ، بتعزيزات.

Urdu : اس سرگرمی کو دیکھ کر، آباد کاروں نے کمک منگوائی تھی۔



South Levantine Arabic : تضمنت القوات اللي عززت المواقع الأمامية فوجي نيو هامبشاير الأول والثالث المكون من 200 زلمة ، تحت قيادة العقيد جون ستارك وجيمس ريد (صاروا بعدين جنرالات).

Urdu : کرنل جون اسٹارک اور جیمز ریڈ (بعد ازاں دونوں جنرلز منتخب ہوئے) کی سربراہی میں، اگلی پوزیشنز پر مقوی دستوں میں، 200 جوانوں پر مشتمل پہلی اور تیسری نیو ہیمپشائر رجمنٹس شامل تھیں۔



South Levantine Arabic : تمركزالزلام تبعون ستارك بمواقع على طول السور على الطرف الشمالي لموقع المستعمر.

Urdu : اسٹارک کے آدمیوں نے کالونسٹ کی جگہ کی شُمالی حد کے جنگلے پر پوزیشنز سنبھال لیں۔



South Levantine Arabic : لما فتح المد المنخفض فتحة على طول النهر الغامض على طول الشمال الشرقي من شبه الجزيرة ، قاموا بسرعة بتوسيع السور بجدار حجري قصير إلى الشمال ينتهي عند حافة المياه على شاطئ صغير.

Urdu : جب جزیرہ نُما کے شُمال مشرقی حِصّے کے ساتھ میسٹک دریا کے ساتھ نشیبی لہر نے ایک خلا کو کھول دیا، اُنہوں نے جلدی جلدی ایک پتھر کی چھوٹی دیوار سے جنگلے کو شُمال کی جانب وسیع کیا جو ایک چھوٹے ساحل پر پانی کے کنارے ختم ہوتا تھا۔



South Levantine Arabic : وضع جريدلي أو ستارك عواميد على بعد حوالي 100 قدم (30 مترًا) قدام السور وأمروا ألا يطلق أحد النار حتى يمر عليه النظاميين.

Urdu : گریڈلی یا اسٹارک نے جنگلا کے سامنے تقریبا 100 فٹ (30 میٹر) کا کھمبا لگا دیا اور حکم دیا کہ جب تک عام سائز کی اشیاء اس سے نہیں گزر جاتی کوئی فائر نہیں کریگا-



South Levantine Arabic : اعتمدت الخطة الأمريكية على شن هجمات منسقة من ثلاثة جهات مختلفة.

Urdu : امریکی منصوبہ تین مختلف سمتوں سے مربوط حملے کرنے پر مبنی تھا۔



South Levantine Arabic : الجنرال جون كادوالادر شن هجوم تحويلي ضد الحامية البريطانية في بوردنتاون ،عشان يمنع أي تعزيزات.

Urdu : کسی بھی امدادی کمک کو روکنے کیلئے، جنرل جان کیڈوالڈر کو بورڈن ٹاؤن میں حریف کو مغالطے میں ڈال کر برطانوی حفاظتی فوج کے خلاف حملہ شروع کرنا تھا-



South Levantine Arabic : حياخد الجنرال جيمس إيوينج 700 مليشيا عبر النهر في ترينتون فيري ، ويستولي على الجسر فوق نهر أسونبينك ويمنع أي قوات معادية من الهروب.

Urdu : جنرل جیمز ایونگ کو ٹرینٹن فیری میں دریا کے پار 700 رضاکار افواج کو لے کر، اسونپنک کریک کے پل پر قبضہ کرنا تھا اور دشمن کے کسی بھی دستے کو فرار ہونے سے روکنا تھا-



South Levantine Arabic : كانت قوّة الهجوم الرئيسيّة، المكوّنة من 2,400 رجل، رح تعبر النهر شمال ترينتون بتسع أميال، وبعدين بتنقسم لمجموعتين، وحدة بقيادة غرين ووحدة بقيادة سوليفان، عشان يشنوا هجوم قبل الفجر.

Urdu : 2,400 لوگوں کی مین حملے والی فوج ٹرینتان سے نو میل شمال میں ندی عبور کرے گی، اس کے بعد ایک گرین اور دوسرا سلیوان کے ماتحت صبح سے پہلے حملہ کرنے کے لئے دو حصوں میں منقسم ہو جائے گی۔



South Levantine Arabic : مع التغيير من ربع ميل إلى نصف ميل ، بتصير السرعة أقل أهمية بكثير وبيصير التحمل ضرورة مطلقة.

Urdu : چوتھائی سے آدھے میل کی دوڑ میں تبدیلی کے ساتھ، رفتار کی اہمیت بہت کم ہو جاتی ہے اور صبر و برداشت ایک مطلق ضرورت بن جاتی ہے۔



South Levantine Arabic : طبعا لازم يتمتع عداء النص ميل اللي من الدرجة الأولى ، الزلمة اللي بيقدر يتغلب على دقيقتين، بحد كبير من السرعة ، بس لازم ينمي القدرة على التحمل لكل المخاطر.

Urdu : بے شک، ایک اعلیٰ پائے کا ہالف مائلر، ایسا شخص جو دو منٹوں کا ریکارڈ توڑ دے، اسے ایک اچھی رفتار کا مالک ہونا چاہیئے، مگر تمام خطرات میں برداشت کو لازمی اُجاگر کرنا چاہیے۔



[Day23]

South Levantine Arabic : بعض الجري عبر الضاحية خلال فصل الشتاء ، جنبًا إلى جنب مع التمارين الرياضية للجزء العلوي من الجسم ، هو أفضل استعداد لموسم الجري.

Urdu : کچھ ملک میں موسم سرما کے دوران تیزقدمی، جو اگر سم کے اوپری حصے کے لئے جمنازیم کے کام کے ساتھ ملائی جائے، یہ تیزقدمی کے سیزن کے لئے بہترین تیاری ہے۔



South Levantine Arabic : مش بس الممارسات الغذائية السليمة بتعطي أداء متميز ، بس يمكن تؤثر بشكل كبير على صحة الرياضيين الشباب بشكل عام.

Urdu : صرف مناسب غذائی مشقوں سے اعلیٰ کارکردگیاں شروع نہیں کی جاسکتیں، مگر وہ نمایاں طور پر نوعُمر کھلاڑیوں کی کُل صحتمندی اور بہتری پر اثرکرتی ہیں۔



South Levantine Arabic : الحفاظ على توازن طاقة صحي وممارسة عادات الترطيب الفعالة وفهم الجوانب المختلفة لممارسات المكملات الرياضيين بيساعدهم على تحسين أدائهم وزيادة استمتاعهم بالرياضة.

Urdu : طاقت کے صحت مندانہ توازن کو برقرار رکھ کر، بدن کو کارگر طریقہ سے پانی پہنچانے کی عادت ڈال کر اور اضافی عملیّات کے مختلف پہلوؤں کو سمجھ کر اتھلیٹ اپنی کارکردگی کو بہتر بنا سکتے اور اپنے اسپورٹ سے زیادہ لطف اندوز ہو سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : الجري لمسافات متوسطة رياضة مابتكلف اشي ؛ ومع هيك ،كثير من المفاهيم الخاطئة فيما يتعلق بالقطع القليلة من المعدات المطلوبة للمشاركة.

Urdu : درمیانہ دوری کی دوڑ نسبتا ایک سستا کھیل ہے۔ تاہم شرکت کرنے کے لئے مطلوب کچھ آلات کے تعلق سے بہت سی غلط فہمیاں ہیں۔



South Levantine Arabic : بتقدر تشتري المنتجات حسب حاجتك ، بس معظمها حيكون تأثيره ضئيل او ملوش تأثير حقيقي على الأداء.

Urdu : مصنوعات کو حسبِ ضرورت خریدا جاسکتا ہے، مگر زیادہ تر کا کارکرگی پر کم یا کوئی اصل اثر نہیں ہوگا۔



South Levantine Arabic : يمكن يشعر الرياضيين أنهم يفضلو منتج حتى لما ما يوفر فوائد حقيقية.

Urdu : کھلاڑی یہ محسوس کرسکتے ہیں کہ وہ ایسی مصنوعات کو ترجیح دیں حالانکہ اس سے کوئی حقیقی فوائد بھی فراہم نہ ہوتے ہوں۔



South Levantine Arabic : منقدر نعتبر الذرة وحدة من اللبنات الأساسية لكل مادة.

Urdu : ایٹم کو تمام مادہ کی تعمیر کرنے والے بنیادی بلاکس میں سے ایک سمجھا جا سکتا ہے-



South Levantine Arabic : إنه كيان معقد كثير و يتكون ، وفقًا لنموذج بوهر المبسط ، من نواة مركزية تدور حول الإلكترونات ، تشبه إلى حد ما الكواكب التي بتدور حول الشمس - شوف الشكل 1.1.

Urdu : بوہر کے آسان کردہ ماڈل کے مطابق، یہ بہت مشکل چیز ہے جو مرکزی نیوکلیئس جس کے گرد برقیوں کے مدار ہیں، پر مشتمل ہے، کسی طرح سورج کے گرد سیاروں کے چکر لگانے جیسا۔ شکل 1.1 دیکھیں۔



South Levantine Arabic : بتتكون النواة من جسيمين - النيوترونات والبروتونات.

Urdu : نیوکلئس دو ذرات - نیوٹران اور پروٹون پر مشتمل ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : البروتونات الها شحنة كهربائية موجبة بينما النيوترونات مافي الها شحنة. والإلكترونات الها شحنة كهربائية سالبة.

Urdu : پروٹونز میں مثبت الیکٹرسٹی چارج ہوتی ہے جبکہ نیوٹرونز میں کوئی چارج نہیں ہوتا- الیکٹرونز میں منفی الیکٹرک چارج ہوتا ہے-



South Levantine Arabic : لفحص الضحية ، لازم أول شي تفحص الموقع عشان تضمن سلامتك.

Urdu : حادثہ کے شکار فرد کی جانچ سے پہلے اپنی حفاظت کے لیے جائے حادثہ کا جائزہ لیں۔



South Levantine Arabic : أنت بحاجة إلى ملاحظة موقف الضحية وأنت تقترب منه وأي إشارات حمراء تلقائية.

Urdu : جب آپ اس مرد یا عورت کے پاس یا کسی ان چاہے خطرے کے پاس جائیں تو آپ کے لئے متاثرہ کی حیثیت کو دیکھنا ضروی ہے۔



South Levantine Arabic : إذا تأذيت وانت بتحاول تساعد، انت بس عم تعمل الأمور أسوأ.

Urdu : اگر آپ کو مدد کرنے کی کوشش کرتے ہوئے تکلیف پہنچتی ہے، تو آپ معاملات کو مزید خراب کر سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : الدراسة لقت أنه الاكتئاب والخوف والكارثة توسطت في العلاقة بين الألم والعجز لدى من يعانون من آلام أسفل الظهر.

Urdu : اس تحقیق میں پتا چلا ہے کہ افسردگی، خوف اور تکلیف کو بڑھا کر بیان کرنے کی روش نے پیٹھ کے نچلے حصے کے درد میں مبتلا افراد میں معذوری اور درد کے مابین تعلقات میں ثالثی کا کام کیا۔



South Levantine Arabic : آثار الكارثة بس ،مش الاكتئاب والخوف كانت مشروطة بجلسات بي أي أسبوعية منظمة.

Urdu : صرف تباہی کے اثرات، نہ کہ پژمردگی اور خوف باقاعدگی سے ہفتہ وار منظم PA سیشنز کے ساتھ مشروط تھا-



South Levantine Arabic : المشاركين في النشاط المنتظم احتاجو إلى مزيد من الدعم من حيث الإدراك السلبي للألم اللي بيميز الاختلافات بين الألم المزمن والشعور بعدم الراحة من حركة الجسم الطبيعية.

Urdu : باقاعدگی سے سرگرمیوں میں حصہ لینے والوں کو معمول کی جسمانی نقل و حرکت سے ہونے والے دائمی درد اور تکلیف کے احساس کے درمیان فرق کو عیاں کرنے والے درد کے منفی تصور کے لحاظ سے زیادہ مدد کی ضرورت ہوتی ہے۔



South Levantine Arabic : تعتمد الرؤية أو امكانية الرؤية على الأعضاء الحسية أو العيون في الجهاز البصري.

Urdu : بینائی، یا دیکھنے کی صلاحیت کا انحصار بصری نظام کے حس سے متعلق اعضاء یا آنکھوں پر ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : في كثير تركيبات مختلفة للعيون ، بتختلف بالتعقيد حسب متطلبات الكائن الحي.

Urdu : آنکھوں کی بہت سی مختلف ساختیں ہیں جو جاندار کی ضروریات پر انحصار کرتے ہوئے پیچیدگی میں مختلف حدیں رکھتی ہیں۔



South Levantine Arabic : الهياكل المختلفة إلها قدرات مختلفة، حساسة لأطوال-موجات مختلفة و إلها درجات مختلفة من الحدة، كمان هي بتحتاج معالجة مختلفة لفهم المدخلات والأرقام المختلفة لتعمل بشكل مثالي.

Urdu : مختلف تعمیراتی ہیکلوں کی مختلف صلاحیتیں ہوتی ہیں، وہ مختلف طول کی لہر کے لئے حساس ہوتے ہیں اور ان میں حدت کے مختلف درجات ہوتے ہیں، ان کو بہتر طریقے سے کام کرنے کے واسطے ان-پٹس اور مختلف نمبرات کو سمجھنے کے لیے مختلف پروسیسنگ کی ضرورت بھی پڑتی ہے۔



South Levantine Arabic : تعداد السكان هو مجموعة الكائنات الحية من نوع معين داخل منطقة جغرافية معينة.

Urdu : آبادی سے مراد دیے گئے جغرافیائی علاقے کے اندر نامیاتی اجسام کی مخصوص انواع کا مجموعہ ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : لما يكون كل الأفراد من السكان متطابقين بخصوص صفة مظهرية معينة ، فمنحكي عنهم أحاديين الشكل.

Urdu : جب کسی آبادی میں تمام افراد ایک خاص فینو ٹایپیک خصلت کے لحاظ سے بالکل ایک جیسی شکل کے ہوتے ہیں تو انہیں ہم شَکَل (مونومورفیک) کہا جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : لما يُظهر الأفراد عدة متغيرات لصفة معينة ، منعتبرهم متعددي الأشكال.

Urdu : جب افراد کسی مخصوص خصلت کے متعدد قسمیں ظاہر کرتے ہیں تو وہ کثِير شَکلی (پولی مورفک) ہوتے ہیں-



South Levantine Arabic : تسير مستعمرات نملة الجيش وتعشعش في مراحل مختلفة كمان.

Urdu : لشکری چیونٹیاں بھی گھونسلے اور نو آبادیاں مختلف مراحل میں بناتے ہیں۔



South Levantine Arabic : في مرحلة البدو ، بيمشي النمل في الجيش ليلاً ويتوقف في المخيم نهارا.

Urdu : خانہ بدوشی کے پمرحلہ میں چیونٹیوں کی فوج رات میں مارچ کرتی ہے اور دن میں پڑاؤ ڈالنے کے لئے تھہر جاتی ہیں۔



South Levantine Arabic : بتبدأ المستعمرة بمرحلة الترحال لما يقل الاكل الموجود. خلال هي المرحلة ، المستعمرة بتعمل أعشاش مؤقتة بتتغير كل يوم.

Urdu : کھانے کی دستیاب اشیاء میں کمی ہو جانے پر کالونی میں خانہ بدوشی کا مرحلہ شروع ہو جاتا ہے- اس مرحلے میں کالونی عارضی گھونسلے بناتی ہے جو ہر روز تبدیل ہوتے رہتے ہیں-



[Day24]

South Levantine Arabic : بتستمر كل هذه الهيجات أو المسيرات البدوية لمدة 17 يوم تقريبا.

Urdu : ان میں سے ہر ایک خانہ بدوش ہجوم یا مارچز تقریباً 17 دن تک ختم ہو جاتے ہیں۔



South Levantine Arabic : شو هي الخلية؟ كلمة ¨خلية¨ جاية من الكلمة اللاتينية ¨سيلا¨ ، واللي تعني ¨غرفة صغيرة¨ ، صاغها أول مرة اختصاصي ميكروسكوب يراقب بنية الفلين.

Urdu : سیل کیا ہے؟ سیل کا لفظ لاطینی لفظ "سیلا" سے مشتق ہے جس کے معنی "چھوٹا کمرہ" کے ہیں، اور اس کو ایک خورد بین نے کارک کے ڈھانچے کا مشاہدہ کرتے ہوئے جاری کیا۔



South Levantine Arabic : الخلية هي الوحدة الأساسية لكل الكائنات الحية ، وتتكون جميع الكائنات الحية من خلية واحدة أو أكثر.

Urdu : خلیہ تمام زندہ اجسام کی بنیادی یونٹ ہوتی ہے، اور تمام زندہ وجود ایک یا ایک سے زیادہ خلیات سے مل کر بنے ہوتے ہیں-



South Levantine Arabic : تعتبر الخلايا أساسية وحاسمة لدراسة الحياة ، في الحقيقة ، منحكيلها بالعادة ¨اللبنات الأساسية للحياة¨.

Urdu : خلیات زندگی کے مطالعہ کے لئے بہت بنیادی اور اہم ہیں، حقیقت میں انہیں اکثر ¨زندگی کی تعمیراتی بلاکس¨ کہا جاتا ہے



South Levantine Arabic : الجهاز العصبي ببحافظ على التوازن من خلال إرسال نبضات عصبية عبر الجسم ليحافظ على تدفق الدم وكمان بدون انقطاع.

Urdu : خون کے بہاؤ کو جاری رکھنے کے ساتھ-ساتھ مطمئن رکھنے کیلئے جسم کے ذریعہ عصبی حرکات بھیج کر عصبی نظام حیاتیات کو برقرار رکھتا ہے-



South Levantine Arabic : يمكن إرسال هي النبضات العصبية بسرعة في كل أنحاء الجسم مما يساعد في الحفاظ على الجسم في أمان من أي تهديد محتمل.

Urdu : یہ اعصابی تحریکات پورے جسم میں بہت تیزی سے بھیجی جا سکتی ہیں جو جسم کو کسی بھی ممکنہ خطرے سے بچانے میں مددگار ثابت ہوتی ہیں۔



South Levantine Arabic : الأعاصير بتأثر على مساحة صغيرة مقارنة بالعواصف العنيفة الثانية ، بس بتقدر تدمر كل اشي في طريقها.

Urdu : طُوفان دیگر جارحانہ آندھیوں کی نسبت ایک چھوٹے علاقے کو اپنا نشانہ بناتے ہیں، مگر وہ اپنی راہ میں آنے والی ہر چیز کو تباہ کرسکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : بتخلع الأعاصير الأشجار، وبتقطع الألواح من المباني، وبتطير السيارات بالسما. أعنف اثنين بالمية من الأعاصير بتظل أكثر من ثلاث ساعات.

Urdu : طُوفان درختوں کو جڑوں سے اُکھاڑ دیتے ہیں، عمارتوں سے بورڈز نوچ لیتے ہیں اور گاڑیوں کو ہوا میں اُچھال دیتے ہیں۔ سب سے زیادہ شدید دو فیصد طُوفان تین گھنٹے سے زیادہ تک رہتے ہیں۔



South Levantine Arabic : سرعة هالعواصف الوحشية بتوصل إلى 480 كم / ساعة (133 م / ث ؛ 300 ميل / س).

Urdu : اِن عظیم الجثہ طوفانوں میں 480 کلومیٹر/گھنٹہ (133 میل/سیکنڈ؛ 300 میٹر فی گھنٹہ) تک کی ہوائیں موجود ہیں۔



South Levantine Arabic : يصنع البشر العدسات المكبرة وبيستعملوها من آلاف السنين.

Urdu : انسان ہزاروں برسوں سے بڑی بینائی کے لئے چشمے بناتے رہے ہيں اور اسے استعمال کرتے رہے ہیں۔



South Levantine Arabic : ومع هيك ،عملوا أول تلسكوبات حقيقية في أوروبا في أواخر القرن السادس عشر.

Urdu : تاہم یورپ میں پہلی اصلی ٹیلیسکوپ سولہویں صدی کے اواخر میں بنائی گئی۔



South Levantine Arabic : استعملت هذه التلسكوبات مزيج من عدستين عشان يخلوا الأجسام البعيدة تبان انها أقرب وأكبر بنفس الدرجة.

Urdu : ان دوربینوں میں دور کی چیزوں کو زیادہ نزدیک اور بڑی کرکے دیکھنے کے لیے دو عدسوں کے مجموعے کا استعمال کیا جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : راح يظل الجشع والأنانية معنا دائماً، ومن طبيعة التعاون أنه لما يستفيد الغالبية راح يكون هناك فايدة أكثر على المدى القصير من خلال التصرف بأنانية

Urdu : لالچ اور بے لوثی ہمیشہ ہمارے ساتھ رہیں گے اور یہ تعاون کا خاصہ ہے کہ جہاں اکثریت فیض یاب ہوتی ہے وہیں مختصر میعاد میں خود غرضی سے کام کرکے ہمیشہ زیادہ فائدہ اٹھایا جائے گا۔



South Levantine Arabic : منتمنى أنه يعرف معظم الناس أنه أفضل خيار عندهم على المدى الطويل هو العمل مع الآخرين.

Urdu : امید ہے کہ زیادہ تر لوگ محسوس کریں گے کہ ان کا طویل مدتی بہترین اختیار دوسروں کے ساتھ مل کر کام کرنا ہے۔



South Levantine Arabic : بيحلم كثير ناس باليوم اللي بيقدروا فيه يسافروا لنجم ثاني واستكشاف عوالم ثانية ،وبيسألو حالهم اذا الكائنات الفضائية أو الحياة الثانية ممكن تعيش على نبات ثاني.

Urdu : کئی لوگ اس دن کا خواب دیکھتے ہیں جب انسان کسی دوسرے سیارے کی جانب سفر کر سکےگا اور دوسری دنیا دریافت کریگا، کچھ لوگوں کو حیرت ہوتی ہے کہ آخر وہاں کیا ہے، کچھ لوگوں کا ماننا ہے کہ کسی دوسرے سیارے پر شاید الیینز یا دوسری زندگیاں آباد ہوں گی۔



South Levantine Arabic : ولكن ، إذا صار هيك ، فمش حيصير لفترة طويلة. لأنه النجوم منتشرة جدًا لدرجة أن هناك تريليونات الأميال بين النجوم اللي تعتبر ¨جيراننا¨.

Urdu : اگر کبھی ایسا ہوتا ہے، لیکن شاید بہت طویل وقت کی وجہ سے ایسا ہونا ممکن نہیں ہوگا- ستارے اس قدر پھیلے ہوئے ہیں کہ اپنے ¨پڑوسی¨ ستاروں کے درمیان انکا فاصلہ کھربوں میل کا ہوتا ہے-



South Levantine Arabic : يمكن يومًا ما ، يوقف أحفادك على قمة عالم غريب ويتساءلو عن اجدادهم القدامى؟

Urdu : ہوسکتا ہے کہ ایک دن، آپ کے پر پوتے اجنبی دنیا کے اوپر کھڑے ہوکر اپنے قدیم اجداد کے بارے میں سوچ رہے ہوں گے؟



South Levantine Arabic : بتتكون الحيوانات من كتير من الخلايا. بيوكلوا الأشياء وبيهضموها بالداخل. أغلب الحيوانات ممكن تتحرك.

Urdu : جانور متعدد خلیات سے مل کر بنے ہوتے ہیں- وہ چیزوں کو کھاتے ہیں اور اپنے اندر ہضم کرتے ہیں- زیادہ تر جانور چل سکتے ہیں-



South Levantine Arabic : بس الحيوانات عندها أدمغة (بالرغم من انو مش كل الحيوانات ؛ قنديل البحر ، على سبيل المثال ، ماعنده ادمغة).

Urdu : صرف جانوروں کے پاس دماغ ہے (گرچہ تمام جانوروں کے پاس نہیں ہے؛ مثال کے طور پر جیلی مچھلی کے پاس دماغ نہیں ہے)۔



South Levantine Arabic : لقيو الحيوانات بجميع أنحاء الأرض. يحفرو بالأرض وبيسبحو بالمحيطات وبطيرو بالسما.

Urdu : جانور پوری زمین پر پائے جاتے ہیں- وہ زمین کو کھودتے ہیں، سمندروں میں تیرتے ہیں اور آسمان میں اڑتے ہیں-



South Levantine Arabic : الخلية هي أصغر وحدة هيكلية ووظيفية للكائن الحي (الأشياء).

Urdu : ایک خلیہ، ایک جاندار کا سب سے چھوٹا ساختی اور عملیاتی اکائی ہے۔



South Levantine Arabic : الخلية اجت من الكلمة اللاتينية cella واللي بتعني الغرفة الصغيرة.

Urdu : سیل کو لاطینی لفظ سیلیا سے لیا گیا ہے، جس کا مطلب چھوٹا کمرہ ہوتا ہے-



South Levantine Arabic : إذا شفت الكائنات الحية تحت المجهر ، رح تشوف انها مصنوعة من مربعات أو كرات صغيرة.

Urdu : اگر آپ زندہ چیزوں کو کسی خوردبین سے دیکھیں تو آپ دیکھیں گے کہ وہ چھوٹے چھوٹے مربع یا گیند نما خلیوں سے بنے ہوئے ہیں۔



South Levantine Arabic : شاف عالم الأحياء روبرت هوك من إنجلترا مربعات صغيرة بالفلين باستخدام مجهر.

Urdu : انگلینڈ کے ماہِر حَياتِيات رابرٹ ہوک نے ایک خوردبین کے ذریعہ کارک میں چھوٹے چھوٹے چوکور دیکھے-



South Levantine Arabic : كان شكلهم متل الغرف. هو كان أول واحد براقب الخلايا الميتة

Urdu : وہ کمروں جیسے دکھائی دیتے تھے۔ وہ پہلا شخص تھا جس نے مردہ خلیات کا مشاہدہ کیا۔



[Day25]

South Levantine Arabic : ممكن تنتقل العناصر والمركبات من حالة لحالة تانية وما تتغير.

Urdu : عناصر اور مرکبات بغیر تبدیل ہوئے ایک حالت سے دوسری حالت میں منتقل ہو سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : النيتروجين كغاز عنده نفس خصائص النيتروجين السائل. الحالة السائلة أكتر كثافة بس الجزيئات زي ما هيه.

Urdu : گیس کے لحاظ سے نائٹروجن میں مائع نائٹروجن جیسی خصوصیات موجود ہیں۔ مائع حالت زیادہ کثیف ہے لیکن سالمے اب بھی یکساں ہیں۔



South Levantine Arabic : الميه مثال تاني. بيتكون مركب المي من ذرتين هيدروجين وذرة أكسجين.

Urdu : پانی ایک اور مثال ہے۔ مرکب پانی ہائیڈروجن کے دو اور آکسیجن کے ایک ایٹم سے مل کر بنتا ہے۔



South Levantine Arabic : إله نفس التركيب الجزيئي سواء كان غاز أو سائل أو صلب.

Urdu : اس کے پاس وہی سالماتی ڈھانچہ ہے، آیا یہ گیس ہے، مائع یا ٹھوس۔



South Levantine Arabic : بالرغم من انو حالته الفيزيائية ممكن تتغير ، إلا انو حالته الكيميائية بتضل زي ماهيه.

Urdu : حالانکہ اسکی جسمانی حالت تبدیل ہو سکتی تھی، مگر اسکی کیمیائی حالت ویسی ہی برقرار رہی-



South Levantine Arabic : الوقت إشي بحاوطنا بكل مكان ، وبأثر على كل اللي منعمله ، ومع هيك صعب نفهمه.

Urdu : وقت ایسی چیز ہے جو ہمارے ارد گرد موجود ہے اور ہم جو بھی کرتے ہیں اس کو متاثر کرتا ہے، پھر بھی اس کو سمجھنا دشوار ہے۔



South Levantine Arabic : اندرس الوقت من قبل علماء الدين والفلسفة والعلم لآلاف السنين.

Urdu : مذہبی علماء، فلسفیوں، اور سائنسدان ہزاروں سالوں سے وقت کا مطالعہ کرتے رہے ہیں۔



South Levantine Arabic : نحن منختبر الوقت كسلسلة من الأحداث اللي بتنتقل من المستقبل للحاضر اللماضي.

Urdu : ہم وقت کو واقعات کے ایک سلسلے کے طور پر گُزارتے ہیں جو کہ مستقبل سے حال کے ذریعے ماضی تک جاپہنچتا ہے۔



South Levantine Arabic : الوقت هو كمان كيف منقارن مدة (طول) الأحداث.

Urdu : وقت یہ بھی ہے کہ ہم کس طرح واقعات کے دورانیے (طوالت) کا موازنہ کرتے ہیں۔



South Levantine Arabic : بتقدر تحدد مرور الوقت بنفسك عن طريق مراقبة تكرار حدث دوري. الحدث الدوري هو إشي بصير مره بعد مره بشكل منتظم.

Urdu : آپ کسی چکر والے واقعے کی تکرار کا مشاہدہ کرکے وقت گزرنے کی نشاندہی آپ خود کر سکتے ہیں۔ چکروالا واقعہ ایک ایسی چیز ہے جو بار بار باقاعدگی کے ساتھ ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : أجهزة الكمبيوتر اليوم بيستخدموها للتلاعب بالصور ومقاطع الفيديو.

Urdu : آج کے دور میں کمپیوٹر کا استعمال تصویروں اور ویڈیو میں خرد برد کرنے کے لئے استعمال ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : ممكن تنعمل الرسوم المتحركة المتطورة على أجهزة الكمبيوتر، وبيستخدموا هاد النوع من الرسوم المتحركة كتير بالتلفزيون والأفلام.

Urdu : کمپیوٹرز پر نفاست سے اینیمیشنز بنائی جا سکتی ہیں، اور ٹیلی ویژن اور فلموں میں اس قسم کی اینیمیشنز کے استعمال میں اضافہ ہو رہا ہے۔



South Levantine Arabic : غالبًا بسجلو الموسيقى باستخدام أجهزة كمبيوتر متطورة لمعالجة الأصوات ومزجها مع بعض.

Urdu : موسیقی کو عموماً پیچیدہ کمپیوٹروں کا استعمال کرکے ریکارڈ کیا جاتا ہے تاکہ آوازوں پرمزید کام کیا جائے اور اُنہیں آپس میں مِلایا جائے۔



South Levantine Arabic : لفترة طويلة خلال القرنين التاسع عشر والعشرين ، كان بيعتقدو انو السكان الأوائل لنيوزيلندا همه شعب الماوري ، اللي اصطادوا الطيور العملاقة اللي اسمها المواس.

Urdu : انیسویں اور بیسویں صدی کے دوران ایک طویل عرصے تک یہ سمجھا جاتا رہا کہ نیوزی لینڈ کے پہلے باشندے ماوری لوگ تھے جو ماوس نامی بڑے پرندے شکار کرتے تھے۔



South Levantine Arabic : بعدين أنشأت النظرية فكرة انو شعب الماوري هاجر من بولينيزيا بأسطول كبير وأخد نيوزيلندا من موريوري ، وأسس مجتمع زراعي.

Urdu : اسکے بعد نظریہ نے یہ رائے قائم کی کہ ماوری لوگوں نے ایک عظیم بحری بیڑے میں پولینیشیا سے نقل مکانی کی تھی اور زرعی معاشرہ قائم کرنے کیلئے موریوری لوگوں سے نیو زیلینڈ کو چھین لیا تھا۔



South Levantine Arabic : ومع هيك ، الأدلة الجديدة بتقول انو الموريوري كانوا مجموعة من الماوري بالأرض الرئيسية اللي هاجروا من نيوزيلندا إلى جزر تشاتام ، وطوروا ثقافتهم المميزة والسلمية.

Urdu : تاہم، نئے شواہد سے معلوم ہوتا ہے کہ موریوری برّ اَعظم ماوری کے ایک گروپ میں سے تھے جو نیوزی لینڈ سے چیتھم جزیروں کی طرف ہجرت کر گئے تھے، اور وہاں اپنی مخصوص، پرامن ترقی پذیر ثقافت قائم کی تھی۔



South Levantine Arabic : كان في كمان قبيلة تانية بجزر تشاتام هدول همه الماوري اللي هاجروا بعيد عن نيوزيلندا.

Urdu : جزائر چیٹم پر ماؤری نامی ایک اور قبیلہ بھی آباد تھا جو نیوزی لینڈ سے دور ہجرت کر چکا تھا۔



South Levantine Arabic : سمو حالهم الموريوري وكان في عدد قليل من المشادات الكلامية وفي النهاية انقضى على الموريوري

Urdu : وہ خود کو موریوری کہتے تھے، ان کے درمیان کئی جھڑپیں بھی ہوتی تھیں اور آخر کار موریوری لوگوں کا صفایا کردیا گیا



South Levantine Arabic : ساعدونا الأشخاص اللي شاركوا لعدة عقود بتقدير نقاط قوتنا وشغفنا بوقت تقييم الصعوبات وحتى الفشل بصراحة.

Urdu : جو افراد کئی دہائیوں سے شامل تھے انھوں نے مشکلات اور ناکامیوں کا دوٹوک جائزہ لے کر ہماری طاقتوں اور جذبات کی قدر دانی میں ہماری مدد کی۔



South Levantine Arabic : بوقت الاستماع للأشخاص وهمه بيشاركو قصصهم الفردية والعائلية والتنظيمية ، اكتسبنا نظرة ثاقبة للماضي وبعض الشخصيات اللي أثرت بشكل منيح أو سيء على ثقافة المنظمة.

Urdu : افراد کو اپنی ذاتی، خاندانی، اور تنظیمی کہانیاں اشتراک کرتے ہوئے سننے پر، ہم نے ماضی کی کچھ شخصیات کی قیمتی بصیرت حاصل کی جنہوں نے تنظیم کی ثقافت پر اچّھا یا برا اثر ڈالا تھا۔



South Levantine Arabic : فهم تاريخ الفرد مابيفترض فهم الثقافة ، إلا انو بساعد الناس على الأقل على اكتساب فكرة عن المكان اللي موجودين فيه ضمن تاريخ المنظمة.

Urdu : جبکہ اپنی تاریخ کو جاننے سے یہ نہیں فرض کیا جاسکتا کہ کوئی شخص اپنے کلچر سے بھی واقف ہے اس سے بہ کیف لوگوں کو اس کا شعور حاصل کرنے میں مدد ملتی ہے کہ تنظیم کی تاریخ میں ان کا مقام کیا ہے۔



South Levantine Arabic : بوقت تقييم النجاحات وإدراك حالات الفشل ، بيكتشف الأفراد وكل الأشخاص المشاركين بشكل أعمق القيم والرسالة والقوى الدافعة للمنظمة.

Urdu : کامیابیوں کی ارزیابی کرکے اور ناکامیوں سے با خبر ہوکر افراد اور تمام متشارکین عمیق طور سے تنظیم کی اقدار، مشن، اور محرِّک طاقتوں کو دریافت کرتے ہیں۔



South Levantine Arabic : بهاي الحالة ، استدعاء الحالات السابقة من سلوك ريادة الأعمال والنجاحات الناتجة عنها بيساعد الناس على الانفتاح على التغييرات الجديدة والتوجهات الجديدة للكنيسة المحلية.

Urdu : اس مثال میں، گزشتہ مہم کارانہ رویئے اور نتیجتاً ملنے والی کامیابی کی مثالوں کو یاد کرنا لوگوں کو مقامی چرچ کی نئی تبدیلیوں اور نئی سمتوں کی جانب مبذول کرنے میں مددگار ثابت ہوا۔



South Levantine Arabic : قصص النجاح هاي قللت من الخوف من التغيير ، و خلقت ميول إيجابية للتغيير في المستقبل.

Urdu : ایسی کامیاب کہانیاں مستقبل میں مثبت تبدیلی کا رجحان پیدا کرتے ہوئے، تبدیلی کے خوف کو کم کرتی ہیں۔



South Levantine Arabic : أنماط التفكير المتقاربة هيه تقنيات لحل المشكلات اللي بوحد الأفكار أو المجالات المختلفة لإيجاد حل.

Urdu : تقاربی فکر کے نمونے مسائل حل کرنے والی تکنیک ہیں جو کوئی حل تلاش کرنے کے لئے مختلف خیالات یا میدانوں کو جمع کرتے ہیں۔



[Day26]

South Levantine Arabic : تركيز هاي العقلية هو السرعة، المنطق والدقة، وكمان تحديد الحقائق، إعادة استخدام التقنيات الموجودة، جمع المعلومات.

Urdu : اس ذہنیت کا نقطہ ارتکاز، رفتار، منطق اور درستگی کے علاوہ حقائق کی شناخت کرنا، موجودہ تکنیک کا دوبارہ استعمال کرنا، معلومات جمع کرنا بھی ہے-



South Levantine Arabic : العامل الأكتر أهمية في هاي العقلية هو: ما في غير إجابة وحدة صحيحة. بتفكر بس في إجابتين، بالتحديد صح أو خطأ.

Urdu : اس ذہنیت کا سب سے اہم عنصر یہ ہے کہ ان میں سے صرف ایک درست جواب ہے۔ تم صرف دو جوابات سوچتے ہو، یعنی صحیح یا غلط۔



South Levantine Arabic : برتبط هاد النوع من التفكير بعلم معين أو إجراءات معيارية.

Urdu : اس قسم کی سوچ کا تعلق بعض سائنس یا معیاری طریقہ کار سے وابستہ ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : بيمتلك الأشخاص اللي عندهم هاد النوع من التفكير تفكير منطقي وبيقدرو يحفظو الأنماط وحل المشكلات والعمل على الاختبارات العلمية.

Urdu : اس قسم کے خیالات کے حال افراد منطقانہ سوچ رکھتے ہیں، پیٹرنز کو یاد رکھنے، مسائل کو حل کرنے اور سائنسی ٹیسٹوں پر کام کرنے کے قابل ہیں۔



South Levantine Arabic : البشر هم لدرجة كبيرة أكتر مخلوقات موهبة في قراءة عقول الثانين.

Urdu : نوعِ بشراب تک کی سب سے زیادہ ذہین مخلوق ہے جو دوسروں کے ذہن کو پڑھ سکتی ہے۔



South Levantine Arabic : هاد بيعني إنا قادرين على التنبؤ بشكل ناجح بايش البشر التانيين بيدركوا أو بيقصدوا أو بيؤمنون فيه أو بيعرفوه أو عندهم رغبة فيه.

Urdu : اس کا مطلب یہ کہ ہم اس قابل ہیں کہ پیش گوئی کر سکیں کہ دوسرے انسان کیا درک کرتے، کیا نیت کرتے، کیا عقیدہ رکھتے، کیا جانتے اور کیا چاہتے ہیں۔



South Levantine Arabic : من بين هاي القدرات ، يعتبر فهم نية الآخرين موضوع مهم كتير. بيسمحلنا بحل الغموض المحتمل في الأفعال الجسدية.

Urdu : ان صلاحیتوں میں دوسرے کی نیت کو سمجھنا اہم ہے۔ یہ جسمانی اعمال کے ممکنہ ابہاموں کو حل کرنے میں مدد کرتی ہے۔



South Levantine Arabic : على سبيل المثال ، إذا شفت شخص بيكسر شباك سيارة ، فمحتمل انو تفترض انو كان بحاول يسرق سيارة شخص غريب.

Urdu : مثلا اگر آپ کسی شخص کو کار کا شیش توڑتے ہوئے دیکھتے ہیں، تو آپ یہی فرض کریں گے کہ وہ کسی اجنبی کی کار چوری کرنے کی کوشش کر رہا ہے-



South Levantine Arabic : و بنحكم عليه بشكل تاني إذا كان مضيع مفاتيح سيارته وكانت سيارته هيه اللي كان بحاول يقتحمها.

Urdu : ہمیں اسکے الگ طرح سے سوچنا ہوگا کہ شاید ان کے گاڑی کی کنجی کھو گئی ہے اور یہ اسکی اپنی ہی کار تھی جسے وہ توڑنے کی کوشش کر رہا تھا-



South Levantine Arabic : بيعتمد التصوير بالرنين المغناطيسي على ظاهرة فيزيائية اسمها الرنين المغناطيسي النووي (NMR) ، واللي اكتشفوها بالتلاتينات عن طريق فيليكس بلوخ (بيشتغل بجامعة ستانفورد) وإدوارد بورسيل (من جامعة هارفارد).

Urdu : MRI جوہری مقناطیسی گونج (NMR) نام کی ظہور طبیعیات پر مبنی ہوتی ہے، اسے 1930 میں فیلیکس بلاچ (اسٹینفورڈ یونیورسٹی میں کام کرنے والے) اور ایڈورڈ پورسیل (ہارورڈ یونیورسٹی سے) نے دریافت کیا تھا۔



South Levantine Arabic : بهاد الرنين ، بيتسبب المجال المغناطيسي وموجات الراديو بإطلاق الذرات لإشارات راديو دقيقة.

Urdu : اس گونج میں، مقناطیسی فیلڈ اور ریڈیائی لہروں کی وجہ سے ایٹم چھوٹے ریڈیو سگنلز چھوڑتے ہیں۔



South Levantine Arabic : بسنة 1970 ، اكتشف الدكتور وعالم الأبحاث ريموند داماديان أساسيات استخدام التصوير بالرنين المغناطيسي كجهاز للتشخيص الطبي.

Urdu : سال 1970 میں، ایک طبیب اور محقق سائنسدان ریمنڈ ڈماڈیان نے طبی تشخیص میں استعمال کیلئے ایک آلے کے طور پر میگنیٹک ریزونانس امیجنگ کی بنیادیں دریافت کیں۔



South Levantine Arabic : بعد أربع سنين انمنحت براءة اختراع ، واللي كانت أول براءة اختراع بالعالم بمجال التصوير بالرنين المغناطيسي.

Urdu : چار سال بعد پیٹنٹ منظور کیا گیا تھا، جو MRI کے میدان میں دنیا کا سب سے پہلا جاری کردہ پیٹنٹ تھا-



South Levantine Arabic : بسنة 1977 ، كمل الدكتور داماديان بناء أول ماسح ضوئي للرنين المغناطيسي "لكامل الجسم" ، واللي سماه "لا يقهر".

Urdu : 1977ء میں ڈاکٹر دمادیئن نے پہلی مرتبہ ¨پورے جسم¨ کا ایم آر آئی اسکینر بنایا جسے انہوں نے ¨ناقابو¨ قرار دیا۔



South Levantine Arabic : بشجع الاتصال اللي وقته مش متزامن للتفكير ورد الفعل تجاه الآخرين.

Urdu : ایسنکرونس کمیونیکیشن سے ردِعمل اور دوسروں کو جواب دینے کے وقت میں اضافہ ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : بيعطي الطلاب القدرة انهم يشتغلو بطريقتهم الخاصة ويتحكمو في بطريقة المعلومات التعليمية.

Urdu : یہ طلباء کو اپنی رفتار سے کام کرنے اور تدریسی معلومات کی رفتار پر قابو پانے کی سہولت دیتا ہے۔



South Levantine Arabic : بالإضافة لهالإشي ، في قيود زمنية أقل مع إمكانية ساعات العمل المرنة. (بريمر ، 1998)

Urdu : اس کے علاوہ، لچیلے اوقاتِ کار کردگی کے امکان کے ساتھ وقت کی پا بند یاں چند ہی ہوں گی (بریمر، 1998ء)۔



South Levantine Arabic : بيسمح استخدام الإنترنت وشبكة الويب العالمية للمتعلمين بانهم يوصلو للمعلومات بكل الأوقات.

Urdu : انٹرنیٹ اور ورلڈ وائڈ ویب کے استعمال سے سیکھنے والے اس قابل ہو گئے ہیں کہ وہ ہر وقت معلومات تک رسائی رکھتے ہیں۔



South Levantine Arabic : ممكن للطلاب كمان انهم يقدموا أسئلة للمدرسين بأي وقت من اليوم ويتوقعوا إجابات سريعة نسبيا، بدل من انهم يستنوا للاجتماع الجاي وجه لوجه.

Urdu : طالب علم اپنے سوالات دن کے کسی بھی وقت اپنے انسٹرکٹر کے پاس جمع کر سکتے ہیں اور قدرِ تیز جواب کی توقع کر سکتے ہیں بجائے اس کے کہ اگلی آمنے سامنے ملاقات کا انتظار کریں۔



South Levantine Arabic : بتوفر الطريقة الحديثة للتعلم التحرر من المطلقات. فش بس طريقة وحدة منيحة للتعلم.

Urdu : ما بعد جدیدیت کا تعلیمی نظریہ اطلاق سے آزادی دیتا ہے۔ سیکھنے کا کوئی اچھا طریقہ نہیں ہے۔



South Levantine Arabic : بالواقع ، فش إشي واحد منيح ممكن نتعلمه ، فالتعلم بصير بالتجربة بين المتعلم والمعرفة المقدمة.

Urdu : در حقیقت سیکھنے کے لئے کوئی اچھی چیز نہیں ہے۔ سیکھنے کا عمل سیکھنے والے اور پیش کردہ علم کے درمیان تجربے میں وقوع پذیر ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : بتوضح تجربتنا الحالية مع كل العروض التليفزيونية اللي بتعتمد على التعلم والتعليم الذاتي وتقديم المعلومات هاي النقطة.

Urdu : سبھی چیزیں بذات خود انجام دینے اور معلومات پیش کرنے، تعلیم پر مبنی ٹیلی ویژن شوز ہمارے اس نقطے کی وضاحت کرتے ہیں-



South Levantine Arabic : كتير منا بشوف حاله عم يشاهد برنامج تلفزيوني بخبرنا بعملية أو تجربة مش حنشارك فيها أو نطبق هاي المعرفة أبدًا.

Urdu : ہم میں سے بہت لوگ اپنے آپ کو ایسا ٹیلی ویژن شو دیکھتے ہوئے پاتے ہیں جو ہمیں ایک ایسے عمل یا تجربے کے بارے میں بتاتے ہیں جس میں ہم نہ تو کبھی حصہ لیں گے اور نہ ہی اس کو اپنے علم پر منطبق کریں گے۔



South Levantine Arabic : مش رح نصلح سيارة ابدا أو نبني نافورة بالساحة الخلفية أو نسافر للبيرو لنفحص الآثار القديمة أو نصمم بيت جيراننا من جديد.

Urdu : ہم کبھی بھی کسی کار کی مرمت، اپنے مکان کے عقبی حصہ میں جھرنا کی تعمیر، قدیم کھنڈرات کا جائزہ لینے کیلئے پیرو کا سفر، یا اپنے پڑوسی کے گھر کی تعمیرِ نو نہیں کرین گے-



South Levantine Arabic : بفضل روابط كبلات الألياف الضوئية تحت البحر بأوروبا والأقمار الصناعية اللي نطاقها عريض ، فجرينلاند متصلة منيح بنسبة 93 ٪ من السكان اللي عندهم إمكانية ليوصلو للإنترنت.

Urdu : یورپ تک زیر سمندر فائبر آپٹک تار روابط اور براڈ بینڈ سیٹلائٹ کی بدولت، گرین لینڈ انٹرنیٹ تک رسائی رکھنے والی 93 فیصد آبادی کے ساتھ اچھی طرح مربوط ہے۔



[Day27]

South Levantine Arabic : من المفروض انو يكون عند فندقك أو مضيفك (إذا كنت قاعد بدار ضيافة أو بيت خاص) شبكة wifi أو كمبيوتر متصل بالإنترنت ، وكل المستوطنات فيها مقهى إنترنت أو موقع فيه شبكة wifi عامة.

Urdu : آپکے ہوٹل یا میزبان (اگر کسی گیسٹ ہاوٴس میں قیام کر رہے ہیں) کے پاس شاید ہی وائی فائی یا انٹرنیٹ سے مربوط پی سی ہوگا، اور تمام نو آبادکاروں میں انٹرنیٹ کیفے یا عوامی وائی فائی والے مقامات ہوں گے۔



South Levantine Arabic : ززي ماقلنا فوق ، بالرغم من انو كلمة ¨Eskimo¨ بتضل مقبولة بالولايات المتحدة ، إلا إنها بتعتبر ازدراء من كتير من شعوب القطب الشمالي غير الأمريكية ، وخاصة في كندا.

Urdu : جیسا کہ اوپر ذکر کیا گیا اسکیمو کا لفظ ولایاتِ متحدہ میں قابلِ قبول ہے لیکن بہت سے غیر امریکی لوگ بالخصوص کنیڈا میں اسے استہجانی لفظ خیال کرتے ہیں۔



South Levantine Arabic : ممكن تسمع الكلمة اللي بيستخدمها سكان جرينلاند الأصليين ، بس لازم ما يستخدمها الأجانب.

Urdu : اگرچہ آپ گرین لینڈ کے مقامی افراد کی جانب سے اس لفظ کا استعمال سنیں، تاہم غیر ملکیوں کو اس کے استعمال سے اجتناب برتنا چاہیئے۔



South Levantine Arabic : السكان الأصليين لغرينلاند بسموا حالهم إنويت في كندا وكلاليك (مفرد كالاليت)، غرينلاندر في غرينلاند.

Urdu : گرین لینڈ کے اصلی باشندے خود کو کناڈا میں انویٹ اور گرین لینڈ میں گرین لینڈر یا کلا لیق (جمع کلا لیت) کہتے ہیں۔



South Levantine Arabic : الجريمة وسوء النية مع الأجانب بشكل عام غير معروفين تقريبًا في جرينلاند. حتى في البلدات ماعندهم ¨مناطق وعر¨

Urdu : عام طور پر گرین لینڈ میں غیر ملکیوں کے ساتھ، جرم، اور غیر منصفانہ رویہ، عملی طور پر نامعلوم ہے۔ یہاں تک کہ قصبوں میں بھی، کوئی ¨برے علاقے¨ نہیں ہیں۔



South Levantine Arabic : يمكن يكون الطقس البارد هو الخطر الحقيقي الوحيد اللي راح يواجهه الناس اللي مش مستعدين.

Urdu : ٹھنڈا موسم شاید وہ واحد حقیقی خطرہ ہے جس کا سامنا غیرتیّار فرد کو کرنا پڑے گا۔



South Levantine Arabic : اذا زرت جرينلاند خلال المواسم الباردة (بما أنه كل مابتروح اكثر باتجاه شمال ،راح يكون الجو أبرد) ، لازم تجيب اواعي دافئة كفاية معك.

Urdu : اگر آپ سردی کے موسم میں گرین لینڈ کی سیاحت کرنا چاہتے ہیں (تو اس بات کو مدِ نظر رکھتے ہوئے کہ جتنی دور شمال میں جائیں گے اتنی ہی زیادہ سردی ہو گی) لازم ہے کہ آپ کافی تعداد میں گرم کپڑے لے جائیں۔



South Levantine Arabic : يمكن الأيام الطويلة كثير في الصيف تعمل مشاكل في انك تنام كويس والمشكلات الصحية المرتبطة فيها.

Urdu : موسم گرما کے طویل دنوں میں بہت زیادہ نیند اور اس سے متعلق صحت کی خرابیاں لاحق ہوسکتی ہیں۔



South Levantine Arabic : خلال فصل الصيف ، دير بالك كمان من الناموس الاسكندنافي. مع أنها مابتنقل أي أمراض ،بس ممكن تكون مزعجة.

Urdu : موسمِ گرما میں نارڈ ک مچھروں سے بھی ہوشیار رہو۔ اگر چہ وہ کوئی بیماری نہیں لگاتے لیکن ان کا کاٹنا آزار دہ ہو سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : بيرتبط اقتصاد سان فرانسيسكو بكونها منطقة جذب سياحي على مستوى عالمي ، بس اقتصادها كمان متنوع.

Urdu : سین فرانسسکو کی معیشت کو اس بات سے جوڑا جاتا ہے کہ اس میں ایک عالمی سطح کی سیاحتی کشش ہے، تاہم اس کی معیشت متنوع ہے۔



South Levantine Arabic : أكبر قطاعات العمل هيه الخدمات المهنيّة، القطاع الحكومي، المالية، التجارة، والسياحة.

Urdu : ملازمت کے سب سے بڑے شعبہ جات پیشہ ورانہ خدمات، حکومت، مالیات، کاروبار اور سیاحتی شعبے ہیں-



South Levantine Arabic : ساعد تصويرها المتكرر بالموسيقى والأفلام والأدب والثقافة الشعبية انو خلا المدينة ومعالمها معروفة بكل مكان بالعالم.

Urdu : اس کی موسیقی، فلم، ادب اور عوامی کلچر میں متواتر تصویر کشی سے یہ شہر اور اس کے معالِم ساری دنیا میں معروف ہو گئے۔



South Levantine Arabic : طورت سان فرانسيسكو بنية تحتية سياحية كبيرة مع كتير من الفنادق والمطاعم ومرافق المؤتمرات من الدرجة الأولى.

Urdu : سان فرانسسکو نے متعدد ہوٹلوں، رستورانوں، اور اعلی درجہ کی کنونشن سہولیات کے ساتھ ایک بڑا سیاحتی تحت البنیہ قائم کیا ہے۔



South Levantine Arabic : تعتبر سان فرانسيسكو كمان وحدة من أفضل الأماكن بالبلاد للمأكولات الآسيوية التانية: الكورية والتايلاندية والهندية واليابانية.

Urdu : سان فرانسسکو بھی قوم میں دیگر ایشیائی پکوانوں کے لیے سب سے بہترین جگہوں میں سے ایک ہے: کوریائی، تھائی، بھارتی اور جاپانی۔



South Levantine Arabic : السفر لعالم والت ديزني تعتبر رحلة حج رئيسية للكتير من العوايل الأمريكية.

Urdu : والٹ ڈزنی ورلڈ کی جانب سفر کرنا بہت سے امریکی خاندانوں کے لیے ایک اہم طویل سفر کی نمائندگی کرتا ہے۔



South Levantine Arabic : بتتضمن الزيارة ¨النموذجية الأولى¨ السفر لمطار أورلاندو الدولي ، وبينتقلو لواحد من فنادق ديزني في الموقع ، وبيقضو حوالي أسبوع بدون مغادرة ملكية ديزني ، والرجوع للوطن.

Urdu : مثالی دورے میں اورلینڈو بین الاقوامی طیران گاہ پر پروازیں،آن سائٹ ڈیزنی ہوٹل میں مصروفیت، ڈیزنی ملکیت کو ترک کیے بغیر تقریبا ایک ہفتہ گزارنا، اور واپس گھر لوٹنا شامل ہے۔



South Levantine Arabic : في اختلافات ممكنة ما الها حصر ، بس هاد بضل هو اللي بيقصده أغلب الناس لما يحكو ¨رايح لعالم ديزني¨.

Urdu : لامحدود اختلافی باتیں ممکن ہیں، لیکن یہی بات رہ جاتی ہے جو ¨ڈزنی ورلڈ جانے¨ کی بات کرتے ہوئے زیادہ تر لوگوں کی مراد ہوتی ہے۔



South Levantine Arabic : كتير من التذاكر المبيوعة عالإنترنت من خلال مواقع المزادات مثل إي باي أو كريغزلست هي تذاكر بارك-هوبرمتعددة الأيام مستخدمة جزئياً .

Urdu : نیلامی کی ویب سائٹس جیساکہ eBay یا Craigslist کے ذریعے آن لائن فروخت کیے گئے بہت سے ٹکٹس جزوی طور پر استعمال کردہ ملٹی ڈے ہاپر ٹکٹس ہیں۔



South Levantine Arabic : هاد النشاط كتير منتشر ، بس ديزني بتحظره: التذاكر مش ممكن تتحويل.

Urdu : گرچہ یہ کام بہت عام ہے، لیکن ڈزنی نے اس کو ممنوع قرار دیا ہوا ہے: ٹکٹ قابل منقلی نہیں ہیں۔



South Levantine Arabic : بيتطلب أي مخيم تحت الحافة في جراند كانيون الحصول على تصريح بلد خلفي.

Urdu : گرانڈ وادی میں حلقے سے نیچے کیمپ کرنے کیلئے بیک کاؤنٹری سے اجازت لینی پڑتی ہے۔



South Levantine Arabic : بتقتصر التصاريح على حماية الوادي ، وبتصير متاحة باليوم الأول من الشهر ، قبل أربعة أشهر من شهر البدء.

Urdu : اجازت نامے وادی کی حفاظت تک محدود ہیں، اور ابتدائی مہینے سے چار ماہ قبل ہی مہینے کی پہلی تاریخ کو مہیا ہوجاتے ہیں۔



South Levantine Arabic : وبالتالي ، بصير تصريح بلد العودة لأي تاريخ بدء في مايو متاح في 1 يناير.

Urdu : اس طور مئی میں ابتدا کی کسی بھی تاریخ کے لئے بیک کنٹری پرمٹ 1 جنوری سے مہیا ہوگی۔



South Levantine Arabic : مساحة المناطق الأكتر شعبية ، متل Bright Angel Campground القريبة لـ Phantom Ranch ، بتمتلي بالطلبات الواردة في التاريخ الأول لفتحها للحجوزات.

Urdu : سب سے مقبول علاقوں کی جگہ، جیسا کہ فینٹم رینچ سے متصل برائٹ اینجل کیمپ گراؤنڈ، عموماً رزرویشن کھلنے کی پہلی تاریخ پر موصول ہونے والی درخواستوں سے بھر جاتی ہے۔



South Levantine Arabic : في عدد قليل من التصاريح المحجوزة لطلبات الحضور المسموحة على أساس اللي بيجي بدري.

Urdu : پرمٹس کی ایک محدود تعداد واک اِن درخواستوں کے لئے رزرو ہے جو پہلے آؤ، پہلے پاؤ کی بنیاد پر میسر ہوں گی۔



South Levantine Arabic : دخول جنوب إفريقيا بالسيارة طريقة رائعة عشان اتشوف جمال المنطقة بالكامل وكمان عشان توصل لأماكن بعيدة عن الطرق السياحية العادية.

Urdu : جنوبی افریقہ میں کار سے داخل ہونا اس خطہ کی زیبائی کا دیدار کرنے کے لئے نیز ان مقامات تک پہنچنے میں حیرتناک ہے جو ٹورسٹ روٹ سے پرے ہیں۔



[Day28]

South Levantine Arabic : يمكن تعمل هيك في سيارة عادية بتخطيط دقيق بس مننصح كثير باستخدام سيارة دفع رباعي ومامنقدر نوصل لكثير أماكن إلا من خلال قاعدة عجلات عالية الدفع 4x4.

Urdu : یہ کام ایک محتاط منصوبہ بندی کے ساتھ ایک معمولی کار میں ہو سکتا ہے۔ تاہم ایک 4x4 کی شدید صلاح دی جاتی ہے اور بہت سے مقامات 4x4 کے بیس والے پہیوں کے ساتھ ہی قابل رسائی ہو سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : حط ببالك لما تخطط أنه على الرغم من استقرار جنوب إفريقيا ،بس كل البلدان المجاورة مش هيك.

Urdu : منصوبہ بندی کرتے وقت یہ بات ذہن میں رکھیں کہ بھلے ہی جنوبی افریقہ میں استحکام ہو لیکن تمام پڑوسی ممالک میں استحکام کا ماحول نہیں ہے۔



South Levantine Arabic : تختلف متطلبات التأشيرة وتكاليفها من دولة لدولة وتتأثر بالبلد اللي اجيت منه.

Urdu : ویزا کے تقاضے اور اخراجات قوم در قوم مختلف ہیں اور آپ کے رہائشی ملک کے لحاظ سے اثرانداز ہو سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : كل دولة عندها كمان قوانين فريدة بتحتاج عناصر الطوارئ اللي لازم تكون في السيارة.

Urdu : ہر ملک کے کچھ منفرد قوانین بھی ہوتے ہیں جو تقاضہ کرتے ہیں کہ گاڑی میں کونسی ہنگامی چيزیں رکھنے کی ضرورت ہے۔



South Levantine Arabic : شلالات فيكتوريا هي مدينة في الجزء الغربي من زيمبابوي ، عبر الحدود من ليفينجستون ، زامبيا ، وقريبة من بوتسوانا.

Urdu : لونگ اسٹون سرحد کے پار، زامبیا، اور بوتسوانا کے قریب زمبابوے کے مغربی حصے میں وکٹوریا فال نامی ایک قصبہ ہے-



South Levantine Arabic : مكان المدينة بجنب الشلالات دغري ، وهي منطقة الجذب الرئيسية ،بس هي الوجهة السياحية الشهيرة توفر لكل من الباحثين عن المغامرة والمتنزهين الكثير من الفرص لإقامة أطول.

Urdu : یہ قصبہ جھرنے کے بالکل آگے واقع ہے، اور وہ توجہ کا بڑا مرکز ہے، لیکن یہ مشھور سیاحتی مقام ایڈونچر کے متلاشیوں اور سیاحوں دونوں کو وہاں زیادہ وقت گزارنے کے بہت سے مواقع فراہم کرتا ہے-



South Levantine Arabic : في موسم الأمطار (من نوفمبر إلى مارس) ، حيكون حجم المياه أعلى وحتكون الشلالات أكثر دراماتيكية.

Urdu : بارش کے موسم (نومبر سے مارچ) میں پانی کی سطح بلند ہوگی اور آبشار بھی بہت ڈرامائی ہوں گے۔



South Levantine Arabic : نضمن لك التعرض للبلل إذا قطعت الجسر أو تمشي على طول الممرات المتعرجة بجنب الشلالات.

Urdu : اگر آپ پل پار کرتے ہیں یا جھرنے کے قریب سمندری پگڈنڈی پر چلتے ہیں تو آپ بھیگنا طے ہے۔



South Levantine Arabic : من ناحية ثانية ،هذا بيرجع لأنه حجم الماء مرتفع كثير بحيث مش حتقدر تشوف عرضك للشلالات عن جد - بسبب كميات الماءالكبيرة!

Urdu : دوسری جانب، پانی کی مقدار اتنی ضخیم ہے کہ اصل آبشار کا نظرہ تمہاری آنکھ سے اوجھل ہو جاتا ہے— اتنا پانی ہے!



South Levantine Arabic : قبر توت عنخ آمون (KV62). يمكن تكون KV62 أشهر المقابر في الوادي ، مشهد اكتشاف هوارد كارتر عام 1922 لمقبرة ملكية شبه سليمة للملك الشاب.

Urdu : توتن خامن کا مقبرہ (KV62)- ہووارڈ کارٹر کی 1922 میں کی گئی دریافت نوجوان بادشاہ کی شاہی تدفین جیسا منظر، KV62 وادی کے مشہور مقبروں میں سے ایک ہوسکتا ہے۔



South Levantine Arabic : بالمقارنة مع معظم المقابر الملكية الثانية ، فإن قبر توت عنخ آمون يادوب يستحق الزيارة ، لأنه أصغر بكثير وفيه زخارف بسيطة.

Urdu : زیادہ تر دوسرے شاہی مقبروں کے مقابلے توتن خامن کا مقبرہ حالانکہ بہت چھوٹا اور محدود سجاوٹ اور بمشکل دورہ کرنے کے لائق ہے-



South Levantine Arabic : أي شخص مهتم يشوف دليل على الأضرار اللي صارت بالمومياء لما حاولوا يطالعوها من التابوت وحيصير معه خيبة أمل لأنه الرأس والكتفين بس هما اللي بينشافو.

Urdu : ہر وہ شخص جو تابوت میں سے ممی کو ہٹانے کی کوششوں کے دوران پہنچنے والے نقصان کو دیکھنے میں دلچسپی رکھتا تھا محض مایوس ہی ہو گا کیونکہ صرف سر اور کندھے ہی دکھائی دے رہے ہیں۔



South Levantine Arabic : الثروات الرائعة للمعبد بطلت موجودة فيه، بس نقلوها للمتحف المصري بالقاهرة.

Urdu : مقبرے کی مشہورِ زمانہ قیمتی اشیاء مزید اس میں موجود نہیں، بلکہ انہیں قاہرہ کے مصری عجائب خانے میں منتقل کر دیا گیا ہے۔



South Levantine Arabic : من الأفضل أن يقضي الزوار اللي ماعندهم وقت وقتهم في مكان ثاني.

Urdu : محدود وقت کے لیے آنے والے زائرین کے لیے بہتر ہوگا کہ وہ اپنا وقت کہیں اور گزاریں-



South Levantine Arabic : بنوم كروم ، 12 كم جنوب غرب سييم ريب. تم بناء هذا المعبد على قمة تلة في نهاية القرن التاسع ، في عهد الملك ياسوفارمان.

Urdu : Phnom Krom سییم ریپ سے 12 کلو میٹر جنوب مغرب میں ہے۔ اس پہاڑی مندر کو 9 ویں صدی میں راجہ واسو ورمن کے دور حکومت میں تعمیر کیا گیا تھا۔



South Levantine Arabic : الأجواء المعتمة للمعبد والإطلالة على بحيرة تونلي ساب بتخلي تسلق التلة شغلة مستاهلة

Urdu : مندر کا اُداس ماحول اور ٹونلے سیپ جھیل کا بالائی نظارہ پہاڑی کی چڑھائی کو قابل دید بناتا ہے-



South Levantine Arabic : يمكن ضم زيارة الموقع بسهولة مع رحلة بالقارب للبحيرة.

Urdu : کشتی کے ذریعے جھیل کا سفر کرنے کے ذریعے آسانی کے ساتھ سائٹ کا دورہ کیا جا سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : بتحتاج ممر أنكور لدخول المعبد ، لذلك لا تنسى تجيب جواز سفرك لما تروح Tonle Sap.

Urdu : مندر میں داخل ہونے کے لئے اینگکور پاس ضروری ہے۔ چنانچہ تونلے ساپ کا رخ کرتے ہوئے اپنا پاسپورٹ ساتھ لانا نہ بھولیں۔



South Levantine Arabic : القدس هي عاصمة فلسطين (المحتلة من اسرائيل) وأكبر مدنها ،مع أنه معظم الدول الثانية والأمم المتحدة مابتعترف فيها كعاصمة لإسرائيل.

Urdu : یروشلم اسرائیل کی دارالحکومت اور سب سے بڑا شہر ہے، تاہم زیادہ تر دیگر ممالک اور اقوام متحدہ اسے اسرائیل کا دار الحکومت تسلیم نہیں کرتے ہیں-



South Levantine Arabic : المدينة القديمة في تلال يهودا الها تاريخ رائع يمتد لآلاف السنين.

Urdu : جوڈ یا کی پہاڑی کا یہ قدیم شہر اپنے پیچھے ہزروں سال کی دلچسپ تاریخ رکھتا ہے۔



South Levantine Arabic : المدينة مقدسة للأديان السماوية الثلاث - اليهودية والمسيحية والإسلام ، وهي مركز روحي وديني وثقافي.

Urdu : یہ شہرتین توحیدی مذاہب یعنی یہودیت، مسیحیت، اور اسلام کے لئےمقدس ہے، اور اس کا مقام ایک روحانی، دینی، اور ثقافتی مرکز کا ہے۔



South Levantine Arabic : بسبب الأهمية الدينية للمدينة ، وخاصة المواقع الكثيرة في منطقة البلدة القديمة ، القدس هي واحدة من الوجهات السياحية الرئيسية في إسرائيل.

Urdu : شہر کے مذہبی امتیاز اور خاص طور سے قدیم شہر کے علاقہ کے آثار کی وجہ سے اسرائیل میں یروشلم سیاحت کا ایک بڑا مقصد ہے۔



South Levantine Arabic : في القدس كثير مواقع التاريخية والأثرية والثقافية ،بجانب مراكز التسوق النابضة بالحياة والزحمة كثير والقهاوي والمطاعم.

Urdu : یروشلم میں بہت سی تاریخی، اثری، اور ثقافتی سائٹس ہیں۔ ان کے علاوہ پُر ہمہمہ پُر ہجوم شاپنگ سنٹر، کیفے اور رستوراں بھی ہیں۔



South Levantine Arabic : بتشترط الإكوادور أنه يتلقى المواطنون الكوبيون خطاب دعوة قبل مايفوتوا عالإكوادور من المطارات الدولية أو نقاط الدخول الحدودية.

Urdu : ایکواڈور چاہتا ہے کہ کیوبا کے باشندے ایکواڈور میں داخل ہونے سے قبل بین الاقوامی ایئرپورٹس یا سرحدی داخلی مقامات کے ذریعے ایک دعوت نامہ وصول کریں۔



South Levantine Arabic : لازم عليك تصديق الخطاب من وزارة الخارجية الإكوادورية ، ويتوافق مع طلبات معينة.

Urdu : اس خط کو ایکواڈور کی وزارت خارجہ کی طرف سے قانونی قرار دینا ہوگا اور مخصوص تقاضوں کو پورا کرنا ہوگا۔



[Day29]

South Levantine Arabic : تم تصميم هي الطلبات لتنظيم تدفق هجرة منظم بين البلدين.

Urdu : یہ شرائط اس لئے وضع کی گئی ہیں تاکہ دونوں ملکوں کے مابین مہاجرین کی آمد و رفت کو منظم کیا جا سکے۔



South Levantine Arabic : لازم المواطنين الكوبيين اللي بيحملو البطاقة الخضراء الأمريكية يزورو القنصلية الإكوادورية لياخدو إعفاء من هذا الطلب.

Urdu : ان لزومات سے چھوٹ پانے کیلئے کیوبا گرین کارڈ ہولڈر امریکی شہریوں کو ایکواڈور قونصل خانہ سے رابطہ کرنا ہوگا۔



South Levantine Arabic : لازم يكون جواز سفرك شغال لمدة 6 شهور على الأقل. مطلوب تذكرة ذهاب وعودة لإثبات طول إقامتك.

Urdu : تمہارا پاسپورٹ سفر کی تاریخوں سے 6 ماہ بعد تک صالح رہنا چاہئے۔ اپنے قیام کی مدت ثابت کرنے کے دونوں طرف کے سفر کا یا روانگی کا ٹکٹ درکار ہے۔



South Levantine Arabic : الجولات أرخص بالنسبة للمجموعات الكبيرة ، لهيك إذا كنت لحالك أو مع رفيق واحد بس ، حاول تتعرف على أشخاص ثانيين وتعمل مجموعة من أربعة إلى ستة أشخاص لتاخد معدل سعر أفضل لكل شخص.

Urdu : بڑی جماعتوں کیلئے سیاحتی سفر کفایتی ہوتا ہے لہذا اگر آپ صرف خود یا ایک دوست کے ساتھ ہیں تو، دوسرے لوگوں سے ملنے کی کوشش کریں اور فی سخص کفایتی شرح کیلئے چار سے چھہ لوگوں کا گروپ بنائیں۔



South Levantine Arabic : ومع هيك ،مابيصير يكون هذا بعيد عن خوفك ، لأنه غالبًا ببدلو السياح ليملو السيارات.

Urdu : تاہم، یہ یقیناً آپ کی فکر نہیں ہونی چاہیے کیونکہ اکثر سیاحوں کو صرف گاڑیاں بھرنے کے لیے ادھر سے اُدھر کیا جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : واضح انه طريقة لخداع الناس ليفكرو بأن عليهم يدفعو كمان.

Urdu : دراصل یہ ایک چال لگتی ہے جس کے ذریعہ وہ لوگوں کو اس پر راضی کرتے ہیں کہ ان کو زیادہ ادائگی کرنا چاہئے۔



South Levantine Arabic : هذا الجبل المنحدر كثير اللي بعلو فوق الطرف الشمالي من ماتشو بيتشو، كثير مرات بكون خلفية لكثير من صور الآثار.

Urdu : ماچو پیچو کے شمالی سرے کی اونچائی پر یہ ڈھلوان نما پہاڑ، اکثرکھنڈرات پر مبنی متعدد تصاویر کا پس منظر ہے۔



South Levantine Arabic : الموضوع بتشوفه صعب كثير من تحت ، وهو طلوع قاسي كثير وصعب ، بس معظم الناس المناسبين لازم يكونوا قادرين يوصلوله في حوالي 45 دقيقة.

Urdu : نیچے سے یہ بہت دشوار دکھائی دیتا ہے اور یہ ڈھلانی اور چڑھا ئی میں دشوار ہے۔ لیکن اکثر تندرست لوگ اس پر 45 منٹ میں میں چڑھ سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : بحطو السلالم الحجرية على طول معظم المسار ، وفي كابلات فولاذية بالأقسام الأكثر انحدارًا درابزينًا قوي يدعمهم.

Urdu : زیادہ تر راستوں پر پتھر کے زینے بنے ہیں، اور ڈھلوان والے حصوں میں اسٹیل کے تار معاون دستوں کا کام کرتے ہیں۔



South Levantine Arabic : بعد ماحكيت ، توقع أن تتنفس ، ودير بالك في الأجزاء الأكثر انحدارًا ، خاصةً لما تكون رطبة ، بحيث يمكن تصير خطيرة بسرعة.

Urdu : اتنا کہنے کے بعد، توقع کرو کہ تمہارا سانس لینا مشکل ہوگا اور بھیگی حالت میں زیادہ چھچھلے حصوں مین اترنے سے احتیاط کریں کیوں کہ یہ علی الفور خطرناک ہو سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : في كهف صغير بجنب القمة لازم نمر منه ، هو منخفض كثير ومضغوط تقريبا.

Urdu : چوٹی کے قریب ایک چھوٹا سا غار موجود ہے جسے عبور کیا جانا ضروری ہے، یہ کافی نیچا ہے اور بہت ہی تنگ ہے۔



South Levantine Arabic : من الأفضل انو نشوف المواقع والحياة البرية في جزر غالاباغوس بالقارب ، تمامًا زي ماعمل تشارلز داروين في سنة 1835.

Urdu : گالاپاگوس کی مقامات اور جنگلی زندگی کو کشتی کے ذریعے بہترین طریقے سے دیکھا جاتا ہے، جیسا کہ چارلس ڈارون نے 1835 میں کیا تھا۔



South Levantine Arabic : أكثر من 60 سفينة سياحية عم تلف مياه غالاباغوس - يتراوح حجمها من 8 إلى 100 راكب.

Urdu : 60 سے زائد بحری جہاز گلاپگوس کے پانیوں پر چلتے ہيں - جن کا حجم 8 سے 100 مسافروں کی گنچائش والا ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : معظم الناس بيحجزو مكانهم بكير (لأنه القوارب عادة بتكون ممتلئة خلال موسم الذروة).

Urdu : زیادہ تر لوگ اپنی جگہ پہلے سے ہی بک کر لیتے ہیں، (کیونکہ بھر پور موسم کے دوران کشتیاں عموما بھر جاتی ہیں)۔



South Levantine Arabic : تأكد من أنه الوكيل اللي بتحجز معه يكون متخصص في جزر غالاباغوس وعنده معرفة كويسة بمجموعة متنوعة من السفن.

Urdu : آپ یقین کریں کہ جس ایجنٹ سے آپ بک کرواتے ہیں وہ گولپاگوز کا ماہر ہے جس کے پاس بہت قسم کے جہازوں کی اچھی معلومات ہے۔



South Levantine Arabic : هذا حيضمن مطابقة اهتماماتك و/أو قيودك الخاصة بالسفينة اللي مناسبة الهم اكثر من غيرها.

Urdu : یہ اس بات کو یقینی بنائے گا کہ آپکی خصوصی دلچسپیاں اور / یا رکاوٹیں ان کیلئے سب سے موزوں جہاز کے ساتھ میل کھا گئی ہیں۔



South Levantine Arabic : قبل وصول الإسبان في القرن السادس عشر ، كان شمال تشيلي يخضع لحكم الإنكا بينما كان السكان الأصليين الأراوكانيون (مابوتشي) ساكنين وسط وجنوب تشيلي.

Urdu : 16 ویں صدی میں جب دیسی اراوکینیوں (ماپوچے) کے وسطی اور جنوبی چلی میں آباد تھے ہسپانوی لوگوں کی آمد سے قبل، شمالی چلی پر ان کی حکومت تھی۔



South Levantine Arabic : المابوتشي كانوا كمان وحدة من آخر مجموعات السكان الأصليين الأمريكيين المستقلة، واللي ما تم تقبلها بالكامل في الحكم الناطق-بالإسبانية حتى بعد استقلال تشيلي.

Urdu : ماپوچہ، بھی گزشتہ خودمختار امریکی دیسی گروپوں میں سے ایک تھے جو چلی کی آزادی کے بعد تک ہسپانوی بولنے والوں کی حکمرانی میں پوری طرح جذب نہیں ہوئے تھے۔



South Levantine Arabic : مع انه تشيلي اعلنت استقلالها في سنة 1810 (وسط حروب نابليون اللي تركت إسبانيا بدون حكومة مركزية عاملة لمدة سنتين) ، فإن النصر الحاسم على الإسبان ماتم حتى سنة 1818.

Urdu : اگرچہ چیلی نے اپنی آزادی کا اعلان 1810 میں کیا (نیپولیائی جنگوں کے دوران جب اسپین میں چند سالوں تک کوئی کارکن مرکزی حکومت باقی نہیں رہی تھی) لیکن اسپین پر حتمی فتح 1818 میں ہی حاصل ہو سکی۔



South Levantine Arabic : جمهورية الدومينيكان (بالإسبانية: ريبوبليكا دومينيكانا) هيه البلد الكاريبي اللي بتحتل النص الشرقي من جزيرة هيسبانيولا، اللي بتشاركها مع هايتي

Urdu : جمہوریہ ڈومنک (ہسپانوی: ریپبلیکا ڈومینیکانا) ایک کیریبیائی ملک ہے جو ہسپانیولا جزیرے کے نصف مشرقی حصے پر قابض ہیں، جس کا حصہ ہیئتی کے ساتھ ملتا ہے



South Levantine Arabic : بجانب الشواطئ اللي رملتها بيضا والمناظر الطبيعية الجبلية ، هي البلاد تعتبر أقدم مدينة أوروبية في الأمريكتين ، وهي الآن جزء من سانتو دومينغو.

Urdu : سفید ریت کے ساحل اور پہاڑی مناظر کے علاوہ، یہ ملک امریکاس میں سب سے قدیم یوروپی لوگوں کا گھر ہے، جو اب سینٹو ڈومینگو کا حصّہ ہے-



South Levantine Arabic : الجزيرة كان أول مين سكنها التاينو والكاريبي. الكاريبيين كانوا شعب ناطق-بالآراواكانية واللي وصلوا حوالي عام ١٠٠٠٠ قبل الميلاد.

Urdu : جزیرہ پہلے ٹینوز اور کیریبیس سے آباد تھا۔ کیربیس اراواکن زبان بولنے والے لوگ تھے جو کہ 10,000 BCE کے قریب یہاں آئے تھے۔



South Levantine Arabic : بعد كم سنة من وصول المستكشفين الأوروبيين ، انخفض عدد سكان تاينوس بشكل كبير بسبب الغزاة الأسبان

Urdu : یوروپ کا کھوج کرنے والوں کی آمد کے چند سال بعد سے ہی ہسپانوی فاتحین کی طرف سے طائی نوس کی آبادی میں واضح طور پر کمی واقع ہو گئی تھی-



South Levantine Arabic : استنادًا إلى Fray Bartolomé de las Casas (معاهدة جزر الهند) بين عامي 1492 و 1498 قتل الغزاة الأسبان حوالي 100000 Taínos.

Urdu : Fray Bartolome de las Casas میں 1492 سے 1498 تک رہنے والے اسپینی فاتحین نے تقریباً 100،000 تائے نو لوگوں کو قتل کیا۔



South Levantine Arabic : Jardín de la Unión. تم بناء هي المساحة كأتريوم لدير من القرن السابع عشر ، اللي يعتبر تيمبلو دي سان دييغو المبنى الوحيد الباقي منه.

Urdu : جارڈن ڈے لا یونین۔ اس جگہ کو 17 ویں صدی کے ایک کانونٹ کے ایٹریئم کے طور پر بنایا گیا تھا، جس کے طرز کی باقی رہنے والی واحد عمارت ٹیمپلو ڈے سان ڈیاگو ہے۔



[Day30]

South Levantine Arabic : صارت هسا ساحة مركزية ، والها دائمًا الكثير من الأشياء اللي بتصير ، ليلاً ونهارًا.

Urdu : یہ اب مرکزی پلازہ کے طور پر کام کرتا ہے اور اس میں ہمیشہ چیزیں، دن اور رات، چلتی رہتی ہیں۔



South Levantine Arabic : في عدد من المطاعم المحيطة بالحديقة، و بعد الظهر والمساء بالعادة بيعملوا حفلات موسيقية مجانية من العريشة ياللي بالنص.

Urdu : باغ کے گرد و پیش کئی ایک رستوراں ہیں، اور سہ پہر اور شام میں یہاں اکثر مرکزی گزیبو سے مفت کنسرٹ پیش کئے جاتے ہیں۔



South Levantine Arabic : كاليجون ديل بيسو (زقاق البوسة). بلكونتين بتفصل بينهم 69 سم بس هي موطن أسطورة حب قديمة.

Urdu : Callejon del Beso (بوسہ کی گلی) صرف 69 سنٹی میٹر سے جدا کی گئی دو بالکنیوں ایک پرانی محبت کی داستان کا گھر ہے۔



South Levantine Arabic : حيحكيلك بعض الأطفال القصة مقابل قروش قليلة.

Urdu : چند سکّوں کے عوض بعض بچے تم کو یہ اسٹوری سنا دیں گے۔



South Levantine Arabic : جزيرة بوين هي رحلة نهارية مشهورة أو رحلة عطلة نهاية الأسبوع تقدم التجديف بالكاياك والمشي لمسافات طويلة والمتاجر والمطاعم وغير هيك كثير.

Urdu : بوین جزیرہ کایاکنگ (ڈونگی میں سفر کرنے)، ہائکنگ (پیدل لمبی دوری کا سفر کرنے)، خریداری، رستوراں، اور بہت کچھ پیش کرنے والا ایک دن کی سیاحت یا ہفتہ کے آخر میں پُرلطف سفر کیلئے مشہور ہے-



South Levantine Arabic : هذا المجتمع الأصيل موجود في Howe Sound قدام فانكوفر ، ويمكن توصلوه بسهولة عن طريق سيارات التكسي المائية المجدولة اللي بتغادر جزيرة Granville في وسط مدينة فانكوفر.

Urdu : اس اصیل کمیونٹی کا محلِ سکونت ہاؤ ساؤنڈ ہے جو وینکوور سے کچھ دوری پرواقع ہے جس تک ڈاؤن ٹاؤن وینکوور میں گرانویل جزیرہ سے روانہ ہونے والی بحری ٹیکسیوں کے ذریعہ بآسانی پہنچا جا سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : بالنسبة لهذولا اللي بينبسطو بالأنشطة في الهواء الطلق ، القيام برحلة عبر ممر Sea to Sky أمر اساسي بالنسبة الهم.

Urdu : ان لوگوں کے لئے جو بیرونِ خانہ نشاطات سے متمتّع ہونا چاہتے ہیں سمندر سے آسمانی گلیارے کی راہ نوردی لازم ہے۔



South Levantine Arabic : Whistler (ساعة ونص بالسيارة من فانكوفر) كثير غالي بس معروف بسبب دورة الألعاب الأولمبية الشتوية سنة 2010.

Urdu : وہسلر (جو و ینکوور سے 1.5گھنٹے کے ڈرائیو پر ہے) خرچیلا ہے لیکن 2010 کے سرمائی اولمپک کی وجہ سے خوب معروف ہے۔



South Levantine Arabic : في الشتاء ، استمتع بأحسن تزلج في أمريكا الشمالية ، وفي الصيف جرب شوية ركوب البسكليتات الجبلية الأصيلة.

Urdu : موسم سرما کےدوران، شمالی امریکہ میں کچھ بہترین اسکیینگ کا لطف اٹھائیں، اور موسم گرما میں کچھ قابل اعتماد پہاڑی بائیکنگ کی کوشش کریں۔



South Levantine Arabic : لازم تحجز التصاريح بدري. لازم يكون عندك تصريح لتبقى بين عشية وضحاها في سيرينا.

Urdu : اجازت نامے کو پہلے ہی محفوظ رکھنا ہوگا۔ سرینا میں رات بھر کے قیام کرنے کے لئے اپ کے پاس اجازت نامہ کا ہونا ضروری ہے۔



South Levantine Arabic : Sirena هي محطة الحارس الوحيدة اللي بتقدم بيت في صالة نوم مشتركة ووجبات ساخنة بالإضافة إلى التخييم. لا تقدم La Leona و San Pedrillo و Los Patos سوى التخييم بدون خدمة طعام.

Urdu : سیرینا ایک واحد رینجر اسٹیشن ہے جو کیمپنگ کے علاوہ ٹھہرنے کیلئے مشترکہ سونے کے کمرے اور گرم کھانے کی پیشکش کرتا ہے- سان پیڈریلو اور لاس پاٹوس کھانے کی سروس کے بغیر صرف کیمپنگ کی سہولت فراہم کرتا ہے-



South Levantine Arabic : ممكن تاخد تصاريح الحديقة مباشرة من محطة رينجر في بويرتو خيمينيز، بس مابيقبلوا بطاقات الائتمان

Urdu : پیورتو جمینیز میں رینجر اسٹیشن سے براہِ راست پارک پرمٹس حاصل کرنا مُمکن ہے، مگر وہ کریڈٹ کارڈز قبول نہیں کرتے



South Levantine Arabic : خدمة المنتزه (MINAE) مابتعطي تصاريح المنتزه قبل أكثر من شهر من الوصول المتوقع.

Urdu : پارک سروس ( MINAE) متوقع آمد سے ایک ماہ پیشتر سے زیادہ کی کار پرمٹ جاری نہیں کرتی۔



South Levantine Arabic : تقدم CafeNet El Sol خدمة حجز مقابل رسم قدره 30 دولارًا أمريكيًا ، أو 10 دولارات أمريكية لمرور يوم واحد ؛ التفاصيل على صفحة Corcovado الخاصة بهم.

Urdu : کیفے نیٹ ایل سولبکنگ US$30 میں یا ایک دن گزرنے کے لئے $10 میں سروس پیش کرتا ہے ان کے کورکووادو صفحے پر تفصیلات موجود ہیں۔



South Levantine Arabic : جزر كوك هيه دولة على جزيرة بارتباط حر مع نيوزيلندا ، وموجودة في بولينيزيا ، بوسط جنوب المحيط الهادي.

Urdu : جنوبی بحرالکاہل کے وسط میں پالی نیشیا میں واقع کوک جزیرے نیوزی لینڈ کے ساتھ آزادانہ وابستگی والے جزیروں والا ملک ہے-



South Levantine Arabic : وهيه عبارة عن أرخبيل يضم 15 جزيرة منتشرة على مساحة بتزيد عن 2.2 مليون كيلومتر مربع من المحيط.

Urdu : یہ سمندر کے 2.2 ملین کیلو میٹر اسکوائر پر محیط 15 جزیروں پر مشتمل ایک بَحرُالجَزائر ہے-



South Levantine Arabic : مع نفس المنطقة الزمنية لهاواي ، بينظرولها أحيانًا على إنها ¨هاواي السفلى.¨

Urdu : ہوائی کی ہی طرح ایک ہی ٹائم زون والے یہ جزیرے کبھی کبھار ¨ہوائی ڈاؤن انڈر¨ تصور کیا جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : بالرغم من انو حجمها اصغر ، إلا إنو بيذكر بعض الزائرين الكبار بالعمر في هاواي قبل ما تصير دولة بدون كل الفنادق السياحية الكبيرة وغيرها من التطورات.

Urdu : اگرچہ یہ چھوٹا ہے، لیکن یہ ہوائی (Hawaii) کے چند بزرگ دورہ کاران کو ریاستی حیثیت سے قبل بڑے سیاحتی ہوٹلوں اور دیگر ترقیاتی کاموں کے بغیر اس کی یاد دلاتا ہے۔



South Levantine Arabic : فش في جزر كوك أي مدن بس بتتكون من 15 جزيرة مختلفة. أهمها راروتونجا وإيتوتاكي.

Urdu : کوک جزائر میں کوئی شہر نہیں ہے، بلکہ یہ 15 مختلف جزیروں کا مجموعہ ہے۔ ان میں اہم رارٹونگا اور آئیتو ٹاکی ہیں۔



South Levantine Arabic : في البلاد المتقدمة اليوم ، رفعو مستوى توفير غرفة ديلوكس مع الفطور لنوع من الفنون.

Urdu : آج ترقی یافتہ ممالک میں، ڈیلکس بیڈ اور ناشتہ فراہم کرنا ایک قسم کے فن کی شکل اختیار کر گیا ہے۔



South Levantine Arabic : بالنهاية ، واضح انو أماكن المبيت والإفطار بتتنافس بشكل أساسي على شغلتين رئيسية: التخت ووجبة الإفطار.

Urdu : بی اینڈ بیز سب سے زیادہ، یقیناً دو اہم چیزوں پر بنیادی طور پر مُقابلہ کرتے ہیں: بیڈنگ اور بریک فاسٹ۔



South Levantine Arabic : وحسب ما شفنا ، بأحسن هاي المؤسسات ، ممكن الواحد يلاقي أفخم أنواع المفارش ، ممكن لحاف مصنوع يدوي أو سرير انتيكا.

Urdu : اسی بنیاد پر، اس طرح کے عمدہ ترین اداروں میں کوئی بھی نہایت ہی پرتعیش بستر تلاش کرنا مناسب سمجھتا ہے، ہوسکتا ہے کہ ہاتھ سے بنے ہوئے لحاف یا نایاب بستر ہو۔



South Levantine Arabic : ممكن يشمل الفطور المأكولات الموسمية للمنطقة أو طبق المضيف الخاص.

Urdu : ناشتے میں علاقے کی موسمی سوغاتیں یا میزبان کا خصوصی پکوان شامل ہوسکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : ممكن يكون المكان عبارة عن مبنى تاريخي قديم مع أثاث انتيكا وأراضي مقلمة ومسبح.

Urdu : یہ ترتیب نادر سامان آرائش، صاف ستھرے لان اور سوئمنگ پول سے مزین ایک تاریخی پرانی عمارت ہو سکتی ہے



South Levantine Arabic : انك تركب سيارتك الخاصة وتنطلق برحلة برية طويلة إله جاذبية جوهرية ببساطته.

Urdu : اپنی ہی گاڑی میں چل دینے اور لمبی سیر پر روانہ ہو جانے کی سادگی میں فطری داخلی کشش ہے۔



[Day31]

South Levantine Arabic : بعكس السيارات الكبيرة ، ممكن تكون متعود سواقة سيارتك وبتعرف حدودها.

Urdu : بڑی گاڑیوں کے برعکس، آپ شاید اپنی کار کی ڈرائیونگ سے پہلے ہی واقف ہیں اور اس کی حدود کو جانتے ہیں۔



South Levantine Arabic : ممكن انو يأدي إنشاء خيمة بملكية خاصة أو بمدينة من أي حجم لجذب الانتباه اللي مش مرغوب فيه بسهولة.

Urdu : کسی پرائویٹ پراپرٹی پر یا جسی بھی حجم کے ٹاؤن میں خیمہ لگانا غیر مطلوب توجہ کو جلب کرنا ہے۔



South Levantine Arabic : باختصار، استعمال سيارتك طريقة حلوةعشان تعمل رحلة برية ، بس نادر ما يكون بحد ذاته طريقة ¨للتخييم¨.

Urdu : مُختصر یہ کہ اپنی گاڑی استعمال کرتے ہُوئے سڑک کا سفر کرنا بہت زبردست ہے مگر یہ ازخُود کم ہی "کیمپ" کرنے کا ایک طریقہ ہے۔



South Levantine Arabic : ممكن تخيم يالسيارة إذا كان عندك ميني فان كبير أو سيارة دفع رباعي أو سيدان أو ستيشن واجن بمقاعد مستلقية.

Urdu : کار کیمپنگ اسی صورت میں ممکن ہے جب تمہارے پاس منی وین یا سپورٹ یوٹیلیٹی ویھیکل یا سیڈن یا اسٹیشن ویگن جس میں ایسی سیٹیں ہوں جن پر آدمی لیٹ سکے۔



South Levantine Arabic : في شوية فنادق عندها تراث من العصر الذهبي للسكك الحديدية البخارية و عابرات المحيطات؛ قبل الحرب العالمية التانية، بالقرن التاسع عشر أو أوائل القرن العشرين.

Urdu : کچھ ہوٹلوں کے پاس دوسری جنگ عظیم سے قبل، 19 ویں یا 20 ویں صدی کے آغاز میں بھانپ کے انجنوں اور سمندری لائنرز کی مِیراث ہیں-



South Levantine Arabic : كانت هاي الفنادق هيه المكان اللي حيقعد فيو الأغنياء والمشاهير اليوم ، وغالبًا كان عندهم أكل رائع وحياة ليلية.

Urdu : یہ ان ہوٹلوں میں سے تھے جہاں مشھور زمانہ اور امیر لوگ رکا کرتے تھے، اور اکثر عمدہ کھانے کھاتے اور رات کی زندگی گذارتے تھے۔



South Levantine Arabic : تعتبر التجهيزات القديمة الطراز ونقص أحدث وسائل الراحة والتقدم في العمر جزء من طابعها كمان.

Urdu : قدیم طرز کی لوازمات، جدید ترین سہولیات اور کچھ خاص شاندار پیرانہ کی کمی بھی انکے کردار کے حصّے ہیں-



South Levantine Arabic : بوقت انها بالعادة بتكون مملوكة ملكية خاصة ، إلا انها بتستوعب أحيانًا رؤساء الدول الزائرين وغيرهم من الشخصيات المرموقة.

Urdu : حالانکہ عام طور پر وہ نجی ملکیت ہوتے ہیں، کبھی کبھی وہ دورے پر آنے والے ریاست کے سربراہوں اور دیگر معزز مہمانوں کو بھی اپنے یہاں ٹھہراتے ہیں-



South Levantine Arabic : ممكن يفكر المسافر اللي عنده أكوام من المصاري انو يعمل رحلة حول العالم ، وبيلغي الإقامات بكتير من هاي الفنادق.

Urdu : ایک مسافر جس کے پاس بہت زیادہ رقم ہو وہ دنیا کے گرد جہاز میں سفر کرنے پر غور کرنا چاہیئے اور ان ہی میں سے کئی ہوٹلز میں علیٰحدہ قیام کرنا۔



South Levantine Arabic : شبكة تبادل الضيافة هيه المنظمة اللي بتربط المسافرين بالسكان المحليين في المدن اللي حيزوروها.

Urdu : کسی ہاسپٹلٹی اکسچنج نیٹ ورک سے مراد وہ تنظیم ہے جو مسافروں کو ان شہروں کے محلی باشندوں سے مربوط کرتی ہے جن کی وہ سیاحت کرنے جا رہے ہیں۔



South Levantine Arabic : عادة بيتطلب الانضمام لمتل هاي الشبكة بس تعباية نموذج عن طريق الإنترنت ؛ بالرغم من انو بعض الشبكات بتقدم أو بتطلب تحقق إضافي.

Urdu : اس طرح کے نیٹ ورک میں شامل ہونے کیلئے عام طور پر ایک آن لائن فارم پُر کرنا پڑتا ہے؛ تاہم کچھ نیٹ ورکس اضافی توثیق کی پیشکش کرتے یا چاہتے ہیں-



South Levantine Arabic : بعدين بقدمو قائمة بالمضيفين المتاحين إما مطبوعة و / أو عن طريق الإنترنت ، وأحيانًا مع المراجع والتعليقات من المسافرين التانيين.

Urdu : اس کے بعد دستیاب میزبانوں کی ایک فہرست پرنٹ شکل میں اور / یا آن لائن فراہم کی جاتی ہے، جس میں بعض اوقات دوسرے مسافروں کے حوالے اور تجزیے درج ہوتے ہیں۔



South Levantine Arabic : تأسست Couchsurfing بيناير 2004 بعد مالقي مبرمج الكمبيوتر Casey Fenton رحلة رخيصة إلى أيسلندا بس ماكان عنده مكان للإقامة.

Urdu : کمپیوٹر پروگرامر کیزی فینٹن نے جنوری 2004 میں کوچ سرفنگ کی بنیاد رکھی تھی، جن کو آئس لینڈ کے لئے ایک سستی پرواز تو ملی تھی، لیکن انہيں ٹھہرنے کی مناسب جگہ نہیں مل پائی تھی۔



South Levantine Arabic : هو بعث ايميلات لطلاب في الجامعة المحلية ووصل له عدد كبير من العروض لسكن مجاني.

Urdu : اس نے مقامی یونیورسٹی کے طلبہ کو ای میل کی اور مفت رہائش کے لیے بے تحاشا تعداد میں پیشکشوں کو موصول کیا۔



South Levantine Arabic : بتلبي بيوت الشباب بالمقام الأول احتياجات الشباب - فالضيف النموذجي في العشرينات من العمر - بس غالبًا ما تلاقي مسافرين أكبر بالعمر هناك كمان.

Urdu : ہوسٹلس بالخصوص نوجوانوں - بیس سالہ عمر والے خاص مہمانوں کی میزبانی کرتے ہیں - لیکن آپ کو وہاں دوسرے مسافر بھی مل جائیں گے۔



South Levantine Arabic : تعتبر العائلات اللي عندها أطفال مشهد نادر ، بس بعض بيوت الشباب بتسمحلهم بغرف خاصة.

Urdu : بچوں کے ساتھ خاندان شاز و نادر دیکھنے کو ملتے ہیں لیکن کچھ ہاسٹلز پرائویٹ کمروں میں ان کو اجازت دیتے ہیں۔



South Levantine Arabic : راح تكون مدينة بكين في الصين المدينة المضيفة للألعاب الأولمبية الشتوية في 2022 ، يلي بيخليها أول مدينة بتستضيف الألعاب الأولمبية الصيفية والشتوية.

Urdu : چین کا شہر بیجنگ 2022 کے اولمپک ونٹر گیمز کی میزبانی کرنے والا شہر ہو گا، جس سے یہ موسم گرما اور موسم سرما کے اولمپک دونوں کی میزبانی کرنے والا پہلا شہر بن جائے گا-



South Levantine Arabic : راح تستضيف بكين حفلتين الافتتاح والختام وأحداث الجليد الداخلية.

Urdu : بیجنگ افتتاحی اور اختتامی تقریبات اور اندرونی آئس ایونٹس کی میزبانی کرے گا۔



South Levantine Arabic : و رح تنعمل أحداث تزلج تانية بمنطقة التزلج تايزيتشينغ في زهانجياكو ، على بعد حوالي 220 كيلومترا (140 ميل) من بكين.

Urdu : دیگر اسکیئنگ ایونٹس ژانگ جیاکو (Zhangjiakou) کے تائیزی چینگ اسکی ایریا میں منعقد ہوں گے، جو بیجنگ سے تقریباً 220 کلومیٹر (140 میلوں) کے فاصلے پر ہے۔



South Levantine Arabic : أغلب المعابد عندها مهرجان سنوي بيبدأ من نهاية نوفمبر وحتى نص مايو ، واللي بيختلف حسب التقويم السنوي لكل معبد.

Urdu : زیادہ تر مندروں میں نومبر کے آخر سے مئی کے وسط تک سالانہ فیسٹول منائے جاتے ہیں، جو ہر ایک مندر کے سالانہ کیلنڈر کے حساب سے الگ الگ ہوتے ہیں۔



South Levantine Arabic : بيحتفلو بمعظم مهرجانات المعبد كجزء من ذكرى المعبد أو عيد ميلاد رئيس الإله أو أي حدث كبير تاني مرتبط بالمعبد.

Urdu : مندر کے تہواروں میں سے زیادہ تر مندر کی سالگرہ کا حصہ یا صدارتی دیوتا کی سالگرہ یا مندر سے منسلک کسی بھی دوسرے بڑے واقعے کے طور پر منایا جاتا ہے.



South Levantine Arabic : مهرجانات المعابد بولاية كيرالا ممتعه كتير لما الواحد يشوفها، مع موكب منتظم للفيلة المزينة وأوركسترا المعابد وغيرها من الاحتفالات.

Urdu : کیرل کے دلچسپ مندروں کے میلے دیکھنے کے لائق ہیں، اس میں سجائے ہوئے ہاتھیوں کا جلوس نکالا جاتا ہے، مندر کا بینڈ باجا ساتھ چلتا ہے، اور دیگر تقریبات برگزار کی جاتی ہیں۔



South Levantine Arabic : المعرض العالمي (المعروف باسم المعرض العالمي ، أو ببساطة المعرض) هو مهرجان دولي كبير للفنون والعلوم.

Urdu : ورلڈ فیئر (عام طور پر جسے عالمی نمائش یا صرف ایکسپو کہا جاتا ہے ) فنون لطیفہ اور سائنسز کا ایک بڑا بین الاقوامی فیسٹول ہوتا ہے-



South Levantine Arabic : بتقدم الدول المشاركة عروض فنية وتعليمية في الأجنحة الوطنية لعرض قضايا العالم أو ثقافة وتاريخ بلادهم.

Urdu : شرکت کرنے والے ممالک نے عالمگیر مسائل یا اپنے ملک کی ثقافت اور تاریخ کو اجاگر کرنے کے لیے قومی پویلیئنز میں فنکارانہ اور تعلیمی مظاہرے پیش کیے۔



South Levantine Arabic : المعارض البستانية الدولية هي أحداث متخصصة بتعرض الأزهار والحدائق النباتية وأي إشي تاني يتعلق بالنباتات.

Urdu : بین الاقوامی باغبانی کی نمائش کیلئے خصوصی تقریبات منعقد کیے جاتے ہیں جس میں پھولوں کی نمائش، نباتیاتی باغات اور پودوں سے متعلق کئی چیزوں کی نمائش کی جاتی ہے۔



[Day32]

South Levantine Arabic : بالرغم من انها ممكن تصير من الناحية النظرية سنويًا (طالما انها موجودة ببلدان مختلفة) ، إلا انها مش هيك من الناحية العملية.

Urdu : اگرچہ نظریاتی اعتبار سے وہ سال میں ایک مرتبہ واقع ہو سکتے ہیں (جب تک وہ مختلف ممالک میں ہیں)، لیکن عملی طور پر وہ واقع نہیں ہیں۔



South Levantine Arabic : بتضل هاي الأحداث بالعادة بين تلات وست أشهر ، وبتنعمل بمواقع ما بتقل مساحتها عن 50 هكتارًا.

Urdu : یہ ایونٹس کہیں بھی عموماً تین سے چھ ماہ تک جاری رہتے ہیں، اور ایسے مقامات پر منعقد ہوتے ہیں جن کا رقبہ 50 ہیکٹرز سے نہ ہو۔



South Levantine Arabic : في كتير من تنسيقات الأفلام المختلفة اللي استخدموها على مر السنين. الفيلم القياسي 35 مم (36 × 24 مم) هو أكتر إشي معروف.

Urdu : مختلف فلمی خاکے ہیں جو پچھلے برسوں میں استعمال ہوئے ہیں۔ معیاری 35 ایم ایم فلم (36 بائی 24 ایم ایم منفی) سب سے عام ہے۔



South Levantine Arabic : ممكن بالعادة تجديدها بسهولة لحد ما إذا نفدت ، وتعطي دقة بتشبه تقريبًا كاميرا DSLR الحالية.

Urdu : اگر آپ ختم ہو جاتے ہیں، تو اس کو بہت آسانی کے ساتھ دوبارہ مکمل کیا جاسکتا ہے اور یہ موجودہ ڈی ایس ایل آر کے تقریبا برابر ریزو لیوشن دیتا ہے۔



South Levantine Arabic : بتستخدم بعض كاميرات الأفلام اللي حجمها متوسط تنسيق 6 × 6 سم ، وبصورة أدق 56 × 56 ملم سالب.

Urdu : کچھ میڈیم فارمیٹ فلم کیمروں میں 6*6 سینٹی میٹر فارمیٹ، زیادہ درست طور پر 56*56 mm نیگٹیو کا استعمال کیا جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : هاد بيعطي دقة تقريباً أربع أضعاف دقة اللي هو سالب 35 مم (3136 مم 2 مقابل 864).

Urdu : اس سے 35 ایم ایم منفی (3136 ایم ایم 2 بمقابلہ 864) کی نسبت تقریباً چار گنا زیادہ ریزولوشن ملتا ہے۔



South Levantine Arabic : تعتبر الحياة البرية من بين أكتر الأشكال تحدي بالنسبة للمصور، وبتحتاج لمزيج من الحظ الحلو والصبر والخبرة والمعدات الكويسة.

Urdu : جنگلی زندگی فوٹو گرافر کے لئے سب سے چیلنجینگ خیالات میں سے ہے جس کے لئے خوش قسمتی، صبر، تجربہ اور اچھے آلات کے مجموعے کی ضرورت ہوتی ہے۔



South Levantine Arabic : غالبًا بيعتبرو تصوير الحياة البرية إشي مفروغ منه ، بس زي التصوير الفوتوغرافي بشكل عام ، فالصورة بتساوي ألف كلمة.

Urdu : جنگلی حیات کی عکس بندی اکثر عام طور پر لی جاتی ہے، لیکن عام عکس بندی کی طرح، ایک تصویر میں ہزار الفاظ کے برابر ہوتی ہے۔



South Levantine Arabic : غالباً بيتطلب تصوير الحياة البرية عدسة مقربة طويلة ، مع انو أشياء زي سرب من الطيور أو مخلوق صغير بتحتاج لعدسات تانية.

Urdu : وائلڈ لائف فوٹوگرافی میں اکثر ایک لمبی ٹیلی فوٹو لینس کی ضرورت ہوتی ہے، حالانکہ پرندوں کے جھنڈ یا ایک چھوٹی مخلوق جیسی چیزوں کے لئے دوسرے لینس کی ضرورت ہوتی ہے۔



South Levantine Arabic : صعب نلاقي كتير من الحيوانات الغريبة ، و مرات بكون للمتنزهات قوانين للتصوير لأغراض تجارية

Urdu : غیر ملکی جانوروں کا پانا بہت مشکل ہے، اور کبھی کھی پارکوں میں تجارتی مقاصد سے فوٹو لینے کے اصول ہوتے ہیں۔



South Levantine Arabic : ممكن تكون الحيوانات البرية إما خجولة أو عدوانية. وممكن تكون البيئة باردة أو سخنة أو بطريقة ثانية عدوانية.

Urdu : جنگلی جانور یا تو شرمیلے یا جارحیت پسند ہو سکتے ہیں- ماحول سرد، گرم، یا بصورتِ دیگر مخالفانہ ہو سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : في بالعالم أكتر من 5000 لغة مختلفة ، بما في ذلك أكتر من عشرين لغة مع 50 مليون أو أكتر من المتحدثين.

Urdu : دنیا 5000 مختلف زبانیں بولی جاتی ہیں جن میں بیس سے زیادہ ایسی ہیں جن کو 50 ملین سے زیادہ لوگ بولتے ہیں۔



South Levantine Arabic : غالبًا بتكون الكلمات المكتوبة أسهل بالفهم من الكلمات المنطوقة ، كمان۔ هاد بينطبق بشكل خاص على العناوين ، واللي غالبًا بيصعب نطقها بشكل واضح.

Urdu : لکھے الفاظ بہ نسبت بولے گئے الفاظ کے زیادہ قابلِ فہم ہیں۔ یہ بالخصوص خطابات پر صادق ہے جن کا درست تلفظ اکثر دشوار ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : كتير من الدول بكاملها بتحكي انجليزي بطلاقة ، وحتى كمان، ممكن تتوقع معرفة محدودة - خاصة بين الشباب.

Urdu : بہت سارے مکمل اقوام انگلش مکمل روانی سے بولتے ہیں اور آپ توقع کر سکتے ہیں کہ حتّیٰ کہ اس سے زیادہ کے پاس محدود علم ہوتا ہے، خاص طور پر چھوٹی عمر کے لوگ۔



South Levantine Arabic : تخيل، إذا بدك، واحد من مانشستر ، ومن بوسطن ، و من جامايكا ، ومن سيدني قاعدين حولين طاولة بيوكلوا العشا بمطعم في تورنتو.

Urdu : تصور کریں کہ آپ کوئی مانکونین، بوسٹونین، جمائکن اور سڈنیسیڈر ہیں اور ٹورنٹو کے کسی رستوراں میں ایک میز پر بیٹھ کر عشائیہ کھا رہے ہوں۔



South Levantine Arabic : همه بيمتعو بعضهم بقصص من مسقط راسهم ، بيروها بلهجاتهم المميزة والجدال المحلي.

Urdu : وہ ایک دوسرے کا اپنے آبائی شہروں کی الگ الگ لہجے اور مقامی بولی میں کہی گئی کہانیوں سے دل بہلا رہے ہیں۔



South Levantine Arabic : عادة بكون شراء الأكل من محلات السوبر ماركت أرخص طريقة للحصول على الأكل. بدون فرص الطبخ ، بتقتصر الخيارات على الأكل الجاهز.

Urdu : بھوک مٹانے کیلئے سوپر مارکیٹ سے کھانا خریدنا عموما کفایتی ہوتا ہے- کھانا پکانے کیلئے مواقع نہ ملنے پر صرف تیار شدہ کھانوں پر ہی اکتفا کرنا پڑتا ہے۔



South Levantine Arabic : بتحصل محلات السوبر ماركت بشكل متزايد على قسم متنوع من الأكل الجاهز. حتى انو بعضهم بوفرو فرن ميكروويف أو وسيلة تاية لتسخين الأكل.

Urdu : تکثیری انداز میں سوپر مارکیٹس تیار شدہ کھانے کے بہت سی قسمیں فروخت کرتے ہیں- یہاں تک کہ کھانا گرم کرنے کیلئے کچھ تو مائکرو ویو اوین یا دیگر وسائل بھی فراہم کرتے ہیں۔



South Levantine Arabic : ببعض البلاد أو أنواع المتاجر ، في مطعم واحد على الأقل في الموقع ، وغالبًا بكون مطعم مش رسمي لحد ما وبأسعار معقولة.

Urdu : کچھ ممالک یا کچھ قسم کی دکانوں میں کسی خاص جگہ پر کم از کم ایک ریستوراں موجود ہوتا ہے، جو اکثر کچھ غیر رسمی اور سستا ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : اعمل نسخ من وثيقتك وتفاصيل الاتصال بشركة التأمين الخاصة فيك واحملها معك.

Urdu : اپنی پالیسی کی کاپیاں بنائیں اور اپنے بیمہ داروں رابطے کی تفصیلات اپنے پاس رکھیں-



South Levantine Arabic : بيحتاجو انك تظهر عنوان البريد الإلكتروني لشركة التأمين وأرقام الهواتف الدولية لتحصل على المشورة / التفويضات وتقديم المطالبات.

Urdu : مشورہ / مختار نامہ اور دعوؤں کیلئے انہیں بیمہ داروں کا ای میل پتہ اور بین الاقوامی فون نمبرات دکھانے پڑتے ہیں۔



South Levantine Arabic : احتفظ بنسخة تانية بأغراضك و بالإنترنت (إرسل لنفسك بريد إلكتروني مرفق فيه ، أو خزنه في ¨cloud¨).

Urdu : اپنے ساتھ آن لائن ایک اور نقل رکھیں۔ (ای میل کے ساتھ منسلک کریں اور خود کو بھیجیں، یا ¨کلاؤڈ¨ میں محفوظ کریں)۔



South Levantine Arabic : إذا كنت حتسافر مع جهاز لابتوب أو تابلت ، فخزن نسخة في ذاكرته أو سي دي (ممكن توصلو بدون الإنترنت).

Urdu : اگر لیپ ٹاپ یا ٹیبلٹ کے ساتھ سفر کر رہے ہیں تو، اسکی میموری یا ڈسک (بغیر انٹرنیٹ قابِلِ رَسائی) کی ایک کاپی سٹور کر لیں-



South Levantine Arabic : قدم كمان نسخ من السياسة / جهات الاتصال لصحاب السفر والأقارب أو الصحاب بالوطن اللي ممكن يساعدو.

Urdu : سفر کرنے والے ساتھیوں، اور گھر پر موجود تعاون کے خواہاں رشتہ داروں یا دوستوں کو پالیسی/رابطے کی کاپیاں بھی دے دیں۔



South Levantine Arabic : الموظ (المعروف كمان باسم الأيل) مش عدواني بطبيعته ، بس حيدافع عن نفسه إذا حس بوجود تهديد.

Urdu : مُوس (جنہیں ایلک بھی کہا جاتا ہے) وہ ذاتی طور پر جارحانہ فطرت نہیں رکھتے، مگر وہ اپنا دفاع ضرور کریں گے اگر اُنہیں ایک خطرے کا احساس ہو۔



[Day33]

South Levantine Arabic : لما الناس ماتشوف الموظ على انو محتمل يكون خطير ، فممكن يقربو ويعرضوا حالهم للخطر.

Urdu : جو لوگ امریکی موس کو خطرناک نہیں سمجھتے، وہ اسکے کافی قریب جاتے ہیں اور خود کو جوکھم میں ڈالتے ہیں۔



South Levantine Arabic : اشرب الكحول باعتدال. بيختلف تأثير الكحول على الكل ، ومعرفة حدودك موضوع مهم كتير.

Urdu : الکحل کی مشروبات معتدل طور پر پیجیے۔ الکحل ہر ایک کو مختلف طرح سے متاثر کرتا ہے، اور اس میں اپنی حد کو جاننا بہت اہم ہے۔



South Levantine Arabic : ممكن انو تشمل الأحداث الصحية طويلة المدى المحتملة من زيادة شرب الكحوليات تلف الكبد وحتى العمى والوفاة. بيزداد الخطر المحتمل باستعمال الكحول المنتج بطريقة مش شرعية.

Urdu : شراب نوشی کی کثرت سے ممکنہ طور پر پیش آنے والی طویل مدتی صحت کی کیفیات میں جگر کو نقصان پہنچنا اور یہاں تک کہ بصارت سے محرومی اور موت شامل ہو سکتی ہے۔ ممکنہ خطرے میں اس وقت اضافہ ہو جاتا ہے جب غیر قانونی طور پر تیار کردہ شراب پی جاتی ہے۔



South Levantine Arabic : ممكن انو تحتوي المشروبات الروحية اللي مش شرعية على شوائب خطيرة مختلفة بما فيها الميثانول ، واللي ممكن يسبب العمى أو الموت حتى بالجرعات الصغيرة.

Urdu : غیر قانونی اسپرٹ میں میتھنال سمیت مختلف خطرناک غیر خالص مواد ہوسکتے ہیں، جن کی چھوٹی خوراک بھی اندھا پن یا موت کا سبب بن سکتی ہے۔



South Levantine Arabic : ممكن انو تكون النظارات أرخص ببلد أجنبي ، خاصة بالبلاد اللي دخلها منخفض لأن بتكون تكاليف العمالة أقل.

Urdu : آنکھ کے چشمے بیرونی ملک بالخصوص کم آمدنی والے ملکوں میں سستے ہو سکتے ہیں جہا ں مزدوروں کی اجرت کم ہوتی ہے۔



South Levantine Arabic : حط ببالك تعمل فحص للعين في البيت ، خاصةً إذا كان التأمين بغطيه ، وتجيب الوصفة الطبية ليتم تقديمها في مكان تاني.

Urdu : آنکھ کی جانچ گھر پر کرانے کی سوچو بالخصوص اگر بیمہ اس کا تغطیہ کرتا ہے، اور نسخہ کو کہیں اور سے فائل کرو۔



South Levantine Arabic : ممكن تواجه إطارات اسم العلامة التجارية الراقية المتوفرة بمتل هاي المناطق مشكلتين ؛ بعضها ممكن يكون مقلد ، وممكن تكون الحقيقية المستوردة أغلى من اللي في البيت.

Urdu : اس طرح کے علاقوں میں دستیاب اعلی برانڈ کے نام کے فریموں میں دو دشواری ہوسکتی ہے کچھ دستک بند ہو سکتے ہیں، اور اصل درآمدات برآمدات کرنے والی جگہ سے زیادہ مہنگی ہوسکتی ہیں۔



South Levantine Arabic : القهوة هيه وحدة من أكتر الأصناف تداول في العالم ، ومحتمل انك تلاقي كتير من الأنواع في منطقتك.

Urdu : کافی دنیا کی سب سے زیادہ تجارت والی اشیاء میں سے ایک ہے، اور آپکو اپنے آبائی علاقے میں اسکی کئی قسمیں مل جائیں گی۔



South Levantine Arabic : ومع هيك ، في كتير من الطرق المميزة لشرب القهوة حول العالم واللي بتستحق التجربة.

Urdu : باوجود اس کے، دنیا بھر میں کافی پینے کے کئی امتیازی طریقے موجود ہیں جس کا تجربہ کیا جاسکتا ہے۔



South Levantine Arabic : الكانيونينج (أو: التجديف) هو عبارة عن انك تروح لقاع وادي يكون إما ناشف أو فيو ميه.

Urdu : Canoyoning سے مراد کسی دریائی کھڈ کی تہہ میں اترنا جو یا تو خشک ہو سکتی ہے یا پانی سے پُر۔



South Levantine Arabic : بيجمع الوادي بين عناصر السباحة والتسلق والنط - بس بتتطلب شوية من التدريب أو شكل بدني جيد ليبدأ (مع المقارنة بتسلق الصخور أو الغوص أو التزلج على جبال الألب ، على سبيل المثال).

Urdu : Canyoning میں تیراکی، چڑھائی، اور کودنے کے عناصر مجتمع ہیں -- لیکن اس کو شروع کرنے لئے نسبۃٍ معمولی ٹریننگ اور جسمانی شیپ کی ضرورت ہے (مثلاًً چٹان پر چڑھنے، سکوبا ڈائونگ یا آلپائن شیینگ کے موازنہ میں)۔



South Levantine Arabic : المشي لمسافات طويلة هو نشاط في الهوا الطلق بيتكون من المشي في بيئات طبيعية ، غالبًا على مسارات المشي الطويل.

Urdu : ہائکنگ ایک آوٹ ڈور سرگرمی ہے جس میں، اکثر پیدل شاہراہ پر قدرتی ماحول میں چلنا ہوتا ہے



South Levantine Arabic : بتتضمن رياضة المشي لمسافات طويلة في النهار مسافات بتقل عن ميل واحد لمسافات أطول ممكن تغطيها في يوم واحد.

Urdu : دن کے وقت میں پیدل سفر ایک میل سے کم فاصلے سے لے کر زیادہ لمبے فاصلے پر مشتمل ہوتا ہے جو ایک دن میں طے کیا جا سکے۔



South Levantine Arabic : لتعمل يوم تمشي فيه مسافات طويلة على درب سهل بتحتاج لشوية استعدادات ، وممكن لأي شخص عندو شوية لياقة يستمتع فيها.

Urdu : ایک دن کے اضافے کے لئے ایک آسان ٹرائل اور تھوڑی سی تیاریوں کی ضرورت ہے، اور کوئی معتدل طور پر صحت مند انسان ان سے لطف اندوز ہوسکتا ہے۔



South Levantine Arabic : العائلات اللي عندها أطفال صغار بيحتاجو لزيادة بالاستعدادات ، بس من السهل تقضي يوم في الهواء الطلق حتى مع الأطفال الرضع والأطفال في سن ما قبل المدرسة.

Urdu : چھوٹے بچوں والے اہل خانہ کو زیادہ تیاریوں کی ضرورت پڑسکتی ہے، لیکن بچوں اور پری-اسکول کے بچوں کے ساتھ بھی ایک روزہ آؤٹ ڈورس آسانی سے ممکن ہے-



South Levantine Arabic : دوليا ، في تقريبا 200 منظمة سياحية شغالين. معظمهم بيشتغلو بشكل مستقل.

Urdu : بین الاقوامی سطح پر تقریبا 200 ٹور تنظیمیں چل رہی ہیں- ان میں سے زیادہ تر آزادانہ طور پر کام کرتی ہیں-



South Levantine Arabic : خليفة جولات الجري العالمية ، جو راننج تورز بتربط عشرات من مزودي سايت راننج ومشاهدة المعالم في أربع قارات.

Urdu : گلوبل رننگ ٹورس کا جانشین، گو رننگ ٹورس کے پاس چار براعظموں میں درجنوں سائٹ رننگ پرووائڈرس کا نیٹ ورک ہے۔



South Levantine Arabic : مع جذوره في برشلونة رانينج تورز في برشلونة و في كوبنهاغن رانينج في كوبنهاغن ، بسرعه انضم إلو رانينج تورز براغ ومقره في براغ وثانين.

Urdu : بارسلونا سے شروع ہوکر بارسلونا کے رننگ ٹورز بارسلونا اور کوپن ہیگن کے رننگ ٹورز کوپن ہیگن کے ساتھ، اسے پراگوے اور دیگر جگہوں میں واقع پراگوے ٹورز کے ساتھ تیزی سے شامل کیا گیا تھا۔



South Levantine Arabic : في كتير من الأشياء اللي يجب لازم توخدها بعين الاعتبار قبل ولما تسافر لأي مكان .

Urdu : جب آپ کہیں سفر کرتے ہیں تو اس سے قبل اور بعد میں ایسی کئی چیزیں ہیں جن پر آپکو غور کرنا پڑتا ہے-



South Levantine Arabic : لما تسافر ، توقع انو ما تكون الأمور زي ما هيه ¨في الوطن¨. رح تختلف الآداب والقوانين والأكل والمرور والسكن والمعايير واللغة الخ لحد ما عن المكان اللي بتعيش فيه.

Urdu : جب آپ سفر کرتے ہو تو آپ یہ توقع کریں کہ چیزیں ایسی نہ ہوں جیسے وہ ¨آپ کے گھر رہتے ہوئے¨ تھے۔ طور و طریقے، قوانین، خوراک، آمد و رفت، رہن سہن، معیار، زبان اور اسی طرح کی چیزیں کسی حد تک اس وقت سے مختلف ہو نگے جب آپ تھے۔



South Levantine Arabic : هاد إشي بتحتاج دائمًا لتحطه بعين الاعتبار ، للتجنب خيبة الأمل أو حتى النفور من الطرق المحلية لتعمل الأشياء.

Urdu : اس بات کو ہمیشہ دھیان میں رکھنے کی ضرورت ہے کہ تم مایوسی سے اور غالباً محلّی لوگوں کے طور طریقوں پر ناگواری سے اجتناب کرو۔



South Levantine Arabic : كانت وكالات السفر موجودة من القرن التاسع عشر. عادة بكون وكيل السفر خيار كويس لرحلة بتتجاوز خبرة المسافر السابقة في الطبيعة أو الثقافة أو اللغة أو البلدان اللي دخلها قليل.

Urdu : 19 ویں صدی سے ہی ٹریول ایجنسیاں پائي جاتی ہیں۔ عام طور پر ٹریول ایجنٹ سفر کے لیے ایک اچھا متبادل ہوتا ہے جو قدرتی مناظر، ثقافت، زبان یا کم آمدنی والے ممالک کے تعلق سے کسی مسافر کے سابقہ تجربے سے آگے کی رہنمائی کرتا ہے۔



South Levantine Arabic : بالرغم من انو أغلب الوكالات مستعدة لتوخد معظم الحجوزات المنتظمة ، إلا انو كتير من الوكلاء بيتخصصو بأنواع معينة من السفر أو ميزانيات محدودة أو الوجهات.

Urdu : اگرچہ بہت ساری ایجنسیاں اس بات پر راضی ہیں کہ وہ باقاعدہ بکنگ کرتی رہیں، بہت سارے ایجنٹس خاص قسم کے سفر، بجٹ کی حدود یا منزل مقصود کے متعلق مہارت رکھتے ہیں۔



South Levantine Arabic : ممكن يكون من الأفضل تستعين بوكيل بيشتغل كتير من الأوقات بحجز رحلات مشابهه لرحلتك.

Urdu : کسی کارندے کی خدمات حاصل کرنا بہتر ہو سکتا ہے، جو اکثر آپ کیلئے اس طرح کے ٹرپس بُک کرتا ہے۔



South Levantine Arabic : خودلك نظرة على الرحلات اللي بروج إلها الوكيل ، سواء على موقع ويب أو في شباك محل.

Urdu : اُن دوروں پر ایک نظر ڈالیں جن کی ایجنٹ تشہیر کررہا ہے، خواہ ویب سائٹ پر یا ایک دُکان کی کھڑکی میں۔



[Day34]

South Levantine Arabic : إذا كان بدك تشوف العالم بسعر رخيص ، أو للضرورة ، أو لأسلوب الحياة أو التحدي ، في طرق لتعمل هالإشي.

Urdu : اگر آپ دنیا کو کم خرچ میں، ضرورت کیلئے، طرز زندگی یا چیلنج کیلئے دیکھنا چاہتے ہیں تو اس کے بھی کچھ طریقے ہیں۔



South Levantine Arabic : بالأساس ، بتنقسم لفئتين: إما تشتغل بوقت السفر أو تحاول تقلل من مصاريفك. بتركز هاي المقالة على الأخير.

Urdu : بنیادی طور پر آپ دو زمروں میں واقع ہوں گے: یا تو آپ سفر کے دوران کام کریں یا اپنے اخراجات کو کم کرنے کی کوشش کریں۔ یہ مضمون دوسرے نکتے پر مرکوز ہے۔



South Levantine Arabic : للي مستعدين ليضحو بالراحة والوقت وبيقدرو يتنبأو لتقريب المصاريف للصفر ، راجع الحد الأدنى للسفر في الميزانية.

Urdu : ان کے لیے جو اپنا آرام، وقت، پیشن گوئی کی قابلیت کو قربان کرنے کے لیے راضی ہوتے ہیں تا کہ اپنے خرچے صفر کے قریب تک کم کرتے ہیں، کم خرچ والے سفر کرتے ہیں۔



South Levantine Arabic : النصيحة بتقول انو المسافرين ما بيسرقو أو بيتعدو على ممتلكات الغير أو بيشاركو في السوق غير القانوني أو يتسولو أو يستغلو غيرهم ليحققو مكاسب خاصة فيهم.

Urdu : مشورہ یہ بتا تا ہے کہ مسافرین غیر قانونی منڈی میں چوری نہ کریں، غلط طریقے سے دراندازی نہ کریں، اس میں حصہ نہ لیں، بھیک نہ مانگیں یا بصورت دیگر اپنے مفادات کے لئے دوسرے لوگوں کا استحصال نہ کریں۔



South Levantine Arabic : عادة بتكون نقطة تفتيش الهجرة هيه المحطة الأولى لما تنرل من الطيارة أو السفينة أو أي مركبة تانية.

Urdu : کسی ہوائی جہاز یا بحری جہاز یا کسی دوسری سواری سے اترنے کے بعد پہلا اسٹاپ عموماً امیگریشن چیک پوائنٹ ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : ببعض القطارات اللي بتقطع الحدود ، بصير عمليات تفتيش في القطار ولازم يكون عندك هوية صحيحة لما تركب بأي من هاي القطارات.

Urdu : کچھ سرحد پار ریل گاڑیوں میں چلتی ٹرین میں معائنہ کیا جاتا ہے اور ان ریل گاڑیوں میں سے کسی پر بھی سوار ہونے سے پہلے آپ کے پاس درست شناخت ہونی چاہئے۔



South Levantine Arabic : بقطارات النوم الليلية ، ممكن المرشد يوخد جوازات السفر حتى ما تنقطع نومتك.

Urdu : رات کی سلیپر ٹرینوں میں، پاسپورٹ کنڈکٹر جمع لے سکتا ہے تاکہ آپ کی نیند میں خلل نہ پڑے۔



South Levantine Arabic : التسجيل إشي إضافي مطلوب لعملية التأشيرة. ببعض البلاد ، لازم تسجل حضورك وعنوانك المكان اللي مقيم فيه عند السلطات المحلية.

Urdu : ویزہ کے پروسس کے لیے رجسٹریشن ایک اضافی ضرورت ہے۔ کچھ ممالک میں، آپ کو مقامی حکام کے پاس اپنی موجودگی اور جہاں آپ قیام پذير ہیں اس جگہ کا پتہ درج کرانا ہوتا ھے۔



South Levantine Arabic : هذا ممكن يتطلب تعبي استمارة عند الشرطة المحلية أو زيارة مكاتب الهجرة.

Urdu : اس کے لیے مقامی پولیس کا فارم پُر کرنے یا امیگریشن کے دفتر پر جانے کی ضرورت پڑ سکتی ہے۔



South Levantine Arabic : في كتير من البلدان اللي فيها زي هاد القانون ، بتتولى الفنادق المحلية عملية التسجيل (تأكد من السؤال).

Urdu : بہت سے مُمالک میں ایسے قانون کے ساتھ، مقامی ہوٹل اندراج کا انتظام کریں گے (کوشش کریں کہ پُوچھ لیں)



South Levantine Arabic : بحالات تانية ، بس اللي بيقيمو خارج أماكن الإقامة السياحية همه اللي بيحتاجو للتسجيل. ومع هيك ، فهاد بخلي القانون أكتر غموض ، لهيك اكتشف هالإشي من قبل.

Urdu : دیگر معاملات میں فقط انہیں افراد کو رجسٹر کرنے کی ضرورت ہے جو ٹورسٹس کے قیام کی جگہوں سے باہر قیام کرتے ہیں۔



South Levantine Arabic : العمارة بتهتم بتصميم المباني وتشييدها. غالباً بتكون الهندسة المعمارية للمكان عامل جذب سياحي بحد ذاتها.

Urdu : فن تعمیر عمارتوں کی طرزِ اور تعمیر سے متعلقہ ہے۔ کسی جگہ کا فن تعمیر اکثر اپنی طرز تعمیر کے باعث ایک سیاحتی کشش بن جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : كتير من المباني شكلها حلو وممكن انو يكون المنظر من مبنى عالي أو من شباك بموقع ذكي إشي رائع للنظر.

Urdu : بہت سی عمارتیں دیکھنے کے لحاظ سےکافی خوبصورت ہیں اور کسی بلند عمارت سے یا کسی بہترین جگہ پر موجود کھڑکی سے اس کا نظارہ قابل دید ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : بتتداخل الهندسة المعمارية بشكل كبير مع المجالات التانية بما فيها التخطيط الحضري والهندسة المدنية والفنون الزخرفية والتصميم الداخلي وتصميم المناظر الطبيعية.

Urdu : شہری منصوبہ بندی، سول انجینئرنگ، آرائشی آرٹس، داخلہ ڈیزائن اور زمین کی تزئین کے ڈیزائن سمیت دیگر شعبوں سے فن تعمیر کافی حد تک بڑھ جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : وبسبب بُعد كتير من البيبلو ، فمش رح تتقدر تلاقي حياة ليلية كتير بدون السفر إلى البوكيرك أو سانتا في.

Urdu : چونکہ بہت سے پوِئبلو بہت دور ہیں، آپ البیکرکی یا سانتا فے کی طرف سفر کیے بغیر شبانہ زندگی کا خاطر خواہ حصہ معلوم نہیں کر سکتے۔



South Levantine Arabic : ومع هيك ، فكل الكازينوهات المذكورة فوق تقريبا بتقدم المشروبات ، وكتير منها بجيب ترفيه بيحمل اسم-تجاري (بشكل أساسي الكازينوهات الكبيرة المحيطة مباشرة بألباكركي وسانتا في).

Urdu : تاہم، اوپر فہرست کردہ تقریباً تمام کیسینو مشروبات فراہم کرتے ہیں، اور اُن میں سے اکثر نامی برانڈ تفریح لاتے ہیں (بنیادی طور پر بڑی والی جو فوری البقرقو اور سانٹا فے کا گھیراؤ کرتی ہیں)۔



South Levantine Arabic : انتبه: بارات المدن الصغيرة هونه مش دائما أماكن كويسة للزاير من برا الولاية ليتسلى فيها.

Urdu : خبردار: چھوٹی بستیوں کے بار یا زرابگاہیں پردیسیوں کے لیے آنے اور بیٹھنے کے لیے ہمیشہ اچھی جگہیں نہیں ہوتیں۔



South Levantine Arabic : لسبب واحد ، بعاني شمال نيومكسيكو من مشاكل كبيرة بالسواقة تحت تأثير الكحول ، وكمان تركيز السواقين السكرانين مرتفع قريب من بارات المدن الصغيرة.

Urdu : ایک بات یہ کہ شُمالی نئے میکسکو میں نشے کی حالت میں ڈرائیونگ کرنے کے واضح مسائل ہیں اور مدہوش ڈرائیوروں کی کثافت چھوٹے علاقوں کے بار کے قریب کافی زیادہ ہے۔



South Levantine Arabic : الجداريات أو الخربشة اللي مش مرغوبة معروفة باسم الجرافيتي.

Urdu : غیرمطلوب مجسمے یا لکھائیوں کو گریفٹی کے طور پر جانا جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : بالرغم من إنها مش شغله جديدة ، إلا انو أغلب الناس بيربطوها بتخريب الشباب للممتلكات العامة والخاصة باستخدام بخاخ الدهان.

Urdu : اگرچہ یہ جدید مظہر قدرت سے بعید ہے، لیکن زیادہ تر لوگ شاید اسے سپرے پینٹ کا استعمال کرتے ہوئے سرکاری اور نجی املاک کی غارت گری کرنے والے نوجوانوں سے منسلک کرتے ہیں۔



South Levantine Arabic : ومع هيك ، في بالوقت الحاضر فنانين جرافيتي معتمدين، وفعاليات جرافيتي وحيطان ¨قانونية¨.ومن هذا المنطلق لوحات الجرافيتي كثير مرات بتشبه الأعمال الفنية بدل من العلامات اللي ما بتنقرأ.

Urdu : تشریح میں جغرافیائی تغیرات ہیں، جہاں عمر کی حد یورپ کے مقابلے شمالی امریکہ جیسی جگہوں میں کم ہوسکتی ہے۔



South Levantine Arabic : يعتبر رمي البوميرانغ مهارة معروفة بيتمنى كتير من السياح اكتسابها.

Urdu : بومرینگ پھیکنا ایک پسندیدہ مہارت ہے بہت سے ٹورسٹ حاصل کرنا چاہتے ہیں۔



South Levantine Arabic : إذا كنت بدك تتعلم رمي البوميرانغ اللي بيرجع لايدك ، فتأكد انو عندك بوميرانج مناسب ليرجع.

Urdu : اگر آپ سیکھنا چاہتے ہیں کہ بومرینگ کیسے پھینکا جائے کہ وہ پلٹ کر آپ کے ہاتھ میں آئے تو اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ کے پاس ایسا بومرینگ ہو جو واپس آنے کے موزوں ہو۔



South Levantine Arabic : أغلب البوميرانج الموجودة في أستراليا هيه بالواقع مابترجع. من الأفضل للمبتدئين مايحاولو يرموه اذا في رياح

Urdu : زیادہ تر بوم رینگس آسٹریلیا میں پائی جاتی ہیں لیکن در حقیقت یہ واپس پلٹنے والے نہیں ہوتے- نو آموزوں کیلئے یہ بہتر ہوگا کہ وہ اسے تیز ہوا میں پھینکنے کی کوشش نہ کریں-



South Levantine Arabic : بتنطبخ وجبة هانجي بحفرة سخنة في الأرض.

Urdu : ہانجی کھانا زمین میں کھودے گئے ایک گرم گڑھے کے اندر پکایا جاتا ہے۔



[Day35]

South Levantine Arabic : بسخنو الحفرة بالحجارة السخنة من النار ، أو ببعض الأماكن بتخلي الحرارة الجوفية مناطق الأرض سخنة بشكل طبيعي.

Urdu : غار یا تو آگ سے گرم ہوئے پتھروں سے گرم ہوتا ہے، یا کچھ مقامات میں جیوتھرمل حرارت زمینی علاقے کو قدرتی طور پر گرم کر دیتی ہے-



South Levantine Arabic : الهانجي بالعادة بيستخدموها لطبخ عشا تقليدي بأسلوب الشوي.

Urdu : روایتی انگیٹھی طرز پر رات کا کھانا پکانے کیلئے اکثر ہینگی کا استعمال کیا جاتا ہے-



South Levantine Arabic : بتقدم كتير من الأماكن في روتوروا حرارية أرضية هانجي ، و ممكن نلاقي Hangi في كرايستشيرش وويلنجتون وأماكن تانية.

Urdu : روٹوورہ میں متعدد مقامات زمینی ہانڈی پیش کرتے ہیں، جبکہ دیگر ہانڈیوں کے کرائسٹ چرچ، ویلنگٹن اور کہیں اور سے نمونے لئے جا سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : MetroRail عندها فئتين بقطارات الركاب في كيب تاون واللي حوليها: MetroPlus (وبسموها كمان الدرجة الأولى) والمترو (بسموه الدرجة الثالثة).

Urdu : کیپ ٹاؤن اور اسکے ارد گرد مسافر ریل گاڑیوں میں میٹرو ریل کے دو درجہ ہیں : میٹرو پلس (اسے پہلا درجہ بھی کہا جاتا ہے) اور میٹرو (تیسرا درجہ) ہوتا ہے-



South Levantine Arabic : MetroPlus مريح أكتر وفش فيه زحمة بس أغلى شوي ، بالرغم من انو بعدها أرخص من تذاكر المترو العادية في أوروبا.

Urdu : میٹرو پلس زیادہ آرام دہ اور کم بھیڑ والا ہوتا ہے، لیکن کچھ مہنگا ہوتا ہے، اگرچہ یہ یورپ کے عام میٹرو ٹکٹ سے پھر بھی سستا ہے۔



South Levantine Arabic : بيحتوي كل قطار MetroPlus و Metro على مدربين ؛ MetroPlus المدربين دائمًا بنهاية القطار الأقرب لكيب تاون.

Urdu : ہر ایک ریل گاڑی میں میٹرو پلس اور میٹرو دونوں ہی ڈبے ہوتے ہیں؛ میٹرو پلس کوچز ہمیشہ کیپ ٹاؤن کے قریب ترین ٹرین کے آخر میں ہوتے ہیں۔



South Levantine Arabic : الاعتناء بالآخرين - لا تخلي شنطك بعيدة عن عينك ، خاصة وقت عبور الحدود الدولية.

Urdu : جب دوسرے تمہارا سامان لے جا رہے ہوں تو اپنے بیگس پر نظر رکھو خصوصاً بین الاقوامی سرحدوں کو عبور کرتے وقت۔



South Levantine Arabic : ممكن تلاقي حالك بيستخدموك لتنقل المخدرات بدون ماتعرف ، يلي حيخيليك تواجه كتير من المتاعب.

Urdu : تم پاؤ گے کہ تمہارے علم کے بغیر تم کو ڈرگ کیریر قرار دے دیا گیا ہے۔ اس بنا پر تم خاصی مشکل سے دوچار ہو سکتے ہو۔



South Levantine Arabic : وهاد بيشمل الانتظار في الطابور ، لأن ممكن يستخدمو كلاب شم المخدرات بأي وقت بدون سابق إنذار.

Urdu : اس میں ویٹنگ لائن بھی ہوتی ہے، اس لئے کہ بغیر کسی اطلاع کے سونگھنے والے کتوں کا کسی بھی وقت استعمال کیا جاسکتا ہے۔



South Levantine Arabic : بعض البلاد عندها عقوبات قاسية حتى بالنسبة للجرايم الي عملها لأول مرة ؛ ممكن تشمل هاي الأحكام بالسجن لأكتر من 10 سنين أو الإعدام.

Urdu : کچھ ممالک میں پہلی بار جرم سرزد کرنے والوں کیلئے بھی نہایت ظالمانہ سزا موجود ہے؛ ان میں 10 سالوں تک جیل یا موت کی سزا شامل ہے-



South Levantine Arabic : الشنط اللي مش مراقبة هي هدف للسرقة وممكن كمان تجذب انتباه السلطات اللي بتقلق من التهديدات بوجود قنابل.

Urdu : لاوارث بیگس چوروں کے نشانے پر ہوتے ہیں اور بم کے خطرات سے چوکنےحکّام کی اس طرف نگاہ پڑسکتی ہے۔



South Levantine Arabic : في البيت ، بسبب التعرض المستمر للجراثيم المحلية ، فإلاحتمالات عالية كتير إنك محصن ضدها بالفعل.

Urdu : گھر میں علاقائی جراثیم کے ساتھ مسلسل رابطے کی وجہ سے مشکلات زیادہ ہیں جن سے آپ پہلے مدافعت کے قابل ہیں۔



South Levantine Arabic : بس بأماكن تانية من العالم ، لأن بتكون الحيوانات البكتريولوجية جديدة عليك ، فممكن تواجه مشكلات على الأغلب.

Urdu : لیکن دنیا کے دیگر گوشے جہاں جرثومیات سے متعلق حیوانیہ آپکے لئے انوکھا ہوتی ہیں، آپ کے پریشانی میں مبتلا ہونے کے زیادہ امکان ہیں۔



South Levantine Arabic : كمان ، في المناخات الدافيه كتير ، بتنمو البكتيريا بسرعة أكبر وبتعيش لفترة أطول خارج الجسم.

Urdu : گرم آب و ہوا اور جسم کے باہر دونوں ہی جگہوں میں بیکٹیریا زیادہ تیزی سے پھیلتا ہے اور زیادہ عرصے تک زندہ رہتا ہے-



South Levantine Arabic : وهيك ويلات دلهي بيلي ، لعنة الفرعون ، وانتقام مونتيزوما ، وكتير من أصدقائهم.

Urdu : اس طرح دہلی بیلی کے تازیانے، فرعون کی بد دعائیں، مونٹے زوما لا بدلہ اور اُن کے بہت سے دوست۔



South Levantine Arabic : نفس الإشي مع مشاكل الجهاز التنفسي في المناخات الباردة ، فالمشاكل المعوية في المناخات الحارة منتشرة وفي أغلب الحالات بتكون مزعجة بشكل واضح بس مش خطيرة كتير.

Urdu : جس طرح سرد آب و ہوا میں تنفس کے مسائل پیش آتے ہیں اسی طرح گرم آب و ہوا میں شکمی مسائل عام ہیں اور بیشتر حالات میں اگرچہ وہ آزار دہ ہیں لیکن فی الواقع خطرناک نہیں ہیں۔



South Levantine Arabic : إذا كنت حتسافر لدولة نامية لأول مرة - أو لجزء جديد من العالم - فما تقلل من موضوع الصدمة الثقافية المحتملة.

Urdu : اگر کسی ترقی یافیہ ملک - یا دنیا کے کسی نئے گوشے میں پہلی دفعہ سفر کر رہے ہیں - تو ثقافت کی ممکنہ حیران کن تبدیلی کم نہ تصور کریں۔



South Levantine Arabic : تغلبوا على كتير من المسافرين المستقرين والقادرين من حداثة السفر في العالم النامي ، فممكن انه تضيف كتير من التعديلات الثقافية الصغيرة بسرعة.

Urdu : بہت سے مستحکم، قابل مسافر ترقی یافتہ دنیا کے سفر کے نئے پن پر قابو پا چکے ہیں، جہاں کئی چھوٹی موٹی ثقافت کی مطابقت پذیری کی بھی ضرورت پڑسکتی ہے۔



South Levantine Arabic : خاصة بأيامك الأولى ، فكر في التباهي بالنمط الغربي والفنادق اللي جودتها غربية والطعام والخدمات للمساعدة على التأقلم.

Urdu : بطور خاص اپنے ابتدائی دنوں میں عادت ڈالنے کے لئے مغربی طرز اور معیار کے ہوٹل، کھانے اور خدمات پر خوب دل کھول کر خرچ کریں۔



South Levantine Arabic : لا تنام على فرشة أو لبادة على الأرض في المناطق اللي ما بتعرف فيها الحيوانات المحلية.

Urdu : ان علاقوں میں زمین پر چٹائی یا گدے پر نہ سوئیں جہاں آپ کو مقامی جانوروں کے بارے میں علم نہيں ہے۔



South Levantine Arabic : إذا كنت حتروح لمخيم ، جيب معك مهد أو مرجوحة شبكية لتبعدك عن الأفاعي والعقارب وأي إشي تاني.

Urdu : اگر آپ باہر کیمپ لگانے جارہے ہیں، تو آپ اپنے آپ کو سانپ، بچھو جیسی چیزوں سے دور رکھنے کے لئے کیمپ کی چارپائی یا جهولن کهٹول لائیں۔



South Levantine Arabic : عبي ببيتك بقهوة غنية الصبح وشوية شاي البابونج اللي بريح في الليل.

Urdu : اپنے گھرمیں صبح کو ایک بھرپور کافی سے اور رات میں کُچھ پُرسکون بابونہ چائے سے معمور کریں۔



South Levantine Arabic : لما تكون بإقامة ، بكون عندك وقت كافي لتدلل حالك وتقضي بعض الدقايق الإضافية لتحضير إشي مميز.

Urdu : جب تم staycation پر ہو تو تمہارے پاس اپنی خاطر مدارات کے لئے کافی وقت ہوتا ہے اور تم چند زائد منٹ صَرف کرکے اپنے لئے کوئی خاص شے دم کر سکتے ہو۔



South Levantine Arabic : إذا كنت بتحس زيادة بالمغامرة ، فاغتنم الفرصة لتشرب بعض العصاير أو تمزجها:

Urdu : اگر آپ زیادہ مہم جو محسوس کررہے ہیں، تو اس موقع پر جوس لینے کا موقع لیں یا کچھ سمودھی پھینٹ لیں۔



South Levantine Arabic : ممكن تكتشف مشروب بسيط بتقدر تحضره وقت الفطور لما ترجع لروتينك اليومي.

Urdu : شاید آپ کوئی آسان مشروب دریافت کریں گے جو آپ اپنے روز مرہ کے معمول میں واپس آکر اسے ناشتہ بناسکتے ہیں۔



[Day36]

South Levantine Arabic : إذا كنت بتعيش بمدينة ثقافة الشرب فيها متنوعة ، فانتقل للبارات أو الحانات بالأحياء اللي ما بتروحلها كتير.

Urdu : اگر آپ ایک مختلف قسم کے پینے کی تہذیب والے شہر میں بستے ہیں، تو ہمسائے میں ایسے بارز یا پبز میں جائیں جہاں آپ متواتر نہیں جاتے۔



South Levantine Arabic : بالنسبة للي ماعندهم معرفة بالمصطلحات الطبية ، فالكلمات عدوى و مرض معدي إلها معاني مختلفة.

Urdu : طبی اصطلاحات سے ناواقف افراد کے لئے، infectious اور contagious الفاظ کے الگ الگ معنی ہوتے ہیں۔



South Levantine Arabic : المرض المعدي هو اللي بسببه أحد العوامل الممرضة ، متل الفيروسات أو البكتيريا أو الفطريات أو الطفيليات التانية.

Urdu : متعدی مرض وہ بیماری ہے جو مرض کے عوامل کی وجہ سے ہوتی ہے، جیسے وائرس، بیکٹیریم، فنگس یا دیگر طفیلی جراثیم۔



South Levantine Arabic : المرض المعدي هو مرض بينتقل بسهولة عن طريق القرب من شخص مصاب.

Urdu : چھوت کی بیماری ایک ایسی بیماری ہوتی ہے جو انفیکشن زدہ فرد کے آس پاس رہنے سے آسانی سے منتقل ہو جاتی ہے۔



South Levantine Arabic : كتبر من الحكومات بتطلب من الزوار اللي دخلوا البلد أو غادروها أنو يتطعمو ضد مجموعة من الأمراض.

Urdu : بہت ساری حکومتیں ملک میں داخل ہونے والے زائرین یا ملک سے باہر جانے والے شہریوں کو متعدد بیماریوں کی ویکسین دینے کی ضرورت ہوتی ہے۔



South Levantine Arabic : ممكن تعتمد هاي المتطلبات بالغالب على البلاد اللي زارها المسافر أو ناوي زيارتها.

Urdu : یہ ضروریات اس پر اکثر منحصر ہوں گی کہ مسافر نے کن ممالک کا دورہ کیا ہے یا دورہ کرنے کا ارادہ رکھتا ہے۔



South Levantine Arabic : وحدة من نقاط القوة في شارلوت بولاية نورث كارولينا هيه انو عندها كتير خيارات عالية الجودة للعائلات.

Urdu : شمالی کیرولینا کے شارلوٹ کے مضبوط نقطوں میں سے ایک یہ ہے کہ یہاں خاندانوں کیلئے اعلی معیاری اختیارات کی فراوانی ہے-



South Levantine Arabic : غالبًا بقولو المقيمين من مناطق تانية عن الصداقة الأسرية كسبب رئيسي للانتقال لهناك ، وبالغالب بلاقي الزوار المدينة سهلة للاستمتاع مع الأطفال حولها.

Urdu : دوسرے علاقوں کے رہائشی اکثر یہاں منتقل ہونے کی بنیادی وجہ خاندانی دوستانہ روش کو گردانتے ہیں، اور زائرین اکثر اس شہر میں بچوں کے ہمراہ لطف اندوز ہونے کو آسان تصور کرتے ہیں۔



South Levantine Arabic : بآخر 20 سنة، زاد عدد الخيارات اللي بتناسب الأطفال في أبتاون شارلوت بشكل هائل.

Urdu : گزشتہ 20 سالوں میں، شارلوٹ کے بالائی حصّے میں چائلڈ-فرینڈلی اختیارات کی تعداد میں اضافہ ہوا ہے۔



South Levantine Arabic : مابتستخدم العائلات بشارلوت التكاسي بشكل عام ، بالرغم من إنها ممكن تكون مفيدة بظروف معينة.

Urdu : عام طور پر شارلٹ میں ٹیکسیاں استعمال نہیں ہوتیں، اگرچہ کچھ حالات میں استعمال ہوتیں ہیں۔



South Levantine Arabic : في تكلفة إضافية إذا في أكتر من راكبين ، لهيك ممكن يكون هاد الخيار أغلى من اللازم.

Urdu : 2 سے زیادہ مسافر رکھنے پر جرمانہ ہے، لہذا یہ انتخاب ضرورت سے زیادہ مہنگا پڑسکتا ہے۔



South Levantine Arabic : أنتاركتيكا هيه أبرد مكان على وجه الأرض ، وبتحيط بالقطب الجنوبي.

Urdu : انٹارکٹیکا، زمین پر سب سے سرد ترین جگہ ہے اور اس نے جنوبی قطب کو گھیرا ہوا ہے۔



South Levantine Arabic : الزيارات السياحية بتكلف ، وبتتطلب لياقة بدنية ، وما بتصير غير في الصيف من نوفمبر إلى فبراير ، وبتقتصر على شبه الجزيرة والجزر وبحر روس.

Urdu : سیاحوں کے دورے مہنگے ہیں، اور جسمانی تندرستی کا تقاضہ کرتے ہیں، اور وہ صرف نومبر- فروری کے موسم گرما میں ہوسکتے ہیں، اور وہ بھی جزیرہ نما علاقے، جزیرے اور راس سمندر کے علاقے تک محدود ہیں۔



South Levantine Arabic : حوالي آلاف من الموظفين بعيشو هون بالصيف في حوالي أربعين قاعدة معظمها بهديك المناطق ؛ وبيبقى عدد قليل وقت فصل الشتا.

Urdu : موسم گرما میں ان علاقوں میں واقع چار درجن بیسوں میں یہاں چند ہزار عملہ رہتا ہے؛ موسم سرما میں یہ تعداد کافی کم ہوتی ہے۔



South Levantine Arabic : القارة القطبية الجنوبية الداخلية هي هضبة مهجورة بتغطيها 2-3 كيلومترات من الجليد.

Urdu : انٹارکٹیکا کا اندرونی رقبہ ایک ویران پلاٹو یعنی مُحدَّب میدان ہے جس پر 2-3 کیلومیٹر موٹی برف کی تہ جمی رہتی ہے۔۔



South Levantine Arabic : بتروح الجولات الجوية المتخصصة من وقت للتاني للداخل ، لتتسلق الجبال أو لتوصل للقطب ، اللي بيحتوي على قاعدة كبيرة.

Urdu : وقتی خصوصی ہوائی سفری دورے، کوہ پیمائی یا قطب تک رسائی کے لئے ساحل سے دور زمین پر جاتے ہیں جہاں ایک وسیع اڈہ ہے۔



South Levantine Arabic : يوجد South Pole Traverse (أو الطريق السريع) على مسافة 1600 كم من محطة McMurdo على بحر روس للقطب.

Urdu : ساؤتھ پول ٹراورس (یا ہائی وے) راس سمندر کے میک مرڈو اسٹیشن سے قطب کو جانے والی 1600 کلو میٹر لمبی سڑک ہے۔



South Levantine Arabic : هو ثلج مضغوط مع شقوق مليانة ومعلمة بالأعلام. مامنقدر نسافر إلها إلا بواسطة الجرارات المتخصصة ، وسحب الزلاجات بالوقود والإمدادات.

Urdu : اس کے ٹھوس برف میں گڈھے کرکے نشا ن کے طور پر جھنڈے لگا دئے جاتے ہیں۔ اس کے راستوں سے فقط اختصاصی ٹریکٹر گزر سکتے ہیں جو ایندھن اور رسد سے لدے سلیڈ س کو کھینچتے ہیں۔



South Levantine Arabic : هذول مش خفاف كتير فلازم يوخد المسار انحراف طويل حولين جبال ترانسانتاركتيك حتى يوصل للهضبة.

Urdu : یہ سب بہت پھرتیلے نہیں ہیں، چنانچہ ٹرائیل کو پلاٹو پر آنے کے لئے ٹرانس انٹرکٹٹ ماؤنٹین کے ارد گرد طویل چکر لگانا پڑتا ہے۔



South Levantine Arabic : السبب الأشهر للحوادث بالشتا هو الطرق اللي بتزحلق، الأرصفة (الأرصفة) وخصوصاً الدرج.

Urdu : موسم سرما میں حادثوں کا سب سے عام سبب پھسلنے والے راستے، فوت پاتھ اور بطور خاص زینے ہیں۔



South Levantine Arabic : بحد أدنى ، انت بتحتاج أحذية بنعال مناسبة. عادة بتكون الأحذية الصيفية بتزحلق على الجليد والثلج ، حتى انو بعض الأحذية الشتوية بتكون ضعيفة.

Urdu : آپکو کم سے کم مناسب تلوں والے جوتوں کی ضرورت ہوگی- عام طور پر موسم گرما کے جوتے برف اور ژالہ باری میں بہت پھسلتے ہیں، یہاں تک کہ موسم سرما کے جوتے بھی ناکافی ہوتے ہیں-



South Levantine Arabic : لازم يكون النموذج عميق كفاية، 5 مم (1/5 بوصة) أو أكتر، و تكون المادة ناعمة كفاية في درجات الحرارة الباردة.

Urdu : نمونہ کافی گہرا ہونا چاہئے، 5 ملی میٹر (1/5 انچ) یا اس سے زائد، اور مواد کو سرد درجہ حرارت میں کافی نرم ہونا چاہئے۔



South Levantine Arabic : بعض الأحذية فيها بسامير وفي معدات إضافية مرصعة للظروف اللي بتزحلق ، ومناسبة لمعظم الأحذية والجزم ، للكعب أو الكعب والنعل.

Urdu : کچھ بوٹوں میں گھنڈیاں یا کیلیں ہوتی ہیں اور پھسلن والے حالات کے لئے جوتے میں پیوست اضافی آلہ بھی ہے جو زیادہ تر جوتوں اور بوٹوں، ایڑی اور ایڑی کے ساتھ سول کے لئے مناسب ہے۔



South Levantine Arabic : لازم يكون الكعب منخفض وواسع. بالغالب بيتناثر الرمل أو الحصى أو الملح (كلوريد الكالسيوم) على الطرق أو المسارات لتحسين الجر.

Urdu : ہیلز کو نچلا اور چوڑا ہونا چاہئیے۔ ریت، گارے یا نمک (کیلشیئم کلورائیڈ) کو اکثر سڑکوں یا گُزرگاہوں پر بکھیرا جاتا ہے تاکہ مضبوطی کو بہتر بنایا جاسکے۔



South Levantine Arabic : الانهيارات الثلجية هي مش حالة شاذة. المنحدرات الحادة بتقدرتحمل بس كمية من الثلج، ورح تنزل الأحجام الزايدة على شكل انهيارات ثلجية.

Urdu : یہاں برفانی تودے گرنا معمول کی بات ہے؛ تیز ڈھلان صرف اسکی سست رفتاری کو روک سکتی ہے، اور زیادہ مقدار برفانی تودے کی مانند گرتی ہے۔



[Day37]

South Levantine Arabic : المشكلة هيه انو الثلج بكون لزج ، لهيك هو بيحتاج لشوية تحفيز حتى ينزل ، وممكن شوية ثلج نازل يكون هوالحدث المسبب للبقية.

Urdu : مشکل یہ ہے کہ برف چپکی ہوئی ہے، اس لیے اس کو نیچے گرانے کے لئے کچھ جھٹکا لگانے کی ضرورت ہے، اور کچھ برف کا نیچے گرنا باقی برف کے گرنے کا سبب بن سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : ببعض الأوقات بكون الحدث الأصلي هو رفع درجة حرارة الشمس للثلج ، وأحيانًا تساقط الثلوج بزيادة ، وأحيانًا أحداث طبيعية تانية ، وغالبًا بتكون بشرية.

Urdu : بعض اوقات اصل محرک واقعہ برف کو گرما دینے والا سورج ہوتا ہے، کبھی کبھی کچھ زیادہ برف باری ہوتی ہے، کبھی دوسرے قدرتی مظاہر، تو اکثر کوئی انسان۔



South Levantine Arabic : الإعصار عبارة عن عمود دوار من هوا ضغطه منخفض كتير بيمتص الهوا المحيط للداخل وللأعلى.

Urdu : طوفان بہت کم دباؤ والا چکردار کالم ہوتا ہے، جو ارد گرد کی ہوا کو اندر کی طرف اور اوپر کی طرف کھینچتا ہے-



South Levantine Arabic : بتولد رياح قوية (غالبًا 100-200 ميل / ساعة) وبتقدر ترفع أشياء ثقيلة في الهوا ، وتحملها بوقت تحرك الإعصار.

Urdu : وہ تیز ہوائیں پیدا کرتے ہیں (اکثر 100 سے 200 میل فی گھنٹہ کی رفتار) اور طوفانی آندھی بھاری اشیاء کو اپنے ساتھ اڑا لے جاتی ہے۔



South Levantine Arabic : بتبلش كممرات بتهبط من غيوم العاصفة ، وبتصير ¨أعاصير¨ لما تلامس الأرض.

Urdu : ان کی شروعات طوفانی بادلوں سے نکلنے والے گالوں جیسی ہوتی ہے لیکن زمین کو چھوتے ہی وہ "آندھی" بن جاتے ہیں۔



South Levantine Arabic : اللي بقدموا الفي بي ان الشخصي (الشبكة الافتراضية الخاصة) هم طريقة ممتازة للتحايل على الرقابة السياسية والتصفية الجغرافية التجارية للاي بي.

Urdu : ذاتی VPN (ورچوئل پرائیویٹ نیٹ ورک) کے فراہم کنندگان سیاسی سنسر شپ اور تجارتی IP-جیو فلٹرنگ دونوں کو چکمہ دینے کا بہترین طریقہ ہیں۔



South Levantine Arabic : فهيه بتتفوق على بروكسيات الويب لعدة أسباب: فهيه بتعيد توجيه كل حركات المرور على الإنترنت ، مش بس http.

Urdu : متعدد وجوہات کی بناء پر وہ ویب پراکسی سے برتر ہیں: وہ صرف ایچ ٹی ٹی پی http کا ہی نہیں، بلکہ انٹرنیٹ کے تمام ٹریفک کا نیا راستہ بناتے ہیں۔



South Levantine Arabic : وهيه بتقدم بالعادة نطاق ترددي أعلى وجودة خدمة أفضل. بتتشفر وبهيك صعب التجسس عليها.

Urdu : وہ عام طور پر اعلیٰ بینڈوتھ اور خدمت کا بہترمعیار پیش کرتے ہیں۔ وہ انکرپٹڈ ہیں اور اُن کی جاسوسی کرنا قدرے مُشکل ہے۔



South Levantine Arabic : الشركات الإعلامية بالعادة بتكذب عشان الغرض من هاد، بتدعي انه ¨لمنع القرصنة¨.

Urdu : میڈیا کمپنیاں اس کے مقصد سے متعلق لگاتار جھوٹ بولتی ہیں کہ یہ¨رازداری روکنے¨ کیلئے ہے۔



South Levantine Arabic : بالواقع ، أكواد المنطقة ما إلها تأثير على النسخ اللي مش قانوني ؛ حتشتغل نسخة بت مقابل بت من القرص بشكل منيح على أي جهاز و حيتم تشغيل النسخة الأصلية.

Urdu : در حقیقت، غیر قانونی کاپی کرنے پر علاقائی کوڈ کا قطعی کوئی اثر نہیں ہوتا ہے۔ ڈسک کی تھوڑی تھوڑی سی نقل کسی بھی ڈیوائس پر جہاں ڈسک اصلی ہوگی وہی ڈسک بالکل ٹھیک چلے گی۔



South Levantine Arabic : والغرض الفعلي هو منح هي الشركات زيادة من السيطرة على أسواقها ؛ الموضوع كله بيتعلق بتدوير الأموال.

Urdu : واقعی مقصد ان کمپنیوں کو بازار پر زیادہ کنٹرول دینا ہے۔ اس کا تعلق سراسر تحصیلِ زر سے ہے۔



South Levantine Arabic : ولانو بتتحول المكالمات عن طريق الإنترنت ، فمش بحاجة انه تستعمل شركة تليفون موجودة بالمكان اللي بتعيش فيه أو المكان اللي بتسافرلو.

Urdu : چونکہ کالز انٹرنیٹ کے راستے جاتی ہیں، لہٰذا جہاں آپ رہتے ہیں یا سفر کرتے ہیں وہاں موجود کسی فون کمپنی کے استعمال کی ضرورت نہیں ہے-



South Levantine Arabic : كمان فش في أي شرط لتوخد رقم محلي من المجتمع اللي بتعيش فيه ؛ بتقدر تحصل على اتصال بالإنترنت بالأقمار الصناعية في براري الدجاج ، بألاسكا واختيار رقم بقول انك بولاية أريزونا المشمسة.

Urdu : اس کی بھی کوئی شرط نہیں ہے کہ تم اس کمیونٹی سے جس میں تم رہتے ہو محلّی نمبر حاصل کرو؛ تم چیکن، الاسکا کے بیابان علاقہ کے لئے سیٹلائٹ انٹرنیٹ کنکشن حاصل کر سکتے ہو اور ایک ایسا نمبر سیلیکٹ کرو جو دکھائے کہ تم اریزونا کے دھوپ والے علاقہ میں رہتے ہو۔



South Levantine Arabic : بكتير من الأوقات ، لازم تشتري رقم عالمي بشكل منفصل بيسمح لتلفونات PSTN يتصلو فيك. مكان هالرقم بيفرق للأشخاص اللي بيتصلو فيك.„

Urdu : اکثر آپ کو ایک عالمی نمبر الگ سے خریدنا پڑتا ہے جو آپ کے لیے پی ایس ٹی این فون سے کال کرنا ممکن بناتا ہے۔ جہاں سے نمبر آتا ہے اس سے آپ کو کال کرنے والے لوگوں کو فرق پڑتا ہے۔



South Levantine Arabic : تطبيقات ترجمة النصوص بوقتها الفعلي - تطبيقات بتقدر تترجم أجزاء كاملة من النص تلقائيًا من لغة للغة تانية.

Urdu : ریئل -ٹائم ٹیکسٹ ٹرانسلیٹر ایپس - ایسے اپلیکیشنز ہوتے ہیں جو خود ساختہ طور پر متن کے پورے قطعات کو ایک زبان سے دوسری زبان میں ترجمہ کرنے کی اہلیت رکھتے ہیں-



South Levantine Arabic : ممكن لبعض هاي التطبيقات بهاي الفئة ترجمة نصوص بلغات أجنبية على لافتات أو أشياء تانية بالعالم الحقيقي لما يوجه المستخدم الموبايل الذكي على هاي الأشياء.

Urdu : اس زمرہ کی بعض تطبیقات عبارتوں کا فارین زبانوں میں ترجمہ کر سکتی ہیں اور ان کو واقعی دنیا کے نشانات یا دیگر اہداف پر ثبت کر سکتی ہیں، بس یوزر کو اپنے اسمارٹ فون کو ان اشیاء کی طرف پوائنٹ کرنا ہوگا۔



South Levantine Arabic : تحسنت محركات الترجمة بشكل كبير ، وصارت هلأ بتقدم ترجمات صحيحة لحد ما أو أقل صحة (ونادر ما تكون غامضة) ، بس لازم توخد حذرك ، لأن ممكن لسا يغلطو بكل إشي.

Urdu : ٹرانسلیشن انجنوں میں ڈرامائی طور سے بہتری آئی ہے اور اب وہ کم و بیش درست ترجمہ دے رہے ہیں (اور گچ پچ نادر ہے)، لیکن پھر بھی احتیاط لازم ہے کیوں کہ وہ اب بھی سارے کا سارا غلط کر سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : من أشهر التطبيقات بهاي الفئة هو Google Translate ، واللي بيسمح بالترجمة بوضع عدم الاتصال بعد تنزيل بيانات اللغة المطلوبة.

Urdu : اس زمرے کا سب سے زیادہ مشہور ایپ گوگل ٹرانسلیٹ (Google Translate) ہے، جو مطلوبہ زبان کا ڈیٹا ڈاؤن لوڈ کرنے کے بعد اسکا آف لائن ترجمہ کر دیتا ہے-



South Levantine Arabic : ممكن يكون استخدام تطبيقات الخرايط عن طريق نظام تحديد المواقع العالمي (GPS) على موبايلك الذكي هو الطريقة الأسهل والمناسبة للتنقل برا وطنك.

Urdu : جب اپنے وطن سے باہر جاتے ہیں تو، اپنے سمارٹ فون پر جی پی ایس نیویگیشن ایپ استعمال کرنا نیویگیٹ کرنے کا آسان ترین اور مناسب ترین طریقہ ثابت ہوسکتا ہے۔



South Levantine Arabic : ممكن يوفر مصاري عن انك تشتري خرايط جديدة لنظام تحديد المواقع العالمي (GPS) ، أو جهاز GPS مستقل أو استئجار وحدة من شركة تأجير سيارات.

Urdu : اس سے جی پی ایس کے نئے نقشے، یا اسٹینڈ الون جی پی ایس ڈیوائس خریدنے یا کسی کار کمپنی سے کوئی کار کرائے پر لینے کے پیسے کی بچت ہو سکتی ہے-



South Levantine Arabic : إذا فش عندك اتصال بيانات بموبايلك ، أو لما يكون خارج التغطية ، فممك يكون أداؤه محدود أو مش متاح.

Urdu : اگر آپ کے پاس آپ کے فُون اگر آپ کے پاس آپ کے فون کے لئے ڈیٹا کنکشن نہیں ہے، یا جس وقت یہ حد مواصلت سے باہر ہے تو اس کی کارکردگی محدود یا عدم دستیاب ہوسکتی ہے۔کے لئے ڈیٹا کنکشن نہیں ہے، یا جس وقت یہ حد مواصلت سے باہر ہے تو اس کی کارکردگی محدود یا عدم دستیاب ہوسکتی ہے۔



South Levantine Arabic : كل دكان عزاوية مليان بمجموعة بتحير من بطاقات التلفونات المدفوعة-مسبقاً اللي ممكن استخدامها من التلفونات العمومية أو التلفونات العادية.

Urdu : رہائشی علاقوں کی ہر چھوٹی دکان میں پیشگی ادائیگی کردہ فون کارڈز کی پریشان کن صفوں کی بھرمار ہے جو کہ پے فونز یا عام ٹیلیفونز سے استعمال کیے جا سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : بوقت انو أغلب البطاقات كويسة للاتصال بأي مكان ، بيتخصص بعضها بتقديم أسعار مكالمات مقبولة لمجموعات محددة من البلاد.

Urdu : جبکہ بہت سے کارڈز کسی بھی جگہ کال کرنے کے لیے اچھّے ہیں، کُچھ کارڈز مُمالک کے مخصوص گروہوں کو قابلِ پسند کال ریٹس فراہم کرنے میں مہارت رکھتے ہیں۔



South Levantine Arabic : غالبًا بكون الوصول لهاي الخدمات عن طريق رقم تلفون مجاني ممكن الاتصال فيه من أغلب التلفونات بدون مقابل.

Urdu : ان خدمات تک رسائی اکثر ٹول فری ٹیلیفون نمبر کے ذریعہ ہوتی ہے جس پر بیشتر بغیر بیلنس چارج کے فون سے کال کی جاسکتی ہے۔



South Levantine Arabic : بتنطبق القواعد اللي بتتعلق بالتصوير العادي كمان على تسجيل الفيديو ، وممكن اكتر من هيك.

Urdu : ریگولر فوٹوگرافی کے اصول، ممکنہ طور پر اس سے کہیں زیادہ ویڈیو ریکارڈنگ پر نافذ ہوتے ہیں-



[Day38]

South Levantine Arabic : إذا كانت مجرد صورة لإشي مش مسموح فيه ، فلازم ما تفكر حتى بتسجيل مقطع فيديو عنه.

Urdu : اگر کسی چیز کی صرف تصویر لینے کی اجازت نہیں ہے، تو آپ کو اس چیز کی ویڈیو ریکارڈنگ کرنے کے بارے سوچنا بھی نہیں چاہئے۔



South Levantine Arabic : إذا كنت بتستخدم الدرون ، فتأكد من الإشي المسموح لك تصويره و شو التصاريح أو التراخيص الإضافية المطلوبة.

Urdu : اگر آپ ڈرون استعمال کرتے ہیں تو پہلے ہی اچھی طرح جانچ کر لیں کہ آپ کو کن چیزوں کی فلم بنانے کی اجازت ہے اور کن اجازت ناموں اور اضافی لائسنس کی ضرورت ہے۔



South Levantine Arabic : دائمًا يكون التحليق بالدرون قريب من مطار أو فوق مجموعة من الناس فكرة سيئة ، حتى لو مش مخالف للقانون بمنطقتك.

Urdu : کسی ایر پورٹ یا ہجوم کے اوپر ڈرون چلانا ایک خیالِ بد ہے، گو تمہارے علاقہ میں یہ قانوناً ممنوع نہیں ہے۔



South Levantine Arabic : بالوقت الحالي نادر ما تنحجز تذكرة مباشرة عبر شركة الطيران بدون بحث بالأسعار ومقارنتها.

Urdu : آج کل ہوائی سفر پہلے سرچ کرنے کے بعد قیمتوں کا موازنہ کیے بغیر بہت کم براہ راست ایر لائن سے بک کیا جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : ببعض الأوقات ، ممكن انو يكون للرحلة نفسها أسعار مختلفة لحد كبير عند مجمعين مختلفين ، ومن المفيد مقارنة نتايج البحث ونشوف كمان موقع الويب الخاص بشركة الطيران نفسها قبل الحجز.

Urdu : بعض اوقات ایک ہی فلائٹ کی مختلف ویب سائٹ پر بہت مختلف قیمتیں ہو سکتی ہیں اور ایک فائدے کی بات یہ کہ سرچ نتائج کا موازنہ کریں اور بکنگ سے پہلے متعلقہ ایر لائن کی ویب سائٹ کو ضرور دیکھیں۔



South Levantine Arabic : ممكن ما تحتاج لتأشيرة للزيارات القصيرة ببلاد معينة كسائح أو لشغل ، فالروحة لهناك كطالب دولي بيتطلب عمومًا إقامة أطول من الروحة لهناك كسايح غير رسمي.

Urdu : اگرچہ آپ کو بطور سیاح یا کاروبار کے واسطے مخصوص ممالک کے مختصر دورے کے لئے ویزے کی ضرورت نہیں پڑتی، لیکن ایک بین الاقوامی طالب علم کی حیثیت سے وہاں جانے کے لئے عام طور پر وہاں محض ایک تفریحی سیاح کے بطور جانے سے کہیں زیادہ طویل قیام کی ضرورت ہوتی ہے۔



South Levantine Arabic : بشكل عام ، بيتطلب انك تضل بأي بلد أجنبي لفترة طويلة الحصول على تأشيرة من قبل.

Urdu : بطورِ عام کسی غیر ملک میں طویل مدت تک قیام کے لئے تمہیں پیشگی ویزا حاصل کرنا لازم ہے۔



South Levantine Arabic : بتتطلب تأشيرات الطلاب عموماً متطلبات وإجراءات تقديم مختلفة عن تأشيرات السياحة أو الشغل العادية.

Urdu : طلبہ کے ویزوں کے لیے عام سیاحتی یا کاروباری ویزوں کی نسبت عموماً مختلف تقاضے اور درخواست کے طریق کار ہوتے ہیں۔



South Levantine Arabic : بالنسبة لأغلب البلاد ، بتحتاج لخطاب عرض من المؤسسة اللي بترغب بالدراسة فيها ، وكمان دليل على المصاري اللي عندك لتدعم حالك بالسنة الأولى على الأقل من دراستك.

Urdu : زیادہ تر ممالک میں جہاں آپ تعلیم حاصل کرنا چاہتے ہیں وہاں کے ادارے سے آفر لیٹر اور کم سے کم خود کیلئے پہلے تعلیمی سال کے اخراجات کے واسطے فنڈ کے ثبوت کی ضرورت ہوگی۔



South Levantine Arabic : تحقق من المؤسسة ، وكمان قسم الهجرة للبلد اللي بترغب بالدراسة فيه لتحصل على المتطلبات التفصيلية.

Urdu : تفصیلی مقتضیات کے لئے متعلقہ ادارہ یا اس ملک کے امیگریشن ڈپارٹمنٹ سے جہاں تم اسٹڈی کرنا چاہتے ہو تفصیلی شرائط کے لئے ربط کرو۔



South Levantine Arabic : طالما انك مش دبلوماسي ، فالشغل بالخارج يعني عمومًا انك رح تدفع ضريبة الدخل بالبلد اللي حتقيم فيه.

Urdu : اگر آپ کوئی سفارت کار نہیں ہیں تو، عام طور پر بیرون ملک میں کام کرنے کا مطلب یہ ہے کہ آپ جس ملک میں مقیم ہیں وہاں آپکو انکم ٹیکس جمع کرنا پڑے گا۔



South Levantine Arabic : تنظيم ضريبة الدخل بصير بشكل مختلف في البلاد المختلفة ، وبتختلف معدلات الضرائب والأقواس بشكل كبير من بلد لبلد.

Urdu : مختلف ممالک میں انکم ٹیکس کا خاکہ مختلف انداز میں تیار کیا جاتا ہے اور ایک ملک سے دوسرے ملک کے ٹیکس کی شرح اور بریکٹس بڑے پیمانے پر مختلف ہوتے ہیں۔



South Levantine Arabic : ببعض البلاد الفيدرالية ، متل الولايات المتحدة وكندا ، بفرضو ضريبة الدخل على المستوى الفيدرالي وعلى المستوى المحلي ، لهيك ممكن انو تختلف المعدلات والأقواس من منطقة لمنطقة.

Urdu : امریکہ اور کناڈا جیسے کچھ وفاقی ممالک میں انکم ٹیکس وفاقی اور مقامی دونوں سطحوں پر لگایا جاتا ہے، اس لیے اس کی شرح اور ضمنی بریکٹ ایک علاقہ سے دوسرے علاقے میں مختلف ہوسکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : بوقت انو فحص الهجرة غالبًا ما بكون مش موجود أو إجراء شكلي لما توصل لبلدك ، ممكن تكون مراقبة الجمارك مشكلة.

Urdu : جب آپ اپنے وطن پہنچتے ہیں تو امیگریشن چیک عام طور پر نہیں ہوتا یا معمولی ہوتا ہے، لیکن کسٹم کنٹرول میں آپ کو تنگ کیا جا سکتا ہے-



South Levantine Arabic : تأكد من إنك بتعرف شو اللي بتقدر وشو اللي مابتقدر تحمله وتعلن عن أي إشي بيتجاوز الحدود القانونية.

Urdu : اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ جانتے ہیں کہ آپ کیا لا سکتے ہیں اور کیا نہیں اور قانونی حدود میں کسی بھی چیز کا اعلان کرسکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : أسهل طريقة للتبدأ بمجال كتابات السفر هيه تحسين مهاراتك على موقع إلكتروني معروف للمدوّنات السفريّة.

Urdu : سفری تحریر لکھنے کی تجارت شروع کرنے کا آسان طریقہ یہ ہے کہ کسی مستحکم ٹریول بلاگ ویب سائٹ پر اپنی صلاحیتوں کو نکھاریں۔



South Levantine Arabic : بعد ماتتعود عالتنسيق والتحرير على الويب ، بتقدر بعدها تنشأ موقع ويب خاص فيك.

Urdu : جب آپ ویب پر فارمیٹنگ اور ایڈیٹنگ کے عادی ہوجائیں تو پھر بعد میں آپ اپنی ویب سائٹ خُود بنا سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : العمل التطوعي خلال السفر طريقة حلوة عشان تعمل فرق بس هو ما بيتعلق بس بالعطاء.

Urdu : سفر کے دوران رضاکارانہ خدمات انجام دینا کچھ الگ کرنے کے لئے ایک اچھا طریقہ ہے لیکن اس کا مطلب صرف دینا ہی نہیں ہے۔



South Levantine Arabic : تعتبر المعيشة والتطوع ببلد أجنبي طريقة حلوة للتعرف على ثقافة مختلفة والتعرف على أشخاص جدد والتعرف على نفسك والتعرف على المنظور وحتى اكتساب مهارات جديدة.

Urdu : مختلف تہذیب و ثقافت سے متعارف ہونے، نئے لوگوں سے ملنے، اپنے بارے میں جاننے، نظریات محسوس کرنے، یہاں تک کہ نئی مہارتیں حاصل کرنے کیلئے کسی بیرون ملک میں رہنا اور رضاکارانہ اپنی خدمات انجام دینا ایک بہترین طریقہ ہے-



South Levantine Arabic : ممكن انو يكون كمان طريقة منيحة لتمديد الميزانية للسماح بإقامة أطول بأي مكان لأن كتير من الوظايف التطوعية بتوفر غرفة وأكل وبيدفع عدد قليل منهم راتب قليل.

Urdu : کسی جگہ طویل عرصے تک قیام کرنے کیلئے بجٹ کم کرنے کا بھی یہ ایک اچّھا طریقہ ہو سکتا ہے، کیونکہ کئی رضاکارانہ ملازمتیں رہائش اور کھانا فراہم کرتی ہیں اور چند مختصر تنخواہ بھی دیتی ہیں-



South Levantine Arabic : استخدم الفايكنج الممرات المائية الروسية لليوصلو للبحر الأسود وبحر قزوين. لسا من الممكن استخدام أجزاء من هاي المسارات. تحقق اذا بتحتاج لتصاريح خاصة ، واللي ممكن يكون صعب الحصول عليها.

Urdu : بحرہ اسود اور بحر گیلان جانے کیلئے وائکنگز روسی آبی راستے کا استعمال کرتے تھے- ان راستوں کے کچھ حصّوں کا اب بھی استعمال کیا جا سکتا ہے- خصوصی اجازت ناموں کیلئے ممکنہ ضرورت کی معلومات حاصل کریں، جس کا حصول مشکل ہوسکتا ہے۔



South Levantine Arabic : بتربط قناة البحر الأبيض - البلطيق المحيط المتجمد الشمالي ببحر البلطيق ، عن طريق بحيرة أونيغا وبحيرة لادوجا وسانت بطرسبرغ ، عن طريق الأنهار والبحيرات في الغالب.

Urdu : سفید سمندر – جھیل اونیگا، جھیل لاڈوگا اور سینٹ پیٹرز برگ کے ذریعہ، زیادہ تر دریاؤں اور جھیلوں کے ذریعہ بالٹک کینال بحیرہ آرکٹک کو بحیرہ بالٹک سے جوڑتی ہے-



South Levantine Arabic : بترتبط بحيرة Onega كمان بفولغا ، لهيك القدوم من بحر قزوين عبر روسيا ما زال ممكن.

Urdu : جھیل اونیگا بھی وولگا سے جڑی ہوئی ہے، چنانچہ روس کے ذریعے بحر گیلان سے آنا اب بھی ممکن ہے۔



South Levantine Arabic : كون مطمن أنه بمجرد ماوصلت إلى المراسي ، حيكون كل إشي واضح كتير. رح تقابل متنزهين تانيين بالقوارب وحيشاركو معلوماتهم معك.

Urdu : اطمینان رکھو کہ ایک بار جب تم میریناس پہنچ گئے تو ہر شے واضح ہو جائے گی۔ تُمہاری ملاقات دوسرے کشتی کی سیر کرنے والوں سے ہوگی اور وہ اپنی معلومات تمہارے ساتھ شیئر کریں گے۔



South Levantine Arabic : ببساطة رح تحط إعلانات تعرض مساعدتك ، وتروح وتيجي على الموانئ ، وتقرب من الناس اللي بنظفوا يخوتهم ، وتحاول تتواصل بالبحارة في البار ، وهيك.

Urdu : بنیادی طور پر آپ اپنی مدد کی پیش کش، بندرگاہوں کی تیاری، لوگوں کے یاٹ کی صفائی کرنے والے لوگوں تک پہنچنے، بار میں جہاز رانوں سے رابطہ کرنے کی کوشش کرنے وغیرہ کے سلسلے میں آپ اعلان لگائیں گے۔



[Day39]

South Levantine Arabic : حاول تحكي مع أكبر عدد ممكن من الناس. بعد فترة رح يعرفك الكل ويعطيك تلميحات عن القارب اللي بدور عن شخص معين.

Urdu : جہاں تک ممکن ہو زیادہ سے زیادہ لوگوں سے بات کرنے کی کوشش کریں- تھوڑی دیر کے بعد ہر کوئی آپ کو جان جائے گا اور یہ صلاح دے گا کہ کون سی کشتی کس کو تلاش کر رہی ہے۔



South Levantine Arabic : لازم تختار شركة الطيران الخاصة فيك اللي بتسافر فيها دائما في التحالف بعناية.

Urdu : آپ کو اتحاد میں احتیاط کے ساتھ اپنی بار بار اڑان بھرنے والی ایر لائن کا انتخاب کرنا چاہیے۔



South Levantine Arabic : بالرغم من انك ممكن تتوقع انو من السهل تنضم لشركة الطيران اللي بتسافر فيها كتير ، لازم تعرف انو الامتيازات اللي بقدموها بالغالب بتكون مختلفة وانو نقاط المسافر الدائم بتكون أكتر بشركة طيران مختلفة بنفس التحالف.

Urdu : اگرچہ تم سوچ سکتے ہو کہ یہ اِلہامی ہے کہ تم اسی ایر لائن کو منتخب کرو جس سے تم زیادہ سفر کرتے ہو لیکن تم کو یہ بھی خبر ہونی چاہئے کہ پیش کردہ امتیازات مختلف ہوتے ہیں اور یہ کہ زیادہ سفر کرنے والوں کے پوائنٹ ایک ہی ایر لائن اتحاد کے تحت کسی دوسری ایر لائن کے زیادہ فیاضانہ ہو سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : وسعت شركات الطيران متل طيران الإمارات ، والاتحاد للطيران ، والخطوط الجوية القطرية ، والخطوط الجوية التركية بشكل كبير خدماتها لإفريقيا ، وبتوفر رحلات لكتير من المدن الأفريقية الكبيرة بأسعار تنافسية مقارنة بشركات الطيران الأوروبية التانية.

Urdu : امارات، اتحاد ایئرویز، قطر ایئرویز اور ترکش ایئر لائنز جیسی ایئرلائنز نے افریقہ کیلئے اپنی خدمات کافی حد تک توسیع کی ہے، اور دوسرے یوروپی ایئرویز کے مقابلے مسابقتی شرح پر افریقہ کے متعدد بڑے شہروں کو جوڑنے کی پیشکش کر رہی ہے۔



South Levantine Arabic : الخطوط الجوية التركية بتطير برحلات إلى 39 وجهة في 30 دولة أفريقية اعتبارًا من 2014.

Urdu : جیسا کہ 2014 کی بات ہے، ترکش ایر لائنس، 30 افریقی ممالک کے 39 مقامات تک پرواز کرتی ہے۔



South Levantine Arabic : إذا كان عندك وقت سفر إضافي، جرب شوف كيف بيتقارن السعرالكلي لتذكرة تبعتك لإفريقيا بتذكرة حولين-العالم.

Urdu : اگر آپ کے پاس سفر کا مزید وقت ہے تو یہ معلوم کر نے کے لئے پڑتال کریں کہ آپ کے افریقہ کے مجموعی سفر کے کرایہ کا موازنہ پوری دنیا کے سفر کے کرایہ سے کیا ہے۔



South Levantine Arabic : لا تنسى تضيف التكاليف الزايدة للتأشيرات الإضافية وضرايب المغادرة والنقل البري، الخ۔ لكل الأماكن خارج إفريقيا.

Urdu : افریقہ کے باہر ان تمام مقامات کیلئے اضافی ویزے، روانگی محصولات، زمینی نقل و حمل وغیرہ کے اضافی اخراجات بھی شامل کریں۔



South Levantine Arabic : إذا عندك رغبة بالسفر حول العالم تمامًا بنص الكرة الجنوبي ، فاختيار الرحلات والوجهات محدود بسبب عدم وجود طرق عبر المحيط.

Urdu : اگر آپ مکمل طور پر جنوبی نصف کرہ میں دنیا کے ارد گرد ہوائی سفر کرنا چاہتے ہیں، تو ماورائے بحری راستوں کی عدم دستیابی کی وجہ سے جہاز اور مقامات کا انتخاب محدود ہے۔



South Levantine Arabic : مابيغطي أي تحالف من شركات الطيران كل معابر المحيط التلاتة بنص الكرة الجنوبي (ومش بغطي سكاي تيم أي معبر).

Urdu : جنوبی نِصف کُرہ میں کوئی بھی ایئر لائن الائنس ان تینوں سمندی کراسسنگز کا احاطہ نہیں کرتا (اور سکائی ٹیم کسی بھی کراسسنگز کا احاطہ نہیں کرتی)-



South Levantine Arabic : مع هيك ، فإن Star Alliance بتغطي كل إشي عدا شرق جنوب المحيط الهادي من سانتياغو دي تشيلي إلى تاهيتي ، وهي رحلة LATAM Oneworld.

Urdu : البتہ، اسٹار الائنس تمام علاقوں کا احاطہ کرتا ہے ماسوائے سینٹیاگو ڈی چلی سے تاہیٹی تک مشرقی جنوبی بحرالکاہل کے، جو کہ LATAM Oneworld فلائٹ ہے۔



South Levantine Arabic : هاي الرحلة مش الخيار الوحيد إذا كنت بدك تتخطى جنوب المحيط الهادي والساحل الغربي لأمريكا الجنوبية. (طل لتحت)

Urdu : اگر آپ جنوبی بحر الکاہل اور جنوبی امریکہ کے مغربی ساحل پر نہیں جانا چاہتے تو یہ فلائٹ واحد اختیار نہیں ہے۔ (ذیل میں دیکھیں)



South Levantine Arabic : بسنة 1994 ، عمل إقليم ناغورني كاراباخ الأرمني عرقيأً في أذربيجان حرب ضد الأذريين.

Urdu : 1994 میں، نسلی طور پر آذربائیجان کے آرمینیائی نوگورنو-کاراباخ علاقے کو لے کر آزرس کے خلاف جنگ لڑی تھی۔



South Levantine Arabic : وبدعم من الأرمن ،اتشكلت جمهورية جديدة. ومع هيك ، فش دولة قائمة - ولا حتى أرمينيا - بتعترف فيها رسمي.

Urdu : آرمینیائی حمایت سے ایک نئی جمہوریہ تشکیل دی گئی۔ تاہم، کوئی بھی مسلمہ ملک - حتی کہ آرمینیا بھی باضابطہ طور پر اسے تسلیم نہیں کرتا ہے۔



South Levantine Arabic : ضل الجدل الدبلوماسي حول المنطقة بيفسد العلاقات بين أرمينيا وأذربيجان.

Urdu : اس خطے کے بارے میں سفارتی اختلافات سے آرمینیا اور آذربائجان کے مابین تعلقات بدستور خراب ہیں۔



South Levantine Arabic : منطقة القناة (بالهولندية: Grachtengordel) هيه المنطقة المشهورة اللي بترجع للقرن السابع عشر واللي بتحيط بـ Binnenstad of Amsterdam.

Urdu : ایمسٹرڈم کے بائنیںسٹاڈ کے گرد نواح کا کنال ضلع (ڈچ: گریچٹینگورڈیل) 17ویں صدی کا مشہور ضلع ہے-



South Levantine Arabic : صنفوا المنطقة كلها كموقع للتراث العالمي لليونسكو لقيمتها الثقافية والتاريخية الفريدة ، وقيمة ممتلكاتها من بين أعلى القيم في البلاد.

Urdu : پورے ضلع سے اس کی منفرد ثقافتی اور تاریخی اہمیت کے لئے ایک یونیسکو عالمی ثقافتی ورثہ سائٹ کے طور پر نامزد کیا جاتا ہے، اور اس کی خاصیت ملک کی اعلی اقدار میں سے ایک ہے.



South Levantine Arabic : تشينكوي تيري ، اللي معناها خمس أراضي ، بتتألف من خمس قرى ساحلية صغيرة هيه ريوماجيوري ومانارولا وكورنيجليا وفيرنازا ومونتيروسو الموجودة بمنطقة ليغوريا الإيطالية.

Urdu : سنک تیرے، جسکا مطلب پانچ زمینیں ہیں، اٹلی کے لیگوریا علاقے میں واقع ریوماگیورے، مانارولا، کارنیگلیہ، ورنازا اور مونٹیروسو کے پانچ چھوٹے ساحلی گاؤں پر مشتمل ہے-



South Levantine Arabic : وهيه موجودة بقائمة اليونسكو للتراث العالمي.

Urdu : وہ یونیسکو کی ورلڈ ہیریٹج لسٹ میں درج ہیں۔



South Levantine Arabic : على مر القرون ، بنى الناس تراسات بحرص عالمناظر الطبيعية الوعرة المنحدرة بشكل قاسي لوصلو للمنحدرات المطلة على البحر.

Urdu : صدیوں سے لوگوں نے احتیاط کے ساتھ سمندر کو جھانکتی ہوئی بالکل اونچی چونٹیوں کی نا ہموار سطح پر چھت بنائی ہیں۔



South Levantine Arabic : جزء من سحرها هو حاجتها للتنمية مؤسسية واضحة. بتربط الممرات والقطارات والقوارب القرى ومابتقدر توصلها السيارات من الخارج.

Urdu : اس کی دلکشی کا ایک جزوی سبب مرئی کارپوریٹ ڈولپمنٹ کا فقدان ہے۔ گزر گاہیں، ٹرینیں، اور کشتیاں نواضعات کو جوڑتی ہیں اور باہر سے کاریں ان تک پہنچ نہیں سکتیں۔



South Levantine Arabic : بتختلف أنواع الفرنسية اللي بيحكو فيها ببلجيكا وسويسرا اختلاف بسيط عن الفرنسية اللي بيحكو فيها بفرنسا ، بالرغم من انها متشابهة بإشي بكفي لتكون مفهومة بشكل متبادل.

Urdu : فرینچ کی وہ شکلیں جو بلجیم اور سویزرلینڈ میں بولی جاتی ہیں قدرے فرانس میں بولی جانے والی فرینچ سے مختلف ہیں، لیکن وہ اس حد تک مماثل ہیں کہ دونوں کے بولنے والے ایک دوسرے کو سمجھ سکتے ہیں۔



South Levantine Arabic : على وجه الخصوص ، نظام الترقيم في بلجيكا وسويسرا الناطقين بالفرنسية بيحتوي على بعض الخصائص البسيطة اللي بتختلف عن الفرنسية المنطوقة في فرنسا ، كمان بيختلف نطق بعض الكلمات شوي.

Urdu : بالخصوص فرینچ بولنے والے بلجیم اور سوئزرلینڈ میں عددی نظام چند معمولی خصوصیات کا حامل ہے جس کی وجہ سے وہ فرانس میں بولی جانے والی فرینچ سے مختلف ہے اور بعض الفاظ کا تلفظ بھی مختلف ہے۔



South Levantine Arabic : ومع هيك ، فكل البلجيكيين والسويسريين اللي بيحكو فرنسي حيتعلمو اللغة الفرنسية الأساسية بالمدرسة ، لهيك حيكونو قادرين انو يفهموك حتى لو استخدمت نظام الترقيم الفرنسي الأساسي.

Urdu : تاہم، تمام فرانسیسی بولنے والے بیلجیئن اور سوئس افراد نے اسکول میں معیاری فرانسیسی سیکھی ہو گی، تاکہ وہ آپ کو سمجھ سکیں حتیٰ کہ اگر آپ معیاری فرانسیسی عددی نظام ہی استعمال کیوں نہ کریں۔



South Levantine Arabic : بأجزاء كتيرة من العالم ، بيعتبرو التلويح بالإيد حركة ودية معناتها ¨مرحبًا¨.

Urdu : دنیا کے متعدد حصّوں میں، ہاتھ ہلا کر¨ہیلو¨ کا اشارہ کرنا، ایک دوستانہ رویہ کا اظہار تصور کیا جاتا ہے۔



South Levantine Arabic : ومع هيك ، بماليزيا ، على الأقل بين الملايو بالمناطق الريفية ، فهاد يعني ¨تعال,¨ متل حركة اصبع السبابة المنحني لنحاية الجسم ، وهيه حركة بيستخدموها ببعض البلاد الغربية ، ولازم تستخدم لهاد الغرض بس.

Urdu : لیکن ملیشیا، یا کم از کم دیہاتی ملایائیوں کے درمیان، اس کے معنی "آ جائیے" کے ہیں۔ بالکل اسی طرح جیسے کہ انگشتِ شہادت سے اشارہ کیا جاتا ہے۔ اس کا رواج بعض مغربی ملکوں میں ہے اور اس کو اسی مقصد کے لئے استعمال کرنا چاہئے۔



[Day40]

South Levantine Arabic : ومتلها ، ممكن يخطئ مسافر بريطاني في إسبانيا بتوديع الشخص انو تكون راحة ايده مواجه الشخص (بدل ما يلوح فيها) كحركة معناها ارجع.

Urdu : اسی طرح، اسپین میں ایک برطانوی مسافر واپس آنے کے اشارے کے طور پر (بجائے اس پر کہ اس شخص کو الوداع کہا جائے) ہتهیلی کا سامنا کرنا شامل کرتے ہوئے کسی کو الوداع کرنے میں غلطی کر سکتا ہے۔



South Levantine Arabic : اللغات المساعدة هي لغات مصنوعة أو مبنية أنشأوها عشان يسهلو التواصل بين الشعوب اللي بتواجه صعوبة بالتواصل بإشي تاني.

Urdu : آگزیلیری زبانیں، مصنوعی یا تعمیری زبانیں ہیں جو لوگوں کے درمیان گفتگو کو سہومت دینے کے مقصد کے ساتھ تخلیق کیے گئے ہیں جن کو کسی اور صورت میں بیان کرنا مشکل ہیں۔



South Levantine Arabic : هيه منفصلة عن lingua francas ، وهيه لغات طبيعية أو عضوية صارت مسيطرة لسبب أو لآخر كوسيلة للتواصل بين المتحدثين باللغات الأخرى.

Urdu : جو قدرتی یا نامیاتی زبانیں ہیں انہیں مخلوط زبانوں سے علاحدہ کرتی ہیں، جو دیگر زبانوں کے بولنے والوں کے مابین کسی ایک یا دوسری وجہ سے ذرائع ابلاغ کے طور پر غالب ہو گئی ہیں-



South Levantine Arabic : بحرارة النهار ، بيقدر المسافرين يجربو السراب اللي بيوهمهم بالميه (أو أشياء تانية).

Urdu : دن کی گرمی میں، مسافروں کو نظر کا دھوکا ہوسکتا ہے جو پانی (یا دوسری چیزوں) کا بھرم دیتا ہے۔



South Levantine Arabic : مكن تكون خطيرة إذا ضل المسافر يلحق ورا السراب ، ويهدر طاقته والميه اللي باقية معو.

Urdu : اگر مسافر سراب کا پیچھا کرے تو یہ خطرناک ہوسکتے ہیں ، جس میں قیمتی وقت اور بقیہ پانی ضائع ہو۔



South Levantine Arabic : حتى اشوب الصحاري ممكن تصير باردة كتير بالليل. ويعتبر انخفاض حرارة الجسم خطر حقيقي بدون اواعي دافية.

Urdu : یہاں تک کہ ریگستانوں میں گرم ترین ریگستان بھی رات کے وقت انتہائی سرد بن سکتا ہے۔ گرم لباس کے بغیر ہائپوتھرمیا ایک حقیقی خطرہ ہے۔



South Levantine Arabic : بالصيف ، خصوصا ، لازم تنتبه من البعوض إذا قررت تتنزه بالغابات الماطرة.

Urdu : موسمِ گرما میں خصوصاً آپ کو مچّھروں کو دیکھنے کی ضرورت ہوگی اگر آپ گھنے جنگلات میں سے پیدل سفر کرنے کا فیصلہ کریں۔



South Levantine Arabic : حتى إذا كنت بتسوق سيارتك بالغابات الماطرة شبه الاستوائية ، فثواني وانت فاتح الباب لتفوت عالسيارة هو وقت بكفي للبعوض ليركب السيارة معك.

Urdu : اگر آپ سب ٹراپیکل برساتی جنگل سے گزر رہے ہوں تو گا ڑی میں داخل ہونے کے لئے چند سکنڈ کے لئے دروازہ کھولنا مچھروں کے لئے کافی وقت ہے کہ وہ بھی آپ کے ساتھ داخل ہوکر آپ کے ہم نشیں ہو جائیں۔



South Levantine Arabic : ممكن تصيب أنفلونزا الطيور ، أو إنفلونزا الطيور بشكل رسمي أكتر،التنين الطيور والثدييات.

Urdu : برڈ بلو، زیادہ غیر رسمی طور پر ایک طرح کا طیوری فلوئنزا ہے، جو چڑیوں اور ممالیے (تھن والے جانور) دونوں کو متاثر کرسکتا ہے۔



South Levantine Arabic : أقل من ألف حالة بالبشر بلغو عنها ، و بعضها كان مميت.

Urdu : انسانوں میں ابھی تک ہزار معاملے سے بھی کم دیکھے گئے ہیں، لیکن ان میں سے کچھ مہلک ثابت ہوئے ہیں۔



South Levantine Arabic : معظمها كانت بتضم الناس اللي بيشتغلو مع الدواجن ، بس في كمان شوي خطرعلى مراقبين الطيور.

Urdu : زیادہ تر لوگوں نے ایسے افراد کو شامل کیا ہے جو مرغی خانہ میں کام کرتے ہیں، لیکن ماہرین طیوریات کو بھی کچھ خطرہ لاحق ہے۔



South Levantine Arabic : اشي عادي بالنرويج يكون في مضيقات منحدرة كثير واودية اللي فجأة بتفسح الطريق لهضبة عالية وتقريباً مستوية.

Urdu : ناروے کے لیے عام گہری جگہیں اور وادیاں جو اچانک ایک اونچے، زیادہ یا کم سطح مرتفع پر جا نکلتی ہیں.



South Levantine Arabic : غالبا بقولو عن هاي الهضاب اسم ¨vidde¨ يعني مساحة واسعة ومفتوحة فش فيها أشجار ، ومساحة مش محدودة.

Urdu : پلیٹو کو اکثر "وڈڈے" کہا جاتا ہے ک جس کے معنی ایک وسیع، کھلی بے درخت جگہ کے ہیں، ایک بے حد وسیع۔



South Levantine Arabic : في Rogaland و Agder ، بقولو عنهم بالعادة ¨hei¨ يعني انو المستنقعات اللي فش فيها أشجار غالبًا بتكون مغطاية بالخلنج.

Urdu : روجالینڈ اور ایگڈر میں انہیں عام طور پر ¨ہائی´ کہا جاتا ہے جس کا مطلب ہوتا ہے بغیر درخت والے مورلینڈ جو خلنج سے ڈھکے ہوتے ہیں۔



South Levantine Arabic : الأنهار الجليدية مش مستقرة، بس هيه بتتدفق تحت الجبل. هاد رح يسبب تشققات، صدوع عميقة، ممكن تحجبها الجسور الجليدية.

Urdu : گلیشیرس پائیدار نہیں ہوتے ہیں، لیکن پہاڑ کے نیچے بہتے ہیں۔ اس سے سوراخ، گہرے شگاف ہوتے ہیں، جو برف کی چٹانوں سے ڈھک جاتے ہیں۔



South Levantine Arabic : ممكن تنهار جدران وسقوف الكهوف الجليدية وممكن تتسكر الشقوق.

Urdu : برف کے غاروں کی چھتیں اور دیواریں گرسکتی ہیں اور دراڑیں بند ہو سکتی ہیں۔



South Levantine Arabic : على حافة الأنهار الجليدية ، بتتفكك كتل ضخمة ، وبتوقع و ممكن تنط أو تتدحرج بعيد عن الحافة.

Urdu : گلیشیر کے کنارے بڑے بھاری بلاک ٹوٹتے ہیں، گرتے ہیں اور غالباً کنارے سے اچھلتے یا پھسلتے ہیں۔



South Levantine Arabic : يصل الموسم السياحي لمحطات التلال بيوصل لذروته بشكل عام بالصيف الهندي.

Urdu : ہل اسٹیشنوں پر سیاحت کا موسم عام طور پر ہندوستانی موسم گرما میں عروج پر ہوتا ہے۔



South Levantine Arabic : ومع هيك ، فهمه بيتمتعو بنوع مختلف من الجمال والسحر بفصل الشتا ، لأن بصير كتير من محطات التلال عندها كميات صحية من الثلج وبتقدم أنشطة متل التزلج والتزلج على الجليد.

Urdu : تاہم موسم سرما میں وہاں الگ ہی طرح کی خوبصورتی اور دلکشی ہوتی ہے، بہت سے ہل اسٹیشوں میں اچھی برف باری ہوتی ہے اور وہاں اسکیئنگ اور سنوبورڈنگ کی سرگرمیاں عروج پر ہوتی ہیں۔



South Levantine Arabic : بس ضل عدد قليل بس من شركات الطيران بقدم تذاكرمواساة ، اللي بخصم شوي من تكلفة السفر الجنائزي باللحظة الأخيرة.

Urdu : فقط چند ایک ایر لائنیں ہی سوگواری کے کرایوں کی پیشکش کرتی ہیں جن میں کسی عزیز کے مرنے پر آخری منٹ کے سفر پر معمولی تخفیف دی جاتی ہے۔



South Levantine Arabic : شركات الطيران اللي بتقدمها بتشمل الخطوط الجوية الكندية وخطوط دلتا الجوية ولوفتهانزا للرحلات الجاية من الولايات المتحدة أو كندا وويست جيت.

Urdu : جو ائرلائنس ان سہولیات کو پیش کرتی ہیں ان میں ایر کنیڈا، ڈیلٹا ایر لائنس، لفٹ ھنسا (یو ایس اور کنیڈا سے نکلنے والی پروازوں کے لئے) اور ویسٹ جیٹ ہیں۔



South Levantine Arabic : بكل الأحوال ، لازم تحجز عن طريق التلفون مباشرة مع شركة الطيران.

Urdu : تمام معاملوں میں، آپ کو لازماً ایئر لائن سے فون کے ذریعہ براہ راست بُک کروانا چاہیئے۔



Languages

Popular posts from this blog

40 days English and Javanese conversation with Flores.

40 days Chinese (Traditional) and Modern Standard Arabic (Romanized) conversation with Flores.

40 days Korean and South Levantine Arabic conversation with Flores.