40 days Japanese and Modern Standard Arabic (Romanized) conversation with Flores.

Hello!
This is KYUHWAN, your contact at All in one Language!


In this session, we will learn a conversation in 日本語 (にほんご) and al-ʿArabīyah al-Fuṣḥá (al-ʿArabīyah al-Fuṣḥá) languages using the 'Flores200' data provided by 'MetaAI.' This data consists of a total of 997 sentences, so if you read 25 sentences per day, you can see your language skills improve within 40 days.


Furthermore, this data has translations in the same content for 204 languages, so you can use the blog search function at the top to search for the desired language. However, please note that this data will be reflected in the blog starting from June 2023, and it takes six months for all the data to be incorporated. If the language you search for is not available, it means it hasn't been included yet, so please understand.

The language list is provided at the bottom of this post.


[Day1]

Japanese : 月曜日にスタンフォード大学医学部の科学者たちは、細胞を種類別に分類できる新しい診断ツールを発明したと発表しました。それは標準的なインクジェットプリンタで印刷して製造できる小型チップであり、原価は1枚あたり1円ほどす。

Modern Standard Arabic (Romanized) : A3lana yawm al-ithnayn, 3ulama2 min kulliyat al-tib bi-jami3at Stanford, 3an i5tira3 adat tash5isiyya jadida yumkinuha farez al-5alaya 7asab annaw3: w hiya 3ibara 3an shari7a sa8ira qabila lil tiba3a yumkinu tasni3aha bisti5dam tabi3at 7ibriyya muqabel 7awali sant amriki li-kollen minha.



Japanese : 主任研究者は、これは低所得国における患者の癌、結核、HIV、マラリアの早期発見につながる可能性があると述べます。こうした国では、乳がんなどの病気の生存率が豊かな国の半分になることもあるとされます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yaqulu al-ba7ithun inna hadha al-iktira3 qad yanja7 fi al-kashef al-mubakker 3an assaratan wa ssil wa virus naqs al-mana3a wal malarya lil marda fil buldan mun5afidat adda5el, 7aythou yumkin an takun mu3addalat al-baqa2 3ala qayd al-7ayat li-amrad mithil saratan athadiy nisif tilka al-mawjuda fil buldan al-8aniya.



Japanese : JAS 39Cグリペンは現地時間の午前9時30分頃(UTC 0230)に滑走路に墜落して爆発し、その影響で空港の商業便が閉鎖されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7attamat ta2irat JAS 39C Gripen wa nfajarat 3ala madraj fi 7awali assa3a al 9:30 saba7an bil tawqit al-ma7aliy (0230 bi-tawqit al-3alami), mimma adda ila i8laq al-matar amam arri7lat al-jawiya attijariya.



Japanese : 操縦士は中隊長のディロクリット・パタヴェー氏であることが確認されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma at-ta3aruf 3ala a66ayyar 3ala annahu qa2id as-sirib Dilokrit Pattavee.



Japanese : 地元メディアの報道によると、空港の消防車が対応中に横転したということです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa naqalat was2el i3lam ma7aliyya anna sayrat intifa2 inkalabat fi al-matar athna2 al-qiyam bi-3amaliha.



Japanese : 28歳のビダル選手は、3シーズン前にセビージャから移籍してバルサに所属していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Indamma Vidal dhou 28 3aman ila fariq Barchalona qadiman min Ishbaliya.



Japanese : カタルーニャの州都に移って以来、ビダルはクラブで49試合に出場しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La3iba Vidal 49 mubaratin mudhu qudumihi ila al-3asima al-Kataloniyya.



Japanese : 抗議行動は、現地時間11:00(UTC+1)頃にホワイトホール通りで始まり、首相官邸があるダウニング街の警察が警備する入口の向かいに群衆が集結しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Indala3at al-i7tijajat na7wa al-se3a al 11:00 bi-al-tawqit al-ma7ali (bi-al-tawqit al-3alami al-muwa77ad +1) fi Whitehall muqabel madkhal Downing Street al-ladhi ta7rushu al-shorta, haythu maqar ra2is al-wuzara2 arra2isi.



Japanese : 11時すぎちょうどに抗議者たちはホワイトホールの北行き車両の交通を遮断しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da al-sa3a al 11:00, qata3a al-mu7tajjun al-tariq amama 7amilat naqel mutajiha na7wa shamal.



Japanese : 11時20分になると、警察は抗議する権利と交通量のバランスを弁える必要があると告げて、抗議者たちに歩道に戻るように求めました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi sa3a al 11:20, talabat al-shorta mina al-mutazahirin al-3awda ila rasif, mushiratan ila annahum bi-7ajaten ila al-muwazana bayna al-7aq fi al-i7tijaj wa dabet 7arakat al-murur.



Japanese : 11時29分頃、デモ隊は英国政府に向かい、トラファルガー広場を通り過ぎて、ストランド街沿いにアルドウィックのそばを通り抜け、キングスウェイをホルボーンに向かって進みましたが、そこでは保守党がグランドコンノートルームズホテルで春季フォーラムを開催していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7awali al-sa3a al 11:29, intaqalat al-i7tijajat ila Whitehall, mururan bi-midan Trafaglar 3ala toul Strand, mururan bi-Aldwych waKingsway bi-tijah Holburn, haythu kana 7izib al-mu7afizin ya3qidu muntada arrabi3 fi fondok Grand Connaught Rooms.



Japanese : ナダルの対カナダ戦の戦績は7-2です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wasal sijil al-muwajahat al-mubashara bayna Nadal wa nazirih al Kamadiy ila 7-2 li sale7 Nadal.



Japanese : 最近では、ブリスベン・オープンでラオニッチに敗れています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad khasira mu2akharan amama Raonic fi iftita7iyat Brisbane.



Japanese : 試合中にナダルはファーストサーブで76ポイントを奪い、88%のネットポイントを獲得しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad 7asala Nadal 3ala 88 bil mi2a min al-niqat al-safiya fi al-mubarat wa faza bi-76 noqta fil ersal al-awwal.



Japanese : 試合後にキング・オブ・クレーは、「最も重要なイベントの決勝に戻ってきたことに興奮している。これに勝つためにここに来た」と語りました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da al-mubarat, qala malik al-mala3ib atturabiyya:"ana muta7ammisun lil 3awda fil jawlat al-akhira min hadhal 7adath al-muhim. Wa innani huna lil fawz.



Japanese : 「パナマ文書とは」、2016年春にパナマの法律事務所モサック・フォンセカから報道機関に流出した脱税行為に関する書類の総称で、その総数はおよそ1000万件です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yuqsadu bi-"watha2iq Panama" 3ashru malayin wathiqa min asharika al-panamiya al-qanuniyya Mossack Fonseca al-lati tasarabt lil sa7afa fi rabi3 2016.



Japanese : 文書には、富裕層の顧客が税金等の規制を逃れて数十億ドルの資産を隠す際に14の銀行が手助けしたことが示されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa azharat al-watha2iq arba3ta 3ashar bankan sa3adat al-3umala2 al-aghniya2 fi ikhfa2 milyarat al dolar li taharrob min adara2ib wa al-anzima al-ukhra.



Japanese : 英国のガーディアン紙は、ドイツ銀行が1200社のペーパーカンパニーの約3分の1を支配していることを示唆しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Za3amat jaridat The Guardian al-britaniyya anna bank Deutsche yusayter 3ala thuluth min 1200 sharikat wahmiyya li ta7qiq dhalik.



Japanese : 世界中で抗議の声が上がり、何件もの刑事告発があり、アイスランドとパキスタンの両政府の指導者が辞任しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Indala3at al-i7tijajat fi kol an7a2 al-3alam, wa 3iddat mu7akamat jina2iya, wa staqala kol min ru2asa2 7ukumatay Islanda wa Pakistan.



Japanese : 香港生まれの馬英九は、ニューヨーク大学とハーバード大学法学大学院を卒業し、米国の永住権「グリーンカード」を保有していたこともあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wulida Ma fi Hong Kong, wa darasa fi jami3at New York wa fi kuliyyat al-7uquq fi jami3at Harvard, wa 7asala 3ala al-bitaqa al-khadra2 al-Amrikiyya ¨bitaqat al-ikama adda2ima¨.



Japanese : 選挙中に謝氏は、危機に陥ったら馬氏は逃げ出すかもしれないとほのめかしていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa alma7a Hshieh khilal al-intikhabat ila anna Ma qad yafiru mina al-bilad fi awqat al-azma.



Japanese : 謝長廷は、馬英九について実物よりも写真写りが良いと主張していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa za3ama Hshiesh anna Ma, dhou al-mazhar al-7asan, kana shaklan akhtar min kawnihi jawharan.



Japanese : こうした非難にもかかわらず、馬氏は中国大陸との緊密な関係を標榜して楽勝でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi-raghami min hadhihi al-tuham, faza Ma bi-suhulatin 3ala minasatin tad3u ila tawtid al-3alaqat ma3a Sin al-qarriya.



Japanese : 今日のプレイヤー・オブ・ザ・デイは、ワシントン・キャピトルズのアレックス・オヴェーチキン選手です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La3eb mubarat al-yawm huwa Alex Ovechkin min fariq Washington Capitals.



Japanese : ワシントンがアトランタ・トラッシャーズに5-3で勝利した際には2ゴール2アシストを記録しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sajjala hadafayen wa sahama fi hadafayen akharayan daminan al-fawz li fariqihi Washington bi 5 ahdaf muqabel 3 doda fariq Atlanta Thrashers.



[Day2]

Japanese : この夜、オベーチキンの最初のアシストは、ルーキーのニックラス・バックストロームが決めた決勝ゴールでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa kanat al-tamrira al-7asima al-ula fi muabarat al-layla min Ovechkin hiya hadaf al-fawz al-ladhi sajalahu Nicklas Backstrom;



Japanese : その夜の2つ目のゴールは、彼の今季60点目のゴールとなりました。1シーズンで60点以上を記録した選手は、1995~1996年のジャロミア・ジャグとマリオ・ルミュー以来という快挙でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa kana hadafahu al-thani fi al-mubarat huwa al-hadaf raqam 60 fi hadha al-mawasem li yusbi7a awal la3eb yusajjel 60 hadafan aw akthar fi mawsamin wa7ed mudhu 1995-96 muta3adilan bi-dhalika ma3a Jagr wa Mario Lemieux al-ladhayn 7aqaqa hadha al-raqam fi dhalika al-waqet.



Japanese : バッテン氏は2008年版アメリカ長者番付で190位に入り、推定資産額は23億ドルでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I7talla Batten al-martaba 190 fi qa2imat aghna 400 amrikiyyan li 3am 2008 bi-tharwatin tuqadaru bi-na7wi 2.3 milyar dolar.



Japanese : 彼は、1950年にバージニア大学芸術科学部を卒業し、同大学に多額の寄付をしました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takharraja Batten min kulliyat al-funun wal 3ulum bi-jami3at Virginia 3am 1950 wa kana sharafan 3azimanli tilka al-mu2asasa.



Japanese : イラクのアブ・グライブ刑務所が暴動の最中に放火されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2u´9rimat al-niran fi sijn 2abu ´3rib al-3ira8i 5ilal a3mal 4a´3ab.



Japanese : 米軍による占領後、囚人の虐待が発覚し、当該刑務所の悪名がとどろきました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa sa2at sum3at al-sijin ba3da iktishaf sou2 mu3amalat al-sujuna2 ba3da tawali al-quwwat al-amarikiyya li zimam al-2umur.



Japanese : ピケJr.は2008年のシンガポールGPで、フェルナンド・アロンソが早めにピットインした直後にクラッシュし、セーフティーカーが導入されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Istadama Piquet Jr. fi sibaq ja2izat Sangafora al-kubra 3am 2008 ba3da tawaquf mufaje2 li Fernando Alonso, mimma adda ila ikhraj sayarat al-aman.



Japanese : 先行するマシンがセーフティカーの後ろで燃料を補給する中、アロンソは集団の中で順位を上げて勝利を手にしました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 3indama twajahat al-sayarat al-lati kanat amama Alonso lil 7usul 3ala ak-wuqud ta7ta sayyarat al-aman, tamkkana Alonso mina al-fawz.



Japanese : ピケJr.は2009年のハンガリーGP後に解雇されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2uqila Piquet Jr. ba3da ja2izat al-majar al-kubra 3am 2009.



Japanese : 午前8時46分ちょうどに街中が静寂に包まれました。最初のジェット機が目標に衝突した瞬間でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi tamam al-sa3a 8:46 saba7an, khayyama assamet 3ala al-madina, mushiran ila la7zat dareb al-ta2ira al-ula li hadafiha.



Japanese : 二筋の光が一晩中空に向かうように配備されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma ida2at shu3a3ayn lil ishara ila assama2 athna2a al-layl.



Japanese : 敷地内には新たに5つの超高層ビルが建設中で、その中央には交通センターと記念公園があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajri al-3amal 3ala bina2 khams nati7at sa7ab jadida fi almawqi3, m3a wujud markaz muwasalat wa 7adiqa tizkariya fi al-muntasaf.



Japanese : このPBSの番組はエミー賞を20回以上も受賞しており、この番組よりも長寿の番組は「セサミストリート」や「ミスター・ロジャースのご近所さんになろう」しかありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7asala 3ard PBS 3ala akthar min 3ishrin ja2izat Emmy, wa kanat muddat 3arduhu aqal min Sesame Street wa Mister Roger´s Neighborhood.



Japanese : この番組のエピソードはいずれも具体的な書籍のテーマに焦点を当て、いくつもの物語を通してそのテーマを探求するものでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa fi kul 7alqa sawfa yatimmu al-tarkiz 3ala mawdu3 min kitab mu3ayyan min thamma yatem 3ared al-mawdu3 khilal 7alaqatin muta3adida.



Japanese : また、それぞれの番組では子どもたちが図書館に行ったときに探すべきお勧めの本に関する情報も提供していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa sawfa yuqaddimu kul 3ared tawsiyatin li kutubin yab7athu 3anha al-atfal fi al-maktabat.



Japanese : WNED Buffalo(リーディングレインボーの放送局)のジョン・グラント氏は、「リーディングレインボーという番組は子供たちに、なぜ本を読むのかを教えてくれました。本を手に取って読むように子供たちに促してくれたのです」と語りました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala John Grant 3abra ma7att WNED Buffalo (khilal al-barnamaj al-telefizyoniy Rainbow's home station) inna barnamej Reading Rainbow yu3allem al-atfal kayfiyat al-qira2a…wa 7ob al qira2a -[al-barnamaj] yushaje3 al-atfal 3ala ikhtiyar kitaban wa qira2atih.



Japanese : ジョン・グラントほか一部の人たちは、資金不足と教育テレビ番組に関する考え方の変化がシリーズ終了の一因であったと考えています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3taqed al-ba3ed, bi-ma fi dhalika John Grant, anna azmat al-tamwil wa naqla annaw3iyya fi falsafat al-baramej al-telefizyoniyya attarbawiya addat ila inha2 al-musalsal.



Japanese : 暴風雨は、カーボベルデ諸島の西約645マイル(1040 km)の位置まで来ているが、上陸する前に散逸する可能性が高いと気象予報士は述べています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa yaqulu khubura2 al-arsad inna al-3asifa, al-lati taqa3 3ala na7uw (1040 kilometer) ghareb juzur Cape Verde, mina al-arja7 an tatabaddad qabla il7aq al-darar bi-ay mintaqa.



Japanese : フレッドは現在、時速105マイル(165km/h)の風速で北西に向かって進んでいます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tablughu sur3at i3sar Fred 105 milan bi-sa3a wa yatajih na7wa al-shamal al-gharbi.



Japanese : フレッドは、衛星画像が導入されて以来、大西洋のはるか南と東で記録された最大の熱帯低気圧であり、西経35度以東で記録された3番目の大型ハリケーンである。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fred huwa aqwa i3sar istiwa2i tamma tasjiluh 3ala al-itlaq januban wa sharqan fi al-mu7it al-atlasi munthu thuhur suwar al-aqmar al-sina3iya, wa thalith i3sar kabir faqat tama tasjiluh sharqan bi zawiyat 35 daraja gharban.



Japanese : ギネスビール創業者のアーサー・ギネスは、1759年9月24日にアイルランドのダブリンにあるセント・ジェームズ・ゲート醸造所を年間45ポンドで9,000年間賃り上げるというリース契約を結びました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 24 September/aylul 3am 1759, waqqa3a Arthur Guinness 3aqid ijar li mudat 9000 sana ma3 Sant James Gate Brewery fi Dublin fi Irlanda.



Japanese : その250年後にギネスは年間売上100億ユーロ(147億米ドル)を上回る世界的なビジネスへの成長を遂げました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ba3da 250 3aman, ta7awalat Guinness ila sharika 3alamiya tadirru akhtar min 10 milyarat yoro (ay ma yu3ad 14.7 milyar dolar amriki) kul 3am.



Japanese : A1GPニュージーランドチームのコ・ドライバーであるジョニー・リードは本日、48年以上の歴史があるニュージーランドのオークランド・ハーバー・ブリッジを違反なく最速で駆け抜け、歴史に名を刻みました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqd da5al Juni Riid al-qa2id al-musharik lifariq a1 nyuziland at-tari5 al-ywm min 5ilal qiyadatih al-asra3 3ala jisr marfa2 2awkland binyuzilnda al-lathy yablu´3 min al-3umr 48 3aman bishkl qanuni.



Japanese : リード氏は、ニュージーランドのA1GPカーである「ブラックビューティー」で時速160 km以上で7回も橋を渡る走行に成功しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa tamakkana al-sayed Reid min qiyadar al-sayyara al-nyouzlandiyya A1GP 3ala al-jiser sabe3 marrat bi-sur3atin tazid 3an 160 kilometer bil sa3a.



Japanese : ニュージーランドの警察は、ブラックビューティーの速度が低いため、速度計測器でリード氏の速度を確認するのに苦労したそうで、警察がリード氏の速度を確認できたのは、時速160 kmまで減速したときだけだったそうです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wajahat al-shorta al-nyuzalandiyya mushkilatan fi istikhdam banadeq al-radar al-sari3a li ma3rifat mada al-sur3a al-lati yasir biha Reid bi-sabab inkhifad mustawa sayarat Balck Beauty. Wa tamakant al-shorta min dabet sor3at al-sayed Reid li mara wa7ida 3endama khafafa sur3atuhu ila 160 kilometer bi-sa3a.



[Day3]

Japanese : 過去3カ月間に、80人以上の逮捕者が正式に起訴されることなくセントラルブッキング施設から釈放されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma itlaq sara7 akthar min 80 mu3taqilan fi munsha2at Central Booking fi al-ashhor al-thalatha al-madiya, dun tawjih tuham rasmiyya ilayhem.



Japanese : 今年4月には、グリン判事が同施設に対して、収容後24時間以上経過しても裁判所の委員による審問を受けなかった者の釈放を強制するための仮処分命令を発令しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi Abril/nisan min hadha al-3am, asdara al-qadi Glynn amran mu2aqatan bil sijin al-mu2aqat dodda al-mansha2a li fard itlaq sara7 al-mu7tajazin ba3da akthar min 24 sa3a min qubulihim wa la-dhin lam ya7sulu 3ala jalsat istima3 min qibali mufawwad al-ma7kama.



Japanese : コミッショナーは、保釈が認められた場合には保釈金を定め、逮捕した警官により申請された嫌疑を正式なものにします。その後、嫌疑内容は州のコンピューターシステムに入力され、事件が追跡されます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu7aded al-mufawwed al-kafala, fi 7al man7iha, wa yudfi al-tabi3 arrasmi 3ala al-tuham al-lati yuwajihuha al-dabet al-ladhi qama bil i3tiqal. Thumma yatim idkhal arrusum fi nidham al-7asoub al-khas bil wilaya haythu yatem tatabo3 al-7ala.



Japanese : 聴聞会では、迅速な裁判を受ける被疑者の権利に基づき期日を示します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama tu7added jalsat al-istima3 tarikh 7aq al-mushtabah fih fi mu7akama sari3a.



Japanese : オーストラリアの財務大臣であり、ジョン・ハワード首相の後任として自由党党首に就任する可能性が高いピーター・コステロ氏は、オーストラリアの原子力発電産業を支持しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alqa amin al-khizana al-ustrali al-sayed Peter Costello da3mahu li sina3at al-taqa al-nawawiyya fi Australia. W min al-murajja7 an yakhluf al-sayed Costello ra2is al-wuzara2 John Howard ka-za3im lil 7izb al-librali.



Japanese : コステロ氏は、原子力発電で経済的に採算が取れるようになったら、オーストラリアは原子力発電の利用を追求すべきだと述べました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala Costello innahu yajeb 3ala Australia an tuwasel istikhdam al-taqa al-nawawiyya fi 7al asba7a tawlid hadhihi al-taqa mujdiyan iktisadiyyan.



Japanese : 「商用になれば手に入れるべきです。つまり、原則として原子力発電には反対しない」とコステロ氏は語りました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa adafa Costello:"wa fi 7al asba7at hadhi al-taqa muta7a lil bay3, fa yajib an na7sul 3alayha, ay laysa hunaka ay i3tirad 3ala al-taqa al-nawawiyya min 7aythu al-mabda2".



Japanese : ANSAによると、「警察は、本格的な後継者争いに火がつくのを恐れていた最上層部たちによる抗争が2~3回あるだろうと懸念していた」そうです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa bi 7asb Ansa, sha3arat al-shurta bi al-qalaq min darbatayn 3ala mustawa 3ali khashyat 2an tush3al 7arban shamila 3ala al-khilafa.



Japanese : 警察によると、ロ・ピッコロはパレルモでプロヴェンツァーノの右腕として活躍していたことと、権力網を強化している間はできるだけ目立たないようにというプロヴェンツァーノの方針に従っていたため、その優れた経験が年配幹部たちから尊敬を集めたことで有利な状況にあるとのことです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qalat al-shorta inna Lo Piccolo kana yamluk al-a8labiya,idh annahu kana al-yad al-yumna li Provenzano fi Palermo, wa qad aksabathu khibratuhu al-wasi3a i7tiram al-jil al-akbar sinan min arru2asa2 athna2 itiba3ihim li siyasat Provenzano al-mutamathila fi al-7ifaz 3ala adna mustawa mumkin ma3 ta3ziz shabakat al-taqa al-khassa bihim.



Japanese : 「1992年にマフィア撲滅運動家ジョヴァンニ・ファルコーネとパオロ・ボルセリーノの命を奪ったリイナ主導の国家との戦争に終止符を打ったとき、これらの幹部たちはプロヴェンツァーノによって抑え付けられていました。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad kaba7a Provenzano jima7 ha2ula2 arru2asa2 bi-wad3i 7addan lil 7arb al-lati qadatha Riina dod al-dawla al-lati awdat bi-7ayat rajulay al-mafya al-salibiyya Giovanni Falcone wa Paola Borsellino fi 3am 1992.



Japanese : Appleのスティーブ・ジョブズ最高経営責任者(CEO)は登壇し、ジーンズのポケットからiPhoneを取り出して、このデバイスを披露しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kashafa Steve Jobs, arra2is al-tanfizi li sharikat Apple, 3an al-jihaz khilal sayrihi 3ala al-minassa wa ikhrajihi min jayb al-jinz al-khas bihi.



Japanese : 2時間のスピーチの中で彼は「今日、Appleは電話を再発明しようとしている。私たちは今日歴史を作ろうとしている」と述べました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa sarra7a Jobs khilala khitabihi al-ladhi istaghraqa sa3atayn sarra7a bi-anna al-yawm sa-tu3id ikhtira3 al-hatif min jadid wa sa-nasna3 al-tarikh al-yawm.



Japanese : ブラジルは地球上で最大のローマ・カトリックの国であり、ローマ・カトリック教会は一貫して同性婚の合法化に反対してきた。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3tabar al-Barazil akbar dawla kathulikiyya rumanniya 3ala wajeh al-ared, wa qad 3aradhat al-kanisa al-rumaniyya al-kathulikiyya bi-stimrar idfa2 al-shar3iyya 3ala zawaj al-mithliyyin fil bilad.



Japanese : ブラジルの全国議会では10年前から合法化を巡る議論が続いており、そのような民事婚は現在、リオグランデ・ド・スル州でのみ合法化されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Naqash al-kongres al-watani lil Brazil idfa2 al-shar3iyya li mudat 10 sanawat, wa mithla hadha zawaj al-madani yu3tabar 7aliyan qanuniyyan faqat fi Rio Grande do Sul.



Japanese : 法案の原案は、元サンパウロ市長のマルタ・スプリシー氏によって起草された。提案された法案は、修正された後、ロベルト・ジェファーソンの手に渡りました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tammat siyaghat mashru3 al-qanun al-asli min qibal 3umdat Sao Paola al-sabiq, Marta Suplicy. Wa asba7a al-tashri3 al-muqtara7 ba3da ta3dilihi



Japanese : 抗議者たちは、120万人の署名を集めて11月の全国大会に提出しようと考えています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya2mal al-mu7tajjun fi jam3 3arida min 1.2 malyon tawqi3 li taqdimiha ila al-kongres al-watani fi November/tishrin al-thani.



Japanese : 多くの家族が立ち退きと戦うために法的支援を求めていることが明らかになった後、3月20日、東海岸地域法律相談所で住宅詐欺の被害者のための集会が開催されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da an asba7a wadi7an anna al-3adid mina al-3a2ilat kanat tab7ath 3an musa3ada qanuniyya li mukafa7at 3amaliyat al-ikhla2, tamma 3aqid mu2tamar fi 20 Maris/ adhar fi markaz qanun al-mujtama3 al-sharqi lil khalij li da7aya 3amaliyat i7tiyal al-iskan.



Japanese : 入居者が状況を共有し始めた頃、関係する家族のほとんどが突然気づいたのは、OHAのキャロリン・ウィルソンが自分たちの保証金を盗んで町を飛び出したということでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : wa 3indama bada2a al-musta2jirun fi musharakt ma 7adatha lahum, iktashafat aghlab al-3a2ilat al-ma3niya anna Crolyn Wilson min hay2at al-eskan fi Oakland (OHA) qad saraqat wada2i3 al-ta2min al-khassa bihim wa harabat min al-madina.



Japanese : ロックウッド・ガーデンズの入居者は、OHA警察がこの住宅詐欺に巻き込まれた可能性のあるオークランドの他の公営住宅も調査していることを知ったので、さらに40世帯以上が立ち退きに直面する可能性があると考えています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3taqid al-musta2jirun fi Lockwood Gardens anna akthar min 40 3a2ila qad tuwajih al-ikhla2, hayth 3alimu bi anna shurtat OHA tu7aqiq aydan fi mumtalakat al-eskan al-3am fi Oakland al-lati qad takun mutawarrita fi 3amaliyat i7tiyal al-eskan.



Japanese : バンドはマウイ島の戦争記念スタジアムで90,000人を集客する予定でしたが、その公演をキャンセルし、ファンに謝罪しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad alghat al-firqa 3ardaha fi mal3ab al-7arb al-tidhkari fi Maui, wa ladhi kana min al-muqarrar an ya7duruhu 9000 shakhsan. Wa qad qaddamat al-firqa i3tidhariha lil jamahir.



Japanese : このバンドの運営会社であるHKマネジメントは、9月20日公演の中止時に当初理由を明かさなかったが、翌日までには物流上の理由を非難しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam tuqaddim sharikat idarat al-firqat , HK Management, sababan awwaliyyan 3indama 2ulghiya al-7afel fi 20 September/aylul , lakinaha fil yawm al-tali tagharra3at bi asbab lujastiyya.



Japanese : サキス・ケチャジオグルとジョージ・ニコラコプロスは、いずれもギリシャの有名な弁護士ですが、接収と汚職の罪でアテネのコリダロス刑務所に入っています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sujina al-mu7amiyyan al-yunaniyyan al-mashhuran, SakisKecgagioglou wa Jorj Nikolakopoulos fi sijin Korydallus bi-2athina , haythu tammat idanathuma bil kaseb ghayr al-mashru3 wal fasad.



Japanese : その結果、過去数年間に裁判官、法律家、法務官士、弁護士が犯した違法行為が暴露され、ギリシャ法曹界で大いに物議を醸しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Natijatan li dhalik, uthirat fadi7a kubra dakhil al-mujtama3 al-yunani ba3da al-kashef 3an al-ijra2at ghayr al-qanuniyya al-lati qama biha al-qudat wal mu7amun wa katibu al-3adel khilal al-sanawat al-madiya.



Japanese : 数週間前にジャーナリストのマキス・トリアンタフィロプロス氏がアルファテレビの人気番組「Zoungla」で公開した情報を受けて、国会議員で弁護士のペトロス・マントゥバロス氏は、所属事務所のメンバーが違法な接待や汚職に関与していたとして退任させられました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ba3da asabi3 qalila, ba3da an nasher al-khabar fi barnamaj al-sa7afiy Makis Truantafylopoulos al shahir ¨Zoungla¨ wa ladhi yu3rad 3ala qanat Alpha TV, tamma tana7i 3uduw al-barlaman wal mu7ami Petros Mantouvalos bi-sabab tawarrut a3da2 maktibihi fi jara2im fasad ghayr mashru3a.



Japanese : しかも、最高裁判事エヴァンゲロス・カルーシスは、汚職と不正行為により有罪となり、投獄されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3alawatan 3ala dhaliki, tamma sajen al-qadi al-kabir Evangelos Kalousis ba3da ma tammat idanatuhu bo-jara2em fasad wa suluk mun7at.



[Day4]

Japanese : ロバーツ氏は、中絶の倫理を考えるうえで重要な「命の始まりはいつの時点か」という疑問について、「可能性の高いケースの具体的な内容についてコメントするのは倫理的ではない」と断固として拒否しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad rafa´9 Rubarts raf´9an qa6i3an an yaqul mata ya3taqid an tabda2 al-7ya wahuwa su2al yumathil ahammiyya bali´3a 3ind al-tafkir fi a5laqiyyat al-ijhath qa2ilan innahu sayakun munafiyan lila5laq at-ta3liq 3ala tafa9il al-7alat al-mu7tamala.



Japanese : しかし、彼はロー対ウェイド裁判は「確定した土地法」であるという先の発言を繰り返し、一貫した最高裁判決の重要性を強調しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika, karrar tasri7ahu al-sabiq bi-ana qadiyyat Roe dodda Wade kanat ¨qanun al-ared al-mustaqir¨, mushadidan 3ala ahamiyyat a7kam al-ma7kama al-3ulya al-mutasiqa.



Japanese : 彼はロー判決が依拠する暗黙のプライバシー権を信じていることも裏付けました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama annahu akkada 3ala annahu yu2minu bil 7aq al-dumni fi al-khususiyya al-ladhi ya3tamidu 3alay qarar Roe.



Japanese : マルーキドールは2位のヌーサに6ポイント差をつけて首位でゴールしました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Anha Maroochydore al-mubarat bi-sadara bi-farq 6 noqat 3an Noosa al-ladhi fi al-marakaz al-thani.



Japanese : この両チームはメジャー準決勝で相まみえ、11点差でヌーサが勝ち抜きました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa sayltaqi al-fariqan fi al-nisif al-niha2i al-kabir idh tafawwaqa Noosa 3ala al-fa2izin bi fariq 11 noqta.



Japanese : その後、マルーチドールは予選決勝でカブールチュールを破りました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad faza Maroochydore 3ala Caboolture fi al-niha2iyat al-awwaliya.



Japanese : ヘスペロニクス・エリザベサエは、ドロマエサウルス科でヴェロキラプトルの一種です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hesperonychus elizabethae huwa naw3 min 3a2ilat Dromaeosauridae wa howa ibn 3am daynasurat Velociraptor.



Japanese : 全身を羽毛に覆われたこの温血猛禽は、ヴェロキラプトルのような爪を持つ2本足で直立歩行していたと考えられています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mina al-mu3taqad an takun hadhihi attuyur al-jari7a al-mughatat tamaman bir-rish wa dhat al-diba2 al-dafi2a, tamshi 3ala 3aqadamayn bi-makhalib kama yaf3al daynasurat Velociraptor.



Japanese : 2本目の爪が大きかったことから、「西部の爪」を意味するヘスペロニクスと名付けられました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa kan mikhlabuha al-thani kabir jiddan mimma a3ataha isim Hesperonychus wa ladhi ya3ni ¨al-mikhlab al-gharbi¨.



Japanese : 砕氷に加えて、極端な気象条件が救助活動を妨げています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bil idafa ila al-jalid al-sa7iq, addat al-dhuruf al-jawwiya al-qasiya ila i3aqat juhud al-inkadh.



Japanese : ピットマン氏は、来週になるまで状況は改善しないだろうと示唆した。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala Pittman anna dhuruf al-taqes lan tata7assan 7atta matla3 al-usbu3 al-muqbel,



Japanese : ピットマン氏によると、流氷の量と厚さは、アザラシ漁師にとって過去15年間で最悪の状態だそうです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa bi-7asabi Pittman, fa inna samakat al-jalid hiya al-aswa2 bil nisba ila al-saddadat khilal al-sawanat al-khmsati 3ashar al-akhira.



Japanese : 今日、レッドレイクコミュニティでは、ジェフ・ウェイズと9人の犠牲者のうち3人の葬儀が執り行われている最中に、3月21日に発生した学校での銃撃に関連してもう1人の学生が逮捕されたというニュースが広まりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Intasharat akhbar fi mujtama3 Red Lake al-yawm 7aythu tamma tashyi3 janazat Jeff Weise wa thalatha min al-da7aya al-tis3a 3an annahu tamma i3tiqal talib akhar fi ma yata3allaq bi-itlaq annar 3ala al-madrasa fi 21 Maris/adhar.



Japanese : 当局は、本日の逮捕を認めたこと以外にほとんど公式な発言をしていません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam tusarri7 rasmiyan al-sulutat bi-shaklin kafin bi-khilaf ta2kid i3tiqal al-yawm.



Japanese : しかし、捜査に詳しい情報筋がミネアポリス・スター・トリビューン紙に語ったところによると、犯人はレッドレイク部族会長フロイド・ジュルダンの16歳の息子、ルイ・ジュルダンだったということです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika,qala masdar muttali3 3ala atta7qiqat li sa7ifat Minneapolis Star-Tribune bi-anna al-mu3taqal huwa Louis Jourdain, najel arra2is Floyd Jourdain li Red Lake Tribal, wa yablughu min al-3umur 16 3aman.



Japanese : 現時点では、どのような容疑がかけられているのか、当局が少年をのような経緯で逮捕したのかは不明ですが、連邦裁判所で少年に対する手続きが始まっています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa min ghayr al-ma3ruf fi-al-waqet al-7ali ma hiya attuham al-lati sayatimmu tawjihuha aw ma ladhi awsala al-sulutat ila hadha shab, lakinna ijra2at al-a7dath qad bada2at fi al-ma7kama al-fidraliyya.



Japanese : ロディン氏はまた、アフガニスタンの人々が負担することになる決選投票にかかる費用と安全保障上のリスクを避けるために、当局が出馬を中止することにしたと述べました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa8al Ludin ay´9an enna al-ms2ulin 8rraru el´3a2 jawlti al-e3ada li en8ath al-af´3an mn anfa8at walmakha6ir al-amniya li ejra2 entikhabat ukhra.



Japanese : 外交官は、アフガニスタンの憲法には、決戦投票を不要と判断するのに十分な曖昧さが見つかったと述べました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa sarra7a diblomasiyun annahum wajadu ma yakfi min al-ghumud fi al-dustur al-Afghani li iqrar anna jawlat al i3ada ghayr daruriya.



Japanese : これは、決選投票の中止は違憲であるとした当初の報告と矛盾しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatana8´9 hatha ma3 al-ta8arir al-sabi8a allati afadat bi anna el´3a2 jawlat al-e3ada 8ad yat3ar´9 ma3 al-dustur.



Japanese : この航空機はイルクーツクに向かっており、内務省所属の部隊が操縦していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat atta2ira mutajihatan ila Irkutsk wa kanat tudiruha al-quwwat al-dakhiliyya.



Japanese : 調査のために調査機関が設立されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma farti7 ta7qiq lil ba7ith fi hadhihi al-7aditha.



Japanese : Il-76は1970年代からロシアとソビエトの両軍で主力機として活躍してきましたが、先月にはロシアではすでに重大事故が発生していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat ta2irat ll-76 3unsuran muhimman li kul min al-jaysh arrusi wal sovyeti mundhu fatrat al-sab3inat, wa qad ta3aradt li 7aditha khatira fi Rusya al-shahr al-madi.



Japanese : 10月7日、離陸時にエンジンが機体から分離し、けが人は出ませんでした。事故後、ロシアはIL-76を一時的に着陸させました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7 October/tishrin al-awwal, infasala mu7arikun 3inda al-iqla3 wa lakin min ghar ay adrar, mimma ajbara Rusya 3ala ta3liq 3amal ta2irat ll-76 mu2aqatan.



Japanese : アラスカ州フェアバンクス南部で発生した数千バレルの原油流出事故を受けて、アラスカ横断パイプラインシステムが800マイルにわたって閉鎖されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma ighla8 800 mil min nizam khat anabib Trans-Alaska ba3da tasarub alaf al-baramil min annift al-kham janob Firbanks, Alaska.



Japanese : 消防設備の定期点検後に発生した停電により、安全弁が開き、フォートグリーリー第9ポンプ場付近で原油が溢れ出しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Adda in8ita3 attayar al-kahraba2yi ba3d ikhtibar rutini li ni´6am mukafa7ati al-7ara2i8 ila fat7 samamat al-aman wa tadafu8 al-bitrul al-kham fi al-qurb min ma7atat addakh Fort Greely 9.



[Day5]

Japanese : 安全弁が開いたことで設備の圧力が解放され、原油がパッド上を流れ、55,000バレル(230万ガロン)を収容できるタンクに流れ込みました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ata7 fat7 a9mamat e6la8 al-´9a´36 min anni´6am wa tadafu8 azzayt 3la wisada ela khazan yumkin an yastaw3ib 55000 birmil (2.3 milyun galun).



Japanese : 水曜日の午後の時点では、タンク内の熱膨張によるものと思われるタンクの通気孔からの漏れが続いていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7atta ba3da dhuhur nahar al-arbu3a2, kanat fata7at al-khazanat la tazalu tatasarab 3ala al-arja7 bi-sabab attamadud al-7arari dakhil al-khazzan.



Japanese : 10万4500バレルを貯蔵できるタンクの下にある別の二次格納容器は、まだ満杯ではありませんでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa lama yatim 7atta al-2an mali2 mintaqat i7tiwa2 thanawiyya ukhra asfar al-khazant qadira 3ala isti3ab 104,500 barmil.



Japanese : このコメントはテレビで生中継されたもので、イランの高官が制裁の効果を認めたのは初めてのことでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa hadhihi al-tasri7at al-lati buthat 3ala al-hawa2 mubasharatan, kanat al-marra al-ula al-lati ta3tarifu fiha masadir Iraniyya rafi3at al-mustawa bi-anna al-3uqubat laysa laha ay ta2thir.



Japanese : 制裁としては、金融規制や、EUによる原油輸出禁止措置などがありますが、原油の輸出はイラン経済の対外収入の80%を占めるものです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tshmal 8uyudan maliya wa7thran min al-2ti7ad al-2wruby 3ala ta9dir annif6 al-kham althi yu7a8i8 minhu al-2i8ti9ad al-Eyrany n7w 80% min dakhlhi al-ajnabiy.



Japanese : 直近の月次報告で、OPECは原油の輸出量が日量280万バレルと20年間で最も低い水準に落ち込んだと発表しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa8alat monathamatu ¨Opek¨ fi a7dathi ta8aryriha al-shahriya enna 9adirat al-mawad al-kham taraja3at ela adna mustawa laha munthu 3a8dayn 3ind 2.8 milyun birmyl yawmiyan.



Japanese : イランの最高指導者であるアヤトラ・アリ・カーメネイ氏は、石油への依存を1979年に起イランで起きたイスラム革命以前からの「罠」と表現しており、イランはそこから解放されるべきだとしています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad wa9af al-murshid al-a3la lilbilad- ayat allah 3aly khamn2y- al-23timad 3ala al-nif6 bi2annahu ¨fakh¨ ya3ud tarikhuh ela ma 8abl al-thawrti al-eslamyti Al-eyranya li3am 1979 wayjib 3ala addawala an tata7arar minh.



Japanese : カプセルが地球の大気圏に突入するのは午前5時頃(東部時間)の予定で、北カリフォルニア、オレゴン、ネバダ、ユタの人々の目にまばゆい光跡が映ると期待されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa min al-mutawaqqa3 an tuwaddim al-kabsula 3inda wusuliha ila al-ared wa tadkul al-ghilaf al-jawwi, 3ardan khafifan lil sukkan Califronia wa Oregon wa Nevada wa Yotah fi tamam assa3a al-khamisa fajran (bil tawqit al-sharqi).



Japanese : このカプセルは、まるで夜空に降る流れ星のように見えることでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa satabdu al-kabsula ka shihabin yamuru 3abra assama2.



Japanese : カプセルの速度は約12.8 km/秒(8マイル/秒)で、サンフランシスコからロサンゼルスまで1分しかかからないほどの速さです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa sata3bur al-kabsula bi-sur3at 8 mil bi-thaniya, wa hiya sur3atun kafiya li yantaqil min San Francisco ila Los Angeles bi-daqiqa wa7ida.



Japanese : スターダストは、1969年5月にアポロX号のコマンドモジュールを帰還させた際の記録を更新し、地球に帰還した宇宙船の最速記録を更新することになります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Satu7aqqiq Stardust raqaman qiyasiyyan jadidan li kawniha asra3 markaba fada2iyya ta3udu ila al-ared, mu7atimatan bi-dhalika al-raqam al-qiyasiy al-sabiq al-musajal fi Mayo/ayyar 1969 athna2 3awdaw wi7dat qiyadat Apollo X.



Japanese : 「スターダストはカリフォルニア州北部の西海岸を通過し、カリフォルニアからオレゴン州中央部、ネバダ州、アイダホ州、ユタ州を通過して空を照らすでしょう」とスターダストのプロジェクトマネージャーであるトム・ダックスベリー氏は語りました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala mudir mashru3 Stardust, Tom Duxbury:¨Satata7arrak al-markaba min al-sa7el al-gharbi li shamali California wa satunir al-sama2 min hunak 3abra wasat Oregon wa Nevada wa Idaho wusulan ila Yota¨.



Japanese : ラッド氏が京都議定書に署名したことで、米国は孤立し、先進国で議定書に批准しない唯一の国となった。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Inna qarar al-sayed Rudd bi-tawqi3 3ala itifaq Kyoto lil munakh ya3zilu al-wilayat al-muta7ida li tusbi7a bi-dhalika al-dawla al-mutaqadima al-wa7ida al-lati lan tusaddiq 3ala hadhihi al-ittifaqiyya.



Japanese : オーストラリアの旧保守政権は、インドや中国のような国は排出量目標に縛られていないのに石炭輸出への依存度が高く、経済に損害を与えるとして京都議定書の批准を拒否しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Rafadat al-7ukuma al-Usturaliya al-mu7afidha assabiqa al-tasdiq 3ala protokol Kyoto, qa2ilatan innahu sayadirru bi al-iqtisad min khilal i3timadihi al-kabir 3ala sadirat al-fa7m, fi 7in annna duwalan mithl Alhind wa Assin laysat mulzama bi ahdaf al-inbi3athat.



Japanese : eBay史上最大の買収です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Innaha tumathilu akbar 3amaliyat isti7wadh fi tarikh eBay.



Japanese : 同社は収益源を多様化し、中国、東欧、ブラジルなどSkypeが優勢な地域で人気を集めたいと考えています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta2malu asharika fi tanwi3 masadir rib7iha wa fi kasbi sha3biyya fi manatiq yusaytir 3alayha Skype, mithla Sin wa Orobba al-sharqiyya wal Barazil.



Japanese : 科学者たちは、エンケラドゥスが地質学的に活発であり、土星の氷でできたE環の放出源ではないかと疑ってきました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yashtabihu al-3ulama2 fi anna al-qamar Enceladus nashat jiyoloji wa masdarun mu7tamilun li 7alaqat E al-jalidIya li Zu7al.



Japanese : エンケラドゥスは太陽系で最も反射率が高い天体であり、受けた太陽光の約90%を反射します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Inseladus howa akthar al-ajsam in3ikasan fi al-nitham al-shamsi, 7aythu ya3kis 7waly 90 bi al-mi2a min daw2 al-shams allathy yadribuh.



Japanese : ゲームメーカーのコナミは本日、日本の新聞で、「Six Days in Fallujah」というゲームをリリースしないことを明言しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sarra7a al-mas2ul 3an isda2 al-al3ab Konami al-yawm fi sa7ifatin yabniyya annahum lan yutliqu lu3bat Six Days in Fallujah.



Japanese : このゲームは、アメリカ軍とイラク軍の間で繰り広げられた第二次ファルージャの戦闘を題材にしたもので、両軍の激戦を再現しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta3tamid al-lu3batu 3ala ma3arakati al-fallwja al-thaniya wa 8ad kanat ma3rakat ´9arus bayn al-8uwwat Al-amrikiya wal3ira8ya.



Japanese : また、ACMAは、インターネット上で動画が配信されていたにもかかわらず、ビッグ・ブラザーのウェブサイトにメディアが保存されていなかったため、ビッグ・ブラザーはオンラインコンテンツ検閲法に違反していなかったことを明らかにしています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wajadat assulutat al-ustraliyya lil tawasul wal i3lam (ACMA) annahu 3la raghmi min bath al-vidyo 3ala al-internet, fa lam yantahik Big Brother qawanin arraqaba 3ala al-mu7tawa 3abra al-internet haythu lam yatim takhzin al-wasa2et 3ala mawqe3 Big Brother.



Japanese : 放送事業法ではインターネットのコンテンツについて規制を敷いていますが、コンテンツと見なされるためには、サーバー上に物理的に存在しなければなりません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yanusu qanun khadamat al-bath 3ala tandhim mu7tawa al-internet, wa lakin li kay yatimma i3tibaruhu ka mu7tawa internet, yajib an yakuna mawjudan fi3liyan 3al al-server.



Japanese : ケニアのナイロビにある米国大使館は、「ソマリアの過激派」がケニアとエチオピアで自爆テロを計画しているとの警告を発しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Asdarat al-safara al-amrikiyya al-mawjuda fi Nayrubi fi Kinya ta7dhiran yaqtadi bi-anna ¨Jama3a Sumaliyya mutatarifa¨ tukhatitu bi-shanni hujum inti7ari fi Kinya wa 2athyubya.



Japanese : 米国は、エチオピアとケニアで「著名なランドマーク」を爆破するための自爆テロの使用について具体的に言及している情報を非公開の情報源から受け取ったと述べています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : A3lanat al-Wilayat al-Muta7ida annaha talaqqat ma3lumat min masdar majhul tufid ta7didan bi-anna sayitim tafjir qanabil inti7arriya fi ¨ma3alim bariza¨ fi kul min 2athyubya wa Kinya.



Japanese : ヘックとジョンソンは、The Daily ShowやThe Colbert Reportよりもずっと以前の1988年にUWの学生だった頃のニュースをパロディー化した出版物を構想していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qabla waqtin tawil min barnamaj The Daily Show wa Colbert Report, tasawwara Heck wa Johnson manshuran yaskharu min al-akhbar wa taqarir al-akhbariyya, 3indama kana talibayn fi jami3at Washignton 3am 1988.



[Day6]

Japanese : 創刊以来、オニオン紙は、印刷版、10月に500万人のユニークビジターを集めたウェブサイト、個人広告、24時間ニュースネットワーク、ポッドキャスト、そして最近発売された「Our Dumb World」と呼ばれる世界地図で、正真正銘のニュースパロディ帝国となりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Asba7a mawqe3 The Onion imbraturiyyat akhbar mu7akat sakhira 7aqiqiyya, ma3a isdarin matbu3 wa mawqa3in iliktroniy jadhaba akthar min 5 malayin za2ir fi shahr Oktober/tishrin al-thani, wa i3lanat khassa, wa shabaka ikhbariyya 3ala madar 24 sa3a, wa mudawinat sawtiyya, wa atlas 3alamiy tamma itlaquhu mu2akharan wa yusamma Our Dumb World ¨3alamuna al-ghabiy¨.



Japanese : アル・ゴア氏とトミー・フランクス将軍は、さりげなく自分たちのお気に入りの見出しを口にします(ゴア氏が挙げた見出しは、2000年の選挙区での敗北後、彼とティッパーが人生で最高のセックスをしていたとオニオン紙が報じたときのことでした)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kan Al Gore wa al-General Tommy Franks yatasadaran 3anawin al-akhbar al-mufaddala ladayhim (afada maktab The Onion anna Gore marasa huwa wa Tripper afdal 3alaqa jinsiyya fi 7ayatihim ba3da hazimat al-hay2a al-intikhabiyya 3am 2000).



Japanese : そうした作家たちの多くは、ジョン・スチュワートやスティーブン・コルバートのニュースパロディ番組に大きな影響力を及ぼすようになりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Istamarra al-3adid min kuttabihim fi fared ta2thir 3adhim 3ala 3urud Jon Stewart wa Stephen Colbert.



Japanese : この芸術的な催しは、ブカレスト市役所によるキャンペーンの一環でもあり、ルーマニアの首都のイメージを塗り変えて創造的で色彩豊かな大都市にしようという企画です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3rabaru al-hadath al-fanni jiz2un min 7amlat Bucharest City Hall al-lati tas3a ila i3adat isla7 surat al-3asima al-Romaniyya ka madina ibda3iyya muf3ama bil alwan.



Japanese : ブカレスト市では、今年6月から8月にかけて、世界最大のパブリックアートイベント「カウパレード」がヨーロッパ南東部で初めて開催されます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Satakun al-madina al-ula fi janub sharqi Orobba al-lati tastadifu CowParade, akbar 7adath 3am fil 3alam bayna sharay Yunyu wa Oghustus.



Japanese : 本日の発表では、今年3月に掲げられた政府の公約を延長して、増便分の資金を提供することも発表されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa adda i3lan al-yawm ila tamdid iltizam al-7ukuma al-ladhi ta3ahadathu fi Maris/adhar hadhihi al-sana li tamwil 3arabat al-itfa2.



Japanese : 混雑を緩和するために、300両を追加して計1,300両が確保される予定です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 300 3araba idafiyya li yartafi3 al-3adad al-ijmali ila 1300 3araba yatimmu shira2uha li takhfif al-izdi7am.



Japanese : ロサンゼルス警察の広報担当者クリストファー・ガルシア氏によると、この男性容疑者は、破壊行為ではなく不法侵入で捜査されているということです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala Christopher Gracia, al-muta7adith bi-isim idarat shortat Los Angeles, inna al-jani al-dhakar al-mushtabah bihi yakhda3 lil ta7qiq bi-tuhmat al-ta3addi 3ala mumtalakat al-ghayr wa laysa al-takhrib.



Japanese : 看板に物理的な破損はなく、「O」を小文字の「e」と読めるようにして平和とハートが飾った黒い防水シートで改修されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam tata3arrad al-3alama madiyyan, idh tamma atta3dil bi-istikhdam ak-qumash al-aswad al-muzayyan bi-3alamt al-salam wa shakil qaleb li taghyir al-7arif ¨O¨ li qira2at al-7arif al-saghira ¨e¨.



Japanese : 赤潮は、天然の単細胞海洋生物であるカレニア・ブレビスの濃度が通常よりも高くなることで発生します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7duthu al-mad al-a7mar bi-sabab tarkiz a3la min attabi3i li Karenia brevis, wa huwa ka2in ba7riy wa7id al-khaliyya ya7duthu bi-shakl tabi3iy.



Japanese : 自然要因が交錯して理想的な条件を作り出し、この藻類が劇的に増殖する可能性があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumiknu an tatdakhal al-3wamil al-tabi3iyya lil sama7 bi-tazayud a3dad al-ta7alib bi-shaklin sari3.



Japanese : この藻は、人間と魚類の両方の神経に有害な神経毒を産生します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuntij al-6a7alib suman 3a9abiyan yumkinuhu t36yl al-a39ab fy kul min al-bashar walasmak.



Japanese : 魚の主な死因の1つは水中に高濃度の毒素です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ghaliban ma tamut al-asmak bi-sabab tarkiz 3ali min al-sumum fil miyah.



Japanese : 人間は、風や波の力で空気中に取り込まれた水分を呼吸時に吸い込んだ場合にその影響を受けることがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin an yusab al-insan min istinshaq al-mulawwatha al-lati ta7muluha al-riya8 wal amwaj.



Japanese : 熱帯性サイクロン「ゴヌ」は、モルディブの言葉でヤシの葉でできた袋から名付けられ、吹き続ける風がピーク時には時速240 km(時速149マイル)に達しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Balagha al-i3sar al-istiwa2i Gonu fi dhurwatihi riya7an mutawasila wasalat sur3atuha ila 240 kilometran fi sa3a (149 milan fi sa3a). Wa qad summiya hdha al-i3sar 3ala ismi 7aqibat awraq annakhil fi loghat juzur al-Maldives.



Japanese : 本日早朝までに風は83km/h前後となり、今後も弱まり続けると予想されていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa kanat sur3at arriya7 fi waqtin sabiq min al-yawm 83 kilometer bi-sa3a, wa min al-mutwaqqa3 an tastamira bil inkhifad.



Japanese : 水曜日に全米バスケットボール協会(NBA)は、新型コロナウイルス感染症を懸念して、シーズンの中断を発表しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alghat al-NBA yawm al-arbu3a2 mawsamaha li kurat assala bi-sababi qalaqiha min ja2i7at COVID-19.



Japanese : ユタ・ジャズの選手が新型コロナウイルス感染検査で陽性反応を示したことを受けて、NBAの決定が下されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ja2a qarar al-NBA ba3da an uthbitat isabat la3ib fariq Utah Jazz bil Virus.



Japanese : この化石によれば、分子レベルでの証拠から、予想していたよりもずっと以前に分裂が起きていたことになります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bina2an 3ala hadhihi al-7afriya, hadha ya3ni anna al-inqisam ablar bi kathir mimma kana mutwaq3an bi wasitat al-adila al-juzay2iya.



Japanese : 「それはすべてを元に戻さなければならないことを意味します」とエチオピアのリフトバレー調査所の研究者であり、本研究の共著者であるベルハネ・アスフォー氏は言いました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala al-ba7ith fi khidmat Rift Valley Research fi Athyubia wa musa3id katib dirasa Berhane Asfane:"Hadha ya3ni annahu yajib isti3adat kulla shay2".



Japanese : AOLはこれまで米国内で広く利用されてきたため、自らのペースでIM市場を動かし、開拓することができました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamakanat sharikat AOL min naqel IM wa tatwrihia bi fadli istikhdamiha al-wase3 fi Amerika.



Japanese : 今回の取り決めが成立した場合、こうした自由は終わるかもしれません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma3 hadha al-tadbir fil makan la budda min inha2 hadihi al-7urriya.



Japanese : ヤフーとマイクロソフトのサービスを合わせたユーザー数は、AOLの顧客数に匹敵するだろう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Suyanafis 3adad mustakhdimi Yahahoo wa Microsoft mujtami3in 3adad mustakhdimi AOL.



Japanese : ノーザンロック銀行は、英国政府から緊急支援を受けていましたが、それが発覚して2008年に国有化されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma ta2mim bank Northern Rock fi 3am 2008 ba3da an tamma kashif al-da3im attari2 al-ladhi talaqathu al-sharika min al-mamlaka al-muta7ida.



Japanese : ノーザン・ロックは、2007年のサブプライムローン危機に際して、リスクエクスポージャーが大きかったために支援を必要としていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I7taja Northen Rock ila adda3im bi-sabab 3ajzihi khilal azmat arrahin al-3iqari 3am 2007.



[Day7]

Japanese : リチャード・ブランソン卿のヴァージングループは、銀行国有化に先立ち、銀行への入札を拒否されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qaddama sa7ib majmu3at Virgin Al-sayed Richard Branson 3ardan lil bank qabla ta2ammihi illa annahu rafadahu.



Japanese : 2010年当時に国有化されていた現在のハイストリート銀行ノーザン・ロックPLCは、「不良銀行」であるノーザン・ロック(アセット・マネジメント)から分割されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 2010 tamma fasil al-shari3 al-7alii bank Northern Rock plc 3an al- bank dhu al-2usul al-khasira (usul al-idara).



Japanese : ヴァージングループはノーザンロックの「優良銀行」を購入しただけで、資産管理会社を購入したわけではありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ishtarat Virgin al-usul arrabi7a faqat min Notheren Rock wa laysa usul al-idara.



Japanese : これは、化学的に確認された火星物質が地球に落下してきたことを観測したのは、史上5回目と考えられています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa hadhihi hiya al-marra al-khamisa tarikhiyyan al-lati yara annasu fiha suqut madda marikhiyya ila arad.



Japanese : これまでに地球に落下したとされる約24,000個の隕石のうち火星起源であることが確認されているのは約34個にすぎません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wamin majmw3 24000 nayzak t8ryban ma3rwf sa8a6 3ala al-ar´9 fa8ad jara atta7a8u8 min 7awaly 34 fa8a6 ataw min Al-marykh fy al-a9l..



Japanese : これらの岩石のうち15個は、昨年7月に落下した隕石群に 起因するものです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Khamsata 3ashr min hathihi assukhur tu3za ila tasa8ut annayzak fi Yulyu al-madi.



Japanese : 地球上で非常に希少な岩石の一部は、オンス当たり11,000~22,500米ドルで取引されており、これは金の価格の約10倍です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa tuba3 al-7ijara annadira bi 11 alf dolar wusulan ila 22500 alf dolar bil unsa al-wa7ida, ay aghla min si3ir adhahab bi 10 ad3af.



Japanese : レース後もケセロウスキーが2,250ポイントを獲得してドライバーズチャンピオンシップのトップをキープしている。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa yabqa Keselowski mutusadiran fi al-butula bi rasid 2250 noqta ba3d assibaq.



Japanese : ジョンソンは7点差の2,243点で2位となっています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7talu Johnson al-markaz al-thani bi rasid 2243 wa bi-fariq sabi3 noqat.



Japanese : 3位のハムリンは20ポイント差をつけられていますが、ボウヤーには5ポイント差をつけています。カーヌは2,220ポイント、トゥルークス・ジュニアは2,207ポイントでそれぞれ5位と6位につけています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil markaz al-thalith, yatakhallaf Hamlin bi 20 noqta, lakinahu yataqadam bi 5 niqat 3an Bowyer. Ya7talu Kahne wa Truex al-markaz al-khamis wal sadids 3ala attawali bi-rasid 2220 wa 2207 noqta.



Japanese : ドライバーズ選手権のトップ10にはスチュアート、ゴードン、ケンゼス、ハーヴィックらが入賞し、シーズンは残り4レースとなりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yakhruj Stywart wa Jwrdan wa Kynsyth wa Harfyk min al-marakiz al-3ashra al-awa2il fy bu6wlati al-3alam lilfwramil ma3 ba8a2 arba3ati siba8at fy al-mawsim.



Japanese : 米海軍も事件を調査しているという。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qalat al-ba7riyya al-amrikiyya annahum yu7qiqun bil 7adith.



Japanese : また、「乗組員は現在、安全に船を引き上げるための最善の方法を決定するために作業を行っている」との声明を発表した。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa adafu:"ya3mal al-fariq 3ala ijad afdal tariqa li ikhraj al-safina bi-salam".



Japanese : アベンジャー級掃海艇は、パラワン島のプエルト・プリンセサに向かっていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat safina mudada lil algham min tiraz Avenger fi tariqiha ila Puerto Princesa fi Palawan.



Japanese : 米海軍第7艦隊に配属され、日本の長崎県佐世保市を拠点に活動しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma ta3yin al-ustul al-sabi3 al-7arbi al-amriki wa maqaruhu fi Sasebo, Nagasaki fil Yaban.



Japanese : ムンバイの攻撃者たちは、2008年11月26日にボートで到着し、手榴弾、自動小銃を携えて、混雑したチャトラパティ・シヴァージ・ターミナス駅や有名なタージ・マハル・ホテルを含む複数の標的を攻撃しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wasala al-muhajimun li Mumbai 3ala matni qarib fi 26 November 2008 7amilina ma3ahum asli7a wa qanabil wa darabu akthar min hadaf bi-ma fi dhalika ma7attat qitar Chhatrapati Shivaji Terminus wa funduk Taj ma7al al-shahir.



Japanese : デビッド・ヘッドリーの偵察と情報収集は、パキスタンの過激派集団であるラシュカレ・タイバから送り込まれた10人の狙撃手による作戦の成功に役立ちました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sa3ada al- istitla3 wa jame3 alma3lumat min janib David Headley fi tamkin al3amaliya min qibal 10 musala7in min aljama3a albakistaniya almutashadida Laskhar-e-Taiba.



Japanese : この攻撃は、インドとパキスタンの関係に大きな負担をかけました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Shakkala al-hujum 3aqaba kabira li 3alaqat al-hinid wal bakistan.



Japanese : ペリー知事は公衆衛生当局者に同行し、国民の安全を守るための措置が取られるようにすることをテキサス市民に確約しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa bi murafa8ati ha2ula2 al-mas2ulin, 2akkada li muwatiny Texas annahu 8ad tamma ittikhath kha6awat li 7imayati salamati al-jumhur.



Japanese : ペリー氏は特に、「本件で提起された課題に対応するうえで、世界でこれ以上の設備を備えた場所はほとんどない」と述べました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala Perry bi-shaklen mu7adad:¨Hunaka amakin qalila mujahhaza bi-shaklen afdal li muwajaht al-ta7addi al-matru7 fi hadhihi al-7ala¨.



Japanese : 知事はまた、「本日、患者と接触した学齢児童がいることが判明しました」とも述べました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Thakar al-mu7afith ay´9an: ¨3alimna al-yawm annahu tamma atta3arruf 3ala ba3´9 al-a6fal fy assin addirasiya miman khala6w al-mari´9.¨



Japanese : 彼はさらに続けて、「この事件は深刻ですが、システムは正常に機能しているのでご安心ください」と述べました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa dhalla yaqul:¨Hadhihi al-7ala khatira. Kunu muta2akkidin min anna nidhamana ya3mal kama yanbaghi¨.



Japanese : もし確認されれば、これでアレンの8年間にわたった武蔵の捜索が完了する。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Inna al-iktishaf yukmil ba7eh Allen li muddat 8 sanawat 3an Musashi fi 7al tamma ta2kiduhi.



Japanese : 海底マッピングに続いて、ROVを使用して難破船が発見されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da rasm khara2i6 li 8a3 al-ba7r, tamma al-3uthur 3ala al-7u6am bistikhdam markaba ta3mal 3an bu3d.



Japanese : 世界有数の富豪であるアレンは、海洋探査に多くの富を投じたと言われ、生涯にわたって戦争に関心を示し、武蔵の捜索を始めたと伝えられています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa tu3tabaru Allen i7da athriya2 al-3alam wa qad istathmara al-kathir min tharwatihi fi al-istikshaf al-ba7ri wa bada2a sa3yuhu lil 3uthur 3ala Musashi min khilal ihtimamuhu adda2im bil 7areb.



[Day8]

Japanese : 彼女はアトランタでの滞在中に批評家から称賛され、革新的な都市教育について認められました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Iktasabt ishada min annuqad khilal fatrat wujudiha fi Atlanta wa 7asalat 3ala taqdir lil ta3lim al-7adari al-mubtakar.



Japanese : 2009年に彼女は年間最優秀教育長の称号を授与されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 2009 7asalat 3ala laqab al-mushrif al-watani lil 3am.



Japanese : 受賞当時、アトランタの学校ではテストの点数が大幅に伸びていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi waqti mani7 al-ja2iza, shahidat madaris Atlanta ta7asunan mal7udhan fi darajat al-ikhtibar.



Japanese : その直後、「アトランタ・ジャーナル・コンスティテューション」誌は、テスト結果に問題があることを示す報告書を発表しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ba3da fatra wajiza, nasharat Sa7ifat Atlanta al-dusturiyya taqriran yudhhiru al-mashikil fi nata2ij al-ikhtibar.



Japanese : 報告書では、テストの点数が驚くほど急速に伸びたことを示し、校内で問題が発覚したにもかかわらず学校側がそれに対処しなかったと主張しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Awda7a attaqrir anna darajat al-ikhtibar qad zadat bi-sur3a ha2ila, wa za3ama anna al-madrasa iktashafat wujud mashakil dakhiliyya, ella annaha lam tatakhidh ijra2at bin2an 3al al-nata2ij.



Japanese : それ以降の証拠は試験用紙が改ざんされたことを示しており、ホール氏は他の34人の教育関係者とともに2013年に起訴されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tushir al-adila ba3da thalika ila anahu tamma al-3abath biawra8 al-ikhtibar ma3a Hall, ila janib 34 min mas2uli al-ta3lim al-akharin, fi 3am 2013.



Japanese : アイルランド政府は、この状況を是正するための議会立法の緊急性を強調している。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa shaddadat al-7ukuma al-iralniya 3ala darurat tashri3 barlamani li tas7i7 al-wade3.



Japanese : 「公衆衛生と刑事司法の両方の観点から、この法案をできるだけ早く成立させることが重要であると」、政府の広報担当者は述べている。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qal muta7adithun bi-isim al-7ukuma:¨Innahu min al-daruriy al-yawm min mandhur al-se77a al-3amma wal 3adala al-jina2iya an yatimma san attashri3 bi-aqrab waqtin mumkin¨.



Japanese : 厚生大臣は、関連する薬物の一時的な合法性を利用している個人の福祉と、改正後の現在では違憲となった薬物関連の有罪判決の両方に懸念を表明した。

Modern Standard Arabic (Romanized) : A3raba Wazir al-sa77a 3an qalaqihi min rafahiyyat al-afrad al-ladhin yastafidun min al-shar3iyya al-mu2aqita lil mawad al-mu3ayyina, wal idanat al-muta3alliqa bil mukhadarat al-lati sadarat mundhu an dakhalat attaghyirat gahyr al-dusturiyya 7ayyiz al-tanfidh.



Japanese : その日の未明、ジャルケはイタリアのカバーチアーノでシーズン前のトレーニング中で練習に励んでいました。彼は日曜日に予定されていたボロニア戦の試合を前にチームのホテルに滞在していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana Jaque fi attadriba qabla bidi2 al-mawsam fi Coverciano fi italya fi waqtin sabiq min al-yawm. Wa qana yuqimu fi funduq al-fariq qabla al-mubarat al-muaqarrar yawm al-a7ad didda Bolonya.



Japanese : 日曜日に予定されていたボローニャ戦の試合を前に彼はチームのホテルに宿泊していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : W kana yuqimu fi funduq al-fariq qabla al-mubarat al-muaqarrar yawm al-a7ad didda Bolonya.



Japanese : バンドが乗ったバスが向かった先はミズーリ州のシックスフラッグスセントルイスで、満員の観客に演奏を披露するためだ。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat al-7afila mutajihatan ila Six Flags St.Louis fi wilayat Missouri haythu ta3zuf al-firqa amama jamahir ghafira.



Japanese : 目撃者によれば、土曜日の午前1時15分に、バスが青信号で進もうとしたときに車がバスの前で方向転換をしたということです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi sa3a1:15 min saba7 yawm al-sabet, wifqan li shuhud 3ayan, kanat al-7afila tamuru bi daw2in akhdar 3indama in3atafat assayara amamaha.



Japanese : 8月9日夜の時点で、モラコットの目は中国の福建省から約70キロ離れた位置にありました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I3tibaran min laylat 9 Oghustus/2ab, kanat 3ayn Morakot 3ala bu3d 7wali sab3in kilometer min muqata3at Fujian assiyniya.



Japanese : 台風は時速11 kmの速さで中国に向かって進んでいると見られています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Min al-muqarar an yatajih al-i3sar na7wa assin bisur3at 11 kilometer bi-sa3a.



Japanese : 華氏90度の暑さの中で待つ間、乗客に水が配られました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Jara tazwyd arrukab bilmiyah athna2 int´6arihim fy darajti 7arartin tablugh 90 daraja fihrinhayt.



Japanese : 消防隊のスコット・クーンズ隊長は「当日サンタクララでは気温が90度を超える猛暑日でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 8ala 8a2id al-itfa2 Skot Kouns: ¨kana yawman 7arran fi Santa Klara wa kanat darajatu al-7arara fi attis3inat.



Japanese : ジェットコースターに閉じ込めらるというのは時間の長短を問わず、控えめに言っても不快で、1人目が降りるまでに1時間以上かかりました。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-mukuth li ay fatra tawila mu7asaran fi qitar al-malahi lan yakuna muri7an,3ala aqal taqdir, wa qad istaghraqa al-amer sa3a 3ala al-aqal li ikhraj awwal shakhes minhu.



Japanese : シューマッハは、F1選手権で7度の優勝を果たし、2006年に引退しましたが、負傷したフェリペ・マッサに代わって復帰する予定でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa kana min al-muqarrar an ya7illa Schumacher al-ladhi i3tazala 3am 2006 ba3da fawzhihi bi-butulat al-Formula 1 li 7 marrat, makana al-musab Felipe Massa.



Japanese : ブラジル人は2009年ハンガリーGPの事故で東部に重傷を負いました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3ani al-braziliy min isaba khatira fil ra2es ba3da istidam khilal sibaq ja2izat al-Majar al-kubra 3am 2009.



Japanese : マッサは少なくとも2009年の残りのシーズンは欠場することになっている。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa mina al-muqarar an yaghib Massa 3an baqiyat mawsam 2009 3ala al-aqal.



Japanese : アリアス大統領はウイルス検査で経度の陽性反応を示した、とロドリゴ・アリアス大統領府長官は述べた。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala al-wazir arri2asi Rodrigo Arias innahu tamma tathbit isabat arra2is Arias bi-7ala khafifa min al-virus.



Japanese : 大統領の容態は安定していますが、数日間は自宅で隔離されます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa wadi3 arra2is mustaqir illa annahu sayabqa fi al-3azl al-manzili li bid3at ayyam.



Japanese : 熱と喉の痛みを除けば、気分も良く、在宅で仕事をこなせる状態です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi-saref annadhar 3an al-7umma wa iltihab al-7alq, illa annani ash3uru bi-khayr wa fi 7ala jayyida lil muzawalat 3amali 3an bu3ud.



Japanese : 「月曜日には全面的に業務に復帰する予定だ」とアリアス氏は声明で語りました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qa qala Arias fi i7da al-bayant:¨Min al-mutawaqqa3 an a3uda ila kaffat mahami yawm al-ethnayn¨.



[Day9]

Japanese : フェリシアは、かつてサフィール・シンプソン・ハリケーン・スケールでカテゴリー4の嵐でしたが、徐々に弱まって熱帯低気圧になり、火曜日に散逸しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taraja3at quwwat Felicia , al-lati kanat 3asifatan min fi2at 4 bi-7asabi miqyas SaffirSimpson lil a3asir, li tasil ila munkhafad istiwa2i wa tatabaddad tamamn yawm al-thulatha2.



Japanese : その名残からほとんどの島々ではにわか雨が発生しましたが、まだ被害や洪水は報告されていません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tasabbabatt ba8ayaha fy hu6wl am6ar fy mu3´6am al-jazira 3ala arraghm min annahu 7atta al-aan lam yajry al-eblagh 3an ay 7udwth ay a´9rar aw faya´9anat.



Japanese : 降水量は、オアフ島の雨量計で6.34インチに達し、「有益」と記録されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad wu9if mu3addal hu6wl alam6ar -allthy wa9al ela 6.34 buw9t 3ala mi8yas awahw- 3ala annahu ¨mufyd¨.



Japanese : 降雨によっては雷雨や頻繁な雷を伴うものもありました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa kanat al-amtar mas7uba bi-3awasif ra3diyya wa bareq mutakarir.



Japanese : ツインオッターは昨日、エアラインズPNG CG4684便としてココダに着陸を試みましたが、すでにそれを一度中止していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat tu7awil atta2ira Twin Otter al-hubut fi Kokada al-bari7a khilal al-ri7la raqam CG4684 attabi3a li tayaran PNG, illa annaha muni3at min al-hubut.



Japanese : 2回目の進入から着陸しようとしていた約10分前に姿を消しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ikhtafa 8abla 7awali 3ashr da8a2i8 min wu9ulihi ila al2ar´9 min i8tirabihi althani.



Japanese : 墜落現場は本日判明しましたが、接近しにくい場所であるため、2人の警察官が密林をかき分けながら生存者を探し歩きました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad tamma ta7did maw8i3 ta7a6um a6a2rti al-yawm wa9a3ub al-wu9ul elayh bil7ad allthy dafa3a ela enzal shur6iyayn fy al-ghaba min ajl al-9u3ud ela makan al-7adith walba7th 3an najyn.



Japanese : 捜索は、不時着の原因となった悪天候のために中断されていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 3arqalat al-a7wal al-jawwiya al-sayi2a al-ba7ith kama tasababt fi fashal al-hubut.



Japanese : 報道によると、マクベス通りのアパートがガス漏れで爆発しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wifqan lil taqarir, infajarat shiqa fi shari3 Macbeth bi-sabab tasarrub lil ghaz.



Japanese : 近所の人からガス漏れの通報を受けて、ガス会社の職員が現場に駆けつけました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad wasala mas2ul bi-sharikat a;-ghaz ila makan al-7adith ba3da 2an itasala a7ad al-jiran bi sha2n tasarub lil ghaz.



Japanese : 役人が到着すると、アパートが爆発しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad infaraj al-shiqa 3inda wusul al-mas2ul.



Japanese : 重傷者は報告されていませんが、爆発時に現場にいた5人以上がショック症状に陥って治療を受けました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam tarid anba2 3an wu8u3 e9abat kha6yratan lakin kan hunak khamsatu ashkha9 3ala al-2a8al fy al-maw8i3 wa8ta al-2infjar 8ad 3ulijw min a3ra´9 al-9adma.



Japanese : アパートには誰もいませんでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam yakun hunak a7ad fi al-shiqa.



Japanese : 当時、この地域から100人近くの住民が避難していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi dhalika al-waqet tamma ijla2 ma yuqarib 100 muwatin min al-mintaqa.



Japanese : ゴルフとラグビーがいずれもオリンピック競技に復帰する予定です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Min al-muqarar 3awdat kul min arrugby wal golf ila al-al3ab al-Olambiyya.



Japanese : 国際オリンピック委員会は本日、ベルリンで開かれた理事会で、大会に含める種目を決議した。ラグビー(厳密にはラグビーユニオン)とゴルフは、他の5つの競技よりも優先的なオリンピック種目の候補として選ばれた。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sawatat al-lajna al-olombiyya al-duwaliyya (IOC) 3ala idraj arriyadat fi ijtima3 majlisiha al-tanfidhi fi Berlin al-yawm. Wa tamma ikhtiyar arrugby wa la siyyama iti7ad arrugby wal golf min bayn 5 riyadat ukhra lil musharaka al-Olombiyad.



Japanese : スカッシュ、空手、ローラースポーツは、2005年にオリンピックから除外された野球やソフトボールと同じようにオリンピック種目の候補に挙がりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad 7awalat riya´9at al-askwash walkaratyh wariya´9t attazaluj addukhul ela al-barnamij al-owlamby wakathalik al-baysbwl walkra allayina allaty jara atta9wyt 3alayha kharij al-al3ab al-owlambiya 3am 2005.



Japanese : 投票は、10月にコペンハーゲンで開催されるIOCの総会で承認されなければなりません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yazalu al-tasdiq 3ala attaswit ilzamiyyan min qibal lajnat IOC bi-kamil a3da2iha fi ijtima3iha fi Oktober/tishrin al awwal fi Kopenhagen.



Japanese : 全員が女性の入賞を支持していたわけではありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam yakun al-jami3 da3iman li idraj tasnif annisa2,



Japanese : 2004年のオリンピック銀メダリスト、アミール・カーンは、「心の底では、女性は戦うべきではないと思っている。それが本心です」と語りました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qala Amir Khan, al-7asil 3ala al-midaliya al-fidiya fi al-al3ab al-olambiyya li 3am 2004:¨A3taqidu annho la yanbaghi 3ala annisa2 al-qital. Hadha ra2yi al-7aqiqi¨.



Japanese : 彼のコメントにもかかわらず、彼はロンドンで開催されている2012年のオリンピックで英国の競争相手をサポートすると述べました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi-raghem min ta3liqatihi, illa annahu qala innahu sayad3am ak-mutanafisin al-britaniyin fi ulimbiyad 2011 al-lati tuqamu fi London.



Japanese : この裁判はバーミンガム刑事法院で行われ、8月3日に結審しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3uqidat al-ma7kama fi ma7kamat Birmingham Crown wa khtutimat fi al-thalith min Oghustos/2ab.



Japanese : 現場で逮捕された司会者は暴行を否認し、最大30人から瓶を投げつけられたため、身を守るために棒を使ったと主張しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nada al-mudhi3 al-ladhi tamma i3tiqaluhu fi-msra7 al-jarima, al-hujum wa za3ama annahu istakhdama al-3amud li-7imayat nafsihi min al-zujajat al-lati kanat turma na7wahu min qibal 30 shakhsan.



Japanese : ブレイクはまた、正義の道を踏み外した罪で有罪判決を受けました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa tammat idanat Blake bi annahu yu3arqil masar al-3adala.



Japanese : 裁判官は、ブレイクの刑務所送りは「ほとんど避けられない」と言いました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Akhbar al-qadi al-sayed Blake bi anna ¨al-mas2ala shibih 7atmiyya¨ wa sayatim ersaluhu ila assijin.



[Day10]

Japanese : 暗黒エネルギーは、宇宙に絶えず作用している全く目に見えない力です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3tabaru al-taqa al-mudhlima quwwatun ghayr mar2iyya tamaman tu2athiru bi-istimrar 3ala al-kawn.



Japanese : その存在が知られているのは、宇宙の膨張に影響を与えたからにほかなりません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yu3raf wujuduha illa bi-sabab 2athariha 3ala tawassu3 al-kawn.



Japanese : 科学者たちは、非常にゆっくりと月が縮小しているために発生したと思われる耳たぶ状の崖と呼ばれる、月の表面に散在する地形を発見しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Iktashafa al-3ulama2 ashkalan ardiyyatan mutanathiratan 3abra sati7 al-qamar tusamma al-nadabat al-fissiyya al-lati natajat 3ala ma yabdu 3an taqallus al-qamar bi-but2in shadid.



Japanese : このような傾斜面は月のいたるところに見られ、風化は最小限に抑えられているようで、傾斜面を作り出した地質学的事象がかなり最近のものであることを示しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma al-3uthur 3ala hadhihi al-nutu2at fi kul an7a2 sati7 al-qamar, wa yabdu annaha ta3aradat lil 7ad al-adna min al-3awamil al-jawwiya. Wa hadha yushiru ila anna al-a7dath al-jawiyya al-lati antajatha kanat 7aditha ila 7adden ma.



Japanese : この理論は、月は地質学的活動がない死んだ天体であるという主張と矛盾する説です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa tata3arad hadhihi al-nadhariyya ma3a iddi3a2 anna al-qamar khalin tamaman min ay nashat jiyoloji.



Japanese : 男は爆発物を積んだ三輪自動車で群衆に突っ込んだと報じられています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa zu3ima anna arrajol qada sayyaratan dhat thalathati 3ajalatin musalla7a bil mutafajirat wista 7ashdin mina nas.



Japanese : 爆弾を爆発させた疑いのある男は、爆風で負傷した後、拘留された。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma i3tiqal al-mushtabah bih fi tafjir al-qunbula, ba3da isabatihi bi-juru7in jarra2 al-infijar.



Japanese : 当局は彼がウイグル族の一員であることを突きとめたものの、まだ名前までは把握していません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yazalu ismuhu majhulan bil nisba lil sulutat, illa annahum ya3rifun annahu yantami ila majmu3at al-Uighur al-3irqiyya.



Japanese : 2007年9月17日、ロシアのアリスクにある産院で帝王切開によって生まれたナディアちゃんの体重は17ポンド1オンスでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad balagha wazn Nadya al-mawludtu fi 17 Sibtimber 2007 bi3amaliya 8ay9ariya fy 3iyadti al-2umwma fy Alayska Rusya 7awalay 17 ra6lan lil 2uwn9a.



Japanese : 「私たちは皆、ただただショックを受けていた」と母親は述べています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qalat al-um:¨Kunna jami3an fi dahshatin 3arima¨.



Japanese : 父親は何と言ったかと聞かれると、彼女は「何も言えず、まばたきをして立っているだけだった」と答えました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 7inama su2ilat 3an mawqef al-walid qalat:¨Lam yu7arrik sakinan, kana faqat wakifan madhhulan¨.



Japanese : 水のように流れ、水のように透明です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sa-yatasarraf mithla al-ma2. Fa innahu shaffaf kama al-ma2 tamaman.



Japanese : 海岸線のそばに立てば、海底にある小石まで泥も見通せるのです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lidhalika idha kunta taqifu bi-janeb al-shati2 fa-satatamakkan min ru2yat ay 7asa aw mawad lazija mawjouda fil qa3.



Japanese : 「私たちの知る限り、タイタンよりもダイナミズムを発揮する惑星は1つだけで、その名は地球です」とストファン氏は付け加えました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa adafa Stofan:¨Bi-qadri ma na3lamahu, hunaka jisim kawkabi wa7id faqat ya3ridu dinimakiyya akthar min Titan, wa ismuhu Kawkab al-Ared¨.



Japanese : 問題の発端は1月1日、地元住民数十人が尾花沢郵便局に「恒例の年賀状が1通も届いていない」と苦情を言い始めたことでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bada2at al-mushkila fi al-awwal min Yanayer/kanun al-thani, 3indama bada2av3ashart al-muqimin bil shakwati li maktab al-barid Obanzawa li 3adam tasalumihim bitaqat attahni2a al-3addiya bi-munasabt al-3am al-jadid.



Japanese : 昨日、郵便局は、少年が429枚の年賀はがきを含む600通以上の郵便物を隠していたことが発覚し、本来の宛先に届いていなかったことを受けて、市民とマスコミに謝罪の声明を発表しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qaddama maktab al-barid i3tidharahu bil ames lil muwatinin wa li was2il al-i3lam ba3dama ktashafa anna al-sabiy qad akhfa akthar min 600 wathiqa baridiyya, bi-ma fi dhalika 429 bitaqat tahni2a bil 3am al-jadid, wa lati lam yatimmu taslimuha li as7abiha.



Japanese : 無人月周回衛星チャンドラヤーン1号は、月面衝突プローブ(MIP)を射出し、毎秒1.5 km(毎時3000マイル)で月面を高速で移動し、月の南極近くへの着陸に成功しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : A6la8at al-markaba al-madariya al-8amariya al-khaliya min al-rukab ¨Shandrayan-1¨ misbar al-ta9adum lil8amar (MIP) wa8ad 2in6ala8 3abr sa67 al-8amar bisur3ati 1.5 kilumitr fi al-thaniya (3000 myl/sa3a) wanaja7 fy al-hubu6 bil8urb min al-8u6b al-Janwbiy lil8amar.



Japanese : 月面探査機は、3つの重要な科学機器を搭載しただけでなく、本体の各面にインドの国旗が描かれています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ila janib 7amlih li thalath adawat 3ilmiya muhimma, 7amila al-misbar al-8amari ay´9an 9urata al-3alam al-wataniy al-hindiy marsuma min jami3 al-jihat..



Japanese : 記者会見でシリポルン氏は 「私のような受刑者を支援してくれた人たちに感謝します」 と述べたそうです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad nuqila 3an Siriporn annahu qala fi mu2tamar si7afiy:¨atawajjahu bi-shokor li kul man da3ama mudanan mithli¨.



Japanese : 異を唱える人もいるかもしれないが、私は気にしません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mumkin lil ba3d an la yufiquni arra2iy wa lakini ghayr muhtam bi-dhalika.



Japanese : 応援してくださる方々がいて幸せです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ana sa3id li anna hunak ashkhas 3ala isti3dad li da3mi.



Japanese : 1947年にイギリスの支配からパキスタンが独立して以来、パキスタン大統領はFATAを統治するために「政治エージェント」を任命しており、FATAはほぼ完全な自治権を行使しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa mudhu istiklal al-Bakistan 3an al-7ukum al-Britani, 3ayyana arra2is al-Bakistani ¨wukala2 siyasiyyin¨ li 7ukum al-manatiq al-qabaliyya FATA, al-ladhin yumarisun saytara shibih kamila 3ala hadhihi al-manatiq.



Japanese : これらの駐在官は、パキスタン憲法第247条に基づき、行政と司法の業務を提供する責任を負っています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : yata7ammal ha2ula2 al-3umala2 mas2uliyyat taqdim khadamat 7ukumiyya wa qada2iyya bi-mujad al-madda 247 min al-dustur al-Bakistani.



Japanese : 現地時間の今朝10時頃に、イスラム教の聖地メッカでホステルが崩壊しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Inhara nuzul fi Maka Al-mukarrama, al-madina al-islamia al-mu8addasa fi 7awalay al-ssa3a al-3ashira saba7an al-yawm bi al-ttaw8it al-ma7alliy.



Japanese : この建物には、ハッジ巡礼の前夜に聖地を訪れた大勢の巡礼者が収容されていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Istadafa al-mabna 3adad kabir min al-7ujjaj al-qadimin ila ziyarat al-7aram al-makki 3ashiyat laylat al-7ajj.



[Day11]

Japanese : このホステルの宿泊客は、ほとんどがアラブ首長国連邦の方々でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana aghlab nuzala2 hadha al-funduk muwatinin imaratiyyin.



Japanese : 死者数は15人以上で、今後も増加が予想されます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa wasalat 7asilat al-mawta ila 15 3ala al-aqal ma3a tawaqqu3 irtifa3 hadha al-3adad.



Japanese : レオーノフは「宇宙飛行士11号」とも呼ばれ、ソ連の軍人であり、初期宇宙飛行士チームの一員でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa kana Leonov, aw ma yu3raf bi ¨ra2id al-fada2 raqam 11¨ a7ad taqim fariq ruwwad al-fada2 lil-iti7ad al-sovyeti.



Japanese : 1965年3月18日、彼は初の有人船外活動(EVA)つまり「宇宙遊泳」を体験し、12分以上にわたって宇宙船外で1人で活動しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 18 Maris/adhar 3am 1965, ajra awwal nashat ma2hul kharij al-markaba (EVA), aw ma yu3raf bi ¨As-sayr fi al-fada2¨, wa ghalla wa7idan kharij al-markaba al-fada2iyya lima yazid 3an 12 dakika.



Japanese : 彼はその功績により、ソビエト連邦最高の栄誉である「ソ連邦英雄」の称号を授かりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 7asala 3ala wisam ¨Batal al-iti7ad al-sovyeti¨muqabil juhudihi wa 3amalihi, wa huwa asma wisam lil iti7ad al-sovyeti.



Japanese : 10年後に彼はアポロ・ソユーズ計画でソ連側を指揮し、これは宇宙開発競争の終焉を象徴するものでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da 10 sanawat, qada jizi2 min al-iti7ad al-sovyeti min muhimmat Apollo-Soyuz mma yarmuz ila intiha2 Sibaq al-Fada2.



Japanese : 彼女は「攻撃が間近に予想されることを示唆する情報はない」と述べた。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qalat:¨la tujad ma3lumat istikhbaratiyya tushir ila tawaqu3 hujum washik¨.



Japanese : 「しかし、脅威レベルが「危険」から「深刻」に下がったからといって脅威全体が消えたわけではありません。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa adafat:¨Wa ma3a dhalik, fa inna khafid mustawa al-tahdid ila khatir la ya3ni anna al-tahdid al-shamel qad zala tamaman¨.



Japanese : 当局はその脅威の信憑性に疑念を抱いていますが、メリーランド州輸送局はFBIの要請で閉鎖しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bil-raghem min 3adam ta2akud as-sulutat min misdaqiyat at-tahdid illa anna hay2at al-naqel fi Maryland qamat bil i8laq ba3da il7a7 maktab attahqiqat al-fidirali.



Japanese : ダンプトラックがトンネルの入口を封鎖するのに使われ、80人の警察官が運転者たちに迂回路に向かうように誘導していた。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma istikhdam sha7inaa 8allaba li ighla8 madakhal al-unbub, kama tamma tawfir musa3adat min 80 shurtiy li tawjih sa2i8i al-sayarat ila al-6uru8 al-iltifafiya.



Japanese : 市内の別ルートである環状道路では、交通の大幅な遅延は報告されていません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam turid anba2 3an wujud 7alat ta25ir bi sabab 7arakat assayr al-kathifa 3ala ttariq assari3 al-badil lil madina.



Japanese : 以前にナイジェリアは、サミットの1週間前までにAfCFTAに参加する予定であると発表していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad a3lanat Nijeria fi waqten sabiq annaha tu5atit lil indimam ila mintaqat at-tijara al-7urra lil qarra al-afrikiyya fil 2sbu3 al-ladhi yasbiq al-qimma.



Japanese : AUのアルバート・ムシャンガ貿易産業コミッショナーは、ベナンが参加すると発表しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : A3lana mufawa´9 al-tijara wa al-9ina3a fi al-iti7ad Al-afri8ey Albert Mushanga anna Binin satan´9am.



Japanese : 長官は、「原産地規則や関税についてはまだ合意に至っていないものの、2020年7月1日に取引を始めるための枠組みは十分に整っている」と述べました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala al-mufawwad: ¨lam nasil ba3d ila itifaq 3ala qawa3ed al-mansha2 wa jalsat al-ta3rifa, laken al-3amal al-ladhi natabannah yakfi li bede2 al-tadawol fi al-awwal min Yulyo/Tammuz 2020.



Japanese : 国際宇宙ステーションは、その任務を果たす前にジャイロスコープを失ったにもかかわらず、宇宙遊泳が終わるまで姿勢を維持していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7afa´6at al-ma7a6atu 3ala 2uslub 3amaliha 3ala alrra´3m min fu8dan al-jyrwskwb musba8an fy muhimati al-ma7a6ati al-fa´9a2ya 7ata 2intiha2 jawlati al-sayr fy al-fa´9a2.



Japanese : チャオとシャリポフは姿勢調整スラスターから安全な距離にいると報告した。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qala Chiao wa Sharipov innahuma kana 3ala masafa amina min mu7arrikat ta3dil al-mawqef.



Japanese : ロシアの地上管制管が一連のジェット機を稼働し、宇宙ステーションは正常な姿勢を取り戻しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qamat al-muraqaba al-ardiya Al-Russiya bi tanshit atta2irat wa esti3adat al-wad3 a66abi3i lel ma7a66a.



Japanese : この事件は、告発を扇動した大手インターネットサービスプロバイダーAOLの本拠地であるバージニア州で起訴されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma rafe3 al-da3wa fi wilayat Virginia li2annaho mawten sharikat AOL al-ra2ida fi taqdim khadamat al-internet, bi 2e3tibariha al-sharika al lati 7arradhat 3ala al-itihamat.



Japanese : 2003年に制定されたこの法律を利用して、ユーザーのメールボックスに迷惑メール (スパムとも呼ばれる) を送り込む行為を有罪とする判決が下されたのは、今回が初めてでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hathihi hiya al-maratu al-2ula allaty ta7duth fiha edana bistikhdam al-tashri3 allathy tamma sanuh fy 3am 2003 lil7ad min al-baryd al-2iliktrwny al-jama3i al-ma3rwf kathalk bism al-baryd al-3ashwa2iy min al-wu9ul ´3ayr al-mar´3wb fyhi ela 9anady8 baryd al-mustakhdimin.



Japanese : 21歳のジーザスは昨年2017年1月に2700万ポンド(約2,700万円)と報じられた移籍金を払ってブラジルのクラブであるパルメイラスからマンチェスター・シティに移籍しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Indhamma Jesus al-balegh mina al-3omor 21 3aman 2ila Manchester City al-3am al-madi fi kanoun al-awal 2017 qadiman min nadi Palmeiras al-barazili mouqabel mablagh qadruhu 27 malyon jneh 2estarlini.



Japanese : 以降、このブラジル人選手は同クラブから53試合に出場し、24ゴールを決めています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wamunthu thalik al-7in fa8ad sharak al-barazyly fy 53 mubaratin linnady fy jamy3 al-musaba8at wa 2a7raz 24 hdafan.



Japanese : リー博士は、トルコの子供たちがA型(H5N1)鳥インフルエンザウイルスに感染したという報告にも懸念を示しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama a3raba al-doktor Lee 3an qalaqihi bi sha2n al-taqarir al lati tufid bi anna al atfal fi turkiyya qad 2usibu al 2an bi virus influenza a66uyur min naw3 A (H5N1) min dun 2an yamardhu.



Japanese : 一部の研究は、世界的な流行になる前に、この病気による致死性を低下させなければならないと示唆している、と彼は指摘した。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 2ashara ila anna ba3d al dirasat tushir ela anna al-marad yajeb 2an yusbi7a aqal fatkan qabla 2an yatasabbaba fi waba2en 3alamiyyin.



Japanese : インフルエンザの症状が軽度のままだと、患者がふだんどおりに生活を送ってしまい、より多くの人に感染が広がるという懸念があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunak 8ala8 min 2i7timaliyati 2istimrar al-mar´9a fy e9abati al-mazyd min al-ashkha9 bi2ittiba3 rwtinihim al-yawmyi etha 2istamarrat a3ra´9 al-2infuluwnza khafyfa.



Japanese : コメン財団の広報担当者であるレスリー・アウン氏によると、同財団は、法的調査を受けている団体への助成金や資金提供を認めないという新たな規則を採用したという。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qalat Leslie Aun, al-muta7aditha bi esm mu2asasat Komen, inna al-munadhamma e3tamadat qa3ida jadida la tasma7 bi man7 mena7 aw tamwil lil mounadhamat al lati ta5dha3 li ta7qiqat qanuniyya.



[Day12]

Japanese : コメンの政策は、クリフ・スターンズ下院議員が行っている、米国家族計画連盟による資金使途や報告方法に関する調査が保留中であるため、同連盟を不適格としました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Estab3adat siyasat Komen markaz tandhim al-2usra bi sabab al-ta7qiq al-mu3allaq 7awla kayfiyat enfaq markaz tandhim al-2usra wal iblagh 3an amwalih al-lati yudiruha al-mumathil Cliff Stearns.



Japanese : ステアーズ氏は、米国下院エネルギー商業対策委員会の傘下にある、監視・調査小委員会の委員長として、税金が米国家族計画連盟を通じて中絶の資金に使われているかどうかを調査しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu7aqeq Stearns fi ma edha kanat al-dara2eb tusta5dam li tamwil 3amaliyat al-ejhadh men 5ilal tandhim al-2usra fi dawrihi ka ra2is li al-lajna al-far3iya lel raqaba wal ta7qiqat, al-lati taqa3 ta7ta midhallat lajnat a66aqa wa attijara fi majles annuwab.



Japanese : 元マサチューセッツ州知事のミット・ロムニー氏は、火曜日に行われたフロリダ共和党大統領選挙で46%以上の得票率で勝利しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Faza 7akim wilayat Massachusetts alssabiq Mitt Romney fi al-enti5abat al-tamhidiya arri2asiyya lil 7ezb al-jumhuri fi Florida yawm al-thulatha2 bi akthar min 46 bil me2a mena al-aswat.



Japanese : 前下院議長のニュート・ギングリッチ氏は32%で2位でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 7alla Newt Gingrich ra2is majles annuwab al-Ameriki assabeq fi al-martaba al-thaniya bi nisbat 32 bil me2a.



Japanese : 勝者総取りの州として、フロリダ州ではロムニー氏は50人の代議員を獲得したことで、共和党指名候補の筆頭候補に押し上げられました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ka wilaya ta7sul 3ala kul shay2, mana7at Florida jami3 mumathiliha al-5amsin li Romney, memma dafa3ahu ila al-amam bi i3tibarihi al-murasha7 al-awal lil 7ezb al-jumhuri.



Japanese : 抗議活動の主催者によると、ベルリン、ケルン、ハンブルク、ハノーバーなどのドイツの都市で約10万人が集まったとのことでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala munazimu al-i7tijaj inna 7awali 100 alf sha5s 7adaru fi mudun Almanya methla Berlin wa Kologne wa Hamburg wa Hanover.



Japanese : ベルリンで警察は抗議参加者を6,500人と推定しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qadarrat ashurta na7wa 6500 mutadhaher fi Berlin.



Japanese : 抗議行動は、パリ、ブルガリアのソフィア、リトアニアのヴィリニュス、マルタのヴァレッタ、エストニアのタリン、スコットランドのエディンバラおよびグラスゴーでも発生しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama endala3at al-e7tijajat fi Baris wa Sofya fi Bulgharya wa Vilniyus fi Litwanya wa Valetta fi Malta wa Tallinn fi Estonya wa Edinburg wa Glasgo fi Skotlanda.



Japanese : ロンドンでは、主な著作権者の事務所の外に約200人が集まって抗議行動を繰り広げました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi London, tadhahara 7awali 200 sha5s 5arej maktab ba3d as7ab 7uquq attabe3 wal nashr arra2isiyayn.



Japanese : 先月、ポーランドでは同国がACTAに署名した際に大規模な抗議行動がありましたが、その結果としてポーランド政府は現時点で協定を批准しないという決定を下しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad kanat hunak e7tijajat kabira fi Bolanda al shahr al-madi 3endama waqqa3at tilka al-dawla 3ala etifaqiyat mukafa7at attazwir attijari, memma adda ila eti5adh al-7ukuma al-Bolandiya qararan bi 3adam attasdiq 3ala al-etifaqiyya, fi al-waqet al-7ali.



Japanese : ラトビアとスロバキアはともにACTAに加盟する予定ですがその手続きが遅れています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad arja2at kul min Latvya wa Slovakya 3amaliyat al-endimam ila etifaqiyat mukafa7at attazwir attijari.



Japanese : 英国王立動物虐待防止協会(RSPCA)は、オーストラリアの食肉処理場すべてに監視カメラ(CCTV)の設置を義務付けるように再度要求しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tutaleb Munadhamat Ta7rir Al-7ayawanat wa Al-jam3iya Al-malakiyya li man3 Al-qaswa 3ala Al-7ayawanat (RSPCA) maratan 2u5ra bil tathbit al-ilzami li kamerat al-dawa2er al-telfezyoniyya al-mughlaqa fi jami3 al-madhabe7 al-Australiya.



Japanese : RSPCAニューサウスウェールズ州のデビッド・オシャネシー主任検査官は、オーストラリアでは屠殺場の監視と検査を実施して当然だとABCに語りました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sarra7a David O´Shannessy kabir mufatishi RSPCA New South Wales li eza3at ABC anna muraqabat wa taftish al-masale5 yajeb an takuna amran sha2i3an fi Australia.



Japanese : 「監視カメラは動物を扱う業者に、動物福祉が最優先であることを確かに強く伝えてくれるでしょう。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Satursil al-dawa2ir al-talfizywniya al-mu´3la8a bitta2kyd 2eshartaa 8awiyatan ela 2ula2ik al-ashkha9 allathyn ya3malwn ma3 al-7ayawanat mafaduha anna al-rafahiya hiya al-awlawiya al-8u9wa.



Japanese : 米国地質調査所の国際地震地図によると、アイスランドで前週に地震は記録されていません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Awda7at 5aritat al-zalazel al-dawliyya lil mas7 al-jeyoloji bil Wilayat Al-Muta7ida 3adam 7uduth zelzal fi Iceland 5ilala al-2usbu3 al-madi.



Japanese : また、アイスランド気象庁は、過去48時間にヘクラ地域での地震活動はなかったと報告しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Waradat min maktab al-arsad al-jawiyya al Icelandiya a5barun tufidu bi 3adam wujud nashat zelzali fi mentaqat Hekla 5ilal mudat 48 sa3a al-madiya.



Japanese : 相変化につながる大きな地震活動は、3月10日に火山の山頂カルデラの北東側で発生していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7adatha nashat al-zelzal al-dha5em al-ladhi adda ila taghyir al-mar7ala bi tari5 10 Maris/Adhar 3ala al-janeb al-shamali mon qemat burkan Kaldera.



Japanese : 山麓に火山活動とは無関係の暗雲が報告されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma al-eblagh 3an su7ub mudhlima la 3alaqata laha bi ay nashat burkani 3enda qai3dat al-jabal.



Japanese : 雲の影響で、本当に噴火が発生したのかどうかを判断しにくくなることがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tasababat al-ghuyum fi emkaneyyat 7uduth eltibas 7awla ma idha ma kana qad 7adatha thawaran fe3li.



Japanese : ルノ号は120~160立米の燃料を積んでいましたが、強風と高波によって船体が防波堤に押し込まれてしまいました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat naqilat al-nafet Luno ta7mel 120-160 metran muka33aban mina al-waqud 3ala matniha wa qad ta3attaltat wa dafa3at beha al-riya7 al-3atiya wal amwaj ila 7ajez al-amwaj.



Japanese : 乗組員12人がヘリコプターに救助され、唯一の負傷は鼻骨骨折でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa anqadhat ta2irat al-Helicopter afrad al-taqem al-ethnay 3ashar wa kanat al-isaba al-wa7ida hiya kasr fil 2anf.



Japanese : 全長100メートルの船は、いつもどおりに肥料の貨物を積み込む途中だったため、当初、関係者は船から荷物が落下するのではないかと心配していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat al-safina al-lati yablogh tulaha 100 meter fi tariqiha li naqel 7umulatiha al-mu3tada min al-asmida, wa kana al-mas2uluna ya5shawna fi al-bidaya min anna al-safina yumken an tufrigha 7umulataha.



Japanese : 改正案は2011年にすでに両院を通過している。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma tamryr al-ta3dyl al-mu8tara7 fi3lan 3ala al-majlisayn fy 3am 2011.



Japanese : 変更内容は立法議会で決まり、まず下院で第二文が削除され、月曜日には上院で同様の形式で可決されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma ijra2 taghyir fi hathihi al-dawra al-tashri3ia 3indama tamma hathf al-jumla al-thania, awalan min 8ibal majlis al-nuwab thuma a8araha majlis al-shuyukh bi shakl mumathil yawm al-2ithnayn.



Japanese : 同性結婚を禁止する法案の第二文の破綻は、将来的に市民婚の扉を開く可能性があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yantoj 3an e5faq al-qarar al-thani, al-ladhi yaqtare7 7adhr al-zijat al-madaniyya min as7ab al-jenes nafsahu, fata7a al-bab amama al-naqabat al-madaniyya mustaqbalan.



[Day13]

Japanese : このプロセスを経て、HJR-3は2015年または2016年に選出された立法府で再度審査され、手続きが継続されることになります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da hadhihi al-3amaliyya, sa-tatemmu muraja3at HJR-3 marra 2u5ra men qibal al-hay2a al-tashri3iyya al-munt5aba al-taliya fi 2015 aw 2016 lil baqa2 fil 3amaliyya.



Japanese : 監督業以外でヴォーティエの業績としては、1973年に政治的検閲に反対してハンガーストライキを実施したことが挙げられます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tashmul qa2imat enjazat Vautier -ba3idan 3an mujmal al-e5raj- musharakatihi fi tandhim edrab 3an al-6a3am fi 3am 1973 dod ma e3tabarahu al-raqaba assiyasiyya.



Japanese : フランス法が改正されました。彼の活動の始まりは15歳のとき、第二次世界大戦中にフランスのレジスタンスに参加したことでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma taghyir al-qanun al-Faransi. Wa ta3udu nash2atuhu ila sin al 15 3indama endamma ila al-muqawama al-Faransiyya 5ilala al-7arb al-3alamiyya al-thaniya.



Japanese : 彼は1998年に出版した本の中で自身のことを書いています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wathaqa nafsahu fi kitab 3am 1998.



Japanese : 1960年代には、映画の撮り方について指導するために、独立直後のアルジェリアに戻りました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fy al-sitiniyat min al-8arn al-ma´9i la8ad 3ad ela Al-Jaza2ir al-musta8ila 7adythan litadrys al-ekhraj al-synma2y.



Japanese : オリンピックで2つの金メダルを獲得した日本人柔道家の斉藤仁さんは54歳で亡くなりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuwufiya la3eb al-judoka al-yabani Hitoshi Saito al-fa2ez bi midaliyatayn dhahabiyatayn olombiyatayn 3an 54 3aman.



Japanese : 死因は肝内胆管癌であったと発表されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma al-e3lan 3an sabab al-wfati wahuwa al-e9abtu bisara6an al-8nati al-9afrawya fy al-kabid.



Japanese : 火曜日に大阪で亡くなりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa tuwufiya fi Osaka yawm althulatha2.



Japanese : 斎藤氏はオリンピック金メダリスト、世界チャンピオンであると同時に、亡くなる前は全日本柔道連盟の練習委員長を務めていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bil idafa ila al-batal al-olombi wal 3alami assabeq, kana Saito ra2is lajnat al-tadrib fi itti7ad al-judo al-yabani waqta wafatihi.



Japanese : 昨年結婚式を挙げたある夫婦の1周年を祝うために100人以上が参加しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 7adhara al-7afel ma la yaqil 3an 100 sha5es lel e7tifal bil dhekra assanawiyya al-2ula li zawjayn 2uqima 7afel zifafihima al-3am al-madi.



Japanese : 正式な記念式典は後日予定されていた、と関係者は語りました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala mas2ulun innahu tamma ta7did maw3ed rasmi lel e7tifal bi al-dhikra assnawiyya fi waqten la7eq.



Japanese : 夫婦は1年前にテキサスで結婚し、友人や親戚と祝うためにバッファローに来ていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad tazawwaja al-7abiban fi Texas mundhu 3am, thumma ja2a ila Buffalo lel e7tifal ma3 al-2asdiqa2 wal 2aqareb.



Japanese : バッファロー出身の30歳の夫は、銃撃戦で死亡した4人のうちの1人でしたが、その妻に怪我はありませんでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana al-zawj al-balegh mena al-3omor 30 3aman wa ladhi wulida fi Buffalo, a7ad al-qatla al-arba3a fi 2etlaq annar, laken zawjatahu lam tusab bi 2adha.



Japanese : カーノ氏は有名だが物議を醸している英語の家庭教師で、Modern EducationやKing´s Gloryで講師を務め、最盛期には9,000人の生徒がいたと公言しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu Karno mudarres al-lugha al-engliziyyah mashhur wa lakennahu muthir lel jadal, qama bel tadris fi Modern Education wa King´s Glory wa ladhi edda3a anna ladayh 9000 taleb fi dhurwat 7ayatihi al-mihaniyya.



Japanese : 彼の手記には、一部の親たちが下品と見なしそううな言葉が使われており、授業中には冒涜的な言葉を吐いていたと言われます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad 2estakhdama fi daftarihi 3ibarat 2e3tabaraha ba3dhu al-2aba2 bi annaha takhdosh al-7aya2, wa qila innahu esta5dama al-alfadh annabiya wal badhi2a da5el al-fasel.



Japanese : Modern Educationは、彼が無許可でバスに大々的な広告を印刷したことや、英語教師の主任を務めていると嘘をついたことを非難しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2etahamathu madrasat Modern Education bi tiba3at e3lanat kabirah 3ala al-7afilat min dun tasri7 wal kadheb bi qawlihi innaho kana mudarres al-lugha al-engliziyyah arra2isi.



Japanese : 彼は以前にも著作権侵害で告発されたことがありますが、起訴されませんでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama 2ettuhima sabiqan bi 2entihak 7uquq al-tab3 wal nasher, lakinnahu la yu3aqab.



Japanese : 元生徒は「授業中に俗語を使ったり、ノートにデート術を書いて教えたり、生徒同士のような感じだった」と話しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 8ala 6alib sabi8 innaho istakhdam al-lugha al-3ammiya fi al-fa9l, wa 3alim maharat al-muwa3ada fi al-mulaha´6at, wa kana tamaman mithl 9adi8 lil al-6ulab.¨



Japanese : この30年間に、中国は公式には共産主義国家のままであるにもかかわらず、市場経済を発展させてきました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Khilala al-3uqud al-thalatha al madiyam 3ala el-rughum men baqa2iha rasmiyan dawlatan shuyu3iyya, tawwarat al-Sin 2eqtisad al-suq.



Japanese : 最初の経済改革は、鄧小平の指導の下で進められました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2ujriyat al-2esla7at al-2eqtisadiya al-2ula fi dhel qiyadat Deng Xiaoping.



Japanese : 以来、中国の経済規模は90倍にまで成長を遂げました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mundhu dhalika al-7in, faqad 2ezdada mu3addal al-7ajm al-2eqtisadi lel Sin 90 marra.



Japanese : 昨年、中国は自動車輸出台数で初めてドイツを上回るとともに業界の市場規模では米国を抜き最大となりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li 2awal marra, saddarat al-Sin fi al-3am al-madi sayyarat akthar min Almanya wa tafawwaqat 3ala al-Wilayat al-Mutta7ida ka akbar suq li 7adithi al-sina3a.



Japanese : 中国のGDPは20年以内に米国を上回る可能性があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin 2an yakun al-natij al-ma7ali al-2ijmali lil Al-9iin akbar min Al-wilayat Al-muta7ida fi ghu´9un 3a8dayn.



Japanese : 2010年の大西洋ハリケーンシーズンの4番目に命名された熱帯性暴風雨ダニエルが大西洋東部に形成された。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takawwanat al-3asifa Danielle al-2estiwa2iyya wa hiya rabe3 3asifa 2u3lina 3anha fi mawsem a3asir al-mu7it al-2atlasi li 3am 2010 fi sharq al-mu7it al-2atlasi.



Japanese : 暴風雨は、フロリダ州マイアミから約3,000マイルの位置にあり、最大持続風速は40マイル(時速64キロ)です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Habbat al-3a9ifa 3ala bu3d 7awaly 3000 myl min Myamy fi Flawryda watablu´3 a89a sur3a lirriya7 al-da2ima 40 mylan fy al-sa3a (64 km/sa3a).



[Day14]

Japanese : 国立ハリケーンセンターの科学者らによれば、ダニエルはこのまま発達して水曜日までにハリケーンになると予測されます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatawa8a3 al-3ulama2 fy al-markaz al-wa6aniy lil2a3a9yr an tashtad 8uwa e39ar Danyal liyu9bi7 e39ara bi7ulwl yawm al-arbi3a2.



Japanese : 暴風雨は陸地から遠く離れているので、米国やカリブ海への潜在的な影響を評価しにくい状態が続いています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nadharan li anna al-3asifa ba3ida 3an al-yabisa, fa la yazalu men assa3bi taqyim al-ta2thir al-mu7tamal 3ala al-Wilayat al-Mutta7ida aw mentaqat al-ba7r al-karibi.



Japanese : クロアチアの首都ザグレブで生まれたボベックは、パルチザンベオグラードで活躍していた頃に有名になりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wulida Bobek fi al-e3simaa Al-kroatiya Zaghreb, wa iktasaba shuhratan athna2 la3ibih ma3a Partizan Belgrade.



Japanese : 1945年に彼らと合流し、1958年まで滞在した。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2elta7aqa behem 3am 1945 wa baqiya 7atta 3am 1958.



Japanese : 在籍期間に468試合に出場し、403ゴールを記録した。

Modern Standard Arabic (Romanized) : khilala al-fatra al-lati qadhaha ma3al fariq, sajjala 403 hadafan fi 468 mubarat.



Japanese : ボベックほどこのクラブで多くの出場回数やゴールを挙げた選手は他にいません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam yasbeq li 2ay shakhs akhar an dhahara aw sajjala ahdafan lel nadi akthar men Bobek.



Japanese : 1995年にはパルチザン史上最高の選手に選ばれた。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 1995, 2ukhtira ka afdal la3eb fi tarikh nadi Partizan.



Japanese : 祝賀会は、世界的に有名なシルク・ドゥ・ソレイユの特別ショーから始まりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bada2at 2al 2e7tefalat bi 3ared 5as li majmu3at Cirque Du Soleil al-lati ta7mel shuhra 3alameyya.



Japanese : 次いで、イスタンブール国立交響楽団、ヤニサリーバンド、歌手のファティヒ・エルコッチとミュスルム・ギュルセスが登場しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad tabi3atha 2urkistra al-dawlat al-symfwnya fy Is6nbwl wahiya fir8at Enkishariya walmughanniyan Fati7 Erkwatsh wa Muslwm Ghwrsys.



Japanese : 続いて旋舞教団がステージに登場しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Thumma 2e3tala Dervishes 2al Raqes 2al masra7.



Japanese : トルコの歌姫セゼン・アクスは、イタリアのテノール歌手アレッサンドロ・サフィーナやギリシャの歌手ハリス・アレクシウと共演しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 8addamat al-mughanniya al-turkiya Syzyn Aksu 3ar´9an ghina2yan ma3 al-tynwr al-ey6aly Alysandrw Safyna walmughany al-yunany Harys Alyksw.



Japanese : 最後にトルコのダンスチーム「ファイヤー・オブ・アナトリア」が「トロイ」を披露しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 5etaman, qaddamt ferqat 2al raqs 2al Turkeyya ¨nar 2al 2anadol¨ , 3ard ¨Terwada¨.



Japanese : 13歳のオートバイレーサー、ピーター・レンツがインディアナポリス・モータースピードウェイで事故に巻き込まれて死亡しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuwuffeya Peter Lenz, 2a7ad 2al mutasabeqeen fi reyadet 2al darrajat 2al nareyya wa ladhi yablogh min 2al 3omr 13 3aman, ba3da ta3arrodihi li 7adeth tasadom fil tareeq assari3 fi Indianapolis Motor.



Japanese : レンツはウォームアップ中にバイクから転落し、仲間のザビエル・ザヤットに追突された。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Saqata Lenz min fawq darrajatihi 2athna2 fatrat 2al 2e7ma2, thumma sadamahu zamiluhu 2al mutasabeq Xavier Zayat.



Japanese : 彼はすぐに現場の医療スタッフの手当てを受け、地元の病院に搬送されましたが、その後死亡しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tammat mu3alajetuhu 3ala 2al fawr min qebal 2al taqem 2al tobbe 2al mutanaqqel wa tamma naqluhu 2ela mustashfa ma7alli 7aythu tuwuffiyya la7iqan.



Japanese : ザヤットさんはこの事故で無傷でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam yata3arrad Zayat lel 2esaba fi 2al 7adeth.



Japanese : ザパテロ首相は世界の金融情勢について「金融制度は経済の一部として重要な部分だ」と続けました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa fi ma yata3allaq bel wadh3 al-mali al-3alami, estatradda Zapatero qa2ilan inna ¨al-nidham al-mali huwa juz2un asasiyyun min al-eqtisad.



Japanese : 「1年に及ぶ金融危機がこの2か月で最も深刻化しましたが、今は金融市場が回復し始めていると思います。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wajahna azama maliyya estamarrat li muddat 3am, wa balaghat la7dhataha al-3asibah al-7alqoum 5ilal al-shahrayn al-madiyayn, wa a3taqidu anna al-aswaq al-maliyya bada2at al-2an bil ta3afi.



Japanese : 先週、ネイキッド・ニュースは、新しい3つの放送を始めることで、ニュース報道に与える国際言語の割り当てを大幅に増やすと発表しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil 2usbu3 al-madi, a3lana al-barnamaj al-talfezyoniy Naked News bi annahu sayazid bi shakl kabir min tafwidihi li estekhdam al-lughat al-dawaliyya wa 2idafatiha ila al-taqarir al-e5bariyya, bi thalath 3amaliyyat bath nasharat e5bariyyah jadida.



Japanese : すでに英語と日本語で報道されているこのグローバル組織は、テレビ、ウェブ、モバイル端末向けにスペイン語、イタリア語、韓国語の番組を開始しようとしています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taqumu al-munadhama al-3alamiya bi taqdim al-taqarir bi al -lughatayn al-Engliziyya wal Yabaniyya, wa tutliqu barnamajan bil lugha al-Esbaniyya wal Italiyya wal Kuriyya, lil television, wa mawqe3 al-web, wal ajhiza al ma7mula.



Japanese : 幸いにも私は被害に遭いませんでしたが、人々が窓を割って外に出ようとしているという不気味な光景を目にしました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : li 7usun al-7az la yusebni ay shay2, lakinnani ra2ayt mashhadan murawwi3an, 7aythu 7awala annas ta7tim al-nawafedh min ajel al-khuruj.



Japanese : 人々は窓ガラスを割ろうと椅子で叩きましたが、窓は割れませんでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana annas yadribuna al-alwa7 al-zujajiyya bil karasi, laken al-nawafedh la yumkinu kasruha.



Japanese : 「窓ガラスの1枚がついに割れ、窓から外に脱出を始めた」と生存者のフランシシェク・コワルさんは語っています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala Franciszek Kowal, a7ad al-najin, ¨enkasara a7ad alwa7 al-zujaj fi al-nihaya wa bada2ou bil 5ourouj min al-nafidha.¨



Japanese : 星が光や熱を発する原因は、水素原子が合体(融合)してより重い元素になるときにエネルギーが生じるためです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tutleq al-noujoum al-dhaw2 wal 7arara bi sabab al-taqah al-natijah 3inda ertibat aw endimaj dharrat al-hydrojen ma3an li tashkil 3anaser athqal.



Japanese : 科学者たちは、同じようにエネルギーを生み出せる原子炉の開発に取り組んでいます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3mal al-3ulama2 3ala ensha2 mafa3el yumkunha entaj al-taqa bi nafs al-tariqa.



[Day15]

Japanese : しかし、この問題を解決するのは非常に難しく、実用的な核融合炉ができるまでには何年もかかるでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika fa hadhihi moushkila yas3ob 7alluha wa sa-tastaghreq sanawat 3eddah qabla an nara bina2 mufa3alat endimajiyya nafi3a.



Japanese : 鋼製の針などが水面に浮かぶのは表面張力のためです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta6fu al-ebra al fuladhiyya fawqa al-ma2 bi sabab al-tawattur al-sat7i.



Japanese : 表面張力は、水面の水分子同士が、その上にある空気分子よりも強く引き合うために発生する力です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7duth al-tawattur al-sat7i li 2anna juzay2at al-ma2 al-mawjuda 3ala sate7 al-ma2 tanjadheb bi quwwah ila ba3diha al ba3edh akthar memma tanjadheb ila juzay2at al-hawa2 al-lati fawqaha.



Japanese : 水分子が水面に目に見えない被膜を形成するので、針のような物を載せると水に浮きます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tushakkel juzay2at al-ma2 tabaqah ghayr mar2iyyah 3ala sate7 al-ma2, memma yasma7 li aghrad methla al-2ebra an ta6fu 3ala hadha al-sate7.



Japanese : 現代のアイススケート靴の刃(ブレード)は、2枚のエッジとその間に凹形の空洞から成り、2枚のエッジは刃が傾いた状態でも氷をより的確に捉えます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-shafra al-mawjuda 3ala tazaloj al-jalid al-7adith laha 7affah muzdawaja ma3 tajwif muqa33ar baynahuma. Tasma7 al 7afatan bi masek al-jalid bi shaklin afdal, 7atta 3enda al-imala.



Japanese : ブレードの底部がわずかに湾曲しているため、ブレードが片側かもう片側に傾くと、氷と接触しているエッジも湾曲します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nadharan li anna al-juz2 al-sufli mena al-shafra mun7ani qalilan, 7aythu tamil al-shafra ila janib aw akhar, fa inna al-7affa al-mulamisa lil jalid tan7ani aydan.



Japanese : これを利用してスケート選手はターンします。スケート選手はスケートが右に傾けば右を向き、左に傾けば左を向きます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hadha al-amr yatasabab fi dawaran al mutazalej. Idha kanat al-zallajat ma2ilah na7wa al-yamin, fa enna al-mutazalej yastadir yaminan, w idha kanat tamil ila al yasar, yata7awwal al-mutazallej yasaran.



Japanese : かつてのエネルギー準位に復帰するためには、光から得た余分なエネルギーを除去しなければなりません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lil3awda ela mustawa al-6a8a al-sabi8 lahum yajib an yatakhalla9u min al-6a8a al-2i´9afiya allaty 7a9alu 3alayha min al-´9aw2.



Japanese : 「光子」と呼ばれる光の小粒子の放出によるものです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taf3al dhalika bi esdar jusaym saghir min al dhaw2 yusamma al ¨foton¨.



Japanese : 科学者たちはこのプロセスを「放射線の刺激放出」と呼びますが、これは明るい光によって原子が刺激を受けて光の粒子を放出するためであり、光は放射線の一種です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yutleq al-3ulama2 3ala hadhihi al-3amaliyyah esim¨al enbi3ath al-musta7ath lel esh3a3¨ nadharan li anna al-daw2 al sate3 ya7for al-dharah, memma yatasabab fi enbi3ath foton men al dhaw2, wal dhaw2 huwa naw3 min al-esh3a3.



Japanese : 次の写真は、原子が光子を放出している様子です。もちろん、実際には写真よりもはるかに微小です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta3rudh al-sura al-taliya al-dharra al-lati tanba3eth menha fotonat. Wa mina al-mu2akad anna al-fotonat fil waqe3 asaghar bi khathir min telka al-mawjudah fil sura.



Japanese : 光子は原子を構成する物質よりもさらに微小な粒子です!

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-fwtwnat a9ghar min al-mada allaty tatakawan minha al-tharrat!



Japanese : 何百時間か使用を続けると、最終的に電球内のフィラメントが燃え尽きて電球は点灯しなくなります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da mi2at alsa3at mina altashghil, ya7tariq alfatil almawjud fi almisba7 fi alnihaya wa yatawaqaf almisba alkahraba2y 3an al3aml.



Japanese : そこで必要になるのが電球の交換です。電球を交換する際には注意が必要です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunaka 7ajah 2edhan li estebdal lambat al mesba7. Wa mina al darouriy tawa5i al 7adhar 3enda estebdal lambat al mesba7.



Japanese : まず、照明器具のスイッチを切るか、ケーブルを外す必要があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Awalan, yajib i8af tashghil mifta7 wa7dat al-i´9a2a aw fa9l al-kabil.



Japanese : これは、電球の一部がソケット内にあるときに、ソケットや電球の金属部に触れると、電球の金属部が接しているソケットに流れる電流によって激しい感電を起こすことがあるためです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yarji3u hadha ila anna al kahraba2 al-moutadafiqqah ila al meqbas 7ythama yathbut al juzu2 al ma3daniy min al mesba7 qad tu3ariduka li sadmah kahraba2iyya balighah idha lamasta al-juzu2 al-da5iliy min al meqbas aw al qa3idah al ma3daniyyah lel mesba7 baynama la yazal juzu2 menha fi al meqbas.



Japanese : 循環器系の主要器官は心臓であり、血液を送り出す役割を果たす臓器です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-3uduw arra2is fi jihaz al-dawra ad-damawiyya huwa al-qaleb al-ladhi yadhukh ad-dam.



Japanese : 血液は、動脈と呼ばれる管を通って心臓から送り出され、静脈と呼ばれる管を通って心臓に戻ります。最小の管は毛細血管と呼ばれます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yadhhab ad-dam ba3idan 3an al-qalb fi anabib tusamma al sharayin wa ya3ud ila al qaleb fi anabib tusamma al awrida. Asghar al anabib tusamma al shu3ayrat al damawiyya.



Japanese : トリケラトプスの歯は、木の葉のみでなく、硬い枝や根をも噛み砕くことができたのでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat asnan al triseratobs (triceratops) qadira 3ala sa7eq laysa faqat al awraq wa lakin 7atta al furu3 wal judhur shadidat as-salaba.



Japanese : 科学者の中には、トリケラトプスが白亜紀に多く自生していたソテツ類の植物を食べたと考えている人もいる。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3taqed ba3dh al 3ulama2 anna al Triceratops qad ta2kol al sikasyat, wa houwa naw3 min an-nabatat kana sha2i3an fil 3asr al-tabashiri.



Japanese : これらの植物は、鋭く尖った冠状の葉を持ち、外観はヤシに似た低木です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tabdu hadhihi an-nabatat wa ka2annaha shajarat na5il sa8irah dhat taj min al awraq al 7addah wal sha2ikah.



Japanese : トリケラトプスは木の幹を食べる前に、その強靭なくちばしで葉をはぎ取っていた可能性があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana mena lmoumken an tastakhdimaha al-Triceratops menqaraha al-qawiy li naz3 al awraq qabla akel al jidh3.



Japanese : 他の科学者たちは、これらの植物は極めて毒性が高いため、今日ナマケモノや他の(恐竜の子孫である)オウムのような動物が毒のある葉や果実を食べることができるにもかかわらず、どの恐竜もそれらを食べていた可能性は低いと主張しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yara 3ulama2 2a5arun bi anna hadhihi an-nabatat samma jiddan, lidha fa min ghayr al mourajja7 an ya2kulaha ay daynasur, 3ala al ru8m min anna 7ayawan al kaslan wa ghayraho mena al 7ayawanat methel al babbagha2(salil al daynasorat) yumkin an ta2kol al awraq aw al fakiha.



Japanese : イオの重力はどのようにかかるのでしょうか。イオの地表に立ったとしたら、地球にいるときよりも体重が少なくなるでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kayfa sa tajdhibuni jadhibiyat lo? Idha waqafta 3ala sat7 lo, fa sayakun waznuka aqalu mimma howa 3ala al ared.



Japanese : 地球で体重200ポンド(90kg)の人はイオでは約36ポンド(16kg)になります。当然、重力は軽くなります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ash-shaks al ladhi yazen 200 ra6el (90 kg) 3ala al ard yazinu 7awalay 36 ri6lan (16 kg) 3ala kawkab akhar lidha fa inna al jadhibiyya bil 6abe3 la tashudduka kathiran.



[Day16]

Japanese : 太陽には、地球のような地殻(つまり、人間が立てる場所)はありません。太陽全体がガスと火とプラズマでできています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yujad lil shams qeshra methel al ard yumkinuku al wuquf 3alayha. Tatashakal al shams b akmaliha min al ghazat wal nar wal blasma.



Japanese : 太陽の中心から離れるほど、ガスは希薄になります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu9bi7 al-ghaz a8al waznan kullama 2bta3adna 3an markaz al-shams.



Japanese : 太陽を眺めたときに見える外側の部分を光球といい、これは「光の玉」という意味です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yusmma al-juz2 al-kharijy allathy narah 3indma nan´6ur ela al-shams basm al-fwtwsfyr wahuw ma yu89ad bih ¨haltu al-´9aw2¨.



Japanese : 約3,000年後の1610年、イタリアの天文学者ガリレオ・ガリレイが望遠鏡を使って観測し、金星にも月と同じように満ち欠けがあることを発見しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da 7awali thalathat alaf 3am, fi 3am 1610, estakhdama 3alem al falak al Italy Galilea Galilei al teleskob li mula7adhat 2anna kawkab al zuhra lahu a6war, tamaman mithil al qamar.



Japanese : 金星の位相は、太陽に面した金星(または月)の側面のみが明るくなるために発生します。金星の満ち欠けは、惑星は太陽の周りを回っているというコペルニクスの理論を裏付けるものでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7duth al a6war nadharan li2anna janeb kawkab al zuhra (aw al qamar) al muwajeh lel shams huwa al mudha2 faqat. Wa da3amat a6war kawkab al zuhra nadhariyyat Copernicus al lati tanussu 3ala anna al kawakeb tadouru 7awla al shams.



Japanese : そして数年後の1639年にイギリスの天文学者ジェレミア・ホロックスが金星の通過を観測しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Waba3d thalik bibi´93 sanawat fy 3am 1639 la7´6a 3alim falak englyzy yud3a Ermya Hwrwks 3ubwr kawkab Al-zuhra.



Japanese : イングランドは、ダネローを再び征服した後、長い平和な時代を経験していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ashat Engeltera fatratan tawila min as-salam ba3da isti3adat Danelaw.



Japanese : しかし、991年にエセルレッドは100年前のグトルム以来の大規模な海賊艦隊に直面しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika, fa fi 3am 991 wajahat Ethelred ustulan min al viking akbar min ayyi 2ustul mundhu Guthurm qabla qarn min al zaman.



Japanese : この艦隊を率いたのは、デンマークの支配から自国を取り戻すという野望を抱くノルウェー人のオラフ・トリグヴァッソンでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana hadha al 2ustul bi qiyadat Olaf Trygvasson, wa houwa muwaten Narwijiy ya6ma7 li esti3adat biladihi min al haymana al Danimarkiyya.



Japanese : 初の軍事的な挫折の後、エセルレッドはオラフと条件の合意に至ったのの、オラフはノルウェーに戻って失敗と成功を繰り返しながら王国を手に入れようとしました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da al intikasat al 3askariyya al awwliyya tamakkana Ethelred min al itifaq ma3a Olaf, al ladhi 3ada ila Al Narwij fi mu7awalatin li kasb mamlakatiha bi darajat mutafawita min al naja7.



Japanese : ハングルは、日常的に使われている唯一の字母です。字母は世宗時代(1418~1450)の1444年に発明されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al Hanguel hiya al abjadiya al wa7ida al lati tamma ikhtira3uha 3an qasd fi al istekhdam al yawmi al sha3bi. Tamma e5tira3 al abjadiyya 3am 1444 fi 3ahd al malik Sejong (1418- 1450).



Japanese : 世宗(セジョン)王は朝鮮王朝の第4代王であり、最も評価の高い王の1人です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad kana al Malek Sejong rabe3 muluk Joseon wa howa a7ad akthar al muluk e7tiraman.



Japanese : 当初、彼はハングル文字を「訓民正音」と名付けたましたが、これは「民衆の指導のための正しい音」という意味です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2utliqa fil asel 3ala abjadiyat al Hangeul isim Hummin Jeongeum, wa ma ya3ni ¨al aswat al sa7i7a li ta3lim an-nas¨.



Japanese : サンスクリット語がどのようにして誕生したかについては諸説あります。その1つは、西方からインドにアーリア人が移住してきて、彼らの言語を持ち込んだという説です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yujad al 3adid min al nadhariyyat tata3alaq bi kayfiyyat nushu2 al lugha al Sanskritiyyah. E7daha tata3alaq bi hijrat al Aryan min al ghareb ila al Hined, wa laqad jalabu lughatahom ma3ahom.



Japanese : サンスクリット語は古代語であり、ヨーロッパのラテン語に相当します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al lugha al Sansikritiyya hiya lugha qadima wa yumkinu muqaranataha bil lugha al Latiniyya al musta5dama fi Orobba.



Japanese : 世界で最も早く知られている本は、サンスクリット語で書かれていました。ウパニシャッドが編纂された後、サンスクリット語は階級制度のために衰退しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : katab a8dam kitab fy al-3alm tamma al-3uthwr 3alayhi ballughati alsynsikrytya. waba3d tajmy3 al-abanyshad talashat allugha al-synsikrytya bisabab al-tadaruj al-haramy.



Japanese : サンスクリット語は非常に複雑かつ豊かな言語です。ちょうどラテン語がフランス語やスペイン語などヨーロッパ言語の起源であるように、この言語は多くの現代インド語の起源となっています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al lugha al Sansekritiyya hiya lugha mu3aqqada wa ghaniya lel ghaya kanat masdaran lel 3adid min al loughat al 7adithah, tamaman methla al Latiniyya wal lati tu3addu masdar al lughat al Eurobbiyya methel al Faransiyya wal Esbaniyya.



Japanese : フランスとの戦いが終わり、ドイツはイギリスへの侵攻の準備を始めました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma3a entiha2 ma3rakat Faransa, 2a3addat Almanya 3iddataha li ghazuw al jazira al Britaniyya.



Japanese : ドイツはこの攻撃に「シーリオン作戦」という暗号名を付けました。イギリス軍の重火器や物資のほとんどは、ダンカークから避難したときに失われていたので、軍はかなり弱体でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Atlaqat Almanya 3ala al hujum isim ¨3amaliyat asad al ba7er¨. Fuqidat mu3dham al asli7a al thaqila wal imdadat al lati kana yamtalikuha al jaysh al Britaniy 3enda ijla2ihi min Dunkirk, lidha kana al jaysh da3ifan ila 7adden ma.



Japanese : しかし、英国海軍は当時のドイツ海軍(Kriegsmarine)よりもはるかに強く、英仏海峡を越えて送られてきたどんな侵略艦隊も撃破できました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lakinna al ba7riya al malakiyya kanat la tazal aqwa bi kathir min al ba7riyya al Almaniya (¨Kriegsmarine¨) wa kana bi imkaniha tadmir ay ustul ghazuw yatimmu ersalahu 3abra al qanat al Engliziyya.



Japanese : しかし、提督たちはドイツの航空攻撃で撃沈されることを恐れていたので、イギリス海軍の艦船はほとんど侵略ルートの近くに拠点を置いていませんでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika, kana 3adad qalil jiddan min sufun al ba7riyya al malakiyya mutamarkizan bil qurb min turuq al ghazuw al mu7tamala 7aythu kana al amiral yakhshawna 2an yughriqahum hujum Almani jawwi.



Japanese : まずはイタリアの計画について説明しましょう。イタリアは主にドイツと日本の「弟分」でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Linabda2 bishar7 3an khu6a6 Iy6alya. la8ad kanat Iy6alya fy al-asas ¨al-sha8y8 al-9aghyr¨ li Almanya wa Al-yaban.



Japanese : 開戦直前に新しい4隻を造船したにもかかわらず、陸海軍とも弱かった。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana ladayha jaysh da3if wa 2ustul ad3af, 3ala l raghem min annahom banaw arba3 sufun jadida qabla bi dayat al 7arb mubasharatan.



Japanese : イタリアの主な標的はアフリカ諸国でした。標的の国々を攻略するには、軍隊が地中海を横断してアフリカに侵攻する必要があり、その橋頭保となる場所が必要でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : tamaththalat al ahdaf al ra2isiyya al Italiyya fi al duwal al Afriqiyya. Lel saytara 3ala hadhihi al buldan, saya7tajun ila minassat etlaq lel quwat, 7atta tatamakan al quwat min al eb7ar 3abra al ba7r al abyad al moutawasset wa ghazuw Afriqya.



Japanese : そのためには、エジプトにあるイギリスの基地や艦船を排除しなければなりませんでした。そうした措置を除いて、イタリアの戦艦は何もしてはいけないという決まりでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li dhalika, kana 3alayhim al takhalus min al qawa3ed wal sufun al Britaniyya fi Mesir. Ila janeb hadhihi al ijra2at, lam yakun min al muftarad 2an taf3al al bawakher al Italiyya ay shya2 akhar.



[Day17]

Japanese : さて、日本はと言えば、イギリスと同じ島国でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil waqt al 7ali bil nesbah lel Yaban. Laqad kanat al Yaban e7da al buldan al jaziriyyah, tamaman methla Britanya.



Japanese : 潜水艦は水中に潜ったまま移動するように設計された船であり、長時間にわたる潜航が可能です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al ghawwasat hiya sufun musammama lel safar ta7ta al ma2, wa tabqa hunaka li fatra tawila men al-zaman.



Japanese : 潜水艦は第一次世界大戦と第二次世界大戦で使用されました。当時の潜水艦は非常に遅く、射程距離も限られていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Istu5dimat al ghawwasat fi al 7arb al 3alamiyya al 2ulah wal 7arb al 3alamiyya al thaniya. Fi dhalika al waqet kanu yattasimun bil bu6u2 al shadid wa kana nitaq ar-rimaya ma7dudan lil ghaya.



Japanese : 開戦当初は海上航行による移動が多かったものの、レーダーの発達や精度の向上に伴い、潜水艦は水面下に潜ることを余儀なくされました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi bidayat nushub al 7arb, laqad safaru fi al ghaleb 3abra al ba7r, wa laken 3endama bada2a al radar fi al 6a6awwor wa asba7a akthar deqqatan, edh6arrat al ghawwasat ila al ghaws ta7ta al ma2 li tajannub ru2yataha.



Japanese : ドイツ軍の潜水艦はUボートと呼ばれていました。ドイツ人は潜水艦の航行や操作に非常に得意のです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat al ghawwasat al Almaniyya tusamma U-Boats. Kana al alman bari3in fi al tanaqqul wa tashghil ghawastihim.



Japanese : 潜水艦で成功したドイツは、戦後は何隻も保有するほど信頼されなくなりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi sabab naja7ihim ma3a al-ghawa9at, ba3d al-7arb, laysa min al-muftara´9 2an yakuna lada Al-alman al-kathir minha.



Japanese : そうです!ツタンカーメン王は、「少年王」と呼ばれることもあり、現代では最も有名な古代エジプトの王の1人です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Na3am! Yu3addu al Malek Tutankhamun, wal ladhi yushar ilayhi a7yanan bi esm ¨al Malek Tut¨ aw ¨Al Malek al Sabiy¨- a7ad ashhar muluk al masriyyin al qudama2 fil 3aser al 7adith.



Japanese : 興味深いことに、彼は古代ではあまり重視されておらず、ほとんどの古代の王の名簿には記録がありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma yastad3i al entibah fi dhalika huwa anna hadha al sha5es lam ya7dha bi ahamiyya baligha fil 3usur al qadimah wa lam yusajjal fi mu3zam qawa2em al muluk al qadimah.



Japanese : しかし、1922年に墓が発見されたことで、この若い王は一躍有名になりました。先人たちの墓の多くが墓荒らしに遭う中、この墓はほとんど手をつけかずで残っていたのです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika, fa inna ektishafa qabrihi fi 3am 1922 ja3aluhu min al mashahir. Fi 7in tamma naheb al 3adid min al qubur al qadima, illa annahu lam yattem al 3abath bi hadha al qabr.



Japanese : ツタンカーメンと一緒に埋葬された品目のほとんどは良い状態で保存されており、貴金属や希少な石で作られた工芸品などが何千とありました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7ufidhat mou3dham al adawat al lati dufinat ma3a Tutankhamun bi tariqa jayyida, bi ma fi dhalika al alaf min al qita3 al athariyya al masnu3a min al ma3aden al tahminah wal a7jar al nadira.



Japanese : スポーク式ホイールの発明により、アッシリア軍の戦車は軽量、高速、強力になり、他国の兵士や戦車を振り切る体制が整いました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ja3ala e5tira3 al 3ajalat dhat al siwar al 3arabat al 7arbiyya al Ashuriyya a5af waznan wa asra3 wa akthar este3dadan li mula7aqat al junud wal 3arabat al 7arbiyya al 2u5ra.



Japanese : 恐ろしいクロスボウから放たれる矢は、敵兵の鎧を貫通しました。紀元前1000年頃にアッシリア人は最初の騎兵隊を導入した。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin an takhtariqa siham al aqwas al qatila duru3 al junud al mu3adiya. Bi 7ulul 7awali 1000 qabl al milad, qaddama al Ashuriyyun awwal sila7 fursan.



Japanese : 騎馬隊は、馬に乗って戦う軍隊です。当時まだ鞍や鐙は発明されていなかったため、アッシリアの騎兵たちは、馬の裸の背にまたがって戦いました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sila7o al-fursan howa jaysh yo8atil 3ala ´6uhur al-khayl. lam yakon al-sarj 8ad okhtori3a ba3d, lithalika 7araba al-fursan al-ashurioun 3ala ´6uhur khyolihim al-3aria.



Japanese : 有名なギリシャ人の政治家、科学者、芸術家は大勢います。この古代文化の担い手としておそらく最も有名なのは、ギリシャ文学の2大傑作であるイリアスとオデュッセイアを作曲した伝説の盲目詩人ホメロスでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Na7nu na3rifu al 3adid min al siyasiyyin wal 3ulama2 wal fannanin al yunaniyyin. Rubbama yakun al sha5es al ashhar fi hadhihi al thaqafah huwa al sha3er al usturiy al a3ma Homerous, al ladhi allafa ethnayn min rawa2e3 al adab al Yunani wa huma: qasidatay al Iliad wa Odyssey.



Japanese : ソフォクレスやアリストファネスは、今でも人気の劇作家であり、彼らの戯曲は世界文学の最高傑作と称えられています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yazal Sophocles wa Aristophanes min al kuttab al masra7iyyin al mashhurin w tu3tabar masra7iyatihem min a3dham a3mal al adab al 3alami.



Japanese : もう1人の有名なギリシャ人は数学者ピタゴラスで、主に直角三角形の辺の関係についての有名な定理を発見したことで知られています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yunani mashhur akhar huwa 3alem al riyadiyyat Pythagoras, al ma3ruf fi al ghalib bi nadhariyyatih al shahira 7awla al 3alaqah bayna adhlu3 al muthallathat al qa2ima.



Japanese : ヒンディー語を話す人の数を推計する方法はいろいろあります。ヒンディー語は世界で2番目から4番目によく話されている言語であると推定されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunak ta8dyrat mutabayina 7awl 3adad al-ashkha9 allathyn yata7addathwn al-lughta al-hindiya. min al-mu8addar anna takwn bayn thany wa rabi3 akthar al-lughat allaty yata7addathu biha al-ashkha9 7awl al-3alam.



Japanese : 母語話者の人数は、言語的に非常に近い方言を数に入れるかどうかによって変わってきます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yakhtalief 3adad al natiqin beha 7asab ma edha kana yatum 7isab al lahjat wathiqat al sila beha aw la.



Japanese : 推定では3億4千万~5億人がこの言語を話し、8億人がこの言語を理解しているとされます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatarawa7 al taqdirat min 340 milyon ila 500 milyon muta7addith, wa ma yasil ila 800 milyon shakhs yumkinuhum fahm al lugha.



Japanese : ヒンディー語とウルドゥー語は、文字は異なりますが語彙は似ています。日常会話の場合、どちらかの言語を話す人同士であれば、たいていは互いに意思疎通ができます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al Hendiyya wal Urdu mutashabihatan fil mufradat lakennahuma mukhtalifatan fil kitaba. Fil mu7adathat al yawmiyya, yumkin li muta7adithi kilta al lughatayn 3adatan fahem ba3dhihima al ba3dh.



Japanese : 15世紀頃、エストニア北部はドイツの大きな文化的影響を受けていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi 7ulul al qarn al khames 3ashar, kanat shamal Estonya ta7ta ta2thir thaqafi kabir min Almanya.



Japanese : 一部のドイツ人僧侶たちは、神を現地の人々にとって身近なものにしたいと思い、エストニア文字の言語を発明しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Arad ba3´9 al-ruhban Al-alman ta8ryb ma3na al-elah min al-sukkan al-a9lyin lithalik akhtara3w al-lughata al-7arfiya al-estwnya.



Japanese : ドイツ語のアルファベットをベースに、「Õ/õ」の1文字が追加されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana ya3tamed 3ala al abjadiyya al Almaniyyah wa 2u9ifa 7arf wa7ed ¨Õ / õ¨.



Japanese : 時が経つにつれ、ドイツ語から借用した多くの言葉が融合されていきました。これが啓蒙の始まりでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma3a murur al waqt, indamajat al 3adid min al kalimat al musta3ara min al Almaniyya. Kanat hadhihi bidayat attanwir.



Japanese : 伝統的に、王位継承者は学校卒業後にそのまま軍に入ります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kan min al-ta8alyd al-muttaba3a al-ti7a8 waryth al-3arsh mubasharatan biljaysh ba3d takharujihi min al-madrasa.



[Day18]

Japanese : ただし、チャールズはケンブリッジ大学のトリニティ・カレッジに進学し、人類学と考古学を専攻し、後に歴史学を学び、2:2(2等学位)を取得しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhaleka, dhahaba Charles 2ela 2al jame3a fi kulliyat Trinity Cambridge 7aythu darasa 3ilim al-insan wa 3ilim al 2athar, wa tareekh la7eqan, wa 7asala 3ala 2:2 ( shahada min 2al daraja 2al thaneya 2al dunya).



Japanese : チャールズは英国王室で初めて学位を取得した人物です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana Tshharles awal fard fi al-3a2ila al-malika al-britaniya ya7sul 3ala daraja 3ilmiya.



Japanese : ヨーロッパ側のトルコ(バルカン半島の東トラキアまたはルメリア)は国土の3%を占めています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Turkiya 2al Orobbiyya (Traqya 2al sharqeyya 2aw Rumelya fe shebeh jazerat 2al balqan) tadhum 3% min 2al belad.



Japanese : トルコの領土は、長さ1,600 km以上、幅800 km以上でのほぼ長方形です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yamtad toul 2al 2aradi 2al Turkiyya 2ela 2akthar min 1600 kilometer (1000 mil), baynama yamtad 3ardhuha ela 800 kilometer (500 mil) wa huwa ma yaj3aluha ta2khudh shakel 2al mosta6il.



Japanese : 湖を含めたトルコの面積は783,562 km2(300,948平方マイル)で、そのうち南西アジアが755,688 km2(291,773平方マイル)、ヨーロッパが23,764 km2(9,174平方マイル)です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tablugh masa7at Turkiyya -bema fi dhaleka 2al bo7ayrat- 7awali 783,562 kilometran morabba3an (300,948 milan morabba3an), menha 755,688 kilometran morabba3an (291,773 milan morabba3an) fi janib gharb Asya, wa 7awali 23,764 kilometran morabba3an (9,174 milan morabba3an) fi Orobba.



Japanese : トルコの面積は世界で37番目に大きく、フランス本土とイギリスを合わせた大きさとほぼ同じです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Masa7at Turkiyya taj3aluha 2al dawla raqem 37 fil 3alam min 7aythu 2al masa7a, wa heya bi 7ajm Metropolitan France wal Mamlaka 2al Mutta7eda ma3an.



Japanese : トルコは三方を海に囲まれた国で、西はエーゲ海、北は黒海、南は地中海にそれぞれ面しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7taden 2al be7ar turkeya min thalath jehat: ba7r 2eje min 2al gharb, 2al ba7r 2al 2aswad min 2al shamal, wal ba7er 2al mutawasset min 2al janub.



Japanese : ルクセンブルクは歴史の長い国ですが独立は1839年に遡ります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7dha Luxembourg bi tare5 tawel laken ya3ud 2esteqlalaha 2ela 3am 1839.



Japanese : 現在のベルギー領の一部は過去にルクセンブルク領でしたが、1830年代のベルギー革命後にベルギー領になりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat 2al manateq 2al 7aleyya min Baljeka juz2an min Luxembourg fil madi wa lakennaha 2asba7at Baljeka ba3d 2al thawra 2al Baljekeyya fi thalatheneyyat 2al qarn 2al tase3 3ashar.



Japanese : ルクセンブルクは、常に中立国としての立場を守ろうと努めていましたが、 第一次世界大戦でも第二次世界大戦でもドイツに占領されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La talama 7awalat Luxembourg 2an tadhal dawla mu7ayeda, lakenna Almanya 2e7tallatha fil 7arb 2al 3alameyya 2al 2oula wal 7arb 2al 3alameyya 2al thaneya.



Japanese : 1957年にルクセンブルクは現在の欧州連合(EU)の創設メンバーとなりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 1957, 2asba7at Luxembourg 3odwan mo2assesan fe al monazzama allate tu3raf al yawm be 2esm al ette7ad al Europiy.



Japanese : ドゥルギャルゾンは、(フォンディ村の)パロ地区の高台にある廃墟となった要塞や仏教寺院です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tumaththel Drukgyal Dzong e7da al qila3 al mu7atammah, wa hiya tadom dayran budhiy fil juz2 al 3elwiy min muqata3at Paro (fi qaryat Phondey).



Japanese : 1649年にシャブドゥン・ガワン・ナムゲルがチベット・モンゴル軍との戦いに勝利したことを記念して、この要塞を建設したと言われています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yudhkar annaho fi 3am 1649, ansha2a Zhabdrung Ngawang Namgyel al qal3a li 2e7ya2 dhekra entisarihi 3al quwat al Tibet al Mangoliyya.



Japanese : 1951年の火災によりほとんどが焼失し、ジャブドゥルング・ガワン・ナムゲルの絵など、ドゥルギャルゾン遺跡の一部しか残りませんでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 1951, tasabbaba 7ariq fi baqa2 ba3d athar Drukgyal Dzong, mithl surat Zhabdrung Ngawang Namgyal.



Japanese : 火災後の要塞は保存・保護され、今ではブータンで話題の観光名所の1つとして残っています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da al 7ariq, tamma al 7ifadh 3ala al qal3a wa 7imayatiha, wa baqiyat wa7ida min akthar manatiq al jadhb itharah fi Bhutan.



Japanese : 18世紀のカンボジアは、タイとベトナムという2つの強力な隣国に挟まれて苦しい立場にありました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Khilal al qarn al thamin 3ashar, wajadat Kambodya nafsaha mu7asaratan bayn jaratayn qawiyatayn, Taylend wa Vyetnam.



Japanese : タイ人は18世紀に幾度もカンボジアに侵入し、1772年にはプノンフェンを破壊しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Eqta7ama al Taylandiyyun Kambodya marrat 3adidah khilala al qarn al thamen 3ashar w fi 3am 1772 dammaru Phnim Phen.



Japanese : 18世紀末にはベトナム人もカンボジアを侵略しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil sanawat al akhira min al qarn al thamen 3ashar ghaza al Vyetnamiyun Kambodya aydan.



Japanese : ベネズエラ人の18%が失業者であり、就業者のほとんどは非公式経済で働いています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Thamaniyata 3ashra fi al mi2a min al Venezueliyyin 3atiluna 3an l 3amal, wa ya3mal mu3zam 2ula2ika al ladhin ladayhem waza2ef fil eqtisad 8ayr al rasmi.



Japanese : ベネズエラで働く人の3分の2がサービス業、4分の1近くが工業、5分の1が農業に従事しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Thultha al Venezueliyin al ladhi ya3malun fi qita3 al khadamat ya3mal rub3ihim fi assina3a wa 5umsihim fi al zira3a.



Japanese : ベネズエラ人にとって石油は重要な産業であり、石油産業に従事する人はわずか1%に過ぎないにもかかわらず、同国は純輸出国です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3tabar al naft min al sina3at al muhemma lil Venezueliyin, 7aythu tu3ad al dawla musadder safim 3ala al rughm min anna wa7id bil mi2a faqat ya3malun fi sina3at al naft.



Japanese : 独立当初、シンガポール植物園の専門知識を活かして、島は熱帯のガーデンシティに生まれ変わりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi bidayat esteqlal addawla, sa3adat khebrat 7ada2eq Singafora annabatiyya fi ta7wil al jazira ila madinat 7ada2eq estiwa2iyya.



Japanese : 1981年には、ランの交配種であるヴァンダ・ミス・ジョアキムが国花に選ばれました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 1981, 2ukhtirat zahrat Nanda Miss Joaquim, wa hiya zahrat al Orchid al muhajjanah, li takun al zahra al wataniya lel bilad.



Japanese : 毎年10月頃には、150万頭近くの草食動物が、雨を求めて北の丘からマラ川を渡り、南の平原に向かって移動します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi kul 3am taqriban fi shaher teshrin al awwal, yusafer ma yuqareb min 1.5 milyon min akili i al a3shab na7wa al suhul al janubiyya, 3abra nahr Mara, min al tilal al shamaliyya min ajl al amtar.



Japanese : そして西を通って北に戻り、4月頃の雨季が過ぎた後で再びマラ川を渡ります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Thumma na3ud ila al shamal 3abra al gharb, maratan ukhra 3abra nahr Mara, ba3da hutul al amtar fi Naysan.



[Day19]

Japanese : セレンゲティ地域には、セレンゲティ国立公園、タンザニアのンゴロンゴロ保全地域とマスワ動物保護区、ケニアのマサイマラ国立保護区などがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatadaman mentaqat Serengeti mutanazah Serengeti al wataniy, wa mentaqat ma7miyat Ngorongoro wa ma7miyat Maswa Game fi Tanzania wa ma7miyat Maasai Mara al wataniyya fi Kenya.



Japanese : インタラクティブメディアの制作を学ぶには、従来のスキルや伝統的なスキルに加えて、対話型授業で習得したツール(ストーリーボード作成、音声・映像編集、ストーリーテリングなど)が求められます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Enna 3amaliyat ta3alum ensha2 wasa2et tafa3uliya tatatalab mharat taqlidiyya wa mu3tadah, bil edafa ila adawatyajri dirasataha wa etqanaha fi al fusul al tafa3uliya (al qesas al musawwara wa ta7rir al sawt wal video wa riwayat al qesas wa ma ila dhalika).



Japanese : インタラクティブデザインでは、メディア制作についての思い込みを見直し、非直線的な考え方を学ぶ必要があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yata6alab al-ta9mym al-tafa3uliy e3adta ta8yym aftra´9atik 7awl al-entaj al-e3lamy wata3allum al-tafkyr bi6uru8 ghayr kha6iya.



Japanese : インタラクティブデザインでは、プロジェクトのコンポーネントが互いにつながるだけでなく、別個のエンティティとして意味をなすことが要求されます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatatalb al tasmim al tafa3uliy an tatasl mukawinat al mashru3 bi ba3diha al ba3d, wa laken aydan yajeb an yujdi naf3an bi e3tibarihi kayanan munfasilan.



Japanese : ズームレンズの欠点は、焦点距離の範囲に対応するうえで必要な焦点距離の複雑さとレンズ素子の数が、焦点レンズよりもはるかに多いことです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ayb al 3adasat al muqarabah huwa anna al ta3qid al bari2 wa 3adad 3anaser al 3adasat- al matloubah li ta7qiq nitaq mu3ayyan min al atwal al ba2riyah- akbar bi kathir min al 3adasat al ra2isiyya.



Japanese : レンズメーカーが生産するレンズが高い基準に達するにつれ、これは問題ではなくなりつつあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Asba7at hadhihi mushkilah aqal idh yafi musani3u al 3adasat bi ma3ayir a3la fi entaj al 3adasat.



Japanese : これでズームレンズは固定焦点距離のレンズに匹敵する画質を実現しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 8ad sama7 thalik al-amr li3adasat al-mu8arraba bi2ntaj 9uwar bijuwda tu´9ahy tilk allaty 7a8a8atha al-3adasat that al-bu3d al-bu2riy al-thabit.



Japanese : ズームレンズのもう1つの欠点は、多くの製品ではレンズの絞り値(速度)が低いことです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ayb akhar li 3adasat al-takbir howa anna al-fat7a al-8u9wa (al-sur3a) lil 3adasat 3adatan ma takunu a8al.



Japanese : そのため、安価なズームレンズはフラッシュを使わないと低照度の状態では使いづらくなります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa hadha al amr yaj3al min assa3b estekhdam al 3adasat al muqarraba al rakhisah fi zuruf al eda2a al munkhafida dun flash.



Japanese : 映画をDVD形式に変換しようとするときに最も一般的な問題の1つはオーバースキャンです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : yu3ad al khuruj 3n itar al shashah a7ad akthar al mushkilat shuyu3an 3nda mu7awalat ta7wil film ila tansiq DVD.



Japanese : ほとんどのテレビ番組は、大衆が喜ぶように製作されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : tusna3 mu3zam ajhizat al telfaz bi tariqat erda2 al jumhur al 3am.



Japanese : そのため、テレビに映る映像すべての上下左右の境界線がカットされていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li hadha al sabab, kullu ma tarah 3ala al telefizyon tamma qassuhu min a3la wa asfal wa min al jawaneb.



Japanese : これは、画像が画面全体を確実に覆うようにできています。これをオーバースキャンといいます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2ujriya dhalika lel ta2akud min anna al sura tughati al shashah bi akmaliha. Yusamma hadha al amr al khuruj 3an itar al shasha.



Japanese : 残念なことに、DVDを自作すると、境界がカットされる可能性が非常に高く、字幕が下に寄りすぎていると完全には表示されないでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li su2 al 7az, 3indama tastakhdem mushaghel aqras, fa sa taqta3 7awafahu aydan 3ala al arja7, w edha kana maqta3 al video yadom tarjamat shashah bi al qurb min al juz2 al sufliy lelghaya, fa innaha lan tazhar bil kamel.



Japanese : 伝統的な中世の城は、長い間人々の想像力を掻き立て、馬上槍試合、酒宴、アーサー王の騎士の姿を彷彿とさせます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : la zalat al qal3a al taqlidiyah fi al 3usur al wusta mulhimah lel 5ayal, wa esta7darat suwar al mubarazah wa ma2adem al ta3am wa al furusiyya al arthuriyya.



Japanese : 千年の歴史を持つ遺跡iに囲まれて立っているだけで、遠い昔の戦いの音や匂いが思い浮かび、石畳を打つひづめの音が聞こえ、地下牢の穴から恐怖の匂いを嗅いが立ち上るような気がします。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7atta 3enda al wuquf wasat atlal 3umruha alf 3amen, min alsahl tadhakur aswat wa rawa2i7 alma3arek al lati intahat mundhu fatra tawila, wa takad tasma3 qa3q3at al7awafir 3ala al7asa wa tashum ra2i7at alkhawf almutasa3id min 7ufar alzinzana.



Japanese : しかし、私たちの想像力は現実に基づいているのでしょうか。そもそも城はなぜ作られたのでしょうか。どのように設計され、建設されたのでしょうか。

Modern Standard Arabic (Romanized) : laken hal khayaluna qa2em 3ala al waqe3? Limadha tamma bina2 al qila3 fi al maqam al awal? Kayfa tamma tasmimuha wa bina2uha?



Japanese : この時代の典型的な城であるカービー・マクスロー城は、お城というよりも要塞化された邸宅のような雰囲気を醸し出しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Min al 2umur al mu3tada 5ilal hadhihi al fatra e3tibar qal3at Kirby Muxloe manzilan mu7asanan min kawniha qal3ah 7aqiqiyyah.



Japanese : その大きなガラス窓と薄い壁では、長期にわたる断固たる攻撃に抗いきれなかったことでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam takun nawafthuha al-zyjajiya al-kabyra wajudraniha al-ra8y8a 8adira 3ala mu8awamati hujwm shadyd lawahadha fyh lifatarat 6awyla.



Japanese : ヘイスティングス卿によって建設が開始された1480年代には、この国は比較的平和であり、防衛が必要とされたのは、放浪する襲撃者の小集団から国を守るための防衛のみであった。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi al thamaniniyat min al qarn al tase3 3ashar, 3endama bada al Lord Hastings fi tashyidh, kanat al bilad tan3am bi ssalam nesbiyan wa kana al difa3 wajiban faqat ded majmu3ah sa8ira min al lusus al mutajawwilin.



Japanese : パワーバランスとは、欧州諸国が欧州全域の国家主権を維持しようとする制度でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad kan mizan al quwa nidhaman sa3at fihi adduwal al Orobbiyaa ila al 7ifadh 3ala al siyada al wataniyya li jami3 adduwal al Orobbiyya.



Japanese : そのコンセプトは、欧州では一国の強大化を防ぐために、どの国の政府もしばしば同盟関係を変えながらバランスを維持するというものでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamaththala al mafhum fi anna jami3 adduwal al-Orobbiya 3alayha as-sa3iy na7wa mane3 dawla wa7idah min an tosbe7 qawiyyah, wa 3ala hadha ghaliban ma kant al 7ukumah al wataniyyah tughayyir ta7alufatiha min ajel al 7ifadh 3ala attawazun.



Japanese : スペイン継承戦争は、欧州のパワーバランスが中心的な問題となって起きた最初の戦争でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat 7arb al-khilafati al-esbaniya hiya awala al-7urwb allaty kanat mshkilatuha al-asasiya hiya myzan al-8wa.



Japanese : これは重要な変化を示しています。というのも、ヨーロッパの大国にはもはや宗教戦争という口実がなくなっていったのです。そのため、この三十年戦争は、宗教戦争と呼ばれる最後の戦争となりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana hatha bimathabati taghyyr muhim eth lam ta3ud lada al-8uwa al-awrwbiya 7ijja tubarrir annaha 7urub diniya. itha satakwn 7arb al-thlathyn 3ama akhr 7arb tuw9af biannaha 7arb dinyia.



Japanese : エフェソスにあったアルテミス神殿は、紀元前356年7月21日にヘロストラトゥスによる放火で破壊されてしまいました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta3arrada ma3bad Artemis fi Efsus lil tadmer fi 21 tammuz 3am 356 qabl 2al melad ba3d 3amaleyyat e7raq al lati 2ertakabaha Herostratus.



[Day20]

Japanese : その話によれば、彼の動機は何としてでも名声を得ることでした。激怒したエフェソスの住民たちは、ヘロストラタスの名前を決して記録に残さないと発表しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wifqan lil qissa, kana dafi3uhu huwa ashshuhra bi 2ayyi thaman. 2a3lana 2al 2afsasiyyoun 2alghadibun 2anna 2ism Herostratus lan yusajjala abadan.



Japanese : 後にギリシャの歴史家ストラボがその名を記したことから、現在の私たちの知るところとなっています。アレクサンダー大王が誕生した同じ夜に神殿は破壊されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Dawwan al mu2arre5 2al Yunani Strabo la7eqan 2al 2esem bel shakel al ladhi na3refuhu 7aleyyan, ta3arrad al ma3bad lel tadmer fil layla nafsaha al lati shahedat mawled Aleksander al 2akbar.



Japanese : アレクサンダーは王として神殿を再建するために出資を申し出ましたが、受け入れられませんでした。アレクサンダー大王の死後、紀元前323年に神殿が再建されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ar´9a Al-Iskandar, bi sifatihi malikan, an yadfa3a mu8abil i3adati bina2 al-ma3bad, lakina 3ar´9ahu 8ubila birraf´9. fi wa8tin la7i8, ba3da wafati Al-Iskandar, u3ida bina2 al-ma3bad fi 3am 323 8abl al-milad.



Japanese : 音符どおりに正確に奏でながら、手をできるだけリラックスした状態で保つようにしましょう。また、指が余計な動きをしないように努めましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta2akkad min 2an takun yadika mustar5eya qader al 2emkan fil 3azef 3ala jami3 addarajat al museqiyya bi shakel sa7ee7 -7awel aydan alla taqum bi 7araka ghareba bi asabe3ek.



Japanese : そうすることで、疲れがたまりにくくなります。ピアノのように音量を出すために力を入れて鍵盤を叩く必要はないことを覚えておいてください。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bihathihi al-6ary8a satujhid nafsak bia8al 8adr mumkin. tathakkar annahu laysat hunak 7ajatan lina8r 3ala al-mafaty7 bi8uwa kabyra lil7u9wl 3ala mustawa 9awt e´9afy min al-biyanw.



Japanese : アコーディオンを弾くときに音量を上げるには、蛇腹を強く、または速く動かします。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lil 7osol 3ala 7ajem 2edafi min 2alat al akkordyon, yumkenuka 2este5dam manfa5 ma3 mazed min al daghet aw assur3a.



Japanese : 神秘主義は、究極の現実、神性、霊的真理、または神との交信、同一性、または意識的な意識を追求する哲学なしい宗教上の思想です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Attasawwuf huwa assa3iy wara2 attawasol al 3amiq aw al edrak al wa3i li 7aqiatin mutlaqa aw ilah aw 7aqiqa rou7iyya aw bil a7ra ma3a Al-Ilah.



Japanese : 信者は、神の現実・神性または神に関わる直接体験、直観、または洞察を追求します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yab7ath al mu2men 3an tajruba aw fi6ra aw nazra thaqiba lil waqe3 al ilahiy / al ilah aw al aliha.



Japanese : 信者たちは、ある種の生き方や、そうした経験を育むことを目的とした実践を追求しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yas3a al mutabi3un ila turoq mu3ayyana lil 3aysh, aw mumarasat tahdifu ila ri3ayat telka attajareb.



Japanese : 神秘主義は、特に平穏、洞察、至福、あるいは恍惚といった性格の独特な意識状態の直接的で個人的な経験に重点を置くことによって、他の宗教的な信念や崇拝の形態と区別することができます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu tamyiz attasawwuf 3an ghayrihi min al ashkal al u5ra lil mu3taqad addini wal 3ibada min 5ilal ta2kidihi 3ala attajruba al sha5siya al mubashara li 7ala min al wa3iy farida min naw3iha la siyyama al 7ala al lati tattasem bi taba3 selmiy, aw nafadh al basira, aw bi ssa3ada wa nna3im, aw 7atta al esteghraq fil ebtihaj al ghamer.



Japanese : シーク教はインド亜大陸に由来する宗教です。ヒンドゥー教の伝統の中での宗派分裂から15世紀にパンジャブ地方で発祥しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Asssi5iyya hiya diyana fi shebeh al qarra al hendeyya. Nasha2at fi mentaqat al Punjab 5ilal al qaren al 5ames 3ashar min enqesam ta2efe da5el attaqaled al Hendoseyya.



Japanese : シーク教徒たちは、ヒンドゥー教のルーツや伝統を尊重しながらも、自らの信仰をヒンドゥー教とは別個の宗教と見なしてます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3tabiru Assikhiyyun imanahum diyantan munfasila 3an al-Hendoseyya 3ala al rughem min 2e3terafehem bi judhur al-Hendoseyya wa taqalidiha.



Japanese : シーク教徒は自らの宗教をグルマットと呼び、これはパンジャブ語で「教祖の道」という意味です。教祖はあらゆるインド宗教に共通の基本的側面ですが、シーク教では特に重要性を帯び、シーク教信仰の中心を形成すしています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yotleq Assikhiyyun 3ala dinihim esem ¨Gurmat¨ wa heya kalema Benjabeyya ta3ni ¨tareqat al mu3allem¨. Yumaththel al morshed arru7i a7ad al jawaneb al asaseyya le jami3 al deyanat al hindeyya wa laken fi SSikhiyya 2ektasaba ahameyya tushakkel jawhar mo3taqadat As-sikh.



Japanese : シーク教は15世紀にグル・ナーナク(Guru Nanak、1469~1539)によって創設されました。その後、さらに9人のグルが後継者となりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta2assasat hadhihi addiyana fil qaren al khames 3ashar 3ala yad Guru Nana (1469-1539). Wa qad 5alafahu 3ala ttawali tes3at mu3allimin 2a5arin.



Japanese : しかし、1956年6月にポーランドで食糧不足と賃金削減に抗議する労働者たちが暴動を起こし、それが共産主義に対する一般抗議行動に変わったとき、クルシチョフの公約が試されることになりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa m3a dhalik, fi 7azeran 1956, wudi3at wu3ud Krushchev 3ala al mi7ak 3indama waqa3at a3mal shaghab fi Bolanda, 7aythu kana al 3ummal ya7tajjun 3ala naqs al ghidha2 wa khafd al 2ujur, wa ta7awwalat ila i7tijaj 3am didda ashhuyu3iyya.



Japanese : 最終的には、クルシチョフは秩序を回復するために戦車を送り込みましたが、一部の経済的な要求に道を譲り、人気のあるウラジスラフ・ゴムルカを新首相に任命することに合意しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala raghem min annahu fil nihaya, arsala Krushchev dabbabat li isti3adat al nidham, illa annahu afsa7a al majal li ba3d al matalib al iqtisadiyya wa wafaqa 3ala ta3yin Wladyslaw Gomulka ashshahir ra2isan lil wuzra2.



Japanese : インダス渓谷文明は、北西インド亜大陸の青銅器時代の文明で、現代のパキスタンの大部分とインド北西部と北東アフガニスタンの一部の地域を包含していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu 7adarat Wadi Assend i7da 7adarat al 3asr al bronzi fi shebeh al qarra al hendeyya al shamaleyya al gharbeyya, wa ta7taden aghlab aradi Bakistan al 7aditha -bi 2esmeha al ma3ruf 7aleyyan- wa ba3d al manateq fi shamal gharb al Hind, wa shamal sharq Afghanestan.



Japanese : この文明はインダス川の流域で栄え、その名の由来となりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2ezdahart al 7adara fi a7wad nahr Assend wa li dhalek 2shtaqqa 2esmuha min hadha al 2esm.



Japanese : 一部の学者は、今では干上がったサラスヴァティ川の流域にも文明は存在したと推測し、インダス・サラスヴァティ文明と呼ぶのが適切であるとしていますが、一方で、1920年代に発掘された最初の遺跡であるハラッパにちなんで、ハラッパン文明と呼ぶ人もいます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala rughum min anna b3da al 3ulama2 yatakahanun bi annahu nadharan li wujud al 7adarat aydan fi a7wad nahr Sarasvati ajjaf 7aliyyan, yajeb an yutlaqa 3alayha isim 7adarat Indus-Sarasvati, baynama yusammiha al ba3d 7adarat Harappan ba3d Harappa , al lati tu3addu awwal mawaqi3iha al lati sayatimmu attanqib 3anha fi 3ishriniyat al qarn al 3eshrin.



Japanese : ローマ帝国の軍国主義的な性質は、医療の進歩に役立ちました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sa3adat attabi3a al 3askareyya lil Embratoreyya al Romaneyya fi dafe3 al taqaddom attobbi ela al 2amam.



Japanese : 医師はアウグストゥス皇帝によって募集され始め、戦いの余波で活用される最初のローマの医療隊を形成しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bad2a al-imbiratur Augustus fi tajnid al-a6ibba2, wa shakkalu awal fayla8 6ibbiy rumaniy li istikhdamih fi a38ab al-ma3arik.



Japanese : 外科医らにはケシの種子から抽出したモルヒネやヘルバネの種子から抽出したスコポラミンなど、各種の鎮静剤の知識がありました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana lada al jarra7in ma3refa bil 3adid min al muhadde2at bima fi dhalik al morfin min mosta5lasat budhur al 5esh5ash wal skoblamin min budhur al a3shab.



Japanese : 彼らは、患者を壊疽から救うための四肢切断術、血流を止める止血帯、そして動脈クランプにも精通していました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Asba7o bari3ana fil bater li enqadh al marda min al ghargharena, wa kadhaleka al 3asbat, wal mashabik al shiryaniyya li mane3 tadaffuq addam.



Japanese : ローマ帝国は何世紀にもわたって医学の分野に大きな利益をもたらし、私たちが今日授かっている知識の多くを生み出しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala mada 3eddat qurun, nataja 3an al Embratoreyya al Romaneyya ta7qiq makaseb ha2ila fi majal attob w shakkalt al kathir min al ma3aref al lati na3refuha al yawm.



Japanese : ピュアランド折り紙とは、一度に折れるのは1か所で、逆折りなどの複雑な折り方はできず、すべての折り目が直線的であるという制約のある折り紙です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi tay al waraq al basit namat min al origanmi bishart annahu yumkin 3amal tayya wa7ida faqat kul marra, wa la yusma7 bil tayyat al akthar ta3qidan methel al tayya al 3aksiyya wa jami3 attayat laha mawaqe3 mubasharah.



[Day21]

Japanese : 1970年代にジョン・スミス氏によって、折り紙の経験が浅い人や手先の不器用な人のために開発されました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad tawwarahu John Smith fil sab3iniyat li musa3adat al 7afizat 3adimat al 5ebra aw al lati ladayha mharat 7arakiyya ma7duda.



Japanese : 子供たちはごく幼少期から人種や人種の固定観念に対する意識が発達し、こうした人種の固定観念が行動に影響を与えます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yutawwir al-atfal wa3yan bi al-qawalib al-namtiyya al3irqiyya fi sinnin mubakira jidan wa hadhihi alqawalib alnamtiya al3unsuriya tu2athir 3ala assuluk.



Japanese : 例えば、学校でうまくいかないと既成概念にはまっている少数派の人種と自分を重ね合わせる子供は、自分の人種に関わる既成概念を知ると、学校でうまくいかなくなる傾向があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala sabil al-mithal, yamil al-a6fal allathyn yan6aun ila a8aliyatin 3ir8iya tamma ta9wiruhum 3ala annahum la yu2addun jayidan ila 3adam al-ada2 al-jayid fi al-madrasa bi mujarrad 2an yata3allamu ashya2 3an al-9ura al-nama6iya al-murtabi6a bi 3ir8ihim.



Japanese : MySpaceは、米国で3番目に人気のあるウェブサイトで、現在5千4百万人のプロフィールが存在します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3adu mawqi3 MySpace thalith ashhar mawaqi3 al-web al-mustakhdama fi al-wilayat almuta7ida wa ladayhi 54 milyun milaf shakhsi 7aliyyan.



Japanese : こういったウェブサイトは特に教育環境において大いに注目を集めています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kaqad hadhiyat hadhihi almawaqi3 al iliktruniyya bi al-kathir min al ihtimam, la siyyama fi bi2at atta3lim.



Japanese : これらのウェブサイトは、特に教育現場で多くの注目を集めています。ブログ、動画、写真、その他の機能を盛り込んだクラスページを簡単に設定することができるなどの優れた側面があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunaka jawanib ijabiya li hadhih almawaqi3, wa allati tashmal, alqudra 3ala i3dad saf7at alfasl bi suhula wa allaty yumkinu 2an tatadhaman mudawanat wa maqati3 video wa suwar wa mizat 2ukhra.



Japanese : このページは、ウェブアドレスを1つ入力するだけで簡単にアクセスでき、キーボードの使用や複雑な綴りが苦手な学生にとって覚えやすく、入力しやすい仕様になっています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin alwusul ila hadhihi assaf7a bi suhula min khilal tawfir 3unwan web wa7id faqat, mimma yaj3al min assahl tadhakuriha wa kitabatiha lil tullab alladhina qad yuwajihuna mushkilatan fi istikhdam law7at almafati7 aw fi attahji2a.



Japanese : 読みやすくカスタマイズしたり、表示色を自由に増減できます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu ta3diluh li tashil alqira2a wa aydan wad3 alwan kathira aw qalila 7asab arraghba.



Japanese : 注意力欠如障害とは、「神経学的症候群であり、その古典的定義は衝動性、注意力散漫、多動またはエネルギー過多の3つの症状です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idtirab nuqs al intibah ¨howa mutalazima 3asabiya laha thaluth taqlidi min al a3rad bima fi dhalika al indifa3, wa altashtut, wa fart alnashat aw alttaqa alza2ida¨.



Japanese : これは教育的な意味での学習障害ではなく、医学的な意味での学習障害であり、すべての子供の3~5%、おそらく200万人ものアメリカ人の子供に影響を与えています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Innaha laysat i3aqa fi atta3allum, innaha idhtirabun fi atta3allum; ¨yusib 3 ila 5 fi al-mi2a min jami3 al-atfal, wa rubbama yasil ila milyunay tifl amriki¨.



Japanese : ADDを持つ子供は、学校の勉強などに集中することは難しいものの、ゲームをしたり、好きなアニメを見たり、句読点のない文章を書いたりするような、楽しいことには集中できるのです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3ani al atfal almusabun bi idhtirab nuqs al intibah min su3uba fi attarkiz 3ala ashya2 mithl al3amal almadrasi, lakin yumkinuhum attarkiz 3ala al ashya2 allaty yastamti3un bi fi3liha mithl mumarasat al al3ab aw mushahadat alrusum almuta7arika almufadhala ladayhim aw kitabat aljumal dun 3alamat tarqim.



Japanese : こういった子供たちは、通常の方法では脳が刺激されないため、脳を刺激しようとして「危険な行動に出たり、喧嘩をしたり、権威にたて突いたり」して、さまざまなトラブルに巻き込まれる傾向があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yamil ha2ula2 al-2a6fal ela al-wu8w3 fy mushkilatin 3adyda li2annahum ¨yankhari6wn fy 2ittiba3 sulwkiyat kha6irat wayatashajarun wayata7adawn al-sul6a¨ min ajl ta7fyz 3u8wlihm fa8ad la yumkin ta7fyzaha bil6uru8i al-3adiya.



Japanese : ADDは仲間との関係に影響を及ぼします。ADDを持つ子がなぜそのように振る舞い、なぜそのように字を綴り、なぜ成熟度が違うのかを他の子供たちは理解できないためです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu2aththir idhtirab nuqs al intibah 3ala al3alaqat m3a aqran akharin li2anna al-atfal al-akharin la yastati3una fahm sabab tasarufihim bi attariqa allati yaf3alun aw sabab tahji2atihim bi attariqa allati yaf3alunaha aw anna mustawa nodhjihim mukhtalif.



Japanese : 上記のように知識を得る能力や学習能力が変化するにつれて知識を得る基準率が変わってきました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nadharan li anna alqudra 3ala al7usul 3ala alma3rifa wa atta3lim qad taghayarat bi attariqa almadhkura a3lah, faqad taghayar almu3addal al asasy alladhy tamma al7usul 3ala alma3rifa bihi.



Japanese : 情報を入手するためのアプローチが異なりました。個人の内面に存在するプレッシャーが想起されることはなく、文面を思い出す能力により焦点が当てられるようになっていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad ikhtalafa nahej al7usul 3ala alma3lumat. Lam ya3ud hunaka dhaght fi al-istid3a2 al fardy, lakinna alqudra 3ala tadhakkur annas asba7at akthara tarkizan.



Japanese : 要するに、ルネサンスは、学習法や知識の普及に大きな変化をもたらしたのです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad a7dath 3a9r al-nah´9a taghyiran jawharian hamman fy 6ary8ati al-ta3allum wanashr al-ma3rifa.



Japanese : 他の霊長類とは異なり、ヒト科の動物は、移動したり、体重を支えたり、木々の間を通り抜ける際に手を使用しなくなっています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala 3aks alqurud lam ya3ud albashar yastakhdimuna aydiyahum fi al7araka aw 7aml al-awzan aw atta2arju7 bayna al-ashjar.



Japanese : チンパンジーの手足の大きさと長さはほぼ同じであり、ナックル歩行をする際に体重を支えるために手を使っていることが示されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatashabah yad al-shambanzy wa8adamah fy al-7ajm wal6wl mima ya3kis istikhdam al-yad li7aml al-wazn fy al-sayr bistikhdam mafa9il al-a9abi3.



Japanese : 人間の手(中指先から手首まで)は足(つま先から踵まで)よりも短く、指骨はまっすぐです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takunu yadu al-insani aqsara min qadamayh, fi dhil wujud 3idham akthara istiqamatan fil yad.



Japanese : 200~300万年前の化石の手の骨から、このように手が運動から操作へと特化していたことがわかります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takshif 3idham alyad al 2u7furiya allaty yablugh 3umruha min milyunay ila thlatht malayin sana 3an hadha alta7awul fi takhsis alyad min al7araka ila atta7akum.



Japanese : 人工的に誘導された明晰夢を頻繁に経験しすぎると、非常に疲弊する可能性があると考える人もいます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3taqidu ba3dhu annas anna tajribat al3adid mina al-a7lam alwadhi7a almusta7atha sina3iyan fi khathirin mina al-a7yan yumkinu an takuna murhiqa lil ghaya.



Japanese : この現象が起きる主な理由は、明晰夢でレム睡眠時間が引き延ばされた結果です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-sabab al-ra2ysy wara2 hathih al-´6ahira huwa natyjata al-a7lam al-wa8i3iya allaty tamud 6wl al-fatra al-zamaniya bayn 7alat nawm 7arakati al-3ayn al-sary3a (REM).



Japanese : 一晩あたりのレム睡眠が減ると、実際の睡眠を経験して体が回復するこの状態は、問題と言えるほど頻度が低下します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma3a 3adad aqal min 7arakat al3ayn assari3a fi allayla, tusbi7u hadhihi al7alat allati tash3ur fiha bi annawm alfi3li wa yata3afa jismuka nadira bima yakfi li tusbi7a mushkila.



Japanese : これは、20~30分おきに起きてテレビを見るのと同じくらい疲れます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hadha al2amr murhaq lil ghaya kama law kunta satastayqidh kulla 3ishrin aw thalathin daqiqa wa tushahid al-televisyon.



Japanese : この効果は、脳が一晩にはっきりした夢を見ようとする回数に依存しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3tamidu atta2thir 3ala 3adad almrrat allati yu7awilu khilalaha 3aqluka 2an ya7luma a7laman wadhi7a fi kulli layla.



[Day22]

Japanese : 北アフリカにいるイタリア軍にとって、ほとんど最初から状況は芳しくありませんでした。1940年6月10日のイタリアによる宣戦布告から1週間以内に、イギリスの第11フッサール軍がリビアのカプッツォ要塞を占領しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam tasir al-2umur 3ala ma yuram bi nisba lil Italiyyin fi shamal Ifriqya taqriban mina albidaya. Khilal usbu3in min i3lan al7arb al-italiya fi 10 yunyu 1940, istawla alfursan albritaniyun al7adya 3ashar 3la 7isn Capuzzo fi Libya.



Japanese : イギリス軍はバルディアの東方で待ち伏せし、イタリア第10軍工兵司令官ラストゥッチ将軍を捕虜にした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi kamin sharq Bardia, 2asara albritaniyun almuhandis al3am lil jaysh al itali al3ashir, algeneral Lastucci.



Japanese : 6月28日、リビア総督でムッソリーニの後継者と考えられていたイタロ・バルボ元帥は、トブルークに上陸中に友軍からの銃撃を受けて死亡しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 28 Yunyu/7uzayran, qutila almarishal Italo Balbo, al7akim al3am li Libya wa waliy 3ahd Mussolini bi niran sadiqa athna2 hubutih fi Tobruk.



Japanese : 近代スポーツのフェンシングは、大学生からプロやオリンピック競技まで、さまざまなレベルで行われています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tumarasu riyadhat almubaraza al7aditha 3la 3iddat musـtawayat, bad2an min mustawa attullab alathina yata3allamuna fi aljami3at wa wusulan ila al-munafasـa al-i7tirafiya wa al-olimbiyya.



Japanese : このスポーツは2人の選手が向かい合って対戦し、両者が剣で攻防を繰り広げます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tammat mumarasat hadhihi arriyadha fil bidaya 3la hay2at mubaraza, 7aythu yatanafas a7ad al-mubarizin amama al-akhar.



Japanese : ゴルフとは、クラブで打ってボールを穴に入れるゲームです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-golf hiya lu3ba yastakhdim fiha alla3ibun al3asa li dharb alkurat fi athuqub.



Japanese : 通常のラウンドでは18ホールを回り、選手は原則としてコースの第1ホールから開始し、第18ホールで終了します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatimmu la3ib thmaniyata 3ashar 7ufra khilal aljawla al3adiya, 7aythu yabda2 alla3ibun 3adatan min awwali 7ufra fil mal3ab wa yantahun fi athamina 3ashar.



Japanese : 最少の打数またはクラブのスイング数でコースを終えた選手が勝利します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alla3ib al-ladhi yuwajih aqal 3adad min adharbat bil fariq 7atta nihayat almubarat yakunu huwa alfa2iz.



Japanese : このゲームは芝生の上で行われ、ホールの周りの芝生は短く刈られてグリーンと呼ばれています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2uqimat almubarat fawqa al7asha2ish, wa tuqassu al7asha2ish almu7ita bil 7ufra wa yutlaq 3alayha isـm al-akhdar.



Japanese : おそらく、最も一般的な観光事業の形態は、ほとんどの人が旅行と関連付ける観光レクリエーションです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : qad yakunu akthara anwa3 assiya7a shuyu3an ma yarbituhu mu3dham annas bi assafar: assiya7a attarfihiya.



Japanese : これは、人々が日常生活とはまったく違う場所に行き、ゆったりした気分で楽しんでいる時です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7duth hadha 3indama yantaqil al-ashkhas ila mkanin ma mukhtalif tmaman 3an 7ayatihim alyawmiya almu3tada lil istirkha2 wa al-istimta3.



Japanese : ビーチ、テーマパーク、キャンプ場は、観光レクリエーション客がよく訪れる最も一般的な場所です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ghaliban ma takunu ashawati2 wal muntazahat wa almukhayamat hiya al amakin al akthar shuyu3an allaty yartaduha alsuya7 alladhyna ya2tuna min ajl attarfih.



Japanese : 特定の場所を訪れる目的がその場所の歴史や文化を知ることである場合、その種の観光は文化観光と呼ばれます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kana alhadaf min ziyarat ashakhs ila makan mu3ayan howa atta3aruf 3ala tarikhih wa thaqafatih, fa inna hadha annaw3 min assiya7a yu3raf bi ism assiya7a athaqafiya.



Japanese : 観光客は、1国のさまざまなランドマークを訪れることも、1つの地域のみに集中するという選択肢もあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : qad yazur assuya7 m3alim mukhtalifa fi dawla mu3ayana aw qad yakhtaruna attarkiz 3ala mantiqa wa7ida biha fa 7asb.



Japanese : この活動を見た入植者たちも増援を要請していた。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad talaba almustawtinun alladhin shahadu hadha annashat bi ta3zizat.



Japanese : 前方陣地を補強する部隊には、ジョン・スターク大佐とジェームズ・リード大佐(ともに後に将軍となる)の下で200人からなるニューハンプシャー第1連隊と第3連隊が動員されていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tadammant al quwwat al lati 3azzazt al mawaqi3 al-amamiya fawjay New Hampshire al-awwal wa athalith almukawwanayn min 200 raul, t7ta qiyadt al3aqidayn John Stark wa James Reed (wa asba7a kulahuma jiniralat fima b3d).



Japanese : スタークの兵士たちは入植者陣地の北端側フェンス沿いに陣地を構えました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Itakhdha rijal assayid Stark mawaqi3 3ala tol aljidar fi attaraf ashamaly li mawqi3 almusta3mir.



Japanese : 干潮時に半島の北東に沿ってミスティック川に沿って隙間が開くと、彼らはすかさず、狭い海岸の北端まで低い石垣でフェンスを拡張しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3indama fata7a almad almunkhafid fajwatan 3ala tul annahr alghamid 3ala tul ashamal asharqi min shibh aljazira, qamu bi sur3a bi tawsi3 assiyaj bi jidar hajari qasir ila ashamal yantahi 3inda 7affat almiyah 3ala shati2 saghir.



Japanese : グリッドリーまたはスタークは外柵の前方約100フィート(30 m)の位置に杭を打ち、正規軍がそこを通過するまで誰も発砲しないようにと命令しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wadha3a Gridley aw Stark watadan 3ala bu3d 7awalay 100 qadam (30 mitr) amam assiyaj wa 2amara alla yutliqa a7ad annar 7atta yamurra 3alayhi annidhamiyin.



Japanese : アメリカの計画は、異なる3方向から協調攻撃を開始するというものでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I3tamadat alkhuta al-amrikiya 3ala shan hajamat munasaqa min thalathat itijahat mukhtalifa.



Japanese : ジョン・カドワルダー将軍は、敵の増援を阻止するために、ボーデンタウンにある英国軍駐屯地に向けて陽動攻撃を開始しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sayashun aljeneral John Cadwalder hujuman mudhallilan dhidda al7amiya albritaniya fi Bordentown, min ajl man3 ayi da3m.



Japanese : ジェームズ・ユーイング将軍は、トレントン軽巡洋艦で民兵700人を連れて川を渡り、アサンピンク・クリークにかかる橋を奪取し、敵軍の逃亡を阻止しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Saya2khudh aljeneral James Ewing 700 milishiyan 3abra annahr fi Trenton Ferry, wa yastawli 3ala aljisr fawqa nahr Assunpink wa yamna3 aya quwwat mu3adiya min alhurub.



Japanese : 2,400人の主力突撃部隊は、トレントンの北9マイルの地点で川を渡り、グリーン指揮下とサリヴァン指揮下の2つの部隊に分かれ、夜明け前の攻撃を開始しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat alquwwa alhujumiya alra2isiya almukawwana min 2400 rajul ta3bur annahr tis3at amyal shamal Trenton , thumma tanqasim ila majmu3atayn, wa7ida ta7t qiyadat Greene wa wa7ida ta7ta qiyadat Sullivan, min ajel shan hujum qabl alfajar.



Japanese : クォーターマラソンからハーフマラソンに転向する場合、スピードの重要性ははるかに低くなり、持久力が絶対的に必要になります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma3a 7uduth attaghyir min rub3 mil ila nisf mil, tusbi7 assur3a aqal ahamiya bi kathir wa yusbi7 atta7amul darura quswa.



Japanese : もちろん、2分を切る一流のハーフランナーは、それなりのスピードがあるはずですが、どんなことがあっても持久力を伸ばしていかなければなりません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi attab3 yajib 2an yatamata3 al3adda2 min addaraja al 2ula, arrajul alladhi yumkinuh attaghalub 3ala arraqam al-qiyasi almutamathil fi daqiqatayn, bi qadrin la ba2sa bihi min assur3a, wa lakin yajib saql alqudra 3ala atta7amul fi jami3 almakhatir.



[Day23]

Japanese : 冬場にクロスカントリー走をしながら、ジムに通って上半身を鍛えれば、ランニングシーズンに向けて最高の準備となります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu musabaqat arrak9 3abra albalad khilal fasl alshita2, bil idhafa ila attamarin arriyadhiya lil juz2 al3ulwy mina aljism afdhal i3dad li mawsim arrak9.



Japanese : 栄養療法だけで超一流選手が育つわけではありませんが、栄養摂取は若い選手の健康状態全般を大きく左右する可能性があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yumkin lil mumarasat alghidha2iya assalima wa7daha 2an tuwallida 2ada2an mutamayizan, lakinnaha yumkin 2an tu2athira bi shaklin kabir 3ala si7at arriyadhiyin ashabab bi shaklin 3am.



Japanese : 健康的なエネルギーバランスを維持し、効果的な水分補給習慣を実践し、サプリメントのさまざまな実用面を理解することは、選手の成績向上にもスポーツの普及にも役立ちます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin 2an yusa3ida al7ifadh 3ala tawazun taqa si7iya wa mumarasat 3adat attartib alfa3ala wa fahm aljawanib almukhtalifa li mumarasat almukamilat arriyadiyin 3ala ta7sin 2ada2ihim wa ziyadat istimta3ihim bi arriyadha.



Japanese : 中距離走は比較的安上がりなスポーツですが、参加に必要な装備が少ないという誤解が多いようです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu arrak9 li masafatin mutawassita riyadha ghayr mukallifa nisbiyan; wa ma3a dhalika, fa inna hunaka al3adid min almfahim alkhati2a fima yt3laq bi ajza2 almu3iddat alqalila almatluba lil musharaka.



Japanese : 必要に応じて製品を購入できますが、性能に影響する製品はほとんどありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu shira2 almuntajat 7asab al7aja, wa lakinna mu3dhamaha sayakunu lahu ta2thir dha2il aw laysa lahu ta2thir 7aqiqy 3ala alada2.



Japanese : アスリートは、実質的なメリットがない製品でも好ましいと感じることがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yash3ur arriyadiyun annahum yufadhilun muntajan 7ata 3indama la yuwaffir fawa2id 7aqiqiya.



Japanese : 原子は、すべての物質の基本的な構成要素の1つであると考えることができます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin i3tibar aldharra wa7ida min allabinat al-asasiya li kulli mada.



Japanese : これは非常に複雑な天体で、単純化されたボーアモデルによれば、中心核が電子によって周回しており、太陽を周回している惑星に似ています(図1.1参照)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Innahu kayan mu3aqqad lil ghaya yatakwwan, wifqan li namudhaj Bohr almubassat, li nawat markaziya tadur 7awla al-iliktrunat, tushbih ila 7adin ma alkawakib allati tadur 7awla ashams - 2undhur ashakl 1.1.



Japanese : 核はいずれも中性子と陽子という2つの粒子で構成されます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatakawwan annawat min naw3ayn mina aljusaymat - naytrunat wa prutunat.



Japanese : 陽子は正電荷を帯び、中性子は無電荷です。電子は負電荷を帯びた粒子です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Albrutiniyyat laha shu7nat kahraba2iya mujaba baynama annaytrunat lysa laha shu7nat. Al-iliktrunat laha shu7nat kahraba2iya saliba.



Japanese : 被害者を保護するには、まず現場を調査して安全を確保しなければなりません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li fa7s adha7iya, yajib 3alayka mas7 makan al7adith li dhaman salamatik.



Japanese : 被害者に近づきながら被害者の位置と無意識の危険信号を察知する必要があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib 3alyka mula7azt wadh3 aldha7iya wa anta taqtaribu minh, wa al-intbah ila ay 3lamat ta7ziriya tilqa2iya.



Japanese : 助けようとして怪我をしたら、事態を悪化させるだけです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha ta3aradhta lil adha athna2 mu7awalatik almusa3ada, fa qad ta3mal faqat 3ala ja3l al 2umur aswa2.



Japanese : この研究では、腰痛患者の痛みと障害の関係には、抑うつ、恐怖、破局化が介在していることがわかりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kashafat addirasat 3an anna al-ikti2ab, wa alkhawf, wa atta3arrudh lil azamat tatawassat al3alaqa bayna al-2alam wa al3ajz, lii ladhina yu3anun min alam asfal adhahr.



Japanese : うつ病や恐怖ではなく、破局化の効果のみが、週例の構造化PAセッションの条件となっていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Innahu faqat ta2thir alkaritha, wa lam yakun al-ikti2ab wa alkhawf mashrutayn bi jalasat annashat albadany al-osbu3y almuntadhama.



Japanese : 定期的な活動に参加している人は、慢性疼痛と正常な身体運動から生まれる不快感との違いを区別する痛みの否定的知覚については、より多くの支援が必要でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yakunu almusharikun fi nashat muntazam bi 7ajatin ila mazid mina adda3m 3indma yt3laq al2amr bi alnazarat alsilbiya lil 2alam, allathy yumayiz al-ikhtilafat bayna al-2alam almuzmin wa ashu3ur bi 3adam arra7a natijatan lil 7arakat albadaniya al-i3tiyadiya.



Japanese : 視覚、つまり見る能力は、視覚系の感覚器官(つまり目)に依存しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta3tamid alru2ya aw alqudra 3la alru2ya 3la ala3dha2 al7isـsiya fi nizam alru2ya aw al3aynayn.



Japanese : 眼の構造は、生体の要件に応じて、ごく単純なものから非常に複雑なものまでさまざまです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunaka al3adid min albinyat almukhtalifa lil 3uyun, wa tatarawa7 darajat t3qidiha 7asba i7tiyajat alka2in al7ay laha.



Japanese : 構造が異なれば機能も異なり、感じ取る波長が異なり、視力の程度も異なります。また、それらの構造には入力信号を理解するためのさまざまな処理や機能に応じた個数が必要になります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatamayyaz albinayat almukhtalifa bi qudrat mutanawi3a, kama annaha 7assasa li atwal almawjat almukhtalifa wa dhat darajat mutaghayira min al7idda, kama annaha ttatallab mu3alaja mukhtalifa li fahm almudkhalat wa al-arqam almukhtalifa lil 3aml 3ala afdhal na7w.



Japanese : 集団とは、ある地理的な範囲にいる特定の種の生物の集まりです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Asukkan hum majmu3at alka2inat al7aya min naw3 mu3ayan dakhil mintaqa jughrafiya mu3ayna.



Japanese : 集団内のすべての個体が特定の表現形質に関して同一である場合、それらは単形性と呼ばれます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3indama yashtarik jami3 al-afrad fi mujtama3in ma fi simat namatiya mu7addada, fa innahum yu3rifuna bi ism muwa7ady ashakl.



Japanese : 個体が特定の形質を持つ何とおりもの変種として現れるとき、それらは多型質と呼ばれます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3indma yudhhir al-afrad 3iddat mutaghayirat li simat mu7addada, fa sayakunun mut3addidy alashkal.



Japanese : 軍隊アリの群れは隊列を組んで移動し、巣の作り方も異なります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tasir musta3marat annaml wa tu3ashish fi mara7il mukhtalifa aydan.



Japanese : 遊牧段階では、軍隊アリは夜間に隊列を組んで移動し、日中は野営します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi mar7alat attir7al yasir jaysh annaml laylan wa yatawaqaf 3an sun3 almukhayam athna2 annhar.



Japanese : コロニーでは、入手可能な食料が減少したときに遊牧を開始します。この時期、コロニーは一時的の巣を作り、毎日のように作り変えます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yabda2 sakinu almust3mara fi mar7alat attir7al waqtama yaqil alghidha2 almuta7 laha. Wa ya3mal sakinu almusta3mara khilal hadhihi almar7ala 3la insha2 masـakin mu2aqqata, tataghayar yawmiyyan.



[Day24]

Japanese : こうした遊牧段階での暴挙や進撃は、約17日間ずつ続きます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tastamirru kullun min hadhihi althawarat aw almasirat li mudat 17 yawm taqriban.



Japanese : セル(細胞)とは何でしょうか?セルという言葉は、ラテン語で「小部屋」を意味する「cela」に由来し、コルクの構造を観察していた顕微鏡技師による造語がその起源です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Madha ta3ny al khaliya? Ta2ti kalimat ¨khaliya¨ mina alkalima allatiniya ¨cella¨, wal lati yuqsadu biha ¨ghorfa saghira¨, wa qad saghaha fi badi2 al2amr ikhtisasy maghary yuraqib tarkibat alfillin.



Japanese : 細胞とは、あらゆる生物の体の基本単位であり、生物はいずれも1つ以上の細胞で構成されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-khaliya hiya alwi7da alasasiya fi jami3 alka2inat al7aya, wa tatakawwan ajsam jami3 alka2inat al7aya min khaliya wa7ida aw akthar.



Japanese : 実際、細胞は生命の研究にとって非常に基本的で重要なものであり、「生命の構成要素」と呼ばれることがよくあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3tabar alkhalaya asasiatan wa mu3aqada lil ghaya li dirasat al7ayat, fi alwaqi3, yushar ilayha ghaliban bi ism ¨allabanat al asasiya lil 7ayat¨.



Japanese : 神経系は、血液の流れを維持するために体の外に神経インパルスを送ることで恒常性を維持しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7afz algihaz al3asaby 3ala attawazun bi irsal nbadhat 3asabiya 3an tariq aljism lil 7ifaz 3ala tadaffuq addam duna 3a2iq.



Japanese : これらの神経インパルスは、体全体に非常に迅速に送られ、潜在的な脅威から体を安全に守るうえで役立ちます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin irsal hadhihi annabadat al3asabiya bi sur3a fi jami3 an7a2 aljism mimaa yusa3id fil 7ifaz 3ala aljism 2aminan min ayi tahdid mu7tamal.



Japanese : 竜巻は、他の暴風雨に比べて狭い範囲に発生しますが、その通り道にあるものすべてを破壊する場合があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tadhrib al-a3asir misa7atan saghira muqaranatan bil 3awasif al3anifa al-ukhra, lakin yumkinuha tadmir kulli shay2 fi tariqiha.



Japanese : 竜巻は木を根こそぎ倒し、建物から屋根や壁板をはぎ取り、車を空に巻き上げます。最も猛威を振るう竜巻の2%は3時間以上続きます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taqtali3 al-a3asyr al-ashjar, wa tanzi3 al-alwa7 min fawq almbany, wa taqdhif bi ssayarat n7w assama2. Tadum nasbt al-ithnayn bil mi2a min a3naf al-a3asyr li akthar min thlath sa3at.



Japanese : これらのモンスターストームは、最大風速が時速480km(133m/秒、時速300m)になります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tasil sur3at hadhihi al3awasif al3anifa ila 480 km/h (133 m/s; 300 mph).



Japanese : 人類は何千年も何千年も前から、拡大用のレンズを作り、使ってきました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yasna3u albashar al3adasat almukabira wa yastakhdimunaha mundhu alaf assinin.



Japanese : しかし、実用に耐える最初の望遠鏡が作られたのは16世紀後半のヨーロッパでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa m3a dhalik, fa qad tama sun3 awal telescopat 7aqiqiya fi Europa fi awakhir alqarn assadis 3ashr.



Japanese : これらの望遠鏡は、2つのレンズを組み合わせたもので、遠方にある物体を近くにあるように拡大して見せる働きをします。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Istakhdamat hadhihi altelescopat 3adastayn mudmajatayn kay taj3l al-ashya2 alba3ida tabdu aqrab wa akbara 7ajman.



Japanese : 欲や利己主義は常に身近なものですが、多数派が利益を得るときには、利己的に振る舞うことで短期的には常に多くの利益を得られるというのが協力の本質です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sayazalu aljasha3 wa al ananiya ma3ana da2iman, wa min tabi3at alta3awun annahu 3indama tastafid al aghlabiya sayakun hunaka da2iman almazid min almakasib 3ala almada alqasir min khilal attasaruf bi ananiya.



Japanese : うまくいけば、長期的な最善の選択肢は互いに協力し合うことだとほとんどの人が気づくでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Na2mal 2an yudrika mu3zm annas anna afdal khiyar lahum 3ala almada attawil howa al3amal m3a al2akharin.



Japanese : 多くの人々は、人間が別の星に旅行し、別世界を探索できる日を夢見ています。宇宙に何があるのか知りたがっている人もいれば、別の惑星に宇宙人や他の生命体が住んでいると信じている人もいます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7lum alkathir min annas bil yawm alladhy yumkinu fihi lil bashar assafar ila najmin akhar wa istikshaf 3awalim ukhra, wa yatsa2l alb3dh 7awla ma ya3tqiduh al-akharun ma idha kant alka2inat alfadha2iya aw al7ayat alukhra qad ta3ish 3la kawkab akhar 2am la.



Japanese : しかし、仮にそれが起きたとしても、おそらくそう長時間は続かないでしょう。星は非常に拡散的で「隣同士」の星間の距離は何兆マイルもあるのでます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa lakin, idha 7adatha hadha fi ayi waqt, fa min almu7tamal alla ya7duth li fatrat tawila jidan. annujum muntashira li darajat anna hunak trilyunat al amyal bayna annujum allaty tu3tabar ¨jiran¨.



Japanese : もしかしたら、あなたのひ孫たちが異星人の惑星に降り立って、古代の祖先に思いを馳せる日が来るかもしれません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Rubbama sayqif a7fadik fi 3alm gharib wa ytsa2alun yawman ma 3an aslafihim alqudama?



Japanese : 動物の体は多数の細胞でできています。動物は食物を摂取して体内で消化します。ほとんどの動物は動くことができます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatakawwan al7ayawanat min al3adid min alkhalaya. ya2kulun al ashya2 wa yahdimunaha fi ddakhil. yumkinu li mu3zam al7ayawanat atta7aruk.



Japanese : 脳を持っているのは動物だけです(すべての動物が持っているわけではなく、クラゲなどは持っていません)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamlik al7yawanat admigha faqt (3la arraghm min anna jami3 al7ayawanat la tamtalik admigha; fa inna qanadyl alba7r, 3ala sabil almithal, lysa ladyha admigha).



Japanese : 動物は地球上のいたるところに生息しています。地面を掘ったり、海を泳ぎ回ったり、空を飛んだりしています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma al3uthur 3ala al7ayawanat fi jami3 an7a2 al ard. ya7firun fil ardh wa yasba7un fil mu7itat wa yatirun fi ssama2.



Japanese : 細胞とは生物の構造的機能的な最小単位です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alkhaliya hiya asghar wi7da haykalia wa wazifiya lil ka2in al7ay (al-ashya2).



Japanese : セルはラテン語で小さな部屋を意味する「cella」に由来しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alkhaliya ta2ti min alkalima al-latiniya ¨cella¨ wa allati ta3ni alghurfa assaghira.



Japanese : 生物を顕微鏡で見ると、丸や四角の微細な組織でできていることがわかります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha nadharta ila alka2inat al7aya ta7ta almijhar, satara annaha masnu3a min muraba3at aw kurat saghira.



Japanese : 英国の自然哲学者ロバート・フックは、顕微鏡でコルクの切片を観察し、たくさんの小部屋が見えることを確認しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad wajada 3alim ala7ya2 albritany Robert Hooke muraba3at saghira fil fillin bi istikhdam mijhar.



Japanese : 見た目はいくつもの部屋のようでした。彼は死んだ細胞を観察した最初の人でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tabdu ka ghuraf. kana awwalu shakhs yuraqib alkhalaya almayita.



[Day25]

Japanese : 物質がある状態から別の状態に移行しても元素や化合物は変化しません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin lil 3anasir wa almurakabat 2an tantaqila min 7ala ila ukhra wa la tataghayar.



Japanese : 気体としての窒素には液体窒素と同じ性質があります。液体の方が高密度ですが、分子数は同じです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alnitrogen ghazun la yazalu lahu nafs khwas alnitrogen assa2il. Takunu al7ala assa2ila akthara kathaftan, wa lakinna aljuzay2at tadhal kama hiya duna taghyir.



Japanese : 水もその一例です。水は水素原子2つと酸素原子1つで構成される化合物です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu alma2 mithalan akhar 3la dhalika. yatakawwanu alma2 almurakkab min dharatayn hydrogen wa dharart oxygen.



Japanese : 気体、液体、固体のいずれの状態でも分子構造は変わりません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lahu nafs attarkib aljuzay2i swa2 kana ghazan aw sa2ilan aw salban.



Japanese : 物理的な状態が変化しても、化学的な状態は変わりません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala arraghm min anna 7alatuhu alfizya2iya qad tataghayar, illa anna 7alatuhu alkimya2iya tadhalu nafsaha



Japanese : 時間とは、身近にあって私たちのあらゆる活動に影響を与えるものでありながら、理解しにくい概念です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Azzaman shay2un yu7itu bina fi kulli makan, wa yu2athir 3ala kulli ma naqumu bihi, wa ma3a dhalika yas3ubu fahmuh.



Japanese : 時間については何千年も前から宗教家、哲学者、科学者が研究を重ねてきました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Khadha3a mafhum azzaman li dirasa 3ala yad 3ulama2 addin, wal falsـafa li alaf assـinin.



Japanese : 私たちは、時間を未来から現在を経て過去に至るまでの一連の出来事として経験します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nushahidu azzaman ka silsila mina al-a7dath allaty tamurru mina almustaqbal, mururan bil 7adhir wa wusulan ila al-madhy.



Japanese : 時間は、出来事の継続時間(長さ)を比べる方法でもあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama yushir azzaman ila kayfiyat muqaranatina li muddat (tul) al-a7dath.



Japanese : 周期的な出来事の繰り返しを観察することで、時間の経過を自分で目印にすることができます。周期的な出来事とは、何度も定期的に発生することです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinuka ta7did murur alwaqt bi nafsika min khilal muraqabat tikrar a7ad ala7dath addawriya. al7adath addwry huwa shay2un ya7duthu miraran wa tikraran bi shaklin muntazam.



Japanese : 今日、コンピュータは写真や動画の操作に使用されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tustakhdamu ajhizat alcomputer alyawm li mu3alajat assuwar wa maqati3 al-video.



Japanese : コンピューターで高度なアニメーションを制作でき、そういったアニメーションがテレビや映画で放映されることが増えています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu insha2 rusum muta7arikka mutatawwira 3ala ajhizt alcomputer wa yustakhdam hadha annaw3 mina arrusum almuta7arika bi shaklin mutazayid fi attelevision wal aflam.



Japanese : 多くの場合、音楽は高性能コンピュータで記録され、サウンドの処理やミキシングがされます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ghaliban ma tusajjal almusiqa bi istikhdam ajhizat 7asub mutatawira li mu3alajat al-aswat wa mazjiha ma3an.



Japanese : 19世紀から20世紀まで長い間、ニュージーランドに最初に入植した先住民はマオリ族で、恐鳥(モア)と呼ばれる巨大な鳥を狩っていたと考えられていました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li fatra tawila khilal alqarnayn attasi3 3ashar wa al3ishrin, kana yu3taqad anna assukkan al awa2il li New Zelanda hum sha3b al Maori, alladhin istadu attuyur al3imlaqa almusamat moas.



Japanese : その後、マオリ族が大船団でポリネシアから移住し、モリオーリ族からニュージーランドを奪い取って農耕社会を築いたという説が定着しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Thumma assasat annazariya li fikrat 2anna sha3b al-Maori qad hajara min Polynesia fi ustulin 3azim, thumma akhz New Zelanda min Moriori wa assasa biha mujtama3an zira3iyan.



Japanese : しかし、新しい証拠によると、モリオリ族はニュージーランドからチャタム諸島に移住してきた本土のマオリ族集団であり、独自の平和的な文化を発展させてきたとされます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika, tushir adilla jadida ila anna Moriori kanu majmu3a min almawiriyin min albar arra2isi alladhyn hajaru min New Zelanda ila juzur Chatham, li tatwir thaqafatihim almumayaza wa assilmiya.



Japanese : チャタム島にはニュージーランドから移ってきた別の部族も暮らしており、それがマオリ族でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kant hunaka aydhan qabila ukhra fi juzur Chatham, wa sukkanuha hum al-Maori alladhyna hajaru kharija New Zelanda.



Japanese : 彼らは自らをモリオリと呼び、何度か小競り合いがありましたが、最終的にはモリオリは全滅してしまいました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad atlaqu 3ala anfusihim ism al-Moriori, wa kant hunaka ba3dh almunawashat, wa fi annihaya tamma alqadha2 3alayhim.



Japanese : 数十年前から関わってきた個人の方々が、困難や失敗を率直に評価しながらも、私たちの強みや情熱を評価するのを手伝ってくれました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sa3adna al-afrad alladhina sharaku li 3iddat 3uqud fi taqdir niqat quwwatina wa shaghafina athna2 taqyim assu3ubat wa 7atta al-ikhfaqat.



Japanese : 個人、家族、組織の話を聞く中で、過去の歴史や組織の文化に善悪の影響を与えた人物について、貴重な洞察を得ることができました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Athna2 istma3ina ila al-afrad wa hum yusharikuna qisasahum wa qisas 3a2latihim wa mu2assasatihim, tashakkalat ladayna nadhra thaqiba 3an almadhy wa ta3arrafna 3ala b3dh ashakhsiyat allaty atharat bi shaklin jayid aw sayi2 3ala thaqaft almu2assasa.



Japanese : 自分史を理解しているからといって文化を理解していることにはなりませんが、少なくとも組織の歴史の範囲内で自分が置かれた立場を理解するのに役立ちます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi7in anna fahm tarikh ashakhs la ya3ny fahm thaqafatih, ila annahu yusa3idu al-ashkhas 3ala al-aqal 3ala iktisab al-i7sas bil makan alladhy kanu fih 3ala madar tarikh almu2assasa.



Japanese : 成功を評価し、失敗を自覚する中で、個人や参加者全体が、組織の価値観や使命、原動力などをより深く発見していきます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3inda taqyim alnaja7at wa idrak 7alat al-ikhfaq, yata3arrafu al-afrad wa jami3 al-ashkhas almusharikin 3ala alqiyam wa rrisala almaqsuda, wa alqiwa addafi3a lil munazama bi mazidin mina atta3amuq.



Japanese : この例では、過去の起業家としての行動とその結果としての成功例を思い出すことで、地域教会の新しい変化や新しい方向性を人々が受け入れるようになりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi hadhihi al7ala, sa3ada isti7dhar al-amthila assabiqa li suluk riyadat al-a3mal wa nnaja7at annatija 3an dhalik 3ammat annas 3ala al-infta7 3ala attaghriyarat aljadida w attawajuh aljadid lil kanisa alma7aliya.



Japanese : このような成功例は、将来の変化への恐怖心を軽減しながら、変化に向けて前向きな傾向を生み出します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad qallalat qisas alnaja7 hadhihi min makhawif attaghyir, baynama khalaqat ittijahat ijabiya na7wa attaghyir fil mustaqbal.



Japanese : 収束思考パターンは、異なる発想や分野をつなげて解決策を見つけようとする問題解決手法です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Anmat attafkir almutaqariba hiya tiqaniya li 7al almushkilat tuwa7id al afkar aw almajalat almukhtalifa li ijad 7al.



[Day26]

Japanese : このマインドセットの焦点は、スピード、論理性、正確性にあり、事実の特定、既存のテクニックの再適用、情報収集にも力を入れています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Turakkizu hadhihi alqudra al3aqliya 3la assur3a, wa almantiq, wa addiqa, bil idhafa ila ta7did al7aqa2iq, wa i3adat tatbiq attiqaniyat al7aliya, wa jami3 alma3lumat.



Japanese : この考え方の最も重要な要素は、「正解は1つしかない」という点です。正しいか間違っているかという2つの答えしか考えないのです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-3amil al-aham fi hadha almafhum huwa annahu hnaka ijaba wa7id sa7i7a faqat. Anta tufakkiru fi ijabatayn faqat ima sa2iba aw khata2.



Japanese : このような考え方は、特定の科学や標準的な手順に関連付けられています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yartabitu hadha annaw3 mina attafkir bi 3ilmin mu3ayn aw ijra2at mu3ayana.



Japanese : この種の人は論理的思考力に富み、パターンを記憶したり、問題を解決したり、科学的なテストに取り組んだりできます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yamtaliku al-ashkhas alladhyna ladayhim hadha annaw3 mina attafkir mantiqiyan wa qadiran 3ala 7ifz al-anmat wa 7al almushkilat wa al3amal 3ala al-ikhtibarat al3ilmiya.



Japanese : 人間は他人の心を読むという点では、圧倒的に最も優秀な種である。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3tabar albashar ila 7adin ba3id akthar al anwa3 mawhibatan fi qira2at 3uqul al2akharin.



Japanese : つまり、自分以外の人間が何を認識し、何を考え、何を信じ、何を知り、何を望んでいるかを予測できるということです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa hadha ya3ny annana qadirun 3ala attanabbu2 bi naja7 bima yudrikuhu albashar al-akharun aw yuqaddimunahu aw yu2minun bihi aw ya3rifunahu aw yarghabun fih.



Japanese : これらの能力の中でも、他人の意図を理解することは非常に重要です。それにより、起こり得る物理的な行動における曖昧さを解決することができます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Min bayni hadhihi alqudrat, fahm niyat al2akharin 2amrun baligh al ahammiya. yasma7u lana bi 7al alghumud almu7taml fil af3al aljasadiya.



Japanese : 例えば、車の窓を割っている人を見かけたら、他人の車を盗もうとしていると思うことでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala sabil almithal, idha ra2ayta shakhsan yaksir nafidhat sayara, fa mina almu7tamal 2an taftaridha annahu kana yu7awil sariqat sayarat shakhs gharib.



Japanese : 車の鍵を紛失し、自分の車に侵入しようとしている人だとしたら、別の判断をする必要があるでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sayakunu bi 7aja ila al7ukm 3alayhi bi shaklin mukhtalif idha faqada mafati7 sayaratih wa kanat sayaratuhu hiya allaty yu7awil iqti7amaha.



Japanese : MRIは、1930年代にフェリックス・ブロッホ(スタンフォード大学勤務)とエドワード・パーセル(ハーバード大学出身)によって発見された核磁気共鳴(NMR)と呼ばれる物理現象に基づく撮像法です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3tamidu attaswir bi arranin almaghnatisy 3ala dhahart fizya2iya tusamma arranin almaghnatisy alnawawy (NMR), wa allaty iktshafaha Felix Bloch (wa allathy ya3mal fi jami3at Stanford) wa Edward Purcell (min jami3at Harvard) f athalathiniya.



Japanese : この共鳴では、磁場と電波の作用で原子が微小な電波を発します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi hadha arranin, yatasabbab almajal almighnatisy wa mawjat arradio fi itlaq adharrat li isharat radio daqiqa.



Japanese : 1970年、医学博士であり研究者でもあるレイモンド・ダマディアン氏は、磁気共鳴画像を医学診断の道具として利用するための根拠を発見しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 1970, iktishaf attabib wa 3alm al-ab7ath Raymond Damadian asas istikhdam attaswyr bil ranyn almaghnatisi bi i3tibariha addat lil tashkhis attibi.



Japanese : 4年後には、MRIの分野で世界初となる特許が認められました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da arba3 sanawat tamma man7 bara2at ikhtira3, wa allaty kanat awal bara2at ikhtira3 fi al3alam yatimmu isdaruha fi majal attaswir bi arranin almighnatisi.



Japanese : 1977年にダマディアン博士は世界初の「全身」MRI撮影装置を完成し、難題に立ち向かう自らの精神にちなんでその装置に「不屈」と名付けました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 1977, intaha aldoctor Damadian insha2 awal jihaz taswir bil arranin almighnatisi ¨lil jism ba akmalih¨, wa allathy 2utliqa 3alayhi ¨aljihaz allathy la yuqhar¨.



Japanese : 非同期コミュニケーションは、内省や他者への反応の時間を促すものです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yushajji3 al itisal ghayr almutazamin 3ala alwaqt li ttafkir wa attafa3ul m3a al2akharin.



Japanese : 生徒は自分のペースで取り組むことができ、指導情報のペースをコントロールできます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yuti7 li ttullab alqudra 3la al3amal wifqan li darajat taqaddumihim wa tta7akkum fi watirat alma3lumat atta3limiya.



Japanese : また、フレックスタイム制も可能で、時間的な制約が減ります。(Bremer, 1998)

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bil idhafa ila dhalika, hunaka alqalil min alquyud azzamaniya ma3a imkaniyat sa3at 3amal marina. (Bremer, 1998)



Japanese : インターネットやウェブを利用することで、学習者はいつでも情報にアクセスできるようになります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yuti7u istikhdam al-internet wa shabakat alweb al3alamiya lil muta3allimin alwusul ila alma3lumat fi kul al-awqat.



Japanese : また、学生はいつでも講師に質問でき、次回の面談まで待たなくても、かなり迅速な返答を期待することができます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu li ttullab aydhan irsal as2ila ila al-mudarrisin fi ayi waqt khilala alyawm wa tawaqqu3 ijaba sari3a bi shaklin ma3qul badlan min al-intizar 7atta al-ijtima3 attaly wajhan li wajh.



Japanese : ポストモダンの学習方法は、絶対的な考え方から解放されています。優れた学習方法は1つではありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatadhmman manhajiyat ma b3da al-7adatha fi ta3allum fikrat atta7arrur min almutlaqat. la tujadu tariqa jayida wa7ida li tta3allum.



Japanese : 実際、学ぶべきことは1つとは限りません。学習とは、学習者と提示された知識の間で経験というかたちで発生するものです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7aqiqat al-2amr, la yujadu shay2 wa7id jayid yumkinu ta3allumuh. Ta7duth 3amaliyat atta3allum fil tajriba bayna almuta3allim wal ma3rifa al-muqaddama.



Japanese : 日曜大工と情報提示、学習ベースのテレビ番組すべてからこれまでに得た私たちの経験がこの点を物語っています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuwadhi7u tajribatana al-7alya fi muhimat ¨isna3ha bi nafsik¨ wa taqdim alma3lumat wal baramij alttilifizyuniya alqa2ima 3ala 3amaliyat atta3allum hadhihi annuqta.



Japanese : ですから、私たちの多くは、テレビ番組で放映されるプロセスや経験に私たちが参加したり知識を応用したりはできないことに気づくわけです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajid alkathir minna nafsahu yushahid 3ardan tilifizyuniyan yukhbiruna bi 3amaliya aw tajriba lan nusharika fiha aw nutabiqa tilka alma3rifa abadan.



Japanese : 車を点検整備したり、裏庭に噴水を作ったり、ペルーに旅行して古代遺跡を調査したり、隣人の家を改造したりすることは絶対にありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lan naquma mutlaqan bi isla7 sـayara, aw bina2 nafura fil fina2 alkhalfy, aw assafar ila Peru li fa7s al-2athar al-qadima aw i3adat tasmim manzil jarina.



Japanese : ヨーロッパにつながる光海底ケーブルとブロードバンド衛星のおかげで、グリーンランドでは人口の93%がインターネットに接続しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi fadhl rwabit kablat al-alyaf adhaw2iya al-maghmura bi Europa wal aqmar assina3iya dhat annitaq al3aridh, fa inna Greenland muttasila jayidan bi nisbat 93% min assukkan alladhina ladayhim itisal bil internet.



[Day27]

Japanese : ホテルや宿泊先(ゲストハウスや個人宅に滞在している場合)には無線LANやインターネットに接続されたPCが設置されている可能性が高く、どの集落にもインターネットカフェや公共の無線LANが設置されている場所があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sayatawaffar 3ala al-arja7 fi funduqik aw lada mudhifika (idha kunta tuqim fi dar dhiyafa aw manzil khas) shabakt Wi-Fi aw computer muttasil bil internet, kama 2anna jami3 amakin al-iqama biha maqha internet aw mwqi3 bihi shabakat Wi-Fi 3amma.



Japanese : 前述したように、「エスキモー」という言葉は米国ではまだ受け入れられていますが、米国以外の北極圏(特にカナダ)の人々には軽蔑語と見なされています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama dhukira a3lah, 3la arraghm min anna kalimat ¨Eskimo¨ tadhallu maqbula fi alwilayat al-mutta7ida, illa annaha tu3tabar izdira2an min qibal al-3adid min shu3ub alqutb ashamali ghayr al amrikiya, wa khassatan fi Canada.



Japanese : グリーンランドの先住民が使う言葉を耳にすることがあるかもしれませんが、外国人が使うのは避けた方がいいでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7in annaka qad tasma3 al-kalimat allaty yastakhdimuha sukkan Greenland al-asliyin, yajib 3ala al-ajanib tajannub isـtikhdamiha.



Japanese : グリーンランドの先住民は、カナダではイヌイット、グリーンランドではグリーンランド人のカラアレク(複数形カラアリット)を自称しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yutliq assukkan al-asliyun fi Greenland 3ala anfusihim ism al-Inuit fi Canada, wa Kalaalleq (jam3 Kalaallit), ay Greenlander, 3ala man ya3ishuna fi Greenland.



Japanese : グリーンランドでは犯罪や外国人に対する嫌悪はほとんどありません。町には「荒れた地域」すらありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-jarima wa su2 anniya tijah al-ajanib bi-shaklin 3am ghayr ma3rufin taqriban fi Greenland. 7atta fil mudun, la tujad ¨manatiq wa3ira¨.



Japanese : 寒冷気象は、準備不足の人が直面しうる唯一の本当の危険です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Rubbama yakunu attaqs al-bared howa al-khatar al-7aqiqi al-wa7id alladhy sayuwajihuh ghayr al-musta3idin.



Japanese : 寒い季節にグリーンランドを訪れる場合、(北上するほど寒くなることを考えると)十分に暖かい衣類を持っていくことが不可欠です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha qumta bi ziyarat Greenland khilal al-mawasim al-barida (m3a al-akhdh fil i3tibar annahu kullama itajahta shamalan, sayakunu al-jaw akthar buruda), fa min addarury i7dar malabis dafi2a kafiya.



Japanese : 日の長い夏が続くと、十分な睡眠がとれず、健康上の問題につながる可能性があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yatasabbab tul al-yawm fi fasl assayf fi 7uduth mushkila tata3allaq bil-7usul 3ala qistin kafin mina annawm wa ma yusa7ib dhalika min mushkilat si7iya.



Japanese : 夏季には、北欧の蚊にも注意しましょう。蚊は病気を媒介することはありませんが、刺されると腫れることがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Khilal assayf, i7taris aydhan mina al-ba3udh ashamal europy. 3ala arraghm min annahu la yanqul ay amradh, illa 2annahu qad yakunu muz3ijan.



Japanese : サンフランシスコの経済は、同都市が世界的な観光地であることと切り離せませんが、その経済は多様化しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Baynama yartabitu iqtisad San Francisco bi-kawniha mantiqa 3alamiya li-jadhb assuya7, ya3tamidu iqtisaduha 3ala masadir mutanawi3a.



Japanese : 最大の雇用セクターは、専門サービス、政府、金融、貿易、観光です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alkhadamat almihaniya wal 7ukumiya wal maliya wa ttijara wa ssiya7a hiya akbar qita3at attawdhif.



Japanese : 音楽、映画、文学、大衆文化に頻繁に登場することで、サンフランシスコとそのランドマークは世界中に知られるようになりました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad sa3ada taswiruha al-mutakarrir fil musiqa wal aflam wal 2adab wal thaqafa asha3biya fi ja3l al-madina wa ma3alimiha ma3rufa fi jami3 an7a2 al-3alam.



Japanese : サンフランシスコは、多数のホテル、レストラン、一流の式場・展示会場など、大規模な観光インフラを開発してきました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad tawwarat San Francisco binya ta7tiya siya7iya kabira bil idhafa ila al-3adid min al-fanadiq wal mata3im wa marafiq al-mu2tamarat min addaraja al-2ula.



Japanese : サンフランシスコはその他のアジア料理でも全米で指折りの都市であり、韓国料理、タイ料理、インド料理、日本料理など各国の店が揃っています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu San Francisco aydhan a7ad afdhal al-amakin fil balad bi nnisba lil ma2kulat al-asyawiya al-2ukhra: al-kuriya wal taylandiya wal hindiya wal yabaniya.



Japanese : ウォルト・ディズニー・ワールドへの旅行は、アメリカ人家族の多くにとって大巡礼のようなものでます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yushakkil assaـfar ila 3alam Walt Disney ri7latan ra2isiya yaqsiduha al-3adid min al-3a2ilat al-amrikiya.



Japanese : 「典型的」な観光は、オーランド国際空港に乗り入れ、ディズニーワールド内にあるホテルまでバスでに移動し、ディズニーワールドから出ることなく約1週間を過ごし、帰宅するというものです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatadhaman azziyara ¨al-mu3tada¨ assafar ila matar Orlando addawly, thumma al-2intiqal bil 7afila ila a7ad fanadiq Disney fil mawqi3, wa qadha2 7awaly 2usbu3 duna mughadarat munsha2at Disney, wa ba3da dhalika ya2ty maw3id al-3awda ila al-watan.



Japanese : 無限のバリエーションがありますが、ほとんどの人にとって「ディズニーワールドに行く」ことを話題にしていることに変わりはないのです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tujad ikhtilafat la niha2iya qad ta7duth, wa lakin la yazalu hadha al-2amr alladhy ya3nihi aghlab al-ashkhas 3indama yata7addathun 3an ¨adhahab ila 3alam Disney¨.



Japanese : eBayやCraigslistなどのオークションサイトで販売されオンラインで購入できる入場券の多くは使いかけの複数日分のパークホッパーチケットです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatimmu istikhdam al-3adid min attadhakir allaty yatimmu bay3uha 3abra al-internet min khilal mawaqi3 al-mazadat mithl eBay aw Craigslist juz2iyan ka tadhakir Park-hopper muta3addidat al-ayam.



Japanese : これは非常に一般的な行為ですが、ディズニーでは禁止されており、チケットの譲渡はできません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7yn annahu yu3addu nashatan sha2i3an lil ghaya, illa anna Disney tu7adhiru minhr: fa-attazakir ghayr qabila lil intiqal ila ghayrik.



Japanese : グランドキャニオンのふもとにキャンプする場合は、バックカントリー許可証が必要です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatatallab ay mu3askar 3ala 7afat nahr Grand Canyon al-7usul 3ala tasri7 min adha7iya.



Japanese : 峡谷保護のために許可証の交付は限定されており、申し込みの受け付けは開始月の4か月前の月の1日からです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taqtasir attsari7 3ala 7imayat al-wady, wa takunu muta7a fil yawm al-awwal min ashahr, arba3at ashhur qabla shahr al-bidaya.



Japanese : 例えば、開始日が5月のバックカントリー許可証は1月1日から入手可能です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li-hadha, yusbi7 tasri7 arrif li-ayi tarikh bad2an min Mayo muta7an fi 1 Yanayer.



Japanese : 最も人気のある場所(ファントムランチに隣接するブライトエンジェルキャンプ場など)は、通常、予約受付開始の初日に満員になります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tumla2 misa7at al-manatiq al-akthar sha3biyatan, mithl Bright Angel Campground al-mujawira li-Phantom Ranch, 3umuman bi-ttalabat al-warida fi attarikh al-2awwal, 7aythu yatimmu fat7uha lil 7ujuzat.



Japanese : 予約なしの先着順でご利用いただける申請の許可証には数に限りがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yujad 3adad ma7dud min attasari7 al-ma7juza li-talabat al-7udhur al-mutawaffira 3ala asـas asـbaqiyat al-7udhur.



Japanese : 車でアフリカ南部に入るというのは、この地域の美しいものを観光できるだけでなく、通常の観光ルートから外れた場所にも行けるすごい方法です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu addukhul ila janub ifriqya bi-ssayara tariqatan ra2i3a li mushahadat jamal al-mintaqa bil kamil wa kadhalika lil wusul ila amakin ba3ida 3an atturuq assiya7iya al-3adiya.



[Day28]

Japanese : 慎重に計画を立てれば普通の車でも可能ですが、四駆で行くことをお勧めします。多くの場所はホイールベースの長い四駆でなければたどり着けません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu al-qiyam bi-hadha al-2amr fi sayara 3adiya min khilal attakhtit lahu bi-3inaya, wa lakin yunsa7u bi-shidda istikhdam sayara daf3 ruba3y, wala yumkinu alwusul ila al-3adid min al-mawaqi3 illa min khilal qa3idat 3ajalat 3aliya addaf3 4x4.



Japanese : アフリカ南部は安定していますが、隣国すべてが安定しているわけではないので注意しましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib 2an tadha3a fi i3tibarika athna2 attakhtit annahu 3ala arraghm min istiqrar janub ifriqya, illa 2anna jami3 al-buldan al-mujawira laysat kadhalik.



Japanese : ビザの要件や申請にかかる費用は国ごとに異なり、また出身国にも左右されます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takhtalif mutatallabat atta2shira wa takalifiha min dawla ila 2ukhra, wa tata2athar hadhihi ashurut bil balad alladhy 2atayta minh.



Japanese : また、国ごとに法律で車内に備えるべき緊急用品を定めています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatadhaman kullu balad aydhan qawanin farida tatlub ma ta7tajuhu min mustalzamat attawari2 li takuna fi assayara.



Japanese : ビクトリアフォールズは、ジンバブエの西部にある町で、ザンビアのリビングストンとの国境を越えたボツワナに近くにあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tumathil shallalat Victoria madina taqa3 fil juz2 al-gharby min Zimbabwe, 3abra al-7udud al-mumtadda min Livingstone fi Zambia, wa hiya taqa3u bil qurb min Botswana.



Japanese : その町は滝のすぐ隣にあるため、滝が主な観光名所ですが、冒険を求める人も観光を楽しむ人もこの人気の観光地に長期滞在することができます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taqa3u al-madina bi-janib ashallalat mubasharatan, wa hiya nuqta ra2isiـya lil jadhb assiya7y, illa 2anna hadhihi al-wijha assiـya7iya ashahira tuwaffiru li kul min al-ba7ithin 3an al-mughamara wal mutanazzihin furasan kathira lil iqama li mudda atwal.



Japanese : 雨季(11月~3月)は水量が増え、滝はよりドラマチックになります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi mawsim hutul al-amtar (ibtida2an min Novemer ila Mars), sayartafi3u mansub 7ajm al-ma2 wa satakunu ashallalat akthar 7idda wa ashadda 3unfan.



Japanese : 橋を渡ったり、滝の近くの曲がりくねった小道を歩いたりすると間違いなく濡れます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nu2akkidu annaka satata3arradh lil balal idha 3abarta al-jisr aw sirta 3abra al-mamarrat al-muta3arrija bil qurb min ashallalat.



Japanese : 一方で、水量が非常に多いため、実際の滝をはっきりと見ることはできないでしょう。それだけ多くの水が流れているためです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa min na7iya 2ukhra, wa nadharan li-irtifa3 7ajm al-ma2, 3ala wajh atta7did, fa-2inna ru2yatak li shallalat al-fi3liya satakunu ma7jubatan bil miyah!



Japanese : ツタンカーメンの墓(KV62)。KV62は、ハワード・カーター氏が1922年に若い王の埋葬品をほぼ無傷の状態で発見した墓として知られています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Maqbarat Tutankhamun (KV62). qad takunu maqbarat Tutankhamun (KV62) ashhar al-maqabir fil wady, mashhad yudhhir iktishaf Howard Carter 3am 1922 al-maqbara malakiya shibh sـalima lil malik ashab.



Japanese : しかし、他の王家の墓のほとんどに比べ、ツタンカーメンの墓は、はるかに小さく、限られた装飾しかないことから、訪れる価値はほとんどありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bil muqarana ma3a mu3dham al-maqabir al-malakiya al-2ukhra, fa-2inna qabr Tutankhamun bil kad yasta7iqu azziyara, li kawnihi asghar bi-kathir wa dhu zakharif qalila.



Japanese : 棺から取り出す際にミイラが負った損傷の証拠を見たいと思っていた人は誰もが、頭部と肩しか見えないので、がっかりするでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ayu shakhs muhtam bi-ru2yat dalil 3ala al-adhrar allaty la7iqat bil-mumya2 athna2 mu7awalat izalatiha min attabut sayusab bi-khaybat 2amal li-2anna arra2s wal katifayn faqat huma aladhayn yumkinu ru2yatuha.



Japanese : この墓の素晴らしい宝物は、もはやその中にはなく、カイロのエジプト博物館に移されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam ta3ud almaqabir ta7wy atharawat al-muzhila, bal nuqilat ila al-mat7af al-masry bil-qahira.



Japanese : 時間的に余裕のない観光客は、他の場所で過ごした方が良いでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mina al-afdhal 2an yaqdi azzuwar dhawu al-waqt al-ma7dud waqtahum fi makanin 2akhar.



Japanese : シェムリアップの南西12 kmに位置するプノンクロム。丘の頂上にあるこの寺院は、9世紀末にヤソヴァルマン王の時代に建てられました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Phnom Krom, yab3udu 12 km janub gharb madinat Siem Reap. buniya hadha al-ma3bad 3ala qimmat tal fi nihayat al-qarn attasi3, fi 3ahd al-malik Yasovarman.



Japanese : 寺院の陰鬱な雰囲気とトンレサップ湖の眺めは、丘に登るだけの価値があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-ajwa2 al-mudhlima lil-ma3bad, wa itlalatuhu 3ala bu7ayrat Tonle Sap taj3al attasalluq ila attal jadiran bil-ihtimam.



Japanese : 湖への船旅と組み合わせてここを訪れるのも便利です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu aljam3 bayna ziyarat al-mawqi3 wa ri7la bil-qarib ila al-bu7ayra.



Japanese : 寺院に入るにはアンコールパスと呼ばれる入場券が必要なので、トンレサップを訪れる際には忘れずにパスポートを携帯しましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yalzam wujud mamar Angkor li dukhul al-ma3bad, li-dhalika la tansa i7dhar jawaz safarik 3inda attawajuh ila Tonle Sap.



Japanese : エルサレムはイスラエルの首都でありかつ最大都市ですが、他国のほとんどや国連から正式に首都として認められていないのが現状です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-qusd hiya 3asimat falastin al-mu7talla wa akbar muduniha, 3ala arraghm min 2anna mu3dham adduwal al-2ukhra wal 2umam al-mutta7ida la ta3tarifu biha ka-3asima li-isra2yl.



Japanese : ユダヤの丘陵地帯にある古代都市には、何千年にもわたる魅力的な歴史があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatamatta3 al-madina al-qadima fi tilal yahuda bi-tarikh 3ariq yamtaddu li-2alaf assinin.



Japanese : ユダヤ教、キリスト教、イスラム教という三大一神教の聖地が集まったこの都市は、国の精神的、宗教的、文化的な中心地としての役割を果たしています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hiya madina muqaddasa lil-adyan assaـmawiya athalath - al-yahudiya wal masi7iya wal islam, wa hiya bi-mathabat markaz raw7any wa diny, wa thaqafy.



Japanese : 都市の宗教的意義、そして特に旧市街地にある多くの遺跡や史跡により、エルサレムはイスラエルの主要な観光地の1つとなっています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nadharan lil-ahamiya addiniya lil-madina, wa la siyama al-mawaqi3 al-3adida fi mintaqat al-balda al-qadima, tu3addu al-quds wa7ida min al-wijhat assiya7iya arra2isiya fi isra2il.



Japanese : エルサレムには、数多くの歴史的、考古学的、文化的遺跡があり、活気に溢れた賑やかな商店街、カフェ、レストランがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yujad fil quds al-3adid min al-mawaqi3 attarikhiya wal athariya wa thaqafiya, bil-idhafa ila marakiz attasawwuq wal maqahy wal mata3im al-7ayawiya wal muzda7ima.



Japanese : エクアドルでは、キューバ人が国際空港や辺境の入国ポイントを経由してエクアドルに入国する前に、招待状を受け取ることを義務付けています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tashtarit al Ecuador 2an yatalaqqa al-muwatinun al-Cubiyun khitab da3wa qabla dukhul aradiha 3abra al-matarat adduwaliya aw niqat addukhul al-7ududiya.



Japanese : この書簡はエクアドル外務省によって合法化され、一定の要件を満たさなければなりません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib al-musadaqa 3ala hadha al-khitab min qibal wizarat al-kharijiya al-ecuadoriya, kama yajib 2an yatwafaqa ma3a mutatallabat mu3ayna.



[Day29]

Japanese : これらの要件は、両国間に組織的な移民の流れが生まれるように設計されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wudhi3at hadhihi ashurut li-taqdim turuq munadhamma li-tadaffuq al-muhajirin bayna al-baladayn.



Japanese : 米国のグリーンカードを保有するキューバ市民は、エクアドル領事館を訪れて免除を受ける必要があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib 3ala al-muwatinin al-cubiyin min 7amili al-bitaqa al-khadra2 al-amrikiya ziyarat al-qunsuliya al-ecuadoriya lil 7usul 3ala i3fa2 min hadha ashart.



Japanese : 旅行日からパスポートの有効期限まで6か月以上なければなりません。滞在期間を証明するには、復路または第三国行きの航空券が必要です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib 2an yakuna jawaz safarik sariyan li--muddat 6 ashhur 3ala al-aqal ba3da tarikh safarik. yajib 2an yakuna ladayka tadhkarat dhahab wa 3awda li-ithbat tul muddat 2iqamatik.



Japanese : 人数の多い団体ならばツアーがお得になるので、1人旅や友人と2人で旅行する代わりに、寄り集まって4~6人の団体で参加すれば、1人当たりの料金がお得になります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takunu as3ar al-jawlat arkhas lil-majmu3at al-kubra, lidha idha kunta bi-mufradik aw ma3a sadiq wa7id faqat, fa 7awil muqabalat ashkhas akharin wa takwin majmu3at min arba3 ila sittat ashkhas lil-7usul 3ala si3r afdhal lil-fard.



Japanese : しかし、この場合は警戒心を解いてはいけません。多くの場合、観光客はごちゃ混ぜに乗車させられるからです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalik, la yanbaghy 2an yakuna hadha 7aqqan min dawa3i qalaqik, 7aythu ghaliban ma yatimmu jar assuya7 li mal2 assayarat.



Japanese : 実際には、人を騙してもっと料金を払わなければならないと思い込ませる方法のようです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yabdu fi waqi3 al-2amr bi-2annaha tariqa li-khida3 annas lil-i3tiqad bi-2annahu yajibu 3alayhim daf3 al-mazid.



Japanese : マチュピチュの北端にそびえ立つこの険しい山は、遺跡を撮影した多くの写真の背景に映りこんでいます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li-hadha al-jabal shadid al-in7idar irtifa3 shahiq fawqa attaraf ashamaly min Machu Picchu, wa yushakkilu ghaliban khalfiyatan lil-3adid min suwar al-2athar.



Japanese : 下から見ると少し手ごわい感じがしますが、体力のある人ならば45分程度で登れるはずです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yabdu al-2amru shaqqan ba3dha ashay2 mina al-asfal, wa huwa su3udun shadid al-in7idar wa sa3b, lakinna mu3dham al-ashkhas alladhina yatamatta3un bi-liyaqa badaniya 3aliya yajib 2an yakunu qadirin 3ala attasalluq wal wusul ilayh fi 7awaly 45 daqiqa.



Japanese : 道の大部分には石段が敷かれ、急勾配の区間では鋼鉄製ケーブルが手すりとして設置されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tudha3u assalalim al-7ajariya 3ala tul al-masar, wa tuwaffiru al-kablat al-fulaziya fil ajza2 al-akthar in7idaran darabzin da3im.



Japanese : とはいえ、息切れすることも予想され、特に急勾配では、濡れているとすぐに危険度が増すので注意しましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika, tawaqqa3 2alla tastati3a 2iltiqata anfasik, wa tawakhi al-7adhr fi al-ajza2 al-akthar in7idaran, khasstan 3indama takunu muballala, 7aythu yumkinu 2an tusbi7a khatiratan bi-sur3a.



Japanese : 頂上近くに小さな洞窟があり、そこを通過しなければなりませんが、極めて天井が低くて狭い洞窟です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yaqa3u kahfun saghir bil-qurb min al-qimma wa yanbaghy al-murur 3abrahu, fa huwa munkhafidh lil-ghaya wa dhayiq ba3dha ashay2.



Japanese : 1835年にチャールズ・ダーウィンがそうしたように、ガラパゴスの遺跡や野生生物を見るには船が最適です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mina al-afdhql mushahadat al-amakin wal 7ayat al-barriya fi juzur Galapagos bil-qarib, tmaman kama fa3ala Charles Darwin 3am 1835.



Japanese : ガラパゴス海域には60隻以上のクルーズ船が就航しており、大きさは8人乗りから100人乗りまでさまざまです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Akthar min 60 safina siya7iya tajubu juzur Galapagos – 7aythu tata7ammal assafina min 8 ila 100 rakib.



Japanese : ほとんどの人は事前に席を予約をします(最盛期には船が満席になることが多いからです)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7jiz mu3dham annas makanahum fi waqtin mubakkir (li-2anna al-qawarib 3adatan ma takunu mumtali2a khilal mawsim adhurwa).



Japanese : 予約をする際には、代理店がガラパゴスを専門に扱い、多種多様な船に精通していることを確認してください。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta2akkad min 2anna al-wakil alladhy ta7jiz min khilalih mutakhassis fi juzur Galapagos wa ladayhi ma3rifa jayida bi majmu3a mutanawi3a mina assufun.



Japanese : そうすることで、お客様の具体的な興味や制約に合わせて、最も適した船を選ぶことができます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sayadhmanu dhalika twafuq ihtimamatikum wa/aw al-7udud allaty tadha3uha ma3a assafina al-akthar mula2ama bi-nnisbati lahum.



Japanese : 16世紀にスペイン人が入植するまで、チリ北部はインカの支配下にあり、チリの中央部と南部には先住民族のアラウカ人(マプチェ族)が住んでいました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qabla wusul al-espan fil qarn assadis 3ashar, kana shamal Chile ta7ta 7ukm al-Inca, baynama kana sukkan al Araucaniun al-asliyun (Mapuche) yuskunun wasat wa janub Chile.



Japanese : マプチェ族は、チリ独立後までスペイン語族による支配下に、完全には吸収されなかった最後の独立系アメリカ先住民族の1つでもあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat al-Mapuche aydhan wa7ida min akhir majmu3at assukan al-asliyin al-mustaqilin bi-amrika, wa allaty lam takhdha3 bil-kamil li-7ukm annatiqin bil-espaniya 7atta istiqlal Chile.



Japanese : チリは1810年(ナポレオン戦争でスペインの中央政府が何年も機能しなかった頃)に独立を宣言しましたが、1818年までスペインに対して決定的な勝利を収めることはできませんでした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala arraghm min i3lan Chile istiqlaliha fi 3am 1810 (wasat 7urub Napoleon allaty tarakat Espanya bidun 7ukuma markazyia 3amila li muddat 3amayn), illa 2anna annasr al-7asim 3ala al-espan lam yata7aqqaq 7atta 3am 1818.



Japanese : ドミニカ共和国(スペイン語:República Dominicana)は、カリブ海に浮かぶ国で、ヒスパニオラ島をハイチと分け合って島の東半分を占めています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Jumhuriyat ad-Dominican (bil-espaniya: República Dominicana) hiya dawla karibiya tasghal annisf asharqi min jazirat Hispaniola, wa allaty tatashـaraku fiha ma3a Haiti.



Japanese : 白い砂浜と山岳風景のほかに、この国にはアメリカ大陸で最古のヨーロッパ風都市があり、現在ではサントドミンゴの一部となっています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ila janib ashawati2 dhat arrimal al-bayda2 wal manadhir attabi3iya al-jabaliya, tu3addu al-bilad mawtinan li-aqdam madina europiya fil amrikiyatayn, wa hiya al-2an juz2 min Santo Domingo.



Japanese : この島に最初に住み着いたのは、タイノー族とカリブ族でした。カリブ族は、紀元前1万年頃に島に到着したアラワカン語を話す民族でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana yaqtunu al-jazira fi bidayat al-2amr qabilat Taínos and al-caribiyin. wa qad kana al-caribiyun min al-ashkhas annatiqin bi-lughat al-arawakan alladhyna wasalu ila hunak 3am 10000 qabla al-milad taqriban.



Japanese : タイノ族の人口はヨーロッパの探検隊が到着してから数年のうちに著しく減少しましたが、その原因はスペインの征服者たちが持ち込んだ伝染病でした。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi ghudun bidh3 sـanawat ba3da wusul al-mustakshifin al-europiyin, 2inkhafadha 3adad sukkan Tainos bi-shaklin kabir min qibal al-ghuzat al-espan



Japanese : バルトロメ・デ・ラス・カサス(Tratado de las Indias)によれば、1492年から1498年の間にスペインの征服者たちが約10万人のタイノ人を殺害したそうです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Istinadan ila Fray Bartolome de las Casas (Tratado de las Indias), fa qad qatala al-ghuzat al-espan 7awaly 100,000 min al Tainos bayna 3amay 1492 wa 1498.



Japanese : ウニオン庭園。この空間は17世紀に建てられた修道院のアトリウムであり、唯一現存する建物はテンプロ・デ・サンディエゴがです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Jardín de la Unión. tamma bina2 hadhihi al-misa7a ka-atrium li-dayr mina al-qarn assabi3 3ashar, wa alladhi yu3tabar Templo de San Diego al-mabna al-wa7id al-baqi minhu.



[Day30]

Japanese : 今では中央広場として機能し、昼夜を問わず常にさまざまな活動に利用されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta3malu al-2an ka-sa7a markaziyya, wa ladayha da2iman al-kathir mina al-2umur al lati t7duth laylan wa naharan.



Japanese : 庭園の周りにはレストランが何件もあり、午後や夕方には中央の見晴台で無料のコンサートが開かれることもあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunaka 3adad min al-mata3im al-mu7ita bil-7adiqa, wa khilal fatrat ma b3d adhahira wa fil masa2 ghaliban ma tuqamu 7afalat musiqiya majjaniya min al-maqsura al-markaziya lil-7adiqa.



Japanese : キスの小路(Callejon del Beso)。わずか69センチで区切られた2つのバルコニーには、古くから愛の伝説があった場所です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Callejon del Beso (Mamsha alqubla) shurfatan tafsil baynahuma 69 cm faqat hiya mawtin 2usturat 7ob qadima.



Japanese : 数ペニー払えば、子供たちが語を聞かせてくれるでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Saya7ky laka b3dh al-atfal al-qissa muqabil qurush qalila.



Japanese : ボーエン島は、カヤック、ハイキング、買い物、食事などを楽しめる日帰り旅行や週末のお出かけに人気のスポットです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Jazirat Bowen hiya ri7la nahariya shahira aw ri7lat 3utlat nihayat al-2usbu3 tuqaddim attajdif bil-kayak wal-mashy li-masafat tawila wal matajir wal mata3im wa akthar min dhalik.



Japanese : この本格的なコミュニティはバンクーバー沖のハウ・サウンドに位置し、バンクーバーの商業地区にあるグランビル島から定期的に運航している水上タクシーで簡単に訪れることができます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yaqa3u hadha al-mujtama3 al-asil fi Howe Sound qubalat Vancouver, wa yumkinu al-wusul ilayh bi-suhula 3abra sayarat al-2ujra al-ma2iya al-mujadwala allaty tughadir jazirat Granville fi wasat madinat Vancouver.



Japanese : アウトドアを楽しむなら、シー・トゥ・スカイ回廊のトレッキングは欠かせません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi-nnisba li-2ula2ika alladhyn yastamti3una bil-anshita al-kharijiya, fa 2inna al-qiyam bi-ri7la 3abra mamar Sea to Sky 2amrun dharury.



Japanese : ウィスラー(バンクーバーから車で1時間半)は物価高ですが、2010年に冬季オリンピックが開催されたことで有名です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu takalif ziyarat madinat Whistler (3ala bu3d sـa3a wa nisf bi-ssayara min Vancouver) bahidha, wa lakinnaha mashhura bi-sabab 2iqamat butulat al-al3ab al-Olimpiya ashitwiya li-3am 2010 biha.



Japanese : 冬には北米で最高のスキーを楽しみ、夏には本格的なマウンテンバイクに乗ってみましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi shita2, yumkinuka al-istimta3 bi-ba3dh min afdhal makan li-ttazalluj fi amrika ashamaliya, wa fi ssayf yumkinuka tajribat rukub addarajat al-jabaliya al-asila.



Japanese : 事前に予約が必要です。シレーナに宿泊するには許可証が必要なのです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib 7ajz attasari7 musbaqan. yajib 2an yakuna ladayka tasri7 lil-mabit fi funduq Sirena.



Japanese : シレナはキャンプに加えて、寮宿泊や温かい食事を提供している唯一の森林管理施設です。ラ・レオナ、サン・ペドリロ、ロス・パトスはキャンプ場のみで、食事サービスはありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu Sirena m7attat al7irasa al-wa7ida allaty tuqaddimu assakan fi salat nawm mushtaraka wa wajabat sakhina bil-2idhafa ila attakhyim. la tuqaddimu qura La Leona wa San Pedrillo wa Los Patos siwa attakhyim bidun khidmat ta3am.



Japanese : プエルトヒメネスの森林管理移設から直接公園利用許可証を入手できますが、クレジットカードは利用できません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mina al-mumkin al-7usul 3ala tasari7 al-7adiqa mubasharatan min markaz al-7irasa fi muqata3at Puerto Jiménez, lakinnahum la yaqbalun bitaqat al-i2timan



Japanese : 公園管理局(MINAE)では、到着予定日の1か月前から公園許可証発行の申請を受け付けます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La tusdiru khidmat al-muntazah (MINAE) tasari7 intidhar qabla akthar min shahr wa7id mina al-wusul al-murtaqab.



Japanese : カフェネット・エル・ソルでは、30ドルで予約を受け付けており、1日券なら10ドルです。詳細についてはコルコバドのページをご覧ください。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuqaddimu CafeNet El Sol khidmat 7ajz muqabil rusum qadruha 30 dolar amriki, aw 10 dolarat amrikiya li yawmin wa7id; attafasil 3ala saf7at Corcovado al-khassa bihim.



Japanese : クック諸島は、南太平洋の中央に位置するポリネシアに属し、ニュージーランドと自由連合を結んだ島国です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Juzur Cook hiya dawla tatakawwan min 3iddat juzur laha irtibat 7ur ma3a New Zelanda, wa taqa3u fi Polynesia bi-wasat janub al-mu7it al-hadi2.



Japanese : クック諸島は、220万平方キロメートルの海に広がる15の島々からなる群島です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Innahu arkhabil yadhum 15 jazira tnatashir 3ala misa7at tazidu 3an 2.2 milyun kilometr murabba3 min al-mu7it.



Japanese : ハワイと同じタイムゾーンなので、島は「南半球のハワイ」と考えられることがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li-tamayuziha bi-nnitaq azzamany nafsahu li-Hawaii, yundhar a7yanan ila al-juzur 3ala annaha ¨al-mantiqa al-3aliya min Hawaii¨.



Japanese : 小さいながらもここを訪れると、年配の旅行客の中には、大きな観光ホテルなどが開発されていなかった州制施行前のハワイを思い出す人もいます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala arraghm min kawniha asghar 7ajman, fa hiya tudhakkir ba3dh kibar assin azza2irin laha bi-Hawaii qabla istiqlaliha, wa kayfa kanat duna kul al-fanadiq assiya7iya al-kabira wa ghayriha mina attatawwurat.



Japanese : クック諸島は15の島からなり、島に都市はあません。主な島はラロトンガ島とアイトゥタキ島です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La tadhumu juzur Cook ay mudun, wa lakinnaha tadhum 15 jazira mukhtalifa. ahammuha jazirat Rarotonga wa Aitutaki.



Japanese : 今日の先進国では、豪華な宿と朝食を提供することが一種の芸術形態にまで進化しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil buldan al-mutaqadima alyawm, jara al-irtiqa2 bi-mustawa tawfir amakin al-mabit al-fakhira wa wajabat al-iftar ila shaklin min ashkal al-fan.



Japanese : 高級B&Bが主として寝具と朝食の2つの要素で競争しているのは明らかです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi annihaya, mina al-wadi7 2anna amakin al-mabit wal iftar tatanafas bi-shakl asasy 3ala shay2ayn ra2isiyan: al-firash wa wajabat al-iftar.



Japanese : そのため、そうした最高級の施設では、豪華極まりない寝具や手作りの掛け布団やアンティークのベッドを目にすることもあるでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wifqan li dhalika, fi afdhal hadhihi al-mu2assasat, yumkinu lil-mar2 2an yajida afkham anwa3 al-afrisha, rubbama li7af masnu3 yadawiyan aw sarir 3atiq.



Japanese : 朝食には、地元の旬の食材を使った料理や宿の特別料理が並ぶことがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yashmal al-iftar al-ma2kulat al-mawsimiya lil mintaqa aw tabaq al-balad almudhif al-khas.



Japanese : アンティーク調の家具や手入れの行き届いた敷地、プールなどがある歴史的な古い建物が舞台かもしれません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yakunu al-mawqi3 mabnan tarikhy qadim yatamayaz bi-wujud athath 3atiq, wa misa7at khadhra2 mushadhabba, wa 7awdh siba7a.



Japanese : 自分の車に乗り込み、長いドライブ旅行に向かうのは、そのシンプルさに内在する魅力があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Rukub sayaratik al-khassa wal intilaq fi ri7la barriya tawila lahu jadhibiya fi3liya fi basatatih.



[Day31]

Japanese : 大型車とは違い、マイカーの運転にはすでに慣れており、その限界を知っているでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala 3aks assayarat al-akbar 7ajman, qad takunu mu3tadan bil-fi3l 3ala qiyadat sayaratik wa 3ala 3ilm bi-imkaniyatiha.



Japanese : 私有地であれ、どんな規模の町であれ、テントを張れば、すぐに人目についてしまいます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu 2an yu2ady insha2 khayma fi milkiya khassa aw fi madina min ayi 7ajm ila jadhb al-intibah ghayr al-marghub fihi bi-suhula.



Japanese : 要するに、車で行くのは長旅にはもってこいの方法なのですが、それ自体で「キャンプ」をすることはめったにありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Khulasat al-qawl, yu3addu istikhdam sayaratik tariqa ra2i3a lil-qiyam bi-ra7alat barriya, wa lakinnahu nadiran ma takunu wasilat li-iqamat ¨mukhayam¨.



Japanese : 大型のミニバンやSUV、セダン、ステーションワゴンなど、座席を倒せる車であれば、カーキャンプも可能です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu attakhyim fi assayara idha kana ladayk minivan kabir aw sayarat daf3 ruba3y aw sedan aw Station Wagon bi-maqa3id ta2khudh wadh3 al-istilqa2.



Japanese : 第二次世界大戦前の19世紀から20世紀初頭にかけて利用された蒸気鉄道や外洋定期船の黄金時代の遺産を受け継いでいるホテルもあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatamatta3 ba3dh al-fanadiq bi-turath min al-3asr adhahaby li-ssikak al-7adidiya al-bukhariya wa khat al-mu7itat; qabla al-7arb al-3alamiya athaniya, fil qarn attasi3 3ashar aw awa2il al-qarn al-3ishrin.



Japanese : これらのホテルには、当時の富裕層や著名人が滞在し、高級な食事やナイトライフを楽しむことが多かったとされます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Shakkalat hadhihi al-fanadiq al-makan allathy qad yuqimu fih al-mashahir, wa ghaliban ma kanat tuqaddimu ta3aman shahiyan wa saharat ra2i3a.



Japanese : 昔ながらの建具が備え付けられ、最新のアメニティはなく、そしてある種の熟成した優雅な佇まいであることも、こうしたホテルの個性の一部です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu al-mustalzamat dhat attiraz al-qadim, wa nuqs a7dath wasa2il attarfih, wa attasarruf bi-tariqa ma tula2im attaqaddum fil 3umr aydhan juz2an min shakhsiyatihim.



Japanese : 通常は個人が所有していますが、来訪した国家元首やその他の要人を受け入れることもあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7in 2annaha 3adatan ma ta2ul ila milkiya khassa, illa 2annaha tastaw3ibu a7yanan ru2asa2 adduwal azza2irin wa ghayrihim mina ashakhsiyat al-marmuqa.



Japanese : 資金的に余裕のある旅行者は、これらのホテルに宿泊しながら世界一周空の旅を利用するのもいいかもしれません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yufakkiru al-musafir alladhy yamlik amwal ta2ila fi ri7lat tayaran 7awla al-3alam, wa tuqati3uh al-iqamat fil 3adid min hadhihi al-fanadiq.



Japanese : おもてなし交流ネットワークとは、旅行者が訪れる都市で地元の人と旅行者をつなぐ組織のことです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Shabakat tabadul adhiyafa hiya almunadhama allaty tarbit al-musafirin bi-ssukkan al-ma7aliyin fil mudun allaty sayazurunaha.



Japanese : このようなネットワークに参加するには、通常、オンライン申込書に記入するだけですが、ネットワークによっては追加の認証や検証が必要になります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3adatan ma yatatallab al-indhimam ila hadhih ashabakat mal2 namudhaj 3abra al-internet; bi-rraghm min 2anna ba3dh ashabakat tuqaddim aw tatatallab ta7qiqan idhafiyan.



Japanese : 利用可能な宿泊先の一覧は、印刷物やオンラインで提供され、他の旅行者による評価や意見が掲載されることもあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Thumma yatimmu taqdim qa2ima bil-mudhifin al-muta7in 2imma matbu3a wa/aw 3abra al-internet, a7yanan ma3a al-muraji3 wal ta3liqat min qibal al-musafirin al-akharin.



Japanese : カウチサーフィンは、コンピュータプログラマーのケイシー・フェントンがアイスランド行きの格安航空券を見つけたけれども宿泊先が見つらなかった経験から2004年1月に立ち上げたコミュニティです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta2assasa mawqi3 Couchsurfing fi yanayir 2004 ba3da 2an wajada mubarmij al-computer Casey Fenton ri7latan rakhisa ila Icelanda wa lakin lam yakun ladayh makan lil-iqama.



Japanese : 地元の大学生にメールで問い合わせたところ、圧倒的な数の無料宿泊の誘いを受けました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qama bi-irsal barid electrony ila attullab fil jami3a al-ma7aliya wa talaqqa 3adadan ha2ilan mina al-3urudh lil-7usul 3ala sakan majanny.



Japanese : ホステルは主として若者を対象とした宿であり、典型的な宿泊客は20代ですが、年配の旅行者も多く見られます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tullabi buyut ashabab i7tiyajat ashabab fil maqam al-awwal - fa-ddayf annamudhaji howa dhalika alladhy yakunu fil 3ishrinat mina al3umr - wa lakin ghaliban ma tajid musafirin akbar sinnan hunak aydhan.



Japanese : 子供連れはめったに見られませんが、ホステルによっては個室での宿泊を許可しているところもあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3tabar al-3a2ilat allaty ladayha atfal mashhadan nadiran, lakin b3dh buyut ashabab taqbaluhum fil ghuraf al-khassa.



Japanese : 中国の北京市は2022年に冬季オリンピックの開催都市となる予定であり、夏季と冬季の両方のオリンピックを開催した初の都市となります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Satakunu madinat Pekin fi ssin al-madina al-mudhifa lil-al3ab al-Olimpiya ashitwiya fi 3am 2022, mimma yaj3aluha awwal madina tastadhif kullan mina al-al3ab al-Olimpiya assayfiya wa ashitwiya.



Japanese : 北京では開会式、閉会式、屋内氷上競技が催されます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Satastadhif Beijing 7aflatay al-iftita7 wal khitam wa tadhahurat al-jalid addakhiliya.



Japanese : 他にも北京から約220キロ(140マイル)離れた張家口市の太子城スキー場でスキー大会が開催されます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Satuqam fa3aliyat tazalluj 2ukhra fi mantiqat Taizicheng li-ttazalluj fi madinat Zhangjiakou, 3ala bu3d 7awaly 220 kilometr (140 mile) min Bekin.



Japanese : ほとんどの寺院では、11月末から5月中旬にかけて毎年例祭があり、年間行事予定は寺院ごとに異なります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mu3dham al-ma3abid ladayha 3id sanawy yabda2 min nihayat November wa 7atta muntasaf Mayo, wa alladhy yakhtalifu wifqan li-ttaqwim assanawy li-kulli ma3bad.



Japanese : 寺院の例祭のほとんどは、寺院ごとの記念日、主宰神の誕生日、その他の祝い事、または寺院に関連する他の主要行事の一環として催されます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajry al-i7tifal bi-mu3dham al-a3yad fil ma3bad ka-juz2 min dhikra al-ma3bad aw 3id milad al-2ilah aw ayi 7adath kabir akhar murtabit bil-ma3bad.



Japanese : ケララ州の寺院で開かれるお祭りは、着飾った象たちの行進や寺院のオーケストラによる演奏など、とても見応えがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu mahrajanat al-ma3abid fi wilayat Kerala mumti3a lil-ghaya, bil-idhafa ila mawkib muntadham lil-afyal al-muzakhrafa w orchestra al-ma3bad wa ghyriha mina al-i7tifalat.



Japanese : 世界博覧会(通称は万国博覧会、または単に万博)は、芸術と科学を展示する大規模な国際的祭典です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-ma3radh al-3alamy (al-ma3ruf bi-ism al-ma3radh al-3alamy, aw bi-basata al-ma3radh) huwa mahrajan dawly kabir lil funun wal 3ulum.



Japanese : 参加国は、世界の問題や自国の文化や歴史を紹介するために、国別のパビリオンで芸術的・教育的な展示を行っています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuqaddimu adduwal al-musharika 3urudhan fanniya wa ta3limiya fil ajni7a alwataniya li-3ardh qadaya al-3alam aw thaqafat wa tarikh biladihim.



Japanese : 国際園芸博覧会は、園芸に特化した催しであり、花の展示、植物園、その他植物栽培に関わるあらゆるもが展示されます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma3aridh zira3at al-basatin addawliya hiya fa3aliya mutakhassisa tusallit adhaw2 3ala 3urudh al-azhar wal 7ada2iq annabatiya wa ayu shay2in akhar yata3allaq bi-nnabatat.



[Day32]

Japanese : 理論的には(別の国で開催される限り)毎年開催できますが、実際にはそうではありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala arraghm min 2annaha yumkinu 2an ta7dutha mina anna7iya annadhariya sanawiyan (talama 2annaha mawjuda fi buldan mukhtalifa), illa 2annaha 3amaliyan laysat kadhalik.



Japanese : 通常、これらのイベントは50ヘクタール以下の敷地で3~6か月間にわたって催されます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tasـtamirru hadhihi al-fa3aliyat 3adatan ma bayna thalath wa sittat ashhur, wa tuqamu fi mawaqi3 la taqillu misa7atuha 3an 50 hiktar.



Japanese : 長年にわたって、各種のフィルム形式が使用されてきました。標準的な35 mmフィルム(36×24 mmネガ)が最も一般的です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yujad al-3adid min siyagh al-aflam al-mukhtalifa allaty 2ustukhdimat 3ala mar assinin. yablugh 7ajm ashari7a al-qiyasy 35 mm (36 × 24 mm) wa huwa al-akthar shuyu3an.



Japanese : 使い果たしても補充しやすく、現在のデジタル一眼レフカメラとほぼ同等の解像度が得られます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3adatan ma yumkin tajdiduha bi-shaklin daqiq wa bi-suhula idha tawaqqafat, wa tu3ty diqqa mumathila taqriban li-camera DSLR al-7aliya.



Japanese : 中判フィルムカメラの中には、6×6 cm、より正確には56×56 mmのネガを使用しているものもあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tastakhdimu ba3dh camerat al-aflam mutawassitat al-7ajm sighat 6×6 cm, wa bi-sura adaq salib 56 × 56 mm.



Japanese : これで35 mmネガの約4倍の解像度(864に対して3136 mm2)が得られます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hadha al-2amr yu3ty diqqa arba3 marrat akthar tablugh 35 mm (3136 mm2 muqabil 864).



Japanese : 野生動物は写真家にとって最も難しいモチーフの1つであり、撮影には幸運、忍耐、経験、良い機材が揃わなければなりません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu al-7ayah al-barriya min bayni akthar al-mawdu3at ta7ddiyan bi-nnisba lil-musawwir al-fotoghrafy, wa yajib 2an yajtami3a ladayhi 7usnu al-7adh, ma3a atta7ally bi-ssabr, wa imtilak al-khibra, wa attazawwud bil-mu3iddat al-jayida.



Japanese : 野生動物の写真は当たり前のものと思われがちですが、一般的な写真と同じように、一枚の写真には語りつくせないほどの価値があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu taswir al-7ayat al-barriya ghaliban 2amran badihiyan, wa lakin mithl attaswir al-fotografy bi-shaklin 3am, tajidu assuwar tu3abbir 3an alf kalima.



Japanese : 野生動物の撮影には長めの望遠レンズが必要になることが多いですが、鳥の群れや小さな生き物には別のレンズが必要になります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ytatallab taswir al-7ayah al-barriya 3adasa tawila fil aghlab, wa dhalika 3ala arraghm min 2anna ashya2 mithl sirb min attuyur aw makhluq saghir ya7taj ila 3adasat 2ukhra.



Japanese : 珍しい動物は見つけにいものが多く、公園が商業目的での写真撮影を制限する規則を設けていることもあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yas3ub al-3uthur 3ala al-3adid min al-7aywanat al-ghariba, wa a7yanan tadha3u al-muntazahat qawa3id bi-sha2n iltiqat assuwar li-aghradh tijariya.



Japanese : 野生動物には臆病なものも攻撃的なものもいます。環境は寒冷、高温または適応しにくいことがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad takun al-7ayawanat al-barriya 2imma khajula wa 2imma 3udwaniya. Qad takun al-bi2a barida, aw 7arra, aw ghayr mula2ima bi-ayi shakl 2akhar.



Japanese : 世界には5,000以上の言語があり、そのうち5,000万人以上の話者がいる言語は20を超えます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunaka akthar min 5000 lugha mukhtalifa 7awla al-3alam, akthar min 3ishrin lugha minha yata7addathuha 50 milyun shakhs aw akthar.



Japanese : また、書き言葉の方が話し言葉よりも理解しやすいことが多いでしょう。特に住所の場合がそうであり、住所は相手に聞き取りやすく発音するのが難しいものです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yashul fil aghlab aydhan fahm al-kalimat al-maktuba 3an al-kalimat al-mantuqa. yantabiqu hadha al-2amr bi-shaklin khas 3ala al-3anawin, wa allaty ghaliban ma yas3ub nutquha bi-wudhu7.



Japanese : 多くの国では国民全体が英語に堪能であり、さらに多くの場合、特に若者たちには限られた知識しか期待できません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tata7addath al-3adid min adduwal bi-akmaliha al-ingliziya bi-talaqa, wa 7atta akthar min dhalik yumkinuka 2an tatawaqqa3 ma3rifa ma7duda - khassatan bayna ashabab.



Japanese : マンチェスター、ボストン、ジャマイカ人、またシドニーの出身者たちがトロントのレストランで揃ってテーブルを囲み、食事をする様子を想像してみてください。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takhayal, idha sa7a atta3bir, rajul Mancuni, wa Bustunani, wa Jamayki, wa Sydneysider jalisun 7awla tawila yatanawalun al-3asha2 fi mat3am fi Toronto.



Japanese : 彼らは、それぞれの訛りや方言で故郷の話をしています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yastamti3un ma3an bi-sard qisas min mwatinihim, turwa bi lahjatihim al-mutamayiza wa 3ibaratihim al-3amiya al-ma7aliya.



Japanese : スーパーで食品を買うのは、通常、食料を最も安く手に入れる方法です。しかし、調理の機会がなければ、選択肢は調理済み食品に限られてしまいます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3adatan ma yakunu shira2 atta3am min ma7allat al-super market arkhas wasila lil-7usul 3ala atta3am. Li-3adam wujud furas li-ttahy, fa 2inna al-khiyarat taqtasir 3ala atta3am al-jahiz.



Japanese : スーパーマーケットでは、調理済み食品の種類が増えてきています。店によっては、温められように電子レンジを用意するなどのサービスをしています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7sul al-matajir al-kubra bi-shaklin mutazayid 3ala qism akthar tanawwu3an min atta3am al-jahiz. wa dhahaba al-ba3dh ila tawfir furn microwave aw wasila 2ukhra li-taskhin atta3am.



Japanese : 国や店舗によっては、館内に1つ以上の飲食店(多くの場合、手ごろな価格のカジュアルなレストラン)が併設されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi ba3dh al-buldan aw anwa3 al-matajir, yujad mat3am wa7id 3ala al-aqal dakhil al-munsha2a, wa ghaliban ma yakunu mat3aman ghayr rasmy ila 7addin ma wa bi-as3ar ma3qula.



Japanese : 保険契約書と保険会社の連絡先の写しを持ち歩きましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2a3id nuskha min awraqik wa ma3lumat al-ittisal bi-sharikat atta2min al-khassa bik wa i7milha ma3ak.



Japanese : 問い合わせ、承認、請求に際しては、保険会社のメールアドレスと国際電話番号を示す必要があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hum bi-7aja ila idhhar 3unwan al-barid al-electrony li-sharikat atta2min, wa arqam al-hawatif adduwaliya lil-7usul 3ala al-mashura/attafwidhat wa taqdim ashakawa.



Japanese : 複写を荷物の中に入れておくか、オンラインで保管(自分宛てのメールにファイルを添付するか、「クラウド」に保存)しておきましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I7tafidh bi-nuskha 2ukhra fi amti3atik wa 3abra al-internet (arsil li-nafsik baridan electroniyan bi-murfaqat aw qum bi-takhzinih fi ¨assa7aba¨).



Japanese : ノートパソコンやタブレットを携行して旅行する場合は、(インターネットなしでアクセス可能な)メモリやディスクに保存しておいてください。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kunta tusafir ma3a jihaz computer ma7mul aw jihaz law7y, fa qum bi-takhzin nuskha fi dhakiratih aw qursih (yumkinu al-wusul ilayha bidun internet).



Japanese : 旅仲間や無事の帰宅を願って協力してくれる親戚、友人にも保険契約書と連絡先の写しを渡しておきましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qaddim aydhan nuskhantan min assiyasat/jihat al-itisal li-rifaq assafar wa al-aqarib aw al-asdiqa2 3ala isti3dad lil-musa3ada.



Japanese : ムース(別名ヘラジカ)は、本来は攻撃的な性質ではありませんが、脅威を感知すると、自己防衛のために戦います。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-ghazal al-amriki (alladhy yu3raf aydhan bi-ism adhaby) laysa 3udwaniyan bi-tabi3atih wa lakinnahu sayudafi3u 3an nafsih idha istash3ara wujud khatar yuhaddiduh.



[Day33]

Japanese : ヘラジカを潜在的に危険だと思わない人は、近づきすぎて自らを危険にさらす可能性があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3indama la yara al-ashkhas 2anna al-ghazal al-Amriki adhakhm la yushakkilu khataran mu7tamalan, fa qad yaqtaribuna kathiran minhu wa yu3arridhu anfusahum lil-khatar..



Japanese : お酒はほどほどに飲むようにしましょう。アルコールの影響は人それぞれであり、自分の限界を知ることは非常に重要です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ishrab al-mashrubat al-ku7uliya bi-i3tidal. yu2athiru al-ku7ul 3ala kulli shakhs bi-shaklin mukhtalif, wa ma3rifat 7ududik 2amrun muhim lil-ghaya.



Japanese : 過度の飲酒を続けた場合に考えられる健康被害としては、肝臓障害、失明や死亡といったものがあります。違法に製造されたアルコールの摂取は、潜在的に高い危険性を伴います。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu 2an tashmal al-a7dath assi7ya al-mu7tamala 3ala al-mada al-ba3id min al-ifrat fi shurb al-ku7ul talaf al-kadib wa 7atta fuqdan al-basar wal wafat. yazdadu al-khatar al-mu7tamal 3inda istihlak al-ku7uliyat al-muntajat bi-shaklin ghyr qanuny.



Japanese : 違法な蒸留酒には、少量でも失明や死亡の原因となるメタノールをはじめ、さまざまな危険な不純物が含まれています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin 2an ta7tawy al-mashrubat arru7iya ghayr ashar3iya 3ala shawa2ib khatira mukhtalifa bima fi dhalika al-methanol, wa alladhy yumkin 2an yusabbiba al-3ama aw al-mawt 7atta fil jur3at assaghira.



Japanese : 外国では、特に人件費が安い低所得国では、眼鏡が安価で手に入ることがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu 2an takuna annadharat arkhas fi balad ajnabi, khassatan fil al-buldan munkhafidha addakhl 7aythu takunu takalif al-3amala aqal.



Japanese : 特に保険が適用される場合は、自宅で眼科検査を受け、出先で提出できるように処方箋を持参することを検討してください。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Da3 fi i3tibarik ijra2 fa7s lil-3ayn fil manzil, khassatan idha kana atta2min yughatih, wa a7dhir al-wasfa attibbiya li yatimma taqdimuha fi makanin akhar.



Japanese : このような地域で販売されている高級ブランドのフレームには、2つの問題が伴うことがあります。1つは偽物、もう1つは本物ですが自国で同じ輸入品を買うよりも高額なものです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin 2an tuwajjiha al itarat dhat al-3alama attijariya al-fakhira al-mutawaffira fi hadhihi al-manatiq mushkilatayn; qad yakunu ba3dhuha muzayafan, wa qad takunu al-muntajat al-7aqiqiya al-mustawrada aghla ladayna.



Japanese : コーヒーは世界で最も取引の多い商品の1つですから、お住まいの地域でもいろいろな種類が見られるでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-qahwa hiya wa7ida min akthar assila3 tadawulan fil 3alam, wa qad tajid al-3adid mina al-anwa3 fi mintaqatik.



Japanese : しかし、世界各地には、体験してみる価値のある特徴的なコーヒーの飲み方がたくさんあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalik, fa 2inna hunaka al-3adid mina atturuq al-mumayaza li-shurb al-qahwa 7awla al-3alam wa allaty tasta7iq attajruba.



Japanese : キャニオニングとは、渓流または乾いた峡谷を底まで下るスポーツです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatamathal tasalluq ashallalat (aw canyoneering bil ingliziya) fi dhahab ila qa3 wadi jaf aw mamlu2 bil-ma2.



Japanese : キャニオニングは、水泳、クライミング、ジャンプの要素を組み合わせたスポーツです。始めるにあたっての基本トレーニングや体調に関する要件は(ロッククライミング、スキューバダイビング、アルペンスキー等に比べて)緩めです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajma3 tasalluq ashallalat bayna 3anasir mina assiba7a wa attasalluq wal qafz - wa lakinnaha tatatallab al-qalil nisbiyan min attadrib aw ashakl al-badani lil-bad2 (muqaranatan bi-tasalluq assukhur aw al-ghaws aw attazalluj 3ala jibal alpine, 3ala sabil al-mithal).



Japanese : ハイキングとは、野外で自然環境を楽しむ徒歩旅行ですが、通常はハイキングコースを歩くことになります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-mashy li-masafat tawila nashat fil hawa2 attalq yatakawwan min al-mashy fi bi2at tabi3iya, ghaliban 3ala masarat al-mashy li masafat tawila.



Japanese : 日帰りハイキングの距離は、1マイル未満の短い距離から1日で回れる程度の長距離までです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatadhamman riyadhat al-mashy li-masafat tawila fi annahar masafa taqillu 3an mile wa7id ila masafat atwal yumkin taghtiyatuha fi yawmin wa7id.



Japanese : 歩きやすい道を日帰りでハイキングする場合、ほとんど準備は必要ありません。体調の良い人なら誰でも楽しむことができます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lil-qiyam bi nuzha li yawm wa7id 3ala tul darbin sahl, yajibu al-qiyam bi-ba3dh al-isti3dadat, wa yumkin li ayi shakhs dhi liyaqa mutawassita al-istimta3 biha.



Japanese : 小さい子供がいる家族連れは、より入念な準備が必要かもしれませんが、赤ちゃんや未就学児の子供がいても、屋外で1日を楽しむことは簡単にできます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad ta7taj al3a2ilat allaty ladayha atfal sighar ila mazid min al-isti3dadat, wa lakin min assahl qadha2 yawm fil hawa2 attalq 7atta ma3a al-atfal arrudha3 wal atfal fi sin ma qabl al-madrasa.



Japanese : 国際的には、200近くの旅ラン運営組織があります。そのほとんどが独立系です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala assa3id addawly, hunaka ma yaqrub min 200 munadhama siya7iya mustamirra fil 3amal. ya3mal mu3dhamuhum bi-shaklin mustaqil.



Japanese : Global Running Toursの後継となるGo Running Toursは、4大陸にわたり何十社もの旅ラン業者をネットワークで結んでいます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yarbit Go Running Tours, khalifat Global Running Tours, al-3asharat min muzawwidy khidmat Sightrunning fi arba3 qarrat.



Japanese : バルセロナの「Running Tours Barcelona」やコペンハーゲンの「Running Copenhagen」をルーツに、プラハを拠点とする「Running Tours Prague」などがすぐに参加しました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma3a wujud 2usul li-jawalat al-jary bi-Barcelona fi madinat Barcelona wa jawalat al-jary bi-Copenhagen fi madinat Copenhagen, sari3an ma 2indhammat ila al-qa2ima jawlat aljary bi-Prague wa maqarruha madinat Prague wa ghayriha min al-jawlat.



Japanese : 旅行前にも旅行中にも、考慮しなければならないことがたくさんあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tujad ashya2 3idda yajib wadh3uha fil i3tibar qabla assafar ila ayi makan wa kadhalika 3inda assafar.



Japanese : 旅行先では、「自国」とは違うことを予想しましょう。マナー、法律、食べ物、交通、宿泊施設、基準、言語など、あなたの居住地とはある程度異なります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3indama tusafir, la tatawaqqa3 2an takuna al2umur ¨kama hiya fi watanik¨. Takhtalif al-2adab, wal qawa3id, wal at3ima wal murur, wa ssakan, wal ma3ayir, wal lugha wa ghayriha ila 7addin ma 3an al-makan alladhi taqtun fihi.



Japanese : 現地の慣習に失望したり、嫌悪感を抱かないように、このことを常に心に留めておくべきことです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hadha shy2un ya7taj da2iman ila wadh3ih fi 3ayn al-i3tibar, wa dhalik li tajannub khaybat al-2amal aw rubbama 7atta annufur min al-3adat al-ma7aliya al-muttaba3a lil-qiyam bil-2umur.



Japanese : 旅行代理店は19世紀から存在しています。自然、文化、言語、低所得国など、これまでに経験したことのない旅をお望みの旅行客は、旅行代理店を利用するのが良いでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta2assasat wikalat assafar mundhu al-qarn attasi3 3ashar. 3adatan ma yakunu wakil assafar khayaran jayidan li-ra7alat tafuqu tajarib al-musafir assabiqa fima yata3allaq bi-ttabi3a aw athaqafa, aw allugha, aw adduwal munkhafidhat addakhl.



Japanese : ほとんどの代理店は、大半の定期予約を喜んで引き受けてくれますが、多くの代理店は、特定の種類の旅行、予算の範囲や目的地に特化しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala arraghm min 2anna mu3dham al-wikalat musta3idda li-iijra2 al-7ujuzat al-3adiya, illa 2anna al-3adid min al-wukala2 yatakhassasun fi anwa3 mu3ayana min assafar aw nitaqat almizaniyat aw al-wijhat.



Japanese : 自分好みの旅行を予約しやすい代理店を利用する方が良いでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yakunu min al-afdhal al-isti3ana bi-wakil 3adatan ma ya7jiz ra7alat mumathila li-ri7latik.



Japanese : ウェブサイトや店頭で、代理店がどのような旅行を宣伝しているかを見てみましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alqi nadhra 3ala arra7alat allaty yurawwiju laha al-wakil, sawa2 3ala mawqi3 web aw fi wajihat matjar.



[Day34]

Japanese : 必要に迫られたり、ライフスタイルやチャレンジのために、安く見たいと思っているのであれば、いくつかの方法があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kunta turid 2an tara al-3alam bi-thaman zahid, bi-sabab adharura, aw ka-2uslub 7ayat, aw li-tta7addy, fa-hunaka ba3dh atturuq lil-qiyam bi-dhalik.



Japanese : 基本的には、旅行中に仕事をするか、出費を抑えるかの2つに分かれ、この記事では後者に焦点を当てています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil asas, tanqasim ila fi2atayn: imma al-3amal athna2 assafar aw mu7awalat al-7ad min nafaqatik. turakkiz hadhihi al-maqala 3ala hadha al-akhir.



Japanese : 快適さ、時間、予測可能性を犠牲にして出費をゼロに近づけたい方は、最低予算で旅行する方法をご覧ください。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li 2ula2ika alladhyn yarghabun fi attadh7iya bi-rra7a wal waqt wal qudra 3ala attanabu2 li-khafdh annafaqat bil qurb min assifr, raji3 al-7ad al-2adna li-mizaniyat assafar.



Japanese : このアドバイスは、旅行者が自分の利益のために窃盗、不法侵入、違法市場への参加、物乞い、またはその他の方法で他人から搾取しないことを前提としています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taftaridhu annasi7a 2anna al-musafirin la yasriqun aw yata3addawn 3ala mumtalakat al-ghayr aw yusharikun fil aswaq ghayr al-qanuniya aw attasawwul aw yastaghilluna al-akharin li-ta7qiq makasibihim al-khassa.



Japanese : 入国審査場は通常、飛行機や船、その他の乗り物から降りて最初に立ち寄る場所です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3adatan ma takunu nuqtat taftish al-hijra hiya al-ma7atta al-2ula 3inda annuzul mina atta2ira aw safina aw markaba 2ukhra.



Japanese : 国境を越える列車に乗る場合には、運行中に検査を受けねばならないことがあるので、有効な身分証明書を携帯してください。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi ba3dh al-qitarat al-3abira lil-7udud, tujra 3amaliyat attaftish fil qitar al-muta7arrik wa yajib 2an yakun ladayka huwiya sali7a 3inda rukub a7ad hadhih al-qitarat.



Japanese : 夜行寝台列車では、乗客の睡眠を妨げないように、車掌がパスポートを回収してくれることがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi qitarat annawm allayliya, yumkin lil-mu7assil istilam jawazat assafar 7atta la taqta3a nawmak.



Japanese : 登録はビザ取得のための追加要件です。国によっては、現地当局に滞在先と住所を登録しなければならない場合もあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Attasjil shart idhafy li-3amaliyat al-7usul 3ala atta2shira. fi ba3dh al-buldan, yajibu 3alayka tasjil 7udhurik wa 3unwanuk 7aythu tuqim lada assulutat al-ma7aliya.



Japanese : そのためには、現地警察での申請書の記入や、入国管理局への訪問が必要になる場合があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yatatallab hadha al-2amr mal2 istimara lada ashurta al-ma7aliya aw ziyarat makatib shu2un al-hijra.



Japanese : このような法律がある多くの国では、現地のホテルが登録を代行してくれます(ぜひ依頼してください)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil 3adid mina al-buldan allaty yujad biha mithl hadha al-qanun, tatawalla al-fanadiq al-ma7aliya 3amaliyat attasjil (ta2akkad min assu2al).



Japanese : また、観光客向けの宿泊施設以外に滞在する場合にのみ登録が必要な場合もあります。ただし、法律上わかりにくい点が多いので事前に調べておきましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7alat 2ukhra, la tushtarat 3amaliyat attasjil illa liman yuqimuna kharij amakin al-iqama assiya7iya. wa ma3a dhalik, fa 2inna hadha al-2amr yaj3al al-qanun akthar ghumudhan, lidha yanbaghy 2an ta3rifa hadha al-2amr musbaqan.



Japanese : 建築は、建物の設計や建設に関係しています。場所によっては、建築物自体が観光名所となっています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-handasa ma3niya bi-tasmim al-mabany wa tashyidiha. Ghaliban ma takunu al-handasa al-mi3mariya lil makan 3amil jadhb sia7y fi 7addi dhatih.



Japanese : 多くの建物は見た目に美しく、高い建物からの眺めや位置に工夫を凝らした窓からの眺めは、見る者を魅了する美しさがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7dha al-3adid mina al-mabani bi-manadhir jadhaba 3inda annadhar ilayha, wa yumkin 2an yakuna al-mandhar min mabna shahiq aw min nafidha musammama bi-mahara 3aliya 2amran ra2i3an.



Japanese : 建築には、都市計画、土木工学、装飾芸術、室内装飾、景観設計といった他分野と重複する要素がかなりあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatadakhal al-handasa al-mi3mariya bi-shaklin kabir ma3a al-majalat al 2ukhra bima fi dhalika attakhtit al-7adhary wal handasa al-madaniya wal funun azzakhrafiya wa attasmim addakhili wa tasmim al-manadhir attabi3iya.



Japanese : プエブロ集落の多くがどれほど離れた場所にあるかを考えれば、アルバカーキやサンタフェに向かわない限り、ナイトライフを十分に楽しむことはできないでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi-annadhar ila bu3d mu3dham al-hunud al-7umr, lan tatamakan min al-3uthur 3ala 7ayat layliya duna attawajuh ila Albuquerque aw Santa Fe.



Japanese : しかし、上記のカジノのほぼすべてが飲み物を提供しており、そのいくつか(主にアルバカーキとサンタフェのすぐ近くにある大規模なカジノ)は有名ブランドのエンターテイメントを提供しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalik, fa 2inna jami3 al-kazinuhat al-madhkura a3lah taqriban tuqaddim al-mashrubat, wa al-3adid minha yajlib attarfih alladhy ya7mil 3alama tijariya (bi-shaklin asasy al-kazinuhat al-kabira allaty tu7it mubasharatan bi-Albuquerque wa Santa Fe).



Japanese : 注意:この辺りにある居酒屋は、州外から来た旅行客がたむろするのに必ずしも良い場所ではありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I7dhar: 7anat al-mudun assaghira huna laysat da2iman amakin jayida li-zza2ir min kharij al-wilaya li-ttasakku3 fiha.



Japanese : 1つには、ニューメキシコ州北部で飲酒運転が大きな問題となっており、田舎町のバーの付近に飲酒運転者が集中していることが挙げられます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li sabab wa7id, yu3ani shamal New Mexico min mashakil kabira fil qiyada ta7t ta2thir al-ku7ul, kama 2anna tarkiz assa2iqin al-makhmurin murtafi3 bil qurb min barat al-mudun assaghira.



Japanese : 不快な壁画や落書きはグラフィティと呼ばれます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta3rif al-jidariyat aw ashakhbatat ghayr al-marghub fiha bi-ism al-grafiti.



Japanese : 現代の問題からはほど遠いものの、ほとんどの人はスプレー塗料を使って公共物や他人の私有財産にいたずらをする若者を連想するのでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7in 2annaha la tu3addu dhahira 7aditha, illa 2anna aghlab al-ashkhas rubbama yarbitunaha bi-takhrib ashabab lil-mumtalakat al-3amma wal khassa bi-istikhdam rashash attila2.



Japanese : しかし、現在では、著名なグラフィティアーティスト、グラフィティイベント、そして専用の「合法的」な壁面が存在します。この文脈におけるグラフィティペインティングの多くは、判読不能な記号類ではなく美術品に類似する扱いとなります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalik, yujad fil waqt al-7adhir rassamu algraffiti, wa fa3aliyat al-kitaba 3ala al-judran wal judran ¨ashar3iya¨. Ghaliban ma tushbih law7at al-kitaba 3ala al-judran fi hadha assiyaq al-a3mal al-faniya badalan min al-3alamat ghayr al-maqru2a.



Japanese : ブーメラン投げは、多くの観光客が身につけたがる人気の技です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3tabar ramy al-boomerang mahara sha2i3a yarghab al-3adid min assuya7 fi iktisabiha.



Japanese : 手元に戻ってくるブーメランの投げ方を身につけたい場合は、戻ってくるのに適したブーメランを用意しておきましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kunta turid 2an tata3allam kayfiat ramy al-boomerang allathy ya3udu ilayk, fa ta2akkad min 2anna ladayk wa7idan munasiban lil-3awda.



Japanese : オーストラリアで手に入るブーメランのほとんどは、実際は戻って来ません。初心者の方は、風の強い場所では投げない方が良いでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mu3dham anwa3 al-boomerang al-mutawaffira fi 2ustralya la ta3ud ila ramiha marra 2ukhra. mina al-afdhal lil-mubtadi2in 3adam mu7awalat arramy fi mahab arriya7



Japanese : ハンギ料理は、地面に掘った穴を熱して食材を調理するものです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatimmu tahy wajabt Hangi fi 7ufra sakhina ta7ta al-ardh.



[Day35]

Japanese : 掘った穴に火から取り出した焼け石を入れて加熱するか、または地熱で地面が自然と熱くなっている場所に穴を掘ることもあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taskhun al-7ufra min khilal al-7ijara assakhina bi-2ish3al annar, aw fi ba3dh al-amakin taj3al al-7arara al-jawfiya misa7a mina al-ardh sakhina bi-tabi3atiha.



Japanese : ハンギを使って伝統的な蒸し焼き料理を作ることもよくあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I3tada sha3b al-hangi ghaliban 3ala tahy 3asha2 taqlidy mina almashwiyat.



Japanese : ロトルアには地熱ハンギを提供している場所がいくつもあり、クライストチャーチやウェリントンなどでは違ったハンギを試すことができます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuqaddim al-3adid mina al-amakin fi Rotorua wajabat hangi tutha bil-7arara al-jawfiyya, fi 7in yumkin akhdh 3ayinat 2ukhra min wajabat hangi fi Christchurch, Wellington wa amakin 2ukhra.



Japanese : メトロレールには、ケープタウンとその周辺を結ぶ通勤電車があり、メトロプラス(通称ファーストクラス)とメトロ(通称サードクラス)の2つに分かれています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lada Metrorail fi2atan min qitarat arrukkab fi Cape Town wa 7awlaha: Metroplus (wa tusamma aydhan addaraja al-2ula) wa Metro (tusamma addaraja athalitha).



Japanese : メトロプラスは、混雑が少なくて快適ですがやや割高で、それでもヨーロッパにおける通常のメトロ乗車券よりは安価です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3adu Metroplus akthar ra7a wa aqal izdi7aman wa lakin tazid taklifatuha qalilan, 3ala arraghm min 2annaha la tazal arkhas min tadhakir al-metro al-3adiya fi Europa.



Japanese : どの列車にもメトロプラスとメトロの両方の客車があり、メトロプラスの客車は常にケープタウンに一番近い列車の最後尾にあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7tawy kul qitar 3ala 7afilat MetroPlus wa Metro; 7afilat MetroPlus takunu da2iman fi nihayat al-qitar al-aqrab li Cape Town.



Japanese : 他人のために持ち歩く - 特に国境を越えるときは、絶対に手荷物から目を離してはいけません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-7aml min ajl al-2akharin - la tada3 7aqa2ibak ba3idan 3an nadharik, khassatan 3inda 3ubur al-7udud addawliya.



Japanese : 気付かないうちに自分が麻薬の運び屋として利用されている可能性があり、そうなったら大きなトラブルに巻き込まれることになるでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad tajid nafsaka mustaghallan fi naql mukhaddirat duna 3ilmik, mimma sayu2ddi ila tawritika fi mushkilat kathira.



Japanese : 麻薬探知犬は緊急出動を要請される可能性が常にあるので、列に並んで待機するのも仕事です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yashmal hadha al-2amr al-intidhar fi assaf, idh yumkin isـtikhdam kilab sham al-mukhaddirat fi ayi waqt wa dun sabiq 2indhar.



Japanese : 国によっては、初犯であっても、10年以上の懲役刑や死刑など、非常に厳しい罰則を設けています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tutabbiq ba3dh al-buldan 3uqubat sarima 7atta bi-nnisba lil-ara2im al-murtakaba li-awwal marra; yumkinu 2an tashmal hadhihi al-a7kam bi-ssijn li-akthar min 10 sanawat aw al-2i3dam.



Japanese : 手荷物から目を放すと置き引きに狙われるだけでなく、爆弾の脅威を警戒している当局からも目をつけられる場合があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu al-amti3a allaty yaghib 3anha as7abuha hadafan li-ssariqa, wa qad talfit kadhalika intibah assulutat allaty taqlaq bi-sha2n attahdidat allaty tusabbibuha al-qanabil.



Japanese : 自宅では、その土地の細菌に常にさらされているため、すでに免疫ができている可能性が非常に高いのです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil manzil, bi sabb hadha atta3arud al mustammir lil jarathim al ma7alliyya, fa inna al i7timalat 3aliya jiddan annaka mu7assan dhidaha bil fi3el.



Japanese : しかし、細菌学的な動物相を経験していない他の地域では、問題に直面する可能性がはるかに高いのです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa lakin fi ajza2 ukhra min al 3alam, 7aythu takun alka2inat albiktiryulujiya jadida bi nisba lak, fa mina al mumkin 2an tuwajih mashakel.



Japanese : また、気候が温暖であるほど、細菌は成長が速く、かつ体外でより長く生存します。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Aydan, fi al manakhat al akthar dif2an, tanmu al-baktirya bi sur3atin akbar wa ta3ish li fatra atwal kharij aljism.



Japanese : かくして、デリー腹、ファラオの呪い、モンテズマの復讐などなどの異名で呼ばれる下痢に旅行者は苦しむ。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa hakadha 2afat Delhi Belly, wa la3nat Fer3awn,wa entiqam Montezuma wal kathir min amthalihim.



Japanese : 寒冷気候で呼吸器系の問題が起きやすいように、高温気候で腸の問題が起きるのはかなり一般的で、ほとんどの場合、明らかに迷惑を被りますが、本当に危険ではありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama howa al 7al ma3a mashakil al jihaz attanaffusi fi almanakhat al barida, fa inna al mashakil al ma3awiyya fi al manakhat al 7arra sha2i3atan ila 7addin ma wa fi mu3dham al 7alat takunu muz3ijatan bi shakl wadi7 wa lakinnaha laysat khatiratan 7aqqan.



Japanese : 初めて途上国を旅行する場合、または世界各国の初めての地域を旅行する場合、潜在的なカルチャーショックを過小評価してはいけません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kunta tusafir fi dawla namiya li awal mara - aw fi juz2 jadid min al 3alam - fa la tuqallil min sha2n assadma al thaqafiyya al mu7tamala.



Japanese : 落ち着きのある有能な旅行者の多くは、途上国の旅行で経験する目新しさに圧倒され、文化的な差異を埋めるためにすばやく微調整を重ねていきます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad jara al-taghallub 3ala al-3adeed min al-musafireen al-mustaqirrin wal qadirin min 5ilal 7adathat al-safar ela al-3alam al-namy, 7aythu yumkinu idhafat al-3adeed mina att3deelat al-thaqafyati assaghirati bisur3atin.



Japanese : 特に、最初の数日間は、慣れるために、欧風の高級なホテルや食事、サービスにお金をかけることを検討してみてはいかがでしょうか。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Khodh fi 3ayn al-i3tibar attabahi bi nnamat al gharbi wal fanadiq dhat al jawda al gharbiyya wal ta3am wal khadamat lil musa3ada fi atta2aqlum, la siyyama fi ayamik al 2ula.



Japanese : 現地の動物相がわからない地域では、地面にマットレスやパッドを敷いて寝ないようにしましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La tanam 3ala martaba aw mikhadda 3ala al ard fi almanatiq al lati la ta3rif fiha al 7ayawanat al ma7aliyya.



Japanese : キャンプ生活をする場合は、蛇やサソリなどから身を守るために、キャンプ用の簡易ベッドやハンモックを用意しましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kunta tanw attakhyim, a79ir ma3ak sarir takhyim aw 2urju7a shabakiya li ib3adik 3an aththa3abin wal 3aqarib wa ma ila dhalik.



Japanese : 朝はリッチなコーヒー、夜はリラックスできるカモミールティーのアロマをお家いっぱいに広げましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Imla2 manzilaka bi qahwa ghaniyya saba7an wa ba3d shay al babunij al muhaddi2 fi laylan.



Japanese : 遠くに出歩かなくても、自分へのご褒美としていつもよりも時間をかけて特別な飲み物を淹れるなどして休暇を楽しめます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3indama takun fi 3otla ma7alliya, yakun ladyka al waqet al kafi li tadlil nafsika wa kaseb al mazid min al waqet lil 3adid min al-ashya2 al-mumayyaza.



Japanese : もっと冒険したいと思ったら、この機会にスムージーを絞るかブレンドしてみてはいかがでしょうか。

Modern Standard Arabic (Romanized) : idha kunta tash3ur bi mazid min almughamara, fa ightanim alfursa li 3amal 3asir aw khalt al3asa2ir:



Japanese : 日常生活に戻ったときに、朝食に簡単に作れる飲み物が見つかるかもしれません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : rbma stkt4f e7da alm4rwbat albsy6t wymknk e3dadh ltnawl alef6ar 3ndma t3wd ela rwtynk alywmy.



[Day36]

Japanese : 飲酒文化が多様化している都市に住んでいる場合は、あまり行ったことのない近所の居酒屋やパブに行ってみましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : idha kunta ta3ish fi madina biha thaqafat shurb mutanawi3a, fa idhhab ila al7anat almawjuda fi al a7ya2 alty la tataradad 3alayha.



Japanese : 医療専門用語に馴染みのない方のために付け加えると、感染性と伝染性という言葉は、異なる意味を持っています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi nisba li 2ula2ika aladhina laysu 3ala diraya bi almustala7at altibiya, fa inna kalimat almu3diya wa alsariya laha ma3ani mukhtalifa.



Japanese : 感染症とは、ウイルス、細菌、真菌、その他の寄生虫などの病原体が体内に侵入して増殖し、症状が現れる病気です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al marad almu3di huwa al marad aladhy yusabibuh a7ad al3awamil almumarida, mithl alvirusat aw albiktiria aw alfetryat aw altufayliyat al ukhra.



Japanese : 伝染病とは、感染者の近くにいることで感染しやすい病気のことです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Almarad al mu3di howa marad yantaqil bi sohala 3an tariq attawajud bi alqurb min shakhs musab.



Japanese : 多くの政府は、入出国者に様々な病気の予防接種を義務づけています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tashtaret al 3adeed min al 7ukumat 3ala azzuwar al-ladhin yadkhulun buldanaham aw al-muqimin al-mughadirin an yatalaqqaw luqa7at al 3adid min al-amrad.



Japanese : これらの要件は、旅行者がどの国を訪問したことがあるか、または訪問しようとしているかによって異なる場合があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad ta3tamid hadhihi al-mutatallibat ghaliban 3ala al-buldan al lati zaraha al musafir aw al lati yanwi ziyarataha.



Japanese : ノースカロライナ州シャーロットの魅力は、家族向けの択肢が豊富に揃っていてその質が高いことです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I7da niqat al quwwa fi madina Charlotte, bi wilayat Shamal Carolina, hiya annaha tatamatta3 bi wifra min al khayarat lil usar wal 3a2ilat.



Japanese : 他の地域からの移住者は、家族で暮らしやすいことを第一の理由に挙げていることが多く、観光客は子連れでも気軽に楽しめる街だと感じることが多いようです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ghaliban ma yadhkur al-muqimun fi manatiq ukhra anna assabab al asasi lil intiqal ila huna huwa al jaw al 3a2ili, wa ghaliban ma yajid al zuwwar al madina mumti3a ma3a al atfal.



Japanese : アップタウン・シャーロットで利用できる子供向けの選択肢は過去20年間で指数関数的に増えました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 3ala mada al 3ishrin sana al madiya, nama 7ajem al khayarat al mula2ima lil atfal fi mintaqat Uptown Charlotte bi shaklin kabir.



Japanese : シャーロットでは一般的に家族連れがタクシーを利用する習慣はありませんが、状況によっては利用できる場合もあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La tst5dm al 3a2ilat fi Charlotte sayyarat al ujra bi wajeh 3am, 3ala arraghim min annaha qad takun mufida fi dhuruf mu3ayyana.



Japanese : 乗客が2人以上の場合には割増料金がかかるので、このオプションは割高になることがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunaka taklifa idafiyya li wujud akthar min rakibayn, lidha qad yakun hadha al khayar aghla min al-lazem.



Japanese : 南極は南極点を取り囲む地球上で最も寒い場所です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Antarkatika hiya abrad makan 3ala wajh al ard, wa hiya tu7itu bil qutb aljanubi.



Japanese : 旅行客の訪問は費用がかかり、体力が要求され、11月~2月の夏季にのみ可能で、主に半島、島々、ロス海に限定されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu azziyara assiya7iya muklifa, wa tatallab liyaqa badaniyya, wa la yumkin ann tatim illa fi fasel assayf min Tishrin aththani 7atta Shubat, wa taqtasiru ila 7addin kabir 3ala shibih al jazira wal juzur wa ba7er Ross.



Japanese : その地域を中心に数十か所ほどある基地に夏には数千人のスタッフが住んでいますが、越冬するスタッフはわずかです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3ishu huna alaf al muwadhafin fi ssayf fi 7awalai arba3in qa3ida mu3zamoha fi tilka al manatiq; yabqa 3adadun qalil khilala fasl ashshita2.



Japanese : 南極大陸の内陸部は、厚さ2~3 kmの氷に覆われた荒涼とした台地です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al qarra al janubiyya addakhiliyya hiya 3ibara 3an hadaba mahjura tughattiha masa7a min al jalid tatarawa7 bayn 2 wa 3 km.



Japanese : 時折、専門家たちが空路で内陸部に向かい、登山をしたり、大規模な基地がある極地まで到達することもあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tadhhab al-jawlat al-jawwiyya al-mutakhassisa ila addakhil, min ajel tasalluq al jibal aw lil wusul ila al qutub al ladhi ladayhi qa3ida kabira.



Japanese : マクマード南極点道路(またはハイウェイ)は、ロス海のマクマード基地から極点まで1600 kmにわたって続く道です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yaqa3 tariq al qutub al janubi (aw attariq assari3) 3ala msaft 1600 km min qa3idat McMurdo 3ala ba7er Ross ila al qutub



Japanese : クレバスが圧雪で埋まり、旗で印をつけてあります。燃料や物資を積んだソリを積み込んだ専用トラクターでしか移動できません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Innaha thuluj madghuta ma3a shuquq mamlu2a wa mu3allama bil a3lam. Wa la yumkin assafaru ilayha illa bi wasitat al jarrarat al mutakhassisa, wa sa7eb azzallajat bil wuqud wal imdadat.



Japanese : これらはあまり小回りがきかないので、自然歩道を通って高原に出ようとすると南極大陸の山々をぐるりと回らなければなりません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hiya laysat dhakiyya lil ghaya, lidha yajeb an ya2khud al masar in7irafan tawilan 7awla jibal Transantarctic lil wusul ila al hadaba.



Japanese : 冬場の最も一般的な事故原因は、滑りやすい道路、舗道(歩道)、そして特に段差です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu assabab al akthar shuyu3an li wuqu3 al 7awadith fi ashshita2 huwa atturuqat wal arsifa azzaliqa wa la siyyama al daraj.



Japanese : 少なくとも、それなりの靴底の靴が必要です。通常、夏用の靴で氷上や雪上を歩くと滑ってしまい、冬用のブーツでも十分とは限りません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ka 7ad adna, anta bi 7aja ila a7dhiya bi ni3al munasiba. 3adatan ma takun al a7dhiya alsayfiya zaliqa lil ghaya 3ala aljalid wal thalej, 7atta anna ba3e9 al a7dhiya alshitwiya takun 9a3ifa.



Japanese : 柄は5 mm(1/5インチ)以上の深さが必要であり、寒冷地では十分に柔らかい素材が必要です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajeb an yakun annamat 3amiq bi darajatin kafiya 5 mm (1/5 inchan) aw akthr, wa an takun al madda layyina bi shakil kafin fi darajat 7arara barida.



Japanese : 滑り止めが付いたブーツのほかに、取り外しできる滑り止めもあります。これはほとんどの靴やブーツに適しており、踵または踵と靴底に取り付けられます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7tawi ba3e9 al a7dhiya 3ala masamir wa hunak mu3iddat idafiyya mujahhaza li 7alat al inzilaq, wa munasiba li kul al a7dhiya wal ku3ub wal ni3al.



Japanese : 踵が低めで幅広のものが良いでしょう。道路や小道には、路面が滑らないようによく砂や砂利、塩(塩化カルシウム)が散布されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib 2an yakuna al ka3b munkhafidan wa wasi3an. Ghaliban ma yatanathar arraml aw al 7asa aw al mil7 (chloride alcalcium) 3ala alturuq aw almasarat li ta7sin al i7tikak.



Japanese : 雪崩は異常現象ではありません。急斜面で支えられる積雪量には限度があり、余った量は雪崩として崩れ落ちます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al inhiyarat althaljiyya laysat 7alat shazza. Al mun7adarat shadidat al in7idar yumkin an tabqa bati2a lil ghaya, wa tankhafid al a7jam alza2ida 3ala shakl inhiyarat thaljiyya.



[Day37]

Japanese : 問題は、雪に粘着性があるので、落ちてくるには何らかのきっかけが必要で、落ちてくる雪の一部が残りの雪が落ちるきっかけになりうるということです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatamththal al mushkila fi anna aththalij yakunu lazijan, lidha ya7taju ila ba3id al mu7affizat li sa7bihi, wa ba3ed al thalej al ladhi tamma sa7buhu yumkin an yakun mu7affizan li ma tabaqqa.



Japanese : そもそもの引き金となる事象は、太陽の熱による雪解け、降雪量の増加、その他の自然現象などであったり、人為的な要因である場合もよくあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi ba3d al a7yan yakun al 7adeth al asli huwa anna darajat 7arart ashsha,es tatasabba fi taskhin aththalej, wa a7yanan al mazid min tasaqut aththalej, wa a7yanan a7dath tabi3iyya ukhra aw insaniyya.



Japanese : 竜巻とは、非常に低圧の空気が回転している柱で、周囲の空気を内側に吸い込み、上に向かって上昇していきます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al i3sar howa 3amud dawwar min hawa2 munkhafid addaght lil ghaya yamtassu alhawa2 almu7it ila addakhil wa ila al a3la.



Japanese : 竜巻は強風(通常は時速100~200マイル)を発生し、重量物を空中に舞い上がらせることがあり、舞い上がった物体は竜巻の移動に合わせて運ばれます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuwalled riya7 3atiya (a7yanan 100-200 mil bissa3a) wa yumkinuha an tarfa3 ashya2 fil hawa2, wa ta7miluha ma3aha.



Japanese : 竜巻は嵐雲から降下する漏斗状の渦として形成され始め、地面に触れると「竜巻」になります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tabda2 ka mamarrat tahbut min al ghuyum al 3asifa, thumma tusbi7 ¨a3asir¨ 3inda lamsiha lil ared.



Japanese : パーソナルVPN(仮想私設網)プロバイダーは、政治的検閲と商業的IPジオフィルタリングの両方を回避するうえで優れた方法です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu muwaffer khadem VPN ashshakhsi (asshabaka al iftiradiyya al khassa) tariqa mumtaza lil ta7ayol 3ala arraqaba assiyasiyya wal tasfiya ajjo8rafiyya attijariyya li brotokol al internet IP.



Japanese : これらのプロキシは、いくつもの点でウェブプロキシよりも優れています。Httpのみならず、すべてのインターネットトラフィックを再ルーティングしてくれるからです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatafawwaq 3ala mawqe3 al wakil (proxies) li 3iddat asbab: innaha tu3id tawjih kul tadaffuq al bayanat 3alal internet, wa laysa faqat brotokol http.



Japanese : 通常、これらはより高い帯域幅とより優れたサービス品質を提供します。そしてスパイを防止するために暗号化されます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuqaddim 3adatan nitaqan taradudiyyan a3la wa judat khidma afdal. Wa takun mushaffara mimma yas3ub attajasus 3alayha.



Japanese : マスコミ関係の企業は、この目的について「海賊版を防するため」と主張して日常的に嘘をついています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takdheb al sharikat al i3lamiyya 7awla al gharad min dhalik, muda3iyatan annhu ¨li tajannubu al qarsana¨.



Japanese : 実際には、リージョンコードは違法コピーにはまったく効果がありません。ディスクをビットごとにコピーすれば、原本を再生できる機器であれば問題なく再生されます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7aqiqat al amer, la tata2aththar rumuz al manatiq bi annasikh ghayr al qanunu, sa ya tim tashghil nasikh mushabih lil asliy 3ala ay jihaz.



Japanese : 実際の目的は、これらの企業に市場の統制権を与えることであり、すべては金儲けのためです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatamaththal al hadaf al 7aqiqiy fi mane7 hadhihi ashsharikat haymantan akbar 3ala aswaqiha; kul ma fil amer rebe7 al amwal.



Japanese : 通話はインターネットを経由してつながるので、居住地や旅行先の電話会社を利用する必要はありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nadharan li anahu yatimmu tawjih al mukalamat 3aber al internet, falan ta7taj ila istikhdam sharikt hatif taqa3 fi al makan al ladhi ta3ish fih aw 7aythu tusafir.



Japanese : 居住地の自治体で番号を発行してもらう必要もありません。アラスカ州チキンの荒野で衛星からインターネットに接続して番号を選択すりれば、日当たりの良いアリゾナ州にいることになります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama la yajid ay mutatallibat tata3llaq bi 7usulika 3ala raqam ma7alliy min al mujtama3 al ladhi ta3ishu fih, wa yumkinuka al ettisal bil internet 3abra al aqmar assina3iyya fi barari mintaqat Chicken fi Aalaska, aw ikhtiyar raqam yusarri7 bi annaka fi Arizona al mushmisa.



Japanese : 多くの場合、PSTN通話を受けるためのグローバル番号を別途購入する必要があります。番号の入手場所は電話をかけてくる相手によって変わります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ghaliban yajib 3alayka shira2 raqam 3alamiy munfasil yasma7 li hawatif PSTN bil ittisal bika. Al makan al ladhi ya2ti minhu arraqam yu7dithu farqan fil ashkhas al ladhin yattasiluna bika.



Japanese : リアルタイムテキスト翻訳アプリ - テキストのセグメント全体をある言語から別の言語に自動的に翻訳できるアプリケーションです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatbiqat mutarjim alnusus fil waqet al fi3iliy- hiya tatbiqat asba7at qadira 3ala tarjamat ajza2 kamila min alnnas min lugha ila ukhra bi shaklin 2aliy.



Japanese : このカテゴリのアプリケーションの中には、ユーザーがスマートフォンを対象物に向けると、現実世界の看板やその他の対象物に書かれた外国語テキストを翻訳できるものもあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu li ba3e9 attabiqat fi hadhihi al fi2a tarjamat nsus bil lughat al ajnabiyya 3ala al isharat aw al ashya2 fil 3alam al waqi3iy, 3indama yuwajjihu al mustakhdim jihazahu na7wa hadhihi al ashya2.



Japanese : 翻訳エンジンは劇的に向上しており、今では多くの場合、かなり適切な翻訳を提供するように(そして、わけのわからない文になることは非常に少なく)なりましたが、それでもまだまったくの誤訳もあるので少し注意が必要です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatawwarat mu7arrikat attarjama bi shaklin jayyed, wa asba7ath tu3ti al yawm tarjamat sa7i7a ila 7addin ma aw aqal (wa nadiran ma takun attarjama rakika) illa annahu yajib ana tatawakhkha al 7adhar li2annah qad takun qad takun asabat al ma3na bi shaklin khata2.



Japanese : このカテゴリーで最も有名なアプリの1つがGoogle翻訳であり、翻訳したい言語データをダウンロードした後でオフライン翻訳が可能です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumaththil tatbiq ´Google Translate´ a7ad ashhar attatbiqat fi hadhihi al fi2a, wa la ladhi yasma7 bi tarjama ghayr mutasila bil internet ba3da tathbit bayanat al-lugha al matluba.



Japanese : 母国を離れている間に目的地への行き方を調べるには、スマートフォンでGPSナビゲーションアプリを活用するのが最も簡単で便利な方法です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yakun istikhdam tatbiqat almla7t 3abra nzam ta7did al mawqe3 al 3alami (GPS) 3ala hawatifikum adhdhakiyya huwa attariqa al ashal wal aktthar mula2ama lil tanaqul 5arej baladika.



Japanese : GPS用の新しい地図を購入したり、スタンドアロン型GPS端末を購入したり、レンタカー会社で借りたりするよりも安上がりです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Min al mumkin tawfir al mal li shira2 5ara2et jadida li nidham GPS, aw jihaz GPS aw isti2jar wa7id min sharikat ta2jir assayarat.



Japanese : スマホや携帯電話のデータ接続ができなかったり、県外になってしまうと、性能が制限されたり、使えなくなってしまうことがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha lam yakun ladayka ittisal bayanat fi hatifik, aw 3indama yakun kharij nitaq attaghtiya, fa qad yakun ada2uhu ma7dud aw ghayr muta7.



Japanese : 街角のどこの店にも、公衆電話や一般電話で使えるプリペイド式のテレホンカードがずらりと並んでいます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kul matjar mawjud fil zawiya mali2 bi majmu3a mu7ayyira min bitaqat al itisal al madfu3a musbaqan al lati yumkin istikhdamuha min al hawatif al 3umumiyya aw al hawatif al 3adiyya.



Japanese : ほとんどのカードでどこにでも通話できますが、特定国の何か国かにかける場合に通話料が割引になるカードもあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7in anna aghlab al bitaqat tusli7u lil etisal bi ay makan, yata5assasu ba3duha fi taqdim as3ar ma3qula li mukalamat majmu3a mu7addada min adduwal.



Japanese : これらのサービスにアクセスするには、多くの場合、ほとんどの電話から無料で通話できるフリーダイヤルの番号にかけます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ghaliban ma yakunu al wusul ila hadhihi al khadamat min khilal raqm hatif majjani yumkinu al itisal bihi min mo3dhm al hawatif duna muqabil.



Japanese : 通常の写真撮影に関する規則がビデオ撮影にも適用されますが、それ以上のことが求められる場合もあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tantabiqu al qawa3id al muta3alliqa bil taswir aydan 3ala tasjil al vidyo wa rubbama akthar min dhalika.



[Day38]

Japanese : 写真撮影が許可されない場合にビデオで記録しようと考えてはいけません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kana mujarad iltiqat sura li shay2in ma ghayr masmu7 bihi, fa la yajib 2an tufakira 7ata fi tasjil maqati3 vidyo.



Japanese : ドローンを使用する場合は、何を撮影していいのか、どのような許可や追加ライセンスが必要なのか、事前によく確認しておきましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kunta tastakhdim ta2ira bidun tayyar (drone), fa ta7aqaq musbaqan mimma yusma7 laka bi taswirihi wa ma hiya attasari7 aw attarakhis al idafiya al matluba.



Japanese : 空港の付近や群衆の頭上にドローンを飛ばすことは、たとえ違法ではないとしても、ほぼ間違いなく良からぬ考えでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Da2iman ma yakunu atta7liq ta2ira bidun tayar bil qurb min matar aw fawq 7ashd min annas fikra sayyi2a, 7atta law lam yakun dhalika mukhalifan lil qanun fi mintaqatik.



Japanese : 今日の空の旅では、まず航空券を検索して価格を比較するのがふつうであり、航空会社に直接予約を入れることはほとんどありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil waqet al 7ader nadiran ma yatim 7ajez assafar al jawwi mubasharatan 3abra shirkat attayaran min dun al ba7eth awwalan 3an al as3ar wa muqaranatiha.



Japanese : 同じ便でも情報収集サイトによって大幅に価格が異なることがあるので、予約する前に検索結果を比較したり、航空会社自体のウェブサイトで確認することが大切です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi ba3e9 al a7yan mumkin an takhtalif talifat arri7lat nafsiha ila 7ad kabir fi majmu3at mukhtalifa, wa min al mufid muqaranat nata2ej al ba7eth wa elqa2 nadhratan 3ala mawqe3 al web al khas bi sharikat attayaran qabla al 7ajez.



Japanese : 観光やビジネスで短期滞在するのであればビザがいらない場合もありますが、留学生として渡航する場合は、一般的にカジュアルな観光客として渡航するよりも長期滞在が必要となります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7in annka qad la ta7taj ela ta2shira lil ziyarat al qasira ila ba3i9 adduwal ka sa2i7 aw lil 3amal, fa enna adhdhahab ila hunaka ka talib duwali 3ammatan yatatallab iqama tawila akthar min dhahabika ka sa2i7 3adiy.



Japanese : 一般的に、どこであれ外国に長期滞在しようとする場合は、事前にビザを取得する必要があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatallab al iqama, bi shaklin 3am, fi ay balad ajnabiy li fatra tawila al 7usul 3ala ta2shira musbaqan.



Japanese : 学生ビザは一般的に通常の観光ビザやビジネスビザとは要件や申手続きが異なります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatallab ta2shirat attulab bi shaklin 3am shurut wa ijra2at taqdim mukhtalifa 3an ta2shirat assuyya7 aw rijal al a3mal al 3adiyya.



Japanese : ほとんどの国では、留学を希望する教育機関からの入学許可書と、少なくとも初年度の課程に必要な資金があることを証明する書類が必要となります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi nisba li mu3dham albuldan, sata7taju ila khitab 3ard min a lmu2asasat al lati targhab fi addirasa biha, wa kadhalik dalil 3ala al amwal li da3m nafsika lil sana al 2ula 3ala al 2aqal min dirasatik.



Japanese : 留学先の入国管理局のほか、教育機関にも詳細な要件を確認しておきましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7aqaq min al mu2asasat, wa kadhalika qism al hijra lil balad al ladhi targhab fil dirasa fih lil 7usul 3ala ashshurut bi sura mufassala.



Japanese : 外交官でない限り、海外で働くのであれば、一般的には拠点となる国で所得税を申告しなければなりません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma lam takun diblumasiyyan, fa enna al 3amal fil kharij fi 3umum al amer ya3ni annahu yajeb 3alayka taqdim daribat addakhel fi addawla al lati tuqim biha.



Japanese : 所得税の仕組みは国によって異なり、税率や課税区分は国によって大きく異なります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tunadhdham daribat addakhel bi shaklin mukhtalif fi mukhtalaf al buldan, wa takhtalef mu3addalat addara2eb wa shara2e7 addaribiyya bi shaklin kabir min balad ela akhar.



Japanese : アメリカやカナダなど一部の連邦制の国では、所得税は連邦税と地方税の両方で課税されるため、地域によって税率や課税区分が異なることがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi ba3e9 al buldan dhat annidham al-fidrali mithil al Wilayat Al Mutta7ida wa Kanada, tufradu daribat addakhil 3ala kul min al mustawa al fidrali wal ma7alli, lidha yumkinu an takhtalifa mu3addalat addara2eb wal shara2e7 min mintaqa ela ukhra.



Japanese : 帰国時の入国審査は省略されたり、たいてい形式的にすまされますが、税関検査は面倒なものになる可能性があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Baynama yaghib ijra2 attftish al khas bil hijra 3adatan aw yakun ejra2an shakliyyan 3inda wusuluka ila watanika, yumkin an takun muraqabat al jamarik masdar ez3aj.



Japanese : 持ち込み可のものと不可のを確認し、法律で定められた限度を超えるものは申告しましょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta2akkad mimma yumkinuka taqdimuhu wa ma la yumkinuka taqdimuhu wa e3lan 3an ya shay2 yat5atta al 7udud al qanuniyya.



Japanese : 旅行ライターになるための最も簡単な方法は、有名な旅行ブログのウェブサイトで腕を磨くことです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ashal tariqa lil shru3 fi i7tiraf majal al kitaba 3an qita3 assafarhiya istithmar maharatika fi a7ad al mwaqe3 al khassa bi mudawanna 7awla hadha al qita3.



Japanese : ウェブ上での書式設定や編集に慣れてきたら、後ほど自分のウェブサイトを作成できるかもしれません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da an ta3tad 3ala attansiq wal ta7rir 3ala al web, yumkinuka la7iqan insha2 mawqi3ika al khass.



Japanese : 旅行中にボランティア活動をするのは、いつもと違う体験ができる素晴らしい方法ですが、与えるだけの立場ではありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu al 3amal attatawu3iy athna2 assafar tariqatan ra2i3atan li i7dath farq, wa laken la yata3allaq al amer bil 3a6a2 fa 7aseb.



Japanese : 外国での生活やボランティア活動は、異文化を知り、新しい人々と出会い、自分について学び、視野を広げ、さらには新しい技術を身に付けられる優れた方法です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu al 3aysh wa ttatawwu3 fi baladin ajanabiy tariqa ra2i3a lil ta3arruf 3ala thaqafa mukhtalifa, wal iltiqa2 bi askhkhas judud, wa ktishaf nafsika, wa ta3llum i7tiram wujhat annadhar, wa ktisab maharat jadida.



Japanese : また、ボランティアの仕事で部屋と食事が付き、多少の給料をもらえることも多いので、予算を増やしてどこかに長期滞在できるようにするのも良い方法です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Min al mumkin an takuna aydan tariqatan jayyida li ziyadat al mizaniya lil sama7 bi iqama atwal fi makanin ma, nadharan ila anna al 3adid min al waza2if attatawwu3iyya tuwaffir sakan wa wajbat ta3am wa 3adad qalil mnihum yadfa3una rawatib qalila.



Japanese : バイキングは黒海とカスピ海に行くためにロシアの水路を利用しました。これらのルートの一部は今でも使用できます。通りたいルートに特別な許可が必要かどうかを確認してください。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Estakhdamat shu3ub al Vikings atturuq al ma2iyya Arrusiyya lil wusul ela al ba7er al aswad wa ba7er Qazwin. Wa la yazalu min al mumkin istikhdam ajza2 min hadhihi al masarat. T7aqqaq min mada al 7aja al mu7tamala lil 7usul 3ala tarakhis khassa, wal ladhi qad yakun min assa3ib al 7usul 3alayha.



Japanese : 白海・バルト海運河は、オネガ湖、ラドガ湖、サンクトペテルブルクを経由して北極海とバルト海を結び、河川や湖が運河の一部になっています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tarbitu qanat al ba7er al Abyad wal Baltiq bayna al mu7it al mutajammid ashamali wa ba7er al baltiq 3abra bu7ayrat Onega, wa Ladoga wa Saint Petesburg, wa yatimmu dhalika ghaliban 3an tariq al anhur wal bu7ayrat.



Japanese : オネガ湖はヴォルガにもつながっているので、カスピ海からロシアを経由して来ることも可能です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tartabitu bu7ayrat Onega bi naher Volga, lidha fa inna al-ma2 al ladhi ya2ti min ba7er Qazwin 3abra Russya la yazalu wusulahu mumkinan.



Japanese : 一度マリーナに行けば、すべてが明らかになるのでご安心ください。他のボートヒッチハイカーと出会い、情報を共有できるでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kun mutma2innan anahu bi mujarad wusulik ila al marasi, sayakun kol shay2 wadi7 jiddan. Sawfa tuqabil mutanazzihin akharin bil qawarib wa sayusharikuna ma3lumatihim ma3ak.



Japanese : 基本的には、手伝いを申し出たり、お知らせを掲示したり、波止場を歩き回ったり、ヨットを清掃している人に近づいたり、居酒屋で船員と触れ合ったりといったことをするでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil asas, satada3u ikhtarat ta3arid fiha musa3adatak, tatakhata a7wad assufun, wa taqtarib min al ashkhas al ladhin yunazifun yukhutahum, wa tu7awil al itisal bil ba7ara fi al barr, ila akhirih.



[Day39]

Japanese : できるだけ大勢に話しかけるようにしてください。やがて、顔見知りが増え、募集している船について手がかりをくれるでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7awel atta7aduth ela akbar 3adadin mumkin min al askhkhas. Ba3da fatratin sa ya3rifuka al jami3 wa yu3tuka nasa2e7 bisha2en al qareb al ladhi tab7athu 3anhu.



Japanese : アライアンスを組んでいるフリークエントフライヤーの航空会社は慎重に選ぶ必要があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib 3alyka an takhtar sharikat attayran al lati tusafir ma3aha kathiran fi ta7aluf bi shaklin daqiq.



Japanese : よく利用する航空会社に入会する方がわかりやすいと思われるかもしれませんが、航空会社ごとに特典が異なることが多く、同じアライアンス内の異なる航空会社の方がマイレージポイントがたまる場合があることを知っておくとよいでしょう。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala arrughum min annaka qad ta3taqidu annahu min assahl al indimam ila sharikat attayaran al-lati tusafir ma3aha kathyran, yajib an tudrik anna al imtiyazat al muqaddama ghaliban ma takun mukhtalifa wa anna niqat al musafir adda2im qad takunu akthar skha2an fi dhil sharikat tayaran mukhtalifa fi nafs atta7aluf.



Japanese : エミレーツ航空、エティハド航空、カタール航空、トルコ航空といった航空会社は、アフリカ行き路線の大幅な拡大を図っており、他のヨーロッパ航空会社よりもお得な料金でアフリカの主要都市への乗り継ぎ便を運航しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qamat sharikat attayaran mithl tayaran Al Imarat, wa Al Iti7ad lil tayaran, wa Alkhutut Aljawiya Alqataria, wa Alkhutut Aljawiya Alturkiyya bi tawsi3 nitaq khadamatiha ila Ifriqiya bi shakel kabir, kama annaha tuwaffir rawabit lil 3adid min almudun al Ifriqiyya al kubraa bi as3ar tanafusiyya muqarantan bi sharikat attayaran al orobiyya al ukhra.



Japanese : トルコ航空は2014年現在、アフリカ30カ国39都市に就航しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuwajjih al Khutut al Jawwiya Atturkiyya ri7lataha ila 39 wujha fi 30 balad Afriqiy min 2014



Japanese : さらに移動時間が長くなる場合は、アフリカまでの総運賃の見積もりが世界一周運賃と比較してどのくらいかを確認してください。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kana ladayka waqt safar idafi, fa ta7aqaq min muqaranat assi3r al ijmali li Afriqya bil si3r 7awla al3alam.



Japanese : アフリカ以外の場所を訪れる場合、ビザの追加申請、出国税、地上交通費などの追加費用も忘れてはなりません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La tansa idafat altakalif al idafiyya lil ta2shirat al idafiyya wa dara2ib almughadara wa alnaql albariy wa ma ila dhalika li jami3 tilka al amakin kharij Ifriqya.



Japanese : 南半球には大洋横断ルートがないので、完全に世界一周をしたい場合、運航便や目的地の選択肢が限られてきます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kunta targhab fil safar 7awla al3alam bi alkamil fi nisf alkura aljanubi, fa innna ikhtiyar alra7lat wa alwijhat ma7dud bi sabb 3adm wujud turuq 3abr almu7it.



Japanese : 南半球の3つの海洋すべてを横断する便を就航している航空会社はありません(スカイチームはいずれの海洋を横断する便も就航していません)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yughatti ay ta7aluf min sharikat attayaran jami3 ma3abir al mu7it aththalatha ( wa la yughatti SkyTeam ayyan min al ma3aber).



Japanese : しかし、スターアライアンスは、サンティアゴ・デ・チリからタヒチまでの南太平洋東部を除く全域を対象地域とし、サンティアゴ・デ・チリからタヒチまでの便はLATAMワンワールドが就航しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa m3a dhalik, fa inna Star Alliance tughatti kul shay2 bi istithna2 sharq janub almu7it alhadi min Santiago de Chile ila Tahiti, wa hiya ri7la LATAM Oneworld.



Japanese : 南太平洋や南米の西海岸を通り越したい場合、この便が唯一の選択肢というわけではありません(下記参照)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hadhihi arri7la laysat al khiyar al wa7id idha kunta turid takhatti janub al mu7it al hadi2 wa ssa7il al gharbi li Amerika al janubiyyah . (Undhur adnah).



Japanese : 1994年、アゼルバイジャンの民族的アルメニア人ナゴルノ・カラバフ地域は、アゼルバイジャン人と戦争をしました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 1994, shanna iqlim Nagorno- Karabakh al Armaniy 7arban didda al Azariyyin.



Japanese : アルメニア人の支援を得て、新しい共和国が誕生しました。しかし、アルメニアでさえその国を公式には認めていないのです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma insha2 jumhuriyyah jadida bi da3men min al Arman. Ella annahu la yujad dawla qa2ima wa la 7atta Arminya ta3tarifu biha rasmiyyan.



Japanese : この地域をめぐる外交論争により、アルメニアとアゼルバイジャンの関係性は悪化し続けています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yuwasil aljadal al diBlomasi 7awla al mintaqa fi ifsad al3alaqa bayna Armenia wa Azerbaijan.



Japanese : 運河地区(オランダ語でGrachtengordel)は、17世紀に栄えた有名な地区でアムステルダムのビネンスタトを取り囲むように広がっています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mintaqat al Qanat (Bil Hollandiyya: Grachtengordel ) hiya al mintaqa ashshaira al lati ta3udu ila al qaren assabi3 3ashar wal lati tu7itu bi markaz madinat Amesterdam.



Japanese : 地区全体が独自の文化的歴史的価値を持つことからユネスコの世界遺産に指定され、その資産価値は国内でも有数の高さを誇っています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sunnifat al mintaqa bi akmaliha ka mawqa3in turathiy 3alamiy tabi3 lil UNESCO, bi fadli thaqafatiha al farida wa qimatiha attarikhiyya, wa ta7tallu munsha2atuhu ta7tallu qimat assadirat al a3la bayna al-musha2at addawla al ukhra.



Japanese : イタリアのリグーリア州にあるチンクエ・テッレは「5つの土地」を意味し、オマッジョーレ、マナローラ、コルニリア、ヴェルナッツァ、モンテロッソという5つの小さな村が寄り添うようにできた沿岸沿いの地域です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Cinque Terre, al lati ta3ni khams aradi, tadumu khams qura sa7iliyya saghira hiya Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza wa Monterosso alwaqi3a fi mintaqat Liguria al Italiyya.



Japanese : これらの村はユネスコの世界遺産に登録されています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2udrijat fi qa2imat al UNESCO lil Turath Al 3alami.



Japanese : 何世紀にもわたって、人々は岩だらけ険しい地形に丁寧にテラスを築き、海を望む断崖絶壁までつなげました。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 3ala mar al qurun, bana annas tarrasat bi 3inaya 3ala al manadhir attabi3iyya al wa3ira wa shadidat al in7idar wusulan ila al mun7adarat al mutilla 3ala al ba7er.



Japanese : その魅力の一部は、目に見える企業開発がないことです。道や電車、船が村をつなぎ、外部から車が進入することはありません。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumaththilu jiz2an min si7riha al iftiqar ila attatwir al mu2assasi al mar2i. Wa tarbut al qitarat wal qawareb al quran, wa la yumkin lil sayyarat al wusul ilayha min al kharej.



Japanese : ベルギーやスイスで話されているフランス語は、フランスで話されているフランス語とは少し違いますが、互いに理解し合える程度に似ています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takhtalifu lahajat al-lugha al-Fransiya al-mustakhdama fi Beljika, wa Swisra ikhtilafan 6afifan 3an tilka al-mustakhdama fi Fransa, bi raghem min al-tashaboh al-kafi baynhunna lil sama7 bi fihmiha.



Japanese : 特に、フランス語圏のベルギーやスイスの番号体系は、フランスで話されているフランス語とは異なる若干の特殊性を示し、一部の単語の発音も微妙に異なっています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 3ala wajeh al-khsus, ya7tawi nidham attarqim fi kul min Beljika wa Swissra al-natiqatayn bil Fransiyya, 3ala ba3ed al-khasa2es al-lati takhtalif 3an al-Faransiyya al-mu3tamada fi Faransa, wa yakhtalifu nitqu ba3edh al-kalimat ikhtilafan basitan.



Japanese : とはいえ、フランス語を話すベルギー人やスイス人は全員が学校で標準フランス語を習ったはずなので、標準フランス語の番号方式を使ったとしても理解してくれるはずです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika, fa enna jami3 al-Baljikiyyin wal Swisriyyin al-natiqin bil Faransiyya sa-yata3allamun al-Fransiyya al-qiyasiyya fil madaris, lidha sa-yakunun qadirin 3ala fehmika 7atta en stakhdamata nidham attarqim al-Faransy al-qiyasi.



Japanese : 世界の多くの地域では、手を振ることは「こんにちは」を示す友好的なジェスチャーです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi manatiq 3adida min al-3alam, attalwi7 lil akharin hiya 7araka widdiyya ta3ni ¨Mar7aban¨



Japanese : しかし、マレーシアでは、少なくとも農村部のマレー人の間では、人差し指を体に向かって曲げたジェスチャーに似た「こっちに来て」という意味であり、特定の欧米諸国で使われているもので、その目的のためだけに使われるべきものです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa m3a dhalik, fa fi Malizya, 3ala al-aqal bayna al-Malayu fi al-manatiq arrifiyya, fa hadha ya3ni ¨t3ala¨, 3ala ghirar al-sabbaba al-mun7aniya tijah al-jisim, wa hiya 7araka tustakhdam fi b3dh al-buldan al-gharbiyya, wa yajib istikhdamuha faqat li hadha al-gharad.



[Day40]

Japanese : 同様に、スペインを旅行するイギリス人旅行者は、手を振って別れを告げる際に、手のひらを(相手ではなく)自分に向けて手を動かすのを見て「戻って来い」という身振りと勘違いしてしまうことがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa bil mithil, qad yartakib a7ad al-musafirin al-Bri6aniyyin fi Esbanya 5a6a2 3inda al-talwi7 bi yadihi lil wada3 wal lati tatdhamman ra7at al-yad al-lati tuwajih al-shakhes al-ladhi yulawwi7 (badalan min attalwi7 lil shakhes al-muqabel) ka ishara lil 3awda.



Japanese : 補助言語とは、意思疎通が困難な人々の間の意思疎通を円滑にすることを目的として作られた人工言語または人為的言語のことです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-lughat al-musa3ida hiya lughat mus6ana3a aw mabniyya tamma insha2uha bi qasd tashil attawasul bayna al-shu3ub al-lati qad tuwajih su3uba fil tawasul bi tariqa ukhra.



Japanese : これらの言語は、他の言語の話者間のコミュニケーションの手段として、何らかの理由で支配的になった自然言語や有機的言語である共通語とは別物です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa hiya tanfasel 3an al-lugha al-mushtaraka, wa hiya lughat tabi3iyya aw 7ayawiyya, asba7at musay6ira li sabab aw li akhar ka wasila lil tawasul bayna al-muta7addithin bi lughat ukhra.



Japanese : 高温条件の日中に、旅行者は、水(やその他の景色)の幻覚を生み出す蜃気楼を体験することがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 5idhem an-nahar, yumkinu lil musafirin tajrubat as-sarab al-ladhi yuhim bi wujud al-miyah (aw ashya2 ukhra).



Japanese : 旅行者が蜃気楼を追いかけて貴重な体力や残りの水を浪費した場合、これらが危険につながる可能性があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yakun dhalika khatiran idha sa3a al-musafir wara2 as-sarab, wa ehdar a66aqa al-thamina, wal miyah al-mutabqqiya.



Japanese : どんなに暑い砂漠でも、夜間に極寒になることがあります。暖かい服を着ないと低体温症になる恐れがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7ata as-sa7ari al akthar sukhuna yumkinu 2an tusbi7a shadidat al-buruda fil layl. Wa yu3tabar in5ifad 7ararat al-jism 5a6aran 7aqiqiyyan bidun irtida2 malabis dafi2a.



Japanese : 特に夏場に熱帯雨林の中をハイキングしようと思ったら、蚊に注意する必要があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi fasel as-sayf wa 3ala wajeh al-5usus, yajeb an tatwa55a ashad al-7adhar min al-ba3udh idha qarrarta al-tanazzuh 3abra al-ghabat al-matira.



Japanese : 亜熱帯雨林を車で走行するにしても、乗り降りのためにドアを開けている数秒だけで蚊が車内に入ってくるのに十分な時間です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7atta law kunta taqud sayyaratak 3abra al-ghabat al-matira shibih al istiwa2iyya, fa inna bidh3a thawani ma3a fat7 al abwab athna2 dukhulik as-sayyara waqunt kafi lil ba3udh li rukub as-sayara ma3ak.



Japanese : 鳥インフル(正式には鳥インフルエンザ)は、鳥類と哺乳類のいずれにも感染する恐れがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Anfelwanza a66uyur yumkin 2an tusib a66uyur wal thadiyyat.



Japanese : 人間について報告された症例は1000件以下ですが、致死的な症例もあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma al-iblagh 3an aqal min alef 7ala bayna al-bashar, lakin b3dhaha kana qatilan.



Japanese : 主に家禽を扱う商売の人々は感染の危険が高いですが、バードウォッチャーにも多少の危険があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad tadamman mu3dham al-ashkhas al-3amilina fi tarbiyat addawajin, wa lakin hunaka aydan ba3d al-ma5atir 3ala muraqibi a66uyur.



Japanese : ノルウェーで典型的なのは、急峻なフィヨルドと渓谷が突然ほぼ平坦な高原に変わる地形です。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu wujoud al-widyan al-5alaliyyah wal widyan chadidat al-in7idar fi Nawrwij min al-2umur al-mu3tada, wa hiya takchifu faj2atan 3an wujud hidab murtafi3a bichaklin aw bi 2a5ar.



Japanese : これらの台地はよく「ヴィッデ」と呼ばれますが、これは木々がなく開けた広い空間、無限の広がりを意味しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ghaliban ma yushar ela hadhihi al-hidhab bi isim ¨vidde¨ mimma ya3ni masa7a wasi3a wa maftou7a bila ashjar, wa masa7a la 7udud laha.



Japanese : ローガランドやアグデルでは、通常は「ヘイ」と呼ばれ、ヒースで覆われることの多い森林のない湿地帯を意味しています。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi muqata3atay Rogaland wa Agder, 3adatan ma yutliqum 3alayha ¨hei¨ wa lati ta3ni ared mustanqa3iyya khaliya min al-ashjar, ghaliban ma takun mugha6at bil khalnaj.



Japanese : 氷河は安定した状態ではなく、山を流れ落ちていきます。そのため、ひび割れやクレバスが発生し、雪の橋で見えなくなることがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-anhar al-jalidiyya laysat thabita, wa lakinnaha tatdaffaq na7wa asfal al-jabal. Wa sa-yu2addi dhalika ela 7uduth tashaquqat, wa shuquq qad ta7jubuha jusur al-jalid.



Japanese : 氷の洞窟の壁面や屋根が崩れ落ち、隙間が閉じてしまうこともあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad tanhar judran al-kuhuf al-jalidiyyah wa asqufuha, wa qad tanghaliq ashshuquq.



Japanese : 氷河の端では、巨大な塊が崩れ落ちてきて、端から遠くに飛び出したり、転がったりすることがあります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3inda 7affat al-anhar al-jalidiyya, tatafakkak kutal dakhma, wa tasqut wa rubama taqfidh aw tatada7raj ba3idan 3an al-7affa.



Japanese : 避暑地の観光シーズンは、一般的にインドの夏季にピークを迎えます。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yablugh al-mawsim assiya7i dhurwatahu li ma7attat attilal khilal assayf al-Hindi.



Japanese : しかし、多くのヒルステーションには十分な積雪があり、スキーやスノーボードなどのアクティビティを楽しめるので、冬にはまた違った美しさと魅力があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa m3a dhalik, fa inahum yatamata3un bi naw3 mukhtalif min al-jamal wa al-si7ir khilala fasl ashita2, 7aythu yatalaqqa al-3adid min ma7attat al-tilal kammiyyat si77iyya min athalj wa tuqaddim anshita mithl attazalluj 3ala athalij wa attazaluj 3ala aljalid.



Japanese : 死別運賃をまだ提供している航空会社は数社のみですが、この運賃で葬儀直前の旅費がわずかに割り引きになります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yazal 3adad qalil faqa6 min charikat attayaran yuqaddimun as3ar tadhakir al-muwasat, mimma yu9allil bi-shakel basit min taklifat assafar li 7udur al-jana2ez fil la7dhat al-akhira.



Japanese : 該当する航空会社は、エア・カナダ、デルタ航空、ルフトハンザ、ウェストジェットなどです。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tashmalu sharikat e66ayaran allati tuqadim hadha: Al-khutut Al-jawiyya Al-kanadiyya, wa khutut Delta al-jawiyya, wa Lufthansa lil ra7lat al-qadima min Al-Wilayat Al-muta7ida aw Kanada, wa WestJet.



Japanese : いずれの場合も、航空会社に直接電話で予約する必要があります。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi jami3 el-7alat, yajib an ta7jiza 3abr al-hatif mubacharatan ma3a charikat e66ayaran.



Languages

Popular posts from this blog

40 days English and Javanese conversation with Flores.

40 days Chinese (Traditional) and Modern Standard Arabic (Romanized) conversation with Flores.

40 days Korean and South Levantine Arabic conversation with Flores.