40 days English and Ta’izzi-Adeni Arabic conversation with Flores.

Hello!
This is KYUHWAN, your contact at All in one Language!


In this session, we will learn a conversation in English and عربي تعزي-عدني (عربي تعزي-عدني) languages using the 'Flores200' data provided by 'MetaAI.' This data consists of a total of 997 sentences, so if you read 25 sentences per day, you can see your language skills improve within 40 days.


Furthermore, this data has translations in the same content for 204 languages, so you can use the blog search function at the top to search for the desired language. However, please note that this data will be reflected in the blog starting from June 2023, and it takes six months for all the data to be incorporated. If the language you search for is not available, it means it hasn't been included yet, so please understand.

The language list is provided at the bottom of this post.


[Day1]

English : On Monday, scientists from the Stanford University School of Medicine announced the invention of a new diagnostic tool that can sort cells by type: a tiny printable chip that can be manufactured using standard inkjet printers for possibly about one U.S. cent each.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بيوم الاثنين، أعلن علماء من حق كلية الطب بجامعة ستانفورد عن اختراع أداة تشخيصية جديدة تقدر تصنف الخلايا حسب النوع: شريحة صغيرة قابلة للطباعة يمكن تصنيعها باستخدام طابعات نفاثة للحبر قياسية قيمتها حوالي سنت أمريكي واحد لكل واحدة منهن.



English : Lead researchers say this may bring early detection of cancer, tuberculosis, HIV and malaria to patients in low-income countries, where the survival rates for illnesses such as breast cancer can be half those of richer countries.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يقول الباحثون الرئيسيون أنو هذا قد يؤدي إلى الكشف المبكر للسرطان والسل وفيروس الإيدز والملاريا بالدول اللي حقه الدخل قليل، واللي تكون فيها معدلات النجاة من الأمراض مثل سرطان الصدر نص معدلات الدول الأغنى.



English : The JAS 39C Gripen crashed onto a runway at around 9:30 am local time (0230 UTC) and exploded, closing the airport to commercial flights.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تحطمت طيارة جاس-٣٩ غربين على مدرج حوالي الساعة ٩:٣٠ الصبح بالتوقيت المحلي (٠٢٣٠ التوقيت العالمي الموحّد) وانفجرت، مما أدى إلى إغلاق المطار أمام الرحلات الجوية التجارية.



English : The pilot was identified as Squadron Leader Dilokrit Pattavee.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تعرفوا على هوية الطيار وهي ¨ديلوكريت باتافي¨ قائد سرب الطيارات.



English : Local media reports an airport fire vehicle rolled over while responding.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أعلنت وسائل الإعلام المحلية عن انقلاب واحدة من سيارات الإطفاء لُما كانت سارحة تطفي الحريق.



English : 28-year-old Vidal had joined Barça three seasons ago, from Sevilla.

Ta'izzi-Adeni Arabic : انضم فيدال اللي عمره 28 سنة إلى نادي برشلونة قبل ثلاثة مواسم، قادم من نادي إشبيلية.



English : Since moving to the Catalan-capital, Vidal had played 49 games for the club.

Ta'izzi-Adeni Arabic : من وقت الانتقال إلى العاصمة الكتالونية، لعب فيدال 49 مباراة للنادي.



English : The protest started around 11:00 local time (UTC+1) on Whitehall opposite the police-guarded entrance to Downing Street, the Prime Minister´s official residence.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بدأ الاحتجاج تقريباً الساعة 11:00 بالتوقيت المحلي (UTC+1) في ¨وايتهول¨ بالاتجاه المقابل لشارع ¨داونينج¨ اللي تحرسه الشرطة وهو المقر الرسمي لرئيس الوزراء.



English : Just after 11:00, protesters blocked traffic on the northbound carriage in Whitehall.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بعد الساعة 11:00 بشويه، قطعو المتظاهرون حركة المرور بالطريق ألي يودي للشمال بوايتهول.



English : At 11:20, the police asked the protesters to move back on to the pavement, stating that they needed to balance the right to protest with the traffic building up.

Ta'izzi-Adeni Arabic : عند الساعة 11:20 الشرطة طلبت من المحتجين أنه يرجعوا إلى الرصيف، وقالت لهم أنه يجب عليهم الموازنة بين الحق في التظاهر مع ازدياد الحركة المرورية.



English : Around 11:29, the protest moved up Whitehall, past Trafalgar Square, along the Strand, passing by Aldwych and up Kingsway towards Holborn where the Conservative Party were holding their Spring Forum in the Grand Connaught Rooms hotel.

Ta'izzi-Adeni Arabic : المظاهرة تحركت من وايتهول تقريباً السّاعة 11:29، ومشت بميدان ترافالجار، على طول الستراند، وتجاوزت بألدويتش وأعلى كينجسواي باتجاه هولبورن المكان اللي كان حزبُ المحافظين يَعقد منتدى الرّبيع فيبه بفندق غرف جراند كونوت.



English : Nadal´s head to head record against the Canadian is 7–2.

Ta'izzi-Adeni Arabic : سجل تاريخ مواجهات نادال مع الكندي هو 7 – 2.



English : He recently lost against Raonic in the Brisbane Open.

Ta'izzi-Adeni Arabic : هزم مؤخرًا أمام راونيتش ببطولة بريسبان المفتوحة.



English : Nadal bagged 88% net points in the match winning 76 points in the first serve.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حصد نادال نقاط على الشبكة بنسبة 88% بالمباراة، ليفوز بـ76 نقطة بالإرسال الأول.



English : After the match, King of Clay said, ¨I am just excited about being back in the final rounds of the most important events. I am here to try to win this.¨

Ta'izzi-Adeni Arabic : بعد المباراة، قال ¨ملك الملاعب الترابية¨: ¨أنا متحمس للعودة في الجولات الأخيرة لأهم الأحداث، فأنا هنا علشان محاولة الفوز بهذا.¨



English : ¨Panama Papers¨ is an umbrella term for roughly ten million documents from Panamanian law firm Mossack Fonseca, leaked to the press in spring 2016.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وثائق بنما هو مصطلح شامل فيبه حوالي عشرة ملايين وثيقة من شركة المحاماة البنمية موساك فونسيكا، اتسربت للصحافة في ربيع سنة 2016.



English : The documents showed fourteen banks helped wealthy clients hide billions of US dollars of wealth to avoid taxes and other regulations.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كشفت الوثائق أنو أربعة عشر بنك ساعدوا عملاء أغنياء على إخفاء ثروات تقدّر بمليارات الدولارات، علشان التهرّب من الضرائب والتعليمات الثانية.



English : British newspaper The Guardian suggested Deutsche Bank controlled roughly a third of the 1200 shell companies used to accomplish this.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أشارت صحيفة الجارديان البريطانية إلى أنو ¨بنك دويتشه¨ يسيطر على حوالي ثلث 1200 شركة وهمية تستخدم لتحقيق ذلك.



English : There were protests worldwide, several criminal prosecutions, and the leaders of the governments of Iceland and Pakistan both resigned.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كانت به هناك احتجاجات بالعالم كله، وكثير من المحاكمات الجنائية، واستقال رئيس حكومة آيسلندا وحكومة باكستان.



English : Born in Hong Kong, Ma studied at New York University and Harvard Law School and once held an American permanent resident ¨green card¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وُلد ¨ما¨ بهونج كونج، ودرس بجامعة نيويورك وكلية هارفارد للحقوق، وحصل وحدة من المرات على ¨البطاقة الخضراء¨ كمقيم دائم بالولايات المتحدة.



English : Hsieh implied during the election that Ma might flee the country during a time of crisis.

Ta'izzi-Adeni Arabic : هسيه أشار وقت الانتخابات إلى الشيء اللي شيهرب من البلاد وقت المشاكل.



English : Hsieh also argued that the photogenic Ma was more style than substance.

Ta'izzi-Adeni Arabic : هسيه جادل كمان أنو الجذاب فوتوغرافياً ماكانش يهتم بالشكل أكثر من الجوهر.



English : Despite these accusations, Ma won handily on a platform advocating closer ties with the Chinese mainland.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالرغم من هذي الاتهامات، فاز ¨ما¨ بسهولة على منصة تدعو إلى توثيق العلاقات مع البر الرئيسي الصيني.



English : Today´s Player of the Day is Alex Ovechkin of the Washington Capitals.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لاعبنا لليوم أليكس أوفيتشكين وهو واحد من لاعبي فريق واشنطن كابيتالز.



English : He had 2 goals and 2 assists in Washington´s 5-3 win over the Atlanta Thrashers.

Ta'izzi-Adeni Arabic : سجّل هدفين ومرر تمريرتين حاسمتين بالمباراة اللي تغلّب فيها فريق واشنطن على فريق أتلانتا ثراشرز بنتيجة 5-3.



[Day2]

English : Ovechkin´s first assist of the night was on the game-winning goal by rookie Nicklas Backstrom;

Ta'izzi-Adeni Arabic : مرر أوفشكين التمريرة الحاسمة الأوله له الليلة في هدف الفوز بالمباراة اللي أحرزه الصاعد نيكلاس باكستروم؛



English : his second goal of the night was his 60th of the season, becoming the first player to score 60 or more goals in a season since 1995-96, when Jaromir Jagr and Mario Lemieux each reached that milestone.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقد كان هدفه الثاني هذيك الليلة هو الهدف 60 له بهذا الموسم، حيث أنه أصبح أول لاعب يحرز 60 هدف أو أكثر في موسم واحد من تاريخ 1995-96، ولُما وصل كل من جارومير جاجر وماريو ليميكس إلى هذاك الإنجاز.



English : Batten was ranked 190th on the 2008 400 Richest Americans list with an estimated fortune of $2.3 billion.

Ta'izzi-Adeni Arabic : احتل باتن المركز 190 على قائمة أكثر 400 أمريكي ثراءً لسنة 2008 بثروة توصل تقريباً 2.3 مليار دولار أمريكي.



English : He graduated from the College of Arts & Sciences of the University of Virginia in 1950 and was a significant donor to that institution.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تخرّج من كلية الآداب والعلوم بجامعة فرجينيا سنة 1950 وكان متبرع كبير لهذي المؤسسة.



English : Iraq´s Abu Ghraib prison has been set alight during a riot.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بقعه حريق بسجن أبو غريب بالعراق وقت أحداث شغب.



English : The jail became notorious after prisoner abuse was discovered there after US forces took over.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بعد سيطرة القوات الأمريكية، أصبح السجن صاحب سمعة سيئة وذلك بعد اكتشاف إساءة معاملة السجناء فيه



English : Piquet Jr. crashed in the 2008 Singapore Grand Prix just after an early pit stop for Fernando Alonso, bringing out the safety car.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اصطدم بيكيه جونيور في سباق جائزة سنغافورة الكبرى لسنة 2008 بعد توقف فيرناندو ألونسو المبكر بسبب حفرة بينما كان يُحضر سيارة الأمان.



English : As the cars ahead of Alonso went in for fuel under the safety car, he moved up the pack to take victory.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بينما علقت السيارات المتقدمة على ألونسو وراء سيارة الأمان خلال تزودها بالوقود، فقد تصدر المجموعة وحقق الانتصار.



English : Piquet Jr. was sacked after the 2009 Hungarian Grand Prix.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تم استبعاد بيكيه جونيور بعد سباق جائزة المجر الكبرى في 2009



English : At exactly 8:46 a.m. a hush fell across the city, marking the exact moment the first jet struck its target.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ساد صمت في جميع أنحاء المدينة في تمام الساعة 8:46 الصبح، مسجلا اللحظة الدقيقة اللي ضربت فيها الطيارة الأوله هدفها.



English : Two beams of light have been rigged up to point skywards overnight.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تم تركيب شعاعين من الضوء حتى يتم توجيههما نحو السماء بالليل.



English : Construction is ongoing for five new skyscrapers at the site, with a transportation center and memorial park in the middle.

Ta'izzi-Adeni Arabic : والبناء متواصل لخمس ناطحات سحاب جديدة بالموقع، وشكون بوه مركز للنقل وحديقة تذكارية بالوسط.



English : The PBS show has more than two-dozen Emmy awards, and its run is shorter only than Sesame Street and Mister Rogers´ Neighborhood.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حصل برنامج بي بي إس على أكثر من 24 جائزة إيمي وكانت مدة عرضه أقصر من ¨سيسم ستريت¨ و¨ومستر روجرز نيبرهود¨.



English : Each episode of the show would focus on a theme in a specific book and then explore that theme through multiple stories.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تركز كل حلقة من البرنامج على موضوع في كتاب معين وبعدين تستكشفه من خلال عدة قصص.



English : Each show would also provide recommendations for books that children should look for when they went to their library.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كما يقدم كل برنامج توصيات عن كتب لازم على الأطفال أن يبحثوا عنها لُما يسرح كل واحد منهم إلى المكتبة.



English : John Grant, from WNED Buffalo (Reading Rainbow´s home station) said ¨Reading Rainbow taught kids why to read,... the love of reading — [the show] encouraged kids to pick up a book and to read.¨

Ta'izzi-Adeni Arabic : قال جون جرانت، من دبليو إن إي دي بافالو (محطة ريدينج رينبو): ¨علمت ريدينج رينبو الأطفال ليش يقرأون، ... حب القراءة - شجع [البرنامج] الأطفال على التقاط كتاب وقراءته.¨



English : It is believed by some, including John Grant, that both the funding crunch and a shift in the philosophy of educational television programming contributed to ending the series.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعتقد البعض، ومنهم جون جرانت، أنو أزمة التمويل والتحول بفلسفة البرامج التلفزيونية التعليمية قساهمت بإنهاء المسلسل.



English : The storm, situated about 645 miles (1040 km) west of the Cape Verde islands, is likely to dissipate before threatening any land areas, forecasters say.

Ta'izzi-Adeni Arabic : على الأرجح، شتنتهي العاصفة، اللي تقع على بعد 645 ميل (1040 كم) غرب جزر الرأس الأخضر، قبل أن تهدّد أي مناطق على اليابسة، حسب قول خبراء التنبؤ المناخي.



English : Fred currently has winds of 105 miles per hour (165 km/h) and is moving towards the northwest.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تصل الآن سرعة ريح إعصار ¨فريد¨ 105 أميال بالساعة (165 كم/ساعة) ويتجه نحو الشمال الغربي.



English : Fred is the strongest tropical cyclone ever recorded so far south and east in the Atlantic since the advent of satellite imagery, and only the third major hurricane on record east of 35°W.

Ta'izzi-Adeni Arabic : فريد هوه أقوى إعصار استوائي سجلومه لحد الآن بجنوب وشرق المحيط الأطلسي من لما ظهره الصور حق الأقمار الاصطناعية، وهوه ثالث أكبر إعصار سجلومه شرق درجة 35 غرب.



English : On September 24, 1759, Arthur Guinness signed a 9,000 year lease for the St James´ Gate Brewery in Dublin, Ireland.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في 24 سبتمبر 1759، آرثر جينيس وقع عقد إيجار لمدة 9000 سنة لمصنع الخمور سانت جيمس جيت في دبلن، أيرلندا.



English : 250 years later, Guinness has grown to a global business that turns over 10 billion euros (US$14.7 billion) every year.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبعد مرور 250 سنة، جينيس رجعت شركة عالمية تدخل أكثر من 10 مليار يورو (ما يعادل 14.7 مليار دولار أمريكي) كل سنة.



English : Jonny Reid, co-driver for the A1GP New Zealand team, today made history by driving the fastest over the 48-year-old Auckland Harbour Bridge, New Zealand, legally.

Ta'izzi-Adeni Arabic : صنع جوني ريد، سائق مشارك بفريق A1GP New Zealand، التاريخ اليوم لُما حقق أسرع قيادة على جسر ميناء أوكلاند، نيوزيلندا، اللي عمره 48 سنة، بشكل قانوني.



English : Mr Reid managed to drive the New Zealand´s A1GP car, Black Beauty at speeds over 160km/h seven times over the bridge.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اقدر السيد ريد قيادة سيارة السباق A1GP النيوزيلندية، اللي اسمها الجميلة السوداء بسرعة أكبر من ١٦٠ كم/ ساعة سبع مرات فوق الجسر.



English : The New Zealand police had trouble using their speed radar guns to see how fast Mr Reid was going because of how low Black Beauty is, and the only time the police managed to clock Mr Reid was when he slowed down to 160km/h.

Ta'izzi-Adeni Arabic : واجهت الشرطة النيوزيلندية مشكلة باستخدام جهاز الرادار علشان تعرف السرعة اللي كان يسير بها السيد/ ¨ريد¨، وهذاك لآن الجميلة السوداء ¨البلاك بيوتي¨ منخفضه جداً. وكانت المرة الوحيدة اللي تمكنت فيها الشرطة من ضبط السيد/ ¨ريد¨ لُما قلل السرعة إلى 160 كيلومتر/ساعة.



[Day3]

English : In the last 3 months, over 80 arrestees were released from the Central Booking facility without being formally charged.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في الأشهر الثلاثة الماضية، أطلق سراح أكثر من 80 معتقل من منشأة سنترال بوكنج بدون ما يوجهوا لهم تهم رسمية.



English : In April this year, a temporary restaining order was issued by Judge Glynn against the facility to enforce the release of those held more than 24 hours after their intake who did not receive a hearing by a court commissioner.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بشهر أبريل هذي السنة، القاضي ¨غلين¨ أصدر أمر تقييدي مؤقت ضد المنشأة لإنفاذ إطلاق سراح المحتجزين لأكثر من 24 ساعة من وقت احتجازهم للأشخاص اللي ماجابلهموش وكيل المحكمة جلسة استماع.



English : The commissioner sets bail, if granted, and formalizes the charges filed by the arresting officer. The charges are then entered into the state´s computer system where the case is tracked.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يحدد المفوض الضمانة إذا تقررت ويضفي الطابع الرسمي على التهم اللي يوجهها الضابط اللي قام بالاعتقال. وبعدين تسجل التهم في نظام الكمبيوتر الخاص بالولاية في المكان اللي تتم متابعة القضية فيه.



English : The hearing also marks the date for the suspect's right to a speedy trial.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تشهد جلسة الاستماع برضو على تحديد تاريخ حق المشتبه فيه بمحاكمة سريعة.



English : Peter Costello, Australian treasurer and the man most likely to succeed Prime Minister John Howard as Liberal party leader has thrown his support behind a nuclear power industry in Australia.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بيتر كوستيلو، أمين الخزينة الأسترالي والرجل اللي شيكون بعد رئيس الوزارة جون هاوارد كقائد الحزب الليبرالي، يدعم مجال الطاقة النووية بأستراليا.



English : Mr Costello said that when nuclear power generation becomes economically viable, Australia should pursue its use.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قال كوستيلو إنه لُما يكون توليد الطاقة النووية منه منفعه اقتصادية، يجب على أستراليا أنه تستخدمه.



English : ¨If it becomes commercial, we should have it. That is, there´s no in-principle objection to nuclear energy¨ Mr Costello said.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقال السيد كوستيلو: ¨إذا أصبح الأمر فيبه فلوس، لازم أن نمتكله. يعني، أنو ماشي هناك اعتراض من حيث المبدأ على الطاقة النووية¨.



English : According to Ansa, ¨police were concerned by a couple of top-level hits they feared might spark a full-blown war of succession.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وعلى ما قاله وكالة ¨أنسا¨، أنه الشّرطة كانه خايف لتوقع ثنتين عمليات اغتيال على مستويات عالية، وهذا قد يقرح حرب على الخلافة.



English : Police said Lo Piccolo had the upper hand because he had been Provenzano´s right-hand man in Palermo and his greater experience won him the respect of the older generation of bosses as they pursued Provenzano´s policy of keeping as low as possible while strengthening their power network.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقالت الشّرطة إنو كان للو بيكولو اليدَ العليا لأنّه كان اليد اليمنى حق بروفنزانو في باليرمو وخبرته الكبيرة خليته يكسب احترام الجيل الأكبر عمراً من الرّؤساء وهم اتّبعوا سياسة بروفنزانو المتمثّلة في البعدِ عن الأضواء بينما يعزّزوا شبكة قوتهم.



English : These bosses had been reined in by Provenzano when he put an end to the Riina-driven war against the state that claimed the lives of Mafia crusaders Giovanni Falcone and Paolo Borsellino in 1992.¨

Ta'izzi-Adeni Arabic : كبح بروفنزانو جماح هذولا الرؤساء لُما وضع حد للحرب اللي قادها رينا ضد الدولة وأودت بحياة صليبي المافيا جيوفاني فالكون وباولو بورسيلينو في سنة 1992.¨



English : Apple CEO Steve Jobs unveiled the device by walking onto the stage and taking the iPhone out of his jeans pocket.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كشف ستيف جوبز، الرئيس التنفيذي لشركة أبل، الستار عن الجهاز من خلال المشي على المنصة وإخراج أيفون من جيب بنطلون الجينز حقه.



English : During his 2 hour speech he stated that ¨Today Apple is going to reinvent the phone, We are going to make history today¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وفي خطابه اللي استمر لمدة ساعتين صرح قائلاً ¨اليوم، بتعيد شركة أبل اختراع الهاتف، شنصنع التاريخ اليوم¨.



English : Brazil is the largest Roman Catholic country on Earth, and the Roman Catholic Church has consistently opposed the legalization of same-sex marriage in the country.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تعد البرازيل هي أكبر دولة كاثوليكية رومانية على وجه الأرض، وقد عارضت الكنيسة الكاثوليكية الرومانية بالسماح السماح بزواج المخانيث في البلاد.



English : The National Congress of Brazil has debated legalization for 10 years, and such civil marriages are currently only legal in Rio Grande do Sul.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقناقش الكونجرس الوطني للبرازيل مسألة التشريع لمدة عشر سنوات، وهذي الزيجات المدنية قانونية في ريو جراندي دو سول بس بالوقت الحالي.



English : The original bill was drafted by former mayor of São Paulo, Marta Suplicy. The proposed legislation, after being amended, is now in the hands of Roberto Jefferson.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تمت صياغة مشروع القانون الأصلي من قبل عمدة ¨ساو باولو¨ السابق، ¨مارتا سوبليسي¨. التشريع المقترح، بعد تعديله، أصبح الآن بيد ¨روبرتو جيفرسون¨.



English : Protesters hope to collect a petition of 1.2 million signatures to present to the National Congress in November.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يشتي المحتجون يجمعوا 1.2 مليون توقيع على عريضة علشان يرفعوها إلى الجمعية الوطنية في شهر نوفمبر.



English : After it became apparent that many families were seeking legal help to fight the evictions, a meeting was held on March 20 at the East Bay Community Law Center for the victims of the housing scam.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بعدما أصبح واضح أنو الكثير من العائلات كانت تشتي تحصل على مساعدة قانونية علشان مكافحة عمليات الإخلاء، عُقد اجتماع في 20 مارس في ¨مركز إيست باي القانوني المجتمعي¨ لضحايا عملية احتيال الإسكان.



English : When the tenants started sharing what had occurred to them, most of the families involved suddenly realized that Carolyn Wilson of the OHA had stolen their security deposits, and skipped out of town.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لُما بدأ المستأجرون يقولوا اللي حصل لهم، عرفت أكثر العائلات المعنية فجأة أن كارولين ويلسون من هيئة الإسكان بأوكلاند قسرقت ودائع التأمين حقهم، وهربت خارج المدينة.



English : Tenants at Lockwood Gardens believe that there may be another 40 families or more to face eviction, since they learned that OHA police are also investigating other public housing properties in Oakland that may be caught up in the housing scam.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعتقد المستأجرون في لوكوود غاردينز أنه قد تُضطر 40 عائلة ثانية أو أكثر إلى الإخلاء، لأنهم علموا أن شرطة هيئة الإسكان في أوكلاند تحقق برضو في ممتلكات الإسكان العام الثانية في أوكلاند اللي قد تكون قد وقعت ضمن عملية احتيال الإسكان.



English : The band canceled the show at Maui´s War Memorial Stadium, which was set to be attended by 9,000 people, and apologized to fans.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ألغت الفرقة العرض بملعب الحرب التذكاري في ماوي واللي كان شيحضرها 9000 شخص، واعتذرت للمعجبين.



English : The band´s management company, HK Management Inc., gave no initial reason when they canceled on September 20, but blamed logistical reasons by the next day.

Ta'izzi-Adeni Arabic : شركة إدارة الفرقة ¨HK Management Inc.¨ ما قالتش أيش السبب حق الإلغاء في يوم 20 سبتمبر، لكنها ردت اللوم على الأسباب اللوجستية في اليوم اللي بعدها.



English : The famous Greek lawyers, Sakis Kechagioglou and George Nikolakopoulos have been imprisoned in the Athens´ jail of Korydallus, as they were found guilty of graft and corruption.

Ta'izzi-Adeni Arabic : سجنوا المحامين اليونانيين المشهورين، ساكيس كيتشاجيوجلو وجورج نيكولاكوبولوس في سجن أثينا بكوريذالوس، لأنهم مذنبون بالكسب غير المشروع والفساد.



English : As a result of this, a big scandal within the Greek legal community has been raised through the exposure of illegal actions that judges, lawyers, solicitors and attorneys have done during the previous years.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقد خرجت بسبب ذلك فضيحة مجلجة داخل المجتمع القانوني اليوناني من خلال الكشف عن أعمال غير قانونية اللي قام بها القضاة والمحامون ومحامو الإجراءات والوكلاء القانونيون في السنوات السابقة.



English : A few weeks ago, after the information published by the journalist Makis Triantafylopoulos in his popular Television show ¨Zoungla¨ in Alpha TV, the member of Parliament and lawyer, Petros Mantouvalos was abdicated as members of his office had been involved in illegal graft and corruption.

Ta'izzi-Adeni Arabic : من شوية أسابيع، وبعد المعلومات اللي نشرها الصحفي ماكيس تريانتافيلوبولوس في برنامجه التلفزيوني المشهور ¨زونجلا¨ على قناة ألفا تي في، تمت تنحية عضو البرلمان والمحامي بيتروس مانتوفالوس بسبب تورّط أعضاء من المكتب حقه في جرائم كسب غير مشروع وفساد.



English : Moreover, top judge Evangelos Kalousis is imprisoned as he found guilty of corruption and degenerate behaviour.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كمان سُجن القاضي الأعلى إيفانجيلوس كالوسيس بتهمتي الفساد والسلوك الدنيء.



[Day4]

English : Roberts flatly refused to say about when he believes life begins, an important question when considering the ethics of abortion, saying that it would be unethical to comment on the specifics of likely cases.

Ta'izzi-Adeni Arabic : رفض روبرتس رفض قاطع أنو يقول متى يعتقد أن الحياة تبدأ، وهو سؤال مهم عند التفكير في أخلاقيات الإجهاض، قال إنه شيكون مش من الأخلاق التعليق على تفاصيل الحالات المحتملة.



English : He did, however, reiterate his earlier statement that Roe v. Wade was the ¨settled law of the land¨, emphasizing the importance of consistent Supreme Court rulings.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إلا أنه كرر التصريح الأول حقه بأن قضية رو ضد ويد كانت ¨قانون الأرض المستقر¨، وشدد على أهمية اتساق أحكام المحكمة العليا.



English : He also confirmed that he believed in the implied right to privacy which the Roe decision depended upon.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كما أكد أنه يؤمن بالحق الضمني في الخصوصية اللي يعتمد عليه قرار رو.



English : Maroochydore had finished on top of the ladder, six points clear of Noosa in second.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أنهت ماروشيدور في الصدارة بفارق ست نقاط عن نوسا صاحبة المركز الثاني.



English : The two sides would meet in the major semi final where Noosa ran out winners by 11 points.

Ta'izzi-Adeni Arabic : التقى الفريقان في نص النهائي من البطولة الرئيسية وتغلّب فريق ¨نوسا¨ على حاملي اللقب بفارق 11 نقطة.



English : Maroochydore then defeated Caboolture in the Preliminary Final.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ثُمّ تغلبت ماروشيدور على كابولتشر في النهائي التمهيدي.



English : Hesperonychus elizabethae is a species of the family Dromaeosauridae and is a cousin of Velociraptor .

Ta'izzi-Adeni Arabic : هيسبيرونيكوس إليزابيث يعتبر نوع من عائلة الديناصورات السريعة وقريب ديناصور فيلوسيرابتور.



English : This fully feathered, warm blooded bird of prey was believed to have walked upright on two legs with claws like the Velociraptor.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ويعتقدوا أن هذا الطائر الجارح صاحب الريش الكامل والدم الحار قد سار وهو قائم على ساقين بمخالب مثل الفيلوسيرابتور.



English : Its second claw was larger, giving rise to the name Hesperonychus which means ¨western claw.¨

Ta'izzi-Adeni Arabic : حقه المخلب الثاني كان أكبر، وبسببه سُمّي الديناصور هيسبيرونيكس واللي يعني ¨المخلب الغربي¨.



English : In addition to the crushing ice, extreme weather conditions have been hampering rescue efforts.

Ta'izzi-Adeni Arabic : علاوة على الجليد المدمر، كمان الظروف الجوية القاسية عادِه عائق أمام جهود الإنقاذ.



English : Pittman suggested that conditions wouldn´t improve until sometime next week.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اقترح بيتمان أن الأحوال ما شتتحسنش لحد وقت في الأسبوع القادم.



English : The amount and thickness of the pack ice, according to Pittman, is the worst it has been for sealers in the past 15 years.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قال بيتمان أن كمية وسمك حزمة الجليد هي أخس من ما كانت عليه في السنوات الخمسة عشر الأخيرة بالنسبة للصيادين حق الفقم.



English : News spread in the Red Lake community today as funerals for Jeff Weise and three of the nine victims were held that another student was arrested in connection with the school shootings of March 21.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اليوم الأخبار انتشرت بمجتمع البحيرة الحمراء، بالمكان اللي تم فيه تشييع جنازات جيف وايز وثلاثة من الضحايا التسعة، حول اعتقال طالب ثاني فيما يتعلق بإطلاق النار في المدرسة في 21 مارس.



English : Authorities said little officially beyond confirming today´s arrest.

Ta'izzi-Adeni Arabic : والسلطات ما ذكرتش رسمياً إلا قليل بشأن تأكيد الاعتقال اللي وقع اليوم.



English : However, a source with knowledge of the investigation told the Minneapolis Star-Tribune that it was Louis Jourdain, 16-year old son of Red Lake Tribal Chairman Floyd Jourdain.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بس واحد مصدر مطلع على قضية التحقيق قال لصحيفة مينيابوليس ستار تريبيون إنو الفاعل لويس جوردن، أبن الرئيس القبلي لريد ليك فلويد جوردن اللي عمره 16 سنة.



English : It is not known at this time what charges will be laid or what led authorities to the boy but juvenile proceedings have begun in federal court.

Ta'izzi-Adeni Arabic : التهم اللي بيتم توجيهها بهذا الوقت مش معروفة أو أيش اللي دل السلطات على الصبي مش معروف بس الإجراءات المتعلقة بالأحداث قد بدأت في المحكمة الفيدرالية.



English : Lodin also said officials decided to cancel the runoff in order to save Afghans the expense and security risk of another election.

Ta'izzi-Adeni Arabic : صرح لودين أنو المسؤولين ققرروا إلغاء جولة الإعادة علشان تجنيب الأفغان النفقات والمخاطر الأمنية اللي شتحصل بسبب انتخابات ثانية.



English : Diplomats said that they had found enough ambiguity in the Afghan constitution to determine the runoff as unnecessary.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أفاد دبلوماسيون بأنهم عثروا على ما يكفي من التباس في الدستور الأفغاني لاعتبار جولة الإعادة مش ضرورية.



English : This contradicts earlier reports, which said that cancelling the runoff would have been against the constitution.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وهذاك يخالف تقارير سابقة قالت أن إلغاء جولة الإعادة كان شيتعارض مع الدستور.



English : The aircraft had been headed to Irkutsk and was being operated by interior troops.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اتجهت السفينة إلى مدينة إيركوتسك وكانت تحت قيادة القوات الداخلية.



English : An inquiry was established to investigate.

Ta'izzi-Adeni Arabic : فتحوا تحقيق علشان التقصي.



English : The Il-76 has been a major component of both the Russian and Soviet military since the 1970s, and had already seen a serious accident in Russia last month.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كانت الطيارة إي إل-76 شيء رئيسي للجيشين الروسي والسوفيتي من سبعينيات القرن العشرين، وقعملت بالفعل حادث خطير بروسيا الشهر الماضي.



English : On October 7 an engine separated on takeoff, without injuries. Russia briefly grounded Il-76s after that accident.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في السابع من أكتوبر، انفَصل مُحركٌ عند الإقلاع وما عملش إصابات، روسيا وقفت استخدام طيارات Il-76 لفترة قصيرة بعد وقوع الحادث.



English : 800 miles of the Trans-Alaska Pipeline System were closed down following a spill of thousands of barrels of crude oil south of Fairbanks, Alaska.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تم إغلاق 800 ميل من نظام خط أنابيب ترانس ألاسكا بعدما تسرب آلاف البراميل من النفط الخام جنوب مدينة فيربانكس بولاية ألاسكا.



English : A power failure following a routine fire-command system test caused relief valves to open and crude oil overflowed near the Fort Greely pump station 9.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تسبب عطل كهربائي بعد إجراء اختبار روتيني لنظام الحرائق بفتح صمامات التصريف وتدفق النفط الخام قُرب محطة ضخ فورت غريلي رقم 9.



[Day5]

English : The valves opening allowed a pressure release for the system and oil flowed on a pad to a tank that can hold 55,000 barrels (2.3 million gallons).

Ta'izzi-Adeni Arabic : سَمح فتحُ الصمامات بتحرير ضغط للنظام وتدفّقَ الزيت إلى خزان قادر يسع 55000 برميل (2.3 مليون جالون).



English : As of Wednesday afternoon, the tank vents were still leaking probably from thermal expansion inside the tank.

Ta'izzi-Adeni Arabic : من بعد ظهر يوم الربوع، كانت فتحات الخزانات عادِه تسرب غالباً بسبب التمدد الحراري داخل الخزان.



English : Another secondary containment area below the tanks capable of holding 104,500 barrels was not yet filled to capacity.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وما تمش لحد الآن ملء منطقة احتواء ثانويّة ثانية تحت الخزانات تتسع 104,500 برميل.



English : The comments, live on television, were the first time that senior Iranian sources have admitted that the sanctions are having any effect.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وهذي التصريحات، اللي بثوها على التلفزيون مباشرة، هي المرة الأولى اللي تعترف فيها مصادر إيرانية رفيعة أن العقوبات لها تأثير على البلاد.



English : They include financial restrictions and a ban by the European Union on the export of crude oil, from which the Iranian economy receives 80% of its foreign income.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وتتضمن قيود مالية وحظر من الاتحاد الأوروبي على تصدير النفط الخام، واللي يدخل الاقتصاد الإيراني منه 80% من النقد الأجنبي.



English : In its most recent monthly report, OPEC said exports of crude had fallen to their lowest level for two decades at 2.8 million barrels per day.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ذكرت منظمة أوبك في التقرير الشهري الأحدث حقها أنو صادرات النفط الخام نقصت إلى أقل مستوى لها منذ عقدين لحد ما وصلت إلى 2.8 مليون برميل باليوم.



English : The country´s supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei, has described the dependency on oil as ¨a trap¨ dating from before Iran´s Islamic revolution in 1979 and from which the country should free itself.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وصف المرشد الأعلى للبلاد، آية الله علي خامنئي، الاعتماد على النفط بأنه ¨فخ¨ يرجع تاريخه إلى ما قبل الثورة الإسلامية الإيرانية سنة 1979 ويجب أنو البلاد تتحرر منه.



English : When the capsule gets to Earth and enters the atmosphere, at about 5am (eastern time), it is expected to put on quite a light show for folks in Northern California, Oregon, Nevada, and Utah.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لُما تصل الكبسولة للأرض وتدخل الغلاف الجوّي، حوالي الساعة خمسة الصبح (بالتوقيت الشرقي)، من المتوقع أن تقدّم عرض ضوئي مثير للناس بشمال كاليفورنيا، وأوريجون، ونيفادا ويوتا.



English : The capsule will look much like a shooting star going across the sky.

Ta'izzi-Adeni Arabic : شيكون شكل الكبسولة مثل شهاب يمشي بالسماء.



English : The capsule will be traveling at about 12.8 km or 8 miles per second, fast enough to go from San Francisco to Los Angeles in one minute.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بتسافر الكبسولة بسرعة 12.8 كيلومتر أو 8 أميال بالثانية، وهذي السرعة تكفي أنها تنتقل من سان فرانسيسكو إلى لوس أنجلوس بدقيقة واحدة.



English : Stardust will set a new all-time record for being the fastest spacecraft to return to Earth, breaking the previous record set in May of 1969 during the return of the Apollo X command module.

Ta'izzi-Adeni Arabic : شتحقْق ستاردست رقم قياسي جديد على الإطلاق لأنه أسرع مركبة فضائية ترجع إلى الأرض، وشتحطم الرّقم القياسي السّابق اللي تمّ تسجيله في شهر مايو سنة 1969 أثناء عودة وحدة قيادة أبولو إكس.



English : "It will move over the west coast of northern California and will light the sky from California through central Oregon and on through Nevada and Idaho and into Utah," Tom Duxbury, Stardust´s project manager said.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقال توم دوكسبري، مدير مشروع ستاردست: ¨إنها شتتحرك فوق الساحل الغربي من شمال كاليفورنيا وشتضوي السماء من كاليفورنيا إلى وسط ولاية أوريجون وعبر نيفادا وأيداهو وإلى يوتا¨.



English : Mr. Rudd´s decision to sign the Kyoto climate accord isolates the United States, which will now be the only developed nation not to ratify the agreement.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعزل قرار السيد رود بالتوقيع على اتفاقية كيوتو حق المناخ الولايات المتحدة، واللي شتكون الآن الدولة المتقدمة الوحيدة اللي ما وافقتش على الاتفاقية.



English : Australia´s former conservative government refused to ratify Kyoto, saying it would damage the economy with its heavy reliance on coal exports, while countries like India and China were not bound by emissions targets.

Ta'izzi-Adeni Arabic : رفضت حكومة أستراليا المحافظة السابقة التصديق على بروتوكول كيوتو بعذر أنه شيضر بالاقتصاد لأنه يعتمد بشكل كبير على صادرات الفحم، بينما لم تُلزم دول مثل الهند والصين بأهداف للحد من الانبعاثات.



English : It is the biggest acquisition in eBay´s history.

Ta'izzi-Adeni Arabic : هذي هي عملية الاستحواذ الأكبر بتاريخ إيباي.



English : The company hopes to diversify its profit sources and gain popularity in areas where Skype holds a strong position, such as China, Eastern Europe, and Brazil.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تتمني الشركة تنوع مصادر ربحها واكتساب شعبية بالمناطق اللي يحتل فيها سكايب مكانة قوية، مثل الصين، وأوروبا الشرقية، والبرازيل.



English : Scientists have suspected Enceladus as geologically active and a possible source of Saturn´s icy E ring.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اشتبه العلماء في أنو قمر زحل إنسيلادوس نشط جيولوجياً ومصدر محتمل لحلقة الإي الجليدية حق زحل.



English : Enceladus is the most reflective object in the solar system, reflecting about 90 percent of the sunlight that hits it.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إن إنسيلادوس هو الجسم الأكثر انعكاساً في النظام الشمسي، وهو يعكس حوالي 90% من ضوء الشمس اللي يصطدم به.



English : The game publisher Konami stated today in a Japanese newspaper that they will not be releasing the game Six Days in Fallujah.

Ta'izzi-Adeni Arabic : صرحت كونامي، ناشرة اللعبة، اليوم بواحدة من الصحف اليابانية أنو الشركة ما شتطلقش لعبة ¨االأيام الستة¨ في الفلوجة.



English : The game is based on the Second Battle of Fallujah, a vicious battle between American and Iraqi forces.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وتعتمد اللعبة في أحداثها إلى معركة الفلوجة الثانية، واللي كانت معركة شرسة بين القوات الأمريكية والعراقية.



English : The ACMA also found that despite the video being streamed on the Internet, Big Brother had not breached online content censorship laws as the media had not been stored on Big Brother´s website.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وجدت هيئة الاتصالات والإعلام الأسترالية أنو بالرغم من أنه تم بث الفيديو على الإنترنت، برنامج الأخ الأكبر ما خرقش أي واحد من قوانين الرقابة على المحتوى عبر الإنترنت لأن الوسائط ما تخزنتش على موقع برنامج الأخ الأكبر الإلكتروني.



English : The Broadcasting Services Act provides for the regulation of Internet content, however to be considered Internet content, it must physically reside on a server.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وينص قانون خدمات البث على تنظيم محتوى الإنترنت، ولكن علشان يعتبر محتوى إنترنت، لازم أن يكون موجود على السيفر بشكل ملموس.



English : The United States embassy located in Nairobi, Kenya has issued a warning that ¨extremists from Somalia¨ are planning to launch suicide bomb attacks in Kenya and Ethiopia.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أصدرت سفارة الولايات المتحدة الموجودة في نيروبي بكينيا تحذيرا من أن ¨متطرفين من الصومال¨ يخططون لشن هجمات انتحارية في كينيا وإثيوبيا.



English : The U.S. says it has received information from an undisclosed source that specifically mentions the use of suicide bombers to will blow up ¨prominent landmarks¨ in Ethiopia and Kenya.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تقول الولايات المتّحدة إنها تلقّت معلوماتٍ من مصدرٍ ما كشفتش عنه تذكر تحديدًا استخدام انتحاريين لتفجير ¨معالم بارزة¨ في إثيوبيا وكينيا.



English : Long before The Daily Show and The Colbert Report, Heck and Johnson envisioned a publication that would parody the news—and news reporting—when they were students at UW in 1988.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قبل ظهور برنامج ¨البرنامج اليومي¨ وبرنامج ¨تقرير كولبرت¨ بفترة طويلة تخيل هيك وجونسون منشور يحاكي الأخبار-والتقارير الإخبارية-لُما كانا طالبين بجامعة ويسكونسن سنة 1988.



[Day6]

English : Since its inception, The Onion has become a veritable news parody empire, with a print edition, a website that drew 5,000,000 unique visitors in the month of October, personal ads, a 24 hour news network, podcasts, and a recently launched world atlas called Our Dumb World.

Ta'izzi-Adeni Arabic : نذ إنطلاق ( نشأة ) موقع الانترنتت المسمى البصل على شبكة الأنترنت ، أصبح موقع أخبار مسيطر على إمبراطورية ألأخبار ، وأيضا بطعتة الورقة ، وهو موقع وصل عدد متصفحيه إلى خمسة مليون زائر( 5.000.000 )في شهر أكتوبر تشرين .



English : Al Gore and General Tommy Franks casually rattle off their favorite headlines (Gore´s was when The Onion reported he and Tipper were having the best sex of their lives after his 2000 Electoral College defeat).

Ta'izzi-Adeni Arabic : آل غور والجنرال تومي فرانكس يهدروا سريع سريع شأن العناوين المفضلة عندهم (كان المفضل لغور لُما أصدرت جريدة ذي أنيون أنه هو وتيبر يمارسان أفضل جنس في حياتهما بعد هزيمته في المجمع الانتخابي سنة 2000).



English : Many of their writers have gone on to wield great influence on Jon Stewart and Stephen Colbert´s news parody shows.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أثَّر الكثير من كُتابهم تأثير كبير على عروض المحاكاة الساخرة الإخبارية حق جون ستيوارت وستيفن كولبرت.



English : The artistic event is also part of a campaign by the Bucharest City Hall that seeks to relaunch the image of the Romanian capital as a creative and colourful metropolis.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الحدث الفني يكون برضو جزء من حملة أقامها مجلس مدينة بوخارست اللي يطمح في إعادة إحياء صورة العاصمة الرومانية كعاصمة مبدعة وزاهية.



English : The city will be the first in southeastern Europe to host CowParade, the world´s largest public art event, between June and August this year.

Ta'izzi-Adeni Arabic : شتكون المدينة الأولى في جنوب شرق أوروبا اللي تستضيف CowParade، أكبر حدث فني عام بالعالم، بين يونيو وأغسطس هذي السنة.



English : Today´s announcement also extended the government´s commitment made in March of this year to fund extra carriages.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أعلنت الحكومة اليوم تمديد ألتزامها الذي قطعته في مارس من هذا العام لتمويل عربات إضافية .



English : An additional 300 brings the total to 1,300 carriages to be acquired to relieve overcrowding.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ترفع ٣٠٠ عربة إضافية العدد الإجمالي إلى ١٣٠٠ عربة شيحصلوا عليها علشان معالجة الازدحام.



English : Christopher Garcia, a spokesperson of the Los Angeles Police Department, said the suspected male offender is being investigated for trespassing rather than vandalism.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أفاد كريستوفر غارسيا -المتحدّث باسم قسم شرطة مدينة لوس أنجلوس- إنّ الجّاني الذّكر المشتبه به يخضع للتحقيق بتهمة التعدّي على ممتلكات الغيْر بدلاً عن التخريب.



English : The sign was not physically damaged; the modification was done using black tarpaulins decorated with signs of peace and heart to alter the ¨O¨ to read lowercase ¨e¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ما بقيش باللافتة أي ضرر مادي؛ هذا لأن المعتدي استخدم تربولين أسود مزيناً بعلامة السلام ورسمة لقلب في تعديلاته لتغيير شكل حرف ال¨O¨ علشان يظهر كأنه حرف ¨e¨.



English : Red tide is caused by a higher than normal concentration of Karenia brevis, a naturally-occurring single-celled marine organism.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يحدث المد الأحمر بسبب وجود تركيز أعلى من الطبيعي لكائن بحري وحيد الخلية طبيعي المنشأ اسمه ¨كارينيا بريفيس¨.



English : Natural factors can intersect to produce ideal conditions, allowing this algae to increase in number dramatically.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن أن تتداخل قوى الطبيعة لتخلق ظروف مثاليّة تسمح لهذي الطحالب بزيدة عددها بشكل كبير.



English : The algae produces a neurotoxin that can disable nerves in both humans and fish.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تفرز الطحالب سم عصبي يقدر أنه يشل الأعصاب عند البشر والأسماك.



English : Fish often die because of the high concentrations of the toxin in the waters.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كثيراً ما يموت السمك بسبب التركز العالي للسموم في المياه.



English : Humans can be affected by breathing affected water taken into the air by wind and waves.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قد يتأثر الإنسان باستنشاق المياه المتأثرة اللي توصل إلى الهواء بواسطة الرياح والأمواج.



English : At its peak, Tropical Cyclone Gonu, named for a bag of palm leaves in the language of the Maldives, reached sustained winds of 240 kilometers an hour (149 miles per hour) .

Ta'izzi-Adeni Arabic : بلغ الإعصار المداري جونو - اللي سمي على اسم كيس ورق النخيل بلغة جزر المالديف - في ذروته رياحاً متواصلة بسرعة 240 كيلومتر بالساعة (149 ميل بالساعة).



English : By early today, winds were around 83 km/h, and it was expect to keep weakening.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بحلول وقت مبكر من اليوم، كانت سرعة الرياح حوالي 83 كم/ساعة، وكان من المتوقع أن تواصل تضعف.



English : On Wednesday, the United States´ National Basketball Association (NBA) suspended its professional basketball season due to concerns regarding COVID-19.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في يوم الربوع قام اتحاد الولايات المتحدة الوطني لكرة السلة (إن بي إيه) بتعليق موسم كرة السلة للمحترفين حقهم وذلك بسبب مخاوفٍ تتعلق بكوفيد-19.



English : The NBA´s decision followed a Utah Jazz player testing positive for the COVID-19 virus.

Ta'izzi-Adeni Arabic : جاء قرار رابطة الوطنية لكرة السلة بعد فحص لاعب يوتا جاز وطلع أنه إيجابي لفيروس كوفيد-19.



English : ¨Based on this fossil, that means the split is much earlier than has been anticipated by the molecular evidence.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعني الاستناد إلى هذي الحفرية أن الانشقاق وقع مبكرًا جداً عما كان متوقع استنادًا إلى الدليل الجزيئي.



English : That means everything has to be put back,¨ said researcher at the Rift Valley Research Service in Ethiopia and a co-author of the study, Berhane Asfaw.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قال الباحث في خدمة أبحاث ¨ريفت فالي¨ في إثيوبيا والمؤلف المشارك بالدراسة، ¨برهان أسفاو¨:-¨يعني ذلك أنه لازم إعادة كل شيء مثلما كان¨.



English : Until now, AOL has been able to move and develop the IM market at its own pace, due to its widespread use within the United States.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كانت شركة ¨إيه أو إل¨، حتّى الآن، قادرة على تحريك وتطوير سوق الرسائل الفورية على وتيرتها الخاصة، بسبب استخدامها على نطاق واسع داخلَ الولايات المتحدة.



English : With this arrangement in place, this freedom might end.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مع وجود هذا الترتيب، ربما تنتهي هذي الحرية.



English : The number of users of the Yahoo! and Microsoft services combined will rival the number of AOL´s customers.

Ta'izzi-Adeni Arabic : عدد مستخدمي موقع ياهو! و خدمات مايكروسوفت مجتمعة شتنافس إيه أو إل بعدد العملاء.



English : The Northern Rock bank had been nationalised in 2008 following the revelation that the company had received emergency support from the UK Government.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تم تأميم بنك روك الشمالي في سنة 2008 بعد الإعلان عن أن الشركة تلقت دعم طارئ من حكومة بريطانيا.



English : Northern Rock had required support due to its exposure during the subprime mortgage crisis in 2007.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وكان بنك نورثرن روك قطلب الدعم بسبب تعرضه لأزمة الرهن العقاري الثانوي بسنة 2007.



[Day7]

English : Sir Richard Branson´s Virgin Group had a bid for the bank rejected prior to the bank's nationalisation.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وكانت مجموعة فيرجين التابعة للسير ريتشارد برانسون ققدمت بطلب تم رفضه قبل تأميم البنك.



English : In 2010, while nationalised, the current high street bank Northern Rock plc was split from the 'bad bank', Northern Rock (Asset Management).

Ta'izzi-Adeni Arabic : في سنة 2010 وأثناء تأميمه فصلوا البنك الحالي للشارع الرئيسي نورذرن روك عن باد بنك، نورذن روك (إدارة الأصول).



English : Virgin have only purchased the 'good bank' of Northern Rock, not the asset management company.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اشترت شركة فيرجن فقط ¨البنك الجيّد¨ في نورثرن روك، مش شركة إدارة الأصول.



English : This is believed to be the fifth time in history that people have observed what turned out to be chemically confirmed martian material falling to Earth.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعتقدوا أن هذي هي المرة الخامسة بالتاريخ اللي يلاحظ فيها الناس ما ظهر أنه مادة مريخية مؤكدة كيميائيًا تسقط على الأرض.



English : Out of the approximately 24,000 known meteorites to have fallen to Earth, only about 34 have been verified to be martian in origin.

Ta'izzi-Adeni Arabic : من بين ما يقرب من 24,000 نيزك معروف سقط على الأرض، ظهر أنّ 34 منها فقط أصلها من المريخ.



English : Fifteen of these rocks are attributed to the meteorite shower last July.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وترجع خمسة عشر من هذي الصخور إلى وابل الشهب اللي حدث في يوليو الماضي.



English : Some of the rocks, which are very rare on Earth, are being sold from US$11,000 to $22,500 per ounce, which is about ten times more than the cost of gold.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ويبيعوا بعض الصخور النادرة جدًا على الأرض بسعر يبدأ من 11000 دولار أمريكي إلى 22500 دولار أمريكي للأوقية، وهذا أكثر بعشرة أضعاف من سعر الذهب.



English : Following the race, Keselowski remains the Drivers´ Championship leader with 2,250 points.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يبقى كيسلوسكي بطل بطولة السائقين بعد السباق بعدد نقاط 2250 نقطة.



English : Seven points behind, Johnson is second with 2,243.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يحل جونسون في الموقع الثاني برصيد 2243 بفارق سبع نقاطٍ.



English : In third, Hamlin is twenty points behind, but five ahead of Bowyer. Kahne and Truex, Jr. are fifth and sixth respectively with 2,220 and 2,207 points.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في المركز الثالث، يأتي هاملين بعده بعشرين نقطة، ولكن متقدمًا على بوير بخمس نقاط. ويأتي كين وترويكس الابن بالمركزين الخامس والسادس واحد بعد واحد، بـ2,220 و2,207 نقطة.



English : Stewart, Gordon, Kenseth, and Harvick round out the top-ten positions for the Drivers´ Championship with four races remaining in the season.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حقّق ¨ستيوارت¨ و¨دجوردون¨ و¨كينسيث¨ و¨هارفيك¨ المراكز العشرة الأولى في بطولة السائقين مع بقاء أربعة سباقات بالموسم.



English : The US Navy also said they were investigating the incident.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قالت البحرية الأمريكية كمان أنها تُحَقق في الحادثِ.



English : They also said in a statement, ¨The crew is currently working to determine the best method of safely extracting the ship¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وأوضحوا في بيان أن ¨الطاقم يعمل الآن لأجل تحديد أفضل وسيلة لانتشال السفينة بأمان¨.



English : An Avenger class mine countermeasures ship, the ship was on its way to Puerto Princesa in Palawan.

Ta'izzi-Adeni Arabic : سفينة كشفٍ عن الألغام من طراز أفينجر، كانت السفينة بطريقها إلى بويرتو برنسيسا في بالاوان.



English : It is assigned to the U.S. Navy's Seventh Fleet and based in Sasebo, Nagasaki in Japan.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أُلحق بالأسطول السابع للبحرية الأمريكية وحقه المقر في ساسيبو، ناجازاكي باليابان.



English : The Mumbai attackers arrived via boat on Novemeber 26, 2008, bringing with them grenades, automatic weapons and hit multiple targets including the crowded Chhatrapati Shivaji Terminus railway station and the famous Taj Mahal Hotel.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وصل مهاجمو مدينة مومباي عبر قارب في الـسادس والعشرين من شهر نوفمبر ( 26 نوفمبر 2008) ، حاملين معهم قنابل يدوية وأسلحة آلية وهاجموا أهدافًا متعددة بما في ذلك محطة سكة حديد مدينة شاتراباتي شيفاجي المزدحمة بالسكان وفندق تاج محل الشهير.



English : David Headley´s scouting and information gathering had helped to enable the operation by the 10 gunmen from the Pakistani militant group Laskhar-e-Taiba.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لقد ساعد استكشاف وجمع المعلومات اللي قام به ديفيد هيدلي في إتاحة العملية اللي تفذها 10 مسلحين من الجماعة الباكستانية المسلحة لشكر طيبة.



English : The attack put a huge strain on relations between India and Pakistan.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الهجوم سبب توتر كبير في العلاقات بين الهند وباكستان.



English : Accompanied by those officials, he assured Texas citizens that steps were being taken to protect the public´s safety.

Ta'izzi-Adeni Arabic : برفقة هذولا المسؤولين، أكد المحافظ لمواطني تكساس أنّوه به هناك خطوات بيعملوها لحماية سلامة الناس.



English : Perry specifically said, ¨There are few places in the world better equipped to meet the challenge that is posed in this case.¨

Ta'izzi-Adeni Arabic : قال بيري بشكل خاص: ¨به هناك بعض الأماكن بالعالم المُعدة بشكل أفضل لخوض التحدي المفروض بتلك الحالة.¨



English : The governor also stated, ¨Today, we learned that some school aged children have been identified as having had contact with the patient.¨

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقال المحافظ كمان: ¨تقول أخبار اليوم أنه قد تم التعرف على أطفال بسن المدرسة حيث كانوا على اتصال بالمريض¨.



English : He went on to say, ¨This case is serious. Rest assured that our system is working as well as it should.¨

Ta'izzi-Adeni Arabic : وكمل قائلاّ ¨هذي القضيّة خطيرةٌ تطمن فنظامنا يعمل مثلما المفروض¨.



English : If confirmed, the find completes Allen´s eight-year search for the Musashi.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في حالة التأكد، هذا الاكتشاف قد يُكمل بحث آلان عن الموساشي اللي دام 8 سنوات.



English : Following seabed mapping the wreck was found using an ROV.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تبعاً لقياس الأعماق لاقو الأنقاض بِمركبة يتحكموا بها من بعد.



English : One of the world´s richest people, Allen has reportedly invested much of his wealth in marine exploration and began his quest to find the Musashi out of a lifelong interest in the war.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يُقال أن ¨ألين¨، اللي هو من أغنى أغنياء العالم، استثمر جزء كبير من ثروته بالاستكشاف البحري وبدأ سعيه للعثور على سفينة ¨موساشي¨ بسبب اهتمامه بالحرب اللي استمر طوال حياته.



[Day8]

English : She gained critical acclaim during her time in Atlanta and was recognized for innovative urban education.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اكتسبتْ إشادة نقدية لُما كانت موجودة بأتلانتا واعتُرف بدورها بالتعليم الحضري المبتكر.



English : In 2009 she was awarded the title of National Superintendent of the Year.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حصلت على لقب المشرف الوطني للعام سنة 2009.



English : At the time of the award, Atlanta schools had seen a large improvement on test scores.

Ta'izzi-Adeni Arabic : شهدت مدارس أتلانتا بوقت الجائزة تحسن كبير بنتائج الامتحانات.



English : Shortly after, The Atlanta Journal-Constitution published a report showing problems with test results.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بعد ذلك بوقت زغير، نشرت صحيفة Atlanta Journal-Constitution تقرير يكشف مشاكل بنتائج الاختبار.



English : The report showed test scores had increased implausibly fast, and alleged the school internally detected problems but didn´t act on the findings.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أظهر التقرير أنو درجات الاختبار قارتفعت بسرعة مش معقولة، وقال أن المدرسة اكتشفت مشاكل داخلية لكنها ما تتصرفش بحسب هذيك الاكتشافات.



English : Evidence thereafter indicated test papers were tampered with Hall, along with 34 other education officials, was indicted in 2013.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أشار الدليل بعدين أنهم تلاعبوا بورق الاختبار علشان يتهموا هال و34 آخرين من موظفي التعليم في سنة 2013.



English : The Irish government is stressing the urgency of parliamentary legislation to rectify the situation.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كمان تؤكّد الحكومة الأيرلندية على الضرورة الملحّة لتشريعٍ برلمانيٍ علشان تصحيح الوضع.



English : ¨It is now important from both a public health and criminal justice perspective that the legislation be enacted as soon as possible¨, said a government spokesperson.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أفاد متحدثٌ باسم الحكومة: ¨من المهم الآن سواءً من منظور الصّحة العامّة أو من منظور العدالة الجنائية أن يتمّ سنّ القانون بأسرع وقت ممكن¨.



English : The Health Minister expressed concern both for the welfare of individuals taking advantage of the temporary legality of the substances involved, and for drug-related convictions handed down since the now-unconstitutional changes came into effect.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وأعرب وزير الصحة عن مخاوفه بشأن صحة الأفراد اللي يقومون باستغلال الشرعية المؤقّتة للمواد المتعلقة، والإدانات المتعلقة بالمخدرات الصادرة من حين دخلت التغييرات اللي مش دستورية حيز التنفيذ.



English : Jarque was practicing during pre-season training at Coverciano in Italy earlier in the day. He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كان جارك يتدرب قبل الموسم في كوفرسيانو بإيطاليا بوقت مبكر من اليوم. وكان ساكن بفندق الفريق قبل مباراة تقرر إقامتها يوم الأحد ضد بولونيا.



English : He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وكان ساكن بفندق الفريق قبل مباراة مقررة يوم الأحد ضد بولونيا.



English : The bus was headed to Six Flags St. Louis in Missouri for the band to play to a sold-out crowd.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كانت الحافلة سارح إلى سيكس فلاجز سانت لويس بولاية ميزوري علشان تعزف الفرقة أمام جمهور في عرض بيعت كل التذاكر حقه.



English : At 1:15 a.m. Saturday, according to witnesses, the bus was going through a green light when the car made a turn in front of it.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في الساعة 1:15 الصبح من يوم السبت - حسب شهود العيان - الحافلة كانت تسير عبر الضوء الأخضر لُما انعطفت السيارة أمامها.



English : As of the night of August 9, the eye of Morakot was about seventy kilometres away from the Chinese province of Fujian.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بيوم تسعة من أغسطس بالمساء، كان إعصار موراكوت على بعد سبعين كيلو متر تقريباً من مقاطعة فوجيان الصينية.



English : The typhoon is estimated to be moving toward China at eleven kph.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يتحرك الإعصار نحو الصين بسرعة 11 كم/ساعة، كما تشير التقديرات.



English : Passengers were given water as they waited in 90(F)-degree heat.

Ta'izzi-Adeni Arabic : جابو للمسافرين ماء وقت الانتظار بدرجة حرارة تصل إلى 90 درجة فهرنهايت.



English : Fire captain Scott Kouns said, ¨It was a hot day in the Santa Clara with temperatures in the 90s.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قال قائد المطافئ سكوت كونس: ¨كان يوم حَمى موت بسانتا كلارا ووصلت درجات حرارة إلى التسعينيات¨.



English : Any length of time trapped on a roller coaster would be uncomfortable, to say the least, and it took at least an hour to get the first person off the ride.¨

Ta'izzi-Adeni Arabic : أي وقت تمشيه حانب على قطار أفعواني بيكون شغلة مش مليح، أقل حاجة، وقد استغرقت الشغلة ساعة على الأقل لأجل إخراج أول شخص من القطار.



English : Schumacher who retired in 2006 after winning the Formula 1 championship seven times, was due to replace the injured Felipe Massa.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كان من المقرر أت يحل شوماخر المتقاعد في سنة 2006 بعد الفوز ببطولة الفورمولا ١ سبع مرات محل فليب ماسا المصاب.



English : The Brazilian suffered a serious head injury after a crash during the 2009 Hungarian Grand Prix.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اتعور البرازيلي تعاوير خطيرة بالرأس بسبب صدام وقع بوقت سباق جائزة المجر الكبرى سنة 2009.



English : Massa is due to be out for at least the rest of the 2009 season.

Ta'izzi-Adeni Arabic : من المفروض أن يغيب ماسا كل الوقت الباقي من موسم 2009 على أقل تقدير.



English : Arias tested positive for a mild case of the virus, Presidential Minister Rodrigo Arias said.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قال وزير شئون الرئاسة رودريجو آرياس أن أرياس قمرض شوي من الفيروس.



English : The president´s condition is stable, though he will be isolated at home for several days.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مابش داعي للفجيعة لأن الرئيس بحالة مستقرة، ولكن بيتم عزله بالبيت لعدة أيام.



English : ¨Apart from the fever and a sore throat, I feel well and in good shape to carry out my work by telecommuting.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بغض النظر عن الحمى والتهاب الحلق، أحس أننا قدنا تمام وشقدر اشتغل عن بعد.



English : I expect to return to all my duties on Monday,¨ Arias said in a statement.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قال أرياس في بيان: ¨أتوقع أننا شرجع شغلي يوم الاثنين¨.



[Day9]

English : Felicia, once a Category 4 storm on the Saffir-Simpson Hurricane Scale, weakened to a tropical depression before dissipating Tuesday.

Ta'izzi-Adeni Arabic : فيليشيا، اللي كانت بيوم من الأيام عاصفة من الفئة الرابعة على مقياس سفير-سمبسون للأعاصير، ضعفت بتأثير منخفض استوائي قبل أن تختفي يوم الثلوث.



English : Its remnants produced showers across most of the islands, though as of yet, no damage or flooding has been reported.

Ta'izzi-Adeni Arabic : سببت بقاياها زخات مطر في معظم الجزر، بالرغم من أنه لحد الآن ما اعلنوش عن أية أضرار أو فيضانات.



English : The precipitation, reaching 6.34 inches at a gauge on Oahu, was described as ¨beneficial¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وُصِف الهطول، اللي وصل إلى مستوى 6,34 أنش بجزيرة أواهو، بأنه ¨نافع¨.



English : Some of the rainfall was accompanied by thunderstorms and frequent lightning.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بعض حالات نزول الأمطار كان فيها عواصف رعدية وبرق متكرر.



English : The Twin Otter had been trying to land at Kokoda yesterday as Airlines PNG Flight CG4684, but had aborted once already.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تحاول طيارة توين أوتر الهبوط في كوكودا من يوم أمس كرحلة برقم CG4684 على خطوط طيران PNG، لكن العملية قد أوقفت مرة بالفعل.



English : About ten minutes before it was due to land from its second approach it disapeared.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لقد فُقد قبل حوالي عشر دقائق من موعد وصوله إلى الأرض عند اقترابه الثاني



English : The crash site was located today and is so inaccessable that two policemen were dropped into the jungle in order to hike to the scene and seek survivors.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حددوا موقع الحطام هذا اليوم وشافوا أنه مش ممكن يوصوا له، مما استدعى إنزال شرطيين في الغابة علشان يمشوا الى الموقع ويبحثوا عن ناجين.



English : The search had been hampered by the same bad weather that had caused the aborted landing.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تسبب سوء الأحوال الجوية تعطل عملية البحث، وفشل الهبوط.



English : According to reports, an apartment on Macbeth Street exploded due to a gas leak.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبحسب التقارير، به شقّة بشارع مكبيث اتفجرت بسبب تسرّب الغاز.



English : An official with the gas company was reporting to the scene after a neighbor called about a gas leak.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وصل مسؤول بشركة الغاز إلى مكان الحادث بعدما واحد من الجيران بلغ أنه به تسرب غاز.



English : When the official arrived, the apartment exploded.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقت وصول المسئول، اتفجرت الشقة.



English : No major injuries were reported, but at least five people on scene at the time of the explosion were treated for symptoms of shock.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ومافش أخبار عن وقوع أي إصابات كبيرة، بس به خمسة أشخاص على الأقل كانوا في موقع الحادث وقت حدوث الانفجار، وقعالجوهم من أعراض الصدمة.



English : No one was inside the apartment.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ولا كان به واحد داخل الشقة.



English : At the time, nearly 100 residents were evacuated from the area.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أُخلي بهذاك الوقت حوالي 100 من سكان المنطقة.



English : Both golf and rugby are set to return to the Olympic Games.

Ta'izzi-Adeni Arabic : من المفروض أن يعود الجولف والرجبي إلى الألعاب الأولمبية.



English : The International Olympic Committee voted to include the sports at its executive board meeting in Berlin today. Rugby, specifically rugby union, and golf were selected over five other sports to be considered to participate in the Olympics.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قامت اللجنة الأولمبية الدولية بالتصويت على إدخال الرياضات في اجتماع مجلسها التنفيذي في برلين اليوم. اختيرت لعبة الرجبي، وبالتحديد اتحاد الرجبي، والجولف للمشاركة في الأولمبياد على حساب خمس رياضات ثانية.



English : Squash, karate and roller sports tried to get onto the Olympic program as well as baseball and softball, which were voted out of the Olympic Games in 2005.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حاولت رياضات ¨الإسكواش¨ و¨الكاراتيه¨ والرياضات الدوارة الدخول للبرنامج الأولمبي مثل ¨البيسبول¨ و¨الكرة اللينة¨، اللي صوتو عليها لأجل تجلس خارج الألعاب الأولمبية في 2005.



English : The vote must still be ratified by the full IOC at it´s October meeting in Copenhagen.

Ta'izzi-Adeni Arabic : عادوه تصديق اللجنة الأولمبية الدولية كاملة على التصويت ضروري في اجتماعها في شهر أكتوبر بمدينة كوبنهاجن.



English : Not all were supportive of the inclusion of the women's ranks.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ما كنش الجميع داعماً لتضمين مراتب للنساء.



English : 2004 Olympic silver medallist Amir Khan said, ¨Deep down I think women shouldn't fight. That's my opinion.¨

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقال أمير خان الحاصل على الميدالية الفضية في أولمبياد سنة 2004، ¨أعتقد من قلبي أنه لا يجب على النساء القتال. وهذي وجهة نظري.¨



English : Despite his comments he said he will be supporting the British competitors at the 2012 Olympics being held in London.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالرغم من التعليق حقه، قال إنه شيدعم المتنافسين البريطانيين في أولمبياد 2012 اللي تقام في لندن.



English : The trial took place at Birmingham Crown Court and concluded on August 3.

Ta'izzi-Adeni Arabic : عُقدت المحاكمة في محكمة برمنجهام الملكية وانتهت في 3 أغسطس.



English : The presenter, who was arrested at the scene, denied the attack and claimed he used the pole to protect himself from bottles being thrown at him by up to thirty people.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وأنكر مقدم البرنامج، اللي اعتُقل في مكان الحادث، الهجوم وادعى انه استخدم القطب علشان يحمي نفسه من الزجاجات اللي رجموها ثلاثين واحد على وجهه.



English : Blake was also convicted of attempting to pervert the course of justice.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كمان أُدين بليك بمحاولة إعاقة مسار العدالة.



English : The judge told Blake it was ¨almost inevitable¨ he was going to be sent to jail.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أخبر القاضي بليك بأنه كان ¨لازم تقريباً¨ أن يدخل السجن.



[Day10]

English : Dark energy is a completely invisible force that is constantly acting upon the universe.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الطاقة المظلمة هي قوى ما تراش نهائياً تؤثر بشكل مستمر على الكون.



English : Its existence is known only because of its effects on the expansion of the universe.

Ta'izzi-Adeni Arabic : عرفوا بوجودها بس بسبب تأثيرها على تمدد الكون.



English : Scientists have discovered landforms littered across the moon´s surface called lobate scarps that have apparently resulted from the moon´s shrinking very slowly.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اكتشف العلماء تضاريس متناثرة على سطح القمر اسمه ¨الصدوع المفصّصة¨ اللى نتجت الظاهر بسبب تقلص القمر ببطء شديد.



English : These scarps were found all over the moon and appear to be minimally weathered, indicating that the geologic events that created them were fairly recent.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقد وجدت حواف الصدوع تلك في مختلف أنحاء القمر والظاهر أن تأثرها بالعوامل الجوية مش كبير، وهذا يدل أنو الأحداث الجيولوجية اللي صنعتها جديدة إلى حد كبير.



English : This theory contradicts the claim that the moon is completely devoid of geologic activity.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تتعارض هذي النظرية مع الادعاء بأن القمر خال تماماً من النشاط الجيولوجي.



English : The man allegedly drove a three-wheeled vehicle armed with explosives into a crowd.

Ta'izzi-Adeni Arabic : زُعم أن الرجل ساق سيارة معاها ثلاث عجلات مفخخة بالمتفجرات وسط حشد من الناس.



English : The man suspected of detonating the bomb was detained, after sustaining injuries from the blast.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تم اعتقال الرجل المشتبه في أنه قام بتفجير القنبلة بعدما اتصوب بجروح بسبب الانفجار.



English : His name is still unknown to authorities, although they do know he is a member of the Uighur ethnic group.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وما تعرفش السلطات اسمه لحد الآن، بالرغم من أنهم يعرفون أنه من مجموعة الإيغور العرقية.



English : Nadia, born on September 17, 2007, by Cesarean section at a maternity clinic in Aleisk, Russia, weighed in at a massive 17 pounds 1 ounce.

Ta'izzi-Adeni Arabic : نادية، المولودة في 17 سبتمبر 2007، بعمليّة ولادة قيصريّة في عيادة توليد بأليسك، روسيا، كان وزنها الضخم 17 رطل وأوقية واحدة.



English : ¨We were all simply in shock,¨ the mother stated.

Ta'izzi-Adeni Arabic : شغبت الأم قائلةً، ¨لقد كنا كلنا ببساطة بحالة صدمة¨.



English : When asked what the father said, she answered ¨He couldn´t say a thing - he just stood there blinking.¨

Ta'izzi-Adeni Arabic : لُما سألوها أيش قال الأب، جاوبت ¨ما قدرش يقول أي شيء - لقد تسمر هناك، وكانت عيونه تزغلل بس¨.



English : ¨It´s going to behave like water. It´s transparent just the way water is.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تعمل حركات مثل الماء. إنها شفافة تماماً مثل الماء.



English : So if you were standing by the shoreline, you would be able to see down to whatever pebbles or gunk that was on the bottom.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لذا إذا كنت واقف إلى جانب الشّاطئ، بتقدر تشوف أي حصى أو مواد لزجة موجودة بالأسفل.



English : As far as we know, there is only one planetary body that displays more dynamism than Titan, and its name is Earth,¨ added Stofan.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أضاف ستوفان، ¨على حسب علمنا، به جسم كوكبي واحد بس حقه الحركة أكثر من تيتان يُسمى الأرض¨.



English : The issue started on January 1st when dozens of local residents started complaining to the Obanazawa Post Office that they hadn´t received their traditional and regular New Year cards.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بدأت ذي القضية بالأول من يناير، لُما بدأ العشرات من السكان المحليين بتقديم الشكاوى إلى مكتب بريد أوبانازاوا من أنهم ما استلموش بطاقات السنة الجديدة التقليدية والمعتادة.



English : Yesterday, the post office released their apology to citizens and the media after discovering that the boy had hidden more than 600 postal documents, including 429 New Year postcards, which weren´t delivered to their intended recipients.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مكتب البريد أمس اعتذر للمواطنين ووسائل الإعلام بعدما اكتشف أنو الصبي خبى أكثر من 600 وثيقة بريدية، من بينهن 429 بطاقة بريدية بمناسبة السنة الجديدة، ما سلموهاش للمستلمين المقصودين.



English : The unmanned lunar orbiter Chandrayaan-1 ejected its Moon Impact Probe (MIP), which hurtled across the surface of the Moon at 1.5 kilometres per second (3000 miles per hour), and successfully crash landed near the Moon´s south pole.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قامت المركبة المدارية القمرية غير المأهولة ¨تشاندرايان-1¨ بإطلاق مسبار مون إمباكت (MIP)، اللى اخترق سطح القمر بسرعة 1.5 كيلومتر بالثانية (3000 ميل بالساعة)، وقدر يهبط قريب من قطب القمر الجنوبي.



English : Besides carrying three important scientific instruments, the lunar probe also carried the image of the Indian national flag, painted on all sides.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالإضافة إلى حمله ثلاث أدوات علمية هامة، حمل المسبار القمري كمان صورة العلم الوطني الهندي مرسومة على كل جهاته.



English : ¨Thanks for those who supported a convict like me,¨ Siriporn was quoted as saying at a press conference.

Ta'izzi-Adeni Arabic : نقلاً عن سيريبورن قوله في مؤتمر صحفي: ¨شكراً لهذولك اللي دعموا مُداناً مثلي،¨.



English : ¨Some may not agree but I don´t care.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قد ما يوافقنينش البعض الرأي ولكني مش مهتم بذلك.



English : I am happy that there are people willing to support me.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أنا سعيد لأنه به ناس مستعدون لمساعدتي.



English : Since Pakistani independence from British rule in 1947, the Pakistani President has appointed ¨Political Agents¨ to govern FATA, who exercise near-complete autonomous control over the areas.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ومن حين استقلال باكستان عن الحكم البريطاني بسنة 1947، عيّن الرئيس الباكستاني ¨عملاء سياسيين¨ لحكم المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية، واللي يمارسون سيطرة شبه كاملة على المناطق.



English : These agents are responsible for providing government and judicial services under Article 247 of the Pakistani Constitution.

Ta'izzi-Adeni Arabic : هذولا الوكلاء مسؤولون عن تقديم الخدمات الحكومية و القضائية بموجب المادة 247 من الدستور الباكستاني.



English : A hostel collapsed in Mecca, the holy city of Islam at about 10 o´clock this morning local time.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أهتدم فندق بمكة المكرّمة، المدينة الإسلامية المقدّسة، حوالي الساعة 10 صبح اليوم بالتوقيت المحلي لمكة.



English : The building housed a number of pilgrims who came to visit the holy city at the eve of hajj pilgrimage.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كان به في المبنى عدداً من الحجاج اللى جاءوا لزيارة المدينة المقدسة ليلة الحج.



[Day11]

English : The hostel´s guests were mostly citizens of the United Arab Emirates.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وكان معظم نزلاء الفندق من مواطني دولة الإمارات العربية المتحدة.



English : The death toll is at least 15, a figure which is expected to rise.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وصل عدد القتلى 15 على الأقل، وهو رقم من المتوقع أن يستمر بالارتفاع.



English : Leonov, also known as ¨cosmonaut No. 11¨, was part of the Soviet Union´s original team of cosmonauts.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ليونوف وبرضو يدعى ¨رائد الفضاء رقم 11¨ كان جزء من الفريق الأصلي لرواد الفضاء حق الاتحاد السوفييتي.



English : On March 18, 1965, he performed the first manned extravehicular activity (EVA), or ¨spacewalk¨, remaining alone outside the spacecraft for just over twelve minutes.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في 18 مارس 1965، قام بأول نشاط مأهول خارج المركبة (EVA)، أو ¨السير في الفضاء¨، وبقى وحده خارج المركبة الفضائية لمدة أكثر بقليل عن اثنتي عشرة دقيقة.



English : He received the ¨Hero of the Soviet Union¨, the Soviet Union´s highest honor, for his work.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حصل على لقب ¨بطل الاتحاد السوفياتي¨، أرفع وسام في الاتحاد السوفياتي، تقديرًا للعمل اللي قام به.



English : Ten years later, he led the Soviet part of the Apollo–Soyuz mission symbolizing that the Space Race was over.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قام بقيادة الجزء السوفيتي من مهمة ¨أبولو سويوز¨ اللي كانت علامة على انتهاء سباق الفضاء، وذلك بعد عشر سنوات.



English : She said, ¨There is no intelligence to suggest that an attack is expected imminently.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قالت: ¨مافيش معلومات استخبارية تشير إلى هجوم وشيك.



English : However, the reduction of the threat level to severe does not mean the overall threat has gone away.¨

Ta'izzi-Adeni Arabic : ومع ذلك، فإن تخفيض مستوى التهديد إلى المستوى الخطير ما يعنيش أن التهديد العام قد خلص.¨



English : While authorities are unsure of the credibility of the threat, the Maryland Transportaion Authority made the closure with the urging of the FBI.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في حين أن السلطات مش+D753 متأكدة من مصداقية التهديد، قامت هيئة النقل بولاية ماريلاند بالإغلاق بطلب من مكتب التحقيقات الفيدرالي.



English : Dump trucks were used to block tube entrances and assistance of 80 police were on hand to direct motorists to detours.

Ta'izzi-Adeni Arabic : استعملوا شاحنات التفريغ لإغلاق مداخل النفق، وكمان ساعد 80 شرطياً بتوجيه سواقين السيارات إلى طرقٍ بديلة.



English : There were no heavy traffic delays reported on the beltway, the city´s alternate route.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ما حصلناش أي أخبار عن تأخر حركة المرور المؤدية لطريق المدينة البديل.



English : Nigeria previously announced it planned to join the AfCFTA in the week leading up to the summit.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أعلنت نيجيريا بوقت سابق أنها سعت للانضمام إلى منطقة التجارة الحرة للقارة الإفريقية قبل انعقاد القمة بأسبوع.



English : AU trade and industry commissioner Albert Muchanga announced Benin was to join.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أعلن مفوض التجارة والصناعة بالاتحاد الافريقى ألبرت موتشانجا انضمام دولة بنين إلى الاتحاد .



English : The commissioner said, ¨We haven´t yet agreed on rules of origin and tariff con[c]essions, but the framework we have is enough to start trading on July 1, 2020¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقال المفوض: ¨عدنحنا ما اتفقناش على قواعد المنشأ وجوهر ضوابط التعريفة، لكن الإطار اللي معنا يكفي لبدء التجارة في 1 يوليو 2020¨.



English : The station maintained its attitude, despite the loss of a gyroscope earlier in the space station mission, until the end of the spacewalk.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حافظت المحطّة على موقفها، رغم خسارة جهاز تحديد الموقع بوقت سابق أثناء مهمّة محطّة الفضاء، لحد انتهاء السير في الفضاء.



English : Chiao and Sharipov reported being a safe distance from the attitude adjustment thrusters.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أفاد تشياو وشاريبوف بأنهما على بعد مسافة آمنة من دافعات تعديل الوضعية.



English : Russian ground control activated the jets and normal attitude of the station was regained.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قامت المراقبة الأرضية الروسية بتنشيط النفّثات واستعادوا الوضع الطبيعي للمحطة.



English : The case was prosecuted in Virginia because it is the home to the leading internet service provider AOL, the company who instigated the charges.

Ta'izzi-Adeni Arabic : رٌفعت دعوى القضية بولاية فرجينيا لأنها موطن شركة AOL الرائدة بتقديم خدمات الإنترنت، واللي نٌسِبت إليها الاتهامات.



English : This is the first time a conviction has been gained using the legislation enacted in 2003 to curb bulk e-mail, aka spam, from unsolicited distribution into users mailboxes.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تعتبر هذي هي المرة الأولى اللي تمت فيها إدانة باستخدام القانون اللي تم وضعه في سنة 2003 للحد D775من وصول البريد الإلكتروني الجماعي، واللي يُعرف برضو باسم البريد المزعج، من خلال التوزيع غير المرغوب فيه إلى صناديق بريد المستخدمين.



English : 21-year-old Jesus joined Manchester City last year in January 2017 from Brazilian club Palmeiras for a reported fee of £27 million.

Ta'izzi-Adeni Arabic : انضم هيسوس اللي عمره 21 سنة إلى مانشستر سيتي السنة الماضية في يناير من سنة 2017 قادماً من نادي بالميراس البرازيلي مقابل مبلغ يوصل 27 مليون جنيه إسترليني.



English : Since then, the Brazilian has featured in 53 matches for the club in all competitions and has scored 24 goals.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ومن هذاك الوقت، شارك البرازيلي في 53 مباراة للنادي في جميع المسابقات وسجل 24 هدف.



English : Dr. Lee also expressed his concern about reports that children in Turkey have now become infected with the A(H5N1) avian influenza virus without becoming ill.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كما أعرب الدكتور لي عن قلقه إزاء التقارير اللي تقول بأن الأطفال بتركيا قد أصيبوا الآن بفيروس إنفلونزا الطيور (A(H5N1 بدون ما يمرضوا.



English : Some studies suggest that the disease must become less lethal before it can cause a global epidemic, he noted.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أشار إلى أن بعض الدراسات تشير إلى أن المرض لازم أنه يصبح أقل فتكًا قبل أن يقدر على التسبب بوباء عالمي.



English : There is concern that patients may continue to infect more people by going through their daily routines if the flu symptoms remain mild.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبه هناك مخاوف من أنوه يستمر المرضى يعدو ناس أكثر من خلال العمل الروتيني اليومي لو بقت أعراض الإنفلونزا خفيفة.



English : Leslie Aun, a spokesperson for the Komen Foundation, said the organization adopted a new rule that does not allow grants or funding to be awarded to organizations that are under legal investigation.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قالت ليزلي أون وهي المتحدثة الرسمية حق مؤسسة كومن بأن المنظمة قد تبنت قانون جديد وهو أنه ما يجوزش إعطاء المنح أو التمويل لمنظمات تخضع لتحقيق قانوني.



[Day12]

English : Komen´s policy disqualified Planned Parenthood due to a pending investigation on how Planned Parenthood spends and reports its money that is being conducted by Representative Cliff Stearns.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وسياسة كومان استبعدت تنظيم الأبوة بسبب التحقيق المنتظر بكيفية إنفاق الأبوة على ما هو مخطط لها، وكمان قامت بالإبلاغ عن أموالها اللي يقوم بها الممثل كليف ستيرنز.



English : Stearns is investigating whether taxes are used to fund abortions through Planned Parenthood in his role as chairman of the Oversight and Investigations Subcommittee, which is under the umbrella of the House Energy and Commerce Committee.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يُحقق ستيرنز في ما إذا كانت الضرائب تُستخدم لتمويل عمليات الإجهاض من خلال تنظيم الأسرة في دوره كرئيس للجنة الفرعية للرقابة والتحقيقات، واللي تقع تحت مظلة لجنة الطاقة والتجارة بمجلس النواب.



English : Former Massachusetts governor Mitt Romney won the Florida Republican Party presidential primary election on Tuesday with over 46 percent of the vote.

Ta'izzi-Adeni Arabic : فاز حاكم ولاية ماساتشوستس السابق ميت رومني بالانتخابات التمهيدية الرئاسية للحزب الجمهوري بفلوريدا يوم الثلوث بأكثر من 46 بالمائة من الأصوات.



English : Former U.S. Speaker of the House Newt Gingrich came in second with 32 percent.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حل نيوت جينجريتش، رئيس مجلس النواب الأمريكي السابق، بالمرتبة الثانية بنسبة 32%.



English : As a winner-takes-all state, Florida awarded all fifty of its delegates to Romney, pushing him ahead as the front-runner for the Republican Party nomination.

Ta'izzi-Adeni Arabic : جابت فلوريدا، بوصفها ولاية فائزة تحصل على كل شيء، جميع أصوات مندوبيها الخمسين لرومني، وهذا خلي حقه المركز اقوى وخليه يصبح المرشح الأول بقائمة ترشيحات الحزب الجمهوري.



English : Organisers of the protest said about 100,000 people turned up in German cities such as Berlin, Cologne, Hamburg, and Hanover.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قال منظمو الاحتجاج إنو حوالي 100000 شخص حضروا في مدن ألمانية مثلاً:- ¨برلين¨ و¨كولوني¨ و¨هامبورغ¨ و¨هانوفر¨.



English : In Berlin, police estimated 6,500 protestors.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قدّرت الشرطة عدد المتظاهرين بـ6500 متظاهر في برلين.



English : Protests also took place in Paris, Sofia in Bulgaria, Vilnius in Lithuania, Valetta in Malta, Tallinn in Estonia, and Edinburgh and Glasgow in Scotland.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كمان+D805 سارت الاحتجاجات في باريس، وصوفيا في بلغاريا، وفيلنيوس بليتوانيا، وفاليتا بمالطا، وتالين بإستونيا، وأدنبره وجلاسجو بأسكتلندا.



English : In London, about 200 people protested outside some major copyright holders´ offices.

Ta'izzi-Adeni Arabic : احتج حوالي 200 شخص، بلندن، أمام مكاتب بعض أصحاب حقوق الطبع والنشر الكبار.



English : Last month, there were major protests in Poland when that country signed ACTA, which has led to the Polish government deciding not to ratify the agreement, for now.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالشهر الماضي، شهدت بولندا احتجاجات كبرى لُما وقعت هذيك الدولة على اتفاقية مكافحة التزييف التجارية، الأمر اللي خلي الحكومة البولندية تتخذ قراراً بعدم التصديق على الاتفاق في الوقت الحالي.



English : Latvia and Slovakia have both delayed the process of joining ACTA.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أجلتا كلا لاتفيا وسلوفاكيا انضمامهما إلى اتفاقية مكافحة التزييف التجارية.



English : Animal Liberation and the Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals (RSPCA) are again calling for the mandatory installation of CCTV cameras in all Australian abattoirs.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تطالب ¨تحرير الحيوانات¨ والجمعية الملكية لمنع القسوة على الحيوانات (RSPCA) مرة ثاني بالتركيب الإجباري لكاميرات المراقبة بجميع المسالخ الأسترالية.



English : RSPCA New South Wales chief inspector David O´Shannessy told the ABC that surveillance and inspections of abattoirs should be commonplace in Australia.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قال كبير مفتشين الجمعية الملكية لمنع القسوة على الحيوانات في نيو ساوث ويلز ديفيد أوشانيسي لـABC أن المراقبة والتفتيش على المسالخ لازم تكون شائعة بأستراليا.



English : ¨The CCTV would certainly send a strong signal to those people working with animals that their welfare is of the highest priority.¨

Ta'izzi-Adeni Arabic : من المؤكد أن الدائرة التلفزيونية المغلقة شترسل رسالة قوية إلى من يعملون مع الحيوانات بأن رفاهيتها هي الأولوية القصوى.



English : The United States Geological Survey international earthquake map showed no earthquakes in Iceland in the week prior.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مما أظهرته خريطة الزلازل الدولية للمسح الجيولوجي بالولايات المتحدة، مافيش زلازل في ¨أيسلندا¨ بالأسبوع الماضي.



English : The Icelandic Meteorological Office also reported no earthquake activity in the Hekla area in the past 48 hours.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أبلغ مكتب الأرصاد الجوية الأيسلندي برضو عن غياب النشاط الزلزالي بمنطقة هيكلا خلال الساعات الـ48 الماضية.



English : The significant earthquake activity resulting in the phase change had took place on March 10 on the northeast side of the volcano´s summit caldera.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقع النشاط الزلزالي الشديد اللي سبب تغيير حالة البركان المعلنة بيوم 10 مارس على الناحية الشمالية الشرقية من البحيرات البركانية على قمته.



English : Dark clouds unrelated to any volcanic activity were reported at the base of the mountain.

Ta'izzi-Adeni Arabic : سجلوا ظهور سحابة سوداء مش مرتبطة بأي أنشطة بركانية عند قاعدة الجبل.



English : The clouds presented the potential for confusion as to whether an actual eruption had taken place.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أظهرت السحابة إمكانية حدوث ربشة حول ما إذا كان قد وقع ثوران فعلي.



English : The Luno had 120–160 cubic metres of fuel aboard when it broke down and high winds and waves pushed it into the breakwater.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كانت لونو تحتوي على من 120 إلى 160 متر مكعّب من الوقود داخلها، وقت تحطمها ودفعته الرياح الشديدة والأمواج العالية وخليتها تصطدم بحاجز الأمواج.



English : Helicopters rescued the twelve crewmembers and the only injury was a broken nose.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أنقذت المروحيات أفرد الطاقم الاثني عشر وكانت الإصابة الوحيدة هي أنف مكسور.



English : The 100-metre ship was en route to pick up its usual fertiliser cargo and initially officials feared the vessel could spill a load.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كانت السفينة اللي يصل طولها 100 متر بطريقها لالتقاط حمولتها المعتادة من الأسمدة، وكان المسؤولون يخافون بالبداية من أن السفينة قد تسرب كمية كبيرة.



English : The proposed amendment already passed both houses in 2011.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مرَّ التعديل المقترح بالفعل على كلا المجلسين سنة 2011.



English : A change was made this legislative session when the second sentence was deleted first by the House of Representatives and then was passed in a similar form by the Senate Monday.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقحدث تغيير بهذي الجلسة التشريعيّة، حيث أُلغيت العقوبة الثّانية أوّلاً من قِبل مجلس النوّاب وبعدين أُقِرّت بشكل مشابه في مجلس الشّيوخ يوم الاثنين.



English : The failure of the second sentence, which proposes to ban same-sex civil unions, could possibly open the door for civil unions in the future.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قد يفتح فشل القانون الثاني، اللي يقترح منع الاتحادات المدنية لشخصين من نفس الجنس، الباب للاتحادات المدنية في المستقبل.



[Day13]

English : Following the process, HJR-3 will be reviewed again by the next elected legislature in either 2015 or 2016 to remain in process.

Ta'izzi-Adeni Arabic : شيتم فحص HJR-3 بعد العملية بواسطة التشريع المنتخب القادم إما في 2015 أو 2016 حتى تبقى قيد العمل.



English : Vautier´s achievements outside of directing include a hunger strike in 1973 against what he viewed as political censorship.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تشملُ إنجازات ¨فوتييه¨ خارج الاتجاه، إضراباً عن الطعام في سنة 1973 ضد ما اعتبره بالرقابةِ السياسية.



English : French law was changed. His activism went back to age 15 when he joined the French Resistance during World War II.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تغير القانون الفرنسي. يعود نشاطه السياسي إلى سن 15 لُما انضم إلى المقاومة الفرنسية أثناء الحرب العالمية الثانية.



English : He documented himself in a 1998 book.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وثّق نفسه في كتاب يعود لسنة 1998.



English : In the 1960s he headed back to newly-independent Algeria to teach film directing.

Ta'izzi-Adeni Arabic : عاد في الستينيات إلى الجزائر المستقلة حديثًا لتدريس الإخراج السينمائي.



English : Japanese judoka Hitoshi Saito, winner of two Olympic gold medals, has died at the age of 54.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مات لاعب الجودو الياباني هيتوشي سايتو، الفائز بميداليتين ذهبيتين في الأولمبياد، وكان عمره 54 سنة.



English : The cause of death was announced as intrahepatic bile duct cancer.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أعلنوا أن سبب موته سرطان القناة الصفراوية داخل الكبد.



English : He died in Osaka on Tuesday.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مات في أوساكا يوم الثلوث.



English : As well as a former Olympic and World champion, Saito was the All Japan Judo Federation training committee chairman at the time of his death.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالإضافة إلى كونه بطل أولمبي وعالمي سابق، كان سايتو رئيس لجنة التدريب باتحاد الجودو بعموم اليابان وقت وفاته.



English : At least 100 people had attended the party, in order to celebrate the first anniversary of a couple whose wedding was held last year.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لقد حضر أقل شيء 100 شخصٍ الحفل من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الأولى لزوجين عقد قرانهما السنة الماضية.



English : A formal anniversary event was scheduled for a later date, officials said.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وأفاد مسؤولون أنه كان من المفروض إقامة احتفال رسمي بالذكرى السنوية بوقتٍ لاحق.



English : The couple had married in Texas one year ago and came to Buffalo to celebrate with friends and relatives.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كان الزوجان قد تزوجا في تكساس قبل سنة وسافروا إلى بافالو للاحتفال مع الأصحاب والأقارب.



English : The 30-year-old husband, who was born in Buffalo, was one of the four killed in the shooting, but his wife was not hurt.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الزوج اللي عمره 30 سنة والمولود في بافلو، كان واحد من الاربعة الذي قُتلوا في إطلاق النار، لكن زوجته ما تصوبت.



English : Karno is a well-known but controversial English tutor who taught under Modern Education and King´s Glory who claimed to have 9,000 students at the peak of his career.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إن كارنو استاذ لغة إنجليزية معروف ومثير للجدل قام بالتدريس في Modern Education و King´s Glory، واللي ادعى أن معه 9000 طالب في قمة حياته المهنية.



English : In his notes he used words which some parents considered coarse, and he reportedly used profanity in class.

Ta'izzi-Adeni Arabic : استخدم في ملاحظاته كلمات اعتبرها بعض الآباء مسيئة، وقالوا إنه استخدم ألفاظ نابية في الصف الدراسي.



English : Modern Education accused him of printing large advertisements on buses without authorisation and lying by saying that he was the chief English tutor.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اتهمته مدرسة التعليم الحديث بطباعة إعلانات ضخمة على الحافلات بدون تصريح والادعاء كذبًا أنه كان أستاذ أول اللغة الإنجليزية.



English : He has also been accused previously of copyright infringement, but was not charged.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كما اُتهم من قبل بخرق حقوق الملكية، ولكن ما أودينش.



English : A former student said that he ´used slang in class, taught dating skills in notes, and was just like the students´ friend.´

Ta'izzi-Adeni Arabic : أفاد طالب سابق إنه ¨كان يستخدم اللغة الدراجة بالفصل، وكان يدرس مهارات المواعدة في كراس أو فترة الملاحظات، وكان يعامل طلابه كأصحاب¨.



English : During the last three decades, despite officially remaining a communist state, China has developed a market economy.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وخلال العقود الثلاثة الماضية، أسست الصين اقتصاد سوقي بالرغم من بقائها رسمياً دولة شيوعية.



English : The first economic reforms were made under the leadership of Deng Xiaoping.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حصلت أول الإصلاحات الاقتصادية تحت قيادة دينج شياو بينج.



English : Since then, China´s economic size has grown by 90 times.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ومن هذاك الوقت، سجّل حجم الاقتصاد الصيني نمواً وصل 90 ضعف.



English : For the first time, last year China exported more cars than Germany and surpassed the United States as the biggest market for this industry.

Ta'izzi-Adeni Arabic : للمرّة الأولى، صدّرت الصين في السنة الماضية سيّارات أكثر من ألمانيا، وتجاوزت الولايات المتحدة كأكبر سوق بهذي الصناعة.



English : China´s GDP could be larger than the United States within two decades.

Ta'izzi-Adeni Arabic : من الممكن أن يكون الناتج المحلي الإجمالي للصين أكبر من الولايات المتحدة في غضون عقدين.



English : Tropical Storm Danielle, fourth named storm of the 2010 Atlantic hurricane season, has formed in the eastern Atlantic Ocean.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تشكلت العاصفة الاستوائية دانييل، العاصفة الرابعة المسماة في موسم الأعاصير الأطلسية 2010، في شرق المحيط الأطلسي.



English : The storm, located approximately 3,000 miles from Miami, Florida, has maximum sustained winds of 40 mph (64 kph).

Ta'izzi-Adeni Arabic : الحد الأقصى للرياح المتواصلة للعاصفة، اللي تبعد تقريباً 3,000 ميل عن ميامي، فلوريدا، هو 40 ميل/ساعة (64 كم/ساعة).



[Day14]

English : Scientists at the National Hurricane Center predict that Danielle will strengthen to a hurricane by Wednesday.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يتوقّع العلماء بالمركز الوطني للأعاصير أن تزيد قوة العاصفة دانييل وبعدا تتحول إلى إعصار بحلول الربوع.



English : As the storm is far from landfall, it remains difficult to assess potential impact to the United States or Caribbean.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لأن العاصفة بعيدة عن اليابسة فمش ممكن تقييم مدى ضرر التأثير المتوقع على الولايات المتحدة أو جزر الكاريبي.



English : Born in the Croatian capital, Zagreb, Bobek gained fame while playing for Partizan Belgrade.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ولد بوبيك بالعاصمة الكرواتية ¨زغرب¨، واشتُهِر أثناء لعبه مع بارتيزان بلجراد.



English : He joined them in 1945 and stayed until 1958.

Ta'izzi-Adeni Arabic : انضم إليهم سنة 1945 وبقي حتى سنة 1958.



English : During his time with the team, he scored 403 goals in 468 appearances.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وخلال الفترة اللي قضاها مع الفريق، سجل 403 هدف في 468 مباراة.



English : No one else has ever made more appearances or scored more goals for the club than Bobek.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لم يسبق لأي شخص ثاني أن سجل حضوراً أو سجل أهدافاً للنادي مثل ببوبيك.



English : In 1995 he was voted the best player in Partizan´s history.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تم التصويت له في سنة 1995 كأفضل لاعب ب+D920تاريخ البارتيزان.



English : The celebrations started with a special show by the world-renowned group Cirque du Soleil.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بدأت الاحتفالات بعرض خاص لمجموعة سيرك دو سوليه المشهور عالمياً.



English : It was followed by the Istanbul State Symphony Orchestra, a Janissary band, and the singers Fatih Erkoç and Müslüm Gürses.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبعدها جاءت أوركسترا السيمفونية للدولة بإسطنبول، والفرقة الإنكشارية، والمغنيين اتح إركوش ومسلم جورسيس.



English : Then Whirling Dervishes took to the stage.

Ta'izzi-Adeni Arabic : طلع الراقصون الصوفيون إلى المسرح.



English : Turkish diva Sezen Aksu performed with the Italian tenor Alessandro Safina and Greek singer Haris Alexiou.

Ta'izzi-Adeni Arabic : غنت المغنية التركية ¨سيزين أكسو¨ مع الإيطالي ¨أليساندرو سافينا¨ والمغني اليوناني ¨هاريس أليكسيو¨.



English : To finish, Turkish dance group Fire of Anatolia performed the show ¨Troy¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبالنهاية، قدمت فرقة رقص ¨نيران الأناضول¨ التركية عرض اسمه ¨طروادة¨.



English : Peter Lenz, a 13-year-old motorcycle racer, has died after being involved in a crash at the Indianapolis Motor Speedway.

Ta'izzi-Adeni Arabic : توفى راكب الدراجات النارية اللي عمره ال13 سنة بيتر لينز بعدما كان جزء في حادث حلبة إنديانابوليس موتور سبيدواي.



English : While on his warm-up lap, Lenz fell off his bike, and was then struck by fellow racer Xavier Zayat.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بينما كان لينز بجولة الإحماء، سقط من دراجته، وبعدين صدمه المتسابق زافيير زيات صاحبه



English : He was immediately attended to by the on-track medical staff and transported to a local hospital where he later died.

Ta'izzi-Adeni Arabic : عالجه الطاقم الطبي على الطريق فوراً ونقلوه إلى مستشفى محلي وبعدين مات بهذا المستشفى.



English : Zayat was unhurt in the accident.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وما وقعش بـ ¨الزيات¨ أي إصابة في الحادث.



English : Regarding the global financial situation, Zapatero continued by saying that ¨the financial system is a part of the economy, a crucial part.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبخصوص الوضع المالي العالمي، أكمل زاباتيرو قائلاً ¨إن النظام المالي هو جزء من الاقتصاد، جزء رئيسي.



English : We have a year-long financial crisis, which has had its most acute moment in the past two months, and I think now the financial markets are beginning to recover.¨

Ta'izzi-Adeni Arabic : لقد مشينا بأزمة مالية دامت لمدة سنة، ووصلت لحظاتها الأكثر حدّة بالشهرين الماضيين، وأعتقد أنّ الأسواق المالية قبدأت الآن تتعافى.¨



English : Last week, Naked News announced that it would dramatically increase its international language mandate to news reporting, with three new broadcasts.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في الأسبوع الماضي، أعلنت Naked News أنها شتزيد بشكل كبير من تفويضها حق اللغة الدولية في إعداد التقارير الإخبارية، مع بث ثلاث برامج جديدة.



English : Already reporting in English and Japanese, the global organization is launching Spanish, Italian, and Korean-language programs, for television, the web, and mobile devices.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تقوم المنظمة العالمية بجد بتقديم التقارير باللغتين الإنجليزية واليابانية، وهي تطلق برامج باللغة الإسبانية والإيطالية والكورية للتليفزيون والويب والأجهزة المحمولة.



English : ¨Luckily nothing happened to me, but I saw a macabre scene, as people tried to break windows in order to get out.

Ta'izzi-Adeni Arabic : من حسن حظي ماحصل لي شيء، ولكني شفت مشهد مخفيف. حيث حاول الناس تكسير الشبابيك للخروج.



English : People were hitting the panes with chairs, but the windows were unbreakable.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كان الناس يضربون ألواح الزجاج بالكراسي، لكن الشبابيك قوية ما تتكسرش.



English : One of the panes finally broke, and they started to get out by the window,¨ said survivor Franciszek Kowal.

Ta'izzi-Adeni Arabic : واحد من الألواح اتكسر وبدؤوا يخرجوا من الشباك أكه قال الناجي فرانسيسك كوال.



English : Stars give off light and heat because of the energy made when hydrogen atoms are merged (or fused) together to form heavier elements.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يخرج الضوء والحرارة من النجوم بسبب الطاقة الناتجة عن دمج (أو التحام) ذرات الهيدروجين معاً لتشكيل عناصر أثقل.



English : Scientists are working to create a reactor that can make energy in the same way.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعمل العلماء على إنشاءِ مفاعل يقدر ينتج الطاقة بنفس الطريقة.



[Day15]

English : This, however, is a very hard problem to solve and will take many years before we see useful fusion reactors built.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبالرغم من ذاك، فإنها مشكلة من الصعب حلها وبتستغرق سنين طوال قبل أن نشهد بناء مفاعلات اندماج منه منفعة.



English : The steel needle floats on top of the water because of surface tension.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ما تغرقش الإبرة الفولاذيّة على الماء بسبب التوتّر السطحي.



English : Surface tension happens because the water molecules at the surface of the water are strongly attracted to each other more than they are to the air molecules above them.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تحدث خاصيّة ¨التوتّر السّطحي¨ لأنّ جزيئات الماء الموجودة على سطح الماء تنجذب بقوّة إلى بعضها البعض أكثر ممّا تنجذب إلى جزيئاتِ الهواءِ فوقها.



English : The water molecules make an invisible skin on the water's surface that allows things like the needle to float on top of the water.

Ta'izzi-Adeni Arabic : جزيئات الماء تُشكل طبقة مش مرئية على سطح الماء وهذا يسمح لأشياء أنه تطفو على سطح الماء مثل الإبرة.



English : The blade on a modern ice skate has a double edge with a concave hollow between them. The two edges allow for a better grasp of the ice, even when tilted.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تتميز الشفرة الموجودة على زلاجات الثلج الحديثة أنه فيبه حافة مزدوجة مع سطح مقعر أجوف بينها. تسمح الحافتان بالالتصاق بالثلج بشكل أفضل، حتى عند الميل.



English : Because the bottom of the blade is slightly curved, as the blade tilts to one side or the other, the edge which is in contact with the ice also curves.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بسبب الانحناء بالجزء السفلي من الشفرة شويه، حيث تميل إلى ناحية أو الأخرى، فإن الحافة الملامسة للجليد منحنية هي الثانية.



English : This causes the skater to turn. If the skates tilt to the right, the skater turns right, if the skates tilt to the left, the skater turns left.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وهذا يؤدي إلى دوران المتزلجون. وعند ميل الزلاجات إلى اليمين، فإن المتزلج بيتجه إلى اليمين، ولُما تميل إلى اليسار، فإن المتزلج بيتجه إلى اليسار.



English : To return to their previous energy level, they must get rid of the extra energy they got from the light.

Ta'izzi-Adeni Arabic : للعودة إلى مستوى الطاقة السابق، لازم يتخلصوا من الطاقة الإضافية اللى حصلوا عليها من الضوء.



English : They do this by emitting a tiny particle of light called a ¨photon¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يقومون بذلك عن طريق انبعاث جسيم ضوئي صغير يعرف ب ¨الفوتون¨.



English : Scientists call this process ¨stimulated emission of radiation¨ because the atoms are stimulated by the bright light, causing the emission of a photon of light, and light is a type of radiation.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يسمي العلماء هذي العملية ¨الانبعاث المحفِّز للإشعاع¨ نظراً لاستخدام ضوء ساطع في تحفيز الذرات، مما يسبب انبعاث فوتون من الضوء وهو نوع من الإشعاع.



English : The next picture shows the atoms emitting photons. Of course, in reality photons are a lot smaller than those in the picture.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تُظهر الصورة الموالية الذرات وقتما تنبعث منها الفوتونات. بالتأكيد تكون الفوتونات في الواقع أصغر بكثير من تلك الموجودة بالصورة.



English : Photons are even smaller than the stuff that makes up atoms!

Ta'izzi-Adeni Arabic : الفوتونات أصغر حتى من مكونات الذرات!



English : After hundreds of hours of operation the filament in the bulb eventually burns out and the light bulb no longer works.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بعد مرور مئات الساعات من العمل، يحترق الفتيل الموجود في المصباح بنهاية الشغلة، وبعدها المصباح الكهربائي ما يشتغلش أبداً.



English : The light bulb then needs replacing. It is necessary to be careful in replacing the light bulb.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لازم استبدال مصباح الإضاءة إذاً. وانت لازم تحذر وقت استبدال مصباح الإضاءة.



English : First, the switch for the light fixture needs to be turned off or the cable disconnected.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أولاً، لازم أنك تطفئ مفتاح المصباح أو تفصل السلك.



English : This is because electricity flowing into the socket where the metallic part of bulb sits can give you a severe electric shock if you touch the inside of the socket or the metal base of the bulb while it is still partly in the socket.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وذلك لأن الكهرباء المتدفقة إلى الفيش حيث الجزء المعدني من الجلوب يمكن أن تلمسك بصدمة كهربائية شديدة إذا لمست الجزء الداخلي من الفيش أو القاعدة المعدنية للمصباح بينما عادوه جزئياً في الفيش.



English : The major organ of the circulatory system is the heart, which pumps the blood.

Ta'izzi-Adeni Arabic : العضو الرئيسي للجهاز الدوري هو القلب اللي يضخ الدم.



English : Blood goes away from the heart in tubes called arteries and comes back to the heart in tubes called veins. The smallest tubes are called capillaries.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يتحرك الدم بعيداً عن القلب داخل أنابيب تسمى الشرايين ويرجع إلى القلب بأنابيب تسمى الأوردة. أصغر الأنابيب اسمه الشعيرات الدموية.



English : A triceratops´ teeth would have been able to crush not only leaves but even very tough branches and roots.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لم يكن بوسع الاسانن حق الترايسراتوبس فحسب أن تسحق ورق الشجر، بل الفروع والجذور شديدة الصلابة.



English : Some scientists think Triceratops ate cycads, which are a type of plant that was common in the Cretaceous.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعتقد بعض العلماء أن الترايسراتوبس كانت تأكل سيكاسيات، وهي نوع من النباتات كانت شائعة بالعصر الطباشيري.



English : These plants look like a small palm tree with a crown of sharp, spiky leaves.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تشبه هذي النباتات شجرة نخيل صغيرة معه تاج من الورق الحادة والمشوكة.



English : A Triceratops could have used its strong beak to strip off the leaves before eating the trunk.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ربما كان للترايسراتوبس يقدر يستخدم منقاره القوي لإزالة ورق الشجر قبل أكْل الجذع.



English : Other scientists argue that these plants are very poisonous so it is unlikely that any dinosaur ate them, even though today the sloth and other animals like the parrot (a descendant of the dinosaurs) can eat poisonous leaves or fruit.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يؤكد علماء ثانيين بأن هذي النباتات سامة جدّاً، لذلك مش من المرجح أن يأكلها أي ديناصور، بالرغم من أن الحيوان الكسلان وحيوانات ثانية مثل البغبغاء (من سلالة الديناصورات) يمكن أن تأكل الورق السامة أو الفاكهة.



English : How would Io´s gravity pull on me? If you stood on the surface of Io, you would weigh less than you do on Earth.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كيف شتسحبني جاذبية أيو؟ إذا وقفت على سطح أيو، شيصبح وزنك أقل مما هو عليه على الأرض.



English : A person who weighs 200 pounds (90kg) on Earth would weigh about 36 pounds (16kg) on Io. So the gravity, of course, pulls less on you.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إن الشخص اللي يصل وزنه 200 رطل (أي ما يعادل 90 كجم) على الأرض يزن حوالي 36 رطل (16 كجم) على قمر آيو. إذاً فإن الجاذبية، تشدّك بقدر أقل طبعاً .



[Day16]

English : The Sun doesn´t have a crust like the Earth that you can stand on. The whole Sun is made out of gases, fire, and plasma.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الشمس ما معيش قشرة تقدر توقف عليها مثل الأرض. تتكون الشمس بالكامل من الغازات، والنار، والبلازما.



English : The gas becomes thinner as you go farther from the center of the Sun.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تنحف سماكة الغاز بابتعادك عن مركز الشمس.



English : The outer-part we see when we look at the Sun is called the photosphere, which means ¨ball of light¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يطلق اسم ¨الطبقة الضوئية¨ على الجزء الخارجي المرئي من الشمس عند النظر إليها، ويعني هذاك المصطلح ¨كرة النور¨.



English : About three thousand years later, in 1610, Italian astronomer Galileo Galilei used a telescope to observe that Venus has phases, just as the moon does.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بعد حوالي ثلاثة آلاف عام، في سنة 1610، استخدم عالم الفلك الإيطالي جاليليو جاليلي تلسكوب ليشوف أن كوكب الزهرة معه أطوار، تماماً مثل القمر.



English : Phases happen because only the side of Venus (or of the Moon) facing the Sun is lighted. The phases of Venus supported the theory of Copernicus that the planets go around the Sun.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تحدث ¨الأوجه¨ لأن الجانب الوحيد من كوكب الزهرة (أو من القمر) اللي يُضاء هو الجانب المواجه للشمس. دعمت مراحل كوكب الزهرة نظرية ¨كوبرنيكوس¨ بأن الكواكب تدور حول الشمس.



English : Then, a few years later in 1639, an English astronomer named Jeremiah Horrocks observed a transit of Venus.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبعدين بعد بضع سنوات راقب عالم فلكي إنجليزي اسمه ¨إرميا هوروكس¨ عبور كوكب الزهرة، في سنة 1639.



English : England had experienced a long period of peace after the reconquest of the Danelaw.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقد شهدت إنجلترا فترةً طويلةً من السّلام بعد غزو دانلو.



English : However in 991 Ethelred was faced with a Viking fleet larger than any since Guthrum´s a century earlier.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ومع ذلك، ففي سنة 991 وُوجهت إيذلريد من قبل أسطول الفايكينج الأكبر منذ قرن الجوثروم الغابر.



English : This fleet was led by Olaf Trygvasson, a Norwegian with ambitions to reclaim his country from Danish domination.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وكان قائد هذا الأسطول هو أولاف تريغفاسون، وهو نرويجي يطمح لاستعادة بلاده من السيطرة الدنماركية.



English : After initial military setbacks, Ethelred was able to agree to terms with Olaf, who returned to Norway to try to gain his kingdom with mixed success.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بعد الانتكاسات العسكرية الأولية، استطاع إثيلريد الاتفاق مع أولاف، اللي رجع إلى النرويج في محاولةٍ لكسب مملكته بدرجات متفاوتة من النجاح.



English : Hangeul is the only purposely invented alphabet in popular daily use. The alphabet was invented in 1444 during the reign of King Sejong (1418 – 1450).

Ta'izzi-Adeni Arabic : الهانجول هي الأبجدية الوحيدة اللى اخترعت عن قصد في الاستخدام اليومي الشعبي سنة 1444 بعهد الملك سيجونج (1418 - 1450).



English : King Sejong was the fourth king of the Joseon Dynasty and is one of the most highly regarded.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كان الملك سيجونج الملك الرابع لأسرة جوسون، وكان أحد أكثر الملوك اللي حظوا بتقدير كبير.



English : He originally named the Hangeul alphabet Hunmin Jeongeum, which means ¨the correct sounds for the instruction of the people¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أطلق على الأبجدية الهنجولية بالبداية اسم ¨هانمن جيونجوم¨، أي ¨الأصوات الصحيحة لتوجيه الناس¨.



English : There are many theories to how Sanskrit came into existence. One of them is about an Aryan migration from the west into India who brought their language with them.

Ta'izzi-Adeni Arabic : به هناك الكثير من النظريات حول كيفية ظهور اللغة السنسكريتية، أحدها يتعلق بهجرة الآرييون من الغرب إلى الهند اللي جابوا لغتهم معهم.



English : Sanskrit is an ancient language and is comparable to the Latin language spoken in Europe.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اللغة السنسكريتية هي لغةٌ قديمةٌ ويمكن مقارنتها باللغة اللاتينية المستخدمة بأوروبا.



English : The earliest known book in the world was written in Sanskrit. After the compilation of Upanishads, Sanskrit just faded due to hierarchy.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تمت كتابة أقدم كتابٍ معروفٍ في العالم باللغة السنسكريتية. بعد تجميع مجموعة كتابات الأوبنشاد، اختفت اللغة السنسكريتية بسبب التسلسل الهرمي.



English : Sanskrit is a very complex and rich language, which has served to be the source for many modern Indian languages, just like Latin is the source for European languages like French and Spanish.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اللغة السنسكريتية هي لغة معقدة وغنية جداً، واللي كانت مصدر لكثير من اللغات الهندية الحديثة، تماماً مثل اللاتينية اللي هي مصدر اللغات الأوروبية مثل الفرنسية والإسبانية.



English : With the battle for France over, Germany began to get ready to invade the island of Britain.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مع انتهاء معركة فرنسا، بدأت ألمانيا في الاستعداد لغزو ما يُعرف بجزيرة بريطانيا.



English : Germany code-named the attack "Operation Sealion". Most of the British Army´s heavy weapons and supplies had been lost when it evacuated from Dunkirk, so the army was fairly weak.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أطلقت ألمانيا على الهجوم الاسم السري ¨عملية أسد البحر¨. خسر الجيش البريطاني معظم أسلحته الثقيلة وإمداداته عند إجلائه من دونكيرك، لذلك فقد كان ضعيف إلى حدٍ كبير.



English : But the Royal Navy was still much stronger than the German Navy ("Kriegsmarine") and could have destroyed any invasion fleet sent across the English Channel.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لكن البحرية الملكية كانت عادِه أقوى بكثير من البحرية الألمانية (¨كريغسمارينه¨) وكانت تقدر أنه تدمر أي أسطول غزو يتم إرساله عبر القناة الإنجليزية.



English : However, very few Royal Navy ships were based near the likely invasion routes as the admirals were afraid they would be sunk by German air attack.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالرغم من ذاك، تمركز عدد قليل من سفن البحرية الملكية قرب طرق الغزو المحتملة بينما كان الأدميرالات يخافون أن يغرقوا بسبب الهجوم الجوي الألماني.



English : Let´s start with an explanation about Italy´s plans. Italy was mainly the ¨little brother¨ of Germany and Japan.

Ta'izzi-Adeni Arabic : خلونا نبدأ بشرح عن مخططات إيطاليا. كانت إيطاليا مثل ¨الأخ الأصغر¨ لألمانيا واليابان.



English : It had a weaker army and a weaker navy, although they had just built four new ships right before the beginning of the war.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كان معاها جيش وبحرية أضعف رغم أنهم بنوا مؤخرًا أربع سفن جديدة قبل بداية الحرب مباشرة.



English : Italy´s main goals were African countries. To capture those countries, they would need to have a troop launching pad, so as troops could sail across the Mediterranean Sea and invade Africa.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وكانت الأهداف الرئيسية لإيطاليا هي البلدان الأفريقية. ومن أجل احتلال هذي البلدان بيكون لازم عليها أنه تحصل على منصة لإطلاق القوات، من أن أجل تقدر القوات أنه تبحر عبر البحر الأبيض المتوسط وتغزو أفريقيا.



English : For that, they had to get rid of British bases and ships in Egypt. Besides those actions, Italy´s battleships were not supposed to do anything else.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لذلك، كان عليهم التخلّص من القواعد والسفن البريطانيّة في مصر. بخلاف ذلك، ما كانش على السفن الحربيّة الإيطالية عمل أي شيء ثاني.



[Day17]

English : Now for Japan. Japan was an island country, just like Britain.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الآن بالنسبة لليابان. كانت اليابان دولة جزرية، تماماً مثل بريطانيا.



English : Submarines are ships designed to travel underwater, and remain there for an extended amount of time.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الغواصات هي سفن مصممة للسفر تحت الماء، والبقاء هناك لوقت طويل.



English : Submarines were used in World War I and World War II. Back then they were very slow and had a very limited shooting range.

Ta'izzi-Adeni Arabic : استخدموا الغوّاصات في الحرب العالميّة الأولى والثّانية، وبهذاك الوقت كانوا بطيئين جداً وكان نطاق الرّماية محدوداً جداً.



English : In the beginning of the war they mostly travelled on top of the sea, but as radar began developing and becoming more accurate the submarines were forced to go under water to avoid being seen.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في بداية الحرب، سافروا في الغالب بالبحر، ولكن لُما بدأ الرادار بالتطور وأصبح أدق، اضطرت الغواصات إلى الغوص تحت الماء علشان ما يكتشفوها.



English : German submarines were called U-Boats. The Germans were very good at navigating and operating their submarines.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كان اسم الغواصات الألمانية ¨U-Boats¨، وكان الألمان ماهرين في الملاحة بغواصاتهم وبتشغيلها.



English : Because of their success with submarines, after the war Germans aren´t trusted to have many of them.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بسبب نجاح الألمان في تصنيع الغواصات، فإنهم ما كانوش محل ثقة لإمتلاك الكثير منها بعد الحرب.



English : Yes! King Tutankhamun, sometimes referred to as ¨King Tut¨ or ¨The Boy King¨, is one of the most well known ancient Egyptian kings in modern times.

Ta'izzi-Adeni Arabic : نعم! يُعتبر الملك توت عنخ آمون، اللي يُطلق عليه أحياناً لقب ¨الملك توت¨ أو ¨الملك الصبي¨، من أحد أكثر الملوك المصريين القدماء شهرة بالعصر الحديث.



English : Interestingly, he was not considered to be very important in ancient times and was not recorded on most ancient king lists.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الجدير بالاهتمام، ما كانش يعتبر أنه صاحب أهمية في الأيام القديمة وما يُذكرش في أغلب لوائح الملوك.



English : However, the discovery of his tomb in 1922 made him a celebrity. While many tombs of the past were robbed, this tomb was left virtually undisturbed.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ومع ذلك، فإن اكتشاف قبره في سنة 1922 خليه من المشاهير. في حين نُهبت الكثير من مقابر الماضي، إلا أن هذا القبر مافيش واحد نهبه تقريباً.



English : Most of the items buried with Tutankhamun have been well preserved, including thousands of artefacts made from precious metals and rare stones.

Ta'izzi-Adeni Arabic : معظم القطع المدفونة مع توت عنخ آمون محفوظة بشكل جيد، بما فى ذلك الآلاف من القطع الأثرية المصنوعة من المعادن الثمينة والأحجار النادرة.



English : The invention of spoke wheels made Assyrian chariots lighter, faster, and better prepared to outrun soldiers and other chariots.

Ta'izzi-Adeni Arabic : استطاع اختراع العجلات ذات العوارض أنه يخلي العربات الآشورية أخفّ وزناً وأسرع وأكثر استعداداً لتجاوُز الجنود والعربات الثانية.



English : Arrows from their deadly crossbows could penetrate the armor of rival soldiers. About 1000 B.C., the Assyrians introduced the first cavalry.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن أن تخترق السهام اللي يطلقوها من الأقواس القاتلة دروع الجنود المتنافسين. قدم الآشوريون أول سلاح فرسان عند حوالي سنة 1000 قبل الميلاد.



English : A cavalry is an army that fights on horseback. The saddle had not yet been invented, so the Assyrian cavalry fought on the bare backs of their horses.

Ta'izzi-Adeni Arabic : سلاح الفرسان هو جيش يقاتل من على ظهور الخيل. عادَهم كانو ما قاخترعوش السرج، لذلك قاتل الفرسان الآشوريون على ظهور خيولهم بدون سرج.



English : We know many Greek politicians, scientists, and artists. Possibly the most known person of this culture is Homer, the legendary blind poet, who composed two masterpieces of Greek literature: the poems Iliad and Odyssey.

Ta'izzi-Adeni Arabic : نعرف الكثير من السياسيين والعلماء والفنانين اليونانيين. قد يكون الشخص الأكثر شهرة من اللي نعرفهم من هذي الثقافة هو هوميروس، الشاعر الأسطوري اللي فقد بصره، واللي ألف رائعتين من روائع الأدب اليوناني، ألا وهما الإلياذة والأوديسا.



English : Sophocles and Aristophanes are still popular playwrights and their plays are considered to be among the greatest works of world literature.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يُعد سوفوكليس وأريستوفان من كتاب المسرحيات المشهورين لحد الآن وتعد مسرحياتهما من أعظم الأعمال بالأدب العالمي.



English : Another famous Greek is a mathematician Pythagoras, mostly known for his famous theorem about relations of the sides of right triangles.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يونانيٌ شهيرٌ ثاني هو عالم الرياضيات ¨فيثاغورس¨، وهو غالباً ما عُرف بنظريته المشهورة حول العلاقات بين أضلاع المثلث القائم.



English : There are varying estimates for how many people speak Hindi. It is estimated to be between the second and fourth most commonly spoken language in the world.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تختلف التقديرات بالنسبة لعدد الناس اللي يتحدثون اللغة الهندية. وتشير التقديرات إلى أن تكون بين ثاني و رابع أكثر اللغات شيوعاً في العالم.



English : The number of native speakers varies depending on whether or not very closely related dialects are counted.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعتمد عدد أصحاب اللغة الأم على احتساب متحدثي اللهجات المرتبطة بها من عدمه.



English : Estimates range from 340 million to 500 million speakers, and as many as 800 million people can understand the language.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وتتراوح التقديرات بين 340 مليون و500 مليون متحدث، وما يصل إلى 800 مليون شخص يقدروا يفهموا اللغة.



English : Hindi and Urdu are similar in vocabulary but different in script; in everyday conversations, speakers of both languages can usually understand each other.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وتتشابه اللغتين الهندية والأردية في الكمات لكنهما مختلفتان في الكتابة. ففي المحادثات اليومية، يمكن للمتحدثين من كلتا اللغتين عادةً فهم بعضهم البعض.



English : Around the 15th century, northern Estonia was under great cultural influence of Germany.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كان شمال إستونيا عند حوالي القرن الخامس عشر تحت تأثير ثقافي كبير من ألمانيا.



English : Some German monks wanted to bring God closer to the native people, so they invented the Estonian literal language.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أراد بعض الرهبان الألمان تقريب السكان الأصليين من الأله، لذلك اخترعوا اللغة الحرفية الإستونية.



English : It was based on the German alphabet and one character ¨Õ/õ¨ was added.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ولقد اعتمد على حروف اللغة الألمانية وأضيف حرف واحد هو ¨Õ/õ¨.



English : As time passed, many words that were borrowed from German coalesced. This was the beginning of enlightenment.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بمرور الزمن، الكثير من الكلمات اللي أخذوها من اللغة الألمانية قاندمجت. كانت هذي بداية حركة التنوير.



English : Traditionally, the heir to the throne would go straight into the military after finishing school.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تقليدياً، كان وريث العرش يذهب مباشرة إلى الجيش بعد إنهاء المدرسة.



[Day18]

English : However, Charles went to university at Trinity College, Cambridge where he studied Anthropology and Archaeology, and later History, earning a 2:2 (a lower second class degree).

Ta'izzi-Adeni Arabic : إلا أنو تشارلز درس الجامعة في كلية ترينتي في كامبردج حيث درس الأنتروبولوجيا وعلم الآثار والتاريخ لاحقاً. وحصل على 2:2 (المرتبة الدنيا الثانية).



English : Charles was the first member of the British Royal Family to be awarded a degree.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كان الأمير تشارلز هو أول فرد في العائلة الملكية البريطانية يحصل على شهادة علمية.



English : European Turkey (eastern Thrace or Rumelia in the Balkan peninsula) includes 3% of the country.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تركيا الأوروبية (تراقيا الشرقية أو روميليا بشبه جزيرة البلقان) تضم 3% من البلاد.



English : The territory of Turkey is more than 1,600 kilometres (1,000 mi) long and 800 km (500 mi) wide, with a roughly rectangular shape.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يصل طول منطقة تركيا أكثر من 1600 كيلومتر (1000 ميل) وعرضها 800 كيلومتر (500 ميل) والشكل حقها يشبه المستطيل.



English : Turkey´s area, including lakes, occupies 783,562 square kilometres (300,948 sq mi), of which 755,688 square kilometres (291,773 sq mi) are in south west Asia and 23,764 square kilometres (9,174 sq mi) in Europe.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مساحة تركيا، مع البحيرات، توصل 783،562 كيلومتر مربع (300،948 ميل مربع)، منه 755688 كيلومتر مربع (291،773 ميل مربع) بجنوب غرب آسيا و 23،764 كيلومتر مربع (9174 ميل مربع) بأوروبا.



English : Turkey´s area makes it the world´s 37th-largest country, and is about the size of Metropolitan France and the United Kingdom combined.

Ta'izzi-Adeni Arabic : منطقة تركيا تعتبر واحدة من أكبر 37 دولة بالعالم، وهي بحجم دولتي متروبوليتان فرنسا وبريطانيا مجتمعات.



English : Turkey is encircled by seas on three sides: the Aegean Sea to the west, the Black Sea to the north and the Mediterranean Sea to the south.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تركيا يحيط به البحار من ثلاث جهات: بحر إيجه من الغرب، والبحر الأسود من الشمال والبحر الأبيض المتوسط من الجنوب.



English : Luxembourg has a long history but its independence dates from 1839.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لوكسمبورج معها تاريخ طويل ولكن استقلالها يرجع إلى سنة 1839.



English : Present-day parts of Belgium were part of Luxembourg in the past but became Belgian after the 1830s Belgian Revolution.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كانت الأجزاء الحالية من بلجيكا جزء من لوكسمبورج بالماضي ولكنها رجعت بلجيكية بعد الثورة البلجيكية في ثلاثينيات القرن التاسع عشر.



English : Luxembourg has always tried to remain a neutral country but it was occupied in both World War I and World War II by Germany.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حاولت لوكسمبورج دائمًا أنه تكون دولة محايدة، بس ألمانيا احتلتها بالحرب العالمية الأولى والثانية.



English : In 1957 Luxembourg became a founding member of the organization which is today known as the European Union.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في سنة 1957 لوكسمبورج أصبحت عضو مؤسس بالمنظمة اللي اسمها اليوم الاتحاد الأوروبي.



English : The Drukgyal Dzong is a ruined fortress and Buddhist monastery in the upper part of the Paro District (in Phondey Village).

Ta'izzi-Adeni Arabic : دروكيال دزونج هي قلعةٌ مُدَمّرةٌ ودير بوذي بالجزء العلوي من منطقة بارو (بقرية فوندي).



English : It is said that in 1649, Zhabdrung Ngawang Namgyel created the fortress to commemorate his victory against the Tibetan-Mongol forces.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يقالوا أن زبدرنج نجاوانج نامجيال قد عمر القعلة بسنة 1649 علشان يحي ذكرى انتصاره على القوات التبتية المغولية.



English : In 1951, a fire caused for only some of the relics of the Drukgyal Dzong to remain, such as the image of Zhabdrung Ngawang Namgyal.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في سنة 1951 أدى حريق إلى بقاء القليل من آثار الدروكغيال دزون، كصورة زابدرونج زجاوانج نامجيال مثلاً.



English : After the fire, the fortress was preserved and protected, remaining to be one of Bhutan´s most sensational attractions.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بعد الحريق، حافظوا وحموا القلعة، وبقيت واحدة من أكثر أماكن الجذب إثارةً في بوتان.



English : During the 18th century Cambodia found itself squeezed between two powerful neighbors, Thailand and Vietnam.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في القرن الثامن عشر، لقت كمبوديا نفسها محاصرة بين جارتين قويتين؛ وهما: تايلاند و فيتنام.



English : The Thais invaded Cambodia several times in the 18th century and in 1772 they destroyed Phnom Phen.

Ta'izzi-Adeni Arabic : احتل التايلانديون كامبوديا أكثر من مرة بالقرن الثامن عشر ودمروا مدينة بنوم بنه سنة 1772.



English : In the last years of the 18th century the Vietnamese also invaded Cambodia.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في السنوات الأخيرة من القرن الـ18، غزا الفيتناميّون كمان كمبوديا.



English : Eighteen percent of Venezuelans are unemployed, and most of those who are employed work in the informal economy.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ثمانية عشر بالمائة من الفنزويليين عطلين ما معاهمش عمل، ويشتغل معظم الموظفون في الاقتصاد اللي مش رسمي.



English : Two thirds of Venezuelans who work do so in the service sector, nearly a quarter work in industry and a fifth work in agriculture.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعمل ثلثين من الفنزويليين في قطاع الخدمات، وتقريباً ربعهم يشتغل في الصناعة وخمسهم في الزراعة.



English : An important industry for Venezuelans is oil, where the country is a net exporter, even though only one percent work in the oil industry.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعتبر النّفط من الصّناعات المهمّة بالنسبة للفنزويليين، حيث تعدّ الدّولة مصدّر صافي، رغم أنّ واحد بالمئة بس يعملون في صناعة النّفط.



English : Early in the nation´s independence, Singapore Botanic Gardens´ expertise helped to transform the island into a tropical Garden City.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في بداية استقلال البلاد، ساعدت خبرة حدائق سنغافورة النباتية بتحويل الجزيرة إلى مدينة من الحدائق الاستوائية.



English : In 1981, Vanda Miss Joaquim, an orchid hybrid, was chosen as the nation´s national flower.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في سنة 1981 اختير فاندا ميس جوكويم، وهو عبارة عن هجين أوركيد، كزهرة وطنية للبلاد.



English : Every year around October nearly 1.5 million herbivores travel towards the southern plains, crossing the Mara River, from the northern hills for the rains.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يهاجر حوالي 1.5 مليون من الحيوانات العاشبة في شهر أكتوبر من كل سنة إلى السهول الجنوبية، ويعبرون نهر مارا، من التلال الشمالية من أجل الأمطار.



English : And then back to the north through the west, once again crossing the Mara river, after the rains in around April.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبعدين ترجع إلى الشمال عبر الغرب، مرة ثانية عبر نهر مارا، بعد نزول الأمطار في شهر أبريل تقريباً.



[Day19]

English : The Serengeti region contains the Serengeti National Park, the Ngorongoro Conservation Area and Maswa Game Reserve in Tanzania and the Maasai Mara National Reserve in Kenya.

Ta'izzi-Adeni Arabic : منطقة سيرينجتي فيبه حديقة سيرينجتي الوطنية ومنطقة محمية نوجورنوجور ومحمية ماسوا للحيوانات في تنزانيا ومحمية ماساي مارا الوطنية في كينيا.



English : Learning to create interactive media requires conventional and traditional skills, as well as tools mastered in interactive classes (storyboarding, audio and video editing, story telling, etc.)

Ta'izzi-Adeni Arabic : لتعلم إنشاء وسائط تفاعلية لازم أنو يكون به هناك مهارات عُرفية وتقليدية بالإضافة إلى أدوات متخصصة بالصفوف التفاعلية (القصص المصورة، تعديل على الأصوات والفيديوهات، رواية القصص... إلخ)



English : Interactive design requires that you re-assess your assumptions about media production and learn to think in a non-linear ways.

Ta'izzi-Adeni Arabic : التصميم التفاعلي يتطلب أن تعيد تقييم افتراضاتك عن الإنتاج الإعلامي وأن تتعلم أن تفكر بأساليب خارجة عن المألوف.



English : Interactive design requires that components of a project connect to each other, but also make sense as a separate entity.

Ta'izzi-Adeni Arabic : التصميم التفاعلي يتطلب أن تكون أجزاء من مشروع ما متصلة ببعضها البعض، ولكن برضو أن يكون معها معنى ككيان منفصل.



English : The disadvantage of zoom lenses is that the focal complexity and number of lens elements required to achieve a range of focal lengths is much greater than for prime lenses.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أحد عيوب عدسات التكبير هو أن التعقيد البؤري وعدد عناصر العدسة المطلوبة لتحقيق نطاق من الأطوال البؤرية أكبر بكثير من هذيك المطلوبة للعدسات الأولية.



English : This is becoming less of an issue as lens manufacturers achieve higher standards in lens production.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قلت أهمية الشغلة بسبب تحقيق مصنعي العدسات معايير أعلى بعملية إنتاج العدسات.



English : This has allowed zoom lenses to produce pictures of a quality comparable to that achieved by lenses with fixed focal length.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقد أتاح ذلك لعدسات التكبير والتصغير إنتاج صور بجودة مماثلة لهذيك اللي حققتها العدسات صاحبة الطول البؤري الثابت.



English : Another disadvantage of zoom lenses is that the maximum aperture (the speed) of the lens is usually lower.

Ta'izzi-Adeni Arabic : من العيوب الثانية حق عدسات التكبير هو أن أقصى فتحة (أي السرعة) للعدسة تكون عادة أقل.



English : This makes inexpensive zoom lenses hard to use in low-light conditions without a flash.

Ta'izzi-Adeni Arabic : هذا يخلي استخدامَ عدساتِ التّكْبيرِ الرخيصةِ صعبًا في ظروفِ الإضاءةِ المنخفضةِ بدون فلاش.



English : One of the most common problems when trying to convert a movie to DVD format is the overscan.

Ta'izzi-Adeni Arabic : من المشاكل الشائعة عند محاولة تحويل فيلم إلى تنسيق DVD هو المسح الضوئي الزائد.



English : Most televisions are made in a way to please the general public.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تصنع معظم أجهزة التلفزيون بطريقة ترضي معظم الناس.



English : For that reason, everything you see on the TV had the borders cut, top, bottom and sides.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لهذا السبب، تجد كل شيء تشوفه على شاشة التلفزيون مقطوع الحواف، من الأعلى والأسفل و الجانبين.



English : This is made to ensure that the image covers the whole screen. That is called overscan.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تم عمل ذلك للتأكد من أن الصورة تغطي الشاشة بأكملها. هذا يُسمى بالتجزئة العالية.



English : Unfortunately, when you make a DVD, it´s borders will most likely be cut too, and if the video had subtitles too close to the bottom, they won´t be fully shown.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لسوء الحظ، من المرجح أن يتم قطع حدود قرص DVD عند إنشاؤه، وإذا كان الفيديو يحتوي على ترجمات قريبة جداً من الجزء السفلي، فقد ما يعرضها بالكامل.



English : The traditional medieval castle has long inspired the imagination, conjuring up images of jousts, banquets and Arthurian chivalry.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ألهمت القلعة التقليدية من العصور الوسطى الخيال من وقت طويل، مكونةً صوراً للمبارزات، والولائم، وفروسية الملك آرثر.



English : Even standing amidst thousand year-old ruins it is easy to bring to mind the sounds and smells of battles long gone, to almost hear the clatter of hooves on the cobbles and to smell the fear rising from the dungeon pits.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وحتى لو كنت واقفاً وسط آثار عمرها ألف سنة، فمن السهل أن يحضر في بالك أصوات وروائح المعارك اللي مرت من وقت طويل، وأن تسمع تقريباً صوت الثرثرة على القلنسوة على الحصى وأن نشم رائحة الخوف اللي يطلع من حفر الزنزانة.



English : But is our imagination based on reality? Why were castles built in the first place? How were they designed and built?

Ta'izzi-Adeni Arabic : لكن هل مخيلتنا مبنية على الواقع؟ ليش بُنِيَت القلاع في الأصل؟ كيف تم تصميمها وبناؤها؟



English : Typical for the period, Kirby Muxloe Castle is more of a fortified house than a true castle.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تعد قلعة ¨كيربي موكسلو¨، نموذجية لهذي الفترة، فهي بيتاً محصناً أكثر من أنه تكون قلعة حقيقية.



English : Its large glazed windows and thin walls would not have been able to resist a determined attack for long.

Ta'izzi-Adeni Arabic : نوافذها الكبيرة المصقولة وأسوارها الرقيقة ما كانت شتقدر تقاوم هجوم حازم لفترة طويلة.



English : In the 1480s, when its construction was begun by Lord Hastings, the country was relatively peaceful and defense was only required against small bands of roving marauders.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في ثمانينيات القرن الرابع عشر 1480، لُما بدأ اللورد هاستينجز في بنائه، كانت البلاد هادئة نسبيًا وكان الدفاع مطلوبًا فقط ضد مجموعات صغيرة من اللصوص المتجولين.



English : The balance of power was a system in which European nations sought to maintain the national sovereignty of all European states.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كانت الموازنة في الطاقة نظام حاولت من خلاله الدول الأوروبية أن تُحافظ على السيادة الوطنية حق جميع الدول الأوروبية.



English : The concept was that all European nations had to seek to prevent one nation from becoming powerful, and thus national governments often changed their alliances in order to maintain the balance.

Ta'izzi-Adeni Arabic : نص المفهوم على أن جميع الدول الأوروبية لازم أن تسعى لمنع دولة واحدة من أن تصبح قوية، وبالتالي عادةً ما غيرت الحكومات الوطنية تحالفاتها للحفاظ على التوازن.



English : The War of Spanish Succession marked the first war whose central issue was the balance of power.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كانت حرب الخلافة الإسبانية هي الحرب الأولى اللي كانت قضيتها المركزية هي ميزان القوى.



English : This marked an important change, as European powers would no longer have the pretext of being religious wars. Thus, the Thirty Years´ War would be the last war to be labeled a religious war.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كان ذلك بمثابةِ تغيير مهم، حيث ما عاد بقيش مع القوى الأوروبية عذر لكونها حروباً دينية. وهكذا، بتكون حرب الثلاثين سنة ثانية حربٍ توصف بأنها حرب دينية.



English : The temple of Artemis at Ephesus was destroyed on July 21, 356 BCE in an act of arson committed by Herostratus.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لقد دُمّر معبد أرتميس في أفسس في الـ21 من يوليو سنة 356 قبل الميلاد في حريق متعمد تسبب فيه هيروستراتوس.



[Day20]

English : According to the story, his motivation was fame at any cost. The Ephesians, outraged, announced that Herostratus´ name never be recorded.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبحسب ما ذكر في الرواية، فإن الدافع حقه كان الوصول إلى الشّهرة بأيّ ثمن. وقد أعلن سكان أفسس الغاضبون رفضهم تسجيل اسم هيروستراتس مطلقاً.



English : The Greek historian Strabo later noted the name, which is how we know today. The temple was destroyed on the same night that Alexander the Great was born.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لاحظ المؤرخ اليوناني سترابو الاسم بوقت لاحق، وهذا اللي نعرفه اليوم. تم تدمير المعبد بنفس الليلة اللي ولد فيها الإسكندر الأكبر.



English : Alexander, as king, offered to pay to rebuild the temple, but his offer was denied. Later, after Alexander died, the temple was rebuilt in 323 BCE.

Ta'izzi-Adeni Arabic : باعتباره ملكاً، عرض الإسكندر أن يدفع مقابل إعادة بناء المعبد، لكنهم رفضوا العرض حقة. بوقت لاحق، بعد وفاة الإسكندر، أعيد بناء المعبد في سنة 323 قبل الميلاد.



English : Make sure your hand is as relaxed as possible while still hitting all the notes correctly - also try not to make much extraneous motion with your fingers.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تأكد من استرخاء يدك قدر الإمكان مع الاستمرار في ضرب كل النغمات بشكل صحيح - حاول كمان ما تقومش بحركات غريبة بأصابعك.



English : This way, you will tire yourself out as little as possible. Remember there´s no need to hit the keys with a lot of force for extra volume like on the piano.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ما شتبذلش مجهود كبير لو اتبعت هذيك الطريقة. ضع امام عينيك أنه مش لازم عليك تضغط على المفاتيح بقوة كبيرة لتحصل على مستوى صوت أعلى كما في البيانو.



English : On the accordion, to get extra volume, you use the bellows with more pressure or speed.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في الأكورديون، للحصول على صوت أعلى إضافي، يمكنك استخدام المنفاخ بمزيد من الضغط أو السرعة.



English : Mysticism is the pursuit of communion with, identity with, or conscious awareness of an ultimate reality, divinity, spiritual truth, or God.

Ta'izzi-Adeni Arabic : التصوّف هو السعي إلى التداخل مع، أو التماهي مع، أو الوعي الإدراكي بواقع أو ألوهة أو حقيقة روحانيّة أو إله مطلق.



English : The believer seeks a direct experience, intuition, or insight into divine reality/the deity or dieties.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يسعى المؤمن إلى الحصول على تجربة مباشرة، أو حدس، أو رؤية للحقيقة الإلهية/المعبود أو المعبودين.



English : Followers pursue certain ways of living, or practices that are intended to nurture those experiences.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يتبع المتابعون طريقة معينة بالحياة، أو ممارسات الهدف منها هو تقوية هذيك التجارب.



English : Mysticism can be distinguished from other forms of religious belief and worship by its emphasis on the direct personal experience of a unique state of consciousness, particularly those of a peaceful, insightful, blissful, or even ecstatic character.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن تمييز الصوفيّة عن الأشكال الثانية للإيمان والتعبّد الديني، بإبرازها للتجربة الشخصية المباشرة لحالة فريدة من الإدراك، خاصّة ذات الطابع السلمي أو التبصّري أو المبهج أو حتى الشاطح.



English : Sikhism is a religion from the Indian sub-continent. It originated in the Punjab region during the 15th century from a sectarian split within the Hindu tradition.

Ta'izzi-Adeni Arabic : السيخية دين من شبه القارة الهندية نشأت بمنطقة البنجاب خلال القرن الخامس عشر بسبب لانقسام طائفي داخل التقاليد الهندوسية.



English : Sikhs consider their faith to be a separate religion from Hinduism though they acknowledge its Hindu roots and traditions.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعتبر السيخ إيمانهم ديانة منفصلة عن الهندوسية، بالرغم أنهم يعترفون بالجذور والتقاليد الهندوسية.



English : Sikhs call their religion Gurmat, which is Punjabi for ¨way of the guru¨. The guru is a fundamental aspect of all Indian religions but in Sikhism has taken on an importance that forms the core of Sikh beliefs.

Ta'izzi-Adeni Arabic : السيخ يسموا دينهم جورمات، وهو البنجابي ¨طريق المعلم¨. ويعتبر المعلم الرئيسي من الجوانب الأساسية لجميع الأديان الهندية، ولكن في السيخية اتخذت أهمية تشكل جوهر معتقدات السيخ.



English : The religion was founded in the 15th century by Guru Nanak (1469–1539). There followed in succession a further nine gurus.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تأسس الدين في القرن الخامس عشر على يد ¨جورو ناناك¨ (1469-1539). وجاء من بعده تسعة ¨جورو¨ ثانيين.



English : However, in June 1956, Krushchev´s promises were put to the test when riots in Poland, where workers were protesting against food shortages and wage cuts, turned into a general protest against Communism.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ومع ذلك، في يونيو 1956، وُضعت وعود كروتشوف على المحك لُما تحولت أعمال الشغب في بولندا، حيث تظاهر العمال ضد نقص في الغذاء و اقتطاعات الرواتب، إلى احتجاج عام ضد النظام الشيوعي.



English : Although in the end, Krushchev sent in tanks to restore order, he did give way to some economic demands and agreed to appoint the popular Wladyslaw Gomulka as the new prime minister.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالرغم من أن خروتشوف أرسل دبابات علشان استعادة النظام بنهاية الأمر، إلا أنه أفسح المجال لبعض المطالب الاقتصادية ووافق على تعيين فلاديسلاف جومولكا صاحب الشعبية رئيساً للوزراء.



English : The Indus Valley Civilization was a Bronze Age civilisation in the northwest Indian subcontinent encompassing most of modern-day Pakistan and some regions in northwest India and northeast Afghanistan.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كانت حضارة وادي السند حضارة بالعصر البرونزي في شبه القارة الهندية الشمالية الغربية وكانت تضم معظم باكستان الحديثة وبعض المناطق بشمال غرب الهند وشمال شرق أفغانستان.



English : The civilisation flourished in the basins of the Indus River wherefore it derives its name.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ازدهرت الحضارة في أحواض نهر السند ومنها اشتق اسمه.



English : Although some scholars speculate that since the civilisation also existed in the basins of the now dried up Sarasvati River, it should be aptly called the Indus-Sarasvati Civilization, while some call it the Harappan Civilization after Harappa, the first of its sites to be excavated in the 1920s.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالرغم من تكهّن بعض العلماء بأنه بسبب وجودها كمان في أحواض نهر ساراسواتي الجاف الآن، فلازم أن يكون اسمها حضارة السند والساراسواتي بدل من حضارة نهر السند، بينما يسميها البعض الحضارة الهارابية على اسم قرية هارابا حيث تم التنقيب عن أول مواقع تلك الحضارة في العشرينيات.



English : The militaristic nature of the Roman empire aided in the development of medical advances.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ساعدت الطبيعة العسكرية للإمبراطورية الرومانية بتطوير التقدم الطبي.



English : Doctors began to be recruited by Emperor Augustus and even formed the first Roman Medical Corps for use in the aftermath of battles.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بدأ الإمبراطور أوغسطس بتجنيد الأطباء، وشكلوا أول فيلق طبي روماني لاستخدامه بعد المعارك.



English : Surgeons had knowledge of various sedatives including morphine from extracts of poppy seeds and scopolamine from herbane seeds.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وكان الجراحون معاهم معرفة بالمسكنات المختلفة مثل المورفين اللي يخرجوه من بذور الخشخاش والسكوبولامين من بذور النباتات.



English : They became proficient at amputation to save patients from gangrene as well as tourniquets and arterial clamps to stem blood flow.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وأصبح هذولا الأشخاص بارعين في قطع الأطراف لأجل إنقاذ المرضى من الغنغرينا وكذلك العاصبات والمشابك الشريانية لوقف نزيف الدم.



English : Over multiple centuries, the Roman empire led to great gains in the field of medicine and formed much of the knowledge we know today.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حققت الإمبراطورية الرومانية على مدى قرون كثيرة مكاسب كبيرة في مجال الطب وشكّلت قدر كبير من المعرفة اللي معنا اليوم.



English : Pureland origami is origami with the restriction that only one fold may be done at a time, more complex folds like reverse folds are not allowed, and all folds have straightforward locations.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الأوريجامي البسيط نمط من الأوريجامي إلا إنه يمكن طيه مرة واحدة بس، ومش مسموح بالطيات المعقدة مثل الطيات العكسية، وجميع الطيات معها مواقع واضحة.



[Day21]

English : It was developed by John Smith in the 1970s to help inexperienced folders or those with limited motor skills.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقد طُورها جون سميث في السبعينات، علشان تساعد مجلدات عديمة الخبرة أو اصحاب المهارات الحركية المحدودة.



English : Children develop an awareness of race and racial stereotypes quite young and these racial stereotypes affect behavior.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يطور الأطفال وعي من القوالب النمطية العرقية والعنصرية بعمر مبكر جداً وهذي القوالب النمطية العنصرية لها آثار على السلوك.



English : For instance, children who identify with a racial minority that is stereotyped as not doing well in school tend to not do well in school once they learn about the stereotype associated with their race.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مثلاً، الأطفال اللي هم من أقلية عرقية تم وصمها بأنها ما تحققش نتائج جيدة في المدرسة يميلون إلى الأداء غير الجيد بالمدرسة بمجرد أنهم يعلموا بالصورة النمطية المرتبطة بعرقهم.



English : MySpace is the third most popular website used in the United States and has 54 million profiles currently.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ماي سبيس هو ثالث أكثر المواقع الإلكترونيّة رواجاً في الولايات المتّحدة، وبه 54 مليون حساب حالياً.



English : These websites have gotten a lot of attention, especially in the education setting.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لقد حظيت هذي المواقع الإلكترونية باهتمام كبير، خاصةً في البيئة التعليمية.



English : There are positive aspects to these websites, which include, being able to easily setup a class page which can include blogs, videos, photos, and other features.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبه جوانب إيجابية لهذي المواقع، ومن ضمنها، القدرة على عداد صفحة الصف التدريبي بشكل سهل واللي يمكن أن تضم المدونات ومقاطع الفيديو والصور ومميزات ثانية.



English : This page can easily be accessed by providing just one web address, which makes it easy to remember and easy to type in for students who may have trouble using the keyboard or with spelling.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن الوصول إلى هذي الصفحة بسهولة من خلال توفير عنوان انترنت واحد بس. مما يجعل من السهل تذكره وكتابته للطلاب اللي قد يواجهون مشكلة باستخدام لوحة المفاتيح أو في التهجئة.



English : It can be customized to make it easy to read and also with as much or little color as desired.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن تخصيصها علشان تخلي القراءة أسهل وكذلك مع أكبر قدر من الألوان أو أقل حسب الحاجة.



English : Attention Deficit Disorder ¨is a neurological syndrome whose classic defining triad of symptoms including impulsivity, distractibility, and hyperactivity or excess energy¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اضطراب نقص الانتباه ¨متلازمة عصبية يمكن تشخيصها عن طريق ثلاثة أعراض معتادة هي الاندفاع، وسهولة التشتت، وفرط النشاط أو الطاقة الزائدة¨.



English : It is not a learning disability, it is a learning disorder; it ¨affects 3 to 5 percent of all children, perhaps as many as 2 million American children¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : هو مش عجز تعلم لكنه خلل في التعلم؛ وهو ¨يؤثر على نسبة 3 إلى 5 بالمائة من كل الأطفال، ربما ما يعادل 2 مليون من الأطفال الأمريكيين.¨



English : Children with ADD have a hard time focusing on things like school work, but they can concentrate on things they enjoy doing like playing games or watching their favorite cartoons or writing sentences without punctuation.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إن الأطفال المصابين باضطراب نقص الانتباه يلاقوا صعوبة بالتركيز على أشياء مثل الواجبات المدرسية، لكن يمكنهم التركيز على الأشياء اللي يستمتعون القيام بها مثل اللعب أو مشاهدة الرسوم المتحركة المفضلة عندهم أو كتابة الجمل بدون علامات ترقيم.



English : These children tend to get into a lot of trouble, because they ¨engage in risky behaviors, get into fights, and challenge authority¨ in order to stimulate their brain, since their brain can not be stimulated by normal methods.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يميل هذولا الأطفال إلى الوقوع في الكثير من المشاكل، لأنهم ¨يعملوا حاجات محفوفة بالمخاطر، ويتشاجرون، ويتحدون السلطة¨ لتحفيز عقولهم، حيث مش ممكن تحفيز أدمغتهم بالطرق العادية.



English : ADD affects relationships with other peers because other children can not understand why they act the way that they do or why they spell they way they do or that their maturity level is different.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يؤثر اضطراب نقص الانتباه على العلاقات مع الأطفال اللي بعمرهم لأن الأطفال الثانيين ما يقدروش يفهموا سبب تصرفاتهم أو كلامهم بطريقة معينة أو أن مستوى نضجهم مختلف.



English : As the ability to obtain knowledge and to learn changed in such a way as mentioned above the base rate at which knowledge was obtained changed.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بينما أصبحت القدرة على الحصول على المعرفة والتعلم متغيرة بالطريقة المذكورة أعلاه، فإن المعدل الأساسي للحصول على المعرفة قتغير.



English : The approach to obtaining information was different. No longer did pressure reside within individual recall, but the ability to recall text became more of a focus.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وسيلة الحصول علي المعلومات كانت مختلفة. الضغط ما يتمثلش بس في التذكر الفردي، لكن القدرة على تذكر النص حصلت علي التركيز الأكبر.



English : In essence, the Renaissance made a significant change in the approach to learning and the dissemination of knowledge.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وفي جوهر الأمر، أحدث عصر النهضة تغيير كبير في طريقة التعلم ونشر المعرفة.



English : Unlike other primates, hominids no longer use their hands in locomotion or bearing weight or swinging through the trees.

Ta'izzi-Adeni Arabic : على عكس الرئيسيات الثانية، البشرُ ما يستخدموش أيديهم في الحركة أو تحمل الوزن أو التأرجح عبر الأشجار.



English : The chimpanzee´s hand and foot are similar in size and length, reflecting the hand´s use for bearing weight in knuckle walking.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يد الشمبانزي تشبه حقه الأقدام بالحجم والطول، وهو ما يعكس استخدام اليد لتحمل الوزن على المفصل عند المشي.



English : The human hand is shorter than the foot, with straighter phalanges.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الايد البشرية أقصر من القدم، مع سلاميات أكثر استقامة.



English : Fossil hand bones two million to three million years old reveal this shift in specialization of the hand from locomotion to manipulation.

Ta'izzi-Adeni Arabic : عظام اليدات من الحفريّات تتراوح أعمارها بين مليوني وثلاثة ملايين سنة كشفت عن هذا التحوّل في وظيفة اليد، من التنقّل إلى المناورة.



English : Some people believe that experiencing many artificially induced lucid dreams often enough can be very exhausting.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعتقد البعض أنو المرور بالكثير من أحلام اليقظة المُحفَّزة بشكل اصطناعي قد يكون في أحيان كثيرة مرهقًا للغاية.



English : The main reason for this phenomenon is the result of the lucid dreams expanding the length of time between REM states.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يرجع السبب الأساسي لهذي الظاهرة إلى نتيجة الأحلام الصافية اللي تزيد من طول المدة الزمنية اللي تكون بين حالات حركة العين السريعة.



English : With fewer REMs per night, this state in which you experience actual sleep and your body recovers becomes infrequent enough to become a problem.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بسبب قلة تكرار مرحلة حركة العين السريعة أثناء النوم باليل، ترجع الحالة اللي تنام بها فعلياً ويتعافى جسمك فيها قليلة الحدوث لدرجة أنه تعتبر مشكلة.



English : This is just as exhausting as if you were to wake up every twenty or thirty minutes and watch TV.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وهو أمر منهك للغاية مثل أنك تقوم من النوم كل عشرين أو ثلاثين دقيقة لمشاهدة التلفزيون.



English : The effect is dependent on how often your brain attempts to lucidly dream per night.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يتوقّف التأثير على معدّل تكرار محاولة مخّك للوصول إلى الحُلم الصافِ كل ليلة.



[Day22]

English : Things did not go well for the Italians in North Africa almost from the start. Within a week of Italy´s declaration of war on June 10, 1940, the British 11th Hussars had seized Fort Capuzzo in Libya.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الأوضاع ما كانتش سابرة للإيطاليين في شمال أفريقيا من البداية تقريباً. وخلال أسبوع من إعلان إيطاليا الحرب في 10 يونيو 1940، استولى الهوسار الحادي عشر البريطاني على حصن كابوزو بليبيا.



English : In an ambush east of Bardia, the British captured the Italian Tenth Army´s Engineer-in-Chief, General Lastucci.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مسك البريطانيون كبير المهندسين حق الجيش الإيطالي العاشر، الجنرال لاستوتشي في كمين غرب ميناء بردية.



English : On June 28, Marshal Italo Balbo, the Governor-General of Libya and apparent heir to Mussolini, was killed by friendly fire while landing in Tobruk.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في ٢٨ يونيو، قُتل المارشال إيتالو بالبو، الحاكم العام لليبيا والوريث المحتمل لموسوليني، بنيران صديقة لُما كان يهبط في طبرق.



English : The modern sport of fencing is played at many levels, from students learning at a university to professional and Olympic competition.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تُلعب رياضة المبارزة الحديثة على عدة مستويات، ابتداءً من الطلاب اللي يدرسون بالجامعة وانتهاءً بمنافسات الاحترافية والأولمبية.



English : The sport is primarily played in a duel format, one fencer dueling another.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تُمارس هذي الرياضة بنظام المنازلة، مبارز واحد ينازل الآخر.



English : Golf is a game in which players use clubs to hit balls into holes.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الجولف لعبة يستخدم فيها اللاعبون العصيّ لضرب كرات علشان يدخولها في الثقوب.



English : Eighteen holes are played during a regular round, with players usually starting on the first hole on the course and finishing on the eighteenth.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يلعبوا ثماني عشرة حفرةٍ في الجولة العادية، حيث يبدأ اللاعبون عادةً من أول حفرة بالملعب وينتهون بالحفرة الثامنة عشرة.



English : The player who takes the fewest strokes, or swings of the club, to complete the course wins.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يفوز اللاعب اللي يعمل أقل عدد من الضربات، أو التلويحات بالمضرب، لإكمال الدورة.



English : The game is played on grass, and the grass around the hole is mown shorter and called the green.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يلعبوا اللعبة على العشب، ويقصوا العشب المحيط بالحفرة وتُسمّى ¨الخضراء¨.



English : Perhaps the most common type of tourism is what most people associate with traveling: Recreation tourism.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ولعلّ النوع الأكثر شيوعاً من السياحة هو اللي يربطه أغلب الناس بالسفر: يعني السياحة الترفيهية.



English : This is when people go to a place that is very different from their regular day-to-day life to relax and have fun.

Ta'izzi-Adeni Arabic : السواح بهذا النوع من السياحة يروحوا إلى مكان مختلف جداً عن المكان اللي اعتادوا عليه بحياتهم اليومية من أجل الاسترخاء والاستمتاع.



English : Beaches, theme parks and camp grounds are often the most common places frequented by recreational tourists.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الشواطئ، وحدائق الملاهي، ومواقع التخييم هي أكثر الأماكن شيوعًا للناس اللي يحبوا السياحة الترفيهية.



English : If the objective of one's visit to a particular place is to get to know its history and culture then this type of tourism is known as cultural tourism.

Ta'izzi-Adeni Arabic : السياحة الثقافية هي السياحة اللي يكون فيها الهدف من زيارة أحد الأفراد إلى مكان معين هو التعرف على تاريخه وثقافته.



English : Tourists may visit different landmarks of a particular country or they may simply opt to focus on just one area.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ربما يذهب السائحون إلى مواقع سياحية متنوعة في بلد ما أو قد يفضلون التركيز على منطقة واحدة بس.



English : The Colonists, seeing this activity, had also called for reinforcements.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وطالب المستعمرون، اللي شاهدوا هذا النشاط، بتعزيزات.



English : Troops reinforcing the forward positions included the 1st and 3rd New Hampshire regiments of 200 men, under Colonels John Stark and James Reed (both later became generals).

Ta'izzi-Adeni Arabic : ضمّت تعزيزات المواقع الأمامية كتيبة نيوهامبشير الأولة والثالثة في صفوفهما 200 من الرجال وكان يقودهم العقيد چون ستارك والعقيد چيمس ريد (واللي أصبحوا بعدها جنرالين).



English : Stark´s men took positions along the fence on the north end of the Colonist´s position.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تمركز رجال ستارك في مواقع على طول السياج من الطرف الشمالي حق مكان المستعمر.



English : When low tide opened a gap along the Mystic River along the northeast of the peninsula, they quickly extended the fence with a short stone wall to the north ending at the water´s edge on a small beach.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لُما فتح المدّ المنخفض فتحة على طول النهر الغامض على طول الجانب الشمالي الشرقي من شبه الجزيرة، مدّوا السياج بسرعة بجدار حجري قصير إلى الشمال ينتهي عند حافة المياه على شاطئ صغير.



English : Gridley or Stark placed a stake about 100 feet (30 m) in front of the fence and ordered that no one fire until the regulars passed it.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وضع جريدلي أو ستارك وتد بعيد 100 قدم (30 متر) من أمام السياج وأمر أنه ولا أحد يطلق النار إلا بعدما يعبره ضباط الجيش.



English : The American plan relied on launching coordinated attacks from three different directions.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اعتمدت الخطة الأمريكية على شن هجمات منظمة من ثلاثة اتجاهات مختلفة.



English : General John Cadwalder would launch a diversionary attack against the British garrison at Bordentown, in order to block off any reinforcements.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يقدر الجنرال جون كادوالادر يشن هجوم لأجل يشتيت الانتباه ضد الحامية البريطانية في بوردينتاون علشان يمنع أي تعزيزات.



English : General James Ewing would take 700 militia across the river at Trenton Ferry, seize the bridge over the Assunpink Creek and prevent any enemy troops from escaping.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بيأخذ الجنرال جيمس أوينج 700 من عناصر المليشية عبر النهر فوق عبارة ترينتون، ويستولي على الجسر فوق خليج أسونبينك، وما شيخليش أي قوات معادية تهرب.



English : The main assault force of 2,400 men would cross the river nine miles north of Trenton, and then split into two groups, one under Greene and one under Sullivan, in order to launch a pre-dawn attack.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كانت قوّة الهجوم الرئيسيّة، اللي مكوّنة من 2,400 رجل، شتعبر النهر اللي يقع على بعد تسعة أميال شمال ترينتون، وبعدين تنقسم إلى ثنتين مجموعات، الأولة بقيادة غرين والثانية بقيادة سوليفان، من أجل يهجموا قبل الفجر.



English : With the change from the quarter to the half mile run, speed becomes of much less importance and endurance becomes an absolute necessity.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مع التغيير بمسافة السباق من ربع ميل إلى نُص ميل ترجع السرعة مش مهمة وترجع القدرة على التحمل ضرورية جداً.



English : Of course a first-class half-miler, a man who can beat two minutes, must be possessed of a fair amount of speed, but endurance must be cultivated at all hazards.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالطبع عداء سباقات النص ميل من الدرجة الأولى، رجل يقدر يعمل ذلك بأقل من دقيقتين، لأزم تكون سرعته مالها شي معقولة، ولكن يجب صقل القدرة على التحمل بجميع الأحوال.



[Day23]

English : Some cross country running during the winter, combined with gymnasium work for the upper part of the body, is the best preparation for the running season.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعبر البعض البلد جري خلال فصل الشتاء، جنباً إلى جنب مع التمارين الرياضية للجزء العلوي من الجسم، هو أفضل إعداد للموسم حق الجري.



English : Proper nutritional practices alone cannot generate elite performances, but they can significantly affect young athletes´ overall wellness.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الأداء الممتاز ما يجيش من الممارسات الغذائية السليمة وحدها، ولكن هذي الممارسات قد تؤثر بشكل كبير على صحة الرياضيين الشباب بشكل عام.



English : Maintaining a healthy energy balance, practicing effective hydration habits, and understanding the various aspects of supplementation practices can help athletes improve their performance and increase their enjoyment of the sport.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إن الحفاظ على التوازن الصحي للطاقة، وممارسة عادات الترطيب الفعّالة، وفهم الجوانب المختلفة حق ممارسات المكملّات الغذائية يقدر أنو يساعد الرياضيين بتحسين أدائهم وزيادة مستوى تمتعهم بالرياضة.



English : Middle distance running is a relatively inexpensive sport; however, there are many misconceptions regarding the few pieces of equipment required to participate.

Ta'izzi-Adeni Arabic : جري المسافات المتوسطة رياضة رخيصة نسبيًا؛ لكن به هناك الكثير من المفاهيم الخاطئة اللي تخص بعض المعدات المطلوبة للمشاركة فيه.



English : Products can be purchased as needed, but most will have little or no real impact on performance.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تقدر تشتري المنتجات حسب حاجتك، ولكن معظمها شيكون له تأثير صغير أو ماليش تأثير فعلى على الأداء.



English : Athletes may feel that they prefer a product even when it provides no real benefits.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قد يشعر الرياضيون أنهم يفضلون منتجاً ما حتى إذا كان ما يجيبش منافع حقيقية.



English : The atom can be considered to be one of the fundamental building blocks of all matter.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يُمكن اعتبار الذرة أنه واحدة من وحدات البناء الأساسية لكل المواد.



English : Its a very complex entity which consists, according to a simplified Bohr model, of a central nucleus orbited by electrons, somewhat similar to planets orbiting the sun - see Figure 1.1.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إنه كيان معقد للغاية يتكون، وفقًا لنموذج بور البسيط، من نواة مركزية تدور حولينها الإلكترونات، تشبه إلى حد ما الكواكب اللي تدور حول الشمس - شوف الشكل 1.1.



English : The nucleus consists of two particles - neutrons and protons.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تتكون النواة من جسيمين - النيوترونات والبروتونات.



English : Protons have a positive electric charge while neutrons have no charge. The electrons have a negative electric charge.

Ta'izzi-Adeni Arabic : للبروتونات شحنة كهربية موجبة، بينما النيوترونات ما معيش شحنة، أما الإلكترونات فشحنتها سالبة.



English : To Check the victim, you must first survey the scene to ensure your safety.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لفحص الضحية، لأزم أنك أول حاجة تمسح مسرح الجريمة لضمان سلامتك.



English : You need to notice the victim´s position as you approach him or her and any automatic red flags.

Ta'izzi-Adeni Arabic : شتحتاج إلى ملاحظة وضعية الضحية وأنت تقرب لعنده، وأي مؤشرات خطر تلقائية.



English : If you get hurt trying to help, you may only serve to make matters worse.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إذا أوذيت وانت تحاول تقدم المساعدة، فقد تساعد بس أنك تخلي الأمور أسوء.



English : The study found that depression, fear and catastrophising mediated the relationship between pain and disability in lower back pain sufferers.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ووجدت الدراسة أن الاكتئاب، والخوف والكوارث يتوسطون العلاقة بين الوجع والعجز عند الناس اللي يشكوا من وجع بأسفل الظهر.



English : Only the effects of catastrophizing, not depression and fear was conditional of regular weekly structured PA sessions.

Ta'izzi-Adeni Arabic : فقط آثار الكارثة، والاكتئاب والخوف مش شرط في جلسات نشاط بدني منتظمة أسبوعياً.



English : Those participating in regular activity required more support in terms of negative perception of pain distinguishing the differences of chronic pain and discomfort feel from normal physical movement.

Ta'izzi-Adeni Arabic : احتاجت المجموعة المشاركة في نشاط بدني منتظم إلى المزيد من الدعم فيما يتعلق بالتصور السلبي للوجع علشان قدر أفرادها يفرقوا بين الوجع المزمن والشعور بعدم الراحة الناتج عن حركة بدنية عادية.



English : Vision, or the ability to see depends on visual system sensory organs or eyes.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تعتمد الرؤية أو القدرة على الإبصار على أعضاء الحس في جهاز الرؤية أو العينين.



English : There are many different constructions of eyes, ranging in complexity depending on the requirements of the organism.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تختلف درجة تعقيد تركيب العين حسب احتياجات الكائن الحي، وهذا ينتج عدد كبير من تركيبات العيون المختلفة.



English : The different constructions have different capabilities, are sensitive to different wave-lengths and have differing degrees of acuity, also they require different processing to make sense of the input and different numbers to work optimally.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الهياكل المختلفة معها قدرات مختلفة، وهي حساسة لأطوال موجات مختلفة ومعها درجات مختلفة من الحدة، كما أنها تحتاج معالجة مختلفة لأجل فهم المدخلات والأرقام المختلفة للعمل على النحو الأمثل.



English : A population is the collection of organisms of a particular species within a given geographic area.

Ta'izzi-Adeni Arabic : السكان هو مجموعة الكائنات الحية من نوع معين داخل منطقة جغرافية معينة.



English : When all individuals in a population are identical with regard to a particular phenotypic trait they are known as monomorphic.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لُما يكون جميع الأفراد في فئة سكانية متطابقين فيما يتعلق بصفة ظاهرية معينة، فيطلق على هذولا الأفراد مسمى ¨أحاديو الشكل¨.



English : When the individuals show several variants of a particular trait they are polymorphic.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لُما يُظهر الأفراد شوية متغيرات لصفة محددة، فهُم متعددو الأشكال.



English : Army ant colonies march and nest in different phases as well.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تسير مستعمرات النمل المجند وتعشش بمراحل مختلفة كمان.



English : In the nomadic phase, army ants march at night and stop to camp during the day.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بمرحلة التنقّل، تسير جيوش النمل بالليل، وتتوقّف للعسكرة وقت النهار.



English : The colony begins a nomadic phase when available food has decreased. During this phase, the colony makes temporary nests that are changed everyday.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تبدأ المستعمرة بمرحلة الترحال لُما يقل الغذاء المتوفر. خلال هذي المرحلة، تقوم المستعمرة تسوي أعشاش مؤقتة تتغير كل يوم.



[Day24]

English : Each of these nomadic rampages or marches lasts for approximately 17 days.

Ta'izzi-Adeni Arabic : استمرت كل من هذي الاقتحامات أو المسيرات اللي يقوم بها البدو الرُحل لمدة 17 يوم تقريبًا.



English : What is a cell? The word cell comes from the Latin word ¨cella¨, meaning ¨small room¨, and it was first coined by a microscopist observing the structure of cork.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أيش هي الخلية؟ كلمة الخلية مشتقة من الكلمة اللاتينية ¨cella¨، وتعني ¨الغرفة الصغيرة¨، تمت صياغة هذا المصطلح لأول مرة من قبل عالم مجهر كان يراقب تكوين الفلين.



English : The cell is the basic unit of all living things, and all organisms are composed of one or more cells.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الخلية هي الوحدة الأساسية حق جميع الكائنات الحية، وجميع الكائنات الحية تتكون من خلية واحدة أو أكثر.



English : Cells are so basic and critical to the study of life, in fact, that they are often referred to as ¨the building blocks of life¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الخلايا أساسيّة وحاسمة جداً لأجل دراسة الحياة، بل إنها غالباً يقول لها اسم ¨وحدات البناء الأساسية للحياة¨.



English : The Nervous System maintains homeostasis by sending nerve impulses through out the body to keep the flow of blood going as well as undisturbed.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يحافظ الجهاز العصبي على التوازن من خلال إرسال سيالات عصبية عبر الجسم للحفاظ على تدفق الدم بدون انقطاع.



English : These nerve impulses can be sent so quickly throughout the body which helps keep the body safe from any potential threat.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن إرسال هذي النبضات العصبية بسرعة بجميع أنحاء الجسم فتساعد في الحفاظ على الجسم آمن من أي تهديد محتمل.



English : Tornadoes strike a small area compared to other violent storms, but they can destroy everything in their path.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تضرب الأعاصير مساحة محدودة بالمقارنة بالعواصف الشديدة الثانية، وبالرغم من ذاك، بإمكانها تدمير الأخضر واليابس بطريقها.



English : Tornadoes uproot trees, rip boards from buildings, and fling cars up into the sky. The most violent two percent of tornadoes last more than three hours.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الأعاصير تقدر تخلع الشجر من جذورها وتمزق الألواح من المباني وترمي بالسيارات إلى السماء. تدوم أعنف 2% من الأعاصير لمدة تصل إلى أكثر من ثلاث ساعات.



English : These monster storms have winds up to 480 km/h (133 m/s; 300 mph).

Ta'izzi-Adeni Arabic : تصل سرعة هذي العواصف الوحشية إلى 480 كم/ساعة (133 م/ث؛ 300 ميل/س).



English : Humans have been making and using lenses for magnification for thousands and thousands of years.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كان البشر يصنعون العدسات ويستخدمونها للتكبير منذ آلاف وآلاف السنين.



English : However, the first true telescopes were made in Europe in the late 16th century.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لكن أول تلسكوبات حقيقية قد صُنعت بأوروبا بأواخر القرن الـ16.



English : These telescopes used a combination of two lenses to make distant objects appear both nearer and larger.

Ta'izzi-Adeni Arabic : هذي التلسكوبات تستعمل تجميعاً مكوناً من عدستين لجعل الأشياء البعيدة تُرى أقرب وأكبر.



English : Greed and selfishness will always be with us and it is the nature of cooperation that when the majority benefit there will always be more to gain in the short term by acting selfishly

Ta'izzi-Adeni Arabic : بيبقى الطمع والأنانية مصاحبين لنا طول الدهر، ومن طبيعة التعاون أنه لُما تستفيد الغالبية، بيكون هناك دائماً فرصة لكسب المزيد على المدى القصير إذا ما تصرفوا بأنانية.



English : Hopefully, most people will realise that their long term best option is to work together with others.

Ta'izzi-Adeni Arabic : على أمل أن يفهم معظم الناس أنو أفضل خيار لهم على المدى الطويل العمل مع بعض.



English : Many people dream of the day when humans can travel to another star and explore other worlds, some people wonder what´s out there some belive that aliens or other life may live on another plant.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يحلم الكثير باليوم اللي يقدر أن يسافر فيه البشر إلى نجم ثاني، واستكشاف عوالم ثانية، يتساءل البعض أيش اللي يحدث هناك، يعتقدوا أن به الحياة ثانية أو الكائنات الفضائية تعيش على كوكب ثاني.



English : But, if this ever does happen probably won´t happen for a very long time. The stars are so spread out that there are trillions of miles between stars that are ¨neighbors¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لكن إن حصل هذا فمن المحتمل أن يكون من بعد وقت طويل جداً. إن النجوم منتشرة بشكل كبير لدرجة أن به هناك التريليونات من الأميال بين النجوم ¨المتجاورة¨.



English : Maybe one day, your great grandchildren will be standing atop an alien world wondering about their ancient ancestors?

Ta'izzi-Adeni Arabic : ربما بيوم من الأيام، بيقف عيال عيال عيالك على قمة عالم فضائي ويتساءلون عن أجدادهم القدامى؟



English : Animals are made of many cells. They eat things and digest them inside. Most animals can move.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تتكون الحيوانات من الكثير من الخلايا. إنهم يأكلون المواد ويهضمونها بداخلهم. غالبية الحيوانات تقدر تتنقل.



English : Only animals have brains (though not even all animals do; jellyfish, for example, do not have brains).

Ta'izzi-Adeni Arabic : الحيوانات وحدها بس معها أدمغة (بالرغم من أن جميع الحيوانات ما معها أدمغة؛ قنديل البحر، مثلاً، ما معُش دماغ).



English : Animals are found all over the earth. They dig in the ground, swim in the oceans, and fly in the sky.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تعيش الحيوانات بجميع أنحاء الكوكب. يحفرون في الأرض ويسبحون في المحيطات ويطيرون بالسماء.



English : A cell is the smallest structural and functional unit of a living (things) organism.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الخليّة هي أصغر الأجزاء البنيويّة والوظيفيّة في الكائنات الحيّة (الأشياء).



English : Cell comes from the Latin word cella which means small room.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تأتي كلمة الخليّة من الكلمة اللاتينية cella واللي معناها غرفةٌ صغيرةٌ.



English : If you look at living things under a microscope, you will see that they are made of small squares or balls.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إذا وضعت كائنات حية تحت المجهر، بتلاحظ أنها مكوّنة من مربعات أو كرات صغيرة.



English : Robert Hooke, a biologist from England, saw small squares in cork with a microscope.

Ta'izzi-Adeni Arabic : شاف روبرت هوك وهو عالمُ أحياء من إنجلترا مربعاتٍ صغيرةٍ بالفلين باستخدام المجهر.



English : They looked like rooms. He was the first person to observe dead cells

Ta'izzi-Adeni Arabic : كان أول شخص يلاحظ الخلايا الميتة، واللي كان شكلها مثل الغرف.



[Day25]

English : Elements and compounds can move from one state to another and not change.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تستطيع العناصر والمركبات الانتقال من حالة إلى أخرى دون أن تتغير.



English : Nitrogen as a gas still has the same properties as liquid nitrogen. The liquid state is denser but the molecules are still the same.

Ta'izzi-Adeni Arabic : النيتروجين وهو غاز يكون معه نفس خصائص النيتروجين السائل. تكون الحالة السائلة أكثر كثافة ولكن الجزيئات تبقى مثلما هي.



English : Water is another example. The compound water is made up of two hydrogen atoms and one oxygen atom.

Ta'izzi-Adeni Arabic : والماء مثال ثاني، حيث يتكون مركب الماء من ذرتين هيدروجين وذرة أكسجين.



English : It has the same molecular structure whether it is a gas, liquid, or solid.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يحمل التركيب الجزيئي نفسه سواء كان في حالة غازية، أو سائلة، أو صلبة.



English : Although its physical state may change, its chemical state remains the same.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مع أن حالته الفيزيائية قد تتغير، فإن حالته الكيميائية تبقي مثلما هي.



English : Time is something that is all around us, and affects everything we do, yet is difficult to understand.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الوقت شيء يحيط بنا ويؤثر على كلّ ما نقوم به، إلا أنه صعب على الفهم.



English : Time has been studied by religious, philosophical, and scientific scholars for thousands of years.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وعلماء الدين والفلسفة والعلوم قدرسوا الوقت لآلاف السنين.



English : We experience time as a series of events passing from the future through the present to the past.

Ta'izzi-Adeni Arabic : نحن نختبر الوقت كسلسلة من الأحداث اللي تمر من المستقبل مروراً بالحاضر وحتى الماضي.



English : Time is also how we compare the duration (length) of events.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبالوقت أيضًا نقارن مدة (طول) الأحداث.



English : You can mark the passing of time yourself by observing the repetition of a cyclical event. A cyclical event is something that happens again and again regularly.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بقدرتك أنك تميّز بنفسك أن الوقت يمر عن طريق رصد عملية تكرار لحدث دوري، وهو الحدث اللي يتكرر باستمرار بشكل منتظم.



English : Computers today are used to manipulate pictures and videos.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يتم استخدام أجهزة الكمبيوتر اليوم لأجل معالجة ملفات الصور والفيديو.



English : Sophisticated animations can be constructed on computers, and this kind of animation is increasingly being used in television and films.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن إعداد الرسوم المتحركة المتقدمة باستخدام الكمبيوتر، وهذا النوع من الرسوم المتحركة يُستخدَم بشكل متزايد في التلفزيون والأفلام.



English : Music is often recorded using sophisticated computers to process and mix sounds together.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يتم تسجيل الموسيقى كثيراً باستخدام الكمبيوترات المتطوّرة، لأجل معالجة ودمج الأصوات مع بعض.



English : For a long time during the nineteenth and twentieth centuries, it was believed the first inhabitants of New Zealand were the Maori people, who hunted giant birds called moas.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كان يُعتقد لفترة طويلة خلال القرنين التاسع عشر والعشرين، أنّ السكان الأصليين حق نيوزيلندا هم شعب الماوري، اللي اصطادوا الطيور العملاقة اللي اسمها المواس.



English : The theory then established the idea that the Maori people migrated from Polynesia in a Great Fleet and took New Zealand from the Moriori, establishing an agricultural society.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أكدت النظرية فكرة أن شعب الماوري هاجروا من بولنيزيا بالأسطول الكبير وانتزعوا نيوزيلندا من الموريوري علشان يبنوا مجتمعاً زراعي.



English : However, new evidence suggests that the Moriori were a group of mainland Maori who migrated from New Zealand to the Chatham Islands, developing their own distinctive, peaceful culture.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ومع هذا تشير أدلة جديدة إلى أن الموريوري كانوا مجموعة من بر ماوري الرئيسي واللي هاجروا من نيويلاندا إلى جزر الشاتام مكان ما طوروا ثقافتهم المميزة والسلمية.



English : There was also another tribe on the Chatham islands these were Maori who migrated away from New Zealand.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كانت هناك برضو قبيلة ثانية بجزر تشاتام وهم الماوري اللي هاجروا من نيوزيلندا.



English : They called themselves the Moriori there were a few skirmishes and in the end, the Moriori were wiped out

Ta'izzi-Adeni Arabic : وقاموا بتسمية أنفسهم ¨الموريوري¨ وكان به هناك بعض المناوشات، وبالنهاية تم القضاء على ¨الموريوري¨.



English : Individuals who had been involved for several decades helped us appreciate our strengths and passions while candidly assessing difficulties and even failures.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لقد ساعدنا الأفراد اللي شاركوا لعدة عقود في تقدير نقاط قوتنا وعواطفنا، وبنفس الوقت تقييمنا الصريح للصعوبات بل وحتى الإخفاقات.



English : While listening to individuals share their individual, family, and organizational stories, we gained valuable insight into the past and some of the personalities who influenced for good or ill the culture of the organization.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اكتسبنا نظرة ثاقبة عن الماضي وعن بعض من الشخصيات اللي أثّرت بشكل إيجابي أو سلبي على ثقافة المنظمة، أثناء الاستماع إلى الأفراد بينما يشاركون قصصهم الفردية، والعائلية، والتنظيمية.



English : While understanding one's history does not assume understanding of culture, it does at least help people gain a sense of where they fall within the history of the organization.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في حين أن فهم تاريخ الفرد ما يفرضش بالضرورة فهم ثقافته، إلا أنه يساعد على أقل تقدير في أن يكتشف الأفراد إحساساً بموضعهم في تاريخ المنظمة.



English : While assessing the successes and becoming aware of failures, individuals and the whole of the participating persons discover more deeply the values, mission, and driving forces of the organization.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الأفراد والمشاركون بعملية تقييم النجاحات والإخفاقات يكتشفوا بشكل أعمق قيم المنظمة ورسالتها وأيش يدفعها من قوى.



English : In this instance, recalling previous instances of entrepreneurial behavior and resulting successes helped people to be open to new changes and new direction for the local church.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بهذي الحالة، ساعد استحضار النماذج السابقة للسلوك الريادي والنجاحات الناتجة الناس على استيعاب التغيّرات الجديدة واتجاه الكنيسة المحليّة الجديد.



English : Such success stories lessened the fears of change, while creating positive inclinations toward change in the future.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قصص النّجاح هذي قلّلت من مخاوف التّغيير، بينما خلقت اتجاهات إيجابية نحو التّغيير بالمستقبل.



English : Convergent thinking patterns are problem solving techniques that unite different ideas or fields to find a solution.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أنماط التفكير التجميعي هي أساليب لأجل حل المشاكل تجمع أفكار أو مجالات مختلفة لإيجاد حل.



[Day26]

English : The focus of this mindset is speed, logic and accuracy, also identification of facts, reapplying existing techniques, gathering information.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تركز هذي العقلية على السرعة والمنطق والدقة وبرضو على تحديد الحقائق وإعادة تطبيق التقنيات الموجودة وجمع المعلومات.



English : The most important factor of this mindset is: there is only one correct answer. You only think of two answers, namely right or wrong.

Ta'izzi-Adeni Arabic : والعامل الأكثر أهمية بهذي العقلية هو: ما توجدش إلا إجابة واحدة صحيحة. لا تفكرش إلا في إجابتين، وهما إجابة صحيحة أو خاطئة.



English : This type of thinking is associated with certain science or standard procedures.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يَرْتبط هذا النوع من التفكير بعلم معين أو إجراءات قياسية.



English : People with this type of thinking have logical thinking, are able to memorize patterns, solve problems and work on scientific tests.

Ta'izzi-Adeni Arabic : فالأشخاص اللي عندهم هذا النوع من التفكير معها تفكير منطقي وهم قادرون على حفظ الأنماط وحل المشاكل والعمل على الاختبارات العلمية.



English : Humans are by far the most talented species in reading the minds of others.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الإنسان هو أكثر الكائنات موهبةً في قراءة عقول الثانيين.



English : That means we are able to successfully predict what other humans perceive, intend, believe, know or desire.

Ta'izzi-Adeni Arabic : هذا يعني أننا قادرون على التنبؤ بشكل ناجح بمنظور البشر الثانيين أو نواياهم أو إيمانهم أو معرفتهم أو رغبتهم.



English : Among these abilities, understanding the intention of others is crucial. It allows us to resolve possible ambiguities of physical actions.

Ta'izzi-Adeni Arabic : من بين هذي القدرات، فهم نية الثانيين أمرٌ مهم جداً. لأنه يسمح لنا بتحليل الغموض المحتمل في الأفعال الجسدية.



English : For example, if you were to see someone breaking a car window, you would probably assume he was trying to steal a stranger's car.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مثلاً، إذا شفت واحد يكسر نافذة سيارة، فمن المحتمل أن تعتقد أنه كان يحاول سرقة سيارة واحد غريب.



English : He would need to be judged differently if he had lost his car keys and it was his own car that he was trying to break into.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ويمكن الحكم عليه بشكل مختلف إذا ضيع مفاتيح سيارته وكانت سيارته هي السيارة اللي يحاول فتحها بالقوة.



English : MRI is based on a physics phenomenon called nuclear magnetic resonance (NMR), which was discovered in the 1930s by Felix Bloch (working at Stanford University) and Edward Purcell (from Harvard University).

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعتمد التصوير بالرنين المغناطيسي على ظاهرة فيزيائية اسمه الرنين المغناطيسي النووي (NMR)، واللي اكتشفه في ثلاثينيات القرن الماضي فيليكس بلوخ (من جامعة ستانفورد) وإدوارد بورسيل (من جامعة هارفارد)



English : In this resonance, magnetic field and radio waves cause atoms to give off tiny radio signals.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بهذا الرنين، تتسبب المجالات المغناطيسيّة والموجات الراديويّة في حث الذرّات على إرسال إشارات لاسلكية دقيقة.



English : In the year 1970, Raymond Damadian, a medical doctor and research scientist, discovered the basis for using magnetic resonance imaging as a tool for medical diagnosis.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في سنة 1970، اكتشف رايموند داماديان، وهو طبيب وعالم أبحاث، الأساس اللي بُني عليه استخدام التصوير بالرنين المغناطيسي كأداة لأجل لتشخيص الطبّي.



English : Four years later a patent was granted, which was the world´s first patent issued in the field of MRI.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بعد أربع سنوات، تم منح براءة اختراع، واللي كانت أول براءة اختراع بالعالم يتم منحها في مجال التصوير بالرنين المغناطيسي.



English : In 1977, Dr. Damadian completed the construction of the first "whole-body" MRI scanner, which he called the "Indomitable".

Ta'izzi-Adeni Arabic : في سنة 1977 استكمل الدكتور داماديان إنشاء أول ماسح ضوئي للتصوير بالرنين المغناطيسي ¨لكامل الجسم¨، واللي اسمه اليوم ¨اللي ما يقهرش¨.



English : Asynchronous communication encourages time for reflection and reaction to others.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يحفّز الاتصال غير المتزامن لتخصيص الوقت لأجل التأمل والتفاعل تجاه الآخرين.



English : It allows students the ability to work at their own pace and control the pace of instructional information.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يسمح للطلاب القدرة على العمل بحسب سرعتهم الخاصة والتحكم في وتيرة المعلومات التعليمية.



English : In addition, there are fewer time restrictions with the possibility of flexible working hours. (Bremer, 1998)

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبرضو، توجد قيود زمنية أقل مع إمكانية تحديد ساعات عمل مرنة. (بريمر، 1998)



English : The use of the Internet and the World Wide Web allows learners to have access to information at all times.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يسمح استخدام الإنترنت والشبكة العنكبوتية العالمية للمتعلمين الوصول إلى المعلومات بأي وقت.



English : Students can also submit questions to instructors at any time of day and expect reasonably quick responses, rather than waiting until the next face-to-face meeting.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يقدر الطلاب برضو إرسال أسئلة إلى المدرسين بأي وقت من اليوم وتوقع إجابات سريعة بشكل معقول، بدل من الانتظار لحين الاجتماع التالي وجهاً لوجه.



English : The postmodern approach to learning offers the freedom from absolutes. There is no one good way to learn.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يوفر منهج ما بعد التمدن التعليمي التحرر من المطلقات، مافيش هناك طريقة واحدة جيدة للتعلم.



English : In fact, there is not one good thing to learn.Learning takes place in the experience between the learner and the knowledge presented.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالواقع، مافيش شيء واحد جيد يمكن تعلمه، فالتعلم يحدث بالتجربة بين المُتعلم والمعرفة المُقدَمة.



English : Our current experience with all the do-it-yourself and information presenting, learning-based television shows illustrates this point.

Ta'izzi-Adeni Arabic : هذي النقطة توضحها تجربتُنا الحالية مع جميع العروض التلفزيونية القائمة المقدمة للمعلومات والقائمة على التعلم، وعروض التعلم بالتطبيق الذاتي.



English : So many of us find ourselves watching a television show that informs us of a process or experience in which we will never participate or apply that knowledge.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إن الكثير منا يلاقون أنفسهم في مشاهدة برنامج تلفزيوني يخبرنا بعملية أو تجربة ما نشاركش فيها أو نطبقها على الإطلاق.



English : We will never overhaul a car, build a fountain in our backyard, travel to Peru to examine ancient ruins, or remodel our neighbour´s house.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ما بنصلحش سيارة أبدًا، أو نبني نافورة في فنائنا الخلفي، أو نسافر إلى البيرو لأجل دراسة الآثار القديمة، أو نعيد تشكيل بيت جارنا.



English : Thanks to undersea fiber optic cable links to Europe and broadband satellite, Greenland is well connected with 93% of the population having internet access.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بفضل روابط كابلات الألياف الضوئية الموجودة تحت سطح البحر إلى أوروبا والأقمار الصناعية صاحبة النطاق العريض، فإن جرينلاند معها اتصال جيد بالإنترنت حيث 93% من السكان عندهم اتصال بالإنترنت.



[Day27]

English : Your hotel or hosts (if staying in a guesthouse or private home) will likely have wifi or an internet connected PC, and all settlements have an internet cafe or some location with public wifi.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالغالب بيكون عند فندقك أو مضيفيك (إذا كنت شتنزل بدار ضيافة أو بيت خاص) شبكة وايفاي أو كمبيوتر متصل بالإنترنت، وجميع التجمعات فيها مقهى إنترنت أو موقع مخصص به شبكة وايفاي عامة.



English : As mentioned above, though the word ¨Eskimo¨ remains acceptable in the United States, it is considered pejorative by many non-U.S. Arctic peoples, especially in Canada.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مثلما هو مذكور فوق، بالرغم من أن كلمة ¨إسكيمو¨ عادَها مقبولة في أمريكا، فإنها تعتبر تحقيراً من قِبل الكثير من سكان القطب الشمالي غير الأمريكيين وخاصة في كندا.



English : While you may hear the word used by Greenlandic Natives, its use should be avoided by foreigners.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالرغم من استخدام سكان جرينلاند الأصليين كلمة إسكيمو، بس ممنوع أن يستخدمها الأجانب.



English : The native inhabitants of Greenland call themselves Inuit in Canada and Kalaalleq (plural Kalaallit), a Greenlander, in Greenland.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يُطلق السكان الأصليون لجرينلاند على أنفسهم اسم الإنويت في كندا وكلاليك (مفرد كالاليت)، من سكان جرينلاند بجرينلاند.



English : Crime, and ill-will toward foreigners in general, is virtually unknown in Greenland. Even in the towns, there are no ¨rough areas.¨

Ta'izzi-Adeni Arabic : الجريمة، وسوء النية تجاه الأجانب بشكل عام مش معروفة بالواقع بجرينلاند. حتى بالمدن مابُش ¨مناطق خطر¨.



English : Cold weather is perhaps the only real danger the unprepared will face.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قد يكون المناخ البارد هو الخطر الحقيقي الوحيد اللي بيواجهه الأشخاص اللي مش مستعدين له.



English : If you visit Greenland during cold seasons (considering that the further north you go, the colder it will be), it is essential to bring warm enough clothing.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ولو أنتَ زرت جرينلاند أيام البرد (وتطرح براسك إننت لما تقرب من الشمال شكون برد أزيد)، علشان كذا لازم تدي معك اداوي تدفئ.



English : The very long days in the summer can lead to problems getting sufficient sleep and associated health issues.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن أن تؤدي الأيام الطويلة جدًا بالصيف إلى مشاكل بالحصول على قسط كافٍ من النوم والمشكلات الصحية المرتبطة.



English : During the summer, also watch out for the Nordic mosquitoes. Although they do not transmit any diseases, they can be irritating.

Ta'izzi-Adeni Arabic : خلال فصل الصيف، احذروا من النوماسي النوردي فرغم أنه لا ينقل أي أمراض، إلا أن قد يكون مزعجًا.



English : While San Francisco´s economy is linked to it being a world-class tourist attraction, its economy is diversified.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يرتبط اقتصاد مدينة سان فرانسسكو بأنها منطقة جذب سياحي عالمية إلا أنه اقتصاد متنوع.



English : The largest employment sectors are professional services, government, finance, trade, and tourism.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أكبر قطاعات العمل هي الخدمات المهنيّة، والقطاع الحكومي، والماليّة، والتجارة، والسياحة.



English : Its frequent portrayal in music, films, literature and popular culture has helped make the city and its landmarks known throughout the world.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ظهورها المتكرر بالموسيقى والأفلام والأدب والثقافة الشعبية ساعد أنه يخلي المدينة ومعالمها معروفة حول العالم.



English : San Francisco has developed a large tourist infrastructure with numerous hotels, restaurants, and top-notch convention facilities.

Ta'izzi-Adeni Arabic : سان فرانسيسكو طورت بنية تحتية سياحية كبيرة بها الكثير من الفنادق والمطاعم ومرافق المؤتمرات من الطراز الأوّل.



English : San Francisco is also one of the best places in the nation for other Asian cuisine: Korean, Thai, Indian, and Japanese.

Ta'izzi-Adeni Arabic : سان فرانسيسكو برضو تعتبر واحدة من أفضل الأماكن بالبلاد لمأكولات المطابخ الآسيوية الثانية: الكورية والتايلاندية والهندية واليابانية.



English : Traveling to Walt Disney World represents a major pilgrimage for many American families.

Ta'izzi-Adeni Arabic : السفر إلى عالم ¨والت ديزني¨ يعتبر رحلة رئيسية مقدسة عند كثير من العائلات الأمريكية.



English : The ¨typical¨ visit involves flying into Orlando International Airport, busing to an on-site Disney hotel, spending about a week without leaving Disney property, and returning home.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الزيارة ¨التقليدية¨ تتضمن السفر إلى مطار أورلاندو الدولي، والانتقال إلى واحد من فنادق ديزني بالموقع، وتمشية حوالي أسبوع بدون مغادرة ملكية ديزني والعودة إلى الوطن.



English : There are infinite variations possible, but this remains what most people mean when they talk of ¨going to Disney World¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مع وجود عدد لا نهائي من التنوعات المحتملة، هذا هو اللي يقصده معظم الناس لُما يتكلموا عن ¨السرحة إلى عالم ديزني¨.



English : Many tickets sold online through auction websites such as eBay or Craigslist are partially used multi-day park-hopper tickets.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تُستخدم الكثير من التذاكر، اللي يبتعوها عبر الإنترنت من خلال مواقع المزادات مثل eBay أو Craiglist، جزئياً كتذاكر دخول متعددة الأيام لأكثر من حديقة.



English : While this is a very common activity, it is prohibited by Disney: the tickets are non-transferable.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالرغم من أنة نشاط مشهور جداً، إلا أنة ديزني تمنعه: التذاكر مش قابلة للتحويل.



English : Any camping below the rim in Grand Canyon requires a backcountry permit.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أي مخيم أسفل الحافة في جراند كانيون لازم يكون معه تصريح للتخييم الليلي.



English : Permits are limited to protect the canyon, and become available on the 1st day of the month, four months prior to the start month.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تقتصر التصاريح على حماية الوادي، وتكون متاحة بأول يوم من الشهر، قبل أربعة أشهر من شهر البدء.



English : Thus, a backcountry permit for any start date in May becomes available on 1 Jan.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبالتالي، أي تصريح دخول للريف الخلفي بأي تاريخ بدء في مايو، يصبح متاح في 1 يناير.



English : Space for the most popular areas, such as the Bright Angel Campground adjacent to Phantom Ranch, generally fill up by the requests received on first date they are opened to reservations.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تمتلئ عموماً مساحة المناطق الأكثر شعبية، مثل برايت إنجل كامب جراوند المجاورة لـفانتوم رانتش، بالطلبات الواردة في التاريخ الأول، واللي يفتحوها للحجز.



English : There are a limited number permits reserved for walk-in requests available on a first come, first served basis.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يتوافر عدد تصاريح محدود الأول بالأول مخصص للطلبات اللي لازم يقدهما الشخص بنفسه.



English : Entering Southern Africa by car is an amazing way to see all the region´s beauty as well as to get to places off the normal tourist routes.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الدخول لجنوب أفريقيا بالسّيارة هو طريقة رائعة علشان تشوف جمال المنطقة كله وبرضو توصل للأماكن اللي هي خارج الطرق السياحية المعتادة.



[Day28]

English : This can be done in a normal car with careful planning but a 4x4 is highly advised and many locations are only accessible with a high wheel base 4x4.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ويمكن القيام بذلك باستخدام سيارة عادية مع التخطيط الدقيق ولكن ينصح باستخدام نظام الدبل 4x4 بدرجة كبيرة، ويمكن الوصول إلى الكثير من المواقع باستخدام نظام الدبل المزود بقاعدة عجلات عالية بس.



English : Keep in mind while planning that although Southern Africa is stable not all neighboring countries are.

Ta'izzi-Adeni Arabic : خلي في رأسك أثناء التخطيط أنه بالرغم من أن جنوب أفريقيا مستقرة، لكن مش جميع البلدان المجاورة أكه.



English : Visa requirements and costs vary from nation to nation and are affected by the country you come from.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تختلف متطلبات التأشيرات وتكاليفها باختلاف الدول، وتتأثر برضو هذيك المتطلبات بالدولة الأتي منها.



English : Each country also has unique laws requiring what emergency items need to be in the car.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لكل بلدٍ قوانين تخصه بشأن أغراض الطوارئ اللي لأزم تكون موجودة في السيارة.



English : Victoria Falls is a town in the western portion of Zimbabwe, across the border from Livingstone, Zambia, and near Botswana.

Ta'izzi-Adeni Arabic : شلالات فيكتوريا هي مدينة تقع بالجزء الغربي من زيمبابوي، عبر الحدود من ليفينغستون، وزامبيا، وقريب من بوتسوانا.



English : The town lies immediately next to the falls, and they are the major attraction, but this popular tourist destination offers both adventure seekers and sightseers plenty of opportunities for a longer stay.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تقع المدينة بجانب الشلالات مباشرةً، وهم أكبر معالمها جاذبية، لكن هذي الوجهة السياحية تقدم للباحثين عن المغامرة والمتفرجين على المعالم الكثير من الفرص من أجل إقامة أطول.



English : In the rainy season (November to March), the water volume will be higher and the Falls will be more dramatic.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بموسم الأمطار (من نوفمبر إلى مارس)، بيرتفع منسوب المياه وبتكون الشلالات أكثر إثارة.



English : You are guaranteed to get wet if you cross the bridge or walk along the trails winding near the Falls.

Ta'izzi-Adeni Arabic : شتبتل ملابسك بكل تأكيد إذا عبرت الجسر أو مشيت على طول الطرق الملتوية قريب من شلالات فيكتوريا.



English : On the other hand, it is precisely because the volume of water is so high that your viewing of the actual Falls will be obscured—by all the water!

Ta'izzi-Adeni Arabic : ومن الناحية الثانية، يحصل هذا تحديدًا لأن مستوى الماء مرتفع جداً بحيث ما يخليك تشوف الشلالات الفعلية بسبب كثرة المياه!



English : Tomb of Tutankhamun (KV62). KV62 may be the most famous of the tombs in the Valley, the scene of Howard Carter´s 1922 discovery of the almost intact royal burial of the young king.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مقبرة توت عنخ آمون (KV62). ربما تكون أشهر مقابر وادي الملوك، مشهد اكتشاف هوارد كارتر سنة 1922 للمقبرة الملكية حق الملك بحالة شبه كاملة.



English : Compared to most of the other royal tombs, however, the tomb of Tutankhamun is barely worth visiting, being much smaller and with limited decoration.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالمقارنة مع معظم المقابر الملكية الثانية، قبر توت عنخ آمون يا الله يستاهل الزيارة، لأنوه أصغر بكثير وفيبه زخارف مش مرة.



English : Anyone interested in seeing evidence of the damage to the mummy done during attempts to remove it from the coffin will be disappointed as only the head and shoulders are visible.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وكل من يشتي يشوف أدلة على الضرر اللي وقع بالمومياء أثناء محاولات إزالتها من النعش بيخيب أمله لأنه يمكن رؤية الرأس والكتفين بس



English : The fabulous riches of the tomb are no longer in it, but have been removed to the Egyptian Museum in Cairo.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الثروات الرائعة حق المعبد ماعاديش موجودة بداخله، لكن تم إزالتها إلى المتحف المصري بالقاهرة.



English : Visitors with limited time would be best to spend their time elsewhere.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يُفضل أن يمشي الزوّار محدودو الوقت وقتَهم في مكان ثاني.



English : Phnom Krom, 12 km southwest of Siem Reap. This hilltop temple was built at the end of the 9th century, during the reign of King Yasovarman.

Ta'izzi-Adeni Arabic : فنوم كروم، على بعد 12 كيلومتر من مدينة سيام ريب. بُنى هذا المعبد الموجود على قمة التل بنهاية القرن التاسع أيام فترة حكم الملك ياسوفرمان.



English : The gloomy atmosphere of the temple and the view over the Tonle Sap lake make the climb to the hill worthwhile.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الأجواء المعتمة حولين المعبد وإطلالته على بحيرة ¨تونلي ساب¨ تعطي قيمة لأجل التسلق إلى التل.



English : A visit to the site can be conveniently combined with a boat trip to the lake.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن الجمع بين زيارة الموقع بشكل مناسب مع رحلة بالقارب إلى البحيرة.



English : The Angkor Pass is needed to enter the temple so do not forget to bring your passport along when heading to Tonle Sap.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تصريح أنغكور مطلوب لدخول المعبد لذلك لا تنسيش أنك تجيب جواز سفرك معك لُما تتجه إلى تونلي ساب.



English : Jerusalem is the capital and largest city of Israel, though most other countries and the United Nations do not recognize it as Israel´s capital.

Ta'izzi-Adeni Arabic : القدس عاصمة إسرائيل وأكبر مدنها رغم أن معظم الدول الثانية والأمم المتحدة مش معترفة بها كعاصمة لها.



English : The ancient city in the Judean Hills has a fascinating history spanning thousands of years.

Ta'izzi-Adeni Arabic : المدينة القديمة في تلال يهودا معها تاريخ مذهل على امتداد آلاف السنين.



English : The city is holy to the three monotheistic religions - Judaism, Christianity and Islam, and serves as a spiritual, religious, and cultural center.

Ta'izzi-Adeni Arabic : المدينة مقدسة للأديان السماوية الثلاث - اليهودية والمسيحية والإسلام، وهي بمنزلة مركز روحي وديني وثقافي.



English : Due to the religious significance of the city, and in particular the many sites of the Old City area, Jerusalem is one of the main tourist destinations in Israel.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبسبب الأهمية الدينية حق المدينة، خصوصاً المواقع الكثيرة بمنطقة البلدة القديمة، فإن القدس واحدة من الوجهات السياحية الرئيسية بفلسطين المحتلة.



English : Jerusalem has many historic, archeological and cultural sites, along with vibrant and crowded shopping centers, cafés, and restaurants.

Ta'izzi-Adeni Arabic : القدس فيبها الكثير من المواقع التاريخية، والأثرية، والثقافية، إلى جانب مراكز التسوق، والمقاهي، والمطاعم الحيوية والمزدحمة.



English : Ecuador requires that Cuban citizens receive an invitation letter prior to entering Ecuador through international airports or frontier admission points.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبتشترط دولة الإكوادور أنوه يستلم المواطنين الكوبيين رسالة دعوة قبل دخولهم دولة الإكوادور من المطارات الدوليّة أو نقاط الدخول الحدوديّة.



English : This letter must be legalized by the Ecuadorian Ministry of Foreign Affairs, and comply with certain requirements.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لازم وزارةِ الخارجيةِ الإكوادورية تعتمد هذا الخطاب، وتوافقه مع متطلباتٍ معينة.



[Day29]

English : These requirements are designed to provide an organized migratory flow between both countries.

Ta'izzi-Adeni Arabic : صلحوا هذي المتطلبات لتوفير تدفق هجرة مُنظم بين البلدين.



English : Cuban citizens who are US green card holders should visit an Ecuadorian Consulate to obtain an exemption to this requirement.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لازم على المواطنين الكوبيين اللي معهم بطاقة الإقامة الأمريكية الدائمة زيارة مقر قنصلية الإكوادور لأجل يحصولوا على إعفاء من هذا الشرط.



English : Your passport must be valid for at least 6 months beyond your travel dates. A round/onward trip ticket is needed to prove the length of your stay.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لازم أن يكون جواز السفر الخاص بك سارياً على الأقل لمدة 6 شهور بعد تواريخ السفر الخاصة بك. شتحتاج إلى تذكرة ذهاب وعودة لإثبات مدة إقامتك.



English : Tours are cheaper for larger groups, so if you´re by yourself or with just one friend, try to meet other people and form a group of four to six for a better per-person rate.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إذا كنت لوحدك أو مع صديق واحد بس، حاول أن تقابل أشخاصاً ثانيين وأن تشكل مجموعة من أربعة إلى ستة أفراد علشان تحصل على سعر أفضل للواحد، ذلك لأن الجولات السياحية أرخص للمجموعات الأكبر عدداً.



English : However, this shouldn´t really be off your concern, because often tourists are shuffled around to fill the cars.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ومع ذلك، لا يجب أن يكون هذا خارج شواغلك، لأنه بالغالب يتم تغيير أماكن السياح لملء السيارات.



English : It seems actually to be more a way of tricking people into believing they have to pay more.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الأمر شكله بالواقع وكأنه طريقة لخداع الناس علشان يعتقدوا بأنه لازم عليهم دفع المزيد.



English : Towering above the north end of Machu Picchu is this steep mountain, often the backdrop to many photos of the ruins.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الجبل المرتفع فوق الطرف الشمالي من ماتشو بيتشو هو هذا الجبل شديد الانحدار، وغالباً يكون خلفية للكثير من صور الآثار.



English : It looks a bit daunting from below, and it is a steep and difficult ascent, but most reasonably fit persons should be able to make it in about 45 minutes.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الأمر شكله صعب شوية من الأسفل، وهو طلعه شديدة الانحدار وصعبة، ولكن معظم الأشخاص اللي يتمتعون بلياقة معقولة لازم أن يكونوا قادرين على الوصول في 45 دقيقة.



English : Stone steps are laid along most of the path, and in the steeper sections steel cables provide a supporting handrail.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يتم وضع السّلالم الحجريّة بامتداد معظم المسار، وتوفّر الكابلات الفولاذية بالأقسام الأكثر انحدار متكأً داعماً.



English : That said, expect to be out of breath, and take care in the steeper portions, especially when wet, as it can become dangerous quickly.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مع ذلك، توقع أن تنقطع أنفاسك، وتوخَ الحذر بالأجزاء الأكثر انحدار، خاصة لُما تكون مبللة، لأنه يمكن أن تصبح سريعة بشكل خطير.



English : There´s a tiny cave near the top that must be passed through, it is quite low and a rather tight squeeze.

Ta'izzi-Adeni Arabic : به كهف صغير قريب من القمة لازم المرور عبره، إنه منخفض جداً وضيّق لحد كبير.



English : Seeing the sites and wildlife of the Galapagos is best done by boat, just as Charles Darwin did it in 1835.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أفضل طريقة لمشاهدة المواقع والحياة البرية بجزر جالاباجوس بالقارب، بالضبط مثلما عمل تشارلز داروين في سنة 1835.



English : Over 60 cruise ships ply the Galapagos waters - ranging in size from 8 to 100 passengers.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تتحرك أكثر من 60 سفينة سياحية بمياه جالاباجوس تحمل كل منها ما بين 8 إلى 100 راكب.



English : Most people book their place well in advance (as the boats are usually full during the high season).

Ta'izzi-Adeni Arabic : يحجز معظم الناس أماكنهم مسبقاً بوقت مبكر (لأن القوارب عادةً تكون ممتلئةً وقت موسم الذروة).



English : Be sure the agent through whom you book is a Galapagos specialist with a good knowledge of a wide variety of ships.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تأكد من أن الوكيل اللي بتحجز عن طريقه متخصص بجزر جالاباجوس ومعه معرفةٌ واسعةٌ بمجموعات متنوعة من السفن.



English : This will ensure that your particular interests and/or constraints are matched with the ship most suitable to them.

Ta'izzi-Adeni Arabic : شيضمن هذا أن تكون السفينة مناسبة لاهتماماتك و/أو قيودك اللي تحددها.



English : Before the Spanish arrived in the 16th century, northern Chile was under Inca rule while the indigenous Araucanians (Mapuche) inhabited central and southern Chile.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قبل وصول الإسبان بالقرن السادس عشر، كان شمال تشيلي تحت حكم الإنكا، بينما كان سكان أروكانيا الأصليون (مابوتشي) يسكنون وسط وجنوب تشيلي.



English : The Mapuche were also one of the last independent American indigenous groups, that were not fully absorbed into Spanish-speaking rule until after Chile´s independence.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كانت ¨المابوتشي¨ برضو واحدة من آخر مجموعات السكان الأصليين الأمريكية المستقلة، واللي ما قبلوها بالكامل في الحكم الناطق بالإسبانية حتى بعد استقلال دولة ¨تشيلي¨.



English : Although Chile declared independence in 1810 (amid the Napoleonic wars that left Spain without a functioning central government for a couple of years), decisive victory over the Spanish was not achieved until 1818.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مع أنّ دولة تشيلي قد أعلنت استقلالها سنة 1810 (وسط حروب نابليون اللي خلت إسبانيا بدون حكومة مركزية فاعلة لمدة سنتين)، غير أن النصر الحاسم على الإسبان ما تحققش لحد سنة 1818.



English : The Dominican Republic (Spanish: República Dominicana) is a Caribbean country that occupies the eastern half of the island of Hispaniola, which it shares with Haiti

Ta'izzi-Adeni Arabic : جمهورية الدومينيكان (بأسبانية: ريبوبليكا الدومينيكان) هي البلد الكاريبي اللي تحتل النص الشرقي من جزيرة هيسبانيولا، اللي تشترك مع هايتي.



English : Besides white sand beaches and mountain landscapes, the country is home to the oldest European city in the Americas, now part of Santo Domingo.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بجانب الشواطئ صاحبة الرمال البيضاء والمناظر الطبيعية الجبلية، تعتبر البلاد موطنًا لأقدم مدينة أوروبية بالأمريكتين، وهي الآن جزء من سانتو دومينجو.



English : The island was first inhabited by the Taínos and Caribes. The Caribes were an Arawakan-speaking people who had arrived around 10,000 BCE.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كان يسكن هذيك الجزيرة لأول مرة شعب التاينو والكاريبي. حيث كان الكاريبيون من الأشخاص الناطقين باللغة الآراواكانية، واللي وصلوا حوالي سنة ١٠٠٠٠ قبل الميلاد.



English : Within a few short years following the arrival of European explorers, the population of Tainos had significantly been reduced by the Spanish conquerors

Ta'izzi-Adeni Arabic : نقص الغزاة الأسبان تعداد سكان التاينو بصورة كبيرة خلال شوية سنين قصيرة من وصول المستكشفين الأوروبيين.



English : Based on Fray Bartolomé de las Casas (Tratado de las Indias) between 1492 and 1498 the Spanish conquerors killed around 100,000 Taínos.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بحسب الراهب بارتولومي دي لاس كاساس (معاهدة جزر الهند)، قتل الغزاة الإسبان حوالي 100,000 من شعب التاينوس بين سنة 1492 و1498.



English : Jardín de la Unión. This space was built as the atrium for a 17th-century convent, of which the Templo de San Diego is the sole surviving building.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حديقة الاتحاد. بُنيت لتكون بهوًا لدير من القرن السابع عشر، يعتبر معبد سان دييجو المبنى الوحيد المتبقي منه.



[Day30]

English : It now functions as the central plaza, and always has a lot of things going on, day and night.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تشتغل الآن كساحة مركزية، ودائماً يوقع فيها الكثير من الأحداث ليلاً ونهاراً.



English : There are a number of restaurants surrounding the garden, and in the afternoons and evening there free concerts are often given from the central gazebo.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بوه كثير من المطاعم المحيطة بالحديقة، وغالباً يعملو حفلات موسيقية مجانية من البلكونة المركزية بأوقات ما بعد الظهر والمساء.



English : Callejon del Beso (Alley of the Kiss). Two balconies separated by only 69 centimeters is home of an old love legend.

Ta'izzi-Adeni Arabic : Callejon del Beso (زقاق القبلة). شرفتان تفصل بينهما 69 سم بس، عبارة عن موطن لأسطورة حب قديمة.



English : For a few pennies some children will tell you the story.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بيخبرك بعض الأطفال القصة مقابل قروش قليلة.



English : Bowen Island is a popular day trip or weekend excursion offering kayaking, hiking, shops, restaurants, and more.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إن الرحلة إلى جزيرة باون هى رحلة نهارية مشهورة أو رحلة نهاية أسبوع توفر الكاياك والمشي والمتاجر والمطاعم وغيرها كثير.



English : This authentic community is located in Howe Sound just off Vancouver, and is easily accessed via scheduled water taxis departing Granville Island in downtown Vancouver.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ويقع هذا المجتمع الأصلى فى هاو ساوند بالقرب من مدينة فانكوفر، ويسهل الوصول إليه عبر التاكسى المائى المحجوز مسبقًا اللي يُقلع من جزيرة جرانفيل بوسط مدينة فانكوفر.



English : For those who enjoy outdoor activities, a trek up the Sea to Sky corridor is essential.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الرحلة إلى ممر Sea to Sky أساسيّة للي يستمتعون بالأنشطة الخارجية.



English : Whistler (1.5 hour drive from Vancouver) is expensive but well-known because of the 2010 Winter Olympics.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بلدية ويسلر (الواقعة على بعد ساعة ونص بالسيارة من فانكوفر) غالية الثمن، ولكن معروفة بسبب دورة الألعاب الأولمبية الشتوية لسنة 2010.



English : In the winter, enjoy some of the best skiing in North America, and in the summer try some authentic mountain biking.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في الشتاء، استمتع بأفضل تجارب التزلّج بأمريكا الشماليّة، وفي الصيف، جرّب ركوب الدرّاجات الجبليّة الأصيل.



English : Permits must be reserved in advance. You must have a permit to stay overnight at Sirena.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لازم حجز التصاريح مقدماً. لازم أنك تحصل على تصريح لقضاء الليل في سيرينا.



English : Sirena is the only ranger station that offers dormitory lodging and hot meals in addition to camping. La Leona, San Pedrillo, and Los Patos offer only camping with no food service.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تعد سيرينا محطّة الحرس الوحيدة اللي تقدّم السّكن في صالة نوم مشتركة ووجبات ساخنة بالإضافة إلى التّخييم. تقدّم محطّات لا ليونا وسان بيدريللو ولوس باتوس التّخييم بس بدون خدمة طعام.



English : It is possible to secure park permits directly from the Ranger Station in Puerto Jiménez, but they do not accept credit cards

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن الحصول على تصاريح المنتزه مباشرة من محطة رانجر في بويترو خمينز، لكن ما يقبلوش بطاقات الائتمان.



English : The Park Service (MINAE) does not issue park permits more than one month in advance of anticipated arrival.

Ta'izzi-Adeni Arabic : خدمة المنتزه (ميناي) تصاريح ما تصدرش دخول المنتزه قبل أكثر من شهر من الوصول المتوقع.



English : CafeNet El Sol offers a reservation service for a fee of US$30, or $10 for one-day passes; details on their Corcovado page.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يقدم مقهى CafeNet El Sol خدمة حجز مقابل رسوم بقيمة 30 دولار أمريكي أو 10 دولارات أمريكية مقابل تذاكر ليوم واحد بس؛ التفاصيل على صفحة Corcovado.



English : The Cook Islands are an island country in free association with New Zealand, located in Polynesia, in the middle of the South Pacific Ocean.

Ta'izzi-Adeni Arabic : جزر كوك هي دولة جزرية مرتبطة بشكل حر بنيوزيلندا، وتقع في بولينيزيا وسط جنوب المحيط الهادئ.



English : It is an archipelago with 15 islands spread out over 2.2 million km2 of ocean.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إنه أرخبيل فيبة 15 جزيرة منتشرة فوق مساحة تزيد عن 2.2 مليون كيلومتر مربع من المحيط.



English : With the same time zone as Hawaii, the islands are sometimes thought of as ¨Hawaii down under¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مع نفس المنطقة الزمنية مثل هاواي، ينظروا أحياناً إلى الجزر علي أنها ¨هاواي السفلى¨.



English : Though smaller, it reminds some elderly visitors of Hawaii before statehood without all the large tourist hotels and other development.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالرغم من أنه أصغر بالحجم، فإنها تذكّر بعض الزائرين القدامى القادمين بهاواي ما قبل قيام الدولة قبل وجود كل الفنادق السياحية الكبيرة وغيرها من التطويرات.



English : The Cook Islands do not have any cities but are composed of 15 different islands. The main ones are Rarotonga and Aitutaki.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مافيش بجزر كوك أي مدن ولكنها تتكون من 15 جزيرة أهمها راروتونجا وإيتوتاكي.



English : In developed countries today, providing deluxe bed and breakfasts has been raised to a sort of art-form.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالبلدان المتقدمة اليوم، رفعوا مستوى المبيت والصبوح الفاخر إلى شكل فني.



English : At the top end, B&Bs obviously compete mainly on two main things: bedding and breakfast.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالنهاية واضح تنافس موفري الأسِرَّة والصبوح على شيئين أساسيين هما الأسِرَّة والصبوح.



English : Accordingly, at the finest such establishments one is apt to find the most luxurious bedding, maybe a handmade quilt or an antique bed.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وعلى كذا، بتحصل بأرقى هذي المؤسّسات أفخر طراريح للسراير، وربما لحاف مخيط بالإيد وإلا سرير من حق زمان.



English : Breakfast may include seasonal delights of the region or the host´s speciality dish.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن أنو تحتوي وجبة الصبوح المأكولات الموسمية بالمنطقة أو طبق خاص للمضيف.



English : The setting might be an historic old building with antique furnishings, manicured grounds and a swimming pool.

Ta'izzi-Adeni Arabic : المكان قد يكون عبارة عن مبنى تاريخي قديم مع أثاث قديم وارضيات مشذبة وحمام سباحةٍ.



English : Getting into your own car and heading off on a long road trip has an intrinsic appeal in its simplicity.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ركوب سيارتك الخاصة والانطلاق بها برحلة طويلة في له جاذبية ذاتية تكمن ببساطة الشغلة.



[Day31]

English : Unlike larger vehicles, you are probably already familiar with driving your car and know its limitations.

Ta'izzi-Adeni Arabic : على عكس المركبات الكبيرة، ربما تكون على تعرف من صحيح تسوق سيارتك وتعرف حدودها.



English : Setting up a tent on private property or in a town of any size can easily attract unwanted attention.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قد يؤدي نصب خيمة داخل ملكية خاصة أو بمدينة بأي حجم إلى جذب انتباه مش مرغوب فيه بسهولة.



English : In short, using your car is a great way to take a road trip but seldom in itself a way to ¨camp¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : باختصار، سيارتك وسيلة رائعة للقيام برحلة برية، ولكن نادراً ما تكون بنفسها وسيلة ¨للتخييم¨.



English : Car camping is possible if you have a large minivan, SUV, Sedan or Station Wagon with seats that lay down.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكنك التخييم داخل السّيارة إذا كنت تملك ميني فان كبيرة أو سيارة دبل أو سيدان أو ستيشن واغن بمقاعد يمكن عطفها.



English : Some hotels have a heritage from the golden age of steam railways and ocean liners; before the Second World War, in the 19th or early 20th centuries.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بعض الفنادق معها تراث من العصر الذهبي للقطارات البخارية والبواخر اللي تسير بخطوط منتظمة؛ وذلك قبل الحرب العالمية الثانية، بالقرن التاسع عشر أو أوائل القرن العشرين.



English : These hotels were where the rich and the famous of the day would stay, and often had fine dining and nightlife.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كانت هذي الفنادق هي المكان اللي بيقيم فيه الأغنياء والمشاهير بهذا الوقت، وغالبًا ما كان معهم طعام جيد وحياة ليلية.



English : The old fashioned fittings, the lack of the latest amenities, and a certain graceful agedness are also part of their character.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تمثّل تركيبات الأثاث قديمة الطراز وعدم توافر وسائل الراحة الحديثة وجمال الطراز القديم صفة مميزة لطابعها.



English : While they are usually privately owned, they sometimes accommodate visiting heads of state and other dignitaries.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في حين أنها عادة تكون ملكية خاصة، إلا أنها تستوعب رؤساء الدول الزائرين أحياناً وغيرهم من الشخصيات البارزة.



English : A traveller with piles of money might consider a round the world flight, broken up with stays in many of these hotels.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قد يفكر المسافر اللي معه الكثير من الأموال بالقيام برحلة حول العالم مع إقامات متقطعة بعدد من هذي الفنادق.



English : A hospitality exchange network is the organization that connects travelers with locals in the cities they are going to visit.

Ta'izzi-Adeni Arabic : شبكة تبادل الضيافة تعتبر منظمة تربط المسافرين بالسكان المحليين بالمدن اللي بيزورونها.



English : Joining such a network usually just requires filling out an online form; although some networks offer or require additional verification.

Ta'izzi-Adeni Arabic : عادة يحتاج الانضمام إلى شبكة مثل هذي أنك تملي استمارة عبر الإنترنت، رغم أن بعض الشبكات تعرض أو تطلب تحقق إضافي.



English : A listing of available hosts is then provided either in print and/or online, sometimes with references and reviews by other travelers.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يقدموا بعد ذلك قائمة بالمستضيفين المتوفيين سواء مطبوعةً و/أو عبر الإنترنت، أحياناً تشمل مراجع وتقييمات من مسافرين ثانيين.



English : Couchsurfing was founded in January 2004 after computer programmer Casey Fenton found a cheap flight to Iceland but did not have a place to stay.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اطلقوا منصة Couchsurfing في يناير 2004 لُما المبرمجة كاسي فينتون ما قدرتش تلاقي مكان للإقامة بأيسلندا بعد العثور على رحلة طيران رخيصة إلى هناك.



English : He emailed students at the local university and received an overwhelming number of offers for free accommodation.

Ta'izzi-Adeni Arabic : رسل رسائل إلكترونية للطلاب بالجامعة المحلية واستلم عدد كبير من عروض السكن المجاني.



English : Hostels cater primarily to young people – a typical guest is in their twenties – but you can often find older travellers there too.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تلبي الفنادق الصغيرة حاجات الشباب - فضيفها المعتاد بالعشرينيات من عمره - ولكن غالباً ما تلاقي مسافرين أكبر سناً هناك كمان.



English : Families with children are a rare sight, but some hostels do allow them in private rooms.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالنادر تلاقي عائلات معاهم أطفال، لكن تسمح بعض الفنادق بهم بالغرف الخاصة.



English : The city of Beijing in China will be the host city of the Olympic Winter Games in 2022, which will make it the first city to have hosted both the summer and winter Olympics.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بتستضيف مدينة بكين بالصين الألعاب الأولمبية الشتوية في سنة 2022، وهو الشي اللي يخليها أول مدينة تستضيف كل من الألعاب الأولمبية الصيفية والشتوية.



English : Beijing will host the opening and closing ceremonies and the indoor ice events.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بتستضيف مدينة بكين مراسم الافتتاح والاختتام وفعاليات الجليد الداخلية.



English : Other skiing events will be at the Taizicheng ski area in Zhangjiakou, about 220 km (140 miles) from Beijing.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كمان شتُقام أحداث تزلج ثانية بمنطقة ¨تايزيتشنغ¨ للتزلج في ¨زانغجياكو¨، على بعد حوالي 220 كيلومتر (140 ميل) من بكين.



English : Most of the temples do have an Annual festival starting from November end to Mid of May, which varies according to each temple´s annual calendar.

Ta'izzi-Adeni Arabic : به مع مُعظم المعابد مهرجان سنوي يبدأ من نهاية نوفمبر ولحد منتصف مايو، واللي يختلف بحسب التقويم السنوي لكل معبد.



English : Most of the temple festivals is celebrated as part of temple´s anniversary or presiding deity´s birthday or any other major event associated with the temple.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يحتفلوا بمعظم مهرجانات المعبد كجزء من الذكرى السنوية للمعبد أو عيد ميلاد الإله أو أي حدث كبير ثاني مرتبط بالمعبد.



English : Kerala´s temple festivals are very interesting to see, with regular procession of decorated elephants, temple orchestra and other festivities.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مهرجانات معبد كيرالا مثيرة للمشاهدة بشكل كبير، مع موكب منظم من الفيلة المزينة، أوركسترا المعابد والاحتفالات الثانية.



English : A World´s Fair (commonly called World Exposition, or simply Expo) is large international festival of arts and sciences.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إن المعرض العالمي (المعروف باسم معرض العالم، أو ببساطة المعرض) عبارة عن مهرجان دولي ضخم للفنون والعلوم.



English : Participating countries present artistic and educational displays in national pavilions to showcase world issues or their country´s culture and history.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تقدم البلدان المشاركة عروض فنية وتعليمية بالأجنحة الوطنية علشان تخلي الناس يركزوا على القضايا العالمية أو ثقافة بلادهم وتاريخها.



English : International Horticultural Expositions are specialised events which showcase floral displays, botanical gardens and anything else to do with plants.

Ta'izzi-Adeni Arabic : المعارض البستانية الدولية هي أحداث متخصصة بعرض الأزهار والحدائق النباتية وأي شيء ثاني له علاقة بالنباتات.



[Day32]

English : Although in theory they can take place annually (so long as they are in different countries), in practice they are not.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مع أنه، نظرياً، يمكن إقامتهم سنوياً (طالما كانوا ببلدان مختلفة)، إلا أن هذا ما يحدثش عملياً.



English : These events normally last anywhere between three and six months, and are held on sites no smaller than 50 hectares.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تستمر هذي الفعاليات عادة ما بين ثلاثة وستة أشهر، وتقام بمواقع ما تقلش مساحتها عن 50 هكتار.



English : There are many different film formats that have been used over the years. Standard 35 mm film (36 by 24 mm negative) is much the commonest.

Ta'izzi-Adeni Arabic : استخداموا الكثير من تنسيقات الأفلام المختلفة على مدار السنين، ومن بين هذا التنسيقات حظى الفيلم القياسي مقاس 35 مم (36× 24 مم نيجاتيف) على الانتشار الأوسع.



English : It can usually be replenished fairly easily if you run out, and gives resolution roughly comparable to a current DSLR.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن عادةً تجديدها بسهولة إلى حد ما إذا خلصت، وتعطي دقة مماثلة تقريباً لـكاميرا DSLR حالية.



English : Some medium-format film cameras use a 6 by 6 cm format, more precisely a 56 by 56 mm negative.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تستخدم بعض آلات تصوير الأفلام متوسطة الحجم تنسيقاً 6 × 6 سنتيمتر وبشكل أكثر دقة أدق 56 × 56 ميلمتر للنسخ السلبية.



English : This gives resolution almost four times that of a 35 mm negative (3136 mm2 versus 864).

Ta'izzi-Adeni Arabic : وهذا يعطي دقة تعادل أربعة أضعاف دقة 35 مم سالبة (3136 مم2 مقابل 864).



English : Wildlife is among the most challenging motifs for a photographer, and needs a combination of good luck, patience, experience and good equipment.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تعتبر الحياة البرية من بين أكثر الصور تحدياً بالنسبة للمصور الفوتوغرافي، فهي تحتاج إلى مزيج من الحظ السعيد، والصبر، والخبرة، والمعدات الجيدة.



English : Wildlife photography is often taken for granted, but like photography in general, a picture is worth a thousand words.

Ta'izzi-Adeni Arabic : غالبًا يعتبروا تصوير الحياة البرية شيء مسلماً به، ولكن مثل التصوير الفوتوغرافي بشكل عام، فإن الصورة تساوي ألف كلمة.



English : Wildlife photography often requires a long telephoto lens, though things like a flock of birds or a tiny creature need other lenses.

Ta'izzi-Adeni Arabic : غالبًا يحتاج تصوير الحياة البرية عدسة تقريب طويلة، بالرغم من أنو أشياء مثل سرب من الطيور أو مخلوق صغير تحتاج إلى عدسات ثانية.



English : Many exotic animals are hard to find, and parks sometimes have rules about taking photographs for commercial purposes.

Ta'izzi-Adeni Arabic : من الصعب نلاقي الكثير من الحيوانات الغريبة، وفي بعض الأحيان قد تكون للحدائق العامة قواعد خاصة بشأن التقاط الصور الفوتوغرافية لأغراض تجارية.



English : Wild animals might either be shy or aggressive. The environment might be cold, hot, or otherwise hostile.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قد تكون الحيوانات البرية إما خجولة أو عدوانية. قد تكون البيئة باردة، أو ساخنة، أو معادية.



English : The world has over 5,000 different languages, including more than twenty with 50 million or more speakers.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يتواجد بالعالم أكثر من 5000 لغة مختلفة، من بينهن أكثر من عشرين لغة مع 50 مليون متحدث أو يزيد.



English : Written words are often easier to understand than spoken words, also. This is especially true of addresses, which are often difficult to pronounce intelligibly.

Ta'izzi-Adeni Arabic : غالباً ما تكون الكلمات المكتوبة أسهل بالفهم من الكلمات المنطوقة، برضو. هذا ينطبق بشكل خاص على العناوين، واللي يكون غالباً نطقها صعب بشكل واضح.



English : Many entire nations are completely fluent in English, and in even more you can expect a limited knowledge - especially among younger people.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الكثير من الدول بأكملها تتحدث الإنجليزية بطلاقةٍ، وبدول أكثر من ذك بكثيرٍ، تقدر أن تتوقع معرفةً محدودةً - وخاصةً بين الشباب.



English : Imagine, if you will, a Mancunian, Bostonian, Jamaican and Sydneysider sitting around a table having dinner at a restaurant in Toronto.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تخيّل، إن صح التعبير، رجل مانكوني وبوستونيون وجامايكي وسيدنيسايدر جالسين حول طاولة يأكلون العشاء بمطعم بتورونتو.



English : They´re regaling each other with stories from their hometowns, told in their distinct accents and local argot.

Ta'izzi-Adeni Arabic : هم يمتعون بعضهم البعض بقصص من محل نشأتهم، يحكوها بهجاتهم المميزة ولغتهم المحلية.



English : Buying food in supermarkets is usually the cheapest way to get fed. Without cooking opportunities, choices are however limited to ready-made food.

Ta'izzi-Adeni Arabic : شراء الطعام من محلات السوبر ماركت عادة يكون أرخص وسيلة للحصول على الطعام. إن الخيارات تقتصر على الطعام الجاهز بحال عدم توافر فرص للطبخ.



English : Increasingly supermarkets are getting a more varied section of ready-made food. Some even provide a microwave oven or other means to heat food.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وأصبحت محلات السوبر ماركت تمتلك على نحو متزايد أقسام أطعمة جاهزة أكثر تنوعاً. حتى أن بعضها يوفر فرن ميكروويف أو وسائل ثانية لأجل تسخين الطعام.



English : In some countries or types of stores there is at least one on-site restaurant, often a rather informal one with affordable prices.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ببعض البلدان أو نوع من المحلات التجارية به هناك على الأقل مطعم واحد بالموقع، غالباً يكون مطعم مش رسمي بأسعار مقبولة.



English : Make and carry copies of your policy and your insurer´s contact details with you.

Ta'izzi-Adeni Arabic : احصل على نسخ من السياسة الخاصة بك وتفاصيل الاتصال الخاصة بشركة التأمين واحملها معك.



English : They need to show the insurer´s e-mail address and international phone numbers for advice/authorizations and making claims.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لازم عليهم إظهار عنوان البريد الإلكتروني الخاص بالمؤمّن وأرقام الهاتف الدولية للحصول على المشورة/التفويضات وتقديم الدعاوي.



English : Have another copy in your luggage and online (e-mail to yourself with attachment, or stored in the ¨cloud¨).

Ta'izzi-Adeni Arabic : خبي نسخة ثانية في أمتعتك وعبر الإنترنت (أرسل لنفسك بريد إلكتروني بمرفق أو خزنه على ¨السحابة¨).



English : If traveling with a laptop or tablet, store a copy in its memory or disc (accessible without the internet).

Ta'izzi-Adeni Arabic : إذا كنت مسافر ومعك كمبيوتر محمول أو جهاز لوحي، اخزن نسخة إما في ذاكرته أو في قرصه (يمكن الوصول إليها بدون الإنترنت).



English : Also give policy/contact copies to traveling companions and relatives or friends back home willing to help.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالإضافة إلى ذلك قدّم نُسخ من السياسة/جهات الاتصال لرفاق السفر والأقارب أو الأصدقاء بالوطن المستعدين للمساعدة.



English : Moose (also known as elk) aren´t inherently aggressive, but will defend themselves if they perceive a threat.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حيوانان الموظ (اللي تُعرف برضو بالإلكة) مش عدوانية بطبعها، لكنها شتدافع عن نفسها إذا شعرت بالخطر.



[Day33]

English : When people don´t see moose as potentially dangerous, they may approach too closely and put themselves at risk.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لما ما يعتقدوش الناس إنوه حيوان الموظ خطر محتمل، شيقربوا منوه مرة وشعرّضوا أنفسهم للخطر.



English : Drink alcoholic drinks with moderation. Alcohol affects everyone differently, and knowing your limit is very important.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اشرب الخمر باعتدال. يؤثر الكحول على الجميع بأشكال مختلفة، ومن المهم جدأ معرفة حدودك.



English : Possible long term health events from excessive drinking can include liver damage and even blindness and death. The potential danger is increased when consuming illegally produced alcohol.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ويمكن أن تشمل الأحداث الصحية المحتملة الناتجة عن الإفراط في شرب المشروبات الكحولية على المدى الطويل الضرر بالكبد وكمان حتى العمى والموت. يزداد الخطر المحتمل عند استهلاك الكحول المنتج بشكل مش قانوني.



English : Illegal spirits can contain various dangerous impurities including methanol, which can cause blindness or death even in small doses.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن أن تحتوي الكحوليات غير الشرعية على ملوثات خطيرة متعددة مثل الميثانول، اللي ممكن يسبب العمى أو الموت حتى إذا شربته بجرعات صغيرة.



English : Eyeglasses can be cheaper in a foreign country, especially in low-income countries where labour costs are lower.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن للنظارات الشمسية أن تكون أرخص بالبلاد الأجنبية، خاصة بالبلاد منخفضة الدخل اللي تكون تكلفة العمالة بها أقل.



English : Consider getting an eye exam at home, especially if insurance covers it, and bringing the prescription along to be filed elsewhere.

Ta'izzi-Adeni Arabic : خلي بعلمك هنا مسألة الحصول على فحص النظر في الوطن، وخاصةً إذا كان التأمين يغطي هذا الفحص، وتقديم الوصفة الطبية بمكان ثاني.



English : High-end brand-name frames available in such areas may have two problems; some may be knock-offs, and the real imported ones may be more expensive than at home.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قد تواجه التوائر صاحبة العلامات التجارية الراقية المتوفرة بهذي المناطق مشكلتين؛ قد يكون بعضها مقلدة، وقد تكون المنتجات المستوردة الحقيقية أغلى من ماهي بموطنها.



English : Coffee is one of the world´s most traded commodities, and you can probably find many types in your home region.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قهوة البن هي واحدة من بين أكثر السلع المتداولة بالعالم، وقد تعثر على أنواع كثيرة بمنطقتك الأصل.



English : Nevertheless, there are many distinctive ways of drinking coffee around the world that are worth experiencing.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مع ذلك، به هناك عدة طرق مختلفة حول العالم لشرب قهوة البن واللي تستحق التجريب.



English : Canyoning (or: canyoneering) is about going in a bottom of a canyon, which is either dry or full of water.

Ta'izzi-Adeni Arabic : رياضة الأودية (التجديف) هي عبارة عن السرحة إلى قاع وادي يكون إما جافف أو مليان بالمياه.



English : Canyoning combines elements from swimming, climbing and jumping--but requires relatively little training or physical shape to get started (compared to rock climbing, scuba diving or alpine skiing, for example).

Ta'izzi-Adeni Arabic : تجمع رياضة الأودية بين عناصر من السباحة والتسلق والقفز - ولكنها تحتاج شوية من التدريب أو اللياقة البدنية للبدء (مقارنة بتسلق الصخور أو الغوص تحت الماء أو التزلج على جبال الألب، مثلاً).



English : Hiking is an outdoor activity which consists of walking in natural environments, often on hiking trails.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يُعتبر المشي لمسافات طويلة نشاط خارجي يتكون من المشي ببيئات طبيعية، تكون غالباً على مسارات المشي لمسافات طويلة.



English : Day hiking involves distances of less than a mile up to longer distances that can be covered in a single day.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تشمل رياضة المشي لمسافات طويلة بالنهار مسافات اللي تقل عن ميل واحد وحتى المسافات أطول اللي يمكن تغطيتها بيوم واحد.



English : For a day hike along an easy trail little preparations are needed, and any moderately fit person can enjoy them.

Ta'izzi-Adeni Arabic : للقيام برحلة نهارية على طول طريق سهل يتطلب القليل من الاستعدادات، ويمكن لأي شخص معه لياقة بشكل معتدل الاستمتاع بها.



English : Families with small children may need more preparations, but a day outdoors is easily possible even with babies and pre-school children.

Ta'izzi-Adeni Arabic : العائلة اللى تأخذ أطفال صغار قد تحتاج إلى المزيد من الإعدادات، لكن ما زال تمشية اليوم في الخارج أمر ممكن بسهولة حتى مع الرضع والأطفال اللي عادَهم أقل من سن المدرسة.



English : Internationally, there are nearly 200 running tour organizations. Most of them operate independently.

Ta'izzi-Adeni Arabic : عالمياً، به هناك تقريباً 200 منظمة سياحية عاملة، معظمها تعمل باستقلالية.



English : The Global Running Tours successor, Go Running Tours networks dozens of sightrunning providers on four continents.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تبنى منظمة ¨جو راننج تورز¨، خليفة منظمة ¨جلوبال راننج تورز¨، شبكة من العشرات من مزودي خدمة الجري ومشاهدة المعالم السياحية بأربع قرات.



English : With roots in Barcelona´s Running Tours Barcelona and Copenhagen´s Running Copenhagen, it was quickly joined by Running Tours Prague based in Prague and others.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مع جذوره الممتدة بجولات سباق برشلونة للركض في برشلونة وسباق كوبنهاجن للركض في كوبنهاجن، سريعاً ما انضمت إليه جولات سباق براغ للركض ومقرها في براغ وغيرهم.



English : There are many things you have to take into consideration before and when you travel somewhere.

Ta'izzi-Adeni Arabic : به هناك الكثير من الأشياء اللي لازم تخلي بعلمك قبل وأثناء سفرك إلى أي مكان.



English : When you travel, expect things not to be like they are ¨back home¨. Manners, laws, food, traffic, lodging, standards, language and so on will to some extent differ from where you live.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تختلف الآداب، والقوانين، والطعام، والمرور، والسكن، والمعايير، واللغة وما إلى ذلك إلى حد ما عن المكان اللي تعيش فيه، لذلك لُما تسافر، لا تتوقعش أن تكون الأمور مثلما هي في ¨الوطن¨.



English : This is something you always need to keep in mind, to avoid disappointment or perhaps even distaste over local ways to do things.

Ta'izzi-Adeni Arabic : هذا شيء تحتاج دائمًا إلى أنك تخليه في علمك، لتجنب خيبة الأمل أو ربما حتى النفور من الطرق المحلية للقيام بالأشياء.



English : Travel agencies have been around since the 19th century. A travel agent is usually a good option for a journey which extends beyond a traveller´s previous experience of nature, culture, language or low-income countries.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كانت وكالات السفر موجودة من ايام القرن التاسع عشر. عادة يكون وكيل السفر خيار جيد لرحلة تتجاوز خبرة المسافر السابقة في الطبيعة، أو الثقافة، أو اللغة أو البلدان منخفضة الدخل.



English : Although most agencies are willing to take on most regular bookings, many agents specialise in particular types of travel, budget ranges or destinations.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالرغم من أن أغلب الوكالات مستعدة للعمل بمعظم الحجوزات المنتظمة، فإن الكثير من الوكلاء يختصون بأنواع أو ميزانيات أو وجهات محددة للسفر.



English : It can be better to use an agent who frequently books similar trips to yours.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قد يكون من الأفضل استخدام وكيل يقوم بكثير من الأحيان بحجز رحلات مشابهة لرحلاتك.



English : Take a look at what trips the agent is promoting, whether on a website or in a shop window.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اعمل نظرة على الرحلات اللي يقوم الوكيل بترويجها، سواءً كان ذلك على موقع إلكتروني أو في نافذة متجر.



[Day34]

English : If you want to see the world on the cheap, for necessity, lifestyle or challenge, there are some ways to do that.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إذا أنت تشتي تشوف العالم بسعر رخص، سوءً كان ذلك للضرورة، أو كنمط حياة أو كتحدٍ، فهناك بعض الطرق للقيام بذلك.



English : Basically, they fall into two categories: Either work while you travel or try and limit your expenses. This article is focused on the latter.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ينقسمان بالأساس إلى قسمين: إما أنك تشتغل أثناء السفر أو أنك تحاول تقلل من مصاريفك. تركز هذي المقالة على القسم الثاني.



English : For those willing to sacrifice comfort, time and predictability to push expenses down close to zero, see minimum budget travel.

Ta'izzi-Adeni Arabic : للناس اللي هم مستعدين للتضحية بالراحة والوقت ومعرفة المتوقّع، من أجل تقليل المصاريف إلى ما يقارب الصفر، تعرّف على السفر بأقل ميزانية.



English : The advice assumes that travellers do not steal, trespass, participate in the illegal market, beg, or otherwise exploit other people for their own gain.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تفترض النصيحة أن المسافرين ما يسرقوش، وما يتعدوش، وما يشاركوش بالسوق غير القانونية، وما يشحتوش، وما يستغلوش الآخرين لصالح منفعتهم الخاصة.



English : An immigration checkpoint is usually the first stop when disembarking from a plane, a ship, or another vehicle.

Ta'izzi-Adeni Arabic : عادةَ تكون نقطة تفتيش الهجرة هي المحطة الأولى عند النزول من طيارة أو سفينة أو مركبة ثانية.



English : In some cross-border trains inspections are done on the running train and you should have valid ID with you when boarding one of those trains.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ببعض القطارات العابرة للحدود تحصل عمليات تفتيش على القطار المتحرك ولازم أن يكون معاكم بطائق شخصية صالحة وقت صعودكم واحدة من هذي القطارات.



English : On night sleeper trains, passports may be collected by the conductor so that you do not have your sleep interrupted.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في قطارات النوم الليلية، يمكن أن يتم جمع جوازات السفر بواسطة المحصل حتى ما يقطعش نومك.



English : Registration is an additional requirement for the visa process. In some countries, you must register your presence and address where you are staying with the local authorities.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يُعتبر التسجيل مطلب إضافي لعملية التأشيرة، ببعض البلدان لازمك عليك تسجيل حضورك وعنوانك عند السلطات المحلية مكان ما تسكن.



English : This might require filling out a form with the local police or a visit to the immigration offices.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قدْ يحتاج ذلك تعبي استمارة عند الشرطة المحلية أو زيارة مكاتبَ الهجرة.



English : In many countries with such a law, local hotels will handle the registration (make sure to ask).

Ta'izzi-Adeni Arabic : بكثيرٍ من البلدان اللي يوجد فيها مثل هذا القانون، تتولّى الفنادق المحلية مهمّة التسجيل (تأكد من الاستفسار عن ذلك).



English : In other cases, only those staying outside of tourist accommodations need to register. However, this makes the law much more obscure, so find out beforehand.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بحالات ثانية، ما يحتاجش إلى التسجيل إلا الناس اللي يقيمون خارج أماكن الإقامة السياحية. ومع ذلك، فإن هذا يخلي القانون أكثر غموض، لذا اعرف مقدماً.



English : Architecture is concerned with the design and construction of buildings. The architecture of a place is often a tourist attraction in its own right.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بتهتم العمارة بتصميم المباني وتشييدها. فالهندسة المعمارية لأية مكان، هي بالغالب أماكن جذب سياحي بحد ذاته.



English : Many buildings are quite beautiful to look at and the view from a tall building or from a cleverly-positioned window can be a beauty to behold.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الكثير من المبانى جميلةٌ إلى حدٍ ما ويمكن أن يكون المنظر من مبنى طويل أو من نافذة معها موقع ذكي أمرًا رائعاً لأجل النظر.



English : Architecture overlaps considerably with other fields including urban planning, civil engineering, decorative arts, interior design and landscape design.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يوجد تداخل كبير ما بين الهندسة والمجالات الثانية وتشمل التخطيط الحضري والهندسة المدنية والفنون الزخرفية والتصميم الداخلي وتصميم المناظر الطبيعية.



English : Given how remote many of the pueblos are, you won´t be able to find a significant amount of nightlife without traveling to Albuquerque or Santa Fe.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بسبب بُعد الكثير من قرى البويبلو، ما شتلاقي فرصة كبيرة للحياة الليلية بدون السفر إلى ألباكركي أو سانتا فيه.



English : However, nearly all of the casinos listed above serve drinks, and several of them bring in name-brand entertainment (primarily the large ones immediately surrounding Albuquerque and Santa Fe).

Ta'izzi-Adeni Arabic : مع ذلك، فكل الكازينوهات المذكورة في اللائحة اللي فوق تقريباً تقدم مشروبات، ومعظمها يجلب ترفيهاً يحمل علامات تجارية (وبالأساس هذيك الكبيرة منها واللي تحيط بألباكركي وسانتا فيه مباشرةً).



English : Beware: small-town bars here are not always good places for the out-of-state visitor to hang out.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كن حذر: حانات البلدات الصغيرة بهذي المنطقة مش دائماً أماكن جيّدة للزائر من خارج الولاية لتمشية الوقت فيها.



English : For one thing, northern New Mexico has significant problems with drunk driving, and the concentration of intoxicated drivers is high close to small-town bars.

Ta'izzi-Adeni Arabic : السبب الأول هو معاناة شمال نيو مكسيكو من مشاكل كبيرة في السِواقة تحت تأثير الكحول، كما أن كثافة السائقين المخمورين مرتفعة بالقرب من حانات المدن الصغيرة.



English : Unwanted murals or scribble is known as graffiti.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يِِدعو للوح الجدارية أو الخرابش أللي مايشتومويش اسم الجرافيتي.



English : While it´s far from a modern phenomenon, most people probably associate it with youth vandalizing public and private property using spray paint.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالرغم من أنها ظاهرة مش حديثة على الإطلاق، فإن أغلب الناس يربطون بينها وبين تخريب الشباب للممتلكات العامة والخاصة باستخدام بخاخ الطلاء.



English : However, nowadays there are established graffiti artists, graffiti events and ¨legal¨ walls. Graffiti paintings in this context often resemble artworks rather than illegible tags.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مع ذلك، بالوقت الحالي به هناك فنانين متمكنين من الرسم على الجُدر، كمان به هناك فعاليات للكتابة على الجُدر وبرضو الجُدر القانونية. وبهذا السياق غالبا تشبه لوحات الكتابة على الجُدر أعمال فنية أكثر مما تشبه علامات مش مفهومة.



English : Boomerang throwing is a popular skill that many tourists want to acquire.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعتبر رمي البوميرانج مهارةً شائعةً يحب الكثير من السيّاح اكتسابها.



English : If you want to learn throwing a boomerang that comes back to your hand, make sure you have a suitable boomerang for returning.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إذا كنت تشتي تتعلم رمي الخشبة المرتدة اللي ترجع إلى يدك بعد رميها، فتأكد من أن عندك الخشبة المناسبة علشان ترجع لك.



English : Most boomerangs available in Australia are in fact non-returning. It is best for beginners to not try throwing in windy

Ta'izzi-Adeni Arabic : معظم ¨بوميرانج¨ (الاخشاب المرتدة) بأستراليا لا ترجعلك بالواقع. فالأفضل للمبتدئين مايحاولوش رميها في الرياح القوية.



English : A Hangi Meal is cooked in a hot pit in the ground.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يطبخوا ¨وجبة هانجي¨ داخل حفرة ساخنة في الأرض.



[Day35]

English : The pit is either heated with hot stones from a fire, or in some places geothermal heat makes areas of ground naturally hot.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تسخّن الحفرة إما بالحجارة المسخنة من النار، أو ببعض الأماكن تخلي الطاقة الحرارية الأرضية مناطق من الأرض ساخنةً بشكل طبيعي.



English : The hangi is often used to cook a traditional roast style dinner.

Ta'izzi-Adeni Arabic : غالباً يستخدمو ¨الهانجي¨ لطبخ عشاء تقليدي مشوي.



English : Several places in Rotorua offer geothermal hangi, while other hangi can be sampled in Christchurch, Wellington and elsewhere.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تقدم عدة أماكن في روتوروا وجبة الهانجي المطهية بسخونة الأرض بينما يمكن تذوق وجبات هانجي ثانية في كرايستشيرش وويلنجتون وأماكن ثانية.



English : MetroRail has two classes on commuter trains in and around Cape Town: MetroPlus (also called First Class) and Metro (called Third Class).

Ta'izzi-Adeni Arabic : تحتوي خدمة مترو ريل على درجتين بقطارات المسافرين من وحول مدينة كيب تاون: مترو بلس (اسمه أيضًا الدرجة الأولي) ومترو (اسمه الدرجة الثالثة).



English : MetroPlus is more comfortable and less crowded but slightly more expensive, though still cheaper than normal metro tickets in Europe.

Ta'izzi-Adeni Arabic : درجة متروبلس أكثر راحة وأقل ازدحام لكنها أغلى رغم أنها تبقى أرخص من تذاكر المترو العادية بأوروبا.



English : Every train has both MetroPlus and Metro coaches; the MetroPlus coaches are always on the end of the train nearest Cape Town.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يحتوي كل قطار على عربات الدرجة الأولى والدرجة الثالثة؛ تكون عربات الدرجة الأولى دائماً بنهاية القطار الأقرب لمدينة كيب تاون.



English : Carrying for others - Never let your bags out of your sight, especially when you are crossing international borders.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الحمل للآخرين - لا تخلي حقائبك تفارق بصرك، خاصة لُما تعبر الحدود الدولية.



English : You could find yourself being used as a drug carrier without your knowledge, which will land you in a great deal of trouble.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قد تكتشف أنه يتم استغلالك لنقل المخدرات دون أن تعلم، وهذا بيدخلك في مشاكل كثيرة.



English : This includes waiting in line, as drug-sniffing dogs could be used at any time without notice.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وهذا يشمل الانتظار بالطابور، حيث يمكن استخدام كلاب شم المخدرات بأي وقت بدون سابق إنذار.



English : Some countries have exceedingly draconian punishments even for first time offenses; these can include prison sentences of over 10 years or death.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تُطبق بعض البلدان عقوبات شديدة القسوة حتى فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة لأول مرة؛ حيث قد تشمل هذي العقوبات أحكام بالسجن لأكثر من 10 سنوات أو الإعدام.



English : Unattended bags are a target for theft and can also attract attention from authorities wary of bomb threats.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بتعتبر الشنط المهملة هدف للسرقة، وبرضو يمكن أنه تلفت إنتباه السلطات القلقة من القنابل.



English : At home, due to this constant exposure to the local germs, odds are very high that you´re already immune to them.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بسبب هذا التعرض المستمر للجراثيم المحلية بالوطن، فإن الاحتمالات أنك محصن ضدها بالفعل مرتفعة للغاية.



English : But in other parts of the world, where the bacteriological fauna are new to you, you´re far more likely to run into problems.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لكن بأجزاء ثانية من العالم فيما تكون الحيوانات الجرثومية جديدة عليك، فهنالك احتمال كبير جداً أن تقع في مشكلات.



English : Also, in warmer climates bacteria both grow more quickly and survive longer outside the body.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كما أنه في الأجواء الأكثر حرارةً تنمو الجراثيم بسرعةٍ أكبر وتعيش لفترات أطول خارج الجسم.



English : Thus the scourges of Delhi Belly, the Pharaoh´s Curse, Montezuma´s Revenge, and their many friends.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبالتالي آفات دلهي بيلي ولعنة الفراعنة وانتقام مونتيزوما، وأصدقاؤهم الكثيرون.



English : As with respiratory problems in colder climates, intestinal problems in hot climates are fairly common and in most cases are distinctly annoying but not really dangerous.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مثلما هو الحال مع مشاكل الجهاز التنفسي في المناخات الباردة، فإن المشاكل المعوية في المناخات الحارة شائعة شويه وفي معظم الحالات تكون مزعجة بشكل واضح ولكنها مش شديدة الخطورة.



English : If traveling in a developing country for the first time – or in a new part of the world – don´t underestimate the potential culture shock.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إذا كنت مسافرًا إلى دولة فقيرة لأول مرة، أو في مكان جديد من العالم، فلا تقللش من شأن الصدمة الثقافية المحتملة.



English : Many a stable, capable traveler has been overcome by the newness of developing world travel, where many little cultural adjustments can add up quickly.

Ta'izzi-Adeni Arabic : و اتفاجئوا كثير من المسافرين المستقرين والمقتدرين من تطور السفر لأبلد العالم الناميه، بحيث إنوه ممكن تتوالف كثير من التحورات الثقافيه الصغيرة سريع.



English : Especially in your initial days, consider splurging on Western-style and -quality hotels, food, and services to help acclimatize.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وخاصة بأيامك الأولى، فكر في الصرف بكثرة على الفنادق بالطراز الغربي وذات الجودة العالية والغذاء والخدمات للمساعدة على التأقلم.



English : Do not sleep on a mattress or pad on the ground in areas where you do not know the local fauna.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لا تنمش على فرش أو خسفة على الأرض بالأماكن اللي ما معك فيها معرفة بالحيوانات المحلية.



English : If you are going to camp out, bring a camp cot or hammock to keep you away from snakes, scorpions and such.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إذا كنت خارج لأجل التخييم، أحضر معك سرير سفري أو أرجوحة شبكية لإبعاد الثعابين والعقارب وما إلى ذلك عنك.



English : Fill your home with a rich coffee in the morning and some relaxing chamomile tea at night.

Ta'izzi-Adeni Arabic : املأ بيتك بقهوة بُن غنية بالصبح وبشوية من شاهي البابونج اللي يخليك مرتاح بالليل.



English : When you´re on a staycation, you have the time to treat yourself and take a few extra minutes to brew up something special.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لُما تكون بعطلة منزلية، يكون معك وقت كافي علشان تدلع نفسك وتمشي بعض الدقائق الإضافية لتحضير مشروب مميز.



English : If you´re feeling more adventurous, take the opportunity to juice or blend up some smoothies:

Ta'izzi-Adeni Arabic : إذا كنت تشتي المزيد من المغامرة، فاغتنم الفرصة لتحضير أو خلط بعض العصير:



English : maybe you´ll discover a simple beverage that you can make for breakfast when you´re back to your daily routine.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ربما تكتشف مشروب بسيط يمكنك تحضيره على الصبوح لُما ترجع إلى روتينك اليومي.



[Day36]

English : If you live in a city with a varied drinking culture, go to bars or pubs in neighborhoods you don´t frequent.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إذا كنت تعيش بمدينة بها ثقافة متنوعة من حيث المشروبات الكحولية، فارتد بارات أو حانات في أحياء لا تتردد فيها.



English : For those unfamiliar with medical jargon, the words infectious and contagious have distinct meanings.

Ta'izzi-Adeni Arabic : للناس اللي مش ملمّين بالمصطلحات الطبّيّة، كلمة مُعدي وساريٍ لهن معنيان مختلفتان.



English : An infectious disease is one that is caused by a pathogen, such as a virus, bacterium, fungus or other parasites.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إن المرض المعدي هو المرض اللي يسببّه كائن ممرض، مثل الفيروسات أو البكتيريا أو الفطريّات أو الطفيليّات الثانية.



English : A contagious disease is a disease which is easily transmitted by being in the vicinity of an infected person.

Ta'izzi-Adeni Arabic : المرض المعدي هو مرض يسهل انتقاله بالتواجد قريب من شخص مصابٍ به.



English : Many governments require visitors entering, or residents leaving, their countries to be vaccinated for a range of diseases.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تطالب الكثير من الحكومات بتلقيح الزوار اللي يدخلون أو يغادرون دولها ضد مجموعة من الأمراض.



English : These requirements may often depend on what countries a traveller has visited or intends to visit.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قد تستند هذي المتطلبات غالباً على البلدان اللي زارها المسافر أو اللي ينوي يروح لها.



English : One of strong points of Charlotte, North Carolina, is that it has an abundance of high-quality options for families.

Ta'izzi-Adeni Arabic : واحدة من نقاط قوة شارلوت، كارولاينا الشمالية، أن عندها كثير من الخيارات عالية الجودة للعائلات.



English : Residents from other areas often cite family-friendliness as a primary reason for moving there, and visitors often find the city easy to enjoy with children around.

Ta'izzi-Adeni Arabic : غالباً يستشهد المقيمون من مناطق ثانية بالحب الأسري كسبب أساسي للانتقال إلى هناك، وغالباً يجد الزوار سهولة في الاستمتاع بالمدينة مع الأطفال بالمكان.



English : In the past 20 years, the amount of child-friendly options in Uptown Charlotte has grown exponentially.

Ta'izzi-Adeni Arabic : خلال الـ20 سنة الماضية، زادت الخيارات المناسبة للأطفال في أبتاون شارلوت تصاعديّاً.



English : Taxis are not generally used by families in Charlotte, though they can be of some use in certain circumstances.

Ta'izzi-Adeni Arabic : العائلات ما تستعملش سيارات الأجرة عموماً في شارلوت، بالرغم من أنها قد تكون منها فائدة ببعض الحالات.



English : There is a surcharge for having more than 2 passengers, so this option might be more expensive than necessary.

Ta'izzi-Adeni Arabic : هناك رسوم إضافي إذا كانه به هناك أكثر من أثنين مسافرين، لذا قد يكون هذا الخيار أغلى من اللازم.



English : Antarctica is the coldest place on Earth, and surrounds the South Pole.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تعد القارة القطبية الجنوبية هي أبرد مكان على وجه الأرض، وتحيط بالقطب الجنوبي.



English : Tourist visits are costly, demand physical fitness, can only take place in summer Nov-Feb, and are largely limited to the Peninsula, Islands and Ross Sea.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الزيارات السياحية مكلفة، وتحتاج اللياقة البدنية، وما يمكنش أن تتم إلا بالصيف من نوفمبر إلى فبراير، وتقتصر إلى حد كبير على شبه الجزيرة، والجزر، وبحر روس.



English : A couple of thousand staff live here in summer in some four dozen bases mostly in those areas; a small number stay over winter.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يعيش ألفين موظف هنا بالصيف داخل حوالي 48 قاعدة معظمهم بهذي المناطق، وعدد قليل يبقي لحد الشتاء.



English : Inland Antarctica is a desolate plateau covered by 2-3 km of ice.

Ta'izzi-Adeni Arabic : القارة القطبية الجنوبية الداخلية هضبة مقفرة تغطيها من 2 إلى 3 كيلومترات من الجليد.



English : Occasional specialist air tours go inland, for mountaineering or to reach the Pole, which has a large base.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تذهب الجولات الجوية المتخصّصة من حينٍ لآخر إلى الداخل، لأجل تسلّق الجبال أو للوصول إلى القطب، الي فيه قاعدة كبيرة.



English : The South Pole Traverse (or Highway) is a 1600 km trail from McMurdo Station on the Ross Sea to the Pole.

Ta'izzi-Adeni Arabic : معبر القطب الجنوبي (أو الطريق السريع) هو طريق طوله 1600 كم، يمتد من قاعدة ماك موردو، على بحر روس، إلى القطب.



English : It´s compacted snow with crevasses filled in and marked by flags. It can only be traveled by specialized tractors, hauling sleds with fuel and supplies.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إنه ثلج متراكم به شقوق مملوءة ومُعلّمة بالأعلام. وما يمكنش اجتيازه إلا بواسطة الجرارات المتخصصة، وسحب الزلاجات المحملة بالوقود والإمدادات.



English : These aren´t very nimble so the trail has to take a long swerve around the Transantarctic Mountains to come onto the plateau.

Ta'izzi-Adeni Arabic : هذولا مش رشيقين جدًا، لذا لازم أن يمشي المسار حركة مفاجئة وطويلة حول الجبال عبر القارة القطبية الجنوبية لأجل لوصول إلى الهضبة.



English : The most common cause for accidents in winter is slippery roads, pavements (sidewalks) and especially steps.

Ta'izzi-Adeni Arabic : السبب الأكثر شيوعاً للحوادث بالشتاء هو الطرق الزلقة والأرصفة (الأرضيات المرصوفة) والسلالم الخاصة.



English : At a minimum, you need footwear with suitable soles. Summer shoes are usually very slippery on ice and snow, even some winter boots are deficient.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أنت بحاجة إلى أحذية بنعال مناسبة أقل شيء. تكون الأحذية الصيفية في العادة زلقة جداً على الجليد والثلج، حتى إن بعض الأحذية الشتوية تكون مش مناسبة.



English : The pattern should be deep enough, 5 mm (1/5 inch) or more, and the material soft enough in cold temperatures.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لازم أن يكون التصميم عميق بما يكفي، بعمق 5 مم (1/5 أنش) أو أعمق، وتكون المادة ناعمة كفاية بدرجات الحرارة المنخفضة.



English : Some boots have studs and there is studded add-on equipment for slippery conditions, suitable for most shoes and boots, for the heels or heels and sole.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وتحتوي بعض الأحذية على مسامير وبه هناك عناصر إضافية مرصعة للظروف المناخية الزلقة ومناسبة لأغلب الأحذية، للكعب أو الكعب والنعل.



English : Heels should be low and wide. Sand, gravel or salt (calcium chloride) is often scattered on roads or paths to improve traction.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لازم أنو يكون كعب الحذاء منخفض وعريض. غالبًا يرشوا الطرقات أو الممرات بالرمال، أو الحصى، أو الملح (كلوريد الكالسيوم) لزيادة قوة الجر.



English : Avalanches are not an abnormality; steep slopes can hold only so much slow, and the excess volumes will come down as avalanches.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الانهيارات الجليدية مش حالة غير طبيعية؛ فالمنحدرات شديدة الانحدار ما تقدرش أن تحتفظ إلا بقدر كبير من الثلج، وشتنخفض الأحجام الزائدة كانهيارات ثلجية.



[Day37]

English : The problem is that snow is sticky, so it needs some triggering to come down, and some snow coming down can be the triggering event for the rest.

Ta'izzi-Adeni Arabic : والمشكلة هيه أن الثلوج لزجة، علشان كذا تشتي له شوية تحفيز علشان تنزل، وبعض الثلوج النازلة يمكن تكون حافز للبقية.



English : Sometimes the original trigging event is the sun warming the snow, sometimes some more snowfall, sometimes other natural events, often a human.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يكون الحدث الأصلي اللي يسبب الشغلة أحيانًا هو أن الشمس تسخن الجليد وأحيانًا تساقط المزيد من الجليد وأحيان ثانية ظواهر طبيعية ثانية وبالغالب يكون البشر هم السبب.



English : A tornado is a spinning column of very low-pressure air, which sucks the surrounding air inward and upward.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الإعصار عمود دوار من هواء فيبُه ضغط شديد الانخفاض يشفط الهواء المحيط للداخل ولأعلى.



English : They generate high winds (often 100-200 miles/hour) and can lift heavy objects into the air, carrying them as the tornado moves.

Ta'izzi-Adeni Arabic : فهي تولد رياح قوية (100-200 ميل/ساعة بأغلب الأحيان) وتقدر ترفع الأجسام الثقيلة بالهواء، وتحملها أثناء تحرك الإعصار القمعي.



English : They begin as funnels descending from storm clouds, and become ¨tornadoes¨ when they touch the ground.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تبدأ مثل ممرات تهبط من غيوم العاصفة، وترجع ¨أعاصير¨ لُما تلمس الأرض.



English : Personal VPN (virtual private network) providers are an excellent way of circumventing both political censorship and commercial IP-geofiltering.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مقدمي خدمات الشبكة الخاصة الافتراضية الشخصية (VPN) هم وسيلة رائعة لخداع الرقابة السياسية والحجب الجغرافي التجاري حق بروتوكول الإنترنت.



English : They are superior to web proxies for several reasons: They re-route all Internet traffic, not only http.

Ta'izzi-Adeni Arabic : فهي تتميزعلى بروكسي الويب لعدة أسباب: فهي تعيد توجيه جميع حركات المرور على الإنترنت، ومش بس عبر بروتوكول نقل النص الفائق.



English : They normally offer higher bandwidth and better quality of service. They are encrypted and thus harder to spy on.

Ta'izzi-Adeni Arabic : توفر عادة عرض نطاق ترددي أعلى وجودة خدمة أفضل، من الصعب التجسس عليها فهي مشفرة.



English : The media companies routinely lie about the purpose of this, claiming that it is to ¨prevent piracy¨.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تقوم الشركات الإعلامية بشكل روتيني بالكذب حول الغرض من ذاك، بدعوى ¨منع القرصنة¨.



English : In fact, region codes have absolutely no effect on illegal copying; a bit-for-bit copy of a disk will play just fine on any device where the original will.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في الحقيقة، رموز المناطق ما تؤثرش خالص على النسخ غير القانوني؛ بيتم تشغيل نسخة بت-مقابل-بت من القرص بشكل مقبول على أي جهاز حيث بيتم تشغيل النسخة الأصلية.



English : The actual purpose is to give those companies more control over their markets; it´s all about money spinning.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الغاية الحقيقية هي أن تعطي هذيك الشركات سيطرة أكبر على أسواقهم؛ الشغلة كله علشان الربح.



English : Because calls are routed over the Internet, you do not need to use a phone company located where you live or where you travel.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ما شتحتاجش انك تستخدم شركة تلفون جوال وين ماشتسكن ولا شتسافر لأنه يتم توجيه المكالمات من خلال الإنترنت.



English : There is also no requirement that you obtain a local number from the community in which you live; you can obtain a satellite Internet connection in the wilds of Chicken, Alaska and select a number which claims you´re in sunny Arizona.

Ta'izzi-Adeni Arabic : برضو مابوش أي شرط للحصول على رقم محلي من المجتمع اللي تعيش فيه؛ يمكنك الحصول على اتصال إنترنت عبر الأقمار الصناعية في براري تشيكن في ألاسكا واختيار رقم يقول أنك بولاية أريزونا المشمسة.



English : Often, you have to buy a global number separately that allows PSTN phones to call you. Where the number is from makes a difference for people calling you.

Ta'izzi-Adeni Arabic : عادةً، يكون لازم عليك تشتري رقم دولي بشكل منفصل يخلي هواتف شبكة الهاتف العامّة يتصلوا بك. يعمل المكان اللي يأتي منه الرّقم فرق للأشخاص اللي يتصلو بك.



English : Real-time text translator apps – applications that are capable of automatically translating whole segments of text from one language into another.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تطبيقات مترجم النصوص الفوري هي تطبيقات تقدر تترجم أجزاء كاملة من النص من لغة إلى لغة ثاني بصورة تلقائية.



English : Some of the applications in this category can even translate texts in foreign languages on signs or other objects in the real world when the user points the smartphone towards those objects.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تستطيع بعض التطبيقات من هذي الفئة ترجمة النصوص الموجودة على إشارات أو أشياء ثانية بالعالم الحقيقي المكتوبة بلغات أجنبية لُما يشير المستخدم بالهاتف الذكي باتجاه هذي الأشياء.



English : The translation engines have improved dramatically, and now often give more or less correct translations (and more seldom gibberish), but some care is due, as they still may have gotten it all wrong.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تحسّنت محركات الترجمة بشكل كبير، والآن غالباً ما تقدم ترجمات صحيحة إلى حد كبير (ونادراً ما تقدم كلام فارغ)، لكن لازم الحذر، لأنهم قد يخطئون تماماً.



English : One of the most prominent apps in this category is Google Translate, which allows offline translation after downloading the desired language data.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أحد أبرز تطبيقات هذي الفئة تطبيق ترجمة جوجل، اللي يسمح لك بالترجمة أثناء عدم الاتصال بالإنترنت بعد تنزيل بيانات اللغة اللي تشتيها.



English : Using GPS navigation apps on your smartphone can be the easiest and most convenient way to navigate when out of your home country.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قد يكون استخدام تطبيقات نظام تحديد المواقع العالمي (جي بي إس) على هاتفك الذكي أسهل الطرق وأكثرها راحةً للتنقل ببلدٍ مش بلدك.



English : It can save money over buying new maps for a GPS, or a standalone GPS device or renting one from a car rental company.

Ta'izzi-Adeni Arabic : فهو يقدر يوفر المال من خلال شراء خرائط جديدة لنظام تحديد المواقع العالمي (GPS)، أو جهاز مستقل لنظام تحديد المواقع العالمي (GPS)، أو استئجار جهاز من شركة لتأجير السيارات.



English : If you don´t have a data connection for your phone, or when it is out of range, their performance can be limited or unavailable.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إذا كان ما معاكش اتصال بالإنترنت بتليفونك، أو لُما يكون خارج نطاق التغطية، فقد يكون أداؤه محدوداً أو مش متاح.



English : Every corner store is filled with a confusing array of pre-paid phone cards that can be used from pay phones or ordinary telephones.

Ta'izzi-Adeni Arabic : كل متجر بقالة يحتوي على صف مُربك من كُروت الهاتف المدفوعة مُقدماً اللي يمكن استخدامها بالهواتف العمومية أو بالهواتف العادية.



English : While most cards are good for calling anywhere, some specialise in providing favourable call rates to specific groups of countries.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تتخصص بعض الكروت بتقديم أسعار مكالمات مناسبة لمجموعات محددة من البلدان، في حين أن معظم الكروت جيدة للاتصال بأي مكان.



English : Access to these services is often through a toll-free telephone number that can be called from most phones without charge.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يتم الوصول إلى هذي الخدمات في الأغلب عن طريق رقم هاتف مجاني يمكن الاتصال به من معظم الهواتف مجاناً.



English : Rules regarding regular photography also apply to video recording, possibly even more so.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تنطبق القواعد المتعلقة بالتصوير العادي برضو على تسجيل الفيديو، وربما أكثر من ذلك.



[Day38]

English : If just taking a photo of something isn´t allowed, then you shouldn´t even think of recording a video of it.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إذا كان مجرد التقاط صورة لشيء مش مسموح به، فلا يجب حتى التفكير في تسجيل فيديو عنه.



English : If using a drone, check well in advance as to what you are allowed to film and what permits or additional licensing are required.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لو كنت بتستخدم طيارة مُسيرة، إتأكد من بدري من أيش يسمح لك بتصويره وأيش التصاريح أو الترخيص الإضافية المطلوبة.



English : Flying a drone near an airport or over a crowd is almost always a bad idea, even if it´s not illegal in your area.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تحليق الطيارات المسيرة قريب من المطار أو فوق التجمعات فكرة سيئة دائماً على الأغلب، حتى إذا هو قانوني بمنطقتك.



English : Nowadays air travel is only rarely booked directly through the airline without first searching and comparing prices.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بهذي الأيام، ما يتمش حجز تذاكر السّفر الجوي مباشرةً عبر شركة الطّيران إلّا نادراً من دون البحث عن الأسعار ومقارنتها أولاً.



English : Sometimes the same flight can have vastly differing prices at various agregators and it pays to compare search results and to also look at the website of the airline itself before booking.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن تختلف أسعار رحلة الطيران الواحدة بشكل كبير بين مختلف محركات بحث الرحلات، ومن المفيد مقارنة نتائج البحث وتفقد موقع شركة الطيران نفسها قبل الحجز.



English : While you may not need a visa for short visits to certain countries as a tourist or for business, going there as an international student generally requires a longer stay than going there just as a casual tourist.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالرغم من أن الزيارات القصيرة لدول محددة كسائح أو للعمل قد ما تحتاجش تأشيرة، فإن التوجه إلى تلك الدول كطالب دولي يتطلب في العموم إقامة أطول من لو سرحت كسائح عابر بس.



English : In general, staying in any foreign country for an extended period of time will require you to obtain a visa in advance.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بشكل عام، يحتاج البقاء بأي دولة أجنبية لفترة طويلة الحصول على تأشيرة مقدماً.



English : Student visas generally have different requirements and application procedures from normal tourist or business visas.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تحتاج تأشيرات الطلاب عموماً متطلبات وإجراءات تقديم مختلفة عن تأشيرات السياحة أو العمل العادية.



English : For most countries, you will need an offer letter from the institution you wish to study at, and also evidence of funds to support yourself for at least the first year of your course.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالنسبة لمعظم الدول، شتحتاج إلى خطاب عرض من المؤسسة اللي ترغب بالدراسة بها، وبرضو إثبات على وجود رصيد لإعالة نفسك بالسنة الأولى من دراستك على الأقل.



English : Check with the institution, as well as the immigration department for the country you wish to study in for detailed requirements.

Ta'izzi-Adeni Arabic : استشير المؤسسة، وبرضو قسم الهجرة للبلد اللي ترغب بالدراسة بها للحصول على متطلبات مفصلة.



English : Unless you are a diplomat, working overseas generally means that you will have to file income tax in the country you are based in.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إذا مانتش دبلوماسيًا، فإن العمل بالخارج يعني أنه شيكون لازم عليك بشكل عام تقديم ضريبةِ دخل بالبلد اللي تعيش فيه.



English : Income tax is structured differently in different countries, and the tax rates and brackets vary widely from one country to another.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تُنظَّم ضريبة الدخل بشكل مختلف حسب الدولة، وتختلف معدلات الضرائب وشرائحها بشكل واسع من دولة إلى دولة ثانية.



English : In some federal countries, such as the United States and Canada, income tax is levied both at the federal level and at the local level, so the rates and brackets can vary from region to region.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ببعض البلادان الفدرالية مثل الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، تُفرض ضريبة الدخل على المستويين الفدرالي والمحلي، ولهذا فإن المعدلات والفئات تتغير من إقليم لإقليم ثاني.



English : While immigration check is usually absent or a formality when you arrive in your homeland, customs control can be a hassle.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ربما تكون مراقبة الجمارك مشكلة، بينما غالباً يكون فحص الهجرة ماهلوش أو إجراءً شكلياً عند وصولك إلى وطنك.



English : Make sure you know what you can and cannot bring in and declare anything over the legal limits.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تأكد من أنك تعرف اللي يمكنك واللي ما يمكنكش إحضاره والإعلان عن أي شيء يتجاوز الحدود القانونية.



English : The easiest way to get started in the business of travel writing is to hone your skills on an established travel blog website.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أسهل طريقة لأجل لبدء بمجال كتابات السفر هي تقوية المهارات على موقع إلكتروني معتمد للمدوّنات السفريّة.



English : After you become comfortable with formatting and editing on the web, then later, you might create your own website.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بعدما تتعود التنسيق والتحرير على الإنترنت، تقدر بعدين إنشاء موقعك الخاص.



English : Volunteering while travelling is a great way to make a difference but it´s not just about giving.

Ta'izzi-Adeni Arabic : العمل التطوعي وقت السفر وسيلة رائعة لإحداث فارق ولكن الشغلة ما تتعلقش بالعطاء بس.



English : Living and volunteering in a foreign country is a great way to get to know a different culture, meet new people, learn about yourself, get a sense of perspective and even gain new skills.

Ta'izzi-Adeni Arabic : العيش والتطوع بدولة أجنبية طريقة حلوة لأجل التعرف على ثقافة مختلفة، وأناس جدد، واكتشاف ذاتك، وتكوين منظور، وبرضو اكتساب مهارات جديدة.



English : It can also be a good way to stretch a budget to allow a longer stay somewhere since many volunteer jobs provide room and board and a few pay a small salary.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن أن تكون برطوا طريقة جيدة لتمديد الميزانية لأجل السماح بإقامة أطول بمكان بسبب الكثير من الوظائف التطوعية توفر سكن وطعام ويدفع عدد قليل منهم راتب صغير.



English : Vikings used the Russian waterways to get to the Black Sea and Caspian Sea. Parts of these routes can still be used. Check possible need for special permits, which may be difficult to get.

Ta'izzi-Adeni Arabic : استخدم الفايكنج الممرات المائية الروسية للوصول إلى البحر الأسود وبحر قزوين. عادوه من الممكن استخدام أجزاء من هذي المسارات. تحقق من المتطلباتِ المحتملة للحصول على تصاريح خاصة، واللي قد يكون من الصعب الحصول عليها.



English : The White Sea–Baltic Canal connects the Arctic Ocean to the Baltic Sea, via Lake Onega, Lake Ladoga and Saint Petersburg, mostly by rivers and lakes.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تصل قناة ¨البحر الأبيض - بحر البلطيق¨ المحيط المتجمد الشمالي ببحر البلطيق، مروراً ببحيرتي أونيجا ولادوجا ومدينة سانت بطرسبرغ، بالأغلب عبر أنهار وبحيرات.



English : Lake Onega is also connected to Volga, so coming from the Caspian Sea through Russia is still possible.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بحيرة أونجا متصلة برضو بفولجا، لذا فإن الوصول من بحر قزوين عبر روسيا عادوه ممكن.



English : Be assured that once you hit the marinas everything will be pretty obvious. You will meet other boat hitchhikers and they will share their information with you.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تأكد أن كل شئ بيكون واضح بمجرد أنك تصل إلى المرسى. شتقابل المسافرين الثانيين اللي يطلبون التوصيل المجاني بالقوارب وبيخبرونك بالمعلومات اللي معاهم.



English : Basically you´ll be putting up notices offering your help, pacing the docks, approaching people cleaning their yachts, trying to make contact with sailors in the bar, etc.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بشكل أساسي، شتضع إشعارات تعرض فيها مساعدتك، وتتنقّل على أرصفة الموانئ، وتقترب من الناس اللي يُنظفون يخوتهم، وتحاول أن تتواصل مع البحارة بالحانة، إلخ.



[Day39]

English : Try to talk to as many people as possible. After a while everyone will know you and will give you hints as to which boat is looking for someone.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حاول أنك تتخابر مع أكبر عدد ممكن من الأشخاص، فبمرور الوقت شيعرفك الجميع، ويعطوك نصائح على القارب اللي يدور على شخص.



English : You should choose your Frequent Flyer airline in an alliance carefully.

Ta'izzi-Adeni Arabic : لازم عليك اختيار شركة الخطوط الجوية المنتظمة الخاصة بعناية.



English : Although you may think it is intuitive to join the airline you fly most, you should be aware that privileges offered are often different and frequent flyer points may be more generous under a different airline in the same alliance.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالرغم من أنك قد تعتقد أنه من البديهي الانضمام إلى شركة الطيران اللي تسافر بواسطتها كثيراً، إلا أنه لازم عليك أن تعرف أن الامتيازات المقدّمة بالغالب تكون مختلفة وأن نقاط المسافر الدائم قد تكون أكثر سخاء مع شركة طيران مختلفة بنفس التحالف.



English : Airlines such as Emirates, Etihad Airways, Qatar Airways & Turkish Airlines have greatly expanded their services to Africa, and offer connections to many major African cities at competitive rates than other European airlines.

Ta'izzi-Adeni Arabic : خطوط الجوية مثل طيران الإمارات والاتحاد للطيران والخطوط الجوية القطرية قمدّت خدماتها بشكل إلى أفريقيا، وتوفر رحلات إلى الكثير من المدن الإفريقية بأسعار أفضل من الخطوط الجوية الأوروبية.



English : Turkish Airlines flies to 39 destinations in 30 African countries as of 2014.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تقدم الخطوط الجوية التركية رحلات طيران إلى 39 مكان في 30 دولة أفريقية، وذلك اعتباراً من 2014.



English : If you have additional travel time, check to see how your total fare quote to Africa compares with a round-the-world fare.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إن كان معك وقت إضافي ايام السفر، فقارن بين إجمالي سعر أجرة السفر الخاصة بك إلى أفريقيا بالنسبة لأجرة سفرك حول العالم.



English : Don´t forget to add in the extra costs of additional visas, departure taxes, ground transportation, etc. for all those places outside of Africa.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تذكّر إضافة التّكاليف الزّائدة للتّأشيرات الإضافيّة وضرائب المغادرة والنّقل البريّ إلخ... من أجل جميع هذيك الأماكن اللي تقع خارجَ إفريقيا.



English : If you want to fly around the world completely in the Southern Hemisphere, the choice of flights and destinations is limited due to the lack of transoceanic routes.

Ta'izzi-Adeni Arabic : إذا أنت تشتي تسافر حول العالم بأكمله في نص الكرة الجنوبي، فإن اختياراتك للرحلات والوجهات بتكون محدودة وذلك بسبب عدم وجود طرق عبر المحيطات.



English : No airline alliance covers all three ocean crossings in the Southern Hemisphere (and SkyTeam covers none of the crossings).

Ta'izzi-Adeni Arabic : وما يشملش أي تحالف لشركات الطيران المعابر الثلاثة على المحيط في نص الكرة الجنوبي (وما يغطيش سكاي تيم أي واحد من المعابر).



English : However, Star Alliance covers everything except the eastern South Pacific from Santiago de Chile to Tahiti, which is a LATAM Oneworld flight.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ومع ذلك، فإن تحالف ستار يغطي كل شيء إلا شرق جنوب المحيط الهادئ من سانتياجو دي تشيلي إلى تاهيتي، وهي رحلة تابعة لمجموعة خطوط لاتام الجوية التابعة لتحالف عالم واحد.



English : This flight is not the only option if you want to skip the South Pacific and the west coast of South America. (see below)

Ta'izzi-Adeni Arabic : هذي الرحلة الجوية مش الخيار الوحيد إذا كنت تشتي تتجاوز جنوب المحيط الهادئ والساحل الغربي لأمريكا الجنوبية، (شوف أللي تحت).



English : In 1994, the ethnically Armenian Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan waged war against the Azeris.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بسنة 1994 حارب إقليم ناكورنو كارباخ الاذري، صاحب الإثنية الأرمينية، الأذريين.



English : With Armenian backing, a new republic was created. However, no established nation - not even Armenia - officially recognizes it.

Ta'izzi-Adeni Arabic : أنشأوا جمهورية جديدة بدعم أرميني، وبالرغم من ذاك، ما معيش اعتراف رسمي من أي دولة بما في ذلك أرمينيا نفسها.



English : Diplomatic arguments over the region continue to mar relations between Armenia and Azerbaijan.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يواصل السجال الدبلوماسي حول المنطقة بتوتر العلاقات بين أرمينيا و أذربيجان.



English : The Canal District (Dutch: Grachtengordel) is the famous 17th-century district surrounding the Binnenstad of Amsterdam.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حي القناة (بالهولندية: Grachtengordel) منطقة شهيرة ترجع إلى القرن 17 تحيط بوسط مدينة أمستردام.



English : The whole district is designated as a UNESCO World Heritage Site for its unique cultural and historical value, and its property values are among the highest of the country.

Ta'izzi-Adeni Arabic : صنفوا المنطقة بأكملها كموقع للتراث العالمي لليونسكو بسبب قيمتها الثقافية والتاريخية الفريدة، وقيم ممتلكاتها من بين أعلى القيم بالبلاد.



English : Cinque Terre, which means Five Lands, comprises the five small coastal villages of Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza and Monterosso located in the Italian region of Liguria.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تعني تشينكوي تيري خمسة أراضي وهي تضم خمسة قرى ساحلية صغيرة وهي ريوماغيوري ومانارولا وكورنيغليا وفيرنازا ومونتيروسو اللي تقع بمنطقة ليغوريا الإيطالية.



English : They are listed on the UNESCO World Heritage List.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وهي مدرجة بقائمة اليونسكو للتراث العالمي.



English : Over the centuries, people have carefully built terraces on the rugged, steep landscape right up to the cliffs that overlook the sea.

Ta'izzi-Adeni Arabic : على مر القرون، بنى الناس الشرفات بعناية على المناظر الطبيعية الوعرة شديدة الانحدار لتصل بينها وبين المنحدرات المُطلّة على البحر.



English : Part of its charm is the lack of visible corporate development. Paths, trains and boats connect the villages, and cars cannot reach them from the outside.

Ta'izzi-Adeni Arabic : جزءٌ من جمالها يتلخص في الافتقار إلى التنمية المؤسسية المرئية. و تربط الطرق والقطارات والقوارب القرى مع بعضها وما تقدرش السيارات توصل إليها من الخارج.



English : The varieties of French which are spoken in Belgium and Switzerland differ slightly from the French spoken in France, though they are similar enough to be mutually intelligible.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تختلف أنواع الفرنسية اللي يتكلموا بها في بلجيكا وسويسرا اختلاف صغير عن الفرنسية اللي يتكلموا بها في فرنسا، بالرغم من أنها متشابهةٌ بما يكفي لتكون مفهومة بشكل متبادل.



English : In particular, the numbering system in French-speaking Belgium and Switzerland has some slight peculiarities that are different from the French spoken in France, and the pronunciation of some words is slightly different.

Ta'izzi-Adeni Arabic : على وجه الخصوص، يتميز نظام الترقيم في بلجيكا وسويسرا الناطقين باللغة الفرنسية ببعض الخصائص الطفيفة اللي تختلف عن الفرنسية المستخدمة في فرنسا، كما أن نطق بعض الكلمات يختلف اختلاف صغير.



English : Nevertheless, all French-speaking Belgians and Swiss would have learned standard French in school, so they would be able to understand you even if you used the standard French numbering system.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ومع ذلك، يتعلّم جميع الناطقين بالفرنسيّة من البلجيكيين والسويسريين اللغة الفرنسيّة القياسيّة بالمدارس، لذا، شيكون بقدرتك تفهم حتى عند استخدامك للنظام العددي الفرنسيّ القياسي.



English : In many parts of the world, waving is a friendly gesture, indicating ¨hello.¨

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالكثير من أنحاء العالم، يُعتبر التلويح لفتة ودية تعني ¨مرحباً¨.



English : However, in Malaysia, at least among the Malays in rural areas, it means ¨come over,¨ similar to the index finger bent toward the body, a gesture which is used in certain Western countries, and should be used only for that purpose.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ومع ذلك، ففي ماليزيا، وعلى الأقل بين الملايو بالأرياف، يعني ذلك ¨تعال¨، نفس طريقة حني السبابة اتجاه الجسم، وهي إشارة تُستعمل ببعض الدول الغربية وممنوع استعمالها إلا لهذا الغرض.



[Day40]

English : Similarly, a British traveller in Spain may mistake a wave goodbye involving the palm facing the waver (rather than the person being waved at) as a gesture to come back.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وبنفس الطريقة، قد يغلط مسافر بريطاني في أسبانيا في تلويح الوداع من راحة اليد المواجهة للشخص اللي يلوح (بدلاً من الشخص اللي يتم التلويح إليه) كإشارة للعودة.



English : Auxiliary languages are artificial or constructed languages created with the intent of facilitating communication between peoples who would otherwise have difficulty communicating.

Ta'izzi-Adeni Arabic : اللغات المساعدة هي لغات مصطنعة أو مبنية تم إنشاؤها بقصد تسهيل الاتصال بين الشعوب اللي كانت تلاقي صعوبات في التواصل بخلاف ذلك.



English : They are separate from lingua francas, which are natural or organic languages that become dominant for one reason or another as means of communication between speakers of other languages.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وهي منفصلة عن لغات التواصل المشترك، وهي لغات طبيعية مكتسبة أصبحت سائدة لسبب أو لآخر كوسيلة للتواصل بين المتحدثين بلغات ثانية.



English : In the heat of the day, travelers can experience mirages that give the illusion of water (or other things).

Ta'izzi-Adeni Arabic : بسبب حرارة النهار، قد يشوف المسافرون السراب اللي يوهم بوجود الماء (أو أشياء ثانية).



English : These can be dangerous if the traveler pursue the mirage, wasting precious energy and remaining water.

Ta'izzi-Adeni Arabic : قد تكون هذي خطيرة إذا مشي المسافر خلف السراب، وأهدر الطاقة الثمينة والمياه المتبقية.



English : Even the hottest of deserts can become extremely cold at night. Hypothermia is a real risk without warm clothing.

Ta'izzi-Adeni Arabic : وحتى أكثر الصحاري حرارة ممكن ترجع باردة مرة بالليل. وبيعتبر انخفاض حرارة الجسم خطر حقيقي بدون لبس ملابس دافئة.



English : In summer, especially, you´ll need to watch out for mosquitoes if you decide to hike through the rainforest.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالصيف خاصة، لازم عليكم الانتباه من الناموس إن قررتم تسلق الجبال بالغابات المطيرة.



English : Even if you´re driving through the subtropical rainforest, a few seconds with the doors open while you get inside the vehicle is enough time for mosquitoes to get in the vehicle with you.

Ta'izzi-Adeni Arabic : حتى إذا كنت تسوق سيارتك عبر الغابات المطرية شبه الاستوائية، فإن فتح الأبواب لبضع ثوانٍ وقت دخولك إلى السيارة يعتبر وقت كافي لأجل يدخل النميس إلى السيارة معك.



English : Bird flu, or more formally avian influenza, can infect both birds and mammals.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن أن تصيب إنفلونزا الطيور، أو الإنفلونزا المتعلقة بالطيور بشكل رسمي أكثر، الطيور والثدييات.



English : Fewer than a thousand cases have ever been reported in humans, but some of them have been fatal.

Ta'izzi-Adeni Arabic : فقد تم الإبلاغ عن أقل من ألف حالة بين البشر، لكن بعضها كان قاتل.



English : Most have involved people who work with poultry, but there is also some risk to birdwatchers.

Ta'izzi-Adeni Arabic : ارتبط معظمها بأشخاص يعملون بقطاع الدواجن، ولكن به هناك برضو بعض المخاطر على مراقبي الطيور.



English : Typical for Norway are steep fjords and valleys that suddenly give way to a high, more or less even plateau.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تتميز دولة ¨النرويج¨ بالعادة بوجود المضايق والوديان شديدة الانحدار، حيث تفسح فجأة الطريق أمام هضبة عالية، أو مستوية نوعاً ما.



English : These plateaus are often referred to as ¨vidde¨ meaning a wide, open treeless space, a boundless expanse.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بالغالب يشار إلى هذي الهضاب باسم ¨vidde¨، أي مساحة واسعة ومفتوحة ومش محدودة بلا أشجار.



English : In Rogaland and Agder they are usually called ¨hei¨ meaning a treeless moorland often covered in heather.

Ta'izzi-Adeni Arabic : في روجالاند وأجدر بالعادة يقولوا لها ¨هاي¨ بمعنى المستنقعات الخالية من الأشجار اللي غالباً تكون مغطاة بالخلنج.



English : The glaciers are not stable, but flow down the mountain. This will cause cracks, crevasses, which may be obscured by snow bridges.

Ta'izzi-Adeni Arabic : الأنهار الجليدية مش مستقرة، ولكنها تتدفق أسفل الجبل مما يؤدي إلى حدوث تشققات وصدوع عميقة قد تحجبها الجسور الجليدية.



English : The walls and roofs of ice caves can collapse and cracks can get closed.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يمكن أن تنهار جدران وسقوف الكهوف الجليدية ويمكن أن تنغلق شقوقها.



English : At the edge of glaciers huge blocks break loose, fall down and perhaps jump or roll farther from the edge.

Ta'izzi-Adeni Arabic : تنفصل كتل ضخمة عند حواف الأنهار الجليدية فتسقط أو ربما تقفز أو تتدحرج بعيدًا عن الحافة.



English : The tourist season for the hill stations generally peaks during the Indian summer.

Ta'izzi-Adeni Arabic : يصل موسم السياحة بمحطات التلال ذروته بشكل عام أيام الصيف الهندي.



English : However, they have a different kind of beauty and charm during winter, with many hill stations receiving healthy amounts of snow and offering activities such as skiing and snowboarding.

Ta'izzi-Adeni Arabic : مع ذلك، فهم يتمتعون بنوع مختلف من الجمال والسحر أيام الشتاء، حيث تسقط على الكثير من محطات التلال كميات كبيرة من الثلج وتقيم أنشطة كالتزحلق والتزلج على الجليد.



English : Only a few airlines still offer bereavement fares, which slightly discount the cost of last-minute funeral travel.

Ta'izzi-Adeni Arabic : عدد قليل بس من شركات الطيران عادَها تقدم أسعار مخصصة للي هم بحالة حداد، اللي يخفض قليلاً من تكلفة السفر لحضور جنازة بآخر لحظة.



English : Airlines that offer these include Air Canada, Delta Air Lines, Lufthansa for flights originating from the U.S. or Canada, and WestJet.

Ta'izzi-Adeni Arabic : من الخطوط الجوية اللي توفر اذه طيران كندا، وخطوط دلتا الجوية، ولوفتهانزا للرحلات القادمة من الولايات المتحدة أو كندا، وويست جيت.



English : In all cases, you must book by phone directly with the airline.

Ta'izzi-Adeni Arabic : بكل الظروف، لازم عليك تحجز من الهاتف مباشرة مع شركة الطيران.



Languages
Acehnese (Arabic script)
Acehnese (Latin script)
Afrikaans (South Africa)
Akan
Albanian (Albania)
Amharic (Ethiopia)
Arabic (Egypt)
Arabic (Morocco)
Arabic (Tunisia)
Armenian (Armenia)
Assamese
Asturian
Awadhi
Ayacucho Quechua
Azerbaijani (Azerbaijan)
Balinese
Bambara
Banjar (Arabic script)
Banjar (Latin script)
Bashkir
Basque (Spain)
Belarusian
Bemba
Bengali (Bangladesh)
Bengali (India)
Bhojpuri
Bosnian (Bosnia and Herzegovina)
Buginese
Bulgarian (Bulgaria)
Burmese (Myanmar)
Catalan (Spain)
Cebuano
Central Atlas Tamazight
Central Aymara
Central Kanuri (Arabic script)
Central Kanuri (Latin script)
Central Kurdish
Chhattisgarhi
Chinese, Cantonese (Traditional Hong Kong)
Chinese, Mandarin (Simplified, China)
Chinese, Mandarin (Traditional, Taiwan)
Chokwe
Crimean Tatar
Croatian (Croatia)
Czech (Czech Republic)
Danish (Denmark)
Dari
Dutch (Netherlands)
Dyula
Dzongkha
Eastern Panjabi
Eastern Yiddish
English (United States)
Esperanto
Estonian (Estonia)
Ewe
Faroese
Fijian
Filipino (Philippines)
Finnish (Finland)
Fon
French (France)
Friulian
Galician (Spain)
Ganda
Georgian (Georgia)
German (Germany)
Greek (Greece)
Guarani
Gujarati (India)
Haitian Creole
Hausa
Hebrew (Israel)
Hindi (India)
Hungarian (Hungary)
Icelandic (Iceland)
Igbo
Ilocano
Indonesian (Indonesia)
Irish
Italian (Italy)
Japanese (Japan)
Javanese (Indonesia)
Jingpho
Kabiyè
Kabuverdianu
Kabyle
Kamba
Kannada (India)
Kashmiri (Arabic script)
Kashmiri (Devanagari script)
Kazakh (Kazakhstan)
Khmer (Cambodia)
Kikongo
Kikuyu
Kimbundu
Kinyarwanda
Korean (South Korea)
Kyrgyz
Lao (Laos)
Latgalian
Latvian (Latvia)
Ligurian
Limburgish
Lingala
Lithuanian (Lithuania)
Lombard
Luba-Kasai
Luo
Luxembourgish
Macedonian (North Macedonia)
Magahi
Maithili
Malay (Malaysia)
Malayalam (India)
Maltese
Maori
Marathi (India)
Mesopotamian Arabic
Minangkabau (Arabic script)
Minangkabau (Latin script)
Mizo
Modern Standard Arabic
Modern Standard Arabic (Romanized)
Mongolian (Mongolia)
Mossi
Najdi Arabic
Nepali (Nepal)
Nigerian Fulfulde
North Levantine Arabic
Northern Kurdish
Northern Sotho
Norwegian Bokmål (Norway)
Norwegian Nynorsk
Nuer
Nyanja
Occitan
Odia
Pangasinan
Papiamento
Persian (Iran)
Plateau Malagasy
Polish (Poland)
Portuguese (Portugal)
Romanian (Romania)
Rundi
Russian (Russia)
Samoan
Sango
Sanskrit
Santali
Sardinian
Scottish Gaelic
Serbian (Serbia)
Shan
Shona
Sicilian
Silesian
Sindhi
Sinhala (Sri Lanka)
Slovak (Slovakia)
Slovenian (Slovenia)
Somali
South Azerbaijani
South Levantine Arabic
Southern Pashto
Southern Sotho
Southwestern Dinka
Spanish (Spain)
Standard Tibetan
Sundanese (Indonesia)
Swahili (Tanzania)
Swati
Swedish (Sweden)
Ta'izzi-Adeni Arabic
Tajik
Tamasheq (Latin script)
Tamasheq (Tifinagh script)
Tamil (India)
Tatar
Telugu (India)
Thai (Thailand)
Tigrinya
Tok Pisin
Tsonga
Tswana
Tumbuka
Turkish (Turkey)
Turkmen
Twi
Ukrainian (Ukraine)
Umbundu
Urdu (Pakistan)
Uyghur
Uzbek (Uzbekistan)
Venetian
Vietnamese (Vietnam)
Waray
Welsh
West Central Oromo
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu (South Africa)

Popular posts from this blog

40 days English and Javanese conversation with Flores.

40 days Chinese (Traditional) and Modern Standard Arabic (Romanized) conversation with Flores.

40 days Korean and South Levantine Arabic conversation with Flores.