40 days English and Papiamento conversation with Flores.

Hello!
This is KYUHWAN, your contact at All in one Language!


In this session, we will learn a conversation in English and Papiamentu languages using the 'Flores200' data provided by 'MetaAI.' This data consists of a total of 997 sentences, so if you read 25 sentences per day, you can see your language skills improve within 40 days.


Furthermore, this data has translations in the same content for 204 languages, so you can use the blog search function at the top to search for the desired language. However, please note that this data will be reflected in the blog starting from June 2023, and it takes six months for all the data to be incorporated. If the language you search for is not available, it means it hasn't been included yet, so please understand.

The language list is provided at the bottom of this post.


[Day1]

English : On Monday, scientists from the Stanford University School of Medicine announced the invention of a new diagnostic tool that can sort cells by type: a tiny printable chip that can be manufactured using standard inkjet printers for possibly about one U.S. cent each.

Papiamento : Riba djaluna, sientífikonan di e Skol di Medisina di Universidat di Stanford a anunsiá e invento di un hèrmènt diagnóstiko nobo ku por surti sélula a base di tipo: un chep chikitu ku por produsí hasiendo uso di standart enkdjèt prenter pa posiblemente un sèn estadounidense pa unu.



English : Lead researchers say this may bring early detection of cancer, tuberculosis, HIV and malaria to patients in low-income countries, where the survival rates for illnesses such as breast cancer can be half those of richer countries.

Papiamento : Investigadornan dirigente ta bisa ku esaki lo por trese detekshon tempran di kanser, tuberkulósis, HIV i malaria pa pashèntnan na paisnan di entrada abou, kaminda e sifra di sobrebibensia pa malesanan manera kanser di pechu por ta mitar di esun di paisnan mas riku.



English : The JAS 39C Gripen crashed onto a runway at around 9:30 am local time (0230 UTC) and exploded, closing the airport to commercial flights.

Papiamento : E JAS 39C Gripen a kai riba un pista di aterisahe pa mas òf ménos 9:30 am ora lokal (02:30 UTC) i a eksplotá, poniendo ku a sera e aeropuerto pa buelonan komersial.



English : The pilot was identified as Squadron Leader Dilokrit Pattavee.

Papiamento : A identifiká e piloto komo Lider di Eskuadron Dilokrit Pattavee.



English : Local media reports an airport fire vehicle rolled over while responding.

Papiamento : Medionan lokal ta reportá ku un vehíkulo di brantwer di aeropuerto a bòltu riba kaminda pa duna asistensia.



English : 28-year-old Vidal had joined Barça three seasons ago, from Sevilla.

Papiamento : Vidal di 28 aña di edat a afiliá na Barça for di Sevilla, tres temporada pasá.



English : Since moving to the Catalan-capital, Vidal had played 49 games for the club.

Papiamento : For di binimentu pa e kapital katalan, Vidal a hunga 49 partido pa e klup.



English : The protest started around 11:00 local time (UTC+1) on Whitehall opposite the police-guarded entrance to Downing Street, the Prime Minister´s official residence.

Papiamento : E protesta a start alrededor di 11:00 ora lokal (UTC+1) na Whitehall enfrente di e entrada pa Downing Street vigilá pa polis, e residensia ofisial di Promé Minister.



English : Just after 11:00, protesters blocked traffic on the northbound carriage in Whitehall.

Papiamento : Djis despues di 11:00 or, manifestantenan a blòkia tráfiko na Whitehall riba e kaya direkshon nort.



English : At 11:20, the police asked the protesters to move back on to the pavement, stating that they needed to balance the right to protest with the traffic building up.

Papiamento : Pa 11:20 or, polis a pidi e manifestantenan pa hala tras riba asera, argumentando ku nan mester a balansá e derecho pa protestá ku e tráfiko ku tabata kresiendo.



English : Around 11:29, the protest moved up Whitehall, past Trafalgar Square, along the Strand, passing by Aldwych and up Kingsway towards Holborn where the Conservative Party were holding their Spring Forum in the Grand Connaught Rooms hotel.

Papiamento : Banda di 11:29, e protesta a bai direkshon di Whitehall, pasa Trafalgar Square, na banda di the Strand, pasando banda di Aldwych i drentando Kingsway direkshon di Holborn kaminda ku Conservative Party tabata tene su Foro di Primavera den hotèl Grand Connaught Rooms.



English : Nadal´s head to head record against the Canadian is 7–2.

Papiamento : Nadal su rèkert personal kontra e kanades ta 7 – 2.



English : He recently lost against Raonic in the Brisbane Open.

Papiamento : Resientemente el a pèrdè kontra Raonic den Brisbane Open.



English : Nadal bagged 88% net points in the match winning 76 points in the first serve.

Papiamento : Nadal a skor 88% ku punto na nèt den e partido ganando 76 punto den e promé serve.



English : After the match, King of Clay said, ¨I am just excited about being back in the final rounds of the most important events. I am here to try to win this.¨

Papiamento : Despues di e partido, King of Clay a bisa, "Mi ta simplemente eksitá, pa ta bèk den e ròndunan final di e eventonan mas importante. Mi ta aki pa purba di gana esaki."



English : ¨Panama Papers¨ is an umbrella term for roughly ten million documents from Panamanian law firm Mossack Fonseca, leaked to the press in spring 2016.

Papiamento : "Panama Papers" ta un palabra kapa pa globalmente dies mion di dokumento di e ofisina di abogado panameño Mossack Fonsera, ku a lèk pa prensa na primavera 2016.



English : The documents showed fourteen banks helped wealthy clients hide billions of US dollars of wealth to avoid taxes and other regulations.

Papiamento : E dokumentonan a mustra ku dieskuater banko a yuda klientenan riku skonde rikesa na balor di biónes di dòler estadounidense pa evadí impuesto i otro reglamentunan.



English : British newspaper The Guardian suggested Deutsche Bank controlled roughly a third of the 1200 shell companies used to accomplish this.

Papiamento : E korant britániko The Guardian a sugerí ku Deutsche Bank tabata kontrolá aproksimadamente un terser parti di e 1200 kompanianan fantasma usá pa logra esaki.



English : There were protests worldwide, several criminal prosecutions, and the leaders of the governments of Iceland and Pakistan both resigned.

Papiamento : Tabatin protesta rònt mundu, diferente persekushon kriminal, i e lidernan di e gobièrnunan di Islandia i Pakistan tur dos a resigná.



English : Born in Hong Kong, Ma studied at New York University and Harvard Law School and once held an American permanent resident ¨green card¨.

Papiamento : Nasé na Hong Kong, Ma a studia na Universidat di New York i Harvard Law School i tabatin un tempu un "green card" merikano komo residente permanente.



English : Hsieh implied during the election that Ma might flee the country during a time of crisis.

Papiamento : Hsieh a indiká durante e elekshon ku Ma lo por hui for di e pais durante un tempu di krísis.



English : Hsieh also argued that the photogenic Ma was more style than substance.

Papiamento : Hsied a deklará tambe ku e Ma fotogéniko tabata mas bien pa apariensia ku pa e kontenido.



English : Despite these accusations, Ma won handily on a platform advocating closer ties with the Chinese mainland.

Papiamento : Apesar di e akusashonnan akí, Ma a gana ábilmente riba un plataforma ku ta abogá pa relashonnan mas estrecho ku China kontinental.



English : Today´s Player of the Day is Alex Ovechkin of the Washington Capitals.

Papiamento : 'Player of the Day' di awe ta Alex Ovechkin di Washington Capitals.



English : He had 2 goals and 2 assists in Washington´s 5-3 win over the Atlanta Thrashers.

Papiamento : E tabatin 2 gol i 2 asistensia pa hinka gol den Washington su viktoria di 5-3 riba Atlanta Thrashers.



[Day2]

English : Ovechkin´s first assist of the night was on the game-winning goal by rookie Nicklas Backstrom;

Papiamento : Ovechkin su promé asistensia di e anochi tabata pa e gol di viktoria den e enkuentro, dor di e nobato Nicklas Backstrom;



English : his second goal of the night was his 60th of the season, becoming the first player to score 60 or more goals in a season since 1995-96, when Jaromir Jagr and Mario Lemieux each reached that milestone.

Papiamento : su segundo gol di e anochi tabata su di 60 di temporada, birando e promé hungadó pa skor 60 òf mas gol den un temporada for di 1995-96, tempu ku Jaromir Jagr i Mario Lemieux kada unu a alkansá e rekòrt akí.



English : Batten was ranked 190th on the 2008 400 Richest Americans list with an estimated fortune of $2.3 billion.

Papiamento : Batten tabata na puesto 190 riba e lista 400 Richest Americans (e 400 merikanonan di mas riku) na 2008, ku un fortuna kalkulá di $2,3 bion.



English : He graduated from the College of Arts & Sciences of the University of Virginia in 1950 and was a significant donor to that institution.

Papiamento : El a graduá na College of Arts & Sciences di e Universidat di Virginia na 1950 i tabata un donatùr signifikante na e instituto akí.



English : Iraq´s Abu Ghraib prison has been set alight during a riot.

Papiamento : A sende Irak su prizòn Abu Ghraib na kandela durante un rebelion.



English : The jail became notorious after prisoner abuse was discovered there after US forces took over.

Papiamento : E prisòn a haña mal fama despues ku a deskubrí abuso di prisionero ayaden despues ku trupanan merikano a tuma poder.



English : Piquet Jr. crashed in the 2008 Singapore Grand Prix just after an early pit stop for Fernando Alonso, bringing out the safety car.

Papiamento : Piquet Jr. a dal su outo den e 2008 Singapor Grand Prix nèt despues di un service stòp tempran pa Fernando Alonso, loke a pone e outo di seguridat subi pista.



English : As the cars ahead of Alonso went in for fuel under the safety car, he moved up the pack to take victory.

Papiamento : Miéntras ku e outonan dilanti di Alonso a bai paden pa tènk kombustibel durante e pousa di e outo di seguridat, el a subi di posishon pa kohe e viktoria.



English : Piquet Jr. was sacked after the 2009 Hungarian Grand Prix.

Papiamento : Piquet Jr. a haña retiro despues di e 2009 Hungarian Grand Prix.



English : At exactly 8:46 a.m. a hush fell across the city, marking the exact moment the first jet struck its target.

Papiamento : Pa 8:46 a.m. eksaktamente un silensio a kai den e siudat, markando e momentu ku e promé djèt a ataká su meta.



English : Two beams of light have been rigged up to point skywards overnight.

Papiamento : Dos rayo di lus a wòrdu manipulá pa marka lus den laira anochi.



English : Construction is ongoing for five new skyscrapers at the site, with a transportation center and memorial park in the middle.

Papiamento : Konstrukshon di sinku raskashelu nobo ta kanando na e sitio, ku un sentro pa transporte i un parke memorial den e parti sentral.



English : The PBS show has more than two-dozen Emmy awards, and its run is shorter only than Sesame Street and Mister Rogers´ Neighborhood.

Papiamento : E show di PBS tin mas ku dos mil premio Emmy i su rekorido poko ménos ku Sesame Street i Mister Rogers´Neighborhood.



English : Each episode of the show would focus on a theme in a specific book and then explore that theme through multiple stories.

Papiamento : Kada episodio di e show ta enfoká riba un tema di un buki spesifiko i despues eksplorá e tema pa medio di diferente storianan.



English : Each show would also provide recommendations for books that children should look for when they went to their library.

Papiamento : Kada show ta proveé rekomendashonan pa bukinan ku muchanan por buska ora nan bai nan biblioteka.



English : John Grant, from WNED Buffalo (Reading Rainbow´s home station) said ¨Reading Rainbow taught kids why to read,... the love of reading — [the show] encouraged kids to pick up a book and to read.¨

Papiamento : John Grant for di WNED Buffalo (Reading Rainbow´s home station) a bisa: "Reading Rainbow a siña muchanan e rason pa lesa,... amor pa lesamentu - [e show] a enkurashá muchanan pa kue un buki i lesa."



English : It is believed by some, including John Grant, that both the funding crunch and a shift in the philosophy of educational television programming contributed to ending the series.

Papiamento : Algún ta kere, inkluyendo John Grant, ku e krísis finansiero i e kambio den filosofia di e programa edukashonal di televishon a kontribuí na terminashon di e serie.



English : The storm, situated about 645 miles (1040 km) west of the Cape Verde islands, is likely to dissipate before threatening any land areas, forecasters say.

Papiamento : E tormenta, situá mas òf ménos 645 mia (1040 km) wèst di e islanan di Kabo Bèrdè, lo disolvé probablemente promé ku e por menasá kualke área na tera, pronostikadornan ta bisa.



English : Fred currently has winds of 105 miles per hour (165 km/h) and is moving towards the northwest.

Papiamento : Fred aktualmente tin bientu di 105 mia pa ora (165 km/ora) i ta move den direkshon nortwèst.



English : Fred is the strongest tropical cyclone ever recorded so far south and east in the Atlantic since the advent of satellite imagery, and only the third major hurricane on record east of 35°W.

Papiamento : Fred ta e siklon tropikal mas fuerte ku a yega di registrá asina leu sùit i ost den Atlántiko for di yegada di uso di imágen di satélite, i ta e úniko orkan grandi registrá ost di 35°W.



English : On September 24, 1759, Arthur Guinness signed a 9,000 year lease for the St James´ Gate Brewery in Dublin, Ireland.

Papiamento : Riba 24 di sèptèmber 1759, Arthur Guinness a firma un hür di 9.000 aña pa e St James' Gate Brewery na Dublin, Irlanda.



English : 250 years later, Guinness has grown to a global business that turns over 10 billion euros (US$14.7 billion) every year.

Papiamento : 250 aña despues, Guinness a krese bira un empresa global ku ta produsí mas ku 10 bion euro (US$14,7 bion) kada aña.



English : Jonny Reid, co-driver for the A1GP New Zealand team, today made history by driving the fastest over the 48-year-old Auckland Harbour Bridge, New Zealand, legally.

Papiamento : Jonny Reid, ko-shofùr di e tim A1GP di Nueva Zelandia, a marka historia awe ku stür legalmente ku velosidat mas haltu riba e brùg Auckland Harbour Bridge di 48 aña bieu, na Nueva Zelandia.



English : Mr Reid managed to drive the New Zealand´s A1GP car, Black Beauty at speeds over 160km/h seven times over the bridge.

Papiamento : Sr. Reid a logra di kore e outo di A1GP Nueva Zelandia, Black Beauty na velosidat di mas ku 160km/ora shete biaha riba e brùg.



English : The New Zealand police had trouble using their speed radar guns to see how fast Mr Reid was going because of how low Black Beauty is, and the only time the police managed to clock Mr Reid was when he slowed down to 160km/h.

Papiamento : Polis di Nueva Zelandia tabatin problema pa usa nan aparatonan di radar pa kapta kon duru Mr. Reid tabata kore, pa motibu di e haltura plat di Black Beauty, i e úniko biaha ku polis a logra di kapta velosidat di Mr Reid tabata ora ku el a baha velosidat na 160km/ora.



[Day3]

English : In the last 3 months, over 80 arrestees were released from the Central Booking facility without being formally charged.

Papiamento : Den e último 3 lunanan, a laga mas ku 80 detenido liber for di e fasilidat Central Booking sin ku a akusá nan formalmente di ningun karga.



English : In April this year, a temporary restaining order was issued by Judge Glynn against the facility to enforce the release of those held more than 24 hours after their intake who did not receive a hearing by a court commissioner.

Papiamento : Na aprel e aña akí, Hues Glynn a saka un órden di restrikshon temporario kontra e fasilidat pa fòrsa ponementu liber di e personanan detené pa mas ku 24 ora despues di nan entrada den e fasilidat, ku no a haña un oudiensia di parti di un ofisial di korte.



English : The commissioner sets bail, if granted, and formalizes the charges filed by the arresting officer. The charges are then entered into the state´s computer system where the case is tracked.

Papiamento : E ofisial ta stipulá libertat bou di bòrg, si esaki ta posibel, i ta formalisá e karganan ku e ofisial di detenshon a registrá. E ora ei ta hinka e karganan den sistema di kòmpiuter di estado unda por sigui e kaso.



English : The hearing also marks the date for the suspect's right to a speedy trial.

Papiamento : E oudiensia ta stipulá tambe e fecha pa un tratamentu pronto di e kaso di e sospechoso segun su derecho.



English : Peter Costello, Australian treasurer and the man most likely to succeed Prime Minister John Howard as Liberal party leader has thrown his support behind a nuclear power industry in Australia.

Papiamento : Peter Costello, Minister di Finansa oustraliano i e hòmber ku mui probablemente lo ta susesor di Promé Minister John Howard komo lider di Liberal Party, a duna su sosten na un industria di energia nuklear na Australia.



English : Mr Costello said that when nuclear power generation becomes economically viable, Australia should pursue its use.

Papiamento : Sr. Costello a bisa ku ora produkshon di energia nuklear bira ekonómikamente faktibel, Australia mester aspirá su uso.



English : ¨If it becomes commercial, we should have it. That is, there´s no in-principle objection to nuclear energy¨ Mr Costello said.

Papiamento : "Si e bira komersial, nos mester tin esaki. Ku otro palabra, no tin en prinsipio opheshon kontra energia nuklear," Sr. Costello a bisa.



English : According to Ansa, ¨police were concerned by a couple of top-level hits they feared might spark a full-blown war of succession.

Papiamento : Segun Ansa, "polis tabata preokupá pa un par di gòlpi na nivel haltu ku nan tabatin miedu lo por a start un guera total di suseshon.



English : Police said Lo Piccolo had the upper hand because he had been Provenzano´s right-hand man in Palermo and his greater experience won him the respect of the older generation of bosses as they pursued Provenzano´s policy of keeping as low as possible while strengthening their power network.

Papiamento : Polis a bisa ku Lo Piccolo tabatin e bentaha pasobra e tabata Provenzano su man drechi na Palermo i su mayor eksperensia a laga e gana e rèspèt di e generashon mas bieu di e hefenan komo ku nan ta aspirá pa e maneho di Provenzano di keda mas trankilamente posibel miéntras ta fortifiká nan ret di poder.



English : These bosses had been reined in by Provenzano when he put an end to the Riina-driven war against the state that claimed the lives of Mafia crusaders Giovanni Falcone and Paolo Borsellino in 1992.¨

Papiamento : Provenzano a tuma kontrol di e hefenan akí ora ku el a pone un fin na e guera kontra estado ku Riina tabata hiba ku a kosta bida di e koredornan di kampaña Mafia Giovanni Falconi i Paolo Borsellino na 1992."



English : Apple CEO Steve Jobs unveiled the device by walking onto the stage and taking the iPhone out of his jeans pocket.

Papiamento : CEO di Apple Steve Jobs a desvelá e aparato ora e tabata kanando riba esenario i a saka e iPhone for di saku di su djins.



English : During his 2 hour speech he stated that ¨Today Apple is going to reinvent the phone, We are going to make history today¨.

Papiamento : Durante su diskurso di 2 ora el a deklará ku "Awe Apple ta bai inventá telefòn di nobo. Nos ta bai skirbi historia awe."



English : Brazil is the largest Roman Catholic country on Earth, and the Roman Catholic Church has consistently opposed the legalization of same-sex marriage in the country.

Papiamento : Brasil ta e pais Katóliko Romano mas grandi na Mundu, i Iglesia Katóliko Romano konsistentemente a oponé kontra legalisashon di matrimonio di mesun sekso den e pais.



English : The National Congress of Brazil has debated legalization for 10 years, and such civil marriages are currently only legal in Rio Grande do Sul.

Papiamento : E Kongreso Nashonal di Brasil, a debatí legalisashon pa 10 aña, i e tipo di matrimonionan sivil akí aktualmente ta solamente legal na Rio Grande do Sul.



English : The original bill was drafted by former mayor of São Paulo, Marta Suplicy. The proposed legislation, after being amended, is now in the hands of Roberto Jefferson.

Papiamento : E lei original tabata konsipiá pa e anterior alkalde di São Paulo, Marta Suplicy. E legislashon proponé, despues ku a amendá esaki, awor ta den man di Roberto Jefferson.



English : Protesters hope to collect a petition of 1.2 million signatures to present to the National Congress in November.

Papiamento : Manifestantenan ta spera di kolektá un petishon ku 1,2 mion firma pa presentá na Kongreso Nashonal na novèmber.



English : After it became apparent that many families were seeking legal help to fight the evictions, a meeting was held on March 20 at the East Bay Community Law Center for the victims of the housing scam.

Papiamento : Despues ku a bini na klaridat ku hopi famia tabata buska ayudo legal pa kombatí e sakamentu for di kas, a tene un reunion riba 20 di mart na East Bay Community Law Center pa e víktimanan di e estafa di bibienda.



English : When the tenants started sharing what had occurred to them, most of the families involved suddenly realized that Carolyn Wilson of the OHA had stolen their security deposits, and skipped out of town.

Papiamento : Ora ku e hürdónan a kuminsá kompartí loke a pasa ku nan, mayoria di e famianan enbolbí di repente a realisá ku Carolyn Wilson di OHA a hòrta nan depósitonan di seguridat, i a baha na katuna for di e siudat.



English : Tenants at Lockwood Gardens believe that there may be another 40 families or more to face eviction, since they learned that OHA police are also investigating other public housing properties in Oakland that may be caught up in the housing scam.

Papiamento : Hürdónan na Lockwood Gardens ta kere ku lo por tin manera 40 otro famia òf mas ku ta enfrentando sakamentu di kas, awor ku nan a haña sa ku polis di OHA ta hasiendo investigashon di otro propiedat di kas di gobièrnu na Oakland ku por ta enbolbí den e estafa di bibienda.



English : The band canceled the show at Maui´s War Memorial Stadium, which was set to be attended by 9,000 people, and apologized to fans.

Papiamento : E banda a kanselá e show na Maui su War Memorial Stadium, ku tabata spera asistensia di 9.000 persona, i a pidi un diskulpa na e fanátikonan.



English : The band´s management company, HK Management Inc., gave no initial reason when they canceled on September 20, but blamed logistical reasons by the next day.

Papiamento : E kompania di maneho di e banda, HK Management Inc., no a duna un motibu inisial dikon a kanselá pa 20 di sèptèmber, pero a kulpa motibunan di logístika riba e siguiente dia.



English : The famous Greek lawyers, Sakis Kechagioglou and George Nikolakopoulos have been imprisoned in the Athens´ jail of Korydallus, as they were found guilty of graft and corruption.

Papiamento : E famoso abogadonan griego, Sakis Kechagioglou i George Nikolakopoulos a keda enkarselá na Athenas su prisòn Korydallus, komo ku a sentensiá nan kulpabel di soborno i korupshon.



English : As a result of this, a big scandal within the Greek legal community has been raised through the exposure of illegal actions that judges, lawyers, solicitors and attorneys have done during the previous years.

Papiamento : Komo resultado di esaki, a krea un skandal grandi denter di e komunidat legal griego dor di eksponé aktonan ilegal ku huesnan, huristanan, prokuradornan i abogadonan a kometé durante di e añanan anterior.



English : A few weeks ago, after the information published by the journalist Makis Triantafylopoulos in his popular Television show ¨Zoungla¨ in Alpha TV, the member of Parliament and lawyer, Petros Mantouvalos was abdicated as members of his office had been involved in illegal graft and corruption.

Papiamento : Algun siman pasa, despues di e informashon publiká pa e periodista Makis Triantafylopoulos den su programa popular na televishon "Zoungla" na Alpha TV, e miembro di parlamento i abogado, Petros Mantouvalos a keda apdiká komo ku miembronan di su ofisina tabata embolbí den soborno ilegal i korupshon.



English : Moreover, top judge Evangelos Kalousis is imprisoned as he found guilty of corruption and degenerate behaviour.

Papiamento : Ademas, tòp hues Evangelos Kalousis ta enkarselá komo ku a sentensi'é pa korupshon i kondukta degenerá.



[Day4]

English : Roberts flatly refused to say about when he believes life begins, an important question when considering the ethics of abortion, saying that it would be unethical to comment on the specifics of likely cases.

Papiamento : Roberts a ninga redondamente di bisa ki ora e ta kere bida ta kuminsá, esaki ta un pregunta importante ora ta konsiderá e étika di aborto, bisando ku lo no ta étiko pa duna komentario tokante detayenan di kasonan probabel.



English : He did, however, reiterate his earlier statement that Roe v. Wade was the ¨settled law of the land¨, emphasizing the importance of consistent Supreme Court rulings.

Papiamento : Sinembargo, el a reiterá su deklarashon anterior ku Roe v. Wade tabata e "lei establesé di e pais", enfatisando e importansia di e konsistensia di e sentensianan di Korte Supremo.



English : He also confirmed that he believed in the implied right to privacy which the Roe decision depended upon.

Papiamento : El a konfirmá tambe ku e ta kere den e implikashon di e derecho di privasidat ku e desishon di Roe tabata dependé di dje.



English : Maroochydore had finished on top of the ladder, six points clear of Noosa in second.

Papiamento : Maroochydore a finalisá na kabes di e tabla di posishon, ku total seis punto mas ku Noosa na di dos lugá.



English : The two sides would meet in the major semi final where Noosa ran out winners by 11 points.

Papiamento : E dos atversarionan lo a topa otro den un semi final mayor unda Noosa a kore bira ganadó ku 11 punto.



English : Maroochydore then defeated Caboolture in the Preliminary Final.

Papiamento : Maroochydore despues a derotá Caboolture den e Final Preliminar.



English : Hesperonychus elizabethae is a species of the family Dromaeosauridae and is a cousin of Velociraptor .

Papiamento : Hesperonychus elizabethae ta un espesie di e famia Dromaeosauridae i ta un primu di e Velociraptor.



English : This fully feathered, warm blooded bird of prey was believed to have walked upright on two legs with claws like the Velociraptor.

Papiamento : Ta kere ku e para yagdó akí tur na pluma i ku sanger kayente a kana stret riba dos pata ku garanan meskos ku e Velociraptor.



English : Its second claw was larger, giving rise to the name Hesperonychus which means ¨western claw.¨

Papiamento : Su di dos gara tabata mas grandi, ku a resultá den e nòmber di Hesperonychus ku ta nifiká "garanan di wèst."



English : In addition to the crushing ice, extreme weather conditions have been hampering rescue efforts.

Papiamento : Ademas di e eis devastador, kondishonnan ekstremo di wer a opstakulisá e esfuersonan di reskate.



English : Pittman suggested that conditions wouldn´t improve until sometime next week.

Papiamento : Pittman a sugerí ku e kondishonnan lo no mehorá te den kurso di otro siman.



English : The amount and thickness of the pack ice, according to Pittman, is the worst it has been for sealers in the past 15 years.

Papiamento : E kantidat i e midí diki di e pakete di eis, segun Pittman, ta esun di mas malu pa e yagdónan di kachó di awa den e último 15 aña.



English : News spread in the Red Lake community today as funerals for Jeff Weise and three of the nine victims were held that another student was arrested in connection with the school shootings of March 21.

Papiamento : Durante ku e entiero a tuma luga di Jeff Weise i tres di e otro nuebe víktimanan, notisia a plama den e komunidat di Red Lake, ku a aresta un otro studiante en konekshon ku e tiramentu na skol riba 21 di mart.



English : Authorities said little officially beyond confirming today´s arrest.

Papiamento : Autoridatnan a bisa ofisialmente poko mas ayá di solamente konfirmá e aresto di awe.



English : However, a source with knowledge of the investigation told the Minneapolis Star-Tribune that it was Louis Jourdain, 16-year old son of Red Lake Tribal Chairman Floyd Jourdain.

Papiamento : Sinembargo un fuente ku konosimentu di e investigashon a bisa Minneapolis Star-Tribune ku ta trata di Louis Jourdain, yu hòmber di 16 aña di e presidente di tribu Red Lake, Floyd Jourdain.



English : It is not known at this time what charges will be laid or what led authorities to the boy but juvenile proceedings have begun in federal court.

Papiamento : No sa na e momentonan aki ki akusashon lo hasi of kiko a hiba e autoridatnan na e hoben, pero prosedimentunan di menor a kuminsa na e korte federal.



English : Lodin also said officials decided to cancel the runoff in order to save Afghans the expense and security risk of another election.

Papiamento : Lodin a bisa tambe ku funshonarionan a disidí di kanselá e segunda buèlta di e elekshon di manera ku ta skapa e afganonan di e gastu i e riesgo di siguridat di un otro elekshon.



English : Diplomats said that they had found enough ambiguity in the Afghan constitution to determine the runoff as unnecessary.

Papiamento : Diplomátikonan a bisa ku nan a haña sufisiente ambigwedat den e konstitushon afgano pa determiná ku e segunda buèlta ta innesesario.



English : This contradicts earlier reports, which said that cancelling the runoff would have been against the constitution.

Papiamento : Esaki ta kontradesí e rapòrtnan mas promé ku tabata bisa ku e kanselashon di e segunda buèlta lo tabata kontra e konstitushon.



English : The aircraft had been headed to Irkutsk and was being operated by interior troops.

Papiamento : E avion tabata riba ruta pa Irkutsk i tabata manehá pa trupanan interior.



English : An inquiry was established to investigate.

Papiamento : A start un petishon pa investigá.



English : The Il-76 has been a major component of both the Russian and Soviet military since the 1970s, and had already seen a serious accident in Russia last month.

Papiamento : E Il-76 ta un komponente grandi di tantu e forsanan militar ruso komo esunnan soviétiko desde e dékada 1970, i ya kaba nan tabatin un aksidente serio kuné na Rusia luna pasá.



English : On October 7 an engine separated on takeoff, without injuries. Russia briefly grounded Il-76s after that accident.

Papiamento : Riba 7 di òktober un motor a separá na momentu di teikòf, sin kousa herido. Rusia a tene e Il-76 na tera despues di e aksidente ei pa tempu kòrtiku.



English : 800 miles of the Trans-Alaska Pipeline System were closed down following a spill of thousands of barrels of crude oil south of Fairbanks, Alaska.

Papiamento : A sera 800 mia di e sistema di pipa Trans-Alaska Pipeline System despues di un derame di míles di barí di zeta krudo sùit di Fairbanks, Alaska.



English : A power failure following a routine fire-command system test caused relief valves to open and crude oil overflowed near the Fort Greely pump station 9.

Papiamento : Un fayo den suministro di koriente despues di un tèst rutinario di e sistema di komando kontra kandela a kousa ku e valf di asistensia a habri i zeta krudo a bota afó banda di e stashon di pòmp 9 di Fort Greely.



[Day5]

English : The valves opening allowed a pressure release for the system and oil flowed on a pad to a tank that can hold 55,000 barrels (2.3 million gallons).

Papiamento : Habrimentu di e valfnan a permití un bahada di preshon pa e sistema i zeta a basha riba un nòk ruta pa un tanki ku por kontené 55.000 bari (2,3 mion galòn).



English : As of Wednesday afternoon, the tank vents were still leaking probably from thermal expansion inside the tank.

Papiamento : For di djárason traimèrdia, e valfnan di e tanki tabata lèk ainda probablemente dor di ekspanshon térmiko den e tanki.



English : Another secondary containment area below the tanks capable of holding 104,500 barrels was not yet filled to capacity.

Papiamento : Un otro área sekundario pa wanta zeta bou di e tankinan tin e kapasidat di kontené 104.500 barí, no tabata yená ainda te na su kapasidat.



English : The comments, live on television, were the first time that senior Iranian sources have admitted that the sanctions are having any effect.

Papiamento : E komentarionan, en bibu na televishon, tabata e promé biaha ku fuentenan séniòr iraní a atmití ku e sanshonnan tin algun efekto.



English : They include financial restrictions and a ban by the European Union on the export of crude oil, from which the Iranian economy receives 80% of its foreign income.

Papiamento : Nan ta inkluí restrikshon finansiero i un prohibishon dor di Union Oropeo riba eksportashon di zeta krudo, di unda Iran su ekonomia ta risibí 80% di su entrada estranhero.



English : In its most recent monthly report, OPEC said exports of crude had fallen to their lowest level for two decades at 2.8 million barrels per day.

Papiamento : Den su rapòrt mensual mas resien, OPEC a bisa ku eksportashon di krudo a kai na nan nivel mas abou di dos dékada na 2,8 mion barí pa dia.



English : The country´s supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei, has described the dependency on oil as ¨a trap¨ dating from before Iran´s Islamic revolution in 1979 and from which the country should free itself.

Papiamento : E lider supremo di e pais, Ayatollah Ali Khamenei, a deskribí e dependensia di zeta komo un "trampa" kuminsando promé ku e revolushon Islámiko di Iran na 1979 i di kua e pais mester liberá su mes.



English : When the capsule gets to Earth and enters the atmosphere, at about 5am (eastern time), it is expected to put on quite a light show for folks in Northern California, Oregon, Nevada, and Utah.

Papiamento : Ora e kápsula yega Tera i drenta atmósfera, pa aproksimadamente 5am (ora ost), ta ferwagt ku e lo duna un enorme espektákulo di lus pa e hendenan na e parti nòrt di California, Oregon, Nevada, i Utah.



English : The capsule will look much like a shooting star going across the sky.

Papiamento : E kápsula lo parse hopi manera un strea ku ta kai pasando den shelu.



English : The capsule will be traveling at about 12.8 km or 8 miles per second, fast enough to go from San Francisco to Los Angeles in one minute.

Papiamento : E kápsula lo ta biahando mas o ménos 12.8 km òf 8 mia pa sekònde, sufisientemente rápido pa biaha for di San Francisco pa Los Angeles den un minüt.



English : Stardust will set a new all-time record for being the fastest spacecraft to return to Earth, breaking the previous record set in May of 1969 during the return of the Apollo X command module.

Papiamento : Stardust lo pone un rèkert nobo di tur tempu di ta e nave espasial mas rápido ku a regresá Tera, kibrando e rèkert anterior ku a pone na mei di 1969 durante e regreso di e módulo di komando Apollo X.



English : "It will move over the west coast of northern California and will light the sky from California through central Oregon and on through Nevada and Idaho and into Utah," Tom Duxbury, Stardust´s project manager said.

Papiamento : "E lo move riba e kosta wèst di e parti nort di California i e lo iluminá shelu for di California pa sentral Oregon i sigui riba Nevada i Idaho drenta Utah," Tom Duxbury, manager di e proyekto di Stardust a bisa.



English : Mr. Rudd´s decision to sign the Kyoto climate accord isolates the United States, which will now be the only developed nation not to ratify the agreement.

Papiamento : Mr. Rudd su desishon pa firma e akuerdo di klima di Kyoto ta isolá Merka, ku awor ta bira e úniko nashon desaroyá ku no a ratifiká e akuerdo.



English : Australia´s former conservative government refused to ratify Kyoto, saying it would damage the economy with its heavy reliance on coal exports, while countries like India and China were not bound by emissions targets.

Papiamento : Oustralia su anterior gobièrnu konservativo a nenga di ratifiká Kyoto, bisando ku e lo daña e ekonomia ku su dependensia enorme di eksportashon di karbonstein, miéntras paisnan manera India i China no ta mará na metanan di emishon.



English : It is the biggest acquisition in eBay´s history.

Papiamento : Ta e atkisishon mas grandi den historia di eBay.



English : The company hopes to diversify its profit sources and gain popularity in areas where Skype holds a strong position, such as China, Eastern Europe, and Brazil.

Papiamento : E kompania ta spera di por diversifiká su fuentenan di ganashi i atkirí popularidat den áreanan kaminda Skype tin un posishon fuerte, manera China, Ost Oropa, i Brasil.



English : Scientists have suspected Enceladus as geologically active and a possible source of Saturn´s icy E ring.

Papiamento : Sientífikonan ta sospechá ku Enceladus ta geológikamente aktivo i ta un posibel fuente di e renchi di eis E di Saturno.



English : Enceladus is the most reflective object in the solar system, reflecting about 90 percent of the sunlight that hits it.

Papiamento : Enceladus ta e opheto ku ta duna mas refleho den e sistema solar, reflehando aproksimadamente 90 porshento di e lus di solo ku e ta haña.



English : The game publisher Konami stated today in a Japanese newspaper that they will not be releasing the game Six Days in Fallujah.

Papiamento : E produktor di e wega Konami a anunsiá awe den e korant Hapones ku nan lo no pone e wega Six Days in Fallujah riba merkado.



English : The game is based on the Second Battle of Fallujah, a vicious battle between American and Iraqi forces.

Papiamento : E wega ta basá riba E di dos Bataya di Fallujah, un bataya kruel entre forsanan merikano i irakí.



English : The ACMA also found that despite the video being streamed on the Internet, Big Brother had not breached online content censorship laws as the media had not been stored on Big Brother´s website.

Papiamento : ACMA tambe tabata haña ku apesar ku tabata transmití e video riba internèt, Big Brother no a kibra e kontenido di e leinan di sensura online komo ku e medio no a keda poné riba e wèpsait di Big Brother.



English : The Broadcasting Services Act provides for the regulation of Internet content, however to be considered Internet content, it must physically reside on a server.

Papiamento : E lei Broadcasting Services Act ta proveé e regulashon di kontenido di internèt, pero pa konsiderá esaki komo kontenido di internèt, e mester ta físikamente poné riba un server.



English : The United States embassy located in Nairobi, Kenya has issued a warning that ¨extremists from Somalia¨ are planning to launch suicide bomb attacks in Kenya and Ethiopia.

Papiamento : E embahada di Merka situá na Nairobi, Kenia a emití un atvertensia ku "ekstremistanan di Somalia" tin planiá di lansa atakenan di bòm suisidio na Kenia i Etiopia.



English : The U.S. says it has received information from an undisclosed source that specifically mentions the use of suicide bombers to will blow up ¨prominent landmarks¨ in Ethiopia and Kenya.

Papiamento : Merka ta bisa ku el a risibí informashon for di un fuente anónimo ku ta menshoná spesífikamente e uso di teroristanan suisidio pa lo por destruí "sitionan konosí i prominente" na Etiopia i Kenia.



English : Long before The Daily Show and The Colbert Report, Heck and Johnson envisioned a publication that would parody the news—and news reporting—when they were students at UW in 1988.

Papiamento : Hopi promé ku The Daily Show i The Colbert Report, Heck i Johnson a imaginá nan mes un publikashon ku lo trese parodia di notisia – i reportahe di notisia – tempu nan tabata studiante na UW den 1988.



[Day6]

English : Since its inception, The Onion has become a veritable news parody empire, with a print edition, a website that drew 5,000,000 unique visitors in the month of October, personal ads, a 24 hour news network, podcasts, and a recently launched world atlas called Our Dumb World.

Papiamento : For di su prinsipio, The Onion a bira un berdadero parodia di e imperio di notisia, ku un edishon imprimí, un wèpsait ku a hala 5.000.000 bishitante úniko den e luna di òktober, propaganda personal, un ret di notisia di 24 ora, podcast, i un atlas mundial resientemente lansá yamá Our Dumb World.



English : Al Gore and General Tommy Franks casually rattle off their favorite headlines (Gore´s was when The Onion reported he and Tipper were having the best sex of their lives after his 2000 Electoral College defeat).

Papiamento : Al Gore i General Tommy Franks informalmente a konta di nan títulonan faborito (esun di Gore tabata ora ku The Onion a reportá ku e i Tipper tabatin e mihó akto di sèks di nan bida despues ku el a pèrdè den Electoral College na 2000).



English : Many of their writers have gone on to wield great influence on Jon Stewart and Stephen Colbert´s news parody shows.

Papiamento : Hopi di nan eskritornan a sigui ehersé influensia grandi riba e programa di parodia notisiero di Jon Stewart i Stephen Colbert.



English : The artistic event is also part of a campaign by the Bucharest City Hall that seeks to relaunch the image of the Romanian capital as a creative and colourful metropolis.

Papiamento : E evento artístiko tambe ta un parti di un kompaña di Bucharest City Hall ku ta buska pa lansa di nobo e imágen di e kapital di Rumania komo un metrópolis kreativo i kolorido.



English : The city will be the first in southeastern Europe to host CowParade, the world´s largest public art event, between June and August this year.

Papiamento : E siudat lo ta e promé na sùitost di Oropa ku ta anfitrion di CowParade, e evento mas grandi di arte na mundu, entre yüni i ougùstùs e aña akí.



English : Today´s announcement also extended the government´s commitment made in March of this year to fund extra carriages.

Papiamento : E anunsio di awe tambe a ekstendé e kompromiso ku gobièrnu a hasi na mart di e aña akí pa krea fondo pa èkstra garoshi.



English : An additional 300 brings the total to 1,300 carriages to be acquired to relieve overcrowding.

Papiamento : Un kantidat di 300 adishonal ta trese e total na 1.300 garoshi ku lo mester a atkerí pa yuda solushoná aglomerashon hopi grandi.



English : Christopher Garcia, a spokesperson of the Los Angeles Police Department, said the suspected male offender is being investigated for trespassing rather than vandalism.

Papiamento : Christopher Garcia, un bosero di e departamento di polis di Los Angeles, a bisa ku e sospechoso hende hòmber delinkuente ta bou di investigashon di a subi tereno prohibí na lugá di vandalismo.



English : The sign was not physically damaged; the modification was done using black tarpaulins decorated with signs of peace and heart to alter the ¨O¨ to read lowercase ¨e¨.

Papiamento : E bòrchi no a risibí daño físiko; a realisá e modifikashon dor di usa tapol pretu dekorá ku símbolo di pas i kurason pa kambia e "O" pa por bira lèter chikitu "e".



English : Red tide is caused by a higher than normal concentration of Karenia brevis, a naturally-occurring single-celled marine organism.

Papiamento : Marea kòrá ta kousá pa un konsentrashon mas haltu ku normal di Karenia brevis, un organismo marino natural di un solo sélula.



English : Natural factors can intersect to produce ideal conditions, allowing this algae to increase in number dramatically.

Papiamento : Faktornan natural por kombiná ku otro pa produsí e kondishonnan ideal, ku ta laga ku e alga akí ta oumentá na un kantidat dramátiko.



English : The algae produces a neurotoxin that can disable nerves in both humans and fish.

Papiamento : E alga ta produsí un neurotoksina ku por stroba funshonamentu di nèrvionan serka hende i piská.



English : Fish often die because of the high concentrations of the toxin in the waters.

Papiamento : Piská ta muri hopi bia dor di e konsentrashon haltu di materia tóksiko den awa.



English : Humans can be affected by breathing affected water taken into the air by wind and waves.

Papiamento : Hende por keda afektá dor di hala rosea ku awa afektá ku a plama den airu dor di bientu i olanan.



English : At its peak, Tropical Cyclone Gonu, named for a bag of palm leaves in the language of the Maldives, reached sustained winds of 240 kilometers an hour (149 miles per hour) .

Papiamento : Na su punto máksimo, Tormenta Tropikal Gonu, ku ta nòmber di un saku di blachi di palma na e idioma di Maldivas, a alkansá bientunan sostenedó di 240 kilometer pa ora (149 mia pa ora).



English : By early today, winds were around 83 km/h, and it was expect to keep weakening.

Papiamento : Den oranan trempan di awe, e bientu tabata aproksimadamente 83 km/h, i tabata spera ku e lo sigui pèrdè forsa.



English : On Wednesday, the United States´ National Basketball Association (NBA) suspended its professional basketball season due to concerns regarding COVID-19.

Papiamento : Djárason, e National Basketball Association (NBA) di Merka a suspendé su temporada di basketbòl profeshonal dor di e preokupashonnan relashoná ku COVID-19.



English : The NBA´s decision followed a Utah Jazz player testing positive for the COVID-19 virus.

Papiamento : E desishon di NBA ta bini despues ku un hungadó di Utah Jazz a tèst positivo pa e vírùs di COVID-19.



English : ¨Based on this fossil, that means the split is much earlier than has been anticipated by the molecular evidence.

Papiamento : Basá riba e fosil akí, ta nifiká ku e divishon ta muchu mas promé ku tabata antisipá pa prueba molekular.



English : That means everything has to be put back,¨ said researcher at the Rift Valley Research Service in Ethiopia and a co-author of the study, Berhane Asfaw.

Papiamento : "Esei ta nifiká ku mester buta tur kos bèk," sientífiko na Rift Valley Research Service na Etiopia i Berhane Asfaw un ko-outor di e estudio, a bisa.



English : Until now, AOL has been able to move and develop the IM market at its own pace, due to its widespread use within the United States.

Papiamento : Te ku aworakí, AOL a logra move i desaroyá e merkado di IM, na su mes paso, dor di su uso ekstenso den Merka.



English : With this arrangement in place, this freedom might end.

Papiamento : Ku e realisashon di e areglo aki, e libertat akí por kaba.



English : The number of users of the Yahoo! and Microsoft services combined will rival the number of AOL´s customers.

Papiamento : E kantidat di usuario di Yahoo! i e servisionan di Microsoft kombiná lo ta kompetí ku e kantidat di usuario di AOL.



English : The Northern Rock bank had been nationalised in 2008 following the revelation that the company had received emergency support from the UK Government.

Papiamento : E banko Northern Rock a keda nashonalisá na 2008 despues ku a revelá ku e kompania a risibí sosten di emergensia di gobièrnu di Reino Uní.



English : Northern Rock had required support due to its exposure during the subprime mortgage crisis in 2007.

Papiamento : Northern Rock a pidi sosten pa motibu di su eksposishon durante di e krísis di hipotek di riesgo haltu na 2007.



[Day7]

English : Sir Richard Branson´s Virgin Group had a bid for the bank rejected prior to the bank's nationalisation.

Papiamento : Sir Richard Branson su Virgin Group a rechasá un oferta pa e banko promé ku a nashonalisá e banko.



English : In 2010, while nationalised, the current high street bank Northern Rock plc was split from the 'bad bank', Northern Rock (Asset Management).

Papiamento : Na 2010, durante e nashonalisashon, e aktual banko prinsipal Northern Rock plc a keda separá for di e 'banko malu', Northern Rock (Maneho di Aktivo).



English : Virgin have only purchased the 'good bank' of Northern Rock, not the asset management company.

Papiamento : Virgin solamente a kumpra e 'bon banko' di Northern Rock, no e kompania di maneho di biennan.



English : This is believed to be the fifth time in history that people have observed what turned out to be chemically confirmed martian material falling to Earth.

Papiamento : Ta kere ku esaki ta di sinku biaha den historia ku hende a opservá loke a resultá di ta materia kímiko konfirmá ku ta di Mars ku a kai na Tera.



English : Out of the approximately 24,000 known meteorites to have fallen to Earth, only about 34 have been verified to be martian in origin.

Papiamento : For di e aproksimadamente 24.000 meteoritnan konosí ku e kai na Tera, solamente alrededor di 34 ta verifiká di ta di orígen di Mars.



English : Fifteen of these rocks are attributed to the meteorite shower last July.

Papiamento : Diessinku di e piedranan akí ta atribuí na e yobida di meteorit di yüli último.



English : Some of the rocks, which are very rare on Earth, are being sold from US$11,000 to $22,500 per ounce, which is about ten times more than the cost of gold.

Papiamento : Algun di e piedranan, ku ta hopi raro na Tera, nan ta bende for di US$11.000 pa $22.500 pa òns, ku ta mas òf ménos dies biaha mas ku e kosto di oro.



English : Following the race, Keselowski remains the Drivers´ Championship leader with 2,250 points.

Papiamento : Despues di e kareda, Keselowski a keda e lider di Drivers´ Championship ku 2.250 punto.



English : Seven points behind, Johnson is second with 2,243.

Papiamento : Shete punto su tras, Johnson ta segundo ku 2,243 punto.



English : In third, Hamlin is twenty points behind, but five ahead of Bowyer. Kahne and Truex, Jr. are fifth and sixth respectively with 2,220 and 2,207 points.

Papiamento : Na di tres lugá, Hamlin ku binti punto nan tras, pero sinku dilanti di Bowyer. Kahne i Truex, Jr ta na di sinku i seis respektivamente ku 2,220 i 2,207 punto.



English : Stewart, Gordon, Kenseth, and Harvick round out the top-ten positions for the Drivers´ Championship with four races remaining in the season.

Papiamento : Stewart, Gordon, Kenseth, i Harvick ta sera e tòp dies posishon di e Drivers´ Championship ku kuater kareda pendiente ainda den e temporada.



English : The US Navy also said they were investigating the incident.

Papiamento : Marina merikano tambe a bisa ku nan lo investigá e insidente.



English : They also said in a statement, ¨The crew is currently working to determine the best method of safely extracting the ship¨.

Papiamento : Nan a bisa tambe den un deklarashon, "E tripulashon ta aktualmente trahando pa determiná e mihó método seif pa saka e boto."



English : An Avenger class mine countermeasures ship, the ship was on its way to Puerto Princesa in Palawan.

Papiamento : Un barku Avenger klase di kóntramedida pa mina, e barku tabata rumbo pa Puerto Princesa na Palawan.



English : It is assigned to the U.S. Navy's Seventh Fleet and based in Sasebo, Nagasaki in Japan.

Papiamento : E ta asigná na e di shete flota merikano i su base ta na Sasebo, Nagasaki na Hapon.



English : The Mumbai attackers arrived via boat on Novemeber 26, 2008, bringing with them grenades, automatic weapons and hit multiple targets including the crowded Chhatrapati Shivaji Terminus railway station and the famous Taj Mahal Hotel.

Papiamento : E atakantenan di Mumbai a yega via boto riba 26 di novèmber 2008, tresiendo ku nan granat, arma outomátiko i nan a ataka diferente blanku inkluso e stashon di trein di Chhatrapati Shivaji Terminus ku tabata yen di hende i e famoso Taj Mahal Hotel.



English : David Headley´s scouting and information gathering had helped to enable the operation by the 10 gunmen from the Pakistani militant group Laskhar-e-Taiba.

Papiamento : E reunion di scouting i informashon di David Headly a yuda pone disponibel pa e operashon 10 hòmber armá di e grupo militar Pakistani Laskhar-e-Taiba.



English : The attack put a huge strain on relations between India and Pakistan.

Papiamento : E atake a trese un preshon enorme riba e relashonnan entre India ku Pakistan.



English : Accompanied by those officials, he assured Texas citizens that steps were being taken to protect the public´s safety.

Papiamento : Kompañá pa e ofisialnan ei, el a sigurá e siudadanonan di Texas ku ta tumando medida pa protehá e seguridat di e públiko.



English : Perry specifically said, ¨There are few places in the world better equipped to meet the challenge that is posed in this case.¨

Papiamento : Perry spesífikamente a bisa, "Tin tiki lugá na mundu mihó ekipá pa enfrentá e reto ku ta pone den e kaso aki."



English : The governor also stated, ¨Today, we learned that some school aged children have been identified as having had contact with the patient.¨

Papiamento : E gobernador tambe a bisa, "Awe nos a haña sa ku a identifiká algun mucha di edat di skol ku tabatin kontakto ku e pashènt."



English : He went on to say, ¨This case is serious. Rest assured that our system is working as well as it should.¨

Papiamento : El a sigui bisa: "E kaso aki ta serio. Bo por konfia ku nos sistema ta funshoná mes bon ku e lo mester funshoná."



English : If confirmed, the find completes Allen´s eight-year search for the Musashi.

Papiamento : Si konfirmá esaki, e hayasgo ta kompletá Allen su búskeda di ocho aña di e Musashi.



English : Following seabed mapping the wreck was found using an ROV.

Papiamento : Siguiendo e fondo di laman ora tabata traha mapa a haña e bapor kibrá.



English : One of the world´s richest people, Allen has reportedly invested much of his wealth in marine exploration and began his quest to find the Musashi out of a lifelong interest in the war.

Papiamento : Komo un di e hendenan di mas riku na mundu, Allen,segun nan ta bisa, a invertí hopi di su rikesa den eksplorashon marítimo i a kuminsá su búskeda pa haña e Musashi for di un interes henter su bida pa e guera.



[Day8]

English : She gained critical acclaim during her time in Atlanta and was recognized for innovative urban education.

Papiamento : El a haña krítika masha favorabel durante su tempu na Atlanta i a rekonos'é pa edukashon urbano inovativo.



English : In 2009 she was awarded the title of National Superintendent of the Year.

Papiamento : Na 2009 el a wòrdu otorgá e título di National Superintendent of the Year (Kabes di Skol Nashonal di aña).



English : At the time of the award, Atlanta schools had seen a large improvement on test scores.

Papiamento : Na tempu di e entrega di e premio, skolnan na Atlanta a konosé un mehorashon grandi di e resultadonan di tèst.



English : Shortly after, The Atlanta Journal-Constitution published a report showing problems with test results.

Papiamento : Djis despues, The Atlanta Journal-Constitution a publiká un rapòrt mustrando problema ku e resultadonan di tèst.



English : The report showed test scores had increased implausibly fast, and alleged the school internally detected problems but didn´t act on the findings.

Papiamento : E rapòrt a mustra ku e resultadonan di tèst a mehorá inkreiblemente lihé, i supuestamente e skol internamente a detektá problema, pero no a aktua riba loke nan a haña.



English : Evidence thereafter indicated test papers were tampered with Hall, along with 34 other education officials, was indicted in 2013.

Papiamento : Prueba despues a indiká ku a falsifiká papel di èksamen. A akusá Hall, huntu ku 34 otro ofisial di edukashon na 2013.



English : The Irish government is stressing the urgency of parliamentary legislation to rectify the situation.

Papiamento : Gobièrnu di Irlanda ta enfatisá e urgensia pa legislashon parlamentario rektifiká e situashon.



English : ¨It is now important from both a public health and criminal justice perspective that the legislation be enacted as soon as possible¨, said a government spokesperson.

Papiamento : "Awor ta importante tantu di e perspektiva di salubridat públiko komo di hustisia kriminal pa ehekutá e legislashon mas pronto posibel", un bosero di gobièrnu a bisa.



English : The Health Minister expressed concern both for the welfare of individuals taking advantage of the temporary legality of the substances involved, and for drug-related convictions handed down since the now-unconstitutional changes came into effect.

Papiamento : E Minister di Salubridat a ekspresá preokupashon tantu pa e bienestar di individuo ku ta probechá di e legalidat temporario di e supstansianan envolví, komo pa e konvikshonnan relatá na droga ku a okurí for di tempu ku e kambionan ku awor no ta konstitushonal a drenta na vigor.



English : Jarque was practicing during pre-season training at Coverciano in Italy earlier in the day. He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.

Papiamento : Jarque tabata praktikando durante e entrenamentu na Coverciano na Italia mas trempan e dia ei. E tabata keda na e hotèl di e tim promé ku un partido planeá pa djadumingu kontra Bologna.



English : He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.

Papiamento : E tabata keda na e hotèl di e tim promé ku un partido planeá pa djadumingu kontra Bologna.



English : The bus was headed to Six Flags St. Louis in Missouri for the band to play to a sold-out crowd.

Papiamento : E bùs tabata bai Six Flags na St. Louis na Missouri pa e banda toka pa un públiko agotá.



English : At 1:15 a.m. Saturday, according to witnesses, the bus was going through a green light when the car made a turn in front of it.

Papiamento : 1.15 or di mardugá riba djasabra, segun testigu, e bùs a pasa den un lus bèrdè ora ku e outo a bira su dilanti.



English : As of the night of August 9, the eye of Morakot was about seventy kilometres away from the Chinese province of Fujian.

Papiamento : For di e anochi di 9 di ougùstùs, e wowo di Morakot tabata na un distansha di setenta kilometer di e provinsia chines Fujian.



English : The typhoon is estimated to be moving toward China at eleven kph.

Papiamento : Ta kalkulá ku e orkan tabata move den direkshon di China ku un velosidat di diesun kilometer pa ora.



English : Passengers were given water as they waited in 90(F)-degree heat.

Papiamento : A duna e pasaheronan awa miéntras ku nan tabata warda den un kalor di 90 grado (F).



English : Fire captain Scott Kouns said, ¨It was a hot day in the Santa Clara with temperatures in the 90s.

Papiamento : E kapitan di bombero Scott Kouns a bisa, "Tabata un dia kalor na Santa Clara ku temperatura den 90.



English : Any length of time trapped on a roller coaster would be uncomfortable, to say the least, and it took at least an hour to get the first person off the ride.¨

Papiamento : Pa keda pega den un montaña ruso pa kuantu tempu ku ta, lo ta inkómodo, pa poko, i a tuma por lo ménos un ora pa baha e promé persona for di e kareda."



English : Schumacher who retired in 2006 after winning the Formula 1 championship seven times, was due to replace the injured Felipe Massa.

Papiamento : Schumacher ku a retirá na 2006 despues di gana e kampeonato di Fórmula 1 shete bia, lo a remplasá Felipe Massa ku tabata leshoná.



English : The Brazilian suffered a serious head injury after a crash during the 2009 Hungarian Grand Prix.

Papiamento : E brasilero a sufri un leshon na kabes serio despues di un choke durante e Grand Prix 2009 di Hungaria.



English : Massa is due to be out for at least the rest of the 2009 season.

Papiamento : Massa lo ta inkapasitá pa por lo ménos sobrá di e temporada di 2009.



English : Arias tested positive for a mild case of the virus, Presidential Minister Rodrigo Arias said.

Papiamento : Arias a tèst positivo pa un kaso suave di e vírùs, Minister Presidensial Rodrigo Arias a bisa.



English : The president´s condition is stable, though he will be isolated at home for several days.

Papiamento : E kondishon di e presidente ta stabil, ounke e lo ta isolá na kas pa algun dia.



English : ¨Apart from the fever and a sore throat, I feel well and in good shape to carry out my work by telecommuting.

Papiamento : Banda di keintura i doló di garganta mi ta sinti bon i den bon kondishon pa hasi mi trabou via telecommuting.



English : I expect to return to all my duties on Monday,¨ Arias said in a statement.

Papiamento : "Mi ta ferwagt di regresá na tur mi obligashonnan djaluna", Arias a bisa den un komunikado.



[Day9]

English : Felicia, once a Category 4 storm on the Saffir-Simpson Hurricane Scale, weakened to a tropical depression before dissipating Tuesday.

Papiamento : Felicia, un tempu un tempestat di kategoria 4 riba e Eskala di Orkan Saffir-Simpson, a suak bira un depreshon tropikal promé ku el a disparsé djamars.



English : Its remnants produced showers across most of the islands, though as of yet, no damage or flooding has been reported.

Papiamento : Loke a sobra di dje a kousa áwaseru na mayoria di e islanan, ounke te ainda no a reportá daño òf inundashon.



English : The precipitation, reaching 6.34 inches at a gauge on Oahu, was described as ¨beneficial¨.

Papiamento : A deskribí e áwaseru, ku a yega 6,34 inch na un meter na Oahu, komo "benefisial".



English : Some of the rainfall was accompanied by thunderstorms and frequent lightning.

Papiamento : Poko di e áwaseru tabata kompañá pa tempestat di bos i werlek frekuente.



English : The Twin Otter had been trying to land at Kokoda yesterday as Airlines PNG Flight CG4684, but had aborted once already.

Papiamento : E Twin Otter tabata purbando pa aterisá na Kokoda ayera komo Airlines PNG Buelo CG4684, pero el a interumpí e aterisahe un bia kaba.



English : About ten minutes before it was due to land from its second approach it disapeared.

Papiamento : Mas o ménos dies minüt promé ku e mester a baha for di su di dos aserkamentu el a disparsé.



English : The crash site was located today and is so inaccessable that two policemen were dropped into the jungle in order to hike to the scene and seek survivors.

Papiamento : A lokalisa e sitio di e kaida awe i e ta asina inaksesibel ku a baha dos polis den selva pa kana bai e sitio i buska sobrebibiente.



English : The search had been hampered by the same bad weather that had caused the aborted landing.

Papiamento : E mésun mal tempu ku a kousa e aterisahe fòrsá a stroba e búskeda.



English : According to reports, an apartment on Macbeth Street exploded due to a gas leak.

Papiamento : Segun notisia, un apartamento na Macbeth Street a eksplotá pa motibu di un lèkmentu di gas.



English : An official with the gas company was reporting to the scene after a neighbor called about a gas leak.

Papiamento : Un ofisial di e kompania di gas a reportá na e sitio despues ku un bisiña a yama tokante un lèkmentu di gas.



English : When the official arrived, the apartment exploded.

Papiamento : Ora e ofisial a yega, e apartamento a eksplotá.



English : No major injuries were reported, but at least five people on scene at the time of the explosion were treated for symptoms of shock.

Papiamento : No a raportá leshon grave, pero por lo ménos sinku hende na e sitio na ora di e eksploshon a haña tratamentu pa síntoma di shòk.



English : No one was inside the apartment.

Papiamento : No tabatin niun hende den e apartamento.



English : At the time, nearly 100 residents were evacuated from the area.

Papiamento : Na e momento ei a evakuá kasi 100 habitante for di e área.



English : Both golf and rugby are set to return to the Olympic Games.

Papiamento : Tin planea pa tantu golf komo rugby bini bèk na Weganan Olímpiko.



English : The International Olympic Committee voted to include the sports at its executive board meeting in Berlin today. Rugby, specifically rugby union, and golf were selected over five other sports to be considered to participate in the Olympics.

Papiamento : E Komishon Olímpiko Internashonal a vota pa inkluí e deportenan na su enkuentro di direktiva ehekutivo awe na Berlin. A selektá rugby, spesífikamente rugby union, i golf, riba sinku otro deporte pa konsiderashon pa partisipashon na Weganan Olímpiko.



English : Squash, karate and roller sports tried to get onto the Olympic program as well as baseball and softball, which were voted out of the Olympic Games in 2005.

Papiamento : Squash, karate i deporte di lora tambe a trata di drenta e programa Olímpiko, meskos ku beisbòl i sòftbòl, ku a vota afó na e Weganan Olímpiko di 2005.



English : The vote must still be ratified by the full IOC at it´s October meeting in Copenhagen.

Papiamento : Ainda mester ratifiká e voto pa e IOC kompleto na su enkuentro di òktober na Kopenhagen.



English : Not all were supportive of the inclusion of the women's ranks.

Papiamento : No ta tur hende tabata sostené e inklushon di e rangonan di hende muhé.



English : 2004 Olympic silver medallist Amir Khan said, ¨Deep down I think women shouldn't fight. That's my opinion.¨

Papiamento : E ganadó di medaya di plata olímpiko na 2004 Amir Khan a bisa. "Básikamente mi ta kere ku hende muhé no mester lucha. Esei ta mi opinion."



English : Despite his comments he said he will be supporting the British competitors at the 2012 Olympics being held in London.

Papiamento : No opstante su komentarionan el a bisa ku e lo sostené e kompetidónan britániko na e Weganan Olímpiko di 2012 ku ta tene na Londen.



English : The trial took place at Birmingham Crown Court and concluded on August 3.

Papiamento : E kaso den korte a tuma lugá na Birmingham Crown Court i lo konklui riba 3 di ougùstùs.



English : The presenter, who was arrested at the scene, denied the attack and claimed he used the pole to protect himself from bottles being thrown at him by up to thirty people.

Papiamento : E presentadó ku nan a arestá na e esena a nenga e atake i ta afirmá ku el a usa e palu pa protehá su mes di e bòternan ku kasi 30 hende tabata tira riba dje.



English : Blake was also convicted of attempting to pervert the course of justice.

Papiamento : Blake tabata kondená tambe di purba korumpí korte di hustisia.



English : The judge told Blake it was ¨almost inevitable¨ he was going to be sent to jail.

Papiamento : E hues a bisa Blake ku ta "kasi inevitabel" ku e lo bai será.



[Day10]

English : Dark energy is a completely invisible force that is constantly acting upon the universe.

Papiamento : Energia skur ta un forsa kompletamente invisibel ku konstantemente ta aktua riba universo.



English : Its existence is known only because of its effects on the expansion of the universe.

Papiamento : Su eksistensia ta konosí solamente pa motibu di su efektonan riba e ekspanshon di e universo.



English : Scientists have discovered landforms littered across the moon´s surface called lobate scarps that have apparently resulted from the moon´s shrinking very slowly.

Papiamento : Sientífikonan a deskubrí formanan di tera plamá rònt di e superfisio di luna yamá inklinashon perpendikular ku lòpchi ku aparentemente a resultá di for e echo ku luna ta kremp masha poko poko.



English : These scarps were found all over the moon and appear to be minimally weathered, indicating that the geologic events that created them were fairly recent.

Papiamento : A haña e inklinashon perpendikular di ploi aki tur kaminda riba luna i nan ta parse minimalmente gastá, loke ta indiká ku e eventonan geológiko ku a krea nan tabata relativamente resien.



English : This theory contradicts the claim that the moon is completely devoid of geologic activity.

Papiamento : E teoria aki ta kontradesí e ponensia ku luna ta kompletamente sin aktividat geológiko.



English : The man allegedly drove a three-wheeled vehicle armed with explosives into a crowd.

Papiamento : E hòmber supuestamente a stür un vehíkulo di tres wil arma ku eksplosivo drenta den un multitut di hende.



English : The man suspected of detonating the bomb was detained, after sustaining injuries from the blast.

Papiamento : A detené e hòmber sospechoso di a laga e bòm eksplotá, despues ku el a sufri leshon di e eksploshon.



English : His name is still unknown to authorities, although they do know he is a member of the Uighur ethnic group.

Papiamento : Ainda su nòmber no ta konosí serka outoridatnan, ounke nan sa sí ku e ta un miembro di e grupo étniko Uighur.



English : Nadia, born on September 17, 2007, by Cesarean section at a maternity clinic in Aleisk, Russia, weighed in at a massive 17 pounds 1 ounce.

Papiamento : Nadia, ku a nase 17 di sèptèmber, 2007, via sesaria na un klínika di maternidat na Aleisk, Rusia, a pisa un inmenso 17 liber i 1 òns.



English : ¨We were all simply in shock,¨ the mother stated.

Papiamento : "Nos tabata kompletamente den shòk", e mama a bisa.



English : When asked what the father said, she answered ¨He couldn´t say a thing - he just stood there blinking.¨

Papiamento : Ora a puntr´é kiko e tata a bisa, el a kontestá: "E no por a bisa nada - el a djis para eynan ta kinipí wowo."



English : ¨It´s going to behave like water. It´s transparent just the way water is.

Papiamento : E ta bai komportá su mes manera awa. E ta transparente meskos ku awa.



English : So if you were standing by the shoreline, you would be able to see down to whatever pebbles or gunk that was on the bottom.

Papiamento : Ke men si bo ta pará na liña di kosta, lo bo por mira abou te kualkePlugfest piedra òf chèpèchèpè ku tin den fòndu.



English : As far as we know, there is only one planetary body that displays more dynamism than Titan, and its name is Earth,¨ added Stofan.

Papiamento : Te asina leu ku nos sa, tin un solo kuerpo planetario ku ta mustra mas dinamismo ku Titan, i su nòmber ta Tera," Stofan a añadí.



English : The issue started on January 1st when dozens of local residents started complaining to the Obanazawa Post Office that they hadn´t received their traditional and regular New Year cards.

Papiamento : E asuntu a kuminsá riba promé di yanüari ora ku desena di residente lokal a kuminsá reklamá serka e pòstkantor di Obanazawa ku nan no a risibí nan karchinan tradishonal i di Aña Nobo.



English : Yesterday, the post office released their apology to citizens and the media after discovering that the boy had hidden more than 600 postal documents, including 429 New Year postcards, which weren´t delivered to their intended recipients.

Papiamento : Ayera e pòstkantor a saka nan despensa na siudadano i media despues ku a deskubrí ku e hóben a skonde mas ku 600 dokumento postal, inkluso 429 karchi postal di Aña Nobo, ku no a entregá na esnan ku mester a risibí nan.



English : The unmanned lunar orbiter Chandrayaan-1 ejected its Moon Impact Probe (MIP), which hurtled across the surface of the Moon at 1.5 kilometres per second (3000 miles per hour), and successfully crash landed near the Moon´s south pole.

Papiamento : E satelit di luna sin tripulashon Chandrayaan-1 a lansa su Moon Impact Probe (MIP), ku a zuai riba e superfisie di luna ku 1.5 kilometer pa sekònde (3000 mia pa ora), i a aterisá eksitosamente serka di e polo sùit di luna.



English : Besides carrying three important scientific instruments, the lunar probe also carried the image of the Indian national flag, painted on all sides.

Papiamento : Banda di karga tres instrumento sientífiko importante, e sonda lunar tambe tabatin e imágen di e bandera nashonal di India pintá na tur banda.



English : ¨Thanks for those who supported a convict like me,¨ Siriporn was quoted as saying at a press conference.

Papiamento : "Danki na tur ku a sostené un persona kondená manera mi," a sita loke Siriporn a bisa na un konferensia di prensa.



English : ¨Some may not agree but I don´t care.

Papiamento : Tin hende ku no ta di akuerdo ma mi no tin kunes.



English : I am happy that there are people willing to support me.

Papiamento : Mi ta kontentu ku tin hende ku ke sostené mi.



English : Since Pakistani independence from British rule in 1947, the Pakistani President has appointed ¨Political Agents¨ to govern FATA, who exercise near-complete autonomous control over the areas.

Papiamento : For di independensia di Pakistan di mando britániko na 1947, e presidente di Pakistan a nombra "Agente Polítiko" pa goberná FATA, ku ta ehekutá kòntròl outónomo kasi kompleto riba e áreanan.



English : These agents are responsible for providing government and judicial services under Article 247 of the Pakistani Constitution.

Papiamento : E agentenan ta responsabel pa duna servisio gubernamental i hudisial bou di Artíkulo 247 di Konstitushon di Pakistan.



English : A hostel collapsed in Mecca, the holy city of Islam at about 10 o´clock this morning local time.

Papiamento : Un posada a basha aden na Mecca, e siudat santu di Islam na mas o ménos 10 or awe mainta ora lokal.



English : The building housed a number of pilgrims who came to visit the holy city at the eve of hajj pilgrimage.

Papiamento : Den e edifisio tabatin un kantidat di peregrino ku a bin bishitá e siudat santu na bíspera di e peregrinashon di hajj.



[Day11]

English : The hostel´s guests were mostly citizens of the United Arab Emirates.

Papiamento : E wéspetnan di e posada tabata pa gran parti siudadano di e Emiratanan Árabe Uní.



English : The death toll is at least 15, a figure which is expected to rise.

Papiamento : Tabatin por lo ménos 15 morto, un sifra ku nan ta ferwagt ku lo subi.



English : Leonov, also known as ¨cosmonaut No. 11¨, was part of the Soviet Union´s original team of cosmonauts.

Papiamento : Leonov, tambe konosí komo "kosmonouta number 11", tabata forma parti di Union Soviétiko su tim original di kosmonouta.



English : On March 18, 1965, he performed the first manned extravehicular activity (EVA), or ¨spacewalk¨, remaining alone outside the spacecraft for just over twelve minutes.

Papiamento : Riba 18 di mart, 1965, el a ehekutá e promé aktividat pafó di e vehíkulo (AEV), òf "kaminata den espasio" kedando su so pafó di e nave espasial pa nèt mas ku diesdos minüt.



English : He received the ¨Hero of the Soviet Union¨, the Soviet Union´s highest honor, for his work.

Papiamento : El a risibí e "Heroe di Union Soviétiko", e honor di mas haltu di Union Soviétiko, pa su trabou.



English : Ten years later, he led the Soviet part of the Apollo–Soyuz mission symbolizing that the Space Race was over.

Papiamento : Dies aña despues, el a guia e parti soviétiko di e mishon Apollo-Soyuz simbolisando ku e pustamentu den espasio a terminá.



English : She said, ¨There is no intelligence to suggest that an attack is expected imminently.

Papiamento : El a bisa: "No tin informashon pa sugerí ku ta ferwagt un atake un ora pa otro.



English : However, the reduction of the threat level to severe does not mean the overall threat has gone away.¨

Papiamento : Sinembargo, e redukshon di e nivel di menasa pa severo no ke men ku henter e menasa a bai."



English : While authorities are unsure of the credibility of the threat, the Maryland Transportaion Authority made the closure with the urging of the FBI.

Papiamento : Miéntras outoridatnan no ta sigur di e kredibilidat di e menasa, Maryland Transportation Authority a sera pasobra FBI a insistí.



English : Dump trucks were used to block tube entrances and assistance of 80 police were on hand to direct motorists to detours.

Papiamento : A usa dùmp trùk pa blòkia e entradanan di metro i tabatin asistensia di 80 polis pa dirigí outomobilistanan pa pasa un otro kaminda.



English : There were no heavy traffic delays reported on the beltway, the city´s alternate route.

Papiamento : No a reportá retraso grandi di tráfiko na e karetera perifériko, e ruta alternativo di e siudat.



English : Nigeria previously announced it planned to join the AfCFTA in the week leading up to the summit.

Papiamento : Nigeria anteriormente a anunsiá ku e ta planea pa djòin AfCFTA den e siman promé ku e enkuentro kumbre.



English : AU trade and industry commissioner Albert Muchanga announced Benin was to join.

Papiamento : E komisario di komersio i industria di AU Albert Muchanga a anunsiá ku Benin lo djòin.



English : The commissioner said, ¨We haven´t yet agreed on rules of origin and tariff con[c]essions, but the framework we have is enough to start trading on July 1, 2020¨.

Papiamento : E komisario a bisa: "Ainda nos no a bai di akuerdo ku e reglanan di orígen i e konseshonnan di tarifa, pero e kuadro ku nos tin ta sufisiente pa kuminsá ku negoshi riba 1 di yüli 2020".



English : The station maintained its attitude, despite the loss of a gyroscope earlier in the space station mission, until the end of the spacewalk.

Papiamento : E stashon a mantené su posishon, no opstante e pèrdida di un giroskop anteriormente na e mishon di e stashon di espasio, te na final di e kaminata den espasio.



English : Chiao and Sharipov reported being a safe distance from the attitude adjustment thrusters.

Papiamento : Chiao i Sharipov a reportá di ta na un distansha seif di e skrufnan ku ta ahustá posishon.



English : Russian ground control activated the jets and normal attitude of the station was regained.

Papiamento : Kòntròl na tera ruso a aktivá e djètnan i a rekuperá e posishon normal di e stashon.



English : The case was prosecuted in Virginia because it is the home to the leading internet service provider AOL, the company who instigated the charges.

Papiamento : A persiguí e kaso na Virginia pasobra ei ta e base di e provider di servisio internèt dominante AOL, e kompania ku a inisiá e keho.



English : This is the first time a conviction has been gained using the legislation enacted in 2003 to curb bulk e-mail, aka spam, from unsolicited distribution into users mailboxes.

Papiamento : Esaki ta e promé bia ku a gana un konvikshon usando e legislashon ku a dikta na 2003 pa frena email masal, tambe konosí komo spam, di distribushon no solisitá pa buson di usadó.



English : 21-year-old Jesus joined Manchester City last year in January 2017 from Brazilian club Palmeiras for a reported fee of £27 million.

Papiamento : Jesus di 21 aña a djòin Manchester City aña pasá na yanüari 2017 for di e klup brasileño Palmeiras pa un suma reportá di 27 mion pònt ingles.



English : Since then, the Brazilian has featured in 53 matches for the club in all competitions and has scored 24 goals.

Papiamento : For di e ora ei, e brasilero a hunga den 53 torneo pa e klup den tur kompetishon i a hinka 24 gol.



English : Dr. Lee also expressed his concern about reports that children in Turkey have now become infected with the A(H5N1) avian influenza virus without becoming ill.

Papiamento : Dr. Lee tambe a ekspresá su prekupashon pa e notifikashonnan ku mucha na Turkia awor ta infektá ku (AH5N1), e vírùs di influenza di para sin bira malu.



English : Some studies suggest that the disease must become less lethal before it can cause a global epidemic, he noted.

Papiamento : Tin estudio ku ta sugerí ku e enfermedat mester bira ménos fatal promé ku e por kousa un epidemia mundial, el a nota.



English : There is concern that patients may continue to infect more people by going through their daily routines if the flu symptoms remain mild.

Papiamento : Tin prekupashon ku pashènt por sigui kontagiá mas hende si nan kontinuá nan rutina diario ora e síntomanan di e grip keda leve.



English : Leslie Aun, a spokesperson for the Komen Foundation, said the organization adopted a new rule that does not allow grants or funding to be awarded to organizations that are under legal investigation.

Papiamento : Leslie Aun, un bosero pa e Fundashon Komen a bisa ku e organisashon a tuma un regla nobo ku no ta pèrmití pa otorgá beka òf fondo na organisashonnan ku ta bou di investigashon legal.



[Day12]

English : Komen´s policy disqualified Planned Parenthood due to a pending investigation on how Planned Parenthood spends and reports its money that is being conducted by Representative Cliff Stearns.

Papiamento : Komen su maneho a deskualifiká Planned Parenthood [Paternidat Planeá] pa motibu di un investigashon pendiente di e manera ku Planned Parenthood ta saka i reportá su sèn, ku e Representante Cliff Stearns ta hiba.



English : Stearns is investigating whether taxes are used to fund abortions through Planned Parenthood in his role as chairman of the Oversight and Investigations Subcommittee, which is under the umbrella of the House Energy and Commerce Committee.

Papiamento : Stearns ta investigá si ta usa impuesto pa paga pa aborto via Paternidat Planeá den su ròl komo presidente di e Supkomishon di Supervishon i Investigashon, ku ta kai bou di e House Energy and Commerce Committee (Komishon di Energia di kas i Komèrsio).



English : Former Massachusetts governor Mitt Romney won the Florida Republican Party presidential primary election on Tuesday with over 46 percent of the vote.

Papiamento : Gobernador anterior di Massachusetts Mitt Romney a gana e elekshon primario pa presidensia di e Partido Republikano di Florida djamars ku mas ku 46 porshento di e voto.



English : Former U.S. Speaker of the House Newt Gingrich came in second with 32 percent.

Papiamento : Presidente anterior di e Kas di Diputadonan di Estádos Unídos Newt Gingrich a yega na di dos lugá ku 32 porshento.



English : As a winner-takes-all state, Florida awarded all fifty of its delegates to Romney, pushing him ahead as the front-runner for the Republican Party nomination.

Papiamento : Komo un estado kaminda e ganadó ta haña tur kos, Florida a duna Romney tur sinkuenta delegado, pushando nan dilanti komo koredó na kabes pa e nominashon di e Partido Republikano.



English : Organisers of the protest said about 100,000 people turned up in German cities such as Berlin, Cologne, Hamburg, and Hanover.

Papiamento : E organisadónan di e protesta a bisa ku 100,000 hende a bini na siudatnan aleman manera Berlin, Keulen, Hamburg i Hanover.



English : In Berlin, police estimated 6,500 protestors.

Papiamento : Polis na Berlin a estima 6.500 manifestante.



English : Protests also took place in Paris, Sofia in Bulgaria, Vilnius in Lithuania, Valetta in Malta, Tallinn in Estonia, and Edinburgh and Glasgow in Scotland.

Papiamento : Protestanan tambe a tuma lugá na Paris, Sofia na Bulgaria, Vilnius na Lithuania, Valetta na Malta, Tallinn na Estonia i Edinburgh ku Glasgow na Scotland.



English : In London, about 200 people protested outside some major copyright holders´ offices.

Papiamento : Na London, rond di 200 hende a protestá pafó di algun ofisina di portadó importante di derechi di outor.



English : Last month, there were major protests in Poland when that country signed ACTA, which has led to the Polish government deciding not to ratify the agreement, for now.

Papiamento : Luna pasá tabatin protestanan grandi na Polonia, kaminda e pais a firma ACTA, ku a hiba e gobièrnu di Polonia na e desishon pa no outorisá e akuerdo pa awor.



English : Latvia and Slovakia have both delayed the process of joining ACTA.

Papiamento : Latvia i Slovakia a retrasa e proseso di join ACTA.



English : Animal Liberation and the Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals (RSPCA) are again calling for the mandatory installation of CCTV cameras in all Australian abattoirs.

Papiamento : Liberashon di Animal i e Sosiedat Real pa Prevenshon di Krueldat kontra Animal (RSPCA, Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals) atrobe ta yama pa un instalashon obligatorio di kámara di CCTV den tur abatuar di Oustralia.



English : RSPCA New South Wales chief inspector David O´Shannessy told the ABC that surveillance and inspections of abattoirs should be commonplace in Australia.

Papiamento : Inspektor hefe David O'Shannessy di RSPCA New South Wales a bisa ABC ku vigilansha i inspekshon di abatuar mester ta un kos normal na Oustralia.



English : ¨The CCTV would certainly send a strong signal to those people working with animals that their welfare is of the highest priority.¨

Papiamento : "CCTV sigur lo manda un señal fuerte pa esnan ku ta traha ku animal ku nan bienestar ta di e prioridat di mas grandi."



English : The United States Geological Survey international earthquake map showed no earthquakes in Iceland in the week prior.

Papiamento : E mapa internashonal di temblor di Servicio Geológiko di Merka no a mustra temblor na Islandia e siman anterior.



English : The Icelandic Meteorological Office also reported no earthquake activity in the Hekla area in the past 48 hours.

Papiamento : E ofisina meteorológiko di Islandia tambe a informá ku no tabatin aktividat di temblor den área di Hekla den e último 48 oranan.



English : The significant earthquake activity resulting in the phase change had took place on March 10 on the northeast side of the volcano´s summit caldera.

Papiamento : E aktividat di e temblor ku a resulta den e kambio di fase a tuma lugá riba 10 di mart na e banda nortost di e caldera na tòp di e volkan.



English : Dark clouds unrelated to any volcanic activity were reported at the base of the mountain.

Papiamento : A informá ku e nubianan skur no ta relashoná ku e aktividatnan volkániko na e base di e seru.



English : The clouds presented the potential for confusion as to whether an actual eruption had taken place.

Papiamento : E nubianan a trese poko konfushon si di berdad un erupshon a tuma lugá.



English : The Luno had 120–160 cubic metres of fuel aboard when it broke down and high winds and waves pushed it into the breakwater.

Papiamento : E Luno tabatin 120-160 meter kúbiko di kombustibel na bordo ora el a daña i bientu fuerte i ola a push'é den e kibraola.



English : Helicopters rescued the twelve crewmembers and the only injury was a broken nose.

Papiamento : Helikòpter a reskatá e diesdos miembronan di tripulashon i e úniko leshon tabata un nanishi kibra.



English : The 100-metre ship was en route to pick up its usual fertiliser cargo and initially officials feared the vessel could spill a load.

Papiamento : E barku di 100 meter tabata na kaminda pa piki su karga di fertilisante di kustumber i inisialmente ofishalnan tabatin miedu ku e barku por a plama un karga.



English : The proposed amendment already passed both houses in 2011.

Papiamento : E amienda proponé a pasa den tur dos kámara kaba na 2011.



English : A change was made this legislative session when the second sentence was deleted first by the House of Representatives and then was passed in a similar form by the Senate Monday.

Papiamento : Un kambio a wòrdu hasí durante e seshon legislativo aki, ora ku e di dos frase a wòrdu eliminá promé dor di House of Representatives (Kas di Diputadonan) i despues a wòrdu pasá den Senado den un manera similar djaluna.



English : The failure of the second sentence, which proposes to ban same-sex civil unions, could possibly open the door for civil unions in the future.

Papiamento : E fayo di e di dos frase, ku ta proponé pa eksiliá union sivil di sekso igual, posiblemente por habri porta pa union sivil den futuro.



[Day13]

English : Following the process, HJR-3 will be reviewed again by the next elected legislature in either 2015 or 2016 to remain in process.

Papiamento : Siguiendo e proseso, e próksimo poder legislativo elegí lo revisá HJR-3 atrobe, sea na 2015 òf 2016, pa keda den e proseso.



English : Vautier´s achievements outside of directing include a hunger strike in 1973 against what he viewed as political censorship.

Papiamento : Vautier su logronan pafó di dirigí ta inkluí un wèlga di hamber na 1973 kontra loke e tabata mira komo sensura polítiko.



English : French law was changed. His activism went back to age 15 when he joined the French Resistance during World War II.

Papiamento : Lei franses a kambia. Su aktivismo a bai bèk siglo 15 ora el a drenta resistensia franses durante di dos guera mundial.



English : He documented himself in a 1998 book.

Papiamento : El a dokumentá su mes den un buki di 1998.



English : In the 1960s he headed back to newly-independent Algeria to teach film directing.

Papiamento : Na añanan '60 di siglo pasá el a bai bèk pa Algeria resien independisá pa duna lès di dirigí sine.



English : Japanese judoka Hitoshi Saito, winner of two Olympic gold medals, has died at the age of 54.

Papiamento : E yudoka hapones Hitoshi Saito, ganadó di dos medaya di oro Olímpiko, a fayesé na edat di 54 aña.



English : The cause of death was announced as intrahepatic bile duct cancer.

Papiamento : A anunsiá ku e kousa di morto tabata kanser intrahepátiko di tubu di hal.



English : He died in Osaka on Tuesday.

Papiamento : El a muri djamars na Osaka.



English : As well as a former Olympic and World champion, Saito was the All Japan Judo Federation training committee chairman at the time of his death.

Papiamento : Banda di tabata un kampion Olímpiko i Mundial, Saito tambe tabata e presidente di e komishon di treinen di All Japan Judo Federation (Federashon di Yudo di henter Hapon) na e tempu di su morto.



English : At least 100 people had attended the party, in order to celebrate the first anniversary of a couple whose wedding was held last year.

Papiamento : Por lo ménos 100 hende a partisipá na e fiesta, pa selebrá e promé aniversario di un pareha ku a tene nan kasamentu aña pasá.



English : A formal anniversary event was scheduled for a later date, officials said.

Papiamento : A planea un evento di aniversario formal pa un fecha mas lat, ofisialnan a bisa.



English : The couple had married in Texas one year ago and came to Buffalo to celebrate with friends and relatives.

Papiamento : E pareha a kasa na Texas un aña pasá i a bini Buffalo pa selebrá ku amigu i famia.



English : The 30-year-old husband, who was born in Buffalo, was one of the four killed in the shooting, but his wife was not hurt.

Papiamento : E esposo di 30 aña di edat, ku a nase na Buffalo, tabata un di e kuaternan ku a mata den e tiroteo, pero su kasá no tabata heridá.



English : Karno is a well-known but controversial English tutor who taught under Modern Education and King´s Glory who claimed to have 9,000 students at the peak of his career.

Papiamento : Karno ta un maestro di idioma ingles konosí pero kontroversial ku a duna lès na Modern Education (Edukashon Moderno) i King's Glory (Gloria di Rei) ku ta bisa ku e tabatin 9.000 studiante na kumbre di su karera.



English : In his notes he used words which some parents considered coarse, and he reportedly used profanity in class.

Papiamento : Den su anotashonnan e ta usa palabra ku tin mayor tabata haña brutu, i tin bisá ku e tabata papia palabra malu den klas.



English : Modern Education accused him of printing large advertisements on buses without authorisation and lying by saying that he was the chief English tutor.

Papiamento : Modern Education (Edukashon Moderno) a akus'é di imprimí propaganda grandi pa den bùs sin outorisashon i di gaña bisando ku e tabata e maestro hefe di idioma ingles.



English : He has also been accused previously of copyright infringement, but was not charged.

Papiamento : Tambe a akus'é anteriormente di violashon di copyright, pero no a kastig'é.



English : A former student said that he ´used slang in class, taught dating skills in notes, and was just like the students´ friend.´

Papiamento : Un studiante anterior di dje a bisa ku e tabata 'usa idioma popular den klas, den anotashon e tabata siña na kon pa date, i e tabata manera un amigu di e studiantenan.'



English : During the last three decades, despite officially remaining a communist state, China has developed a market economy.

Papiamento : Durante e último tres dékadanan, no opstante ku ofishalmente nan a keda un estado komunista, China a desaroyá un ekonomia di merkado.



English : The first economic reforms were made under the leadership of Deng Xiaoping.

Papiamento : E promé reformanan ekonómiko a hasi bou di liderasgo di Deng Xiaoping.



English : Since then, China´s economic size has grown by 90 times.

Papiamento : For di e tempu ei, China su tamaño ekonómiko a krese 90 bia.



English : For the first time, last year China exported more cars than Germany and surpassed the United States as the biggest market for this industry.

Papiamento : Pa promé bia, aña pasá China a eksportá mas outo ku Alemania i a surpasá Estádos Unídos komo e merkado di mas grandi pa e industria aki.



English : China´s GDP could be larger than the United States within two decades.

Papiamento : China su PIB por ta mas grandi ku Estádos Unídos denter di dos dékada.



English : Tropical Storm Danielle, fourth named storm of the 2010 Atlantic hurricane season, has formed in the eastern Atlantic Ocean.

Papiamento : Tempestat tropikal Danielle, e di kuater tempestat ku a duna nòmber di e temporada di orkan atlántiko na 2010, a forma den ost di Oséano Atlántiko.



English : The storm, located approximately 3,000 miles from Miami, Florida, has maximum sustained winds of 40 mph (64 kph).

Papiamento : E tempestat, lokalisá aproksimadamente 3.000 mia di Miami, Florida, tin bientu kontinuo di un máksimo di 40 mia pa ora (64 kilometer pa ora).



[Day14]

English : Scientists at the National Hurricane Center predict that Danielle will strengthen to a hurricane by Wednesday.

Papiamento : Sientífikonan na e National Hurricane Center (Sentro Nashonal di Orkan) ta pronostiká ku Danielle lo kue forsa di un orkan pa djárason.



English : As the storm is far from landfall, it remains difficult to assess potential impact to the United States or Caribbean.

Papiamento : Komo ku e tempestat ta leu for di tera, ta keda difísil pa kalkulá e impakto potensial pa Estádos Unídos òf e Área Karibense.



English : Born in the Croatian capital, Zagreb, Bobek gained fame while playing for Partizan Belgrade.

Papiamento : Nasé na e kapital di Kroasia, Zagreb, Bobek a kue fama hungando pa Partizan Belgrade.



English : He joined them in 1945 and stayed until 1958.

Papiamento : El a djòin nan na 1945 i a keda te 1958.



English : During his time with the team, he scored 403 goals in 468 appearances.

Papiamento : Durante su tempu ku e tim el a skor 403 gol den 468 aparishon.



English : No one else has ever made more appearances or scored more goals for the club than Bobek.

Papiamento : Niun otro hende nunka mas no a aparesé mas tantu bia òf hinka mas tantu gol pa e klup ku Bobek.



English : In 1995 he was voted the best player in Partizan´s history.

Papiamento : Na 1995 a eligié komo e mihó hungadó den e historia di Partizan.



English : The celebrations started with a special show by the world-renowned group Cirque du Soleil.

Papiamento : E selebrashonnan a kuminsá ku un show spesial di e grupo mundialmente famoso Cirque du Soleil.



English : It was followed by the Istanbul State Symphony Orchestra, a Janissary band, and the singers Fatih Erkoç and Müslüm Gürses.

Papiamento : Despues a sigui e Istanbul State Symphony Orchestra, un banda di Janissar, i e kantantenan Fatih Erkoç i Müslüm Gürses.



English : Then Whirling Dervishes took to the stage.

Papiamento : Djei Whirling Dervishes a tuma e podio pa nan.



English : Turkish diva Sezen Aksu performed with the Italian tenor Alessandro Safina and Greek singer Haris Alexiou.

Papiamento : E diva di Turkia Sezen Aksu a kanta ku e tenor italiano Alessandro Safina i e kantante griego Haris Alexiou.



English : To finish, Turkish dance group Fire of Anatolia performed the show ¨Troy¨.

Papiamento : Pa finalisá, e grupo di baile turko Fire of Anatolia a presentá e show "Troy".



English : Peter Lenz, a 13-year-old motorcycle racer, has died after being involved in a crash at the Indianapolis Motor Speedway.

Papiamento : Peter Lenz, un koredó di kareda di motersaikel di 13 aña di edat, a fayesé despues ku e tabata envolví den un choke na Indianapolis Motor Speedway.



English : While on his warm-up lap, Lenz fell off his bike, and was then struck by fellow racer Xavier Zayat.

Papiamento : Ora di hasi su ròndu di warm-up, Lenz a kai for di su baiskel, i su kompañero den e kareda Xavier Zayat a dal den dje.



English : He was immediately attended to by the on-track medical staff and transported to a local hospital where he later died.

Papiamento : Mésora e personal médiko riba e pista a atendé kuné i a hib'é un hòspital lokal kaminda el a fayesé despues.



English : Zayat was unhurt in the accident.

Papiamento : Zayat no a haña leshon den e aksidente.



English : Regarding the global financial situation, Zapatero continued by saying that ¨the financial system is a part of the economy, a crucial part.

Papiamento : Mirando e situashon finansiero global, Zapatero a kontinuá bisando ku "e sistema finansiero ta parti di e ekonomia, un parti krusial.



English : We have a year-long financial crisis, which has had its most acute moment in the past two months, and I think now the financial markets are beginning to recover.¨

Papiamento : Nos tin un krísis finansiero di añanan largu, ku tabatin su momento di mas agudo den e dos lunanan ku a pasa, i mi ta kere ku awor e merkadonan finansiero a kuminsá rekuperá."



English : Last week, Naked News announced that it would dramatically increase its international language mandate to news reporting, with three new broadcasts.

Papiamento : Siman pasá, Naked News a anunsiá ku e lo oumentá su mandato internashonal di idioma dramátikamente pa reportahe di notisia, ku tres transmishon nobo.



English : Already reporting in English and Japanese, the global organization is launching Spanish, Italian, and Korean-language programs, for television, the web, and mobile devices.

Papiamento : Reportando kaba na ingles i hapones, e organisashon mundial ta lansando programa na idioma spañó, italiano, i koreano, pa televishon, web, i aparato mobil.



English : ¨Luckily nothing happened to me, but I saw a macabre scene, as people tried to break windows in order to get out.

Papiamento : Afortunadamente nada no a pasa ku mi, pero mi a mira un esena makabro, ora ku hende tabata purba di kibra bentana pa nan sali.



English : People were hitting the panes with chairs, but the windows were unbreakable.

Papiamento : Hende tabata bati e rampinan di glas ku stul, pero e bentananan no por a kibra.



English : One of the panes finally broke, and they started to get out by the window,¨ said survivor Franciszek Kowal.

Papiamento : "Un di e rampinan a kibra finalmente, i nan a kuminsá sali pafó via e bentana", e sobrebibiente Franciszek Kowal a bisa.



English : Stars give off light and heat because of the energy made when hydrogen atoms are merged (or fused) together to form heavier elements.

Papiamento : Strea ta duna lus i kalor pa motibu di e energia trahá ora atom di hidrógeno mara (òf pega) na otro pa forma elemento mas pisá.



English : Scientists are working to create a reactor that can make energy in the same way.

Papiamento : Sientífiko ta traha pa krea un reaktor ku por traha energia na e mes manera.



[Day15]

English : This, however, is a very hard problem to solve and will take many years before we see useful fusion reactors built.

Papiamento : Esaki sinembargo ta un problema masha difísil pa solushoná i lo dura hopi aña promé ku nos mira konstrukshon di reaktor di fushon ku ta sirbi.



English : The steel needle floats on top of the water because of surface tension.

Papiamento : E angua di stal ta drif riba e awa pa motibu di e tenshon di e superfisie.



English : Surface tension happens because the water molecules at the surface of the water are strongly attracted to each other more than they are to the air molecules above them.

Papiamento : Tenshon di superfisio ta okurí pasobra molekül di awa na e superfisio di e awa ta atraé otro mas ku nan ta atraé e molekülnan di e airu riba nan.



English : The water molecules make an invisible skin on the water's surface that allows things like the needle to float on top of the water.

Papiamento : E molekülnan di awa ta forma un kueru invisibel riba superfisio di e awa ku ta laga kos manera e angua drif riba e awa.



English : The blade on a modern ice skate has a double edge with a concave hollow between them. The two edges allow for a better grasp of the ice, even when tilted.

Papiamento : E blat di un skats di eis moderno tin un rant dòbel ku un hòl mei mei. E dos rantnan ta pèrkurá pa e skats wanta mihó riba eis, asta si e ta lèn un banda.



English : Because the bottom of the blade is slightly curved, as the blade tilts to one side or the other, the edge which is in contact with the ice also curves.

Papiamento : Pasobra e abou di e blat ta un tiki kurvá, si e blat lèn di un banda pa otro, e rant ku ta den kontakto ku e eis tambe ta kurvá.



English : This causes the skater to turn. If the skates tilt to the right, the skater turns right, if the skates tilt to the left, the skater turns left.

Papiamento : Esaki ta pone ku e koredó di skats por bira. Si e skatsnan lèn pa man drechi, e koredó di skats ta bira pa man drechi, si e skatsnan lèn pa man robes, e koredó di skats ta bira pa man robes.



English : To return to their previous energy level, they must get rid of the extra energy they got from the light.

Papiamento : Pa bai bèk pa nan nivel di energia anterior, nan mester deshasí di e energia èkstra ku nan a haña di e lus.



English : They do this by emitting a tiny particle of light called a ¨photon¨.

Papiamento : Nan ta hasi esaki sakando un partíkulo masha chikí di lus yama "fótòn".



English : Scientists call this process ¨stimulated emission of radiation¨ because the atoms are stimulated by the bright light, causing the emission of a photon of light, and light is a type of radiation.

Papiamento : Sientífikonan ta yama e proseso aki "emishon stimulá di radiashon" pasobra e atomnan ta stimulá pa e lus skèrpi, ku ta kousa e emishon di un fótòn di lus, i lus ta un tipo di radiashon.



English : The next picture shows the atoms emitting photons. Of course, in reality photons are a lot smaller than those in the picture.

Papiamento : E siguiente potrèt ta mustra e atomnan sakando fótòn. Naturalmente den realidat fótòn ta hopi mas chikí ku esnan den e potrèt.



English : Photons are even smaller than the stuff that makes up atoms!

Papiamento : Fótòn ta asta mas chikí ku e material ku atom ta konsistí di dje!



English : After hundreds of hours of operation the filament in the bulb eventually burns out and the light bulb no longer works.

Papiamento : Despues di sentenar di ora di traha e waya ku ta lumbra den e pera di lus na final ta kima i e pera di lus no ta traha mas.



English : The light bulb then needs replacing. It is necessary to be careful in replacing the light bulb.

Papiamento : E ora ei mester remplasá e pera di lus. Ta nesesario pa tene kuidou ora remplasá e pera di lus.



English : First, the switch for the light fixture needs to be turned off or the cable disconnected.

Papiamento : Promé, mester paga e suich ku ta sende e lus òf deskonektá e waya.



English : This is because electricity flowing into the socket where the metallic part of bulb sits can give you a severe electric shock if you touch the inside of the socket or the metal base of the bulb while it is still partly in the socket.

Papiamento : Esaki ta pasobra koriente ku ta bai e plùk kaminda e parti metáliko di e pera ta sinta por duna bo un shòk di koriente severo si bo mishi ku e paden di e plùk òf e base di metal di e pera miéntras ku e ta parsialmente den e plùk ainda.



English : The major organ of the circulatory system is the heart, which pumps the blood.

Papiamento : E órgano prinsipal di e sistema di sirkulashon ta e kurason, ku ta pòmp sanger.



English : Blood goes away from the heart in tubes called arteries and comes back to the heart in tubes called veins. The smallest tubes are called capillaries.

Papiamento : Sanger ta bai for di e kurason den tubu yamá arteria i ta bini bèk den tubu yamá ader. E adernan di mas chikí yama vaso kapiar.



English : A triceratops´ teeth would have been able to crush not only leaves but even very tough branches and roots.

Papiamento : Djente di un 'triceratops' lo por a mula no solamente blachi pero tambe rama i rais hopi duru.



English : Some scientists think Triceratops ate cycads, which are a type of plant that was common in the Cretaceous.

Papiamento : Tin sientífiko ku ta pensa ku Triceratops tabata kome 'cycad', ku ta un sorto di mata ku tabata komun den 'Cretaceous'.



English : These plants look like a small palm tree with a crown of sharp, spiky leaves.

Papiamento : E matanan akí ta parse palma chikitu ku un korona di blachi skèrpi, ku spiña.



English : A Triceratops could have used its strong beak to strip off the leaves before eating the trunk.

Papiamento : Un Triceratops lo por a usa su boka fuerte pa ranka e blachinan for di e mata promé di a kome e tronko.



English : Other scientists argue that these plants are very poisonous so it is unlikely that any dinosaur ate them, even though today the sloth and other animals like the parrot (a descendant of the dinosaurs) can eat poisonous leaves or fruit.

Papiamento : Otro sientífikonan ta komentá ku e matanan akí ta bastante venenoso pues lo no por ta posibel ku kualke dinosouro a kome nan, maske ku ta asina ku awendia léart i otro animalnan manera lora (un desendiente di dinosouro) por kome blachi òf fruta venenoso.



English : How would Io´s gravity pull on me? If you stood on the surface of Io, you would weigh less than you do on Earth.

Papiamento : Kon Io su gravedat lo ranka na mi? Si bo tabata para riba superfisie di Io, bo lo tabata pisa ménos ku si bo ta pisa na mundu.



English : A person who weighs 200 pounds (90kg) on Earth would weigh about 36 pounds (16kg) on Io. So the gravity, of course, pulls less on you.

Papiamento : Un persona kende ta pisa 200 liber (90 kg) riba Mundu lo pisa alrededor di 36 liber (16 kg) riba Io. Pues e gravedat naturalmente, ta ranka ménos na bo.



[Day16]

English : The Sun doesn´t have a crust like the Earth that you can stand on. The whole Sun is made out of gases, fire, and plasma.

Papiamento : Solo no tin un kaska manera Mundu ku bo por para ariba. Solo kompleto ta trahá di gasnan, kandela, i plasma.



English : The gas becomes thinner as you go farther from the center of the Sun.

Papiamento : E gas ta bira mas fini segun bo ta bai mas leu for di e sentro di Solo.



English : The outer-part we see when we look at the Sun is called the photosphere, which means ¨ball of light¨.

Papiamento : E parti eksterno ku nos ta mira ora nos wak Solo ta yama photosphere, loke ta nifiká "bala di lus".



English : About three thousand years later, in 1610, Italian astronomer Galileo Galilei used a telescope to observe that Venus has phases, just as the moon does.

Papiamento : Mas òf ménos tres mil aña despues, na 1610, e astrónomo italiano Galileo Galilei, a hasi uso di un teleskop pa opservá ku Venus tin fase, nèt manera luna tin.



English : Phases happen because only the side of Venus (or of the Moon) facing the Sun is lighted. The phases of Venus supported the theory of Copernicus that the planets go around the Sun.

Papiamento : Fase ta tuma lugá pasobra solamente e banda di Venus (òf di Luna) ku ta ku kara pa Solo ta iluminá. E fasenan di Venus tabata sostené e teoria di Copernicus ku e planetanan ta drai rònt di Solo.



English : Then, a few years later in 1639, an English astronomer named Jeremiah Horrocks observed a transit of Venus.

Papiamento : Seguidamente, algun aña despues na 1639, un astrónomo ingles ku tabata yama Jeremiah Horrocks a opservá un transishon di Venus.



English : England had experienced a long period of peace after the reconquest of the Danelaw.

Papiamento : Inglatera a eksperensiá un temporada largu di pas despues di e rekonkista di e Danelaw.



English : However in 991 Ethelred was faced with a Viking fleet larger than any since Guthrum´s a century earlier.

Papiamento : Sinembargo na 991 Ethelred a hañ'é ku un flota vikingo mas grandi ku tur for di esun di Guthrum un siglo anterior.



English : This fleet was led by Olaf Trygvasson, a Norwegian with ambitions to reclaim his country from Danish domination.

Papiamento : Olaf Trygvasson, un noruego ku ambishon pa gana su pais bèk for di e dominashon danes, a dirigí e flota.



English : After initial military setbacks, Ethelred was able to agree to terms with Olaf, who returned to Norway to try to gain his kingdom with mixed success.

Papiamento : Despues di kontratempu militar inisial, Ethelred por a bai di akuerdo ku Olaf, ku a bolbe bèk pa Noruega pa trata di gana su reino bèk ku éksito miksto.



English : Hangeul is the only purposely invented alphabet in popular daily use. The alphabet was invented in 1444 during the reign of King Sejong (1418 – 1450).

Papiamento : Hangeul ta e úniko álfabèt inventá ku e meta pa uso popular i diario. A inventá e álfabèt na aña 1444 durante e reinado di Rei Sejong (1418 – 1450).



English : King Sejong was the fourth king of the Joseon Dynasty and is one of the most highly regarded.

Papiamento : Rei Sejong tabata e di kuater rei di e Dinastia Joseon i ta unu di esunnan mas tantu respetá.



English : He originally named the Hangeul alphabet Hunmin Jeongeum, which means ¨the correct sounds for the instruction of the people¨.

Papiamento : Originalmente el a yama e Hangeul álfabèt Hummin Jeongeum, loke ta nifiká "e zonidonan korekto pa instrukshon di pueblo".



English : There are many theories to how Sanskrit came into existence. One of them is about an Aryan migration from the west into India who brought their language with them.

Papiamento : Tin hopi teoria tokante kon sanskrit a bini na eksistensia. Un di nan ta tokante un migrashon Aryan ku a drenta India for di wèst ku a bini ku nan idioma huntu ku nan.



English : Sanskrit is an ancient language and is comparable to the Latin language spoken in Europe.

Papiamento : Sanskrit ta un idioma antiguo i ta komparabel ku e idioma latin ku a papia na Oropa.



English : The earliest known book in the world was written in Sanskrit. After the compilation of Upanishads, Sanskrit just faded due to hierarchy.

Papiamento : E buki mas promé ku ta konosí na mundu tabata skirbí na sanskrit. Despues di e kompilashon di Upanishads, sanskrit a disparsé dor di herarkia.



English : Sanskrit is a very complex and rich language, which has served to be the source for many modern Indian languages, just like Latin is the source for European languages like French and Spanish.

Papiamento : Sanskrit ta un idioma hopi kompliká i riku, ku a sirbi di ta e fuente pa hopi idioma indio moderno, netamente manera latin ta e fuente pa idiomanan oropeo manera franses i spañó.



English : With the battle for France over, Germany began to get ready to invade the island of Britain.

Papiamento : Ora ku e bataya kontra Fransia tabata kla, Alemania a kuminsá prepará pa invadí e isla di Bretaña.



English : Germany code-named the attack "Operation Sealion". Most of the British Army´s heavy weapons and supplies had been lost when it evacuated from Dunkirk, so the army was fairly weak.

Papiamento : Alemania a duna e atake e nòmber kódigo "Operation Sealion". Mayoria di e armanan pisá i e suministro di material di e ehérsito britániko a bai pèrdí ora ku e mester a evakuá di Duinkerken, pues e ehérsito tabata bastante suak.



English : But the Royal Navy was still much stronger than the German Navy ("Kriegsmarine") and could have destroyed any invasion fleet sent across the English Channel.

Papiamento : Pero ainda Royal Navy tabata muchu mas fuerte ku German Navy ("Kriegsmarine") i lo por a destruí kualke marina di guera pa invashon ku bin krusa English Channel.



English : However, very few Royal Navy ships were based near the likely invasion routes as the admirals were afraid they would be sunk by German air attack.

Papiamento : Sinembargo, masha tiki barku di Royal Navy tabata stashoná serka di e posibel rutanan di invashon komo ku e atmiralnan tabatin miedu ku atake di aire aleman por a senk nan.



English : Let´s start with an explanation about Italy´s plans. Italy was mainly the ¨little brother¨ of Germany and Japan.

Papiamento : Laga nos kuminsá ku un splikashon di e plannan di Italia. Italia tabata prinsipalmente e "ruman hòmber chikí" di Alemania i Hapon.



English : It had a weaker army and a weaker navy, although they had just built four new ships right before the beginning of the war.

Papiamento : E tabatin un ehérsito i un marina mas débil, maske ku nan a kaba di konstruí kuater nave nobo nèt promé ku inisio di e guera.



English : Italy´s main goals were African countries. To capture those countries, they would need to have a troop launching pad, so as troops could sail across the Mediterranean Sea and invade Africa.

Papiamento : Italia su metanan mayor tabata paisnan afrikano. Pa por kapturá e paisnan akí, nan lo mester tin un via pa lansa trupa, di manera ku e trupanan por nabegá krusa Laman Mediteráneo i invadí Afrika.



English : For that, they had to get rid of British bases and ships in Egypt. Besides those actions, Italy´s battleships were not supposed to do anything else.

Papiamento : Pa esaki, nan mester a deshasí di e basenan i barkunan britániko na Egipto. Banda di e akshonnan akí, no tabata spera ku e barkunan di guera di Italia lo tabatin nada otro di hasi.



[Day17]

English : Now for Japan. Japan was an island country, just like Britain.

Papiamento : Pa loke ta trata Hapon awor, Hapon tabata un nashon di isla, nèt meskos ku Bretaña.



English : Submarines are ships designed to travel underwater, and remain there for an extended amount of time.

Papiamento : Supmarinonan ta barkunan ku ta diseñá pa nabegá bou di awa, i keda ei pa un temporada largu.



English : Submarines were used in World War I and World War II. Back then they were very slow and had a very limited shooting range.

Papiamento : Supmarinonan tabata wòrdu usá den Guera Mundial l i Guera Mundial ll. E tempu ei nan tabata hopi pokopoko i nan tabatin un alkanse di tiru hopi limitá.



English : In the beginning of the war they mostly travelled on top of the sea, but as radar began developing and becoming more accurate the submarines were forced to go under water to avoid being seen.

Papiamento : Den kuminsamentu di e guera nan tabata nabegá mayoria biaha na superfisie di laman, pero segun radar a kuminsá desaroyá i tabata bira mas presis e supmarinonan tabata wòrdu obligá pa bai bou di awa pa evitá ku por a mira nan.



English : German submarines were called U-Boats. The Germans were very good at navigating and operating their submarines.

Papiamento : E supmarinonan aleman tabata wòrdu yamá U-Boat. E alemannan tabata hopi bon den nabegá i manehá nan supmarinonan.



English : Because of their success with submarines, after the war Germans aren´t trusted to have many of them.

Papiamento : Dor di nan éksito ku supmarinonan, despues di guera e alemannan no tabata wòrdu konfia pa tin hopi di nan.



English : Yes! King Tutankhamun, sometimes referred to as ¨King Tut¨ or ¨The Boy King¨, is one of the most well known ancient Egyptian kings in modern times.

Papiamento : Sí! Rei Tutankhamun, tin biaha referí na dje komo "Rei Tut" òf "E Mucha Rei", ta un di e reinan mas konosí di antiguo Egipto den tempu moderno.



English : Interestingly, he was not considered to be very important in ancient times and was not recorded on most ancient king lists.

Papiamento : Ta interesante, e no tabata konsiderá masha importante den tempu antiguo i e no tabata registrá riba mayoria lista di reinan antiguo.



English : However, the discovery of his tomb in 1922 made him a celebrity. While many tombs of the past were robbed, this tomb was left virtually undisturbed.

Papiamento : Sinembargo, e deskubrimentu di su graf na 1922 a hasié un selebridat. Miéntras ku tabata hòrta kos for di hopi graf di pasado, e graf akí a keda virtualmente intakto.



English : Most of the items buried with Tutankhamun have been well preserved, including thousands of artefacts made from precious metals and rare stones.

Papiamento : Mayoria di e kosnan derá ku Tutankhamun, a wòrdu bon konservá, inkluso míles di artefakto trahá di metalnan presioso i piedranan raro.



English : The invention of spoke wheels made Assyrian chariots lighter, faster, and better prepared to outrun soldiers and other chariots.

Papiamento : E invenshon di wilnan ku spak a hasi garoshinan militar di Asiria mas lihé, mas rápido, i mihó prepará pa kore mas duru ku sòldánan i otro garoshinan militar.



English : Arrows from their deadly crossbows could penetrate the armor of rival soldiers. About 1000 B.C., the Assyrians introduced the first cavalry.

Papiamento : Flechanan di nan kruisboognan mortal por penetrá e armadura di e sòldánan enemigu. Banda di 1000 B.C., e asirionan a introdusí e promé trupa riba kabai.



English : A cavalry is an army that fights on horseback. The saddle had not yet been invented, so the Assyrian cavalry fought on the bare backs of their horses.

Papiamento : Un kabayeria ta un ehérsito ku ta bringa riba kabai. Sia no a wòrdu inventá ainda, pues e kabayeria asirio tabata bringa riba lomba sunú di nan kabainan.



English : We know many Greek politicians, scientists, and artists. Possibly the most known person of this culture is Homer, the legendary blind poet, who composed two masterpieces of Greek literature: the poems Iliad and Odyssey.

Papiamento : Nos konosé hopi polítiko, sientífiko, i artista griego. Posiblemente e persona mas konosí di e kultura akí ta Homer, e legendario poeta siegu, kende a komponé dos obra maestro di literatura griego: e poemanan Iliad i Odyssey.



English : Sophocles and Aristophanes are still popular playwrights and their plays are considered to be among the greatest works of world literature.

Papiamento : Sophocles i Aristophanes ainda ta dramaturgonan popular i nan obranan di teater ta konsiderá di ta entre e mihó obranan di literatura mundial.



English : Another famous Greek is a mathematician Pythagoras, mostly known for his famous theorem about relations of the sides of right triangles.

Papiamento : Un otro famoso griego ta e matemátiko Pythagoras, mihó konosí pa su famoso fórmula tokante e relashon di e bandanan di triángulonan rektangular.



English : There are varying estimates for how many people speak Hindi. It is estimated to be between the second and fourth most commonly spoken language in the world.

Papiamento : Tin kalkulashonnan variá di kuantu hende ta papia hindi. Tin kalkulá ku e ta entre e di dos ku e di kuater idioma mas papiá na mundu.



English : The number of native speakers varies depending on whether or not very closely related dialects are counted.

Papiamento : E sifra di 'native speakers' ta varia dependiendo di si ta konta dialektonan ku tin relashon estrecho ku otro òf nò.



English : Estimates range from 340 million to 500 million speakers, and as many as 800 million people can understand the language.

Papiamento : Kalkulashon ta di un rango di 340 mion pa 500 mion hende ku ta papia e idioma, i sigur 800 mion hende por komprondé e idioma.



English : Hindi and Urdu are similar in vocabulary but different in script; in everyday conversations, speakers of both languages can usually understand each other.

Papiamento : Hindi i urdu ta similar den vokabulario pero diferente den skirbimentu; den kòmbersashon diario, hende ku ta papia tur dos idioma normalmente por komprondé otro.



English : Around the 15th century, northern Estonia was under great cultural influence of Germany.

Papiamento : Banda di siglo 15, parti nort di Estonia tabata bou di e influensia kultural grandi di Alemania.



English : Some German monks wanted to bring God closer to the native people, so they invented the Estonian literal language.

Papiamento : Algun bruder aleman tabata ke trese Dios mas serka di e hendenan nativo, asina nan a inventá e idioma literal di Estonia.



English : It was based on the German alphabet and one character ¨Õ/õ¨ was added.

Papiamento : E tabata basá riba e álfabèt aleman i un lèter "Õ/õ" a wòrdu añadí.



English : As time passed, many words that were borrowed from German coalesced. This was the beginning of enlightenment.

Papiamento : Ora tempu a pasa, hopi palabra ku a fia di e dialekto aleman a pega. Esaki tabata e kuminsamentu di iluminashon.



English : Traditionally, the heir to the throne would go straight into the military after finishing school.

Papiamento : Tradishonalmente, e heredero di e trono lo bai direktamente den ehérsito despues di kaba skol.



[Day18]

English : However, Charles went to university at Trinity College, Cambridge where he studied Anthropology and Archaeology, and later History, earning a 2:2 (a lower second class degree).

Papiamento : Sinembargo, Charles a bai universidat na Trinity College, Cambridge unda el a studia Antropologia i Arkeologia, i despues Historia, hañando un 2:2 (un grado abou den segundo klase).



English : Charles was the first member of the British Royal Family to be awarded a degree.

Papiamento : Charles tabata e promé miembro di e famia Real britániko ku a haña un diploma di universidat.



English : European Turkey (eastern Thrace or Rumelia in the Balkan peninsula) includes 3% of the country.

Papiamento : Turkia Oropeo (parti ost di Thrace òf Rumelia na e península di Balkan) ta inkluí 3% di e pais.



English : The territory of Turkey is more than 1,600 kilometres (1,000 mi) long and 800 km (500 mi) wide, with a roughly rectangular shape.

Papiamento : E teritorio di Turkia ta mas ku 1.600 kilometer (1.000 mia) largu i 800 km (500 mia) hanchu, ku un forma globalmente rektangular.



English : Turkey´s area, including lakes, occupies 783,562 square kilometres (300,948 sq mi), of which 755,688 square kilometres (291,773 sq mi) are in south west Asia and 23,764 square kilometres (9,174 sq mi) in Europe.

Papiamento : Turkia su superfisie, inkluyendo lagonan, ta kubri 783.562 kilometer kuadrá (300.948 mia kuadrá), di kua 755.688 kilometer kuadrá (291.773 mia kuadrá) ta den sùit wèst di Asia i 23.764 kilometer kuadrá (9.174 mia kuadrá) den Oropa.



English : Turkey´s area makes it the world´s 37th-largest country, and is about the size of Metropolitan France and the United Kingdom combined.

Papiamento : Turkia su superfisie ta hasié e di 37 pais mas grandi na mundu, i tin mas òf ménos e tamaño di Fransia metropolitano i Reino Uní kombiná.



English : Turkey is encircled by seas on three sides: the Aegean Sea to the west, the Black Sea to the north and the Mediterranean Sea to the south.

Papiamento : Turkia ta rondoná pa laman na tres banda: Laman Egeo na banda wèst, Laman Pretu na banda nort i Laman Mediteráneo na banda sùit.



English : Luxembourg has a long history but its independence dates from 1839.

Papiamento : Luxemburg tin un historia largu pero su independensia ta data di 1839.



English : Present-day parts of Belgium were part of Luxembourg in the past but became Belgian after the 1830s Belgian Revolution.

Papiamento : Aktual partinan di Bèlgika tabata parti di Luxemburg den pasado pero a bira belga despues di e Revolushon Belga di 1830.



English : Luxembourg has always tried to remain a neutral country but it was occupied in both World War I and World War II by Germany.

Papiamento : Luxemburg semper a purba di keda un pais neutral pero e tabata okupá den tantu Guera Mundial l i Guera Mundial ll pa Alemania.



English : In 1957 Luxembourg became a founding member of the organization which is today known as the European Union.

Papiamento : Na 1957 Luxemburg a bira un miembro fundadó di e organisashon ku awendia ta konosí komo Union Oropeo.



English : The Drukgyal Dzong is a ruined fortress and Buddhist monastery in the upper part of the Paro District (in Phondey Village).

Papiamento : Drukgyal Dzong ta un fòrti na ruina i monasterio budista den e parti mas ariba di e Paro District (na Phondey Village).



English : It is said that in 1649, Zhabdrung Ngawang Namgyel created the fortress to commemorate his victory against the Tibetan-Mongol forces.

Papiamento : Tin bisá ku na 1649, Zhabdrung Ngawang Namgyel a krea e fòrti pa konmemorá su viktoria kontra e forsanan tibetano-mongoles.



English : In 1951, a fire caused for only some of the relics of the Drukgyal Dzong to remain, such as the image of Zhabdrung Ngawang Namgyal.

Papiamento : Na 1951, un kandela a kousa ku solamente algun di e relíkianan di Drukgyal Dzong a keda intakto, manera e imágen di Zhabdrung Ngawang Namgyal.



English : After the fire, the fortress was preserved and protected, remaining to be one of Bhutan´s most sensational attractions.

Papiamento : Despues di e kandela, a preservá i protehá e fòrti, pa e keda komo un di Bhutan su atrakshonnan mas sensashonal.



English : During the 18th century Cambodia found itself squeezed between two powerful neighbors, Thailand and Vietnam.

Papiamento : Durante siglo 18 Cambodja a haña su mes primí entre dos bisiña poderoso, Tailandia i Vietnam.



English : The Thais invaded Cambodia several times in the 18th century and in 1772 they destroyed Phnom Phen.

Papiamento : E tailandesnan a invadí Cambodja vários biaha den siglo 18 i na 1772 nan a destruí Phnom Phen.



English : In the last years of the 18th century the Vietnamese also invaded Cambodia.

Papiamento : Den e último añanan di siglo 18 e vietnamitanan tambe a invadí Cambodja.



English : Eighteen percent of Venezuelans are unemployed, and most of those who are employed work in the informal economy.

Papiamento : Diesocho porshento di venezolano ta desempleá, i mayoria di esunnan ku tin empleo ta traha den e ekonomia informal.



English : Two thirds of Venezuelans who work do so in the service sector, nearly a quarter work in industry and a fifth work in agriculture.

Papiamento : Dos tersera parti di venezolano ku ta traha ta hasi esaki den e sektor di servisio, kasi un kuart ta traha den industria i un kinto parti ta traha den agrikultura.



English : An important industry for Venezuelans is oil, where the country is a net exporter, even though only one percent work in the oil industry.

Papiamento : Un industria importante pa e venezolanonan ta zeta, di kua e pais ta un eksportadó neto, maske ta solamente un porshento ta traha den e industria di zeta.



English : Early in the nation´s independence, Singapore Botanic Gardens´ expertise helped to transform the island into a tropical Garden City.

Papiamento : Trempan den e independensia di e nashon, ekspertisio di e hardin botániko di Singapore a yuda pa transformá e isla den un Garden City tropikal.



English : In 1981, Vanda Miss Joaquim, an orchid hybrid, was chosen as the nation´s national flower.

Papiamento : Na 1981, a elegí Vanda Miss Joaquim, un orkidia híbrido, komo e flor nashonal di e nashon.



English : Every year around October nearly 1.5 million herbivores travel towards the southern plains, crossing the Mara River, from the northern hills for the rains.

Papiamento : Tur aña banda di òktober kasi 1.5 mion di hèrbívor ta biaha pa e sabananan den parti sùit, krusando e riu Mara, for di serunan den parti nort pa e yobidanan.



English : And then back to the north through the west, once again crossing the Mara river, after the rains in around April.

Papiamento : I despues bai bek nort via wèst, un biaha mas krusando riu Mara, despues di yobida banda di aprel.



[Day19]

English : The Serengeti region contains the Serengeti National Park, the Ngorongoro Conservation Area and Maswa Game Reserve in Tanzania and the Maasai Mara National Reserve in Kenya.

Papiamento : E region Serengeti ta kontené e Parke Nashonal Serengeti, e Área di Konservashon Ngorongoro i Maswa Game Reserve na Tanzania i e parke nashonal Maasai Mara National Reserve na Kenya.



English : Learning to create interactive media requires conventional and traditional skills, as well as tools mastered in interactive classes (storyboarding, audio and video editing, story telling, etc.)

Papiamento : Siñando pa krea medionan interaktivo ta rekerí abilidat konvenshonal i tradishonal, i tambe hèrmèn ku a dominá den kursonan interaktivo (storyboarding, oudio i editá video, konta storia, etc.)



English : Interactive design requires that you re-assess your assumptions about media production and learn to think in a non-linear ways.

Papiamento : Diseño interaktivo ta rekerí pa bo reevaluá bo kerensianan tokante produkshon di medionan i siña pensa den formanan no linear.



English : Interactive design requires that components of a project connect to each other, but also make sense as a separate entity.

Papiamento : Diseño interaktivo ta rekerí pa e komponentenan di un proyekto ta konektá ku otro, pero tambe pa nan tin sentido komo un entidat separá.



English : The disadvantage of zoom lenses is that the focal complexity and number of lens elements required to achieve a range of focal lengths is much greater than for prime lenses.

Papiamento : E desbentaha di zumlènsnan ta ku e kompleksidat fokal i e kantidat di elementonan di lèns nesesario pa por yega na un alkanse di distansianan fokal ta mas grandi ku den kaso di lènsnan fiho.



English : This is becoming less of an issue as lens manufacturers achieve higher standards in lens production.

Papiamento : Esaki ta birando un problema mas chikitu komo ku produktornan di lèns ta logrando un standart mas haltu den e produkshon di lèns.



English : This has allowed zoom lenses to produce pictures of a quality comparable to that achieved by lenses with fixed focal length.

Papiamento : Esaki a permití zumlènsnan pa produsí potrètnan di un kalidat komparabel ku esun ku lèns ku distansia fokal fiho ta logra.



English : Another disadvantage of zoom lenses is that the maximum aperture (the speed) of the lens is usually lower.

Papiamento : Un otro desbentaha di zumlènsnan ta ku e apertura máksimo (e velosidat) di e lèns ta generalmente mas abou.



English : This makes inexpensive zoom lenses hard to use in low-light conditions without a flash.

Papiamento : Esaki ta hasi zumlènsnan barata difísil pa usa den kondishonnan ku tiki lus i sin flash.



English : One of the most common problems when trying to convert a movie to DVD format is the overscan.

Papiamento : Un di e problemanan di mas komun ora ta trata di konvertí un sine pa e fòrmat di DVD ta e 'overscan'.



English : Most televisions are made in a way to please the general public.

Papiamento : Mayoria di televishonnan ta trahá na un manera pa ta na agrado di públiko general.



English : For that reason, everything you see on the TV had the borders cut, top, bottom and sides.

Papiamento : Pa e motibu ei tur kos ku bo mira na televishon tabatin e rant nan kitá, ariba, abou i na bandanan.



English : This is made to ensure that the image covers the whole screen. That is called overscan.

Papiamento : A traha esaki pa sigurá ku e imágen ta kubri henter e pantaya. Ta yama esaki 'overscan'.



English : Unfortunately, when you make a DVD, it´s borders will most likely be cut too, and if the video had subtitles too close to the bottom, they won´t be fully shown.

Papiamento : Desafortunadamente, ora bo traha un DVD, ta masha probabel ku e rantnan tambe lo wòrdu kòrtá, i si e vidio tin suptítulo muchu te abou, nan no ta sali kompletamente.



English : The traditional medieval castle has long inspired the imagination, conjuring up images of jousts, banquets and Arthurian chivalry.

Papiamento : E kastel tradishonal medieval a inspirá pa hopi tempu e imaginashon, kreando imágen di weganan di kompetensha di hinka, bankete i kabayerosidat Arturiano.



English : Even standing amidst thousand year-old ruins it is easy to bring to mind the sounds and smells of battles long gone, to almost hear the clatter of hooves on the cobbles and to smell the fear rising from the dungeon pits.

Papiamento : Hasta ora ku bo ta pará meimei di ruinanan di mil aña bieu ta fásil pa bo mente sinti e zonidu i holó di batayanan di hopi tempu pasá, te kasi yega na oido di patanan riba piedra di kaminda i pa sinti e holó di miedu ku ta sali di e kuartunan di profos bou di tera.



English : But is our imagination based on reality? Why were castles built in the first place? How were they designed and built?

Papiamento : Pero nos imaginashon ta basá riba realidat? Pa kua motibu tabata traha kastel na promé lugá? Kon nan tabata diseñá i trahá?



English : Typical for the period, Kirby Muxloe Castle is more of a fortified house than a true castle.

Papiamento : Típiko pa e periodo, Kastel Kirby Muxloe ta mas bien un kas fortifiká ku un kastel real.



English : Its large glazed windows and thin walls would not have been able to resist a determined attack for long.

Papiamento : Su bentananan grandi di glas i murayanan delegá lo no por a resistí un atake determiná pa un tempu largu.



English : In the 1480s, when its construction was begun by Lord Hastings, the country was relatively peaceful and defense was only required against small bands of roving marauders.

Papiamento : Na añanan 1480, ora ku su konstrukshon a kuminsá pa Lord Hastings, e pais tabata relativamente trankilo i defensa tabata solamente nesesario kontra gruponan chikitu di bandidu sakeadó ku tabata kana rònt.



English : The balance of power was a system in which European nations sought to maintain the national sovereignty of all European states.

Papiamento : E balansa di poder tabata un sistema den kua nashonnan oropeo tabata buska pa mantené e soberania nashonal di tur e estadonan oropeo.



English : The concept was that all European nations had to seek to prevent one nation from becoming powerful, and thus national governments often changed their alliances in order to maintain the balance.

Papiamento : E konsepto tabata ku tur e nashonnan oropeo mester buska manera di evitá ku un nashon por bira poderoso, i pues gobièrnunan nashonal hopi biaha tabata kambia nan aliansanan pa por mantené e balansa.



English : The War of Spanish Succession marked the first war whose central issue was the balance of power.

Papiamento : E Guera di e Suseshon Spañó a marka e promé guera ku e tópiko sentral tabata e balansa di poder.



English : This marked an important change, as European powers would no longer have the pretext of being religious wars. Thus, the Thirty Years´ War would be the last war to be labeled a religious war.

Papiamento : Esaki a marka un kambio importante, komo podernan oropeo lo no tin e preteksto mas di ta den guera religioso. Asina e Guera di Trinta Aña lo a bira e último guera katalogá komo un guera religioso.



English : The temple of Artemis at Ephesus was destroyed on July 21, 356 BCE in an act of arson committed by Herostratus.

Papiamento : E tèmpel di Artemis na Ephesus a keda destruí na 21 di yüli, 356 BCE den un akto di sendementu na kandela kometé dor di Herostratus.



[Day20]

English : According to the story, his motivation was fame at any cost. The Ephesians, outraged, announced that Herostratus´ name never be recorded.

Papiamento : Di akuerdo ku e historia, su motivashon tabata fama kueste loke kueste. E efesionan, rabiá, a anunsiá ku lo no graba e nòmber di Herostratus nunka mas.



English : The Greek historian Strabo later noted the name, which is how we know today. The temple was destroyed on the same night that Alexander the Great was born.

Papiamento : E historiadó griego Strabo despues a nota e nòmber, loke ta pone ku nos sa di dje awe. E tèmpel tabata destruí riba e mesun anochi ku Alexander Grandi a nasé.



English : Alexander, as king, offered to pay to rebuild the temple, but his offer was denied. Later, after Alexander died, the temple was rebuilt in 323 BCE.

Papiamento : Alexander, komo rei, a ofresé di paga pa rekonstruí e tèmpel, pero su oferta a wòrdu rechasá. Despues ku Alexander a muri, e tèmpel a wòrdu rekonstruí na 323 BCE.



English : Make sure your hand is as relaxed as possible while still hitting all the notes correctly - also try not to make much extraneous motion with your fingers.

Papiamento : Sigurá ku bo man ta mas relahá posibel miéntras ku bo ta primi tur e notnan korektamente – tambe purba di no hasi hopi moveshon straño ku bo dedenan.



English : This way, you will tire yourself out as little as possible. Remember there´s no need to hit the keys with a lot of force for extra volume like on the piano.

Papiamento : Di e manera akí, lo bo kansa bo mes mas tiki posibel. Kòrda no tin nesesidat di primi e teklanan ku hopi forsa pa èkstra volúmen manera riba piano.



English : On the accordion, to get extra volume, you use the bellows with more pressure or speed.

Papiamento : Riba akordeon, pa haña mas volúmen, bo ta usa e kashi di aire ku mas preshon òf velosidat.



English : Mysticism is the pursuit of communion with, identity with, or conscious awareness of an ultimate reality, divinity, spiritual truth, or God.

Papiamento : Mistisismo ta e akto di yega na komunion ku, identidat ku, òf konsiensia intenshonal di e realidat apsoluto, divinidat, bèrdat spiritual, òf Dios.



English : The believer seeks a direct experience, intuition, or insight into divine reality/the deity or dieties.

Papiamento : E kreyente ta buska un eksperensia direkto, intuishon, òf di komprenshon di e realidat divino/e divinidat òf divinidatnan.



English : Followers pursue certain ways of living, or practices that are intended to nurture those experiences.

Papiamento : Siguidornan ta persiguí sierto manera di biba, òf práktikanan ku tin e intenshon di alimentá e eksperensianan ei.



English : Mysticism can be distinguished from other forms of religious belief and worship by its emphasis on the direct personal experience of a unique state of consciousness, particularly those of a peaceful, insightful, blissful, or even ecstatic character.

Papiamento : Místisismo por keda distinguí for di otro forma di kerensia religioso i adorashon dor di su énfasis riba un eksperensia personal direkto di un estado úniko di konsiensia, espesialmente esunnan di karakter pasífiko, perspikas, dichoso, òf te hasta karakter ékstasis.



English : Sikhism is a religion from the Indian sub-continent. It originated in the Punjab region during the 15th century from a sectarian split within the Hindu tradition.

Papiamento : Sikhismo ta un religion di e sup kontinente di India. Su orígen ta di e region Punjab durante siglo 15 for di un divishon sektario denter di e tradishon hindú.



English : Sikhs consider their faith to be a separate religion from Hinduism though they acknowledge its Hindu roots and traditions.

Papiamento : Sikhnan ta konsiderá nan fe di ta apart for di e religion di hinduismo apesar ku nan ta rekonosé su raisnan i tradishonnan hindú.



English : Sikhs call their religion Gurmat, which is Punjabi for ¨way of the guru¨. The guru is a fundamental aspect of all Indian religions but in Sikhism has taken on an importance that forms the core of Sikh beliefs.

Papiamento : Sikhnan ta yama nan religion Gurmat, ku ta punjabi pa "e manera di e guru". E guru ta un aspekto fundamental di tur religion di India pero den Sikhismo el a tuma un importansia ku ta forma e núkleo di e kerensia di Sikh.



English : The religion was founded in the 15th century by Guru Nanak (1469–1539). There followed in succession a further nine gurus.

Papiamento : E religion a wòrdu fundá den siglo 15 pa Guru Nanak (1469-1539). A sigui un suseshon di nuebe siguiente guru.



English : However, in June 1956, Krushchev´s promises were put to the test when riots in Poland, where workers were protesting against food shortages and wage cuts, turned into a general protest against Communism.

Papiamento : Sinembargo, na yüni di 1956, a pone Krushchev su promesanan na prueba ora ku e rebelion na Polonia, kaminda trahadónan tabata protestá kontra skarsedat di kuminda i bahamentu di salario, a kambia den un protesta general kontra Komunismo.



English : Although in the end, Krushchev sent in tanks to restore order, he did give way to some economic demands and agreed to appoint the popular Wladyslaw Gomulka as the new prime minister.

Papiamento : Maske na final, Krushchev a manda tanki pa restorá órden, el a akseptá algun di e demandanan ekonómiko i a bai di akuerdo pa pone e popular Wladyslaw Gomulka komo e promé minister nobo.



English : The Indus Valley Civilization was a Bronze Age civilisation in the northwest Indian subcontinent encompassing most of modern-day Pakistan and some regions in northwest India and northeast Afghanistan.

Papiamento : E Indus Valley Civilization tabata un sivilisashon di e era di Bròns na nortwèst di e sup-kontinente di India konteniendo mayoria di e Pakistan moderno di awendia i algun region den nortwèst di India i nortost di Afganistan.



English : The civilisation flourished in the basins of the Indus River wherefore it derives its name.

Papiamento : E sivilisashon a floresé den e kuenka di e riu Indus di unda su nòmber ta derivá.



English : Although some scholars speculate that since the civilisation also existed in the basins of the now dried up Sarasvati River, it should be aptly called the Indus-Sarasvati Civilization, while some call it the Harappan Civilization after Harappa, the first of its sites to be excavated in the 1920s.

Papiamento : Aunke algun eksperto ta spekulá ku komo ku e sivilisashon a eksistí tambe den e kuenka di e riu Sarasvati ku awendia a seka, e mester korektamente wòrdu yamá Sivilisashon Indus-Sarasvati, miéntras algun ta yam'é Sivilisashon Harappan na honor di Harappa, e promé di e sitionan ku a eskavá den añanan 1920.



English : The militaristic nature of the Roman empire aided in the development of medical advances.

Papiamento : E aspekto militar di e imperio romano a yuda den desaroyo di adelanto médiko.



English : Doctors began to be recruited by Emperor Augustus and even formed the first Roman Medical Corps for use in the aftermath of battles.

Papiamento : Dòkternan a kuminsá wòrdu reklutá dor di Emperador Augustus i hasta a forma e promé Kuerpo Médiko Romano pa uso despues di batayanan.



English : Surgeons had knowledge of various sedatives including morphine from extracts of poppy seeds and scopolamine from herbane seeds.

Papiamento : Siruhanonan tabatin konosementu di vários remedi kontra doló inkluso morfina for di ekstrakto di simia di papaver i scopolamine for di simia di e mata herbane.



English : They became proficient at amputation to save patients from gangrene as well as tourniquets and arterial clamps to stem blood flow.

Papiamento : Nan a bira ábil den amputashon pa salba pashènt di gangrena i tambe ku turnikèt i klèm di ardu pa stòp fluho di sanger.



English : Over multiple centuries, the Roman empire led to great gains in the field of medicine and formed much of the knowledge we know today.

Papiamento : Den kurso di múltiple siglo, e imperio romano a realisá logronan grandi den e kampo di medisina i a krea hopi di e konosementu di loke ku nos sa awe.



English : Pureland origami is origami with the restriction that only one fold may be done at a time, more complex folds like reverse folds are not allowed, and all folds have straightforward locations.

Papiamento : Origami di Pureland ta origami ku tin e restrikshon ku solamente un doblá mag wòrdu realisá pa biaha, doblánan mas kompliká manera dobla bai bèk no ta permití, i tur e doblánan mester tin un sitio evidente.



[Day21]

English : It was developed by John Smith in the 1970s to help inexperienced folders or those with limited motor skills.

Papiamento : E ta desaroyá pa John Smith den e añanan 1970 pa yuda hende ku no tin eksperensiá di dobla òf esunnan ku tin abilidat di kordinashon limitá.



English : Children develop an awareness of race and racial stereotypes quite young and these racial stereotypes affect behavior.

Papiamento : Mucha hopi yòn kaba ta desaroyá un konsiensia di rasa i stereotipo rasial i e stereotiponan akí ta afektá komportashon.



English : For instance, children who identify with a racial minority that is stereotyped as not doing well in school tend to not do well in school once they learn about the stereotype associated with their race.

Papiamento : Por ehèmpel, muchanan ku ta identifiká nan mes ku e minoria rasial ku ta wòrdu duná e stereotipo di no ta presta bon na skol tin tendensia di no presta bon na skol ora nan haña sa di e stereotipo asosiá ku nan rasa.



English : MySpace is the third most popular website used in the United States and has 54 million profiles currently.

Papiamento : MySpace ta e di tres website di mas popular ku ta wòrdu usá na Estados Unidos i aktualmente e tin 54 mion profil.



English : These websites have gotten a lot of attention, especially in the education setting.

Papiamento : E websitenan akí a haña hopi atenshon, espesialmente den enseñansa.



English : There are positive aspects to these websites, which include, being able to easily setup a class page which can include blogs, videos, photos, and other features.

Papiamento : Tin aspekto positivo na e websitenan akí, ku ta inkluí e abilidat pa fásilmente traha un página di klas ku por inkluí blog, vidio, potrét, i otro funshon.



English : This page can easily be accessed by providing just one web address, which makes it easy to remember and easy to type in for students who may have trouble using the keyboard or with spelling.

Papiamento : E página akí ta aksesibel fásil yenando solamente un adrès di web, loke ta hai´é fásil pa kòrda i fásil pa taip pa studiantenan ku kisas tin problema ku uso di teklado òf ku ortografía.



English : It can be customized to make it easy to read and also with as much or little color as desired.

Papiamento : Por adapt'é pa hasié fásil pa lesa i tambe ku mes tantu òf mes tiki koló ku ta deseá.



English : Attention Deficit Disorder ¨is a neurological syndrome whose classic defining triad of symptoms including impulsivity, distractibility, and hyperactivity or excess energy¨.

Papiamento : Attention Deficit Disorder "ta un síndrome neurológiko ku nan ta definí ku su trio di síntomanan klásiko ku ta inkluí impulsividat, distrakshon, i hiperaktividat òf un ekseso di energia".



English : It is not a learning disability, it is a learning disorder; it ¨affects 3 to 5 percent of all children, perhaps as many as 2 million American children¨.

Papiamento : No ta un desabilidat pa siña, ta un defekto pa siña; e ta "afektá 3 pa 5 porshento di tur mucha, kisas hasta 2 mion mucha merikano".



English : Children with ADD have a hard time focusing on things like school work, but they can concentrate on things they enjoy doing like playing games or watching their favorite cartoons or writing sentences without punctuation.

Papiamento : Mucha ku ADD tin difikultat pa konsentrá riba kosnan manera tarea di skol, pero nan por konsentrá riba kosnan ku nan ta gusta hasi manera hunga wega òf wak nan cartoon faborito òf skirbi frase sin puntuashon.



English : These children tend to get into a lot of trouble, because they ¨engage in risky behaviors, get into fights, and challenge authority¨ in order to stimulate their brain, since their brain can not be stimulated by normal methods.

Papiamento : E muchanan akí tin e tendensia di haña nan mes den hopi problema, pasobra nan "gusta aktuashon ku tin riesgo, nan ta drenta pelea, i nan ta reta outoridat" pa por stimulá nan serebro, dor ku métodonan normal no ta stimulá nan serebro.



English : ADD affects relationships with other peers because other children can not understand why they act the way that they do or why they spell they way they do or that their maturity level is different.

Papiamento : ADD ta afektá e relashonnan ku nan otro kompañeronan pasobra otro muchanan no ta komprondé dikon nan ta aktua di e manera ku nan ta hasi òf dikon nan ta spèl e manera ku nan ta hasié òf ku nan nivel di madures ta diferente.



English : As the ability to obtain knowledge and to learn changed in such a way as mentioned above the base rate at which knowledge was obtained changed.

Papiamento : Meskos ku e abilidat di optené konosementu i siña a kambia di tal manera ku a menshoná anteriormente e base di rapides na kua tabata optené konosementu a kambia.



English : The approach to obtaining information was different. No longer did pressure reside within individual recall, but the ability to recall text became more of a focus.

Papiamento : E enfoke riba optené informashon tabata diferente. Preshon no tabata presente mas den e individuo su memoria, pero e abilidat di kòrda e teksto a bira mas tantu e enfoke.



English : In essence, the Renaissance made a significant change in the approach to learning and the dissemination of knowledge.

Papiamento : Den esensia, Renasementu a trese un kambio signifikante den enfoke pa siñamentu i e distribushon di konosementu.



English : Unlike other primates, hominids no longer use their hands in locomotion or bearing weight or swinging through the trees.

Papiamento : Diferente na otro primatenan, makakunan antropoide no ta usá nan man mas den manera di move òf karga peso òf zuai bula den palunan.



English : The chimpanzee´s hand and foot are similar in size and length, reflecting the hand´s use for bearing weight in knuckle walking.

Papiamento : E man i pia di chimpansénan tin mesun tamaño i largura, loke ta reflehá e uso di e man pa karga peso den nan forma di kana usando kokoti di dede.



English : The human hand is shorter than the foot, with straighter phalanges.

Papiamento : E man humano ta mas kòrtiku ku e pia, ku wesu di dede mas stret.



English : Fossil hand bones two million to three million years old reveal this shift in specialization of the hand from locomotion to manipulation.

Papiamento : Fòsil di wesu di man ku tin dos pa tres mion aña bieu ta revelá e kambio akí den spesialisashon di e man for di manera di move pa manipulashon.



English : Some people believe that experiencing many artificially induced lucid dreams often enough can be very exhausting.

Papiamento : Algun hende ta kere ku eksperensiá hopi soño lúsido kousá artifisialmente hopi biaha por ta hopi agotador.



English : The main reason for this phenomenon is the result of the lucid dreams expanding the length of time between REM states.

Papiamento : E rason prinsipal di e fenómeno akí ta e resultado di e soñonan lúsido ku ta ekspandé e durashon di tempu entre e diferente estadonan di REM.



English : With fewer REMs per night, this state in which you experience actual sleep and your body recovers becomes infrequent enough to become a problem.

Papiamento : Ku ménos REM pa anochi, e estado akí den kua bo ta eksperensiá soño di bèrdat i rekuperashon di bo kurpa ta bira sufisientemente infrekuente pa bai bira un problema.



English : This is just as exhausting as if you were to wake up every twenty or thirty minutes and watch TV.

Papiamento : Esaki ta mesun agotador ku ora bo ta spièrta kada binti òf trinta minüt i wak TV.



English : The effect is dependent on how often your brain attempts to lucidly dream per night.

Papiamento : E efekto ta dependé di kuantu biaha bo serebro ta purba tin soño lúsido pa anochi.



[Day22]

English : Things did not go well for the Italians in North Africa almost from the start. Within a week of Italy´s declaration of war on June 10, 1940, the British 11th Hussars had seized Fort Capuzzo in Libya.

Papiamento : For di prinsipio kos no a bai bon pa e italianonan na Nort Áfrika. Denter di un siman di Italia su deklarashon di guera riba 10 di yüni, 1940, e di 11 Huzarnan britániko a konkistá Fòrti Capuzzo na Libia.



English : In an ambush east of Bardia, the British captured the Italian Tenth Army´s Engineer-in-Chief, General Lastucci.

Papiamento : Den un emboskada ost di Bardia, e británikonan a kapturá e Ingeniero Hefe di e di e Di Dies Ehérsito italiano, General Lastrucci.



English : On June 28, Marshal Italo Balbo, the Governor-General of Libya and apparent heir to Mussolini, was killed by friendly fire while landing in Tobruk.

Papiamento : Riba 28 di yüni, Mariskal Italo Balbo, Gobernador General di Libia i aparentemente e susesor di Mussolini, a fayesé aksidentalmente di tiru di su propio sòldánan miéntras ku e tabata yega tera na Tobruk.



English : The modern sport of fencing is played at many levels, from students learning at a university to professional and Olympic competition.

Papiamento : Ta hunga e deporte moderno esgrima riba hopi nivel, for di studiantenan ku ta siñando na universidat te ku profeshonalnan i kompetensia Olímpiko.



English : The sport is primarily played in a duel format, one fencer dueling another.

Papiamento : Ta hunga e deporte primeramente den format di duelo, un esgrimista den duelo ku un otro.



English : Golf is a game in which players use clubs to hit balls into holes.

Papiamento : Gòlf ta un wega den kua hungadónan ta usa un palu pa dal e balanan i tira nan den 'holes' (buraku).



English : Eighteen holes are played during a regular round, with players usually starting on the first hole on the course and finishing on the eighteenth.

Papiamento : Ta hunga diesocho holes durante un buèlta regular, ku hungadónan ku usualmente ta kuminsá na e promé buraku den e kampo i kaba na e di diesocho.



English : The player who takes the fewest strokes, or swings of the club, to complete the course wins.

Papiamento : E hungadó ku a bati òf swing ménos ku e palu, pa kompletá e rekorido ta gana.



English : The game is played on grass, and the grass around the hole is mown shorter and called the green.

Papiamento : Ta hunga e wega riba yerba, i e yerba rònt di e buraku ta kòrtá mas chikí i yama bèrdè.



English : Perhaps the most common type of tourism is what most people associate with traveling: Recreation tourism.

Papiamento : Kisas e tipo di turismo mas komun ta loke mayoria di hende ta asosiá ku biahamentu: Turismo di Rekreashon.



English : This is when people go to a place that is very different from their regular day-to-day life to relax and have fun.

Papiamento : Esaki ta ora hendenan ta bai un lugá ku ta diferente for di nan bida diario pa relahá i dibertí.



English : Beaches, theme parks and camp grounds are often the most common places frequented by recreational tourists.

Papiamento : Laman, parke di dibershon i terenonan di kampamentu hopi bia ta e lugánan mas komun ku e turistanan di rekreo ta frekuentá.



English : If the objective of one's visit to a particular place is to get to know its history and culture then this type of tourism is known as cultural tourism.

Papiamento : Si e ophetivo di un hende su bishita na un lugá en partikular ta pa konosé su historia i kultura e ora ei e tipo di turismo aki ta konosí komo turismo kultural.



English : Tourists may visit different landmarks of a particular country or they may simply opt to focus on just one area.

Papiamento : Turistanan por bishitá diferente lugánan di interes di un pais en partikular òf nan por simplemente opta pa enfoká riba djis un área.



English : The Colonists, seeing this activity, had also called for reinforcements.

Papiamento : Ora e kolonialistanan, a mira e aktividat aki, nan tambe a pidi pa refuerso.



English : Troops reinforcing the forward positions included the 1st and 3rd New Hampshire regiments of 200 men, under Colonels John Stark and James Reed (both later became generals).

Papiamento : E trupanan ku ta reforsá e posishon delantero ta inkluí e 1˚ i di 3 unidat militar di New Hampshire insistiendo di 200 hòmber, bou di Kolonèl John Stark i James Reed (tur dos a bira general despues).



English : Stark´s men took positions along the fence on the north end of the Colonist´s position.

Papiamento : E hòmbernan di Stark a tuma posishon a lo largu di e tranké na e banda nort di e Kolonialistanan su posishon.



English : When low tide opened a gap along the Mystic River along the northeast of the peninsula, they quickly extended the fence with a short stone wall to the north ending at the water´s edge on a small beach.

Papiamento : Ora e nivel di e awa a baha el a habri un apertura ekstendiendo di e Mystic River te ku e nort ost di e península, rápidamente nan a ekstendé e tranké ku un muraya di piedra kòrtiku den direkshon nort finalisando kantu di awa riba un playa chikí.



English : Gridley or Stark placed a stake about 100 feet (30 m) in front of the fence and ordered that no one fire until the regulars passed it.

Papiamento : Gridley òf Stark a pone un staka di alrededor di 100 pia (30 m) den e parti dilanti di e tranké i ordená pa niun hende no tira te ora ku e regularnan kaba di pas'e.



English : The American plan relied on launching coordinated attacks from three different directions.

Papiamento : E plan merikano tabata basá riba lansamentu di atakenan kordiná for di tres diferente direkshon.



English : General John Cadwalder would launch a diversionary attack against the British garrison at Bordentown, in order to block off any reinforcements.

Papiamento : General John Cadwalder mester a lansa un atake di distraishon kontra e forsa armá Britániko na Bordentown, pa asin'ei blòkiá tur refuerso.



English : General James Ewing would take 700 militia across the river at Trenton Ferry, seize the bridge over the Assunpink Creek and prevent any enemy troops from escaping.

Papiamento : General James Ewing mester a krusa ku 700 militar dor di e riu na Trenton Ferry, konkistá e brùg riba Assunpink Creek i prevení kualke trupa di enemigu di hui.



English : The main assault force of 2,400 men would cross the river nine miles north of Trenton, and then split into two groups, one under Greene and one under Sullivan, in order to launch a pre-dawn attack.

Papiamento : E forsa prinsipal di atake di 2.400 hòmber lo a krusa e riu nuebe mia nort di Trenton, i despues splet den dos grupo, un bou di Greene i unu bou di Sullivan, pa asina lansa un atake promé ku manesé.



English : With the change from the quarter to the half mile run, speed becomes of much less importance and endurance becomes an absolute necessity.

Papiamento : Ku e kambio di e kareda di un kuart pa mitar mia, velosidat ta bira di hopi ménos importansia i resistensia ta bira un nesesidat apsoluto.



English : Of course a first-class half-miler, a man who can beat two minutes, must be possessed of a fair amount of speed, but endurance must be cultivated at all hazards.

Papiamento : Naturalmente ku un koredó di mei mia di primera klase, un hòmber ku por vense dos minüt, mester poseé un bon kantidat di velosidat, pero mester kultivá resistensia bou di tur sirkunstansia.



[Day23]

English : Some cross country running during the winter, combined with gymnasium work for the upper part of the body, is the best preparation for the running season.

Papiamento : Algun korementu "cross country" durante wenter, kombiná ku trabou di gemastik pa e parti ariba di e kurpa, ta e mihó preparashon pa e temporada di kareda.



English : Proper nutritional practices alone cannot generate elite performances, but they can significantly affect young athletes´ overall wellness.

Papiamento : Práktikanan di solamente nutrishon adekuá no ta generá prestashonnan máksimo, pero nan por afektá e bienestar general di atleta hóben di un manera signifikativo.



English : Maintaining a healthy energy balance, practicing effective hydration habits, and understanding the various aspects of supplementation practices can help athletes improve their performance and increase their enjoyment of the sport.

Papiamento : Mantené un balansa energétiko saludabel, praktikando kustumbernan di hidratashon efektivo, i komprondé e vários aspektonan di suplementashon por yuda atletanan mehorá nan prestashonnan i oumentá nan goso den e deporte.



English : Middle distance running is a relatively inexpensive sport; however, there are many misconceptions regarding the few pieces of equipment required to participate.

Papiamento : Kareda di distansia medio ta un deporte relativamente barata; sin embargo, tin hopi konsepto eróneo tokante e kantidat mínimo di piesanan di ekipo ku mester pa partisipá.



English : Products can be purchased as needed, but most will have little or no real impact on performance.

Papiamento : Por kumpra produktonan segun nesesidat, pero e mayoria ta bai tin tiki òf niun impakto riba prestashon.



English : Athletes may feel that they prefer a product even when it provides no real benefits.

Papiamento : Atletanan por sinti ku nan ta preferá un produkto hasta ora e no ta proveé ningun benefisio real.



English : The atom can be considered to be one of the fundamental building blocks of all matter.

Papiamento : Por konsiderá e atom di ta un di e blòkinan fundamental di konstrukshon di tur kos.



English : Its a very complex entity which consists, according to a simplified Bohr model, of a central nucleus orbited by electrons, somewhat similar to planets orbiting the sun - see Figure 1.1.

Papiamento : E ta un entidat hopi kompleho i di akuerdo ku un modelo Bohr simplifiká, ta konsistí di, un núkleo sentral órbita pa elektrononan, un tiki similar na planetanan ku ta move rònt di e solo – wak Figura 1.1.



English : The nucleus consists of two particles - neutrons and protons.

Papiamento : E núkleo ta konsistí di dos partíkula – neutrònnan i protònnan.



English : Protons have a positive electric charge while neutrons have no charge. The electrons have a negative electric charge.

Papiamento : Protònnan tin un karga eléktriko positivo miéntras ku neutrònnan no tin karga. E elektronnan tin un karga eléktriko negativo.



English : To Check the victim, you must first survey the scene to ensure your safety.

Papiamento : Pa Kontrolá e víktima, bo mester inspekshoná e esena promé pa sigurá bo seguridat.



English : You need to notice the victim´s position as you approach him or her and any automatic red flags.

Papiamento : Bo mester tuma nota di e posishon di e víktima segun bo ta aserk'é i di kualke señal di alerta outomátiko.



English : If you get hurt trying to help, you may only serve to make matters worse.

Papiamento : Si bo lastimá bo mes tratando di yuda, bo por sirbi solamente pa hasi kos pió.



English : The study found that depression, fear and catastrophising mediated the relationship between pain and disability in lower back pain sufferers.

Papiamento : E studio a revelá ku depreshon, hansha i sensashon di fatalidat a intermediá den e relashon entre e doló i desabilidat serka pashèntnan ku ta sufri di doló den parti abou di nan lomba.



English : Only the effects of catastrophizing, not depression and fear was conditional of regular weekly structured PA sessions.

Papiamento : Únikamente e efektonan di dramatisashon, i no depreshon i hansha tabata kondishonal den e seshonnan strukturá regularmente semanal di PA.



English : Those participating in regular activity required more support in terms of negative perception of pain distinguishing the differences of chronic pain and discomfort feel from normal physical movement.

Papiamento : Esnan ku tabata partisipá na aktividatnan regular tabata rekerí mas sosten den término di persepshon negativo di doló distinguiendo e diferensianan entre doló króniko i sensashon di inkomonidat dor di un movementu físiko normal.



English : Vision, or the ability to see depends on visual system sensory organs or eyes.

Papiamento : Vishon, òf e abilidat di mira ta dependé di e sistema visual di órganonan sensorial òf wowonan.



English : There are many different constructions of eyes, ranging in complexity depending on the requirements of the organism.

Papiamento : Tin hopi diferente konstrukshon di wowo, ku ta varia den kompleksidat dependiendo di e rekerimentunan di e organismo.



English : The different constructions have different capabilities, are sensitive to different wave-lengths and have differing degrees of acuity, also they require different processing to make sense of the input and different numbers to work optimally.

Papiamento : E diferente konstrukshonnan tin diferente kapasidat, ta sensibel pa diferente largura di onda i tin diferente grado di presishon, tambe nan ta rekerí diferente prosesamentu pa por komprondé e input i diferente numbernan pa por traha optimalmente.



English : A population is the collection of organisms of a particular species within a given geographic area.

Papiamento : Un populashon ta un kolekshon di organismonan di un espesie en partikular denter di un área geográfiko determiná.



English : When all individuals in a population are identical with regard to a particular phenotypic trait they are known as monomorphic.

Papiamento : Na momentu ku tur organismo den un populashon ta idéntiko pa loke ta trata un karakterístiko fenotípiko en partikular, ta yama nan monomórfiko.



English : When the individuals show several variants of a particular trait they are polymorphic.

Papiamento : Ora e individuonan ta mustra diferente variante di un karakterístika en partikular nan ta polymórfiko.



English : Army ant colonies march and nest in different phases as well.

Papiamento : Kolonianan di vruminganan militar tambe ta marcha i traha nèshi den diferente etapa.



English : In the nomadic phase, army ants march at night and stop to camp during the day.

Papiamento : Den e etapa nomádiko, e ehérsito di vruminga ta marcha durante anochi i stòp pa kamper durante dia.



English : The colony begins a nomadic phase when available food has decreased. During this phase, the colony makes temporary nests that are changed everyday.

Papiamento : E kolonia ta kuminsá un etapa nomádiko na momentu ku e kuminda disponibel bira ménos. Durante e etapa aki, e kolonia ta traha nèshinan temporal kual nan ta kambia tur dia.



[Day24]

English : Each of these nomadic rampages or marches lasts for approximately 17 days.

Papiamento : Kada un di e òptògt nomádikonan aki òf marchanan ta dura aproksimadamente 17 dia.



English : What is a cell? The word cell comes from the Latin word ¨cella¨, meaning ¨small room¨, and it was first coined by a microscopist observing the structure of cork.

Papiamento : Kiko ta un sélula? E palabra sélula ta bin di e palabra Latin "cella", ku ta nifiká "kamber chikí", i ta un mikroskopista a invent'é pa promé bia ora e tabata opservá e struktura di kòrki.



English : The cell is the basic unit of all living things, and all organisms are composed of one or more cells.

Papiamento : E sélula ta e unidat básiko di tur kos ku ta biba, i tur organismo ta konsistí di un òf mas sélula.



English : Cells are so basic and critical to the study of life, in fact, that they are often referred to as ¨the building blocks of life¨.

Papiamento : Sélulanan ta asina básiko i kritiko pa e estudio di bida, ku de echo hopi bia ta yama nan "e blòkinan di konstrukshon di bida".



English : The Nervous System maintains homeostasis by sending nerve impulses through out the body to keep the flow of blood going as well as undisturbed.

Papiamento : E sistema nèrvioso ta mantené homeostatis dor di manda impulsonan nèrvioso a traves di e kurpa pa mantené e fluho di sanger asina bon manera sin interupshon.



English : These nerve impulses can be sent so quickly throughout the body which helps keep the body safe from any potential threat.

Papiamento : E impulsonan nèrvioso aki por ser mandá asina lihé dor di e kurpa kompleto ku nan ta yuda tene e kurpa safe di kualke menasa potensial.



English : Tornadoes strike a small area compared to other violent storms, but they can destroy everything in their path.

Papiamento : Warwarúnan ta afektá un área chikí kompará ku otro tormentanan violento, pero nan por destruí tur kos ku ta riba nan kaminda.



English : Tornadoes uproot trees, rip boards from buildings, and fling cars up into the sky. The most violent two percent of tornadoes last more than three hours.

Papiamento : Warwarúnan por ranka i saka palunan for di tera, kibra tablanan for di edifisionan i zuai outonan den laira. E dos porshento di warwarúnan mas violento ta dura mas ku tres ora.



English : These monster storms have winds up to 480 km/h (133 m/s; 300 mph).

Papiamento : E tormentonan monstruoso aki tin bientunan di hasta 480 km/o (133 m/s; 300 mph).



English : Humans have been making and using lenses for magnification for thousands and thousands of years.

Papiamento : E ser humano ta traha i usa lèns pa magnifikashon ya pa míles i míles di aña kaba.



English : However, the first true telescopes were made in Europe in the late 16th century.

Papiamento : Sinembargo, e promé berdadero teleskopnan ta trahá na Oropa na final di siglo 16.



English : These telescopes used a combination of two lenses to make distant objects appear both nearer and larger.

Papiamento : E teleskopnan aki tabata usa un kombinashon di dos lèns pa hasi ophetonan ku ta leu parse tantu mas serka komo mas grandi.



English : Greed and selfishness will always be with us and it is the nature of cooperation that when the majority benefit there will always be more to gain in the short term by acting selfishly

Papiamento : Kudishi i egoismo semper lo ta ku nos i ta e naturalesa di koperashon ku ora e mayoria ta benefisiá di algu semper lo tin mas pa gana riba término kòrtiku dor di aktua di manera egoista.



English : Hopefully, most people will realise that their long term best option is to work together with others.

Papiamento : Ta di spera, ku hopi hende lo realisá ku nan mihó opshon riba término largu ta pa traha huntu ku otro.



English : Many people dream of the day when humans can travel to another star and explore other worlds, some people wonder what´s out there some belive that aliens or other life may live on another plant.

Papiamento : Hopi hende ta soña ku e dia ku hendenan por biaha bai un otro strea i eksplorá otro mundunan, tin hende ta puntra nan mes kiko tin eifó, tin ta pensa ku ekstraterestre òf otro bida por biba riba un otro planeta.



English : But, if this ever does happen probably won´t happen for a very long time. The stars are so spread out that there are trillions of miles between stars that are ¨neighbors¨.

Papiamento : Pero, si esaki sosodé un dia probablemente e lo no sosodé pa un tempu hopi largu. E streanan ta asina plamá for di otro ku tin biónes di mia entre e streanan ku ta "bisiña".



English : Maybe one day, your great grandchildren will be standing atop an alien world wondering about their ancient ancestors?

Papiamento : Por ta un dia, bo bisa-nietunan lo ta para riba tòp di un mundu di ekstraterestre puntrando nan mes over di nan antepasadonan antiguo?



English : Animals are made of many cells. They eat things and digest them inside. Most animals can move.

Papiamento : Animalnan ta trahá di hopi sélulanan. Nan ta kome kos i digerié den nan paden. Mayoria di animal por move.



English : Only animals have brains (though not even all animals do; jellyfish, for example, do not have brains).

Papiamento : Solamente animalnan tin serebro (aunke no ta tur animal tin; kwal, por ehèmpel, no tin serebro).



English : Animals are found all over the earth. They dig in the ground, swim in the oceans, and fly in the sky.

Papiamento : Ta haña animalnan tur kaminda na mundu. Nan ta koba den tera, landa den laman, i bula den laira.



English : A cell is the smallest structural and functional unit of a living (things) organism.

Papiamento : Un sélula ta e unidat struktural i funshonal mas chikí di un organismo (kosnan) bibu.



English : Cell comes from the Latin word cella which means small room.

Papiamento : Sélula ta bin di e palabra na latin cella ku ta nifiká kamber chikí.



English : If you look at living things under a microscope, you will see that they are made of small squares or balls.

Papiamento : Si bo wak kosnan bibu bou di un mikroskop, lo bo mira ku nan ta trahá di firkantnan òf balanan chikí.



English : Robert Hooke, a biologist from England, saw small squares in cork with a microscope.

Papiamento : Robert Hooke, un biólogo di Inglatera, a mira firkantnan chikí den kòrki ku un mikroskop.



English : They looked like rooms. He was the first person to observe dead cells

Papiamento : Nan tabata parse kamber. E tabata e promé persona ku a opservá sélulanan morto.



[Day25]

English : Elements and compounds can move from one state to another and not change.

Papiamento : Elemento i kompuestonan por move di un estado pa otro i no kambia.



English : Nitrogen as a gas still has the same properties as liquid nitrogen. The liquid state is denser but the molecules are still the same.

Papiamento : Nitrógeno komo gas ainda tin e mesun propiedatnan ku nitrógeno líkido. E estado líkido ta mas diki pero e molekülnan ta keda meskos.



English : Water is another example. The compound water is made up of two hydrogen atoms and one oxygen atom.

Papiamento : Awa ta un otro ehèmpel. E komposishon di awa ta konsistí di dos atom di hidrógeno i un atom di oksígeno.



English : It has the same molecular structure whether it is a gas, liquid, or solid.

Papiamento : E tin e mesun struktura molekular sea ku ta un gas, líkido, òf sólido.



English : Although its physical state may change, its chemical state remains the same.

Papiamento : Aunke su estado físiko por kambia, su estado kímiko ta keda meskos.



English : Time is something that is all around us, and affects everything we do, yet is difficult to understand.

Papiamento : Tempu ta algu ku ta tur rònt di nos, i e ta afektá tur kos ku nos ta hasi, pero tòg e ta difísil pa komprondé.



English : Time has been studied by religious, philosophical, and scientific scholars for thousands of years.

Papiamento : Pa míles di aña akadémikonan religioso, filosófiko, i sientífiko a studia tempu.



English : We experience time as a series of events passing from the future through the present to the past.

Papiamento : Nos ta eksperensiá tempu manera un seri di akontesimentunan pasando di e futuro dor di e presente pa e pasado.



English : Time is also how we compare the duration (length) of events.

Papiamento : Tempu ta tambe e manera kon nos ta kompará e durashon (largura) di eventonan.



English : You can mark the passing of time yourself by observing the repetition of a cyclical event. A cyclical event is something that happens again and again regularly.

Papiamento : Bo mes por marka e pasamentu di tempu dor di opservá e ripitishon di akontesimentunan síkliko. Un akontesimentu síkliko ta algu ku ta keda pasa regularmente.



English : Computers today are used to manipulate pictures and videos.

Papiamento : Ta usa kòmpiuternan awendia pa manipulá potrèt i vidionan.



English : Sophisticated animations can be constructed on computers, and this kind of animation is increasingly being used in television and films.

Papiamento : Por konstruí animashonnan sofistiká riba kòmpiuter, i mas i mas televishon i pelíkulanan ta usando e tipo di animashonnan aki.



English : Music is often recorded using sophisticated computers to process and mix sounds together.

Papiamento : Hopi bia ta graba muzik usando kòmpiuternan sofistiká pa prosesá i meks zonido.



English : For a long time during the nineteenth and twentieth centuries, it was believed the first inhabitants of New Zealand were the Maori people, who hunted giant birds called moas.

Papiamento : Pa largu tempu, a kere ku ta durante e di diesnuebe i di binti siglo, ku e promé abitantenan di Nueva Zelandia tabata e hendenan di Maori, ku tabata yag riba e paranan gigantesko yamá moas.



English : The theory then established the idea that the Maori people migrated from Polynesia in a Great Fleet and took New Zealand from the Moriori, establishing an agricultural society.

Papiamento : E teoria a establesé e ora ei e idea ku e hendenan di Maori a emigrá for di Polinesia den un Flota Grandi i a kita Nueva Zelandia for di e Moriorinan, establesiendo un sosiedat agrikultor.



English : However, new evidence suggests that the Moriori were a group of mainland Maori who migrated from New Zealand to the Chatham Islands, developing their own distinctive, peaceful culture.

Papiamento : Sinembargo, evidensia nobo ta sugerí ku e Moriorinan tabata un grupo di Maori di kontinente ku a emigrá for di Nueva Zelandia bai e islanan Chatham, desaroyando nan propio kultura distintivo i pasífiko.



English : There was also another tribe on the Chatham islands these were Maori who migrated away from New Zealand.

Papiamento : Tambe tabatin un otro tribu riba e islanan Chatman esakinan tabata Maori ku a emigrá for di Nueva Zelandia.



English : They called themselves the Moriori there were a few skirmishes and in the end, the Moriori were wiped out

Papiamento : Nan tabata yama nan mes Moriori, tabatin algun konflikto i na final, a anikilá e Moriorinan.



English : Individuals who had been involved for several decades helped us appreciate our strengths and passions while candidly assessing difficulties and even failures.

Papiamento : Personanan ku tabata envolví den diferente dékada a yuda nos apresiá nos parti fuerte i pashonnan miéntras tabata evaluá ku frankesa e difikultat i asta frakasonan.



English : While listening to individuals share their individual, family, and organizational stories, we gained valuable insight into the past and some of the personalities who influenced for good or ill the culture of the organization.

Papiamento : Segun nos ta skucha personanan kompartí nan historianan individual, familiar i organisatorio, nos a haña komprondementu balioso den e pasado i algun di e personahenan ku a influensia e kultura di e organisashon pa bon òf pa malu.



English : While understanding one's history does not assume understanding of culture, it does at least help people gain a sense of where they fall within the history of the organization.

Papiamento : Miéntras ku komprondé un hende su historia no ta enserá komprondementu di e kultura, e ta yuda a lo ménos pa hende haña un idea unda nan ta kai denter di e historia di e organisashon.



English : While assessing the successes and becoming aware of failures, individuals and the whole of the participating persons discover more deeply the values, mission, and driving forces of the organization.

Papiamento : Miéntras ta evaluando e éksitonan i birando konsiente di fayonan, e personanan i e konhunto kompleto di e personanan ku a partisipá, ta diskubrí mas profundamente e balornan, mishon, i motornan di e organisashon.



English : In this instance, recalling previous instances of entrepreneurial behavior and resulting successes helped people to be open to new changes and new direction for the local church.

Papiamento : Na e instansia aki, rekordando kasonan previo di kondukta empresarial i éksitonan komo resultado di esaki, a yuda hende pa habri nan mes pa kambionan nobo i direkshon nobo di e iglesia lokal.



English : Such success stories lessened the fears of change, while creating positive inclinations toward change in the future.

Papiamento : Historianan asin'aki a redusí e miedu pa kambio, miéntras nan tabata krea inklinashonnan positivo pa ku kambio den futuro.



English : Convergent thinking patterns are problem solving techniques that unite different ideas or fields to find a solution.

Papiamento : Patronchi di pensa konvergente ta téknikanan pa solushoná problema ku ta uni diferente ideanan òf áreanan pa haña solushon.



[Day26]

English : The focus of this mindset is speed, logic and accuracy, also identification of facts, reapplying existing techniques, gathering information.

Papiamento : E fókùs di e manera di pensa aki ta velosidat, lógika i presishon, tambe identifikashon di echonan, aplikashon di nobo di téknikanan eksistente, kolektá informashon.



English : The most important factor of this mindset is: there is only one correct answer. You only think of two answers, namely right or wrong.

Papiamento : E faktor di mas importante di e mindset akí ta: tin un solo kontesta korekto. Bo ta pensa solamente riba dos kontesta, esta bon òf malu.



English : This type of thinking is associated with certain science or standard procedures.

Papiamento : Ta asosiá e tipo di pensa aki ku sierto prosedura sientífiko òf standart.



English : People with this type of thinking have logical thinking, are able to memorize patterns, solve problems and work on scientific tests.

Papiamento : Hende ku e manera di pensa aki ta pensa lógikamente, por memorisá patronchi, solushoná problema i traha riba tèst sientífiko.



English : Humans are by far the most talented species in reading the minds of others.

Papiamento : Hende ta e espesie ku ta hopi mas talentoso den lesa mente di otro.



English : That means we are able to successfully predict what other humans perceive, intend, believe, know or desire.

Papiamento : Esei ta nifiká ku nos ta kapas di pronostiká ku éksito lokual otro ser humano ta persibí, kere, sa, deseá òf ke hasi.



English : Among these abilities, understanding the intention of others is crucial. It allows us to resolve possible ambiguities of physical actions.

Papiamento : Entre e abilidatnan aki, komprondé e intenshon di otronan ta krusial. E ta permití nos resolvé posibel ambigwedatnan i akshonnan físiko.



English : For example, if you were to see someone breaking a car window, you would probably assume he was trying to steal a stranger's car.

Papiamento : Por ehèmpel, si bo a mira un hende kibrando un bentana di outo, probablemente lo bo asumí ku e tabata trata di hòrta e outo di un hende straño.



English : He would need to be judged differently if he had lost his car keys and it was his own car that he was trying to break into.

Papiamento : Lo mester a husg'e diferentemente si el a pèrdè su yabinan di outo i tabata su mes outo ku e tabata trata di kibra drenta aden.



English : MRI is based on a physics phenomenon called nuclear magnetic resonance (NMR), which was discovered in the 1930s by Felix Bloch (working at Stanford University) and Edward Purcell (from Harvard University).

Papiamento : MRI ta basá riba un fenómeno físiko yamá resonansia magnétiko nuklear (NMR), diskubrí den e dékada di 1930 dor di Felix Bloch (trahando na Universidat di Stanford) i Edward Purcell (di Universidat di Harvard).



English : In this resonance, magnetic field and radio waves cause atoms to give off tiny radio signals.

Papiamento : Den e resonansia aki, e kampo magnétiko i ondanan radial ta kousa e atomnan pa emití señalnan di radio minúskulo.



English : In the year 1970, Raymond Damadian, a medical doctor and research scientist, discovered the basis for using magnetic resonance imaging as a tool for medical diagnosis.

Papiamento : Den e aña 1970, Raymond Damadian, un dòkter i investigadó sientífiko, a diskubrí e base pa usa imágennan di resonansia magnétiko komo hèrmènt pa diagnóstiko médiko.



English : Four years later a patent was granted, which was the world´s first patent issued in the field of MRI.

Papiamento : Kuater aña despues a konsedé un patènt, ku tabata mundu su promé patènt emití den e kampo di MRI.



English : In 1977, Dr. Damadian completed the construction of the first "whole-body" MRI scanner, which he called the "Indomitable".

Papiamento : Den 1977, Dr. Damadian a kompletá e konstrukshon di e promé scanner di MRI "pa kurpa kompleto", kual el a yama e "Indomabel".



English : Asynchronous communication encourages time for reflection and reaction to others.

Papiamento : Komunikashon asinkróniko ta enkurashá tempu di reflekshon i reakshon riba otronan.



English : It allows students the ability to work at their own pace and control the pace of instructional information.

Papiamento : E ta permití studiantenan e abilidat di traha na nan propio tèmpo i kontrolá e tèmpo di e informashon di instrukshon.



English : In addition, there are fewer time restrictions with the possibility of flexible working hours. (Bremer, 1998)

Papiamento : Banda di esaki, tin ménos restrikshon di tempu ku e posibilidat pa traha oranan di trabou fleksibel. (Bremer, 1998)



English : The use of the Internet and the World Wide Web allows learners to have access to information at all times.

Papiamento : E uso di e Internèt i e Ret Mundial ta permití e alumnonan pa tin akseso na informashon na tur momento.



English : Students can also submit questions to instructors at any time of day and expect reasonably quick responses, rather than waiting until the next face-to-face meeting.

Papiamento : Studiantenan por manda preguntanan pa nan instruktornan na kualke momentu di dia i spera kontestanan rasonablemente rápido, na lugá di warda te e siguiente reunion kara - kara.



English : The postmodern approach to learning offers the freedom from absolutes. There is no one good way to learn.

Papiamento : E aserkamentu pòst moderno di siñamentu ta ofresé e libertat di prinsipio òf balornan apsoluto. No tin un manera bon so di siña.



English : In fact, there is not one good thing to learn.Learning takes place in the experience between the learner and the knowledge presented.

Papiamento : De echo, no tin ni un kos bon pa siña. Siñamentu ta tuma lugá den e eksperensia entre alumno i e konosementu presentá.



English : Our current experience with all the do-it-yourself and information presenting, learning-based television shows illustrates this point.

Papiamento : Nos eksperensia aktual ku tur e hasié - bo - mes i programanan di televishon presentando informashon basá riba siñamentu ta ilustrá e punto aki.



English : So many of us find ourselves watching a television show that informs us of a process or experience in which we will never participate or apply that knowledge.

Papiamento : Asina tantu di nos ta haña nos mes ta wak un programa di televishon ku ta informá nos di un proseso òf eksperensia den kua nunka nos lo no partisipá òf apliká e konosementu.



English : We will never overhaul a car, build a fountain in our backyard, travel to Peru to examine ancient ruins, or remodel our neighbour´s house.

Papiamento : Nunka nos lo revisá un outo, konstruí un fòntein den nos kura patras, biaha pa Perú pa eksaminá ruinanan antiguo, òf remodelá kas di nos bisiña.



English : Thanks to undersea fiber optic cable links to Europe and broadband satellite, Greenland is well connected with 93% of the population having internet access.

Papiamento : Danki na e konekshonnan di kabel di fibra óptiko bou di laman pa Oropa i e satélite di banda hanchu ku Grunlandia ta bon konektá i ku 93% di e poblashon tin akseso na Internèt.



[Day27]

English : Your hotel or hosts (if staying in a guesthouse or private home) will likely have wifi or an internet connected PC, and all settlements have an internet cafe or some location with public wifi.

Papiamento : Bo hotèl òf anfitrionnan (si ku bo ta kedando den un kas di huéspet òf kas privá) probablemente lo tin wifi òf un kòmpiuter personal konektá ku Internèt, i tur e establesimentunan tin un Internet-café òf un lugá ku wifi públiko.



English : As mentioned above, though the word ¨Eskimo¨ remains acceptable in the United States, it is considered pejorative by many non-U.S. Arctic peoples, especially in Canada.

Papiamento : Manera a ser menshoná anteriormente, aunke e palabra "èskimo" ainda ta aseptabel na Merka, varios pueblonan ártiko no-amerikano ta konsider´é peyorativo, espesialmente na Canada.



English : While you may hear the word used by Greenlandic Natives, its use should be avoided by foreigners.

Papiamento : Asta si bo tende e palabra usá entre e nativonan di Groenlandia, stranheronan mester evitá su uso.



English : The native inhabitants of Greenland call themselves Inuit in Canada and Kalaalleq (plural Kalaallit), a Greenlander, in Greenland.

Papiamento : E habitantenan nativo di Groenlandia ta yama nan mes Inuit na Canada i Kalaaleq (plural Kalaallit), un groenlandés, na Groenlandia.



English : Crime, and ill-will toward foreigners in general, is virtually unknown in Greenland. Even in the towns, there are no ¨rough areas.¨

Papiamento : Krímen, i mal boluntat na estranhero en general, virtualmente no ta algu ku Grunlandia konosé. Te hasta den siudatnan no tin "áreanan di peliger."



English : Cold weather is perhaps the only real danger the unprepared will face.

Papiamento : Wer friu probablemente ta e úniko peliger ku persona ku no ta prepará lo konfrontá.



English : If you visit Greenland during cold seasons (considering that the further north you go, the colder it will be), it is essential to bring warm enough clothing.

Papiamento : Si bo ta bishitá Grunlandia durante temporada friu (konsiderá ku mas nort bo bai, mas friu lo bira), ta esensial pa bini ku trahe ku ta duna sufisientemente kalor.



English : The very long days in the summer can lead to problems getting sufficient sleep and associated health issues.

Papiamento : E dianan hopi largu den zomer por kondusí na problema di drumi sufisientemente i kasonan relashoná ku salú.



English : During the summer, also watch out for the Nordic mosquitoes. Although they do not transmit any diseases, they can be irritating.

Papiamento : Durante zomer, tene kuenta tambe ku e sanguranan nórdiko. Apesar ku nan no ta pega bo ku ningun malesa, nan por ta iritante.



English : While San Francisco´s economy is linked to it being a world-class tourist attraction, its economy is diversified.

Papiamento : Miéntras e ekonomia di San Francisco ta ligá ku e ta un atrakshon turístiko di klase-mundial, su ekonomia ta diversifiká.



English : The largest employment sectors are professional services, government, finance, trade, and tourism.

Papiamento : E sektornan di empleo di mas grandi ta servisionan profeshonal, gobièrnu, finansa, komersio, i turismo.



English : Its frequent portrayal in music, films, literature and popular culture has helped make the city and its landmarks known throughout the world.

Papiamento : Su frekuente representashonnan di muzik, pelíkula, literatura, i kultura popular a yuda hasi e siudat i su lugánan di interes konosí rònt mundu.



English : San Francisco has developed a large tourist infrastructure with numerous hotels, restaurants, and top-notch convention facilities.

Papiamento : San Francisco a desaroyá un infrastruktura turístiko grandi ku numeroso hotèl, restorant, i fasilidatnan pa konvenshon di ekselensia.



English : San Francisco is also one of the best places in the nation for other Asian cuisine: Korean, Thai, Indian, and Japanese.

Papiamento : San Francisco tambe ta un di e mihó lugánan den e nashon pa otro tipo di kushina Asiátiko: Koreano, Tailandes, Indio, i Hapones.



English : Traveling to Walt Disney World represents a major pilgrimage for many American families.

Papiamento : Biaha pa Walt Disney World ta representá un peregrinashon importante pa hopi famia Merikano.



English : The ¨typical¨ visit involves flying into Orlando International Airport, busing to an on-site Disney hotel, spending about a week without leaving Disney property, and returning home.

Papiamento : E bishita "típiko" ta enserá bula bai Aeropuerto Internashonal di Orlando, kue bus bai un hotèl di i situá den Disney, pasa alrededor di un siman sin sali for di e propiedat di Disney, i bolbe kas bek.



English : There are infinite variations possible, but this remains what most people mean when they talk of ¨going to Disney World¨.

Papiamento : Tin un infinidat di variashon posibel, pero esaki ta sigui ta e loke mayoria hende ke bisa ora nan ta papia di "bai Disney World".



English : Many tickets sold online through auction websites such as eBay or Craigslist are partially used multi-day park-hopper tickets.

Papiamento : Hopi di e ticketnan ku nan ta bende online via wèpsaitnan di findishi manera eBay òf Craigslist ta "multi-day park-hopper tickets" parsialmente usá.



English : While this is a very common activity, it is prohibited by Disney: the tickets are non-transferable.

Papiamento : Miéntras ku esaki ta un praktiká bastante komun, e ta prohibí pa Disney: e ticketnan no ta transferibel.



English : Any camping below the rim in Grand Canyon requires a backcountry permit.

Papiamento : Kualke kampamentu bou di e rand di Grand Canyon ta rekerí un pèrmit di travesia.



English : Permits are limited to protect the canyon, and become available on the 1st day of the month, four months prior to the start month.

Papiamento : E pèrmitnan ta limitá pa protehá e klof i ta bira disponibel riba promé dia di luna, kuater luna promé ku luna di inisio.



English : Thus, a backcountry permit for any start date in May becomes available on 1 Jan.

Papiamento : Ke men, pèrmit di travesia backcountry pa kualke fecha di inisio den luna di mei, ta bira disponibel for di 1 di yanüari.



English : Space for the most popular areas, such as the Bright Angel Campground adjacent to Phantom Ranch, generally fill up by the requests received on first date they are opened to reservations.

Papiamento : E espasio pa áreanan mas popular, manera Bright Angel Campground banda di Phantom Ranch, generalmente ta yena ku solisitutnan risibí desde promé fecha ku nan ta habrí pa reservashon.



English : There are a limited number permits reserved for walk-in requests available on a first come, first served basis.

Papiamento : Tin un number limitá di pèrmit reservá pa solisitutnan sin afsprak disponibel pa órden di yegada.



English : Entering Southern Africa by car is an amazing way to see all the region´s beauty as well as to get to places off the normal tourist routes.

Papiamento : Drentando e sur di Áfrika ku outo ta un forma inkreibel pa wak tur e region su bunitesa i tambe pa yega na lugánan fuera di e rutanan turístiko komun.



[Day28]

English : This can be done in a normal car with careful planning but a 4x4 is highly advised and many locations are only accessible with a high wheel base 4x4.

Papiamento : Por hasi esaki den un outo normal ku un planifikashon kuidadosamente hasí, pero un 4x4 ta altamente rekomendá i hopi lugá ta únikamente aksesibel ku un base di wil haltu 4x4.



English : Keep in mind while planning that although Southern Africa is stable not all neighboring countries are.

Papiamento : Tuma na kuenta ora bo ta planiando ku aunke e Sur di Áfrika ta stabil, no ta tur e paisnan bisiña ta.



English : Visa requirements and costs vary from nation to nation and are affected by the country you come from.

Papiamento : E rekerimentu di visa i gastunan ta varia di nashon pa nashon i ta dependé di e pais di kual bo ta bin.



English : Each country also has unique laws requiring what emergency items need to be in the car.

Papiamento : Kada pais tin su leinan úniko ku ta eksigí kiko ta e artíkulonan di emergensia ku mester ta den e outo.



English : Victoria Falls is a town in the western portion of Zimbabwe, across the border from Livingstone, Zambia, and near Botswana.

Papiamento : Victoria Falls ta un stat den e parti wèst di Zimbabwe, na e otro banda di e frontera di Livingstone, Zambia, i serka di Botswana.



English : The town lies immediately next to the falls, and they are the major attraction, but this popular tourist destination offers both adventure seekers and sightseers plenty of opportunities for a longer stay.

Papiamento : E siudat ta situá direktamente banda di e watervalnan, i nan ta e atrakshon prinsipal, pero e destinashon turístiko popular aki ta ofresé tantu na buskadónan di aventura komo na turistanan bastante posibilidat pa un estadia mas largu.



English : In the rainy season (November to March), the water volume will be higher and the Falls will be more dramatic.

Papiamento : Den e temporada di áwaseru (Novèmber te Mart), e volúmen di awa lo ta mas haltu i e Kaidanan lo ta mas dramátiko.



English : You are guaranteed to get wet if you cross the bridge or walk along the trails winding near the Falls.

Papiamento : Bo por ta sigur ku bo ta muha si bo krusa e brùg òf kana riba e bereanan yen di bògt banda di e watervalnan.



English : On the other hand, it is precisely because the volume of water is so high that your viewing of the actual Falls will be obscured—by all the water!

Papiamento : Di otro banda, ta netamente paso e volúmen di awa ta asina haltu ku bo bista di e berdadero Watervalnan lo skuresé—dor di tur e awa!



English : Tomb of Tutankhamun (KV62). KV62 may be the most famous of the tombs in the Valley, the scene of Howard Carter´s 1922 discovery of the almost intact royal burial of the young king.

Papiamento : E tumba di Tutankhamun (KV62). KV62 por ta e tumba di mas famoso di e tumbanan den e Vaye, e esena di Howard Carter su deskubrimentu na 1922 di e entiero real kasi intakto di e rei hóben.



English : Compared to most of the other royal tombs, however, the tomb of Tutankhamun is barely worth visiting, being much smaller and with limited decoration.

Papiamento : Kompará ku mayoria di e otro tumbanan real, sinembargo, e tumba di Tutankhamun apénas ta bale la pena bishitá, dor ku e ta muchu mas chikí i ku dekorashon limitá.



English : Anyone interested in seeing evidence of the damage to the mummy done during attempts to remove it from the coffin will be disappointed as only the head and shoulders are visible.

Papiamento : Kualkier hende interesá pa mira evidensia di e daño hasí na e momia durante e intentonan pa sak'e for di e kaha di morto lo keda desapuntá, pa motibu ku ta solamente e kabes i skoudernan ta visibel.



English : The fabulous riches of the tomb are no longer in it, but have been removed to the Egyptian Museum in Cairo.

Papiamento : E rikesanan fabuloso di e tumba ya no ta aden, pero a trasladá nan pa e Museo Egipsio na Cairo.



English : Visitors with limited time would be best to spend their time elsewhere.

Papiamento : Lo ta mihó pa bishitantenan ku tempu limitá pasa nan tempu otro kaminda.



English : Phnom Krom, 12 km southwest of Siem Reap. This hilltop temple was built at the end of the 9th century, during the reign of King Yasovarman.

Papiamento : Phnom Krom, 12 km zùitwèst di Siem Reap. A konstruí e tèmpel riba tòp di seru aki na final di e di 9 siglo, durante e reinado di Rei Yasovarman.



English : The gloomy atmosphere of the temple and the view over the Tonle Sap lake make the climb to the hill worthwhile.

Papiamento : E ambiente melankóliko di e tèmpel i e bista riba e lago Tonle Sap ta hasi ku e ta bale la pena subi e seru.



English : A visit to the site can be conveniently combined with a boat trip to the lake.

Papiamento : Por kombiná e bishita na e sitio aki kumbinientemente ku un biahe di barku riba e lago.



English : The Angkor Pass is needed to enter the temple so do not forget to bring your passport along when heading to Tonle Sap.

Papiamento : Pa bo por drenta e tèmpel bo mester di e Angkor Pass, p'esei no lubidá di bin ku bo pasport ora abo ta bai Tonle Sap.



English : Jerusalem is the capital and largest city of Israel, though most other countries and the United Nations do not recognize it as Israel´s capital.

Papiamento : Herusalèm ta e kapital i siudat mas grandi di Israel, aunke mayoria di otro paisnan i e Nashonnan Uní no ta rekonosé komo kapital di Israel.



English : The ancient city in the Judean Hills has a fascinating history spanning thousands of years.

Papiamento : E antiguo siudat den e serunan di Huda tin un historia fasinante ku ta abarká míles di aña.



English : The city is holy to the three monotheistic religions - Judaism, Christianity and Islam, and serves as a spiritual, religious, and cultural center.

Papiamento : E siudat ta santu pa e tres religionnan monoteista: Hudaismo, Kristianismo i Islam, i ta sirbi komo un sentro spiritual, religioso i kultural.



English : Due to the religious significance of the city, and in particular the many sites of the Old City area, Jerusalem is one of the main tourist destinations in Israel.

Papiamento : Debí na e nifikashon religioso di e siudat, i en partikular e hopi sitionan den e área di e Siudat Bieu, Herusalèm ta un di e prinsipal destinashonnan turístiko di Israel.



English : Jerusalem has many historic, archeological and cultural sites, along with vibrant and crowded shopping centers, cafés, and restaurants.

Papiamento : Herusalèm tin hopi lugánan históriko, arkeológiko i kultural, banda di e sentronan komersial vibrante i yená ku hende, café, i restorantnan.



English : Ecuador requires that Cuban citizens receive an invitation letter prior to entering Ecuador through international airports or frontier admission points.

Papiamento : Ecuador ta rekerí ku siudadanonan Kubano mester risibí un karta di invitashon promé ku drenta Ecuador via di aeropuertonan internashonal òf puntonan di atmishon na frontera.



English : This letter must be legalized by the Ecuadorian Ministry of Foreign Affairs, and comply with certain requirements.

Papiamento : E karta aki mester ta legalisá pa e Ministerio di Asuntunan Eksterior Ekuatoriano, i kumpli ku sierto eksigensia.



[Day29]

English : These requirements are designed to provide an organized migratory flow between both countries.

Papiamento : E eksigensianan aki ta diseñá pa proveé un fluho di migrashon organisá entre ámbos pais.



English : Cuban citizens who are US green card holders should visit an Ecuadorian Consulate to obtain an exemption to this requirement.

Papiamento : Siudadanonan Kubano ku ta den posishon di un US green card (Tarheta di residensia permanente di Merka) tin ku bishitá un Konsulado Ekuatoriano pa optené un dispensashon pa e eksigensia aki.



English : Your passport must be valid for at least 6 months beyond your travel dates. A round/onward trip ticket is needed to prove the length of your stay.

Papiamento : Bo pasport mester ta bálido pa por lo ménos 6 luna despues di bo fecha di biahamentu. Un pasashi di ida i buèlta/di tránsito ta nesesario pa proba e durashon di bo estadia.



English : Tours are cheaper for larger groups, so if you´re by yourself or with just one friend, try to meet other people and form a group of four to six for a better per-person rate.

Papiamento : Tournan ta mas barata pa grupo mas grandi, pues si bo ta so òf djis ku un amigu, purba di haña otro hende i forma un grupo di kuater pa seis persona pa un mihó preis pa persona.



English : However, this shouldn´t really be off your concern, because often tourists are shuffled around to fill the cars.

Papiamento : Sinembargo, esaki no mester ta realmente bo preokupashon, pasobra frekuentemente ta brua turistanan den otro pa por kaba yena vehíkulo.



English : It seems actually to be more a way of tricking people into believing they have to pay more.

Papiamento : Den realidat ta parse mas bien di ta un manera gaña hende pa nan kere ku nan lo tin ku paga mas.



English : Towering above the north end of Machu Picchu is this steep mountain, often the backdrop to many photos of the ruins.

Papiamento : Mas haltu ku e parti nort di Machu Picchu ta e seru perpendikular akí, frekuentemente den fondo di hopi pòrtrèt di e ruinanan.



English : It looks a bit daunting from below, and it is a steep and difficult ascent, but most reasonably fit persons should be able to make it in about 45 minutes.

Papiamento : For di abou e ta mustra un tiki manera kos ku ta deskurashá bo, i e ta un subida perpendikular i difísil, pero mayoria di persona ku ta rasonablemente den kondishon mester por subi yega ariba den 45 minüt.



English : Stone steps are laid along most of the path, and in the steeper sections steel cables provide a supporting handrail.

Papiamento : Tin pia di trapi di piedra trahá na mayoria di e kaminda, i den e sekshon mas perpendikular tin kabel di stal komo man di trapi pa duna sosten.



English : That said, expect to be out of breath, and take care in the steeper portions, especially when wet, as it can become dangerous quickly.

Papiamento : Papiando di esei, prepará pa bai pèrdè rosea, i paga tinu den e pidanan mas perpendikular, spesialmente ora nan ta muhá, komo ku situashon por kambia bira peligroso di gòlpi.



English : There´s a tiny cave near the top that must be passed through, it is quite low and a rather tight squeeze.

Papiamento : Tin un kueba chikitu pegá ku e tòp ku mester krusa dor di dje, esaki ta hopi plat i bastante smal.



English : Seeing the sites and wildlife of the Galapagos is best done by boat, just as Charles Darwin did it in 1835.

Papiamento : Pa mira e sitionan i e bida natural di Galapagos ta mihó bai ku boto, presis manera Charles Darwin a hasi na 1835.



English : Over 60 cruise ships ply the Galapagos waters - ranging in size from 8 to 100 passengers.

Papiamento : Mas ku 60 barku krusero ta nabegá den e awanan di Galapagos – di tamaño ku ta varia di 8 pa 100 pasahero.



English : Most people book their place well in advance (as the boats are usually full during the high season).

Papiamento : Mayoria di persona ta reservá nan lugá hopi adelantá (komo ku e barkunan generalmente ta yen durante e periodo di temporada haltu).



English : Be sure the agent through whom you book is a Galapagos specialist with a good knowledge of a wide variety of ships.

Papiamento : Sigurá bo mes ku e agente ku bo tin pa buk ta un spesialista di Galapagos ku un bon konosementu di un variedat grandi di barku.



English : This will ensure that your particular interests and/or constraints are matched with the ship most suitable to them.

Papiamento : Esaki lo por sigurá ku bo interes i/òf limitashonnan partikular ta kuadra ku e barku ku ta pas mas tantu ku nan.



English : Before the Spanish arrived in the 16th century, northern Chile was under Inca rule while the indigenous Araucanians (Mapuche) inhabited central and southern Chile.

Papiamento : Promé ku e spañónan a yega den siglo 16, parti nort di Chile tabata bou di mando Inca miéntras e indígena Araucanianonan (Mapuchenan) tabata abitá e parti sentral i sùit di Chile.



English : The Mapuche were also one of the last independent American indigenous groups, that were not fully absorbed into Spanish-speaking rule until after Chile´s independence.

Papiamento : E Mapuchenan tabata tambe un di e último gruponan di amerikanonan indígena independiente, ku e gobernashon ku tabata papia spañó no a apsorbé kompletamente te ku despues di Chile su independensia.



English : Although Chile declared independence in 1810 (amid the Napoleonic wars that left Spain without a functioning central government for a couple of years), decisive victory over the Spanish was not achieved until 1818.

Papiamento : Maske Chile a deklará independensia na 1810 (durante e gueranan Napoleoniko ku a laga Spaña sin un gobièrnu sentral funshonando pa algun aña), no a logra un viktoria desisivo kontra e spañónan te na 1818.



English : The Dominican Republic (Spanish: República Dominicana) is a Caribbean country that occupies the eastern half of the island of Hispaniola, which it shares with Haiti

Papiamento : Repúplika Dominikana (Spañó: República Dominicana) ta e pais den Karibe ku ta okupá e parti ost di isla Hispañola, ku ta komparti´é ku Haiti.



English : Besides white sand beaches and mountain landscapes, the country is home to the oldest European city in the Americas, now part of Santo Domingo.

Papiamento : Ademas di playa ku santu blanku i paisahe nan ku seru, e pais ta kas pa e stat europeo mas bieu den Amérika, awendia parti di Santo Domingo.



English : The island was first inhabited by the Taínos and Caribes. The Caribes were an Arawakan-speaking people who had arrived around 10,000 BCE.

Papiamento : E isla tabata habitá promé pa e Taínonan i Caribenan. E Caribenan tabata hendenan ku ta papia arawak ku a yega alrededor di 10.000 era komun.



English : Within a few short years following the arrival of European explorers, the population of Tainos had significantly been reduced by the Spanish conquerors

Papiamento : Denter di poko aña despues di e yegada di e eksploradónan europeo, e poblashon di Taínos a redusí drástikamente debí na e konkistadónan spañó.



English : Based on Fray Bartolomé de las Casas (Tratado de las Indias) between 1492 and 1498 the Spanish conquerors killed around 100,000 Taínos.

Papiamento : Basá riba Fray Bartolomé de las Casas (Tratado de las Indias) entre 1492 i 1498, e konkistadónan spaño a mata rond di 100.000 Taínos.



English : Jardín de la Unión. This space was built as the atrium for a 17th-century convent, of which the Templo de San Diego is the sole surviving building.

Papiamento : Jardín de la Unión. A konstruí e espasio akí komo un atrio di un kombento di siglo 17, di kua e Tèmpel di San Diego ta e úniko konstrukshon ku a sobrebibí.



[Day30]

English : It now functions as the central plaza, and always has a lot of things going on, day and night.

Papiamento : Awor e ta funshoná komo e plasa sentral, i tur ora bai tin un kantidat di kos ta tuma lugá, di dia i di anochi.



English : There are a number of restaurants surrounding the garden, and in the afternoons and evening there free concerts are often given from the central gazebo.

Papiamento : Tin restorant rònt di e hardin, i den traimèrdia i anochi tin frekuentemente konsierto grátis ta tuma lugá na e prieel sentral.



English : Callejon del Beso (Alley of the Kiss). Two balconies separated by only 69 centimeters is home of an old love legend.

Papiamento : Callejon del Beso (Hanchi di e Sunchi). Dos balkon separá pa solamente 69 centimeter ta hogar di un leyenda bieu di amor.



English : For a few pennies some children will tell you the story.

Papiamento : Pa un par di sèn algun mucha por konta bo e historia.



English : Bowen Island is a popular day trip or weekend excursion offering kayaking, hiking, shops, restaurants, and more.

Papiamento : Bowen Island ta un ekskurshon popular pa hinter dia òf ekskurshon pa wikènt ofresiendo kore den kayak, kaminata den naturalesa, tiendanan, restorantnan i otro kos mas.



English : This authentic community is located in Howe Sound just off Vancouver, and is easily accessed via scheduled water taxis departing Granville Island in downtown Vancouver.

Papiamento : E komunidat outéntiko akí ta situá na Howe Sound, djis pegá ku Vancouver, i ta fásilmente alkansabel pa medio di taksi akuátiko ku ta kore segun programa i ta sali for di Granville Island den sentro di Vancouver.



English : For those who enjoy outdoor activities, a trek up the Sea to Sky corridor is essential.

Papiamento : Pa personanan kende gusta aktividatnan den aire liber, un kaminata di e koredor di Sea to Sky ta esensial.



English : Whistler (1.5 hour drive from Vancouver) is expensive but well-known because of the 2010 Winter Olympics.

Papiamento : Whistler (1,5 ora ku outo for di Vancouver) ta karu pero famoso pa e Olimpiada di Wenter 2010.



English : In the winter, enjoy some of the best skiing in North America, and in the summer try some authentic mountain biking.

Papiamento : Den wenter, disfrutá di algun di e mihó skimentu nan den Nort Amérika, i den zomer purba algun kareda outéntiko di mountain biking.



English : Permits must be reserved in advance. You must have a permit to stay overnight at Sirena.

Papiamento : Mester hasi reservashon di pèrmit adelantá. Bo mester tin un pèrmit pa por pasa nochi na Sirena.



English : Sirena is the only ranger station that offers dormitory lodging and hot meals in addition to camping. La Leona, San Pedrillo, and Los Patos offer only camping with no food service.

Papiamento : Sirena ta e úniko warda di wardadó di mondi ku ta ofresé fasilidat pa alohamentu pa pasa anochi ku kuminda kayente i ademas fasilidat pa kamper. La Leona, San Pedrillo, i Los Patos ta ofresé sitio pa kamper so sin servisio di kuminda.



English : It is possible to secure park permits directly from the Ranger Station in Puerto Jiménez, but they do not accept credit cards

Papiamento : Ta posibel pa haña pèrmit di parke direktamente na e Warda di wardadó di mondi na Puerto Jiménez, pero nan no ta akseptá tarheta di krédito



English : The Park Service (MINAE) does not issue park permits more than one month in advance of anticipated arrival.

Papiamento : E Servisio di Parke (MINAE) no ta saka pèrmit di parke mas ku un luna promé ku e yegada ku ta antisipá.



English : CafeNet El Sol offers a reservation service for a fee of US$30, or $10 for one-day passes; details on their Corcovado page.

Papiamento : CafeNèt El Sol ta ofresé servisio di reservashon pa un kontribushon di US$30, òf $10 pa karchi di entrada pa un dia; detayenan ta riba nan página Corcovado.



English : The Cook Islands are an island country in free association with New Zealand, located in Polynesia, in the middle of the South Pacific Ocean.

Papiamento : Cook Islands ta un nashon di isla asosiá libremente ku Nueva Zelandia, lokalisá na Polinesia, meimei di Oséano Pasífiko Sùit.



English : It is an archipelago with 15 islands spread out over 2.2 million km2 of ocean.

Papiamento : Ta un archipiélago ku 15 isla plamá rònt over di 2,2 mion km2 di oséano.



English : With the same time zone as Hawaii, the islands are sometimes thought of as ¨Hawaii down under¨.

Papiamento : Ku e mesun zona di tempu ku Hawaii, tin biaha ta wòrdu referí na e islanan komo "Hawaii down under".



English : Though smaller, it reminds some elderly visitors of Hawaii before statehood without all the large tourist hotels and other development.

Papiamento : Maske mas chikitu, e ta pone algun bishitante di edat kòrda e Hawaii promé ku nashon independiente, sin tur e hotèlnan grandi pa turista i otro desaroyo.



English : The Cook Islands do not have any cities but are composed of 15 different islands. The main ones are Rarotonga and Aitutaki.

Papiamento : Cook Islands no tin ningun siudat pero ta komponé di 15 diferente isla. Esunnan prinsipal ta Rarotonga i Aitutaki.



English : In developed countries today, providing deluxe bed and breakfasts has been raised to a sort of art-form.

Papiamento : Awendia na paisnan desaroyá, Bed and Breakfast a bira un sorto di obra di arte.



English : At the top end, B&Bs obviously compete mainly on two main things: bedding and breakfast.

Papiamento : Kompará ku otronan, e B&Bnan ta kompetí opviamente riba dos kos prinsipal: kamber i desayuno.



English : Accordingly, at the finest such establishments one is apt to find the most luxurious bedding, maybe a handmade quilt or an antique bed.

Papiamento : Pa e motibu akí, na e mihó establesimentunan asina, bo por spera di haña kama di mas luhoso, por ta ku un sobrekama traha na man òf un kama antik.



English : Breakfast may include seasonal delights of the region or the host´s speciality dish.

Papiamento : Desayuno por inkluí e delisianan di temporada di e region òf e kuminda spesial di e anfitrion.



English : The setting might be an historic old building with antique furnishings, manicured grounds and a swimming pool.

Papiamento : E sitio por ta un edifisio históriko i bieu ku muebel antik, tereno bon mantené i un pul pa landa aden.



English : Getting into your own car and heading off on a long road trip has an intrinsic appeal in its simplicity.

Papiamento : Drenta bo mes outo i kohe direkshon pa un paseo largu tin un atrakshon fundamental den su simplesa.



[Day31]

English : Unlike larger vehicles, you are probably already familiar with driving your car and know its limitations.

Papiamento : Otro na vehíkulonan grandi, abo probablemente ta kustumá kaba ku kore bo outo i bo konosé su limitashonnan.



English : Setting up a tent on private property or in a town of any size can easily attract unwanted attention.

Papiamento : Instalá un tènt riba un tereno di propiedat propio òf den un siudat di kualke tamaño por fásilmente hala atenshon no deseá.



English : In short, using your car is a great way to take a road trip but seldom in itself a way to ¨camp¨.

Papiamento : En breve, usa bo outo ta un tremendo manera pa bai dal un paseo pero tiki biaha riba su mes esaki ta un manera pa bai "kamper".



English : Car camping is possible if you have a large minivan, SUV, Sedan or Station Wagon with seats that lay down.

Papiamento : Kamper ku outo ta posibel ora bo tin un minivan grandi, SUV, Sedan òf un Station Wagon ku asiento ku ta drumi plat.



English : Some hotels have a heritage from the golden age of steam railways and ocean liners; before the Second World War, in the 19th or early 20th centuries.

Papiamento : Tin algun hotèl ku tin herensia di e siglo di oro di rielnan di trein di stom i bapornan di turista, promé ku Segundo Guera Mundial, den siglo 19 òf prinsipio di siglo 20.



English : These hotels were where the rich and the famous of the day would stay, and often had fine dining and nightlife.

Papiamento : E hotèlnan akí tabata kaminda e hendenan riku i ku fama di e tempu ei lo a hospedá, i hopi biaha tabatin sena elegante i bida nokturno.



English : The old fashioned fittings, the lack of the latest amenities, and a certain graceful agedness are also part of their character.

Papiamento : E asesorionan di moda bieu, e falta di e fasilidatnan di último tempu, i un sierto behes elegante tambe ta forma parti di nan karakter.



English : While they are usually privately owned, they sometimes accommodate visiting heads of state and other dignitaries.

Papiamento : Ounke ku normalmente nan ta propiedat privá, tin biaha nan ta akomodá hefenan di estado i otro dignatarionan di bishita.



English : A traveller with piles of money might consider a round the world flight, broken up with stays in many of these hotels.

Papiamento : Un biahero ku bòshi di plaka por konsiderá un buelo rònt mundu, interumpí ku estadia den hopi di e hotèlnan akí.



English : A hospitality exchange network is the organization that connects travelers with locals in the cities they are going to visit.

Papiamento : Un ret di interkambio hospitalario ta e organisashon ku ta konektá biaheronan ku hendenan lokal den e siudatnan ku nan ta bai bishitá.



English : Joining such a network usually just requires filling out an online form; although some networks offer or require additional verification.

Papiamento : Pa djòin un ret asina normalmente ta rekirí simplemente yena un formulario online; maske ku algun di e retnan ta ofresé òf rekirí verifikashon adishonal.



English : A listing of available hosts is then provided either in print and/or online, sometimes with references and reviews by other travelers.

Papiamento : E ora ei ta duna un lista ku anfitrionnan disponibel sea riba papel i/òf online ku, tin biaha ku komentarionan i evaluashonnan di otro biaheronan.



English : Couchsurfing was founded in January 2004 after computer programmer Casey Fenton found a cheap flight to Iceland but did not have a place to stay.

Papiamento : A funda 'Couchsurfing' na yanüari 2004 despues ku e programadó di kòmpiuter Casey Fenton a haña un buelo barata pa Islandia pero no tabatin lugá pa hospedá.



English : He emailed students at the local university and received an overwhelming number of offers for free accommodation.

Papiamento : El a manda e-mail pa studiantenan na e universidat lokal i a risibí un kantidat grandi di oferta di akomodashon grátis.



English : Hostels cater primarily to young people – a typical guest is in their twenties – but you can often find older travellers there too.

Papiamento : Penshonnan ta fiha prinsipalmente riba hóbennan – un huéspet típiko den su añanan binti – pero bo por haña biaheronan di mas edat einan tambe.



English : Families with children are a rare sight, but some hostels do allow them in private rooms.

Papiamento : Famianan ku mucha bo no ta mira hopi, pero algun penshon ta permití nan den kambernan privá.



English : The city of Beijing in China will be the host city of the Olympic Winter Games in 2022, which will make it the first city to have hosted both the summer and winter Olympics.

Papiamento : E siudat di Beijing na China ta e siudat anfitrion pa e Weganan Olímpiko di Wenter 2022. Esaki lo hasié e promé siudat ku tabata anfitrion di Olimpiada di zomer i di wenter.



English : Beijing will host the opening and closing ceremonies and the indoor ice events.

Papiamento : Beijing lo ta e anfitrion di e seremonianan di apertura i klousura i tambe e eventonan di eis di paden.



English : Other skiing events will be at the Taizicheng ski area in Zhangjiakou, about 220 km (140 miles) from Beijing.

Papiamento : Otro eventonan di ski lo ta den e área di ski di Taizicheng na Zhangjiakou, mas òf ménos 220 km (140 mia) for di Beijing.



English : Most of the temples do have an Annual festival starting from November end to Mid of May, which varies according to each temple´s annual calendar.

Papiamento : Mayoria di e tèmpelnan tin un festival anual kuminsando for fin di novèmber i pa medio mei, ku ta varia segun kalendario anual di kada tèmpel.



English : Most of the temple festivals is celebrated as part of temple´s anniversary or presiding deity´s birthday or any other major event associated with the temple.

Papiamento : Ta selebrá mayoria di e festivalnan di e tèmpelnan komo parti di aniversario di e tèmpel òf di e dios gobernante òf komo otro evento grandi relashoná ku e tèmpel.



English : Kerala´s temple festivals are very interesting to see, with regular procession of decorated elephants, temple orchestra and other festivities.

Papiamento : E festivalnan di e tèmpel di Kerala ta hopi interesante pa mira, ku proseshonnan regular di olifantenan dekorá, orkesta di tèmpel i otro festividatnan.



English : A World´s Fair (commonly called World Exposition, or simply Expo) is large international festival of arts and sciences.

Papiamento : Un Feria Mundial (normalmente yamá Eksposishon Mundial, òf simplemente Expo) ta un festival internashonal grandi di arte i siensia.



English : Participating countries present artistic and educational displays in national pavilions to showcase world issues or their country´s culture and history.

Papiamento : Paisnan ku ta partisipá ta presentá eksposishon artístiko i edukashonal den paviyonnan nashonal pa eksponé temanan mundial òf historia i kultura di nan pais.



English : International Horticultural Expositions are specialised events which showcase floral displays, botanical gardens and anything else to do with plants.

Papiamento : Eksposishonnan Internashonal di Hortikultura ta eventonan spesialisá ku ta eksponé obranan di flor, hardinnan botániko i tur otro kos ku tin di aber ku mata.



[Day32]

English : Although in theory they can take place annually (so long as they are in different countries), in practice they are not.

Papiamento : Ounke ku den teoria nan por tuma lugá anualmente (tanten ku esaki ta tuma lugá na diferente pais) den práktika esaki no ta e kaso.



English : These events normally last anywhere between three and six months, and are held on sites no smaller than 50 hectares.

Papiamento : E eventonan aki ta dura normalmente entre tres pa seis luna i ta tuma lugá riba sitionan no mas chikitu ku 50 hèktar.



English : There are many different film formats that have been used over the years. Standard 35 mm film (36 by 24 mm negative) is much the commonest.

Papiamento : Tin diferente tamaño di felm ku a usa a traves di añanan. E felm di 35mm standart (negatif di 36 pa 24 mm) ta esun di mas komun.



English : It can usually be replenished fairly easily if you run out, and gives resolution roughly comparable to a current DSLR.

Papiamento : Normalmente e por wòrdu kambiá bastante fásil si bo no tin mas, i ta duna resolushon mas o ménos komparabel ku un kámara DSLR aktual.



English : Some medium-format film cameras use a 6 by 6 cm format, more precisely a 56 by 56 mm negative.

Papiamento : Tin algun kámara ku format mediano di felm ku ta usa un format di 6 pa 6 cm, mas eksaktamente un negatif di 56 pa 56 mm.



English : This gives resolution almost four times that of a 35 mm negative (3136 mm2 versus 864).

Papiamento : Esaki ta duna un resolushon kasi kuater biaha esun di un negatif di 35 mm (3136 mm2 kontra 864).



English : Wildlife is among the most challenging motifs for a photographer, and needs a combination of good luck, patience, experience and good equipment.

Papiamento : Naturalesa ta entre e elementonan ku mas reto pa un fotógrafo, i tin mester di un kombinashon di suerte, pasenshi, eksperensia i bon ekipo.



English : Wildlife photography is often taken for granted, but like photography in general, a picture is worth a thousand words.

Papiamento : Fotografia di naturalesa hopi biaha ta wòrdu konsiderá algu fásil, pero manera fotografia en general, un potrèt ta bal mil palabra.



English : Wildlife photography often requires a long telephoto lens, though things like a flock of birds or a tiny creature need other lenses.

Papiamento : Fotografia di naturalesa hopi biaha mester di un lèns di telefoto largu, pero kosnan manera un trupa di para òf un bestia miniatura mester di otro lèns.



English : Many exotic animals are hard to find, and parks sometimes have rules about taking photographs for commercial purposes.

Papiamento : Hopi animal eksótiko ta difísil pa haña, i e parkenan tin biaha tin regla di saka potrèt pa metanan komersial.



English : Wild animals might either be shy or aggressive. The environment might be cold, hot, or otherwise hostile.

Papiamento : Animalnan salbahe por ta sea tímido òf agresivo. E ambiente lo por ta friu, kayente, òf di otro forma hostil.



English : The world has over 5,000 different languages, including more than twenty with 50 million or more speakers.

Papiamento : Mundu tin mas ku 5.000 diferente idioma, inkluso mas ku binti ku 50 mion òf mas papiadó.



English : Written words are often easier to understand than spoken words, also. This is especially true of addresses, which are often difficult to pronounce intelligibly.

Papiamento : Palabra skirbí mayoria biaha ta mas fásil di komprondé ku palabranan papiá, tambe. Esaki ta spesialmente bèrdat pa adrèsnan ku hopi biaha ta difísil pa pronunsiá komprendiblemente.



English : Many entire nations are completely fluent in English, and in even more you can expect a limited knowledge - especially among younger people.

Papiamento : Hopi nashon kompletu ta dominá ingles kompletamente, i den hopi mas bo por spera konosementu limitá – spesialmente bou di e hóbennan.



English : Imagine, if you will, a Mancunian, Bostonian, Jamaican and Sydneysider sitting around a table having dinner at a restaurant in Toronto.

Papiamento : Imaginá bo, si bo por, un persona di Manchester, unu di Boston, un hamaikino i unu di Sydney sintá na un mesa komiendo sena na un restorant na Toronto.



English : They´re regaling each other with stories from their hometowns, told in their distinct accents and local argot.

Papiamento : Nan ta entretené otro ku kuentanan di nan pueblo, kontá den nan aksèntnan distinto i nan argo lokal.



English : Buying food in supermarkets is usually the cheapest way to get fed. Without cooking opportunities, choices are however limited to ready-made food.

Papiamento : Kumpra kuminda den supermarketnan ta normalmente e manera di mas barata pa alimentá bo mes. Sin fasilidat di kushiná, eskohonan sinembargo ta limitá na kuminda kushiná kada.



English : Increasingly supermarkets are getting a more varied section of ready-made food. Some even provide a microwave oven or other means to heat food.

Papiamento : Mas i mas supermarketnan ta hañando un sekshon ku mas variedat di kuminda kushiná kaba. Algun asta ta ofresé un fòrnu microwave òf otro forma pa keinta e kuminda.



English : In some countries or types of stores there is at least one on-site restaurant, often a rather informal one with affordable prices.

Papiamento : Den algun pais òf otro tipo di tienda tin a lo ménos un restorant na e sitio mes, hopi biaha unu basta informal ku preis barata.



English : Make and carry copies of your policy and your insurer´s contact details with you.

Papiamento : Saka kopia i kana ku kopianan di bo pólisa di seguro i datonan di kontakto di bo seguro huntu ku bo.



English : They need to show the insurer´s e-mail address and international phone numbers for advice/authorizations and making claims.

Papiamento : Nan mester mustra e kompania di seguro su direkshon di e-mail number i su telefòn internashonal pa konseho/outorisashon i pa entregá claimnan.



English : Have another copy in your luggage and online (e-mail to yourself with attachment, or stored in the ¨cloud¨).

Papiamento : Warda un otro kopia den bo ekipahe i online (manda un mensahe pa bo mes ku un suplemento, òf wardá den sistema di "cloud").



English : If traveling with a laptop or tablet, store a copy in its memory or disc (accessible without the internet).

Papiamento : Si bo ta biaha ku un laptop òf tablet, warda un kopia den su memoria òf riba disko (aksesibel sin internèt).



English : Also give policy/contact copies to traveling companions and relatives or friends back home willing to help.

Papiamento : Tambe duna kopia di bo pólisa/kontakto na bo kompañeronan di biahe i famia òf amigu na kas ku ke yuda.



English : Moose (also known as elk) aren´t inherently aggressive, but will defend themselves if they perceive a threat.

Papiamento : Biná grandi (tambe konosí komo elk) no ta agresivo di karakter, pero lo defendé su mes si nan ripará un menasa.



[Day33]

English : When people don´t see moose as potentially dangerous, they may approach too closely and put themselves at risk.

Papiamento : Ora hende no to konsiderá biná grandi komo potensialmente peligroso, nan por yega demasiado serka i pone nan mes na peliger.



English : Drink alcoholic drinks with moderation. Alcohol affects everyone differently, and knowing your limit is very important.

Papiamento : Bebe bibida alkohóliko ku moderashon. Alkohòl ta afektá tur hende diferentemente, i konosé bo límite ta hopi importante.



English : Possible long term health events from excessive drinking can include liver damage and even blindness and death. The potential danger is increased when consuming illegally produced alcohol.

Papiamento : Posibel resultado di salú pa término largu dor di bebe den ekseso por inkluí daño na higra i asta sieguedat i morto. E potensial peliger ta subi ora ta konsumí alkohòl produsí ilegalmente.



English : Illegal spirits can contain various dangerous impurities including methanol, which can cause blindness or death even in small doses.

Papiamento : Alkohòl ilegal por kontené vários impuresa peligroso inkluso methanol, ku por kousa sieguedat òf morto asta na dósisnan chikitu.



English : Eyeglasses can be cheaper in a foreign country, especially in low-income countries where labour costs are lower.

Papiamento : Brel di bista por ta mas barata den un pais estranhero, spesialmente den paisnan di poko entrada kaminda kosto laboral ta mas abou.



English : Consider getting an eye exam at home, especially if insurance covers it, and bringing the prescription along to be filed elsewhere.

Papiamento : Konsiderá hasi un kontrol di wowo na kas, spesialmente si seguro ta kubrié, i bai ku e resèpt pa por wòrdu trahá na un otro kaminda.



English : High-end brand-name frames available in such areas may have two problems; some may be knock-offs, and the real imported ones may be more expensive than at home.

Papiamento : Monturanan di marka luhoso disponibel den e áreanan ei por tin dos problema: algun por ta imitashon, i esunnan real, importá por ta mas karu ku na kas.



English : Coffee is one of the world´s most traded commodities, and you can probably find many types in your home region.

Papiamento : Kòfi ta un di mundu su produktonan mas bendé, i probablemente bo por haña hopi tipo den e region ku bo ta biba den.



English : Nevertheless, there are many distinctive ways of drinking coffee around the world that are worth experiencing.

Papiamento : Sin embargo, tin hopi diferente manera di bebe kòfi rònt mundu ku ta bal pa eksperensiá.



English : Canyoning (or: canyoneering) is about going in a bottom of a canyon, which is either dry or full of water.

Papiamento : Canyoning (òf:canyoneering) ta enserá bai na fondo di un canyon, ku ta sea seku òf yen di awa.



English : Canyoning combines elements from swimming, climbing and jumping--but requires relatively little training or physical shape to get started (compared to rock climbing, scuba diving or alpine skiing, for example).

Papiamento : Canoying ta kombiná elementonan di landamentu, subimentu di seru, i bulamentu – pero e ta rekerí relativamente tiki práktika òf kondishon físiko pa kuminsá kuné (kompará ku rock climbing, sambuyamentu òf skimentu alpino, por ehèmpel).



English : Hiking is an outdoor activity which consists of walking in natural environments, often on hiking trails.

Papiamento : Hiking ta un aktividat di aire liber ku ta konsistí di kana den un ambiente natural, hopi biaha riba rutanan di kaminata.



English : Day hiking involves distances of less than a mile up to longer distances that can be covered in a single day.

Papiamento : Hiking pa dia ta enserá distansia di ménos ku un mia te ku distansianan mas largu ku por kubri den un solo dia.



English : For a day hike along an easy trail little preparations are needed, and any moderately fit person can enjoy them.

Papiamento : Pa un hiking pa dia ta nesesario un ruta fásil ku tiki preparashon, i ku kualke persona den kondishon moderá por gosa di nan.



English : Families with small children may need more preparations, but a day outdoors is easily possible even with babies and pre-school children.

Papiamento : Famianan ku mucha chikí lo por tin mester di mas preparashon, pero un dia den aire liber ta fásilmente posibel te asta ku beibi i mucha ku no ta bai skol ainda.



English : Internationally, there are nearly 200 running tour organizations. Most of them operate independently.

Papiamento : Internashonalmente, tin kasi 200 organisashon di tour di korementu. Mayoria di nan ta operá independientemente.



English : The Global Running Tours successor, Go Running Tours networks dozens of sightrunning providers on four continents.

Papiamento : Global Running Tours su susesor, Go Running Tours ta operá un ret ku desénas di provedor di sightrunning na kuater kontinente.



English : With roots in Barcelona´s Running Tours Barcelona and Copenhagen´s Running Copenhagen, it was quickly joined by Running Tours Prague based in Prague and others.

Papiamento : Ku raisnan den Barcelona su Running Tours Barcelona i Kopenhagen su Running Copenhagen, Running Tours Prague ku base na Praga, i otronan, a djòin rápidamente.



English : There are many things you have to take into consideration before and when you travel somewhere.

Papiamento : Tin hopi kos ku bo mester tuma na konsiderashon promé ku bo biaha pa un lugá.



English : When you travel, expect things not to be like they are ¨back home¨. Manners, laws, food, traffic, lodging, standards, language and so on will to some extent differ from where you live.

Papiamento : Ora bo biaha, ferwagt ku kosnan no ta meskos "ku na kas". Maneranan, leinan, kuminda, tráfiko, hospedahe, normanan, idioma i asina mas na sierto midí lo ta diferensiá for di kaminda bo ta biba.



English : This is something you always need to keep in mind, to avoid disappointment or perhaps even distaste over local ways to do things.

Papiamento : Esaki ta algu ku bo semper mester tene na mente, pa evitá desepshon òf kisas asta disgustu tokante e maneranan lokal di hasi kos.



English : Travel agencies have been around since the 19th century. A travel agent is usually a good option for a journey which extends beyond a traveller´s previous experience of nature, culture, language or low-income countries.

Papiamento : Agensianan di biahe ta eksistí kaba for di siglo 19. Un agente di biahe normalmente ta un bon opshon pa un biahe ku ta bai mas leu ku un biahero su eksperensia anterior di naturalesa, kultura, idioma òf paisnan di ingreso abou.



English : Although most agencies are willing to take on most regular bookings, many agents specialise in particular types of travel, budget ranges or destinations.

Papiamento : Maske mayoria di agensianan ta dispuesto di tuma mas tantu reservashonnan regular, hopi agente ta spesialisá den formanan partikular di biaha, rangonan di presupuesto òf destinashonnan.



English : It can be better to use an agent who frequently books similar trips to yours.

Papiamento : Lo ta kombení pa hasi uso di un agente ku frekuentemente ta reservá biahenan similar na esun di bo.



English : Take a look at what trips the agent is promoting, whether on a website or in a shop window.

Papiamento : Tira un bista riba kua biahenan e agente ta promové, sea ta riba un wèpsait òf den e bentana di e negoshi.



[Day34]

English : If you want to see the world on the cheap, for necessity, lifestyle or challenge, there are some ways to do that.

Papiamento : Si bo ke mira mundu na un preis barata, pa nesesidat, pa estilo di bida òf pa un reto, tin algun manera di hasi esaki.



English : Basically, they fall into two categories: Either work while you travel or try and limit your expenses. This article is focused on the latter.

Papiamento : Básikamente, nan ta kai den dos kategoria: sea traha miéntras bo ta biaha òf purba i limitá bo gastunan. E artíkulo akí ta enfoká riba e último.



English : For those willing to sacrifice comfort, time and predictability to push expenses down close to zero, see minimum budget travel.

Papiamento : Pa esunnan ku ta dispuesto di sakrifiká komodidat, tempu i pronostikabilidat pa baha gastu kasi na sero, wak biahamentu ku mínimo presupuesto di biahe.



English : The advice assumes that travellers do not steal, trespass, participate in the illegal market, beg, or otherwise exploit other people for their own gain.

Papiamento : E konseho ta asumí ku e biaheronan no ta bai hòrta, subi tereno prohibí, partisipá den merkado ilegal, pidi limosna, òf na otro manera na eksplotashon di otro hende pa nan mes benefisio.



English : An immigration checkpoint is usually the first stop when disembarking from a plane, a ship, or another vehicle.

Papiamento : Un punto di kontròl di imigrashon ta generalmente e promé stòp despues di a desembarká un avion, un barku, òf un otro vehíkulo.



English : In some cross-border trains inspections are done on the running train and you should have valid ID with you when boarding one of those trains.

Papiamento : Riba algun trein ku ta krusa frontera ta hasi inspekshon riba e trein biahando, i bo mester tin un ID bálido huntu ku bo ora bo ta subi bordo di un di e treinnan ei.



English : On night sleeper trains, passports may be collected by the conductor so that you do not have your sleep interrupted.

Papiamento : Riba treinnan di pasa nochi, pasport por keda kolektá pa e konduktor asina no tin mester di interumpí bo soño.



English : Registration is an additional requirement for the visa process. In some countries, you must register your presence and address where you are staying with the local authorities.

Papiamento : Registrashon ta un kondishon adishonal pa e proseso di visa. Den algun pais, bo mester registrá bo presensia i adrès na unda bo ta hospedá na e outoridatnan lokal.



English : This might require filling out a form with the local police or a visit to the immigration offices.

Papiamento : Esaki por rekerí yenamentu di un formulario na polis lokal òf un bishita na e ofisina di imigrashon.



English : In many countries with such a law, local hotels will handle the registration (make sure to ask).

Papiamento : Na hopi pais ku leinan asina, hotèlnan lokal lo hèndel e registrashon (no lubidá di puntra esaki).



English : In other cases, only those staying outside of tourist accommodations need to register. However, this makes the law much more obscure, so find out beforehand.

Papiamento : Den otro kasonan, solamente esunnan kedando pafó di akomodashonnan turístiko mester registrá. Sinembargo, esaki ta hasi e lei hopi mas vago, pues buska pa sa di antemano.



English : Architecture is concerned with the design and construction of buildings. The architecture of a place is often a tourist attraction in its own right.

Papiamento : Arkitektura ta konserní ku e diseño i konstrukshon di edifisionan. Arkitektura di un lugá hopi biaha ta un atrakshon turístiko riba su mes.



English : Many buildings are quite beautiful to look at and the view from a tall building or from a cleverly-positioned window can be a beauty to behold.

Papiamento : Hopi edifisio ta basta bunita pa mira i e bista for di un edifisio haltu òf di un bentana ingeniosamente posishoná por ta un bunitesa pa memorisá.



English : Architecture overlaps considerably with other fields including urban planning, civil engineering, decorative arts, interior design and landscape design.

Papiamento : Arkitektura ta krusa kosiderablemente tereno di otro disiplinanan inkluso planifikashon urbano, ingenieria sivil, arte dekorativo, diseño interior i diseño di paisahe.



English : Given how remote many of the pueblos are, you won´t be able to find a significant amount of nightlife without traveling to Albuquerque or Santa Fe.

Papiamento : Indikando kon leu hopi di e pueblonan ta, bo lo no por haña un kantidat signifikante di bida nokturno sin biaha bai Albuquerque òf Santa Fe.



English : However, nearly all of the casinos listed above serve drinks, and several of them bring in name-brand entertainment (primarily the large ones immediately surrounding Albuquerque and Santa Fe).

Papiamento : Sin embargo, kasi tur kasino menshoná ariba ta sirbí bibida, i vários di nan ta trese entretenementu hopi konosí (spesialmente esunnan grandi inmediatamente rondó di Albuquerque i Santa Fe).



English : Beware: small-town bars here are not always good places for the out-of-state visitor to hang out.

Papiamento : Tene kuidou: barnan di pueblo chikitu no ta tur biaha un bon lugá pa bishitante di pafó di e estado hasi bishita.



English : For one thing, northern New Mexico has significant problems with drunk driving, and the concentration of intoxicated drivers is high close to small-town bars.

Papiamento : Un di e motibunan, e parti nort di New Mexico tin problema signifikante ku stürmentu fuma, i e konsentrashon di shofùr fuma ta haltu serka barnan di pueblonan chikitu.



English : Unwanted murals or scribble is known as graffiti.

Papiamento : Muralnan òf pinturanan ku teksto indeseá ta konosí komo grafiti.



English : While it´s far from a modern phenomenon, most people probably associate it with youth vandalizing public and private property using spray paint.

Papiamento : Miéntras ku e ta leu di ta un fenómeno moderno, mayoria di hende probablemente ta asosi'é ku hubentut kometiendo vandalismo na propiedat públiko i privá usando fèrf di spùit.



English : However, nowadays there are established graffiti artists, graffiti events and ¨legal¨ walls. Graffiti paintings in this context often resemble artworks rather than illegible tags.

Papiamento : Sinembargo, awendia tin artistanan di grafiti establesé, eventonan i murayanan di grafiti "legal". Pintura di grafiti den e konteksto akí hopi biaha parse obra di arte en bes di tekstonan difísil pa lesa.



English : Boomerang throwing is a popular skill that many tourists want to acquire.

Papiamento : Tiramentu di un boomerang ta un abilidat popular ku hopi turista ke atkirí.



English : If you want to learn throwing a boomerang that comes back to your hand, make sure you have a suitable boomerang for returning.

Papiamento : Si bo ke siña kon pa tira un boomerang ku ta bin bèk den bo man, sigurá bo mes ku bo tin un boomerang adekuá pa regresá.



English : Most boomerangs available in Australia are in fact non-returning. It is best for beginners to not try throwing in windy

Papiamento : Mayoria di boomerangnan ku ta disponibel na Oustralia ta de echo esunnan ku no ta regresá. Ta mihó pa nobatonan no purba tira den hopi bientu



English : A Hangi Meal is cooked in a hot pit in the ground.

Papiamento : Un plato Hangi ta kushiná den un buraku kayente den tera.



[Day35]

English : The pit is either heated with hot stones from a fire, or in some places geothermal heat makes areas of ground naturally hot.

Papiamento : E buraku ta sea wòrdu keinta ku piedra kayente di un kandela, òf na algun lugá, kayente geotérmiko ta hasi e área di tera kayente di forma natural.



English : The hangi is often used to cook a traditional roast style dinner.

Papiamento : E buraku hangi hopi biaha ta wòrdu usá pa kushiná sena estilo alaparia tradishonal.



English : Several places in Rotorua offer geothermal hangi, while other hangi can be sampled in Christchurch, Wellington and elsewhere.

Papiamento : Vários lugá na Rotorua ta ofresé hangi geotérmiko, miéntras otro hangi por wòrdu purba na Christchurch, Welligton i otro kaminda.



English : MetroRail has two classes on commuter trains in and around Cape Town: MetroPlus (also called First Class) and Metro (called Third Class).

Papiamento : MetroRail tin dos klase riba e treinnan di pasahero ku ta bai trabou den i rondó di Cape Town: MetroPlus (tambe yamá Promé Klase) i Metro (yamá Terser Klase).



English : MetroPlus is more comfortable and less crowded but slightly more expensive, though still cheaper than normal metro tickets in Europe.

Papiamento : MetroPlus ta mas kómodo i ménos drùk pero un tiki mas karu, ounke ainda mas barata ku e ticketnan normal di metro na Oropa.



English : Every train has both MetroPlus and Metro coaches; the MetroPlus coaches are always on the end of the train nearest Cape Town.

Papiamento : Tur trein tin ámbos wagònnan di MetroPlus i di Metro; e wagòn di MetroPlus ta semper na final di e trein mas serka di Cape Town.



English : Carrying for others - Never let your bags out of your sight, especially when you are crossing international borders.

Papiamento : Kuido pa otro – Nunka laga bo tasnan for di bo bista, spesialmente ora bo ta krusa frontera internashonal.



English : You could find yourself being used as a drug carrier without your knowledge, which will land you in a great deal of trouble.

Papiamento : Bo por haña bo mes usá komo un mula di droga sin bo konosementu, ku lo hinka bo den hopi problema.



English : This includes waiting in line, as drug-sniffing dogs could be used at any time without notice.

Papiamento : Esaki ta inkluí warda den rei, miéntras ku kachó pa hole droga por wòrdu usá na kualke momentu sin aviso.



English : Some countries have exceedingly draconian punishments even for first time offenses; these can include prison sentences of over 10 years or death.

Papiamento : Algun pais tin kastigu hopi kruel asta pa un hende ku un promé violashon, nan por enserá kastigu di prisòn di mas ku 10 aña òf pena kapital.



English : Unattended bags are a target for theft and can also attract attention from authorities wary of bomb threats.

Papiamento : Tasnan deskuidá ta un blanko pa ladronisia i por tambe atraé atenshon di outoridatnan ku ta kouteloso pa menasa di bòm.



English : At home, due to this constant exposure to the local germs, odds are very high that you´re already immune to them.

Papiamento : Na kas, dor di e eksibishon konstante na e bakterianan lokal, e probabilidat ta hopi grandi ku bo ta inmune na nan kaba.



English : But in other parts of the world, where the bacteriological fauna are new to you, you´re far more likely to run into problems.

Papiamento : Pero na otro parti di mundu, kaminda e founa bakteriológiko ta nobo pa bo, ta muchu mas probabel ku bo ta bai haña problemanan.



English : Also, in warmer climates bacteria both grow more quickly and survive longer outside the body.

Papiamento : Tambe, den klima mas kayente bakteria ta krese tantu mas lihé komo ta sobrebibí mas largu pafó di e kurpa.



English : Thus the scourges of Delhi Belly, the Pharaoh´s Curse, Montezuma´s Revenge, and their many friends.

Papiamento : Asina pues e plaga di Dheli Belly, e Maldishon di e Fárao, Vengansa di Montezuma, i nan hopi amigunan.



English : As with respiratory problems in colder climates, intestinal problems in hot climates are fairly common and in most cases are distinctly annoying but not really dangerous.

Papiamento : Meskos ku problema respiratorio den klima mas friu, problema di tripa, den klima kayente ta hopi komun i den mayoria di e kasonan ta klaramente desagradabel pero no realmente peligroso.



English : If traveling in a developing country for the first time – or in a new part of the world – don´t underestimate the potential culture shock.

Papiamento : Si ta biaha pa di promé biaha den un pais den desaroyo – òf den un parti nobo di mundu – no supestimá e posibilidat di shòk di kultura.



English : Many a stable, capable traveler has been overcome by the newness of developing world travel, where many little cultural adjustments can add up quickly.

Papiamento : Hopi biahero stabil, kapas a keda sorprendé pa e novedat di biahamentu na paisnan den desaroyo, kaminda hopi ahuste kultural chikitu por akumulá hopi lihé.



English : Especially in your initial days, consider splurging on Western-style and -quality hotels, food, and services to help acclimatize.

Papiamento : Spesialmente den bo dianan inisial, konsiderá di gasta na un estilo di mundu desaroyá i hotèlnan di kalidat, kuminda, i servisio pa yuda adaptá.



English : Do not sleep on a mattress or pad on the ground in areas where you do not know the local fauna.

Papiamento : No drumi riba matras òf kusinchi riba suela den áreanan ku bo no konosé e founa lokal.



English : If you are going to camp out, bring a camp cot or hammock to keep you away from snakes, scorpions and such.

Papiamento : Si bo ta kamper, trese un kòt pa tènt òf hamaka pa tene bo leu for di e kolebranan, skòrpionnan i demas.



English : Fill your home with a rich coffee in the morning and some relaxing chamomile tea at night.

Papiamento : Yena bo kas ku un kòfi riku mainta i algu di te relahante di kaneleblum anochi.



English : When you´re on a staycation, you have the time to treat yourself and take a few extra minutes to brew up something special.

Papiamento : Ora bo ta na un staycation, bo tin e oportunidat di trit bo mes i tuma un par di minüt èkstra pa hasi algu spesial.



English : If you´re feeling more adventurous, take the opportunity to juice or blend up some smoothies:

Papiamento : Si bo ta sinti bo mas aventurero, tuma e oportunidat pa traha djus òf traha algun smoothies:



English : maybe you´ll discover a simple beverage that you can make for breakfast when you´re back to your daily routine.

Papiamento : Por ta, lo bo diskubrí un simpel bibida ku bo por traha pa desayuno ora bo kai bèk den bo rutina diario.



[Day36]

English : If you live in a city with a varied drinking culture, go to bars or pubs in neighborhoods you don´t frequent.

Papiamento : Si bo ta biba den un siudat ku un kultura variá di bebementu, bishitá barnan òf botekinnan den barionan ku bo no ta frekuentá.



English : For those unfamiliar with medical jargon, the words infectious and contagious have distinct meanings.

Papiamento : Pa esunnan ku no konosé e idioma médiko, e palabranan infeksioso i kontagioso tin diferente nifikashon.



English : An infectious disease is one that is caused by a pathogen, such as a virus, bacterium, fungus or other parasites.

Papiamento : Un malesa infeksioso ta unu ku ta wòrdu kousá dor di un gérmen di enfermedat, manera un vírùs, bakteria, fungus òf otro parasit.



English : A contagious disease is a disease which is easily transmitted by being in the vicinity of an infected person.

Papiamento : Un malesa kontagioso ta un malesa ku ta wòrdu transmití fásilmente dor di yega den serkania di un persona infektá.



English : Many governments require visitors entering, or residents leaving, their countries to be vaccinated for a range of diseases.

Papiamento : Hopi gobièrnu ta rekerí di bishitantenan ku ta drenta, òf habitantenan ku ta sali, nan pais pa ta bakuná kontra un variedat di malesa.



English : These requirements may often depend on what countries a traveller has visited or intends to visit.

Papiamento : E rekisitonan akí hopi biaha lo por dependé di kua paisnan e biahero a bishitá òf tin intenshon di bishita.



English : One of strong points of Charlotte, North Carolina, is that it has an abundance of high-quality options for families.

Papiamento : Un di e puntonan fuerte di Charlotte, North Carolina, ta ku e tin un abundansia di opshon di kalidat haltu pa famia.



English : Residents from other areas often cite family-friendliness as a primary reason for moving there, and visitors often find the city easy to enjoy with children around.

Papiamento : Habitante di otro área hopi bia ta sita amabilidat di famia komo un motibu prinsipal pa muda p'ei, i bishitante hopi bia ta haña e siudat fásil pa gosa di dje den kompania di mucha.



English : In the past 20 years, the amount of child-friendly options in Uptown Charlotte has grown exponentially.

Papiamento : Den e delaster 20 añanan e kantidat di opshon amikabel pa mucha na Uptown Charlotte (e área residensial di Charlotte) a krese eksponensialmente.



English : Taxis are not generally used by families in Charlotte, though they can be of some use in certain circumstances.

Papiamento : Generalmente famianan na Charlotte no ta usa taksi, ounke ku den sierto sirkunstansha nan por ta bon pa usa.



English : There is a surcharge for having more than 2 passengers, so this option might be more expensive than necessary.

Papiamento : Tin un sobrekarga pa tin mas ku 2 pasahero, pues e opshon aki por ta mas karu ku ta nesesario.



English : Antarctica is the coldest place on Earth, and surrounds the South Pole.

Papiamento : Antártika ta e sitio mas friu na mundu, i ta rondoná Polo Sùit.



English : Tourist visits are costly, demand physical fitness, can only take place in summer Nov-Feb, and are largely limited to the Peninsula, Islands and Ross Sea.

Papiamento : Bishita di turista ta kostoso, ta eksigí bon kondishon físiko, por tuma lugá solamente den zomer nov-feb, i ta limitá na e península, islanan i Ross Sea.



English : A couple of thousand staff live here in summer in some four dozen bases mostly in those areas; a small number stay over winter.

Papiamento : Un par di mil empleado ta biba aki den zomer den algun kuater dozèin di basenan mas biaha den e áreanan ei; un kantidat schikitu di persona ta keda pasa wenter.



English : Inland Antarctica is a desolate plateau covered by 2-3 km of ice.

Papiamento : Den interior di Antártika tin un alto planisie ku ta kubrí ku 2-3 km di eis.



English : Occasional specialist air tours go inland, for mountaineering or to reach the Pole, which has a large base.

Papiamento : Na sierto okashon tin tour aéreo di spesialista ta bai den interior, pa subi seru òf pa yega te na e polo, kaminda tin un base grandi.



English : The South Pole Traverse (or Highway) is a 1600 km trail from McMurdo Station on the Ross Sea to the Pole.

Papiamento : E Traverso (òf Pista) di Antárktika ta un pat di 1600 kilometer di Stashon McMurdo na Laman Ross te na e Polo.



English : It´s compacted snow with crevasses filled in and marked by flags. It can only be traveled by specialized tractors, hauling sleds with fuel and supplies.

Papiamento : Ta sneu kompakto ku skref yená i marká ku bandera. Por biaha aki solamente ku trèktòr spesialisá, ku ta hala vehíkulo pa slep riba sneu ku kombustibel i nesesidat.



English : These aren´t very nimble so the trail has to take a long swerve around the Transantarctic Mountains to come onto the plateau.

Papiamento : Esakinan no ta masha manehabel ke men e pat mester tuma un birada grandi rònt di e Serunan Transantárktiko pa yega na e alto planisie.



English : The most common cause for accidents in winter is slippery roads, pavements (sidewalks) and especially steps.

Papiamento : E kousa di mas komun pa aksidente den wenter ta kaminda ku ta slep, asera i espesialmente trapi.



English : At a minimum, you need footwear with suitable soles. Summer shoes are usually very slippery on ice and snow, even some winter boots are deficient.

Papiamento : Minimalmente bo mester di sapatu ku solé adekuá. Sapatu di zomer mayoria bia ta slep masha riba eis i sneu, asta algun buts di wenter ta defisiente.



English : The pattern should be deep enough, 5 mm (1/5 inch) or more, and the material soft enough in cold temperatures.

Papiamento : E patronchi mester ta sufisiente hundu, 5 mm (1/5 inch) òf mas i e material sufisiente moli den temperatura friu.



English : Some boots have studs and there is studded add-on equipment for slippery conditions, suitable for most shoes and boots, for the heels or heels and sole.

Papiamento : Algun buts tin klabu i tin material ku klabu pa usa pa kondishonnan ku ta slep, ku ta sirbi pa mayoria di sapatu i buts, pa hilchi òf hilchi i solé.



English : Heels should be low and wide. Sand, gravel or salt (calcium chloride) is often scattered on roads or paths to improve traction.

Papiamento : E hilchinan mester ta abou i hanchu. Hopi bia ta basha santu, pieda òf salu (calcium chloride) riba kaminda òf pat pa mehorá grep.



English : Avalanches are not an abnormality; steep slopes can hold only so much slow, and the excess volumes will come down as avalanches.

Papiamento : Avalancha no ta un apnormalidat; inklinashon perpendikular por wanta solamente un sierto kantidat di sneu, i e volúmen di mas lo bini abou komo avalancha.



[Day37]

English : The problem is that snow is sticky, so it needs some triggering to come down, and some snow coming down can be the triggering event for the rest.

Papiamento : E problema ta ku sneu ta pega, ke men e mester di un impulsa pa bini abou, i poko sneu biniendo abou por ta e evento ku ta impulsá e sobrá.



English : Sometimes the original trigging event is the sun warming the snow, sometimes some more snowfall, sometimes other natural events, often a human.

Papiamento : Tin bia e evento di impulsa original ta solo ku ta keinta e sneu, tin bia ta mas kaida di sneu, tin bia ta otro evento natural, hopi bia kousá pa hende.



English : A tornado is a spinning column of very low-pressure air, which sucks the surrounding air inward and upward.

Papiamento : Un warwarú ta un kolumna di airu ku preshon masha abou ku ta drei rònt, ku ta chupa tur e airu rònt di dje aden i pa ariba.



English : They generate high winds (often 100-200 miles/hour) and can lift heavy objects into the air, carrying them as the tornado moves.

Papiamento : Nan ta generá bientu fuerte (hopi bia di 100 pa 200 mia pa ora) i nan por hisa opheto pisa den laira, kargando nan bai kuné segun e warwarú ta move.



English : They begin as funnels descending from storm clouds, and become ¨tornadoes¨ when they touch the ground.

Papiamento : Nan ta kuminsá manera trèktu bahando for di nubia di tempestat i nan ta bira "tornado", ora nan mishi ku tera.



English : Personal VPN (virtual private network) providers are an excellent way of circumventing both political censorship and commercial IP-geofiltering.

Papiamento : Suministradó personal di VPN (virtual private network, nètwèrk virtual privá) ta un manera ekselente pa evitá tantu sensura polítiko i geo filtramentu komersial di IP.



English : They are superior to web proxies for several reasons: They re-route all Internet traffic, not only http.

Papiamento : Nan ta superior na web proxy pa diferente motibu: Nan ta re-dirigí tur tráfiko di Internet, no solamente http.



English : They normally offer higher bandwidth and better quality of service. They are encrypted and thus harder to spy on.

Papiamento : Normalmente nan ta ofresé un hanchura di banda mas haltu i mihó kalidat di servisio. Nan ta kodifiká i asina mas difísil pa spioná.



English : The media companies routinely lie about the purpose of this, claiming that it is to ¨prevent piracy¨.

Papiamento : E kompanianan di media tin kustumber di gaña tokante e meta di esaki, bisando ku ta pa "prevení pirateria".



English : In fact, region codes have absolutely no effect on illegal copying; a bit-for-bit copy of a disk will play just fine on any device where the original will.

Papiamento : Bon mirá, kódigo regional apsolutamente no tin efekto riba kopiamentu ilegal; un kopia di un disko bit pa bit ta toka bon riba kualke aparato kaminda e original ta toka.



English : The actual purpose is to give those companies more control over their markets; it´s all about money spinning.

Papiamento : E meta aktual ta pa duna e kompanianan ei mas kòntròl di nan merkadonan; ta un asuntu di lora sèn.



English : Because calls are routed over the Internet, you do not need to use a phone company located where you live or where you travel.

Papiamento : Pasobra ta pasa e yamadanan via Internet, bo no tin nodi di usa un kompania di telefòn situá kaminda bo ta biba òf kaminda bo ta biaha.



English : There is also no requirement that you obtain a local number from the community in which you live; you can obtain a satellite Internet connection in the wilds of Chicken, Alaska and select a number which claims you´re in sunny Arizona.

Papiamento : Tampoko no ta un eksigensia pa bo optené un number lokal di e komunidat kaminda bo ta biba; bo por optené un konekshon di satélite di Internet den mondi di Chicken, Alaska i selektá un number ku ta bisa ku bo ta na Arizona den solo.



English : Often, you have to buy a global number separately that allows PSTN phones to call you. Where the number is from makes a difference for people calling you.

Papiamento : Hopi bia, bo mester kumpra un number global separá ku ta laga e telefònnan di PSTN yama bo. E kaminda for di kua e number ta originá ta hasi un diferensia pa e hendenan ku ta yama bo.



English : Real-time text translator apps – applications that are capable of automatically translating whole segments of text from one language into another.

Papiamento : App di tradukshon di teksto den tempu berdadero - aplikashon ku ta kapas di tradusí outomátikamente henter segmento di teksto di un idioma pa un otro.



English : Some of the applications in this category can even translate texts in foreign languages on signs or other objects in the real world when the user points the smartphone towards those objects.

Papiamento : Algun di e aplikashonnan den e kategoria aki asta por tradusí teksto den idioma strañero riba bòrchi òf otro opheto den e mundu real ora e usadó dirigí e smartphone den direkshon di e ophetonan ei.



English : The translation engines have improved dramatically, and now often give more or less correct translations (and more seldom gibberish), but some care is due, as they still may have gotten it all wrong.

Papiamento : E mashinnan di tradukshon a mehorá dramátikamente i awor hopi bia ta duna tradukshon mas o ménos korekto (i mas sporádikamente disparati), pero mester kuida poko sí, komo ku ainda nan por ta kompletamente herá.



English : One of the most prominent apps in this category is Google Translate, which allows offline translation after downloading the desired language data.

Papiamento : Un di e appnan di mas prominente den e kategoria aki ta Google Translate, ku ta permití tradukshon offline despues di download e informashon na e idioma deseá.



English : Using GPS navigation apps on your smartphone can be the easiest and most convenient way to navigate when out of your home country.

Papiamento : Usando app di nabegashon di GPS riba bo smartphone por ta e manera di mas fásil i kumbiniente pa nabegá ora bo no ta den bo pais.



English : It can save money over buying new maps for a GPS, or a standalone GPS device or renting one from a car rental company.

Papiamento : E por spar sèn pa kumpra mapa nobo pa un GPS, òf un aparato di GPS riba su mes òf hür unu di un kompania di hür outo.



English : If you don´t have a data connection for your phone, or when it is out of range, their performance can be limited or unavailable.

Papiamento : Si bo no tin konekshon di data pa bo telefòn, òf si e ta fuera di alkanse, nan funshonamentu por ta limitá òf no optenibel.



English : Every corner store is filled with a confusing array of pre-paid phone cards that can be used from pay phones or ordinary telephones.

Papiamento : Kada pakus di skina di kaya ta yen di un seri konfundí di karchi di telefòn pre-pago ku por usa for di sèl di telefòn públiko òf telefòn normal.



English : While most cards are good for calling anywhere, some specialise in providing favourable call rates to specific groups of countries.

Papiamento : Miéntras mayoria di karchi ta sirbi pa yama unda ku ta, tin ta spesialisá den dunamentu di tarifa di yamada faborabel pa grupo òf pais spesífiko.



English : Access to these services is often through a toll-free telephone number that can be called from most phones without charge.

Papiamento : Akseso na e servisionan aki mayoria parti ta via un number di telefòn toll-free ku por yama for di mayoria di telefòn sin paga.



English : Rules regarding regular photography also apply to video recording, possibly even more so.

Papiamento : Regla tokante fotografia regular tambe ta apliká pa grabashon di vidio, posiblemente asta mas.



[Day38]

English : If just taking a photo of something isn´t allowed, then you shouldn´t even think of recording a video of it.

Papiamento : Si djis saka un potrèt di algu no ta permití, bo no mester pensa mes pa graba un vidio di dje.



English : If using a drone, check well in advance as to what you are allowed to film and what permits or additional licensing are required.

Papiamento : Si bo ta usa un drone, chèk bon delantá kiko bo ta permití di filma i ki tipo di pèrmit òf lisensia adishonal ta rekerí.



English : Flying a drone near an airport or over a crowd is almost always a bad idea, even if it´s not illegal in your area.

Papiamento : Pa laga un drone bula serka di un aeropuerto òf pasa riba un multitut di hende kasi semper ta un mal idea, asta si esaki no ta ilegal den bo área.



English : Nowadays air travel is only rarely booked directly through the airline without first searching and comparing prices.

Papiamento : Awendia masha poko ta buk biahe aéreo direktamente via e kompania di aviashon sin promé buska i kompará preis.



English : Sometimes the same flight can have vastly differing prices at various agregators and it pays to compare search results and to also look at the website of the airline itself before booking.

Papiamento : Tin bia e mésun buelo por tin preis hopi diferente serka vários website di komparashon i ta bal la pena di kompará e resultadonan di búskeda i tambe pa wak e website di e kompania di aviashon mes promé ku buk.



English : While you may not need a visa for short visits to certain countries as a tourist or for business, going there as an international student generally requires a longer stay than going there just as a casual tourist.

Papiamento : Ounke kisas bo no mester di un visa pa bishita kòrtiku pa sierto pais komo turista òf pa negoshi, pa bai ei komo studiante internashonal generalmente mester di un estadia mas largu ku si bai djis komo un turista kasual.



English : In general, staying in any foreign country for an extended period of time will require you to obtain a visa in advance.

Papiamento : Generalmente pa keda den kualke pais strañero pa un temporada largu lo hasi nesesario pa bo optené un visa delantá.



English : Student visas generally have different requirements and application procedures from normal tourist or business visas.

Papiamento : Visa di studiante generalmente tin diferente eksigensia i prosedura di petishon for di visa normal di turista òf pa negoshi.



English : For most countries, you will need an offer letter from the institution you wish to study at, and also evidence of funds to support yourself for at least the first year of your course.

Papiamento : Pa mayoria di pais, bo mester di un karta di oferta di e instituto kaminda bo ke bai studia, i tambe prueba di fondo pa sostené bo mes pa por lo ménos e promé aña di bo kurso.



English : Check with the institution, as well as the immigration department for the country you wish to study in for detailed requirements.

Papiamento : Chèk ku e institushon i tambe e departamento di imigrashon di e pais kaminda bo ke studia pa eksigensia detayá.



English : Unless you are a diplomat, working overseas generally means that you will have to file income tax in the country you are based in.

Papiamento : A ménos ku bo ta un diplomátiko, traha den eksterior generalmente ta nifiká ku bo mester deklará impuesto riba entrada na e pais kaminda bo ta basá.



English : Income tax is structured differently in different countries, and the tax rates and brackets vary widely from one country to another.

Papiamento : Impuesto di entrada ta strukturá distintamente den diferente pais, i e tarifanan i gruponan di impuesto ta varia hopi di un pais pa otro.



English : In some federal countries, such as the United States and Canada, income tax is levied both at the federal level and at the local level, so the rates and brackets can vary from region to region.

Papiamento : Na algun pais federal, manera Estádos Unídos i Canada, ta kobra impuesto tantu na e nivel federal komo na e nivel lokal, ke men e tarifanan i kategorianan por varia di region pa region.



English : While immigration check is usually absent or a formality when you arrive in your homeland, customs control can be a hassle.

Papiamento : Miéntras kòntròl di imigrashon mayoria parti no tei òf e ta un formalidat ora bo regresá na bo pais, kòntròl di duana por ta un molèster.



English : Make sure you know what you can and cannot bring in and declare anything over the legal limits.

Papiamento : Sigurá bo mes di loke bo por i no por trese i deklará tur kos ku ta surpasá e límite legal.



English : The easiest way to get started in the business of travel writing is to hone your skills on an established travel blog website.

Papiamento : E manera di mas fásil pa kuminsá den e negoshi di skibi tokante biahamentu ta pa mehorá bo abilidatnan riba un website establesé di blog di biaha.



English : After you become comfortable with formatting and editing on the web, then later, you might create your own website.

Papiamento : Despues ku bo kustumá ku formatting i editing riba web, e ora ei despues lo bo por krea bo propio website.



English : Volunteering while travelling is a great way to make a difference but it´s not just about giving.

Papiamento : Pa ta boluntario miéntras ku ta biaha ta un manera masha bon pa hasi un diferensia pero no ta trata solamente di duna.



English : Living and volunteering in a foreign country is a great way to get to know a different culture, meet new people, learn about yourself, get a sense of perspective and even gain new skills.

Papiamento : Pa biba i ta boluntario den un pais strañero ta un manera ekselente pa siña konosé un kultura diferente, topa hende nobo, siña tokante bo mes, haña un sentido di perspektiva i asta optené abilidat nobo.



English : It can also be a good way to stretch a budget to allow a longer stay somewhere since many volunteer jobs provide room and board and a few pay a small salary.

Papiamento : Por ta bon tambe pa rèk un budget pa permití un estadia mas largu un kaminda, komo ku hopi trabou di boluntario ta duna kaminda pa keda i kome i algun di nan ta paga un salario chikí.



English : Vikings used the Russian waterways to get to the Black Sea and Caspian Sea. Parts of these routes can still be used. Check possible need for special permits, which may be difficult to get.

Papiamento : Vikingnan a usa e riunan ruso pa yega na Laman Pretu i Laman di Caspia. Partinan di e rutanan aki ainda por usa. Chèk si mester di pèrmit spesial, ku por ta difísil pa optené.



English : The White Sea–Baltic Canal connects the Arctic Ocean to the Baltic Sea, via Lake Onega, Lake Ladoga and Saint Petersburg, mostly by rivers and lakes.

Papiamento : Laman Blanku-Kanal Báltiko ta konektá Laman Árktiko ku Laman Báltiko via Lago Onega, Lago Ladoga i Sint Petersburg, pa gran parti ku riu i lago.



English : Lake Onega is also connected to Volga, so coming from the Caspian Sea through Russia is still possible.

Papiamento : Lago Onega tambe ta konektá ku Volga, pues biniendo for di Laman di Kaspia pasa den Rusia ainda ta posibel.



English : Be assured that once you hit the marinas everything will be pretty obvious. You will meet other boat hitchhikers and they will share their information with you.

Papiamento : Sea sigurá ku únabes bo yega e marinanan tur kos lo ta basta opvio. Lo bo topa otro hende ku ta tuma kabe'i boto riba barku i nan lo kompartí nan informashon ku bo.



English : Basically you´ll be putting up notices offering your help, pacing the docks, approaching people cleaning their yachts, trying to make contact with sailors in the bar, etc.

Papiamento : Básikamente lo bo publiká notifikashon ofresiendo bo yudansa, kana bai bini na e dòknan, aserká hende ku ta limpia nan yate, trata di haña kontakto ku e matrosnan den e bar, ets.



[Day39]

English : Try to talk to as many people as possible. After a while everyone will know you and will give you hints as to which boat is looking for someone.

Papiamento : Trata di papia ku mas tantu hende posibel. Despues di un tempu tur hende lo konosé bo i duna bo tep tokante kua boto ta buska un hende.



English : You should choose your Frequent Flyer airline in an alliance carefully.

Papiamento : Bo mester skohe bo aerolínea di Frequent Flyer (Buladó Frekuente) den un aliansa metikulosamente.



English : Although you may think it is intuitive to join the airline you fly most, you should be aware that privileges offered are often different and frequent flyer points may be more generous under a different airline in the same alliance.

Papiamento : Ounke bo por kere ku ta intuitivo pa djòin e aerolínea ku bo ta bula kuné mas tantu, bo mester ta konsiente ku e privilegionan ku ta ofresé hopi bia ta diferente i e puntonan di biahero frekuente por ta mas generoso bou di un aerolínea diferente den e mésun aliansa.



English : Airlines such as Emirates, Etihad Airways, Qatar Airways & Turkish Airlines have greatly expanded their services to Africa, and offer connections to many major African cities at competitive rates than other European airlines.

Papiamento : Aerolíneanan manera Emirates, Etihad Airways, Qatar Airways i Turkish Airlines a ekspandé nan servisionan pa Áfrika enormemente, i ta ofresé konekshon pa hopi siudat afrikano prinsipal ku preis [mas] kompetitivo ku otro aerolínea oropeo.



English : Turkish Airlines flies to 39 destinations in 30 African countries as of 2014.

Papiamento : Turkish Airlines ta bula pa 39 destinashon den 30 pais afrikano for di 2014.



English : If you have additional travel time, check to see how your total fare quote to Africa compares with a round-the-world fare.

Papiamento : Si bo tin tempu adishonal pa biaha, chèk pa mira kon bo tarifa di pasashi total pa Áfrika ta kompará ku un tarifa di rònt mundu.



English : Don´t forget to add in the extra costs of additional visas, departure taxes, ground transportation, etc. for all those places outside of Africa.

Papiamento : No lubidá di agregá e gastunan èkstra di visa adishonal, impuesto di salida, transportashon na tera, ets. pa tur e lugánan ei pafó di Áfrika.



English : If you want to fly around the world completely in the Southern Hemisphere, the choice of flights and destinations is limited due to the lack of transoceanic routes.

Papiamento : Si bo ke bula rònt mundu kompletamente den e Hemisferio Sur, e eskoho di buelo i destinashon ta limitá pa motibu di falta di ruta transoseániko.



English : No airline alliance covers all three ocean crossings in the Southern Hemisphere (and SkyTeam covers none of the crossings).

Papiamento : Niun aliansa di kompania aéreo no ta kubri krusamentu di tur tres oséano den e Hemisferio Sur (i Sky Team no ta kubri niun di e krusamentunan).



English : However, Star Alliance covers everything except the eastern South Pacific from Santiago de Chile to Tahiti, which is a LATAM Oneworld flight.

Papiamento : Sinembargo, Star Alliance ta kubri tur kos ku eksepshon di e Sur Pasífiko oriental di Santiago de Chile pa Tahiti ku ta un buelo di LATAM Oneworld.



English : This flight is not the only option if you want to skip the South Pacific and the west coast of South America. (see below)

Papiamento : E buelo aki no ta e úniko opshon si bo ke salta e área Sur Pasífiko i e kosta wèst di Suramerika. (mira aki bou)



English : In 1994, the ethnically Armenian Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan waged war against the Azeris.

Papiamento : Na 1994, e region étnikamente armenio Nagorno-Karabakh di Azerbaijan a hiba un guera kontra e Azerinan.



English : With Armenian backing, a new republic was created. However, no established nation - not even Armenia - officially recognizes it.

Papiamento : Ku sosten di Armenia, a krea un repúblika nobo. Sinembargo, niun nashon establesé - ni sikiera Armenia - no ta rekonos'é ofishalmente.



English : Diplomatic arguments over the region continue to mar relations between Armenia and Azerbaijan.

Papiamento : Diskushonnan diplomátiko tokante e region ta kontinuá di daña relashonnan entre Armenia i Azerbaijan.



English : The Canal District (Dutch: Grachtengordel) is the famous 17th-century district surrounding the Binnenstad of Amsterdam.

Papiamento : E distrito di kanal (hulandes: Grachtengordel) ta e distrito famoso di siglo 17 ku ta rondoná e Binnenstad di Amsterdam.



English : The whole district is designated as a UNESCO World Heritage Site for its unique cultural and historical value, and its property values are among the highest of the country.

Papiamento : Henter e distrito ta designá komo Sitio di Herensia Mundial di UNESCO pa su balor kultural i históriko úniko, i e balor di su propiedatnan ta entre e di mas haltu di e pais.



English : Cinque Terre, which means Five Lands, comprises the five small coastal villages of Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza and Monterosso located in the Italian region of Liguria.

Papiamento : Cinque Terre, ku ta nifiká Sinku Tera, ta konsistí di e sinku pueblonan chikí na kosta: Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza i Monterosso, lokalisá den e region italiano di Liguria.



English : They are listed on the UNESCO World Heritage List.

Papiamento : Nan ta pará riba e Lista di Herensia Mundial di UNESCO.



English : Over the centuries, people have carefully built terraces on the rugged, steep landscape right up to the cliffs that overlook the sea.

Papiamento : Den kurso di siglonan, hende koutelosamente a konstruí terasa riba e paisahe brutu i perpendikular te na e barankanan ku ta mira riba laman.



English : Part of its charm is the lack of visible corporate development. Paths, trains and boats connect the villages, and cars cannot reach them from the outside.

Papiamento : Parti di su grasia ta e falta di desaroyo visibel di kompania. Pat, trein i boto ta konektá e pueblonan, i outo no por yega serka nan djafó.



English : The varieties of French which are spoken in Belgium and Switzerland differ slightly from the French spoken in France, though they are similar enough to be mutually intelligible.

Papiamento : E variedatnan di franses ku ta papia na Bèlgika i Suisa ta un poko diferente di e franses ku ta papia nan Fransia, ounke nan ta sufisiente similar pa ta mutuamente komprendibel.



English : In particular, the numbering system in French-speaking Belgium and Switzerland has some slight peculiarities that are different from the French spoken in France, and the pronunciation of some words is slightly different.

Papiamento : Partikularmente e sistema di number na Bèlgika i Suisa kaminda ta papia franses tin algun pekuliaridat leve ku ta diferente di e franses ku ta papia na Fransia, i e pronunsiashon di algun palabra ta un tiki diferente.



English : Nevertheless, all French-speaking Belgians and Swiss would have learned standard French in school, so they would be able to understand you even if you used the standard French numbering system.

Papiamento : Sinembargo, tur hende di Bèlgika i Suisa ku ta papia franses lo a siña franses standart na skol, ke men nan lo por komprondé bo asta si bo usa e sistema di number standart franses.



English : In many parts of the world, waving is a friendly gesture, indicating ¨hello.¨

Papiamento : Na hopi parti di mundu, zuai man ta un gesto kariñoso, ku ta indiká "kontabai."



English : However, in Malaysia, at least among the Malays in rural areas, it means ¨come over,¨ similar to the index finger bent toward the body, a gesture which is used in certain Western countries, and should be used only for that purpose.

Papiamento : Sinembargo na Malaysia, alménos entre e malayonan den áreanan rural, e ke men "bini aki" meskos ku si dobla e dede di mustra den direkshon di e kurpa, un gesto ku sa usa den sierto pais oksidental, i ku mester usa solamente pa e meta ei.



[Day40]

English : Similarly, a British traveller in Spain may mistake a wave goodbye involving the palm facing the waver (rather than the person being waved at) as a gesture to come back.

Papiamento : Meskos, un biahero britániko na Spaña por konfundí un saludo di despedida ku e planta di man pa kara di esun ku ta yama ayó (i no pa e persona ku ta risibí e saludo) komo un gesto pa bini bèk.



English : Auxiliary languages are artificial or constructed languages created with the intent of facilitating communication between peoples who would otherwise have difficulty communicating.

Papiamento : Idioma ouksiliar ta idioma artifisial òf konstruí, kreá ku e intenshon pa fasilitá komunikashon entre hende ku di un otro manera lo tabatin difikultat pa komuniká.



English : They are separate from lingua francas, which are natural or organic languages that become dominant for one reason or another as means of communication between speakers of other languages.

Papiamento : Nan ta separá di lingua franca, ku ta idioma natural òf orgániko ku ta bira dominante pa un òf otro motibu komo un medio di komunikashon entre papiadó di otro idioma.



English : In the heat of the day, travelers can experience mirages that give the illusion of water (or other things).

Papiamento : Den e kalor di den dia, biahero por eksperensiá fata morgana ku ta duna e ilushon di awa (òf otro kos).



English : These can be dangerous if the traveler pursue the mirage, wasting precious energy and remaining water.

Papiamento : Esakinan por ta peligroso si e biahero sigui e fata morgana, gastando energia presioso i sobrá di awa.



English : Even the hottest of deserts can become extremely cold at night. Hypothermia is a real risk without warm clothing.

Papiamento : Asta e desiertonan di mas kalor por bira ekstremamente friu anochi. Hipotermia ta un riesgo real sin paña ku ta wanta friu.



English : In summer, especially, you´ll need to watch out for mosquitoes if you decide to hike through the rainforest.

Papiamento : Espesialmente den zomer bo mester tene kuidou ku sangura si bo disidí di kana dor di e selva tropikal.



English : Even if you´re driving through the subtropical rainforest, a few seconds with the doors open while you get inside the vehicle is enough time for mosquitoes to get in the vehicle with you.

Papiamento : Asta si bo ta kore pasa den e selva suptropikal, algun sekònde ku porta habri miéntras ku bo ta drenta e vehíkulo ta sufisiente tempu pa sangura drenta den e vehíkulo ku bo.



English : Bird flu, or more formally avian influenza, can infect both birds and mammals.

Papiamento : Grip di para, òf mas formalmente influenza di para, por infektá tantu para komo mamífero.



English : Fewer than a thousand cases have ever been reported in humans, but some of them have been fatal.

Papiamento : A yega di raportá ménos ku mil kaso serka hende, pero tin di nan tabata fatal.



English : Most have involved people who work with poultry, but there is also some risk to birdwatchers.

Papiamento : Mayoria a envolví hende ku ta traha ku bestia di pluma, pero tin poko riesgo tambe pa hende ku ta opservá para.



English : Typical for Norway are steep fjords and valleys that suddenly give way to a high, more or less even plateau.

Papiamento : Típiko pa Noruega ta e fjordnan perpendikular i vayenan ku di repente ta kambia den un plataforma haltu, mas o ménos plat.



English : These plateaus are often referred to as ¨vidde¨ meaning a wide, open treeless space, a boundless expanse.

Papiamento : Hopi bia ta referí na e plataformanan aki komo "vidde", ku ta nifiká un espasio hanchu, habrí, sin palu, un ekspanshon sin frontera.



English : In Rogaland and Agder they are usually called ¨hei¨ meaning a treeless moorland often covered in heather.

Papiamento : Na Rogaland i Agder mayoria bia ta yama nan "hei" loke ta nifiká un tereno di santu sin palu ku hopi bia ta kubrí ku e mata érika.



English : The glaciers are not stable, but flow down the mountain. This will cause cracks, crevasses, which may be obscured by snow bridges.

Papiamento : E glèchernan no ta stabil, pero ta baha e seru. Esaki ta kousa sker, skref, ku por ta tapá ku brùg di sneu.



English : The walls and roofs of ice caves can collapse and cracks can get closed.

Papiamento : E murayanan i daknan di kueba di eis por basha aden i skernan por sera.



English : At the edge of glaciers huge blocks break loose, fall down and perhaps jump or roll farther from the edge.

Papiamento : Na e rant di e glèchernan blòki grandi ta kibra lòs, kai abou i kisas bula òf lora mas leu di e rant.



English : The tourist season for the hill stations generally peaks during the Indian summer.

Papiamento : E temporada di turista pa e stashonnan den seru generalmente tin su kumbre durante di temporada despues di zomer ora ku ainda e tempu ta manera den zomer.



English : However, they have a different kind of beauty and charm during winter, with many hill stations receiving healthy amounts of snow and offering activities such as skiing and snowboarding.

Papiamento : Sinembargo nan tin un tipo di beyesa i grasia diferente den wenter, ora hopi stashon den seru ta haña kantidatnan saludabel di sneu i ta ofresé aktividat manera skimentu i kore snowboard.



English : Only a few airlines still offer bereavement fares, which slightly discount the cost of last-minute funeral travel.

Papiamento : Poko kompania di aviashon numa ainda ta ofresé tarifa di rou, ku por baha e gastu un tiki di biaha na último momento pa motibu di entiero.



English : Airlines that offer these include Air Canada, Delta Air Lines, Lufthansa for flights originating from the U.S. or Canada, and WestJet.

Papiamento : Kompanianan aéreo ku ta ofresé esaki ta inkluí Air Canada, Delta Airlines, Lufthansa pa buelo ku ta originá di Estádos Unídos òf Canada, i WestJet.



English : In all cases, you must book by phone directly with the airline.

Papiamento : Den tur e kasonan, bo mester buk via telefòn direktamente ku e kompania di aviashon.



Languages

Popular posts from this blog

40 days English and Javanese conversation with Flores.

40 days Chinese (Traditional) and Modern Standard Arabic (Romanized) conversation with Flores.

40 days Korean and South Levantine Arabic conversation with Flores.