40 days English and Lithuanian conversation with Flores.

Hello!
This is KYUHWAN, your contact at All in one Language!


In this session, we will learn a conversation in English and Lietuvių (Lietuvių) languages using the 'Flores200' data provided by 'MetaAI.' This data consists of a total of 997 sentences, so if you read 25 sentences per day, you can see your language skills improve within 40 days.


Furthermore, this data has translations in the same content for 204 languages, so you can use the blog search function at the top to search for the desired language. However, please note that this data will be reflected in the blog starting from June 2023, and it takes six months for all the data to be incorporated. If the language you search for is not available, it means it hasn't been included yet, so please understand.

The language list is provided at the bottom of this post.


[Day1]

English : On Monday, scientists from the Stanford University School of Medicine announced the invention of a new diagnostic tool that can sort cells by type: a tiny printable chip that can be manufactured using standard inkjet printers for possibly about one U.S. cent each.

Lithuanian : Pirmadienį Stanfordo universiteto medicinos mokyklos mokslininkai paskelbė apie naujo diagnostikos įrankio, galinčio rūšiuoti ląsteles pagal tipą, išradimą: mažas spausdintinis lustas, kurį galima gaminti naudojant standartinius rašalinius spausdintuvus. Vieno kaina maždaug vienas JAV dolerio centas.



English : Lead researchers say this may bring early detection of cancer, tuberculosis, HIV and malaria to patients in low-income countries, where the survival rates for illnesses such as breast cancer can be half those of richer countries.

Lithuanian : Pirmaujantys tyrinėtojai teigia, kad tai gali padėti anksti aptikti vėžį, tuberkuliozę, ŽIV ir maliariją mažų pajamų šalyse, kuriose išgyvenamumas susirgus, pvz., krūties vėžiu, gali būti dvigubai mažesnis nei turtingesnėse šalyse.



English : The JAS 39C Gripen crashed onto a runway at around 9:30 am local time (0230 UTC) and exploded, closing the airport to commercial flights.

Lithuanian : „JAS 39C Gripen" maždaug 9:30 val. vietos laiku (0230 UTC) rėžėsi į pakilimo taką ir sprogo; dėl to oro uostas buvo uždarytas komerciniams skrydžiams.



English : The pilot was identified as Squadron Leader Dilokrit Pattavee.

Lithuanian : Išsiaiškinta, kad pilotas – eskadrilės vadas Dilokritas Pattavee.



English : Local media reports an airport fire vehicle rolled over while responding.

Lithuanian : Vietos žiniasklaida praneša, kad į įvykio vietą vykęs oro uosto ugniagesių automobilis apsivertė.



English : 28-year-old Vidal had joined Barça three seasons ago, from Sevilla.

Lithuanian : Prieš tris sezonus 28 metų Vidalas prisijungė prie Barselonos FC palikęs „Sevilla".



English : Since moving to the Catalan-capital, Vidal had played 49 games for the club.

Lithuanian : Po persikėlimo į Katalonijos sostinę, Vidalis klubui sužaidė 49 žaidimus.



English : The protest started around 11:00 local time (UTC+1) on Whitehall opposite the police-guarded entrance to Downing Street, the Prime Minister´s official residence.

Lithuanian : Protestas prasidėjo apie 11 val. vietos laiku (UTC+1) Whitehall kelyje priešais policijos saugomą įvažiavimą į Downing gatvę, kurioje yra Ministro Pirmininko oficiali rezidencija.



English : Just after 11:00, protesters blocked traffic on the northbound carriage in Whitehall.

Lithuanian : Vos po 11:00 val. protestuotojai užtvėrė eismą Vaithole šiaurės kryptimi.



English : At 11:20, the police asked the protesters to move back on to the pavement, stating that they needed to balance the right to protest with the traffic building up.

Lithuanian : 11:20 val. policija paprašė protestuotojų pasitraukti atgal ant šaligatvio nurodydama, kad teisė protestuoti neturi kliudyti eismui.



English : Around 11:29, the protest moved up Whitehall, past Trafalgar Square, along the Strand, passing by Aldwych and up Kingsway towards Holborn where the Conservative Party were holding their Spring Forum in the Grand Connaught Rooms hotel.

Lithuanian : Apie 11.29 val. protestuotojai pajudėjo Whitehall gatve, pro Trafalgaro aikštę, per visą Strand gatvę, pro Oldvičą ir Kingsvėjų link Holborno, kur viešbutyje „Grand Connaught Rooms" vyko pavasarinis konservatorių partijos forumas.



English : Nadal´s head to head record against the Canadian is 7–2.

Lithuanian : Nadalio rekordas žaidžiant su kanadiečiu yra 7–2.



English : He recently lost against Raonic in the Brisbane Open.

Lithuanian : Jis neseniai pralaimėjo Raonikui Brisbano „Open" varžybose.



English : Nadal bagged 88% net points in the match winning 76 points in the first serve.

Lithuanian : Nadalis per mačą laimėjo 88 proc. taškų prie tinklelio, o pirmuoju padavimu – 76 taškus.



English : After the match, King of Clay said, ¨I am just excited about being back in the final rounds of the most important events. I am here to try to win this.¨

Lithuanian : Po mačo „Grunto karalius" pasakė: „Aš tiesiog džiaugiuosi, kad grįžau į svarbiausių renginių finalinius turus. Aš esu čia tam, kad pabandyčiau nugalėti".



English : ¨Panama Papers¨ is an umbrella term for roughly ten million documents from Panamanian law firm Mossack Fonseca, leaked to the press in spring 2016.

Lithuanian : „Panamos popieriais" bendrai vadinami apie dešimt milijonų Panamos advokatų kontoros „Mossack Fonseca" dokumentų, nutekintų į spaudą 2016 metų pavasarį.



English : The documents showed fourteen banks helped wealthy clients hide billions of US dollars of wealth to avoid taxes and other regulations.

Lithuanian : Dokumentai parodė, kad keturiolika bankų padėjo turtingiems klientams paslėpti milijardus JAV dolerių turto, kad būtų išvengta mokesčių ir kitų nuostatų.



English : British newspaper The Guardian suggested Deutsche Bank controlled roughly a third of the 1200 shell companies used to accomplish this.

Lithuanian : Didžiosios Britanijos laikraštyje „The Guardian" buvo rašoma, kad „Deutsche Bank" kontroliavo maždaug trečdalį iš 1200 priedangos įmonių, naudotų šiam tikslui.



English : There were protests worldwide, several criminal prosecutions, and the leaders of the governments of Iceland and Pakistan both resigned.

Lithuanian : Protestai vyko visame pasaulyje, keletas asmenų buvo patraukti baudžiamojon atsakomybėn, o Islandijos ir Pakistano vyriausybių lyderiai atsistatydino.



English : Born in Hong Kong, Ma studied at New York University and Harvard Law School and once held an American permanent resident ¨green card¨.

Lithuanian : Gimęs Honkonge, Ma studijavo Niujorko universitete ir Harvardo teisės mokykloje ir gavo „žaliąją kortelę", leidimą nuolat gyventi Amerikoje.



English : Hsieh implied during the election that Ma might flee the country during a time of crisis.

Lithuanian : Hsieh rinkimų metu norėjo pasakyti, kad Ma gali palikti šalį krizės metu.



English : Hsieh also argued that the photogenic Ma was more style than substance.

Lithuanian : Hsieh taip pat nurodė, kad fotogeniškas Ma turi daugiau išorinio patrauklumo nei vidinio turinio.



English : Despite these accusations, Ma won handily on a platform advocating closer ties with the Chinese mainland.

Lithuanian : Nepaisant šių kaltinimų, Ma lengvai laimėjo išreikšdamas paramą artimesniems ryšiams su Kinijos žemynine dalimi.



English : Today´s Player of the Day is Alex Ovechkin of the Washington Capitals.

Lithuanian : Šiandienos dienos žaidėjas yra „Washington Capitals" Aleksas Ovečkinas.



English : He had 2 goals and 2 assists in Washington´s 5-3 win over the Atlanta Thrashers.

Lithuanian : Jis įmušė 2 įvarčius ir atliko 2 rezultatyvius perdavimus rungtynėse, kuriose Vašingtonas rezultatu 5:3 laimėjo prieš Atlantos „Thrashers".



[Day2]

English : Ovechkin´s first assist of the night was on the game-winning goal by rookie Nicklas Backstrom;

Lithuanian : Ovečkino pirmoji pagalba vakaro žaidime – padėjo naujokui Niklui Bekstormui įmušti žaidimą laimėjusį įvartį.



English : his second goal of the night was his 60th of the season, becoming the first player to score 60 or more goals in a season since 1995-96, when Jaromir Jagr and Mario Lemieux each reached that milestone.

Lithuanian : antrasis jo to vakaro įvartis buvo jo 60-asis per sezoną. Jis tapo pirmuoju žaidėju, pelniusiu 60 ar daugiau įvarčių per sezoną nuo tada, kai 1995–1996 m. šį rezultatą pasiekė Jaromiras Jagras ir Mario Lemieux.



English : Batten was ranked 190th on the 2008 400 Richest Americans list with an estimated fortune of $2.3 billion.

Lithuanian : 2008 m. 400 turtingiausių amerikiečių sąraše Battenas užėmė 190-ąją vietą, o jo turtas buvo įvertintas 2,3 mlrd. USD.



English : He graduated from the College of Arts & Sciences of the University of Virginia in 1950 and was a significant donor to that institution.

Lithuanian : Jis baigė Virdžinijos universiteto Meno ir mokslo kolegiją 1950 m. ir daug prisidėjo prie tos institucijos vystymo.



English : Iraq´s Abu Ghraib prison has been set alight during a riot.

Lithuanian : Dabar ji veikia kaip centrinė aikštė ir joje visada vyksta daug dalykų, tiek dieną, tiek naktį.



English : The jail became notorious after prisoner abuse was discovered there after US forces took over.

Lithuanian : Kalėjimas liūdnai pagarsėjo po to, kai jį perėmus JAV pajėgoms, jame buvo aptiktas netinkamas elgesys su kaliniais.



English : Piquet Jr. crashed in the 2008 Singapore Grand Prix just after an early pit stop for Fernando Alonso, bringing out the safety car.

Lithuanian : Piquet jaunesnysis sudužo 2008 m. Singapūro „Grand Prix" etape iškart po ankstyvo Fernando Alonso duobės sustojimo, išvesdamas saugos automobilį.



English : As the cars ahead of Alonso went in for fuel under the safety car, he moved up the pack to take victory.

Lithuanian : Prieš Alonso´ą važiavusiems automobiliams sustojus degalų saugos automobilio fazės metu, jis atsidūrė pirmoje vietoje ir laimėjo.



English : Piquet Jr. was sacked after the 2009 Hungarian Grand Prix.

Lithuanian : Piquet Jr buvo atleistas po 2009 m. Vengrijos didžiojo prizo.



English : At exactly 8:46 a.m. a hush fell across the city, marking the exact moment the first jet struck its target.

Lithuanian : Tiksliai 8.46 val. miestas nuščiuvo – tai buvo akimirka, kai pirmasis reaktyvinis lėktuvas smogė į savo taikinį.



English : Two beams of light have been rigged up to point skywards overnight.

Lithuanian : Buvo įrengti du žibintai, kurių šviesos pluoštai buvo nukreipti į dangų visą naktį.



English : Construction is ongoing for five new skyscrapers at the site, with a transportation center and memorial park in the middle.

Lithuanian : Šioje vietoje vyksta penkių naujų dangoraižių statyba, o viduryje bus transporto centras bei memorialinis parkas.



English : The PBS show has more than two-dozen Emmy awards, and its run is shorter only than Sesame Street and Mister Rogers´ Neighborhood.

Lithuanian : PBS laida yra gavusi daugiau kaip du tuzinus Emmy apdovanojimų, ji rodyta trumpiau tik už „Sesame Street" ir „Mister Rogers´ Neighborhood".



English : Each episode of the show would focus on a theme in a specific book and then explore that theme through multiple stories.

Lithuanian : Kiekvienos laidos serijos metu buvo sutelkiamas dėmesys į tam tikros knygos temą ir tada ta tema buvo nagrinėjama naudojan kelias istorijas.



English : Each show would also provide recommendations for books that children should look for when they went to their library.

Lithuanian : Kiekvienoje laidoje taip pat turi būti pateiktos rekomendacijos, kokių knygų vaikai turėtų ieškoti atėję į biblioteką.



English : John Grant, from WNED Buffalo (Reading Rainbow´s home station) said ¨Reading Rainbow taught kids why to read,... the love of reading — [the show] encouraged kids to pick up a book and to read.¨

Lithuanian : Johnas Grantas iš Bafalo „WNED" („Reading Rainbow" rodžiusios televizijos stoties) sakė: „Reading Rainbow" mokė vaikus, kodėl reikia skaityti, ... meilės skaityti – [laida] skatino vaikus pasiimti knygą ir skaityti".



English : It is believed by some, including John Grant, that both the funding crunch and a shift in the philosophy of educational television programming contributed to ending the series.

Lithuanian : Kai kurie žmonės, įskaitant Johną Grantą, mano, kad prie serialo pabaigos prisidėjo tiek finansavimo krizė, tiek edukacinių televizijos programų filosofijos pokytis.



English : The storm, situated about 645 miles (1040 km) west of the Cape Verde islands, is likely to dissipate before threatening any land areas, forecasters say.

Lithuanian : Meteorologų teigimu, tikėtina, kad audra, siaučianti apie 1040 km (645 myl.) į vakarus nuo Žaliojo Kyšulio salų, greičiausiai išsisklaidys prieš pasiekdama sausumą.



English : Fred currently has winds of 105 miles per hour (165 km/h) and is moving towards the northwest.

Lithuanian : Fredo vėjai šiuo metu siekia 105 mylias per valandą (165 km/val.) ir juda į šiaurės vakarus.



English : Fred is the strongest tropical cyclone ever recorded so far south and east in the Atlantic since the advent of satellite imagery, and only the third major hurricane on record east of 35°W.

Lithuanian : Fredas yra visų laikų stipriausias užregistruotas atogrąžų ciklonas Atlanto pietuose ir rytuose nuo pat stebėjimo iš palydovų pradžios ir tik trečias didžiausias žinomas uraganas į rytus nuo 35° vakarų ilgumos.



English : On September 24, 1759, Arthur Guinness signed a 9,000 year lease for the St James´ Gate Brewery in Dublin, Ireland.

Lithuanian : 1759 m. rugsėjo 24 d. Arthuras Guinnessas pasirašė Šv. Jokūbo vartų alaus daryklos, esančios Dubline (Airija) 9 000 metų nuomos sutartį.



English : 250 years later, Guinness has grown to a global business that turns over 10 billion euros (US$14.7 billion) every year.

Lithuanian : Po 250 metų Ginesas išaugo į pasaulinį verslą, pelnantį daugiau nei 10 milijonų eurų (14,7 mln. JAV dolerių) kasmet.



English : Jonny Reid, co-driver for the A1GP New Zealand team, today made history by driving the fastest over the 48-year-old Auckland Harbour Bridge, New Zealand, legally.

Lithuanian : Jonny´s Reidas, Naujosios Zelandijos A1GP komandos vairuotojas porininkas, šiandien pateko į istoriją didžiausiu greičiu pervažiavęs prieš 48 metus pastatytą Oklendo uosto tiltą Naujojoje Zelandijoje, tai vyko nepažeidžiant įstatymų.



English : Mr Reid managed to drive the New Zealand´s A1GP car, Black Beauty at speeds over 160km/h seven times over the bridge.

Lithuanian : Ponas Reidas sugebėjo septynis kartus per tiltą 160 km / h greičiu vairuoti Naujosios Zelandijos A1GP automobilį „Black Beauty".



English : The New Zealand police had trouble using their speed radar guns to see how fast Mr Reid was going because of how low Black Beauty is, and the only time the police managed to clock Mr Reid was when he slowed down to 160km/h.

Lithuanian : Naujosios Zelandijos policijai nepavyko panaudoti savo greičio radarų, kad pamatytų, kokiu greičiu važiuoja ponas Reidas, nes „Black Beauty" yra labai žemas – vienintelį kartą policijai pavyko užfiksuoti poną Reidą, kai jis sulėtėjo iki 160 km/h greičio.



[Day3]

English : In the last 3 months, over 80 arrestees were released from the Central Booking facility without being formally charged.

Lithuanian : Per paskutinius tris mėnesius daugiau nei 80 sumtųjų buvo paleista iš centrinės areštinės pastato prieš tai jiems nepateikus jokių teisėtų kaltinimų.



English : In April this year, a temporary restaining order was issued by Judge Glynn against the facility to enforce the release of those held more than 24 hours after their intake who did not receive a hearing by a court commissioner.

Lithuanian : Šių metų balandžio mėnesį teisėjas Glynnas pateikė įstaigai nurodymą išleisti ilgiau nei 24 valandas laikomus suimtuosius, jeigu jų neišklausė teismo įgaliotinis.



English : The commissioner sets bail, if granted, and formalizes the charges filed by the arresting officer. The charges are then entered into the state´s computer system where the case is tracked.

Lithuanian : Įgaliotinis nustato užstato sumą, jei skiriama, ir įformina areštavusio pareigūno suformuluotus kaltinimus. Tada kaltinimai įvedami į valstijos kompiuterių sistemą, kur byla yra stebima.



English : The hearing also marks the date for the suspect's right to a speedy trial.

Lithuanian : Teismo posėdis taip pat nurodo greitojo teismo, į kurį įtariamasis turi teisę, datą.



English : Peter Costello, Australian treasurer and the man most likely to succeed Prime Minister John Howard as Liberal party leader has thrown his support behind a nuclear power industry in Australia.

Lithuanian : Peteras Costello, Australijos iždininkas ir žmogus, kuris greičiausiai pakeis ministrą pirmininką Johną Howardą liberalų partijos lyderio vietoje, išreiškė palaikymą Australijos branduolinės energetikos pramonei.



English : Mr Costello said that when nuclear power generation becomes economically viable, Australia should pursue its use.

Lithuanian : P. Costello tvirtino, kad kai tik branduolinės energijos gamyba taps ekonomiškai perspektyvi, Australija turėtų siekti ja naudotis.



English : ¨If it becomes commercial, we should have it. That is, there´s no in-principle objection to nuclear energy¨ Mr Costello said.

Lithuanian : „Jei ji taps komercinė, turėtume ją turėti. Tai reiškia, kad atominei energijai iš principo neprieštaraujama", – sakė Costello.



English : According to Ansa, ¨police were concerned by a couple of top-level hits they feared might spark a full-blown war of succession.

Lithuanian : Anot ANSA, „policijai susirūpinimą kėlė pora aukščiausio lygio incidentų, kurie, kaip jie bijojo, galėjo sukelti didžiulį įpėdinystės karą.



English : Police said Lo Piccolo had the upper hand because he had been Provenzano´s right-hand man in Palermo and his greater experience won him the respect of the older generation of bosses as they pursued Provenzano´s policy of keeping as low as possible while strengthening their power network.

Lithuanian : Policija teigė, kad Lo Piccolo buvo viršiausias, nes jis buvo Provenzano dešinioji ranka Palerme ir jo didesnė patirtis pelnė jam vyresniosios kartos bosų pagarbą, šiems vykdant Provenzano politiką veikti kuo mažiau, tuo pačiu metu stiprinant savo galios tinklą.



English : These bosses had been reined in by Provenzano when he put an end to the Riina-driven war against the state that claimed the lives of Mafia crusaders Giovanni Falcone and Paolo Borsellino in 1992.¨

Lithuanian : Šias vadeivas suvaldė Provenzano´as, nutraukęs Riina´os vykdomą karą prieš valstybę, 1992 m. pareikalavusį kovotojų su mafija Giovannio Falcone´ės ir Paolo Borsellino gyvybių."



English : Apple CEO Steve Jobs unveiled the device by walking onto the stage and taking the iPhone out of his jeans pocket.

Lithuanian : „Apple" generalinis direktorius Styvas Džobsas prietaisą pristatė atėjęs į sceną ir išsitraukęs „iPhone" iš džinsų kišenės.



English : During his 2 hour speech he stated that ¨Today Apple is going to reinvent the phone, We are going to make history today¨.

Lithuanian : Sakydamas 2 valandų trukmės kalbą jis pareiškė: „Šiandien „Apple" siekia iš naujo išrasti telefoną, ketiname šiandien kurti istoriją."



English : Brazil is the largest Roman Catholic country on Earth, and the Roman Catholic Church has consistently opposed the legalization of same-sex marriage in the country.

Lithuanian : Brazilija yra didžiausia Romos katalikų valstybė Žemėje, o Romos katalikų bažnyčia nuolat priešinosi tos pačios lyties asmenų santuokos legalizavimui šalyje.



English : The National Congress of Brazil has debated legalization for 10 years, and such civil marriages are currently only legal in Rio Grande do Sul.

Lithuanian : Nacionalinis Brazilijos kongresas dėl įteisinimo diskutuoja 10 metų, o tokios civilinės santuokos šiuo metu yra teisėtos tik Pietų Rio Grandėje.



English : The original bill was drafted by former mayor of São Paulo, Marta Suplicy. The proposed legislation, after being amended, is now in the hands of Roberto Jefferson.

Lithuanian : Pradinį įstatymo projektą parengė San Paulo merė Marta Suplicy. Pasiūlytas teisės aktas buvo pakeistas ir dabar yra Roberto Jefferson rankose.



English : Protesters hope to collect a petition of 1.2 million signatures to present to the National Congress in November.

Lithuanian : Protestuotojai tikisi, kad peticiją pasirašys 1,2 mln. žmonių, o tada ją lapkričio mėn. pateikti Nacionaliniam kongresui.



English : After it became apparent that many families were seeking legal help to fight the evictions, a meeting was held on March 20 at the East Bay Community Law Center for the victims of the housing scam.

Lithuanian : Paaiškėjus, kad daug šeimų ieško teisinės pagalbos kovojant su iškeldinimais, kovo 20 d. nuo būsto sukčių nukentėjusiems asmenims buvo surengtas susitikimas Rytų įlankos bendruomenės teisės centre.



English : When the tenants started sharing what had occurred to them, most of the families involved suddenly realized that Carolyn Wilson of the OHA had stolen their security deposits, and skipped out of town.

Lithuanian : Kai nuomininkai pradėjo dalytis tuo, kas jiems nutiko, daugelis įsitraukusių šeimų staiga suprato, kad Carolyn Wilson iš Ouklando būsto administracijos (angl. OHA) pavogė jų užstatus ir paspruko iš miesto.



English : Tenants at Lockwood Gardens believe that there may be another 40 families or more to face eviction, since they learned that OHA police are also investigating other public housing properties in Oakland that may be caught up in the housing scam.

Lithuanian : „Lockwood Gardens" gyventojų nuomone, iškeldinimas gali grėsti dar 40 ar daugiau šeimų, nes, jų žiniomis, OHA policija Oklande ieško kitų socialinių būstų, kurie užimti neteisėtai.



English : The band canceled the show at Maui´s War Memorial Stadium, which was set to be attended by 9,000 people, and apologized to fans.

Lithuanian : Grupė atšaukė Maujo Karo memorialiniame stadione rengtą koncertą, kuriame turėjo dalyvauti 9 000 žmonių, ir atsiprašė gerbėjų.



English : The band´s management company, HK Management Inc., gave no initial reason when they canceled on September 20, but blamed logistical reasons by the next day.

Lithuanian : Grupės vadybos įmonė „HK Management Inc." nenurodė pirminės priežasties, kai ji atšaukė pasirodymą rugsėjo 20 d., tačiau kitą dieną suvertė kaltę logistikai.



English : The famous Greek lawyers, Sakis Kechagioglou and George Nikolakopoulos have been imprisoned in the Athens´ jail of Korydallus, as they were found guilty of graft and corruption.

Lithuanian : Garsūs Graikijos advokatai Sakis Kechagioglou ir George Nikolakopoulos buvo uždaryti Atėnų kalėjime „Korydallos", pripažinus juos kaltais dėl kyšininkavimo ir korupcijos.



English : As a result of this, a big scandal within the Greek legal community has been raised through the exposure of illegal actions that judges, lawyers, solicitors and attorneys have done during the previous years.

Lithuanian : Dėl to kilo didelis skandalas Graikijos teisinėje bendruomenėje – buvo atskleisti neteisėti veiksmai, kuriuos ankstesniais metais atliko teisėjai, advokatai ir teisininkai.



English : A few weeks ago, after the information published by the journalist Makis Triantafylopoulos in his popular Television show ¨Zoungla¨ in Alpha TV, the member of Parliament and lawyer, Petros Mantouvalos was abdicated as members of his office had been involved in illegal graft and corruption.

Lithuanian : Prieš kelias savaites, kai informaciją populiarioje „Alpha TV" televizijos laidoje „Zoungla" paskelbė žurnalistas Makis Triantafylopoulos, parlamento narys ir teisininkas, Petros Mantouvalos buvo atstatydintas, nes jo biuro nariai buvo susiję su papirkinėjimu ir korupcija.



English : Moreover, top judge Evangelos Kalousis is imprisoned as he found guilty of corruption and degenerate behaviour.

Lithuanian : Be to, aukščiausias teisėjas Evangelosas Kalousis buvo įkalintas, pripažinus jį kaltu dėl korupcijos ir nemoralaus elgesio.



[Day4]

English : Roberts flatly refused to say about when he believes life begins, an important question when considering the ethics of abortion, saying that it would be unethical to comment on the specifics of likely cases.

Lithuanian : Robertsas kategoriškai atsisakė kalbėti apie tai, kada, jo nuomone, prasideda gyvybė – tai yra svarbus klausimas svarstant abortų etiką – jis teigia, kad būtų neetiška komentuoti konkrečias tikėtinų atvejų detales.



English : He did, however, reiterate his earlier statement that Roe v. Wade was the ¨settled law of the land¨, emphasizing the importance of consistent Supreme Court rulings.

Lithuanian : Tačiau jis pakartojo savo ankstesnį teiginį, kad Roe prieš Wade´ą yra „nusistovėjęs krašto įstatymas", ir pabrėžė Aukščiausiojo Teismo sprendimų nuoseklumo svarbą.



English : He also confirmed that he believed in the implied right to privacy which the Roe decision depended upon.

Lithuanian : Be to, jis patvirtino, kad tiki numanoma teise į privatumą, nuo kurios priklausė sprendimas dėl Roe.



English : Maroochydore had finished on top of the ladder, six points clear of Noosa in second.

Lithuanian : Antrame kėlinyje „Maroochydore" užėmė aukščiausias pozicijas šešių taškų pranašumu nugalėjusi „Noosa".



English : The two sides would meet in the major semi final where Noosa ran out winners by 11 points.

Lithuanian : Abi pusės susitiko didžiajame pusfinalyje, kuriame „Noosa" aplenkė nugalėtojus 11 taškų.



English : Maroochydore then defeated Caboolture in the Preliminary Final.

Lithuanian : Tada preliminariame finale Maručidoras nugalėjo Kabolčą.



English : Hesperonychus elizabethae is a species of the family Dromaeosauridae and is a cousin of Velociraptor .

Lithuanian : Hesperonychus elizabethae rūšis priklauso Dromaeosauridae šeimai ir yra Velociraptoriaus pusbrolis.



English : This fully feathered, warm blooded bird of prey was believed to have walked upright on two legs with claws like the Velociraptor.

Lithuanian : Buvo manoma, kad šis visiškai plunksnuotas šiltakraujis plėšrusis paukštis vaikščiojo ant dviejų kojų su nagais kaip velociraptorius.



English : Its second claw was larger, giving rise to the name Hesperonychus which means ¨western claw.¨

Lithuanian : Antrasis jo nagas buvo didesnis, dėl jo buvo suteiktas pavadinimas hesperonychus, reiškiantis „vakarų nagas".



English : In addition to the crushing ice, extreme weather conditions have been hampering rescue efforts.

Lithuanian : Neskaitant sutrupėjusio ledo, gelbėjimą gali apsunkinti ir ekstremalios oro sąlygos.



English : Pittman suggested that conditions wouldn´t improve until sometime next week.

Lithuanian : Pittmanas nurodė, kad sąlygos tikriausiai nepagerės iki kitos savaitės.



English : The amount and thickness of the pack ice, according to Pittman, is the worst it has been for sealers in the past 15 years.

Lithuanian : Dreifuojančio ledo kiekis ir storis, anot Pittmano, yra nepalankiausias jūreiviams per paskutinius 15 metų.



English : News spread in the Red Lake community today as funerals for Jeff Weise and three of the nine victims were held that another student was arrested in connection with the school shootings of March 21.

Lithuanian : Red Leiko bendruomenėje šiandien po Jeffo Weise ir trijų iš devynių aukų laidotuvių sklinda žinios, kad dėl kovo 21 d. šaudynių mokykloje buvo areštuotas kitas moksleivis.



English : Authorities said little officially beyond confirming today´s arrest.

Lithuanian : Valdžios atstovai oficialiai beveik nieko nesakė, tik patvirtino šiandienos suėmimą.



English : However, a source with knowledge of the investigation told the Minneapolis Star-Tribune that it was Louis Jourdain, 16-year old son of Red Lake Tribal Chairman Floyd Jourdain.

Lithuanian : Tačiau informacijos apie tyrimą turintis šaltinis leidiniui „Minneapolis Star-Tribune" teigė, kad tai buvo Louisas Jourdainas, šešiolikmetis Raudonojo ežero genties vado Floydo Jourdaino sūnus.



English : It is not known at this time what charges will be laid or what led authorities to the boy but juvenile proceedings have begun in federal court.

Lithuanian : Šiuo metu nežinoma, kokie bus pateikti kaltinimai ar kas atvedė institucijas pas berniuką, bet nepilnamečių byla pradėta tirti federaliniame teisme.



English : Lodin also said officials decided to cancel the runoff in order to save Afghans the expense and security risk of another election.

Lithuanian : Lodin taip pat sakė, kad pareigūnai nusprendė atšaukti antrąjį rinkimų etapą, kad afganai nepatirtų su kitais rinkimais susijusių išlaidų ir grėsmės saugumui.



English : Diplomats said that they had found enough ambiguity in the Afghan constitution to determine the runoff as unnecessary.

Lithuanian : Diplomatai teigė, kad Afganistano konstitucijoje jie rado pakankamai neaiškumų, kad nuotėkį pripažintų nereikalingu.



English : This contradicts earlier reports, which said that cancelling the runoff would have been against the constitution.

Lithuanian : Tai prieštarauja ankstesniems pranešimams, kuriuose teigiama, kad paskutinio rinkimų turo atšaukimas prieštarautų konstitucijai.



English : The aircraft had been headed to Irkutsk and was being operated by interior troops.

Lithuanian : Lėktuvas pasuko į Irkutską, jį valdė vidaus pajėgos.



English : An inquiry was established to investigate.

Lithuanian : Informaciją nuspręsta ištirti.



English : The Il-76 has been a major component of both the Russian and Soviet military since the 1970s, and had already seen a serious accident in Russia last month.

Lithuanian : „Il-76" nuo XX a. 8-ojo dešimtmečio buvo pagrindinis tiek Rusijos, tiek Sovietų Sąjungos kariuomenės komponentas, o praėjusį mėnesį Rusijoje įvyko rimta jo avarija.



English : On October 7 an engine separated on takeoff, without injuries. Russia briefly grounded Il-76s after that accident.

Lithuanian : Spalio 7 d. kylant atsiskyrė variklis, sužeistų nebuvo. Rusija po šios avarijos trumpam sustabdė Il-76 naudojimą.



English : 800 miles of the Trans-Alaska Pipeline System were closed down following a spill of thousands of barrels of crude oil south of Fairbanks, Alaska.

Lithuanian : Aliaskoje, į pietus nuo Ferbankso, išsiliejus tūkstančiams barelių naftos žaliavos, buvo uždarytas 800 mylių ilgio Transaliaskos vamzdynas.



English : A power failure following a routine fire-command system test caused relief valves to open and crude oil overflowed near the Fort Greely pump station 9.

Lithuanian : Nutrūkus elektros energijai po eilinio priešgaisrinės valdymo sistemos bandymo, atsidarė apsauginiai vožtuvai ir šalia Fort Greely 9 siurblinės išsiliejo žaliavinė nafta.



[Day5]

English : The valves opening allowed a pressure release for the system and oil flowed on a pad to a tank that can hold 55,000 barrels (2.3 million gallons).

Lithuanian : Atsidarius vožtuvams, iš sistemos buvo išleistas slėgis, ir nafta ištekėjo ant padėklo į baką, kuriame telpa 55 000 barelių (2,3 mln. galonų).



English : As of Wednesday afternoon, the tank vents were still leaking probably from thermal expansion inside the tank.

Lithuanian : Trečiadienį po pietų rezervuaro angos vis dar buvo pralaidžios – tikriausiai dėl vidinio šiluminio plėtimosi.



English : Another secondary containment area below the tanks capable of holding 104,500 barrels was not yet filled to capacity.

Lithuanian : Kita po cisternomis esanti antrinė talpykla, kurioje telpa 104 500 barelių, dar nebuvo užpildyta.



English : The comments, live on television, were the first time that senior Iranian sources have admitted that the sanctions are having any effect.

Lithuanian : Komentarai per tiesioginę televizijos transliaciją buvo pirmas kartas, kai aukštesni Irano šaltiniai pripažino, kad sankcijos neturi jokio poveikio.



English : They include financial restrictions and a ban by the European Union on the export of crude oil, from which the Iranian economy receives 80% of its foreign income.

Lithuanian : Tai apima finansinius apribojimus ir Europos Sąjungos draudimą eksportuoti žalią naftą, kuri Irano ekonomikoje sudaro 80 proc. iš užsienio gaunamų pajamų.



English : In its most recent monthly report, OPEC said exports of crude had fallen to their lowest level for two decades at 2.8 million barrels per day.

Lithuanian : Savo naujausiose mėnesinėse ataskaitose tarptautinė organizacija, jungianti naftą eksportuojančias valstybes (OPEC) teigia, kad žalios naftos eksportas nukrito iki žemiausio lygio per du dešimtmečius ir yra 2,8 mln. barelių per dieną.



English : The country´s supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei, has described the dependency on oil as ¨a trap¨ dating from before Iran´s Islamic revolution in 1979 and from which the country should free itself.

Lithuanian : Šalies aukščiausiasis lyderis ajatola Ali Chamenėjus apibūdino priklausomybę nuo naftos kaip „spąstus", būdingus šaliai dar iki 1979 m. revoliucijos laikų, iš kurių reikėtų išsivaduoti.



English : When the capsule gets to Earth and enters the atmosphere, at about 5am (eastern time), it is expected to put on quite a light show for folks in Northern California, Oregon, Nevada, and Utah.

Lithuanian : Kai kapsulė pasieks Žemės atmosferą maždaug 5 val. ryte (rytų laiku), tikimasi šviesų šou šiaurės Kalifornijoje, Oregone, Nevadoje ir Jutoje.



English : The capsule will look much like a shooting star going across the sky.

Lithuanian : Kapsulė atrodys panašiai kaip krintanti žvaigždė, skrodžianti dangų.



English : The capsule will be traveling at about 12.8 km or 8 miles per second, fast enough to go from San Francisco to Los Angeles in one minute.

Lithuanian : Kapsulė keliaus maždaug 12,8 kilometrų, arba 8 mylių, per valandą greičiu – pakankamai greitai, kad nukeliautų iš San Francisko į Los Andželą per vieną minutę.



English : Stardust will set a new all-time record for being the fastest spacecraft to return to Earth, breaking the previous record set in May of 1969 during the return of the Apollo X command module.

Lithuanian : „Stardust" pasieks naują visų laikų rekordą ir taps greičiausiu į Žemę grįžusiu erdvėlaiviu: pagerins ankstesnį 1969 m. gegužės mėn. rekordą, kai grįžo „Apollo X" komandos modulis.



English : "It will move over the west coast of northern California and will light the sky from California through central Oregon and on through Nevada and Idaho and into Utah," Tom Duxbury, Stardust´s project manager said.

Lithuanian : „Jis judės virš šiaurės Kalifornijos vakarinės pakrantės ir nušvies dangų nuo Kalifornijos iki centrinio Oregono per Nevadą ir Aidahą iki Jutos", – pasakė „Stardust" projekto vadovas Tomas Duxbury.



English : Mr. Rudd´s decision to sign the Kyoto climate accord isolates the United States, which will now be the only developed nation not to ratify the agreement.

Lithuanian : Pono Ruddo sprendimas dėl Kioto susitarimo dėl klimato kaitos pasirašymo išskiria Jungtines Valstijas, nes ji dabar bus vienintelė išsivysčiusi šalis, neratifikavusi susitarimo.



English : Australia´s former conservative government refused to ratify Kyoto, saying it would damage the economy with its heavy reliance on coal exports, while countries like India and China were not bound by emissions targets.

Lithuanian : Australijos ankstesnė konservatyvi vyriausybė atsisakė ratifikuoti Kioto protokolą, teigdama, kad jis padarys žalą ekonomikai, labai priklausančiai nuo anglių eksporto, kai tokios šalys kaip Indija ir Kinija neprivalo laikytis teršalų išmetimo normų.



English : It is the biggest acquisition in eBay´s history.

Lithuanian : Tai didžiausias pirkinys per visą „eBay" istoriją.



English : The company hopes to diversify its profit sources and gain popularity in areas where Skype holds a strong position, such as China, Eastern Europe, and Brazil.

Lithuanian : Įmonė tikisi diversifikuoti pelno šaltinius ir išpopuliarėti ten, kur įsitvirtinusi „Skype", pavyzdžiui, Kinijoje, Rytų Europoje ir Brazilijoje.



English : Scientists have suspected Enceladus as geologically active and a possible source of Saturn´s icy E ring.

Lithuanian : Mokslininkai įtaria, kad Endeladas yra geologiškai aktyvus ir kad iš jo galimai atsirado Saturno E žiedas.



English : Enceladus is the most reflective object in the solar system, reflecting about 90 percent of the sunlight that hits it.

Lithuanian : Enceladas yra labiausiai šviesą atspindintis objektas Saulės sistemoje, atspindintis maždaug 90 procentų jį pasiekiančios Saulės šviesos.



English : The game publisher Konami stated today in a Japanese newspaper that they will not be releasing the game Six Days in Fallujah.

Lithuanian : Žaidimų leidėja „Konami" viename Japonijos laikraštyje šiandien paskelbė, kad neišleis žaidimo „Six Days in Fallujah".



English : The game is based on the Second Battle of Fallujah, a vicious battle between American and Iraqi forces.

Lithuanian : Žaidimas yra paremtas mūšio dėl Faludžos, žiauraus mūšio tarp Amerikos ir Irako ginkluotųjų pajėgų, įvykiais.



English : The ACMA also found that despite the video being streamed on the Internet, Big Brother had not breached online content censorship laws as the media had not been stored on Big Brother´s website.

Lithuanian : Be to, ACMA nustatė, kad nors vaizdo įrašas buvo perduodamas srautu internete, „Big Brother" nepažeidė internetinio turinio cenzūros įstatymų, nes medija nebuvo laikoma „Big Brother" svetainėje.



English : The Broadcasting Services Act provides for the regulation of Internet content, however to be considered Internet content, it must physically reside on a server.

Lithuanian : Transliavimo paslaugų įstatyme numatytas interneto turinio reguliavimas, tačiau kad būtų laikomas interneto turiniu, jis turi fiziškai būti serveryje.



English : The United States embassy located in Nairobi, Kenya has issued a warning that ¨extremists from Somalia¨ are planning to launch suicide bomb attacks in Kenya and Ethiopia.

Lithuanian : Nairobyje (Kenija) įsikūrusi Jungtinių Valstijų ambasada įspėjo, kad „ekstremistai iš Somalio" planuoja pradėti savižudžių sprogdinimus Kenijoje bei Etiopijoje.



English : The U.S. says it has received information from an undisclosed source that specifically mentions the use of suicide bombers to will blow up ¨prominent landmarks¨ in Ethiopia and Kenya.

Lithuanian : JAV teigia, kad gavo informacijos iš neatskleidžiamo šaltinio, kurioje nurodoma, kad savižudžiai sprogdintojai susprogdins „žymius objektus" Etiopijoje ir Kenijoje.



English : Long before The Daily Show and The Colbert Report, Heck and Johnson envisioned a publication that would parody the news—and news reporting—when they were students at UW in 1988.

Lithuanian : Gerokai prieš „The Daily Show" ir „The Colbert Report" atsiradimą, 1988 m. dar studijuodami Vašingtono universitete , Heckas ir Johnsonas sugalvojo leidinį, kuriame būtų parodijuojamos naujienos ir naujienų reportažai.



[Day6]

English : Since its inception, The Onion has become a veritable news parody empire, with a print edition, a website that drew 5,000,000 unique visitors in the month of October, personal ads, a 24 hour news network, podcasts, and a recently launched world atlas called Our Dumb World.

Lithuanian : Nuo pat pradžių „The Onion" tapo tikra naujienų parodijos imperija, turinčia periodinį leidinį, svetainę, kurioje spalio mėnesį apsilankė net 5 mln. lankytojų, asmeninių skelbimų, 24 valandas per parą veikiantį naujienų tinklą, tinklalaidžių, be to, ji neseniai išleido pasaulio atlasą pavadinimu „Mūsų beprotiškas pasaulis".



English : Al Gore and General Tommy Franks casually rattle off their favorite headlines (Gore´s was when The Onion reported he and Tipper were having the best sex of their lives after his 2000 Electoral College defeat).

Lithuanian : Alas Gore´as ir generolas Tommy´s Franksas kasdieniu tonu skaito savo mėgstamiausias antraštes (Gore´ui labiausiai patiko antraštė, kurioje „The Onions" pranešė, kad jis su Tipperiu užsiėmė geriausiu gyvenime seksu, 2000 m. žlugus jo rinkimų kolegijai).



English : Many of their writers have gone on to wield great influence on Jon Stewart and Stephen Colbert´s news parody shows.

Lithuanian : Daugelis šių scenaristų vėliau darė didelę įtaką Jono Stewarto ir Stepheno Colberto naujienų parodijos laidoms.



English : The artistic event is also part of a campaign by the Bucharest City Hall that seeks to relaunch the image of the Romanian capital as a creative and colourful metropolis.

Lithuanian : Šis meniškas renginys įeina į Bukarešto miesto tarybos, siekiančios atgaivinti Rumunijos sostinės kaip kultūros ir spalvų kupino metropolio įvaizdį, organizuojamą kampaniją.



English : The city will be the first in southeastern Europe to host CowParade, the world´s largest public art event, between June and August this year.

Lithuanian : Miestas bus pirmasis pietryčių Europoje šiemet nuo birželio iki rugpjūčio surengsiantis „Karvių paradą" – didžiausią pasaulyje viešą meno renginį.



English : Today´s announcement also extended the government´s commitment made in March of this year to fund extra carriages.

Lithuanian : Šiandieniniame pranešime vyriausybė papildė šių metų kovą duotą įsipareigojimą finansuoti papildomus vagonus.



English : An additional 300 brings the total to 1,300 carriages to be acquired to relieve overcrowding.

Lithuanian : Pridėjus dar 300 vagonų, iš viso jų įsigyta 1 300, kad būtų galima sumažinti perpildymo problemą.



English : Christopher Garcia, a spokesperson of the Los Angeles Police Department, said the suspected male offender is being investigated for trespassing rather than vandalism.

Lithuanian : Los Andželo policijos departamento atstovas Christopheris Garcia sakė, kad atliekamas tyrimas dėl įtariamojo neteisėto patekimo į teritoriją, o ne dėl vandalizmo.



English : The sign was not physically damaged; the modification was done using black tarpaulins decorated with signs of peace and heart to alter the ¨O¨ to read lowercase ¨e¨.

Lithuanian : Ženklas nebuvo fiziškai sugadintas; modifikacija buvo atlikta naudojant juodus brezentus, dekoruotus taikos ir širdies ženklais, kad „O" raidė būtų skaitoma kaip „e".



English : Red tide is caused by a higher than normal concentration of Karenia brevis, a naturally-occurring single-celled marine organism.

Lithuanian : Raudonąjį potvynį sukelia aukštesnė nei įprastinė Karenia brevis, natūraliai atsirandančių vienaląsčių jūros organizmų, koncentracija.



English : Natural factors can intersect to produce ideal conditions, allowing this algae to increase in number dramatically.

Lithuanian : Natūralūs veiksniai gali sutapti ir sudaryti idealias sąlygas, kuriose šių dumblių skaičius reikšmingai išaugs.



English : The algae produces a neurotoxin that can disable nerves in both humans and fish.

Lithuanian : Dumbliai gamina neurotoksiną, galintį paralyžiuoti žmonių ir žuvų nervus.



English : Fish often die because of the high concentrations of the toxin in the waters.

Lithuanian : Žuvys dažnai žūsta dėl vandenyse esančios didelės toksinų koncentracijos.



English : Humans can be affected by breathing affected water taken into the air by wind and waves.

Lithuanian : Žmonės gali būti paveikti, jei įkvėps užteršto vandens, kurį vėjas arba bangos pakelia į orą.



English : At its peak, Tropical Cyclone Gonu, named for a bag of palm leaves in the language of the Maldives, reached sustained winds of 240 kilometers an hour (149 miles per hour) .

Lithuanian : Kai buvo stipriausias, atogrąžų ciklonas Gonu, pavadintas palmių lapų maišelio pavadinimu Maldyvų kalba, pasiekė ilgalaikį 240 km/val. (149 myl./val.) vėjo greitį.



English : By early today, winds were around 83 km/h, and it was expect to keep weakening.

Lithuanian : Šiandien pirmoje dienos pusėje vėjas siekė 83 km/val. ir buvo tikimasi, kad jis silpnės.



English : On Wednesday, the United States´ National Basketball Association (NBA) suspended its professional basketball season due to concerns regarding COVID-19.

Lithuanian : Trečiadienį JAV Nacionalinė krepšinio asociacija (NBA) sustabdė profesionalaus krepšinio sezoną, susirūpinusi dėl COVID-19.



English : The NBA´s decision followed a Utah Jazz player testing positive for the COVID-19 virus.

Lithuanian : NBA priėmė tokį sprendimą po to, kai „Utah Jazz" žaidėjui buvo nustatytas COVID-19.



English : ¨Based on this fossil, that means the split is much earlier than has been anticipated by the molecular evidence.

Lithuanian : Atsižvelgiant į šią fosiliją pasidalijimas įvyko daug anksčiau nei buvo manoma remiantis molekuliniais įrodymais.



English : That means everything has to be put back,¨ said researcher at the Rift Valley Research Service in Ethiopia and a co-author of the study, Berhane Asfaw.

Lithuanian : Etiopijos „Rift Valley" tyrimų tarnybos tyrėjo ir tyrimo bendraautoriaus Berhane´o Asfaw teigimu, „tai reiškia, kad viską reikia grąžinti".



English : Until now, AOL has been able to move and develop the IM market at its own pace, due to its widespread use within the United States.

Lithuanian : Iki dabar AOL galėjo vystyti tiesioginių pranešimų rinką savo tempu dėl didelio paplitimo Jungtinėse Valstijose.



English : With this arrangement in place, this freedom might end.

Lithuanian : Dėl šio susitarimo šios laisvės gali nebelikti.



English : The number of users of the Yahoo! and Microsoft services combined will rival the number of AOL´s customers.

Lithuanian : „Yahoo!" ir „Microsoft" paslaugų vartotojų skaičius kartu sudėjus lygus „AOL" klientų skaičiui.



English : The Northern Rock bank had been nationalised in 2008 following the revelation that the company had received emergency support from the UK Government.

Lithuanian : Atskleidus informciją, kad bendrovė gavo skubią paramą iš JK vyriausybės, „Northern Rock" bankas buvo nacionalizuotas 2008 m.



English : Northern Rock had required support due to its exposure during the subprime mortgage crisis in 2007.

Lithuanian : „Northern Rock" parama buvo reikalinga dėl jo padėties 2007 m. antrinių būsto paskolų hipotekos krizės metu.



[Day7]

English : Sir Richard Branson´s Virgin Group had a bid for the bank rejected prior to the bank's nationalisation.

Lithuanian : Sero Richardo Bransono „Virgin Group" pateikė dėl banko pasiūlymą, bet jis buvo atmestas prieš banko nacionalizaciją.



English : In 2010, while nationalised, the current high street bank Northern Rock plc was split from the 'bad bank', Northern Rock (Asset Management).

Lithuanian : 2010 m. vykdant nacionalizavimo procesą, dabartinis komercinis bankas „Northern Rock plc" buvo atskirtas nuo „blogojo" banko „Northern Rock" (turto valdymas).



English : Virgin have only purchased the 'good bank' of Northern Rock, not the asset management company.

Lithuanian : „Virgin" įsigijo tik „Northern Rock" „gerąjį banką", ne turto valdymo bendrovę.



English : This is believed to be the fifth time in history that people have observed what turned out to be chemically confirmed martian material falling to Earth.

Lithuanian : Manoma, kad tai penktas kartas istorijoje, kai žmonės pamato chemiškai patvirtintą į Žemę nukritusią Marso medžiagą.



English : Out of the approximately 24,000 known meteorites to have fallen to Earth, only about 34 have been verified to be martian in origin.

Lithuanian : Patvirtinta, kad iš maždaug 24 000 žinomų į Žemę nukritusių meteoritų marsiškos kilmės buvo tik apie 34.



English : Fifteen of these rocks are attributed to the meteorite shower last July.

Lithuanian : Penkiolika šių uolų priskiriama praėjusią liepą vykusiam meteoritų lietui.



English : Some of the rocks, which are very rare on Earth, are being sold from US$11,000 to $22,500 per ounce, which is about ten times more than the cost of gold.

Lithuanian : Kai kurie akmenys, kurie Žemėje labai reti, parduodami mokant nuo 11 000 USD iki 22 500 USD už unciją; tai maždaug dešimt kartų brangiau nei kainuoja auksas.



English : Following the race, Keselowski remains the Drivers´ Championship leader with 2,250 points.

Lithuanian : Po lenktynių Keselowskis išlieka asmeninės įskaitos lyderiu, turinčiu 2 250 taškų.



English : Seven points behind, Johnson is second with 2,243.

Lithuanian : Septyniomis šimtosiomis atsilikęs Johnsonas su 2,243 yra antras.



English : In third, Hamlin is twenty points behind, but five ahead of Bowyer. Kahne and Truex, Jr. are fifth and sixth respectively with 2,220 and 2,207 points.

Lithuanian : Trečias Hamlinas, atsiliekantis dvidešimt taškų, bet penkiais taškais lenkiantis Bowyerį. Kahne´as ir Truexas jaun. yra penktas ir šeštas su atitinkamai 2220 ir 2207 taškais.



English : Stewart, Gordon, Kenseth, and Harvick round out the top-ten positions for the Drivers´ Championship with four races remaining in the season.

Lithuanian : Stewartas, Gordonas, Kensethas ir Harvickas užėmė dešimt aukščiausių pozicijų automobilių ralio čempionate, šį sezoną likus dar keturioms lenktynėms.



English : The US Navy also said they were investigating the incident.

Lithuanian : JAV karinis jūrų laivynas taip pat teigė tiriantis incidentą.



English : They also said in a statement, ¨The crew is currently working to determine the best method of safely extracting the ship¨.

Lithuanian : Taip pat pranešime jie teigia: „Įgula šiuo metu stengiasi rasti geriausią būdą, kaip saugiai ištraukti laivą".



English : An Avenger class mine countermeasures ship, the ship was on its way to Puerto Princesa in Palawan.

Lithuanian : „Avenger" klasės priešmininis laivas, kuris yra pakeliui į Puerto Prinsesą, esančią Palavane.



English : It is assigned to the U.S. Navy's Seventh Fleet and based in Sasebo, Nagasaki in Japan.

Lithuanian : Jis priklauso JAV karinio jūrų laivyno septintajai flotilei ir yra Sasebe, Nagasakyje, Japonijoje.



English : The Mumbai attackers arrived via boat on Novemeber 26, 2008, bringing with them grenades, automatic weapons and hit multiple targets including the crowded Chhatrapati Shivaji Terminus railway station and the famous Taj Mahal Hotel.

Lithuanian : Mumbajaus užpuolikai 2008 m. lapkričio 26 d. atvyko laivu ir su savimi turėjo granatų, automatinių ginklų bei užpuolė kelis taikinius, įskaitant judriąją Čatrapačio Šivadžio geležinkelio stotį ir garsųjį Tadž Mahalo viešbutį.



English : David Headley´s scouting and information gathering had helped to enable the operation by the 10 gunmen from the Pakistani militant group Laskhar-e-Taiba.

Lithuanian : Davido Headley´o atliekama žvalgyba ir renkama informacija padėjo įgyvendinti operaciją, kurią įvykdė 10 ginkluotų vyrų iš Pakistano karinės grupuotės „Laskhar-e-Taiba".



English : The attack put a huge strain on relations between India and Pakistan.

Lithuanian : Puolimas itin pablogino Indijos ir Pakistano santykius.



English : Accompanied by those officials, he assured Texas citizens that steps were being taken to protect the public´s safety.

Lithuanian : Kartu su šiais pareigūnais jis patikino Teksaso gyventojus, kad imamasi veiksmų siekiant užtikrinti visuomenės saugumą.



English : Perry specifically said, ¨There are few places in the world better equipped to meet the challenge that is posed in this case.¨

Lithuanian : Perry konkrečiai pasakė: „Pasaulyje nėra daug vietų, kurios būtų geriau pasiruošusios sutikti šią grėsmę."



English : The governor also stated, ¨Today, we learned that some school aged children have been identified as having had contact with the patient.¨

Lithuanian : Gubernatorius pridūrė: „Šiandien sužinojome, kad nustatyta, jog su pacientu sąlytį turėjo keletas mokyklinio amžiaus vaikų."



English : He went on to say, ¨This case is serious. Rest assured that our system is working as well as it should.¨

Lithuanian : Jis tęsė: „Šis atvejis yra rimtas. Būkite tikri, kad mūsų sistema dirba taip gerai kaip turėtų."



English : If confirmed, the find completes Allen´s eight-year search for the Musashi.

Lithuanian : Jei informacija pasitvirtins, šiuo radiniu bus užbaigtos aštuonerius metus trukusios P. Alleno vykdomos „Musashi" paieškos.



English : Following seabed mapping the wreck was found using an ROV.

Lithuanian : Sudarius jūros dugno žemėlapį, nuolaužos buvo rastos naudojant nuotoliniu būdu valdomą povandeninę transporto priemonę.



English : One of the world´s richest people, Allen has reportedly invested much of his wealth in marine exploration and began his quest to find the Musashi out of a lifelong interest in the war.

Lithuanian : Pranešama, kad vienas turtingiausių pasaulio žmonių P. Allenas, visą gyvenimą domėjęsis karu, didelę dalį savo turto investavo į jūrų tyrinėjimus ir pradėjo „Musashi" paieškas.



[Day8]

English : She gained critical acclaim during her time in Atlanta and was recognized for innovative urban education.

Lithuanian : Kritikų įvertinimo ji susilaukė gyvendama Atlantoje, kurioje ji pripažinta už naujoviškų metodų taikymą mokant miesto vaikus.



English : In 2009 she was awarded the title of National Superintendent of the Year.

Lithuanian : 2009 m. ji išrinkta nacionaline metų superintendente.



English : At the time of the award, Atlanta schools had seen a large improvement on test scores.

Lithuanian : Apdovanojimo metu Atlantos mokyklų testų rezultatai buvo labai pagerėję.



English : Shortly after, The Atlanta Journal-Constitution published a report showing problems with test results.

Lithuanian : Netrukus „Atlanta Journal-Constitution" paskelbė ataskaitą, rodančią, kad yra problemų dėl testų rezultatų.



English : The report showed test scores had increased implausibly fast, and alleged the school internally detected problems but didn´t act on the findings.

Lithuanian : Ataskaitos duomenys parodė neįtikėtinai spartų testų balų padidėjimą ir leido teigti, kad mokykla viduje aptiko problemas, bet nesiėmė jokių veiksmų, remdamasi išvadomis.



English : Evidence thereafter indicated test papers were tampered with Hall, along with 34 other education officials, was indicted in 2013.

Lithuanian : Tolesniems įkalčiams parodžius, kad Hall kartu su kitais 34 švietimo pareigūnais klastojo testų dokumentus, kaltinimai pareikšti 2013 m.



English : The Irish government is stressing the urgency of parliamentary legislation to rectify the situation.

Lithuanian : Airijos vyriausybė pabrėžia, kad reikia skubiai priimti parlamentinius teisės aktus padėčiai ištaisyti.



English : ¨It is now important from both a public health and criminal justice perspective that the legislation be enacted as soon as possible¨, said a government spokesperson.

Lithuanian : Vyriausybės atstovas spaudai sakė, kad „ir visuomenės sveikatos, ir baudžiamojo teisingumo požiūriais dabar svarbu kuo greičiau priimti teisės aktus".



English : The Health Minister expressed concern both for the welfare of individuals taking advantage of the temporary legality of the substances involved, and for drug-related convictions handed down since the now-unconstitutional changes came into effect.

Lithuanian : Įsiteisėjus nekonstituciniams pakeitimams, sveikatos ministras išreiškė susirūpinimą tiek žmonių, pasinaudojusių laikinu minėtų medžiagų teisėtu prieinamumu, gerove, tiek pateiktais su narkotikais susijusiais kaltinimais.



English : Jarque was practicing during pre-season training at Coverciano in Italy earlier in the day. He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.

Lithuanian : Anksčiau tą dieną Jarque´as treniravosi prieš sezoną vykusiose treniruotėse Coverciano centre, Italijoje. Prieš sekmadienį planuojamas rungtynes su Bolonija jis buvo apsistojęs komandos viešbutyje.



English : He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.

Lithuanian : Prieš planuojamas sekmadienio varžybas su Bolonija jis buvo apsistojęs komandos viešbutyje.



English : The bus was headed to Six Flags St. Louis in Missouri for the band to play to a sold-out crowd.

Lithuanian : Grupė autobusu važiavo į Misūrio valstijoje esantį pramogų parką „Six Flags St. Louis" dalyvauti koncerte, į kurį buvo parduoti visi bilietai.



English : At 1:15 a.m. Saturday, according to witnesses, the bus was going through a green light when the car made a turn in front of it.

Lithuanian : 1:15 val., šeštadienį, pasak liudininkų, autobusas važiavo degant žaliam šviesoforo signalui, kai priešais jį pasuko automobilis.



English : As of the night of August 9, the eye of Morakot was about seventy kilometres away from the Chinese province of Fujian.

Lithuanian : Rugpjūčio 9 d. naktį taifūno „Morakot" centras buvo maždaug septyniasdešimt kilometrų nuo Kinijos Fudziano provincijos.



English : The typhoon is estimated to be moving toward China at eleven kph.

Lithuanian : Apskaičiuota, kad taifūnas juda Kinijos link vienuolikos km/h greičiu.



English : Passengers were given water as they waited in 90(F)-degree heat.

Lithuanian : Keleiviams buvo suteikta vandens, nes jie laukė 32 laipsnių karštyje.



English : Fire captain Scott Kouns said, ¨It was a hot day in the Santa Clara with temperatures in the 90s.

Lithuanian : Kavalerija yra armija, kovojanti ant arklio. Balnas dar nebuvo išrastas, todėl asirų kavalerija kovojo ant plikų arklių nugarų.



English : Any length of time trapped on a roller coaster would be uncomfortable, to say the least, and it took at least an hour to get the first person off the ride.¨

Lithuanian : Būti užstrigus ant amerikietiškųjų kalnelių bet kiek laiko būtų mažų mažiausiai nepatogu, o pirmam žmogui išlaipinti prireikė mažiausiai valandos."



English : Schumacher who retired in 2006 after winning the Formula 1 championship seven times, was due to replace the injured Felipe Massa.

Lithuanian : Buvo planuojama, kad sužeistą Felipe Massa pakeis Schumacheris, kuris baigė karjerą 2006 m. ir yra septynis kartus laimėjęs Formulės 1 čempionatą.



English : The Brazilian suffered a serious head injury after a crash during the 2009 Hungarian Grand Prix.

Lithuanian : Brazilas patyrė rimtą galvos traumą po avarijos per 2009 m. Vengrijos „Grand Prix".



English : Massa is due to be out for at least the rest of the 2009 season.

Lithuanian : Massa nedalyvaus mažiausiai iki 2009 m. sezono pabaigos.



English : Arias tested positive for a mild case of the virus, Presidential Minister Rodrigo Arias said.

Lithuanian : Prezidentas-ministras Rodrigas Ariasas teiigė, kad jam nustatyta lengva viruso forma.



English : The president´s condition is stable, though he will be isolated at home for several days.

Lithuanian : Prezidento būklė stabili, tačiau kelias dienas jis bus izoliuotas namuose.



English : ¨Apart from the fever and a sore throat, I feel well and in good shape to carry out my work by telecommuting.

Lithuanian : „Be karščiavimo ir gerklės skausmo, jaučiuosi gerai tiek, kad galėčiau atlikti darbus nuotoliniu būdu.



English : I expect to return to all my duties on Monday,¨ Arias said in a statement.

Lithuanian : Tikiuosi prie visų darbų grįžti pirmadienį", – sakė Arias viename pranešime.



[Day9]

English : Felicia, once a Category 4 storm on the Saffir-Simpson Hurricane Scale, weakened to a tropical depression before dissipating Tuesday.

Lithuanian : Felicija, buvusi 4 kategorijos audra pagal Safiro ir Simpsono skalę, susilpnėjo iki atogražų ciklono ir antradienį išsisklaidė.



English : Its remnants produced showers across most of the islands, though as of yet, no damage or flooding has been reported.

Lithuanian : Jo likučiai atnešė liūtis beveik visose salose, bet kol kas nepranešama, kad būtų padaryta žala ar kiltų potvyniai.



English : The precipitation, reaching 6.34 inches at a gauge on Oahu, was described as ¨beneficial¨.

Lithuanian : Iškritę krituliai, siekiantys 6,34 col., Oahu buvo apibūdinti kaip „naudingi".



English : Some of the rainfall was accompanied by thunderstorms and frequent lightning.

Lithuanian : Kartais lietų lydėjo perkūnija ir dažnai žaibavo.



English : The Twin Otter had been trying to land at Kokoda yesterday as Airlines PNG Flight CG4684, but had aborted once already.

Lithuanian : „Twin Otter" vakar bandė nusileisti Kokodoje kaip „Airlines PNG" skrydis CG4684, tačiau jau kartą tokį bandymą nutraukė.



English : About ten minutes before it was due to land from its second approach it disapeared.

Lithuanian : Maždaug dešimt minučių prieš tai, kai turėjo nusileisti antruoju bandymu, jis dingo.



English : The crash site was located today and is so inaccessable that two policemen were dropped into the jungle in order to hike to the scene and seek survivors.

Lithuanian : Avarijos vieta buvo surasta šiandien ir ji taip sunkiai pasiekiama, kad du policininkai buvo išleisti džiunglėse, jog pėsčiomis pasiektų vietą ir paieškotų likusių gyvųjų.



English : The search had been hampered by the same bad weather that had caused the aborted landing.

Lithuanian : Paieškas sutrukdė tas pats blogas oras, kaip ir tas, kuris privertė leistis avariniu būdu.



English : According to reports, an apartment on Macbeth Street exploded due to a gas leak.

Lithuanian : Kaip pranešama, Macbeth gatvėje dėl dujų nuotėkio įvyko sprogimas bute.



English : An official with the gas company was reporting to the scene after a neighbor called about a gas leak.

Lithuanian : Kaimynui paskambinus ir pranešus apie dujų nuotėkį, dujų bendrovės pareigūnas išvyko į įvyko vietą.



English : When the official arrived, the apartment exploded.

Lithuanian : Kai atvyko pareigūnas, apartamentuose įvyko sprogimas.



English : No major injuries were reported, but at least five people on scene at the time of the explosion were treated for symptoms of shock.

Lithuanian : Apie rimtus sužalojimus nepranešta, bet mažiausiai penki žmonės, per sprogimą buvę įvykio vietoje, buvo gydomi dėl patirto šoko.



English : No one was inside the apartment.

Lithuanian : Bute nebuvo jokių žmonių.



English : At the time, nearly 100 residents were evacuated from the area.

Lithuanian : Tuo metu iš šios vietovės evakuota beveik 100 gyventojų.



English : Both golf and rugby are set to return to the Olympic Games.

Lithuanian : Ir golfą, ir regbį ketinama sugrąžinti į olimpines žaidynes.



English : The International Olympic Committee voted to include the sports at its executive board meeting in Berlin today. Rugby, specifically rugby union, and golf were selected over five other sports to be considered to participate in the Olympics.

Lithuanian : Tarptautinis olimpinis komitetas šiandien Berlyne vykusio valdybos posėdžio metu balsavo, kokias sporto šakas įtraukti į olimpines žaidynes. Iš septynių sporto šakų olimpinėmis kandidatėmis atrinktas regbis ir golfas.



English : Squash, karate and roller sports tried to get onto the Olympic program as well as baseball and softball, which were voted out of the Olympic Games in 2005.

Lithuanian : Buvo įdėta pastangų, kad skvošas, karatė ir riedučių sportas patektų į Olimpinių žaidynių programą, kurie balsavimo metu nepateko į 2015-ųjų Olimpines žaidynes.



English : The vote must still be ratified by the full IOC at it´s October meeting in Copenhagen.

Lithuanian : Balsavimą dar turi ratifikuoti visas TOK per spalį Kopenhagoje įvyksiantį susitikimą.



English : Not all were supportive of the inclusion of the women's ranks.

Lithuanian : Ne visi palaikė moterų reitingų įtraukimą.



English : 2004 Olympic silver medallist Amir Khan said, ¨Deep down I think women shouldn't fight. That's my opinion.¨

Lithuanian : 2004 m. Olimpinio sidabro medalio laureatas Amiras Kanas teigė: „Giliai širdyje manau, kad moterys neturėtų kovoti. Tokia mano nuomonė".



English : Despite his comments he said he will be supporting the British competitors at the 2012 Olympics being held in London.

Lithuanian : Nors buvo pareiškęs tokių komentarų, jis teigė remsiantis Didžiosios Britanijos sportininkus 2012 m. olimpinėse žaidynėse, kurios bus surengtos Londone.



English : The trial took place at Birmingham Crown Court and concluded on August 3.

Lithuanian : Teismo procesas vyko Karališkajame Birmingemo teisme, o baigėsi rugpjūčio 3 d.



English : The presenter, who was arrested at the scene, denied the attack and claimed he used the pole to protect himself from bottles being thrown at him by up to thirty people.

Lithuanian : Įvykio vietoje suimtas laidos vedėjas neigė išpuolį ir teigė, kad strypu gynėsi nuo butelių, kuriuos į jį mėtė apie trisdešimt žmonių.



English : Blake was also convicted of attempting to pervert the course of justice.

Lithuanian : Bleikas taip pat buvo nuteistas už bandymą pakreipti bylos nagrinėjimo eigą.



English : The judge told Blake it was ¨almost inevitable¨ he was going to be sent to jail.

Lithuanian : Teisėjas pasakė Blake, kad jo įkalinimas „beveik neišvengiamas".



[Day10]

English : Dark energy is a completely invisible force that is constantly acting upon the universe.

Lithuanian : Tamsioji energija – tai visiškai nematoma jėga, nuolat veikianti Visatoje.



English : Its existence is known only because of its effects on the expansion of the universe.

Lithuanian : Tai, kad ji egzistuoja, žinoma tik dėl jos įtakos visatos plėtrai.



English : Scientists have discovered landforms littered across the moon´s surface called lobate scarps that have apparently resulted from the moon´s shrinking very slowly.

Lithuanian : Mokslininkai atrado sausumos formų, pasiskirsčiusių po visą Mėnulio paviršių ir vadinamų įskilimo skardžiais, kurie, matyt, atsirado dėl labai lėto Mėnulio traukimosi.



English : These scarps were found all over the moon and appear to be minimally weathered, indicating that the geologic events that created them were fairly recent.

Lithuanian : Šių atskardžių rado visame Mėnulyje ir, atrodo, kad juos labai nedaug paveikė erozija, o tai reiškia, kad juos sukūrę geologiniai įvykiai vyko labai neseniai.



English : This theory contradicts the claim that the moon is completely devoid of geologic activity.

Lithuanian : Ši teorija prieštarauja tvirtinimui, kad mėnulyje geologinės veiklos visiškai nėra.



English : The man allegedly drove a three-wheeled vehicle armed with explosives into a crowd.

Lithuanian : Pranešama, kad vyras įvažiavo į minią trirate transporto priemone, pilna sprogmenų.



English : The man suspected of detonating the bomb was detained, after sustaining injuries from the blast.

Lithuanian : Sprogmens detonavimu įtariamas vyras sulaikytas, po to kai buvo sužeistas sprogimo metu.



English : His name is still unknown to authorities, although they do know he is a member of the Uighur ethnic group.

Lithuanian : Jo pavardė iki šiol nežinoma valdžios institucijoms, nors jos žino, kad jis yra uigūrų etninės grupės narys.



English : Nadia, born on September 17, 2007, by Cesarean section at a maternity clinic in Aleisk, Russia, weighed in at a massive 17 pounds 1 ounce.

Lithuanian : Nadia, gimusi 2007 m. rugsėjo 17 d. atlikus Cezario pjūvį gimdymo klinikoje Aleiske, Rusijoje, svėrė net 7 kilogramus 739 gramus.



English : ¨We were all simply in shock,¨ the mother stated.

Lithuanian : „Esame tiesiog sukrėsti", – sakė motina.



English : When asked what the father said, she answered ¨He couldn´t say a thing - he just stood there blinking.¨

Lithuanian : Paklausta, ką pasakė tėvas, ji atsakė „Jis negalėjo ištarti nė žodžio – tiesiog stovėjo ir mirksėjo".



English : ¨It´s going to behave like water. It´s transparent just the way water is.

Lithuanian : „Jis elgsis kaip vanduo. Jis toks pats skaidrus, koks yra vanduo.



English : So if you were standing by the shoreline, you would be able to see down to whatever pebbles or gunk that was on the bottom.

Lithuanian : Tad, jei stovėtumėte prie kranto linijos, matytumėte visus ant dugno esančius akmenukus ar lipnią masę.



English : As far as we know, there is only one planetary body that displays more dynamism than Titan, and its name is Earth,¨ added Stofan.

Lithuanian : Kiek žinome, yra tik vienas planetinis objektas, kuris rodo daugiau dinamikos nei Titanas, ir jo pavadinimas yra Žemė", – pridūrė Stofanas.



English : The issue started on January 1st when dozens of local residents started complaining to the Obanazawa Post Office that they hadn´t received their traditional and regular New Year cards.

Lithuanian : Apie problemą sužinota sausio 1 d., kai daugybė vietos gyventojų pradėjo skųstis Obanadzavos paštui, kad jie negavo įprastinių Naujųjų metų atvirukų.



English : Yesterday, the post office released their apology to citizens and the media after discovering that the boy had hidden more than 600 postal documents, including 429 New Year postcards, which weren´t delivered to their intended recipients.

Lithuanian : Vakar paštas pateikė atsiprašymą piliečiams ir žiniasklaidai sužinojęs, kad berniukas paslėpė daugiau nei 600 pašto dokumentų, įskaitant 429 Naujųjų metų atvirukus, kurie nebuvo pristatyti numatytiems gavėjams.



English : The unmanned lunar orbiter Chandrayaan-1 ejected its Moon Impact Probe (MIP), which hurtled across the surface of the Moon at 1.5 kilometres per second (3000 miles per hour), and successfully crash landed near the Moon´s south pole.

Lithuanian : Nepilotuojamas Mėnulio tyrimų zondas „Chandrayaan-1" paleido zondą „Moon Impact Probe", kuris skriejo Mėnulio paviršiumi 1,5 kilometrų per sekundę (3 000 mylių per valandą) greičiu ir sėkmingai nusileido netoli Mėnulio pietų poliaus.



English : Besides carrying three important scientific instruments, the lunar probe also carried the image of the Indian national flag, painted on all sides.

Lithuanian : Mėnulio zonde buvo ne tik trys svarbūs moksliniai prietaisai, bet ir Indijos nacionalinės vėliavos atvaizdas, nudažytas ant visų pusių.



English : ¨Thanks for those who supported a convict like me,¨ Siriporn was quoted as saying at a press conference.

Lithuanian : „Ačiū tiems, kas palaikė tokią kalinę kaip aš", – cituojami Siriporn žodžiai iš spaudos konferencijos.



English : ¨Some may not agree but I don´t care.

Lithuanian : „Kai kas gali nesutikti, bet man nerūpi.



English : I am happy that there are people willing to support me.

Lithuanian : Džiaugiuosi, kad yra žmonių, kurie mane palaiko.



English : Since Pakistani independence from British rule in 1947, the Pakistani President has appointed ¨Political Agents¨ to govern FATA, who exercise near-complete autonomous control over the areas.

Lithuanian : Nuo Pakistano nepriklausomybės įgijimo nuo britų valdymo 1947 m. Pakistano prezidentas paskyrė „politinius agentus" valdyti Federaciškai administruojamas genčių teritorijas (angl. FATA), kurios veikia beveik visiškai autonomiškai.



English : These agents are responsible for providing government and judicial services under Article 247 of the Pakistani Constitution.

Lithuanian : Šie agentai atsakingi už vyriausybės ir teisminių paslaugų pagal Pakistano Konstitucijos 247 straipsnį teikimą.



English : A hostel collapsed in Mecca, the holy city of Islam at about 10 o´clock this morning local time.

Lithuanian : Šįryt apie 10 valandą vietos laiku Mekoje, šventajame musulmonų mieste, sugriuvo nakvynės namai.



English : The building housed a number of pilgrims who came to visit the holy city at the eve of hajj pilgrimage.

Lithuanian : Pastate gyveno daug piligrimų, atvykusių aplankyti šventojo miesto chadžo išvakarėse.



[Day11]

English : The hostel´s guests were mostly citizens of the United Arab Emirates.

Lithuanian : Bendrabučio svečius daugiausia sudarė Jungtinių Arabų Emyratų piliečiai.



English : The death toll is at least 15, a figure which is expected to rise.

Lithuanian : Mirčių skaičius siekia mažiausiai 15; tikėtina, kad jis dar didės.



English : Leonov, also known as ¨cosmonaut No. 11¨, was part of the Soviet Union´s original team of cosmonauts.

Lithuanian : Leonovas, taip pat žinomas kaip „11-asis kosmonautas", priklausė pradinei Sovietų Sąjungos kosmonautų grupei.



English : On March 18, 1965, he performed the first manned extravehicular activity (EVA), or ¨spacewalk¨, remaining alone outside the spacecraft for just over twelve minutes.

Lithuanian : 1965 m. kovo 18 d. jis atliko pirmąjį žmogaus išėjimą į atvirą kosmosą (EVA) – vienas už erdvėlaivio išbuvo daugiau kaip dvylika minučių.



English : He received the ¨Hero of the Soviet Union¨, the Soviet Union´s highest honor, for his work.

Lithuanian : Už savo darbą jis pripažintas „Sovietų Sąjungos didvyriu" – tai aukščiausias įvertinimas Sovietų Sąjungoje.



English : Ten years later, he led the Soviet part of the Apollo–Soyuz mission symbolizing that the Space Race was over.

Lithuanian : Po dešimties metų jis vadovavo sovietinei „Apollo" – „Soyuz" misijos, simbolizuojančios kosmoso lenktynių pabaigą, daliai.



English : She said, ¨There is no intelligence to suggest that an attack is expected imminently.

Lithuanian : Ji pasakė: „Nėra jokios žvalgybos informacijos, leidžiančios manyti, kad netrukus įvyks išpuolis.



English : However, the reduction of the threat level to severe does not mean the overall threat has gone away.¨

Lithuanian : Tačiau grėsmės lygio sumažinimas nereiškia, kad pavojus dingo iš esmės".



English : While authorities are unsure of the credibility of the threat, the Maryland Transportaion Authority made the closure with the urging of the FBI.

Lithuanian : Nors valdžios institucijos abejoja grasinimo tikrumu, FTB paraginus, Marilendo transporto institucija sustabdė eismą.



English : Dump trucks were used to block tube entrances and assistance of 80 police were on hand to direct motorists to detours.

Lithuanian : Metro įėjimai užblokuoti savivarčiais, 80 policijos pareigūnų nukreipė transporto priemones į apylankas.



English : There were no heavy traffic delays reported on the beltway, the city´s alternate route.

Lithuanian : Nebuvo pranešama apie transporto vėlavimą dėl intensyvaus eismo aplinkkelyje, atsarginiame miesto kelyje.



English : Nigeria previously announced it planned to join the AfCFTA in the week leading up to the summit.

Lithuanian : Nigerija anksčiau paskelbė, kad planavo prisijungti prie AfCFTA likus savaitei iki susirinkimo.



English : AU trade and industry commissioner Albert Muchanga announced Benin was to join.

Lithuanian : Afrikos Sąjungos prekybos ir pramonės komisaras Albert Muchanga pranešė, kad Beninas ketina prisijungti.



English : The commissioner said, ¨We haven´t yet agreed on rules of origin and tariff con[c]essions, but the framework we have is enough to start trading on July 1, 2020¨.

Lithuanian : „Dar nesusitarėme dėl kilmės ir tarifų lengvatų taisyklių, tačiau turimos sistemos pakanka, kad galėtume pradėti prekiauti nuo 2020 m. liepos 1 d.", teigė komisaras.



English : The station maintained its attitude, despite the loss of a gyroscope earlier in the space station mission, until the end of the spacewalk.

Lithuanian : Stotis išlaikė savo padėtį iki išėjimo į atvirą kosmosą pabaigos, nepaisant to, kad per ankstesnę kosminės stoties misiją buvo pamestas giroskopas.



English : Chiao and Sharipov reported being a safe distance from the attitude adjustment thrusters.

Lithuanian : Čiao ir Šaripovas pranešė, kad yra saugiu atstumu nuo padėties reguliavimo variklių.



English : Russian ground control activated the jets and normal attitude of the station was regained.

Lithuanian : Rusijos valdymo iš žemės tarnyba aktyvavo reaktyvinius lėktuvus ir stoties normali pozicija buvo išlaikyta.



English : The case was prosecuted in Virginia because it is the home to the leading internet service provider AOL, the company who instigated the charges.

Lithuanian : Byla buvo nagrinėjama Virdžinijoje, nes joje įsikūrusi pirmaujanti interneto paslaugų teikėja „AOL" – bendrovė, kuri ir iškėlė kaltinimus.



English : This is the first time a conviction has been gained using the legislation enacted in 2003 to curb bulk e-mail, aka spam, from unsolicited distribution into users mailboxes.

Lithuanian : Tai pirmas kartas, kai priimtas nuosprendis, vadovaujantis 2003 m. įsigaliojusiu įstatymu, skirtu pažaboti nepageidaujamų el. laiškų, tai yra šlamšto, siuntimą į naudotojų el. pašto dėžutes.



English : 21-year-old Jesus joined Manchester City last year in January 2017 from Brazilian club Palmeiras for a reported fee of £27 million.

Lithuanian : 21 metų amžiaus Jesus prisijungė prie „Manchester City" 2017 m. sausį ir žais už 27 GBP milijonų atlyginimą. Anksčiau žaidė Brazilijos „Palmeiras" klube.



English : Since then, the Brazilian has featured in 53 matches for the club in all competitions and has scored 24 goals.

Lithuanian : Nuo tada brazilas sužaidė 53 klubo varžybas ir įmušė 24 įvarčius.



English : Dr. Lee also expressed his concern about reports that children in Turkey have now become infected with the A(H5N1) avian influenza virus without becoming ill.

Lithuanian : Dr. Lee taip pat išreiškė susirūpinimą dėl pranešimų, kad vaikai Turkijoje dabar užsikrečia A (H5N1) paukščių gripo virusu, tačiau nesuserga.



English : Some studies suggest that the disease must become less lethal before it can cause a global epidemic, he noted.

Lithuanian : Jis pažymėjo, kad iš kai kurių tyrimų matyti, jog liga turi tapti mažiau mirtina, kad galėtų sukelti pasaulinę epidemiją.



English : There is concern that patients may continue to infect more people by going through their daily routines if the flu symptoms remain mild.

Lithuanian : Baiminamasi, kad ligoniai, kuriems pasireiškia silpni gripo simptomai, gali toliau gyventi įprastą gyvenimą ir taip užkrėsti daugiau žmonių.



English : Leslie Aun, a spokesperson for the Komen Foundation, said the organization adopted a new rule that does not allow grants or funding to be awarded to organizations that are under legal investigation.

Lithuanian : Komen fondo atstovė spaudai Leslie Aun pasakė, kad organizacija įvedė naują taisyklę, neleidžiančią skirti dotacijų ar finansavimo organizacijoms, dėl kurių atliekamas teisinis tyrimas.



[Day12]

English : Komen´s policy disqualified Planned Parenthood due to a pending investigation on how Planned Parenthood spends and reports its money that is being conducted by Representative Cliff Stearns.

Lithuanian : Pagal Komen politiką „Planned Parenthood" buvo diskvalifikuota dėl atstovo Cliffo Stearnso vykdomo tyrimo, kaip „Planned Parenthood" leidžia savo lėšas ir apie jas praneša.



English : Stearns is investigating whether taxes are used to fund abortions through Planned Parenthood in his role as chairman of the Oversight and Investigations Subcommittee, which is under the umbrella of the House Energy and Commerce Committee.

Lithuanian : Stearnsas būdamas Priežiūros ir tyrimų pakomitečio, kuris bendradarbiauja su Energetikos ir prekybos komitetu, pirmininku atlieka tyrimą, skirtą nustatyti, ar mokesčiai yra naudojami abortams finansuoti pagal šeimos planavimo programą.



English : Former Massachusetts governor Mitt Romney won the Florida Republican Party presidential primary election on Tuesday with over 46 percent of the vote.

Lithuanian : Antradienį buvęs Masačusetso gubernatorius Mittas Romney´is laimėjo Floridos respublikonų partijos preliminarinius prezidento rinkimus, surinkęs daugiau kaip 46 proc. balsų.



English : Former U.S. Speaker of the House Newt Gingrich came in second with 32 percent.

Lithuanian : Antras su 32 proc. liko buvęs JAV Atstovų rūmų pirmininkas Newtas Gingrichas.



English : As a winner-takes-all state, Florida awarded all fifty of its delegates to Romney, pushing him ahead as the front-runner for the Republican Party nomination.

Lithuanian : Kadangi Floridoje taikoma balsų persvaros sistema, visų jos penkiasdešimties delegatų balsai atiteko Romniui ir leido jam tapti respublikonų partijos nominanto rinkimų lyderiu.



English : Organisers of the protest said about 100,000 people turned up in German cities such as Berlin, Cologne, Hamburg, and Hanover.

Lithuanian : Kaip teigė protesto organizatoriai, Vokietijos miestuose, pavyzdžiui, Berlyne, Kelne, Hamburge ir Hanoveryje, susirinko maždaug 100 000 žmonių.



English : In Berlin, police estimated 6,500 protestors.

Lithuanian : Policijos skaičiavimu, Berlyne susirinko 6500 protestuotojų.



English : Protests also took place in Paris, Sofia in Bulgaria, Vilnius in Lithuania, Valetta in Malta, Tallinn in Estonia, and Edinburgh and Glasgow in Scotland.

Lithuanian : Protestai taip pat vyko Paryžiuje, Sofijoje (Bulgarija), Vilniuje (Lietuva), Valetoje (Malta), Taline (Estija) ir Edinburge bei Glazge (Škotija).



English : In London, about 200 people protested outside some major copyright holders´ offices.

Lithuanian : Londone maždaug 200 žmonių surengė protestą prie kai kurių didžiausių autorių teisių savininkų biurų.



English : Last month, there were major protests in Poland when that country signed ACTA, which has led to the Polish government deciding not to ratify the agreement, for now.

Lithuanian : Praėjusį mėnesį Lenkijai pasirašius prekybos susitarimą dėl kovos su klastojimu (angl. ACTA), šalyje vyko dideli protestai, dėl kurių Lenkijos vyriausybė nusprendė kol kas neratifikuoti susitarimo.



English : Latvia and Slovakia have both delayed the process of joining ACTA.

Lithuanian : Latvija ir Slovakija atidėjo prisijungimą prie ACTA.



English : Animal Liberation and the Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals (RSPCA) are again calling for the mandatory installation of CCTV cameras in all Australian abattoirs.

Lithuanian : Gyvūnų išvadavimo judėjimas ir Karališkoji žiauraus elgesio su gyvūnais prevencijos draugija (angl. The Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals, RSPCA) vėl ragina visose Australijos skerdyklose įrengti privalomas vaizdo stebėjimo kameras.



English : RSPCA New South Wales chief inspector David O´Shannessy told the ABC that surveillance and inspections of abattoirs should be commonplace in Australia.

Lithuanian : Karališkosios žiauraus elgesio su gyvūnais prevencijos draugijos (RSPCA) Naujojo Pietų Velso vyriausiasis inspektorius David O´Shannessy teigė ABC, kad priežiūra ir patikros skerdyklose turi būti įprasta praktika Australijoje.



English : ¨The CCTV would certainly send a strong signal to those people working with animals that their welfare is of the highest priority.¨

Lithuanian : „Stebėjimo kameros būtų aiškus signalas žmonėms, dirbantiems su gyvūnais, kad jų gerovei teikiama pirmenybė."



English : The United States Geological Survey international earthquake map showed no earthquakes in Iceland in the week prior.

Lithuanian : Jungtinių Valstijų geologijos tarnybos tarptautiniame žemės drebėjimų žemėlapyje prieš savaitę nebuvo užfiksuota jokių žemės drebėjimų Islandijoje.



English : The Icelandic Meteorological Office also reported no earthquake activity in the Hekla area in the past 48 hours.

Lithuanian : Islandijos meteorologijos tarnyba taip pat pranešė, kad per pastarąsias 48 valandas Heklos teritorijoje neįvyko jokių žemės drebėjimų.



English : The significant earthquake activity resulting in the phase change had took place on March 10 on the northeast side of the volcano´s summit caldera.

Lithuanian : Didelis seisminis aktyvumas, sukėlęs fazės pasikeitimą, užfiksuotas kovo 10 d. šiaurės rytinėje ugnikalnio viršūnės kalderos pusėje.



English : Dark clouds unrelated to any volcanic activity were reported at the base of the mountain.

Lithuanian : Pranešta apie kalno papėdėje susidariusius tamsius debesis, nesusijusius su vulkaniniu aktyvumu.



English : The clouds presented the potential for confusion as to whether an actual eruption had taken place.

Lithuanian : Debesys sukėlė sumaištį dėl to, ar išsiveržimas iš tikrųjų įvyko.



English : The Luno had 120–160 cubic metres of fuel aboard when it broke down and high winds and waves pushed it into the breakwater.

Lithuanian : Laive „Luno" buvo 120–160 kubinių metrų kuro, kai jis sulūžo, o stiprus vėjas ir bangos nustūmė jį prie molo.



English : Helicopters rescued the twelve crewmembers and the only injury was a broken nose.

Lithuanian : Dvylika įgulos narių išgelbėti sraigtasparniais. Vienintelė patirta trauma – sulaužyta nosis.



English : The 100-metre ship was en route to pick up its usual fertiliser cargo and initially officials feared the vessel could spill a load.

Lithuanian : Šis 100 metrų ilgio laivas buvo pakeliui pasiimti savo įprastų trąšų krovinių, ir iš pradžių pareigūnai baiminosi, kad iš laivo gali išsilieti krovinys.



English : The proposed amendment already passed both houses in 2011.

Lithuanian : Siūlomas pakeitimas jau patvirtintas abejuose rūmuose 2011 m.



English : A change was made this legislative session when the second sentence was deleted first by the House of Representatives and then was passed in a similar form by the Senate Monday.

Lithuanian : Per šią įstatymų leidžiamąją sesiją atliktas pakeitimas: Atstovų rūmai iš pradžių išbraukė antrą sakinį, o paskui Senatas pritarė panašiai formuluotei.



English : The failure of the second sentence, which proposes to ban same-sex civil unions, could possibly open the door for civil unions in the future.

Lithuanian : Nepavykus įteisinti antrąją bausmę, siūlančią uždrausti tos pačios lyties civilines santuokas, galėtų atverti kelią civilinėms santuokoms ateityje.



[Day13]

English : Following the process, HJR-3 will be reviewed again by the next elected legislature in either 2015 or 2016 to remain in process.

Lithuanian : Pasibaigus šiam procesui, 2015 m. arba 2016 m. HJR-3 vėl peržiūrės kiti išrinkti teisės aktų leidėjai, kad procesas būtų tęsiamas.



English : Vautier´s achievements outside of directing include a hunger strike in 1973 against what he viewed as political censorship.

Lithuanian : Prie Vautier pasiekimų, nesusijusių su režisūra, galima paminėti 1973 m. bado streiką prieš tai, kas, jo manymu, buvo politinė cenzūra.



English : French law was changed. His activism went back to age 15 when he joined the French Resistance during World War II.

Lithuanian : Prancūzijos įstatymai pasikeitė. Jo aktyvi veikla prasidėjo esant 15 metų amžiaus, kai per II pasaulinį karą prisijungė prie Prancūzijos pasipriešinimo.



English : He documented himself in a 1998 book.

Lithuanian : Jis aprašė save 1998 m. knygoje.



English : In the 1960s he headed back to newly-independent Algeria to teach film directing.

Lithuanian : XX a. 7-ajame dešimtmetyje jis grįžo į vėl nepriklausomą Alžyrą mokyti filmų režisūros.



English : Japanese judoka Hitoshi Saito, winner of two Olympic gold medals, has died at the age of 54.

Lithuanian : Eidama 54 metus mirė Japonijos dziudo kovotoja Hitoshi Saito, laimėjusi du olimpinius aukso medalius.



English : The cause of death was announced as intrahepatic bile duct cancer.

Lithuanian : Oficiali mirties priežastis – intrahepatinio tulžies latako vėžys.



English : He died in Osaka on Tuesday.

Lithuanian : Ji mirė antradienį Osakoje.



English : As well as a former Olympic and World champion, Saito was the All Japan Judo Federation training committee chairman at the time of his death.

Lithuanian : Saito yra ne tik olimpinis ir pasaulio čempionas, bet iki mirties buvo visos Japonijos dziudo federacijos mokymo komiteto pirmininkas.



English : At least 100 people had attended the party, in order to celebrate the first anniversary of a couple whose wedding was held last year.

Lithuanian : Šventėje, skirtoje paminėti pirmąsias poros, kuri susituokė praėjusiais metais, vestuvių metines, dalyvavo mažiausiai 100 žmonių.



English : A formal anniversary event was scheduled for a later date, officials said.

Lithuanian : Pasak pareigūnų, oficialūs metinių renginiai planuojami vėlesnei datai.



English : The couple had married in Texas one year ago and came to Buffalo to celebrate with friends and relatives.

Lithuanian : Prieš metus pora susituokė Teksase ir atvyko į Bafalą atšvęsti su draugais ir šeimos nariais.



English : The 30-year-old husband, who was born in Buffalo, was one of the four killed in the shooting, but his wife was not hurt.

Lithuanian : Bafale gimęs 30 metų vyras buvo vienas iš keturių šaudynėse žuvusių žmonių, tačiau jo žmona nebuvo sužeista.



English : Karno is a well-known but controversial English tutor who taught under Modern Education and King´s Glory who claimed to have 9,000 students at the peak of his career.

Lithuanian : Karnas yra plačiai žinomas, bet prieštaringai vertinamas anglų kalbos mokytojas, mokęs Modernaus švietimo ir karaliaus šlovės mokykloje, kuris teigė, kad mokė 9000 mokinių savo karjeros viršūnėje.



English : In his notes he used words which some parents considered coarse, and he reportedly used profanity in class.

Lithuanian : Savo pastabose jis vartojo žodžius, kuriuos kai kurie tėvai laikė vulgariais, ir, kaip pranešama, klasėje jis kalbėjo nešvankiai.



English : Modern Education accused him of printing large advertisements on buses without authorisation and lying by saying that he was the chief English tutor.

Lithuanian : „Modern Education" apkaltino jį be leidimo išspausdinus dideles reklamas ant autobusų ir melavus, kad jis yra vyriausiasis anglų kalbos mokytojas.



English : He has also been accused previously of copyright infringement, but was not charged.

Lithuanian : Jis taip pat anksčiau buvo apkaltintas autorių teisių pažeidimu, tačiau kaltinimai pateikti nebuvo.



English : A former student said that he ´used slang in class, taught dating skills in notes, and was just like the students´ friend.´

Lithuanian : Buvęs mokinys sakė, kad „per pamokas jis naudojo slengą, pastabose mokė bendravimo su priešinga lytimi ir elgėsi kaip mokinių draugas".



English : During the last three decades, despite officially remaining a communist state, China has developed a market economy.

Lithuanian : Per pastaruosius tris dešimtmečius nepaisant to, kad išliko komunistine valstybe, Kinija išplėtojo rinkos ekonomiką.



English : The first economic reforms were made under the leadership of Deng Xiaoping.

Lithuanian : Pirmosios ekonominės reformos įvyko vadovaujant Deng Siaopingui.



English : Since then, China´s economic size has grown by 90 times.

Lithuanian : Nuo to laiko Kinijos ekonomika išaugo 90 kartų.



English : For the first time, last year China exported more cars than Germany and surpassed the United States as the biggest market for this industry.

Lithuanian : Praėjusiais metais Kinija pirmą kartą eksportavo daugiau automobilių nei Vokietija ir aplenkė Jungtines Valstijas tapdama didžiausia šios pramonės rinkos dalimi.



English : China´s GDP could be larger than the United States within two decades.

Lithuanian : Per 2 dešimtmečius Kinijos BVP gali tapti didesnis nei JAV.



English : Tropical Storm Danielle, fourth named storm of the 2010 Atlantic hurricane season, has formed in the eastern Atlantic Ocean.

Lithuanian : Tropinė audra „Danielle", ketvirtoji 2010 m. Atlanto vandenyno uraganų sezono audra, susiformavo Atlanto vandenyno rytuose.



English : The storm, located approximately 3,000 miles from Miami, Florida, has maximum sustained winds of 40 mph (64 kph).

Lithuanian : Audros, esančios maždaug 3 000 mylių atstumu nuo Majamio (Florida), vėjo greitis siekia 40 myl./h (64 km/h).



[Day14]

English : Scientists at the National Hurricane Center predict that Danielle will strengthen to a hurricane by Wednesday.

Lithuanian : Nacionalinio uraganų centro mokslininkai prognozuoja, kad trečiadienį „Danielle" sustiprės iki uragano lygio.



English : As the storm is far from landfall, it remains difficult to assess potential impact to the United States or Caribbean.

Lithuanian : Kadangi audra toli nuo sausumos, vis dar sunku įvertinti jos galimą poveikį Jungtinėms Valstijoms arba Karibams.



English : Born in the Croatian capital, Zagreb, Bobek gained fame while playing for Partizan Belgrade.

Lithuanian : Kroatijos sostinėje Zagrebe gimęs Bobekas išgarsėjo žaisdamas Belgrado „Partizan" komandoje.



English : He joined them in 1945 and stayed until 1958.

Lithuanian : Jis prisijungė prie jų 1945 m. ir pasiliko iki 1958 m.



English : During his time with the team, he scored 403 goals in 468 appearances.

Lithuanian : Žaisdamas šioje komandoje per 468 rungtynes jis pelnė 403 įvarčius.



English : No one else has ever made more appearances or scored more goals for the club than Bobek.

Lithuanian : Niekas taip dažnai nežaidė ir neįmūšė tiek daug įvarčių kaip Bobekas.



English : In 1995 he was voted the best player in Partizan´s history.

Lithuanian : Po Danelovo užkariavimo Anglija patyrė ilgą taikos periodą.



English : The celebrations started with a special show by the world-renowned group Cirque du Soleil.

Lithuanian : Šventė prasidėjo specialiu visame pasaulyje žinomos „Cirque du Soleil" cirko trupės pasirodymu.



English : It was followed by the Istanbul State Symphony Orchestra, a Janissary band, and the singers Fatih Erkoç and Müslüm Gürses.

Lithuanian : Vėliau grojo Stambulo valstybinis simfoninis orkestras, janyčarų grupė ir dainavo atlikėjai Fatih Erkoç bei Müslüm Gürses.



English : Then Whirling Dervishes took to the stage.

Lithuanian : Tada į sceną išėjo šokantys dervišai.



English : Turkish diva Sezen Aksu performed with the Italian tenor Alessandro Safina and Greek singer Haris Alexiou.

Lithuanian : Turkijos diva Sezen Aksu pasirodė su Italijos tenoru Alessandro´u Safina ir Graikijos dainininke Haris Alexiou.



English : To finish, Turkish dance group Fire of Anatolia performed the show ¨Troy¨.

Lithuanian : Baigdama, Turkijos šokių grupė „Fire of Anatolia" atliko pasirodymą „Troja".



English : Peter Lenz, a 13-year-old motorcycle racer, has died after being involved in a crash at the Indianapolis Motor Speedway.

Lithuanian : Peteris Lenzas, 13 m. motociklininkas, mirė po avarijos Indianapolio trasoje.



English : While on his warm-up lap, Lenz fell off his bike, and was then struck by fellow racer Xavier Zayat.

Lithuanian : Važiuodamas apšilimo ratą, Lenzas nukrito nuo motociklo ir į jį atsitrenkė kitas lenktynininkas Xavieras Zayatas.



English : He was immediately attended to by the on-track medical staff and transported to a local hospital where he later died.

Lithuanian : „Dieną jie yra vėsesni už aplinkinius paviršius, o naktį - šiltesni.



English : Zayat was unhurt in the accident.

Lithuanian : Avarijos metu Zajatas traumų nepatyrė.



English : Regarding the global financial situation, Zapatero continued by saying that ¨the financial system is a part of the economy, a crucial part.

Lithuanian : Kalbėdamas apie pasaulio finansinę padėtį, Zapatero´as pratęsė teigdamas, kad „finansų sistema yra esminė ekonomikos dalis.



English : We have a year-long financial crisis, which has had its most acute moment in the past two months, and I think now the financial markets are beginning to recover.¨

Lithuanian : Turėjome metus trukusią finansų krizę, kurios kulminacija buvo pasiekta per du paskutiniuosius mėnesius; manau, kad dabar finansų rinkos pradeda atsigauti.



English : Last week, Naked News announced that it would dramatically increase its international language mandate to news reporting, with three new broadcasts.

Lithuanian : Praėjusią savaitę „Naked News" paskelbė smarkiai išplėsianti savo įgaliojimą pranešti naujienas kitomis kalbomis trimis naujomis transliacijomis.



English : Already reporting in English and Japanese, the global organization is launching Spanish, Italian, and Korean-language programs, for television, the web, and mobile devices.

Lithuanian : Ši tarptautinė organizacija, jau pateikianti naujienas anglų ir japonų kalbomis, televizijoje, internete ir mobiliuosiuose įrenginiuose pradeda rodyti laidas ispanų, italų ir korėjiečių kalbomis.



English : ¨Luckily nothing happened to me, but I saw a macabre scene, as people tried to break windows in order to get out.

Lithuanian : „Laimei, man nieko nenutiko, bet išvydau baisų vaizdą, kai žmonės bandė išdaužti langus, kad galėtų ištrūkti.



English : People were hitting the panes with chairs, but the windows were unbreakable.

Lithuanian : Žmonės daužė stiklą kėdėmis, bet langai nedužo.



English : One of the panes finally broke, and they started to get out by the window,¨ said survivor Franciszek Kowal.

Lithuanian : Vienas iš stiklų pagaliau sudužo ir jie pradėjo lipti pro langą", – pasakojo išlikęs gyvas Franciszek Kowal.



English : Stars give off light and heat because of the energy made when hydrogen atoms are merged (or fused) together to form heavier elements.

Lithuanian : Žvaigždės išskiria šviesą ir šilumą, nes sujungiant (suliejant) vandenilio atomus, kad būtų sudaryti sunkesni elementai, sukuriama energija.



English : Scientists are working to create a reactor that can make energy in the same way.

Lithuanian : Mokslininkai siekia sukurti reaktorių, galintį tokiu pačiu būdu gaminti energiją.



[Day15]

English : This, however, is a very hard problem to solve and will take many years before we see useful fusion reactors built.

Lithuanian : Tačiau tai yra itin sunkiai sprendžiama problema, ir pastatytus naudingus sintezės reaktorius pamatysime tik po daugelio metų.



English : The steel needle floats on top of the water because of surface tension.

Lithuanian : Plieninė adata vandens paviršiuje plūduriuoja dėl paviršiaus įtempio.



English : Surface tension happens because the water molecules at the surface of the water are strongly attracted to each other more than they are to the air molecules above them.

Lithuanian : Paviršiaus įtemptis atsiranda todėl, kad vandens paviršiuje esančios vandens molekulės viena kitą traukia daug stipriau nei virš jų esančios oro molekulės.



English : The water molecules make an invisible skin on the water's surface that allows things like the needle to float on top of the water.

Lithuanian : Vandens molekulės vandens paviršiuje sudaro nematomą plėvelę, dėl kurios adata gali plūduriuoti vandens paviršiuje.



English : The blade on a modern ice skate has a double edge with a concave hollow between them. The two edges allow for a better grasp of the ice, even when tilted.

Lithuanian : Šiuolaikinės pačiūžos ašmenys turi dvi briaunas, tarp kurių yra įgaubtas įdubimas. Dvi briaunos leidžia geriau įsikibti į ledą net ir pasvirus.



English : Because the bottom of the blade is slightly curved, as the blade tilts to one side or the other, the edge which is in contact with the ice also curves.

Lithuanian : Kadangi ašmenų apačia yra šiek tiek išlenkta, ašmenims pasvirus į vieną ar kitą pusę, briauna, kuri liečia ledą, taip pat išsilenkia.



English : This causes the skater to turn. If the skates tilt to the right, the skater turns right, if the skates tilt to the left, the skater turns left.

Lithuanian : Tai leidžia čiuožėjui atlikti posūkį. Jei pačiūžos pakreipiamos į dešinę, čiuožėjas suka į dešinę, o jei pačiūžos pakreipiamos į kairę, čiuožėjas suka į kairę.



English : To return to their previous energy level, they must get rid of the extra energy they got from the light.

Lithuanian : Kad grįžtų ankstesnis energijos lygis, jie turi atsikratyti papildomos energijos, kurią gavo iš šviesos.



English : They do this by emitting a tiny particle of light called a ¨photon¨.

Lithuanian : Jie tai daro išspinduliuodami mažą šviesos dalelę, vadinamą fotonu.



English : Scientists call this process ¨stimulated emission of radiation¨ because the atoms are stimulated by the bright light, causing the emission of a photon of light, and light is a type of radiation.

Lithuanian : Mokslininkai vadina šį procesą „priverstine šviesos spinduliuote", nes ryški šviesa stimuliuoja atomus, dėl to šviesos fotonai išspinduliuojami ir šviesa yra spinduliuotės tipas.



English : The next picture shows the atoms emitting photons. Of course, in reality photons are a lot smaller than those in the picture.

Lithuanian : Kitame paveiksle vaizduojami fotonus spinduliuojantys atomai. Žinoma, realybėje fotonai yra daug mažesni nei paveiksle.



English : Photons are even smaller than the stuff that makes up atoms!

Lithuanian : Fotonai yra mažesni net už daleles, sudarančias atomus!



English : After hundreds of hours of operation the filament in the bulb eventually burns out and the light bulb no longer works.

Lithuanian : Po šimtų veikimo valandų kaitinamasis lemputės siūlelis galiausiai sudega ir lemputė nebeveikia.



English : The light bulb then needs replacing. It is necessary to be careful in replacing the light bulb.

Lithuanian : Lemputę tada reikia pakeisti. Keisti lemputę reikia atsargiai.



English : First, the switch for the light fixture needs to be turned off or the cable disconnected.

Lithuanian : Pirmiausia turite išjungti šviestuvo jungiklį ar atjungti laidą.



English : This is because electricity flowing into the socket where the metallic part of bulb sits can give you a severe electric shock if you touch the inside of the socket or the metal base of the bulb while it is still partly in the socket.

Lithuanian : Tai svarbu todėl, kad lizde, kuriame yra metalinė lemputės dalis, tekanti elektra gali sukelti stiprų elektrošoką, jei paliestumėte vidinę lizdo dalį arba lemputės metalinį pagrindą, kol ji dar bent iš dalies yra lizde.



English : The major organ of the circulatory system is the heart, which pumps the blood.

Lithuanian : Pagrindinis kraujotakos organas yra širdis; ji pumpuoja kraują.



English : Blood goes away from the heart in tubes called arteries and comes back to the heart in tubes called veins. The smallest tubes are called capillaries.

Lithuanian : Kraujas iš širdies teka kraujagyslėmis, vadinamomis arterijomis, o į širdį grįžta kraujagyslėmis, vadinamomis venomis. Smulkiausios kraujagyslės vadinamos kapiliarais.



English : A triceratops´ teeth would have been able to crush not only leaves but even very tough branches and roots.

Lithuanian : Trieratopso dantys galėjo susmulkinti ne tik lapus, bet ir labai kietas šakas bei šaknis.



English : Some scientists think Triceratops ate cycads, which are a type of plant that was common in the Cretaceous.

Lithuanian : Kai kurių mokslininkų manymu, triceratopsai ėdė cikūnus – tokius augalus, kurie buvo paplitę kreidos periodu.



English : These plants look like a small palm tree with a crown of sharp, spiky leaves.

Lithuanian : Šie augalai panašūs į mažą palmę su aštrių, dygių lapų vainiku.



English : A Triceratops could have used its strong beak to strip off the leaves before eating the trunk.

Lithuanian : Galbūt triceratopsas naudojo savo galingą snapą, kad nuskintų visus lapus prieš ėsdamas kamieną.



English : Other scientists argue that these plants are very poisonous so it is unlikely that any dinosaur ate them, even though today the sloth and other animals like the parrot (a descendant of the dinosaurs) can eat poisonous leaves or fruit.

Lithuanian : Kiti mokslininkai tvirtina, kad šie augalai yra labai nuodingi, todėl mažai tikėtina, kad kuris nors dinozauras juos ėdė, nors šiandien tinginys ir kiti gyvūnai, pavyzdžiui, papūga (dinozaurų palikuonis), gali ėsti nuodingus lapus ar vaisius.



English : How would Io´s gravity pull on me? If you stood on the surface of Io, you would weigh less than you do on Earth.

Lithuanian : Kokia jėga mane trauktų Ijo gravitacija? Jei stovėtumėte ant Ijo paviršiaus, svertumėte mažiau nei Žemėje.



English : A person who weighs 200 pounds (90kg) on Earth would weigh about 36 pounds (16kg) on Io. So the gravity, of course, pulls less on you.

Lithuanian : Asmuo, sveriantis 200 svarų (90 kg) Žemėje, Ijo svertų apie 36 svarus (16 kg). Taigi gravitacija, žinoma, jus traukia mažiau.



[Day16]

English : The Sun doesn´t have a crust like the Earth that you can stand on. The whole Sun is made out of gases, fire, and plasma.

Lithuanian : Saulė neturi plutos, ant kurios galima stovėti kaip Žemėje. Visa Saulė yra sudaryta iš dujų, ugnies ir plazmos.



English : The gas becomes thinner as you go farther from the center of the Sun.

Lithuanian : Dujos tampa labiau išretėjusios tolstant nuo Saulės centro.



English : The outer-part we see when we look at the Sun is called the photosphere, which means ¨ball of light¨.

Lithuanian : Matoma išorinė Saulės dalis yra vadinama fotosfera, tai reiškia „šviesos kamuolys".



English : About three thousand years later, in 1610, Italian astronomer Galileo Galilei used a telescope to observe that Venus has phases, just as the moon does.

Lithuanian : Po maždaug trijų tūkstančių metų 1610 m. Italijos astronomas Galilėjas Galilėjus naudodamas teleskopą pastebėjo, kad Venera turi fazes kaip ir Mėnulis.



English : Phases happen because only the side of Venus (or of the Moon) facing the Sun is lighted. The phases of Venus supported the theory of Copernicus that the planets go around the Sun.

Lithuanian : Fazės egzistuoja todėl, kad apšviečiama tik viena Veneros (arba Mėnulio) pusė – ta, kuri atsukta į Saulę. Veneros fazės palaikė Koperniko teoriją, kad planetos sukasi aplink Saulę.



English : Then, a few years later in 1639, an English astronomer named Jeremiah Horrocks observed a transit of Venus.

Lithuanian : O po kelerių metų, 1639 m., anglų astronomas Jeremiah Horrocksas stebėjo Veneros tranzito reiškinį.



English : England had experienced a long period of peace after the reconquest of the Danelaw.

Lithuanian : Susigrąžinus danų įstatymų galiojimo teritoriją, Anglijoje ilgai vyravo taika.



English : However in 991 Ethelred was faced with a Viking fleet larger than any since Guthrum´s a century earlier.

Lithuanian : Tačiau 991 m. Etelredui teko atremti vikingų flotilę, didesnę nei prieš šimtmetį puolusio Gutrumo.



English : This fleet was led by Olaf Trygvasson, a Norwegian with ambitions to reclaim his country from Danish domination.

Lithuanian : Šiam laivynui vadovavo norvegas Olafas Trygvassonas, turėjęs ambicijų susigrąžinti savo šalį, kurioje dominavo Danija.



English : After initial military setbacks, Ethelred was able to agree to terms with Olaf, who returned to Norway to try to gain his kingdom with mixed success.

Lithuanian : Po pradinių karinių nesėkmių Ethelredas galėjo susitarti su Olafu, kuris grįžo į Norvegiją pabandyti atgauti savo karalystę permainingoje kovoje.



English : Hangeul is the only purposely invented alphabet in popular daily use. The alphabet was invented in 1444 during the reign of King Sejong (1418 – 1450).

Lithuanian : „Hangeul" yra vienintelė sąmoningai sugalvota abėcėlė, kuri plačiai naudojama kasdien. Abėcėlė buvo sudaryta 1444 m., valdant karaliui Sejongui (1418–1450 m.).



English : King Sejong was the fourth king of the Joseon Dynasty and is one of the most highly regarded.

Lithuanian : Karalius Sedžiongas buvo ketvirtasis Džiosono dinastijos karalius; jis yra vienas labiausiai gerbiamų valdovų.



English : He originally named the Hangeul alphabet Hunmin Jeongeum, which means ¨the correct sounds for the instruction of the people¨.

Lithuanian : Iš pradžių jis pavadino Hangulio alfabetą Hunminjeongeum, tai reiškia „teisingi garsai žmonėms mokyti".



English : There are many theories to how Sanskrit came into existence. One of them is about an Aryan migration from the west into India who brought their language with them.

Lithuanian : Yra daugybė sanskrito atsiradimo teorijų. Pagal vieną iš jų arijai, migravę iš vakarų į Indiją, atnešė savo kalbą.



English : Sanskrit is an ancient language and is comparable to the Latin language spoken in Europe.

Lithuanian : Sanskritas – tai senovinė kalba, panaši Europoje vartotą lotynų kalbą.



English : The earliest known book in the world was written in Sanskrit. After the compilation of Upanishads, Sanskrit just faded due to hierarchy.

Lithuanian : Žinoma seniausia pasaulyje knyga buvo parašyta sanskrito kalba. Po upanišadų rinkinio sanskritas tiesiog išnyko dėl hierarchijos.



English : Sanskrit is a very complex and rich language, which has served to be the source for many modern Indian languages, just like Latin is the source for European languages like French and Spanish.

Lithuanian : Sanskritas yra labai sudėtinga ir turtinga kalba, tapusi daugelio šiuolaikinių Indijos kalbų šaltiniu (kaip ir lotynų kalba, kuri yra tokių Europos kalbų kaip prancūzų ir ispanų k. šaltinis).



English : With the battle for France over, Germany began to get ready to invade the island of Britain.

Lithuanian : Pasibaigus Prancūzijos užkariavimo mūšiui, Vokietija pradėjo ruoštis invazijai į Britanijos salą.



English : Germany code-named the attack "Operation Sealion". Most of the British Army´s heavy weapons and supplies had been lost when it evacuated from Dunkirk, so the army was fairly weak.

Lithuanian : Vokietija pavadino operaciją kodiniu pavadinimu „Jūrų liūtas". Dauguma britų kariuomenės sunkiųjų ginklų ir atsargų buvo prarasta evakuojantis iš Dunkirko, todėl kariuomenė buvo gana silpna.



English : But the Royal Navy was still much stronger than the German Navy ("Kriegsmarine") and could have destroyed any invasion fleet sent across the English Channel.

Lithuanian : Bet Karališkasis laivynas vis tiek buvo gerokai galingesnis už Vokietijos laivyną („Kriegsmarine") ir galėjo sunaikinti bet kokią invazijos flotilę, išsiųstą perplaukti Lamanšą.



English : However, very few Royal Navy ships were based near the likely invasion routes as the admirals were afraid they would be sunk by German air attack.

Lithuanian : Tačiau labai mažai Karališkojo laivyno laivų bazavosi netoli tikėtinų invazijos maršrutų, nes admirolai bijojo, kad jie bus nuskandinti Vokietijos oro atakos metu.



English : Let´s start with an explanation about Italy´s plans. Italy was mainly the ¨little brother¨ of Germany and Japan.

Lithuanian : Pirmiausia paaiškinkime Italijos planus. Italija daugiausia buvo Vokietijos ir Japonijos „mažuoju broliu".



English : It had a weaker army and a weaker navy, although they had just built four new ships right before the beginning of the war.

Lithuanian : Jos kariuomenė ir laivynas buvo silpnesni, nors prieš pat prasidedant karui pastatė keturis naujus laivus.



English : Italy´s main goals were African countries. To capture those countries, they would need to have a troop launching pad, so as troops could sail across the Mediterranean Sea and invade Africa.

Lithuanian : Pagrindiniai Italijos tikslai buvo Afrikos šalys. Norint okupuoti šias šalis, jai reikėjo karių išvykimo aikštelės, kad jie galėtų peplaukti Viduržemio jūrą ir įsiveržti į Afriką.



English : For that, they had to get rid of British bases and ships in Egypt. Besides those actions, Italy´s battleships were not supposed to do anything else.

Lithuanian : Tuo tikslu jiems reikėjo atsikratyti britų bazių ir laivų Egipte. Be šių veiksmų, Italijos kariniams laivams daugiau nieko daryti nereikėjo.



[Day17]

English : Now for Japan. Japan was an island country, just like Britain.

Lithuanian : Dabar apie Japoniją. Japonija, kaip ir Didžioji Britanija, buvo salų valstybė.



English : Submarines are ships designed to travel underwater, and remain there for an extended amount of time.

Lithuanian : Povandeniniai laivai yra tokie laivai, kurie skirti plaukioti po vandeniu ir ten išbūti ilgesnį laikotarpį.



English : Submarines were used in World War I and World War II. Back then they were very slow and had a very limited shooting range.

Lithuanian : Povandeniniai laivai buvo naudojami I pasauliniame kare ir II pasauliniame kare. Tada jie buvo labai lėti ir turėjo ribotą šaudymo atstumą.



English : In the beginning of the war they mostly travelled on top of the sea, but as radar began developing and becoming more accurate the submarines were forced to go under water to avoid being seen.

Lithuanian : Karo pradžioje jie daugiausia plaukė vandens paviršiuje, tačiau patobulėjus ir pradėjus tiksliau veikti radarams povandeniniai laivai buvo priversti pasinerti, kad nebūtų pastebėti.



English : German submarines were called U-Boats. The Germans were very good at navigating and operating their submarines.

Lithuanian : Vokiečių povandeniniai laivai buvo vadinami „U Boat". Vokiečiai povandeninius laivus gerai navigavo ir valdė.



English : Because of their success with submarines, after the war Germans aren´t trusted to have many of them.

Lithuanian : Kadangi vokiečiai sėkmingai naudojo povandeninius laivus, po karo jiems neleidžiama turėti jų daug.



English : Yes! King Tutankhamun, sometimes referred to as ¨King Tut¨ or ¨The Boy King¨, is one of the most well known ancient Egyptian kings in modern times.

Lithuanian : Taip! Karalius Tutanchamonas, kartais vadinamas karaliumi Tutu arba berniuku karaliumi, yra vienas iš moderniais laikais labiausiai žinomų senovės Egipto karalių.



English : Interestingly, he was not considered to be very important in ancient times and was not recorded on most ancient king lists.

Lithuanian : Stebėtina, kad senovėje jis nebuvo laikomas labai svarbiu, be to, jis nebuvo įtrauktas į daugumą senovės karalių sąrašų.



English : However, the discovery of his tomb in 1922 made him a celebrity. While many tombs of the past were robbed, this tomb was left virtually undisturbed.

Lithuanian : Tačiau 1922 m. atradus jo kapą, jis tapo įžymybe. Daugelis senovinių kapų būdavo apiplėšti, o šis kapas buvo faktiškai nepaliestas.



English : Most of the items buried with Tutankhamun have been well preserved, including thousands of artefacts made from precious metals and rare stones.

Lithuanian : Daugelis su Tutanchamonu palaidotų daiktų, įskaitant tūkstančius artefaktų, pagamintų iš tauriųjų metalų ir retų akmenų, buvo gerai išsilaikę.



English : The invention of spoke wheels made Assyrian chariots lighter, faster, and better prepared to outrun soldiers and other chariots.

Lithuanian : Išradus ratus su stipinais, asirų vežimai tapo lengvesni, spartesni ir geriau parengti aplenkti karius bei kitus vežimus.



English : Arrows from their deadly crossbows could penetrate the armor of rival soldiers. About 1000 B.C., the Assyrians introduced the first cavalry.

Lithuanian : Jų mirtinų arbaletų strėlės galėjo pramušti priešininkų šarvus. Apie 1 000 metų prieš Kristų asirai jau turėjo pirmąją žinomą artileriją.



English : A cavalry is an army that fights on horseback. The saddle had not yet been invented, so the Assyrian cavalry fought on the bare backs of their horses.

Lithuanian : Kavalerija – tai raitoji kariuomenė. Balnas dar nebuvo išrastas, todėl asirų kariai jodavo ant žirgų plikų nugarų.



English : We know many Greek politicians, scientists, and artists. Possibly the most known person of this culture is Homer, the legendary blind poet, who composed two masterpieces of Greek literature: the poems Iliad and Odyssey.

Lithuanian : Žinome nemažai graikų politikų, mokslininkų ir menininkų. Turbūt žinomiausia šios kultūros asmenybė yra legendinis aklasis poetas Homeras, sukūręs du graikų literatūros šedevrus: poemas „Iliada" ir „Odisėja".



English : Sophocles and Aristophanes are still popular playwrights and their plays are considered to be among the greatest works of world literature.

Lithuanian : Sofoklis ir Aristofanas vis dar yra populiarūs dramaturgai, o jų pjesės patenka tarp geriausių pasaulio literatūros kūrinių.



English : Another famous Greek is a mathematician Pythagoras, mostly known for his famous theorem about relations of the sides of right triangles.

Lithuanian : Dar vienas garsus graikas yra matematikas Pitagoras, geriausiai žinomas savo garsiąja teorema, kuria nusakomas stačiųjų trikampių kraštinių santykis.



English : There are varying estimates for how many people speak Hindi. It is estimated to be between the second and fourth most commonly spoken language in the world.

Lithuanian : Skaičiavimai, kiek žmonių šneka hindi kalba, skiriasi. Manoma, kad ji yra tarp antros ir ketvirtos dažniausiai pasaulyje vartojamų kalbų.



English : The number of native speakers varies depending on whether or not very closely related dialects are counted.

Lithuanian : Gimtąja kalba kalbančiųjų skaičius priklauso nuo to, ar įskaičiuojamos labai glaudžiai susijusios tarmės.



English : Estimates range from 340 million to 500 million speakers, and as many as 800 million people can understand the language.

Lithuanian : Skaičiuojama, kad yra maždaug 340–500 milijonų kalbos vartotojų ir 800 milijonų gali tą kalbą suprasti.



English : Hindi and Urdu are similar in vocabulary but different in script; in everyday conversations, speakers of both languages can usually understand each other.

Lithuanian : Hindi ir urdų kalbų žodžiai panašūs, bet skirtingai rašomi; kasdienėmis temomis paprastai abiejų kalbų vartotojai gali tarpusavyje susikalbėti.



English : Around the 15th century, northern Estonia was under great cultural influence of Germany.

Lithuanian : Maždaug XV amžiuje Šiaurės Estijos kultūra patyrė didelę Vokietijos įtaką.



English : Some German monks wanted to bring God closer to the native people, so they invented the Estonian literal language.

Lithuanian : Kai kurie vokiečių vienuoliai norėjo Dievą priartinti prie vietinių žmonių, todėl sukūrė pažodinę estų kalbą.



English : It was based on the German alphabet and one character ¨Õ/õ¨ was added.

Lithuanian : Ji buvo pagrįsta vokiška abėcėle, be to, buvo pridėta viena raidė „Õ / õ".



English : As time passed, many words that were borrowed from German coalesced. This was the beginning of enlightenment.

Lithuanian : Laikui bėgant daugelis iš vokiečių kalbos pasiskolintų žodžių prigijo. Tada prasidėjo klestėjimo laikotarpis.



English : Traditionally, the heir to the throne would go straight into the military after finishing school.

Lithuanian : Pagal tradiciją baigęs mokyką sosto įpėdinis eidavo tiesiai į kariuomenę.



[Day18]

English : However, Charles went to university at Trinity College, Cambridge where he studied Anthropology and Archaeology, and later History, earning a 2:2 (a lower second class degree).

Lithuanian : Tačiau Čarlzas įstojo į Kembridžo „Trinity" koledžą, kuriame studijavo antropologiją ir archeologiją, o vėliau – istoriją, įgydamas 2:2 (žemesnįjį antrosios klasės) laipsnį.



English : Charles was the first member of the British Royal Family to be awarded a degree.

Lithuanian : Čarlzas tapo pirmuoju Britanijos karališkosios šeimos nariu, turinčiu mokslo laipsnį.



English : European Turkey (eastern Thrace or Rumelia in the Balkan peninsula) includes 3% of the country.

Lithuanian : Europinė Turkijos dalis (rytų Trakija arba Rumelija Balkanų pusiasalyje) apima 3 % šalies.



English : The territory of Turkey is more than 1,600 kilometres (1,000 mi) long and 800 km (500 mi) wide, with a roughly rectangular shape.

Lithuanian : Turkijos teritorija yra didesnio nei 1 600 kilometrų ilgio (1 000 mylių) ir 800 km (500 mylių) pločio, netaisyklingo stačiakampio formos.



English : Turkey´s area, including lakes, occupies 783,562 square kilometres (300,948 sq mi), of which 755,688 square kilometres (291,773 sq mi) are in south west Asia and 23,764 square kilometres (9,174 sq mi) in Europe.

Lithuanian : Turkijos teritorija su ežerais užima 783 562 kvadratinius kilometrus (300 948 kv. myl.), iš kurių 755 688 kvadratiniai kilometrai (291 773 kv. myl.) yra pietvakarių Azijoje, o 23 764 kvadratiniai kilometrai (9 174 kv. myl.) – Europoje.



English : Turkey´s area makes it the world´s 37th-largest country, and is about the size of Metropolitan France and the United Kingdom combined.

Lithuanian : Pagal plotą Turkija yra 37-oji didžiausia pasaulio šalis ir yra maždaug tokio dydžio, kaip Prancūzijos metropolinė zona ir Jungtinė Karalystė kartu sudėjus.



English : Turkey is encircled by seas on three sides: the Aegean Sea to the west, the Black Sea to the north and the Mediterranean Sea to the south.

Lithuanian : Turkiją net iš trijų pusių supa jūros: Egėjo vakaruose, Juodoji šiaurėje ir Viduržemio pietuose.



English : Luxembourg has a long history but its independence dates from 1839.

Lithuanian : Liuksemburgas turi ilgą istoriją, bet nepriklausomas jis tapo 1839 m.



English : Present-day parts of Belgium were part of Luxembourg in the past but became Belgian after the 1830s Belgian Revolution.

Lithuanian : Dabartinės Belgijos dalys praeityje priklausė Liuksemburgui, bet po XIX a. 4-ąjį dešimtmetį vykusios Belgijos revoliucijos jos tapo Belgijos.



English : Luxembourg has always tried to remain a neutral country but it was occupied in both World War I and World War II by Germany.

Lithuanian : Liuksemburgas visada stengėsi išlikti neutralia šalimi, tačiau tiek per Pirmąjį pasaulinį karą, tiek per Antrąjį pasaulinį karą jį okupavo Vokietija.



English : In 1957 Luxembourg became a founding member of the organization which is today known as the European Union.

Lithuanian : 1957 m. Liuksemburgas tapo organizacijos, kuri šiandien vadinama Europos Sąjunga, įkūrėju.



English : The Drukgyal Dzong is a ruined fortress and Buddhist monastery in the upper part of the Paro District (in Phondey Village).

Lithuanian : Drukgyal Dzong yra sugriauta tvirtovė ir budistų vienuolynas Paro rajono viršutinėje dalyje (Phondey kaime).



English : It is said that in 1649, Zhabdrung Ngawang Namgyel created the fortress to commemorate his victory against the Tibetan-Mongol forces.

Lithuanian : Teigiama, kad 1649 m. šabdrungas Ngavangas Namgijalas sukūrė tvirtovę, minėdamas savo pergalę prieš tibetiečių ir mongolų pajėgas.



English : In 1951, a fire caused for only some of the relics of the Drukgyal Dzong to remain, such as the image of Zhabdrung Ngawang Namgyal.

Lithuanian : Po 1951 m. gaisro liko nedaug Drukgyal Dzong reliktų, pvz., Šabdrungo Ngavango Namgijalo atvaizdas.



English : After the fire, the fortress was preserved and protected, remaining to be one of Bhutan´s most sensational attractions.

Lithuanian : Po gaisro tvirtovė buvo išsaugota ir apsaugota bei išlieka viena iš įspūdingiausių Butano traukos centrų.



English : During the 18th century Cambodia found itself squeezed between two powerful neighbors, Thailand and Vietnam.

Lithuanian : XVIII a. Kambodža atsidūrė tarp dviejų galingų kaimynių – Tailando ir Vietnamo.



English : The Thais invaded Cambodia several times in the 18th century and in 1772 they destroyed Phnom Phen.

Lithuanian : Tajai XVIII a. kelis kartus įsiveržė į Kambodžą, o 1772 m. jie sunaikino Pnompenį.



English : In the last years of the 18th century the Vietnamese also invaded Cambodia.

Lithuanian : Pačiame XVIII amžiaus pabaigoje į Kambodžą įsiveržė ir vietnamiečiai.



English : Eighteen percent of Venezuelans are unemployed, and most of those who are employed work in the informal economy.

Lithuanian : 18 procentų venesueliečių yra bedarbiai, o daugumą tų, kurie turi darbą, dirba neoficialiai.



English : Two thirds of Venezuelans who work do so in the service sector, nearly a quarter work in industry and a fifth work in agriculture.

Lithuanian : Du trečdaliai darbą turinčių venesueliečių dirba paslaugų sektoriuje, kone ketvirtadalis – pramonės sektoriuose, o penktadalis – žemės ūkio sektoriuje.



English : An important industry for Venezuelans is oil, where the country is a net exporter, even though only one percent work in the oil industry.

Lithuanian : Venesueliečiams svarbi naftos pramonė, nes šalis eksportuotoja daugiau nei importuoja, nors naftos pramonėje dirba tik vienas procentas darbuotojų.



English : Early in the nation´s independence, Singapore Botanic Gardens´ expertise helped to transform the island into a tropical Garden City.

Lithuanian : Vos tapus nepriklausoma valstybe, Singapūro botanikos sodų patirtis padėjo paversti salą atogrąžų miestu sodu.



English : In 1981, Vanda Miss Joaquim, an orchid hybrid, was chosen as the nation´s national flower.

Lithuanian : 1981 m. hibridinė orchidėja Vanda Miss Joaquim buvo pasirinkta tautos nacionaline gėle.



English : Every year around October nearly 1.5 million herbivores travel towards the southern plains, crossing the Mara River, from the northern hills for the rains.

Lithuanian : Kiekvienais metais, kažkur spalio mėnesį, apie 1,5 mln. žoliaėdžių keliauja link pietinių lygumų, kisrdami Maros upę, nuo šiaurinių kalvų slėpdamiesi nuo liūčių.



English : And then back to the north through the west, once again crossing the Mara river, after the rains in around April.

Lithuanian : Ir tada maždaug balandžio mėnesį, palijus lietums, atgal į šiaurę per vakarus, vėl kertant Maros upę.



[Day19]

English : The Serengeti region contains the Serengeti National Park, the Ngorongoro Conservation Area and Maswa Game Reserve in Tanzania and the Maasai Mara National Reserve in Kenya.

Lithuanian : Serengečio regione yra Serengečio nacionalinis parkas, Ngorongoro draustinis ir Masvos gyvūnų rezervatas Tanzanijoje bei Masai Maros nacionalinis rezervatas Kenijoje.



English : Learning to create interactive media requires conventional and traditional skills, as well as tools mastered in interactive classes (storyboarding, audio and video editing, story telling, etc.)

Lithuanian : Norint išmokti kurti interaktyvią mediją, reikia standartinių, tradicinių įgūdžių ir įrankių, įgytų ir įvaldytų per interaktyvias pamokas (kadruotės, garso ir vaizdo įrašų redagavimas, pasakojimo vystymas ir kt.).



English : Interactive design requires that you re-assess your assumptions about media production and learn to think in a non-linear ways.

Lithuanian : Imdamiesi interaktyvaus dizaino turėsite iš naujo įvertinti savo prielaidas apie žiniasklaidos produkcijos kūrimą ir išmokti nelinijinio mąstymo.



English : Interactive design requires that components of a project connect to each other, but also make sense as a separate entity.

Lithuanian : Interaktyviajam dizainui reikia, kad projekto komponentai būtų jungiami vienas su kitu, tačiau turėtų prasmę ir kaip atskiri subjektai.



English : The disadvantage of zoom lenses is that the focal complexity and number of lens elements required to achieve a range of focal lengths is much greater than for prime lenses.

Lithuanian : Vaizdo mąstelį keičiančių objektyvų trūkumas yra tas, kad židinio sudėtingumo ir lęšių elementų skaičiaus, reikalingo židinio nuotolio diapazonui pasiekti, reikia žymiai daugiau pagrindiniams lęšiams.



English : This is becoming less of an issue as lens manufacturers achieve higher standards in lens production.

Lithuanian : Ši problema mažėja, nes lęšių gamintojai pasiekia aukštesnius lęšių gamybos standartus.



English : This has allowed zoom lenses to produce pictures of a quality comparable to that achieved by lenses with fixed focal length.

Lithuanian : Tai leido, naudojant priartinantį objektyvą, daryti nuotraukas, kurių kokybė prilygsta kokybei, gaunamai naudojant fiksuoto fokusavimo atstumo objektyvą.



English : Another disadvantage of zoom lenses is that the maximum aperture (the speed) of the lens is usually lower.

Lithuanian : Dar vienas optinio didinimo funkciją turinčio objektyvo trūkumas yra tai, kad maksimali šio objektyvo apertūra (greitis) paprastai mažesnė.



English : This makes inexpensive zoom lenses hard to use in low-light conditions without a flash.

Lithuanian : Todėl nebrangius priartinančius objektyvus sunku naudoti be blykstės blogo apšvietimo sąlygomis.



English : One of the most common problems when trying to convert a movie to DVD format is the overscan.

Lithuanian : Viena dažniausiai pasitaikančių problemų bandant konvertuoti filmą į DVD formatą yra tai, kad vaizdas išsiplečia už ekrano rodymo ribų.



English : Most televisions are made in a way to please the general public.

Lithuanian : Daugelis televizorių gaminami siekiant patenkinti plačiosios visuomenės poreikius.



English : For that reason, everything you see on the TV had the borders cut, top, bottom and sides.

Lithuanian : Dėl šios priežasties viskas, ką matote per televizorių, buvo apkirpta iš viršaus, apačios ir šonų.



English : This is made to ensure that the image covers the whole screen. That is called overscan.

Lithuanian : Tai daroma tam, kad vaizdas apimtų visą ekraną. Tai vadinama vaizdu, išsiplečiančiu už ekrano rodymo ribų (angl. „overscan").



English : Unfortunately, when you make a DVD, it´s borders will most likely be cut too, and if the video had subtitles too close to the bottom, they won´t be fully shown.

Lithuanian : Deja, kuriant DVD diską, jo kraštai greičiausiai taip pat bus nukirsti, ir jei vaizdo įrašo subtitrai buvo per arti apačios, jie nebus visiškai parodyti.



English : The traditional medieval castle has long inspired the imagination, conjuring up images of jousts, banquets and Arthurian chivalry.

Lithuanian : Tradicinės viduramžių pilys jau seniai audrina žmonių vaizduotę – daug kas prisimena riterių kovas, iškilmingus pokylius ir karaliaus Artūro laikų riterystės tradicijas.



English : Even standing amidst thousand year-old ruins it is easy to bring to mind the sounds and smells of battles long gone, to almost hear the clatter of hooves on the cobbles and to smell the fear rising from the dungeon pits.

Lithuanian : Net ir stovint tarp tūkstantmečio senumo griuvėsių lengva įsivaizduoti seniai įvykusių mūšių garsus ir kvapus, beveik girdėti kanopų kaukšėjimą ant akmenukų ir užuosti baimę, sklindančią iš požemio duobių.



English : But is our imagination based on reality? Why were castles built in the first place? How were they designed and built?

Lithuanian : Bet ar mūsų vaizduotė pagrįsta tikrove? Kodėl pilys buvo iš viso pastatytos? Kaip jos buvo suprojektuotos ir pastatytos?



English : Typical for the period, Kirby Muxloe Castle is more of a fortified house than a true castle.

Lithuanian : Laikotarpiui būdinga Kirbi Mukslou pilis panašesnė į įtvirtintus rūmus nei į tikrą pilį.



English : Its large glazed windows and thin walls would not have been able to resist a determined attack for long.

Lithuanian : Jos dideli įstiklinti langai ir plonos sienos nebūtų atlaikiusios ilgo, intensyvaus puolimo.



English : In the 1480s, when its construction was begun by Lord Hastings, the country was relatively peaceful and defense was only required against small bands of roving marauders.

Lithuanian : XV a. 9-ajame dešimtmetyje, kai ją pradėjo statyti lordas Hastingsas, šalis buvo gana rami ir reikėjo gintis tik nuo mažų būrelių besibastančių plėšikų.



English : The balance of power was a system in which European nations sought to maintain the national sovereignty of all European states.

Lithuanian : Galios pusiausvyra buvo sistema, kurią taikydamos Europos tautos siekė išlaikyti visų Europos šalių nacionalinį suverenitetą.



English : The concept was that all European nations had to seek to prevent one nation from becoming powerful, and thus national governments often changed their alliances in order to maintain the balance.

Lithuanian : Idėja buvo tokia, kad visos Europos tautos turėjo stengtis neleisti vienai iš jų tapti galingai, todėl nacionalinės valdžios, norėdamos išlaikyti pusiausvyrą, dažnai keitė sąjungininkus.



English : The War of Spanish Succession marked the first war whose central issue was the balance of power.

Lithuanian : Ispanijos įpėdinystės karas buvo pirmasis karas, kurio pagrindinis ginčo objektas buvo galios pusiausvyra.



English : This marked an important change, as European powers would no longer have the pretext of being religious wars. Thus, the Thirty Years´ War would be the last war to be labeled a religious war.

Lithuanian : Tai reiškė svarbų pokytį, nes Europos galingieji neteko religinių karų preteksto. Todėl Trisdešimties metų karas yra paskutinis karas, vadinamas religiniu karu.



English : The temple of Artemis at Ephesus was destroyed on July 21, 356 BCE in an act of arson committed by Herostratus.

Lithuanian : Artemidės šventykla Efese buvo sugriauta 356 m. pr. Kr. liepos 21 d. Herostrato suorganizuoto tyčinio padegimo metu.



[Day20]

English : According to the story, his motivation was fame at any cost. The Ephesians, outraged, announced that Herostratus´ name never be recorded.

Lithuanian : Pasakojama, kad jis siekė šlovės bet kokia kaina. Pasipiktinę efeziečiai paskelbė, kad Herostrato vardas niekada nebus užrašytas.



English : The Greek historian Strabo later noted the name, which is how we know today. The temple was destroyed on the same night that Alexander the Great was born.

Lithuanian : Graikų istorikas Strabo vėliau pažymėjo pavadinimą, taip mes žinome šiandien. Šventykla buvo sunaikinta tą pačią naktį, kai gimė Aleksandras Didysis.



English : Alexander, as king, offered to pay to rebuild the temple, but his offer was denied. Later, after Alexander died, the temple was rebuilt in 323 BCE.

Lithuanian : Aleksandras, kaip karalius, pasisiūlė apmokėti šventyklos atkūrimą, tačiau šis jo pasiūlymas buvo atmestas. Vėliau Aleksandrui mirus, šventykla buvo atstatyta 323 m. pr. m. e.



English : Make sure your hand is as relaxed as possible while still hitting all the notes correctly - also try not to make much extraneous motion with your fingers.

Lithuanian : Užtikrinkite, kad jūsų ranka būtų kuo labiau atpalaiduota, tačiau kartu grotų tinkamas natas – be to, stenkitės pirštais nedaryti pašalinių judesių.



English : This way, you will tire yourself out as little as possible. Remember there´s no need to hit the keys with a lot of force for extra volume like on the piano.

Lithuanian : Taip pavargsite kiek įmanoma mažiau. Atminkite, kad dėl papildomo garsumo nereikia stipriai spausti klavišų, kaip grojant fortepijonu.



English : On the accordion, to get extra volume, you use the bellows with more pressure or speed.

Lithuanian : Norint akordeonu groti garsiau, dumplės traukiamos ar suspaudžiamos stipriau arba staigiau.



English : Mysticism is the pursuit of communion with, identity with, or conscious awareness of an ultimate reality, divinity, spiritual truth, or God.

Lithuanian : Misticizmas yra siekimas bendrystės ar susitapatinimo su galutine tikrove, dieviškumu, dvasine tiesa ar Dievu arba sąmoningas jų suvokimas.



English : The believer seeks a direct experience, intuition, or insight into divine reality/the deity or dieties.

Lithuanian : Tikintysis ieško tiesioginės patirties, intuicijos ar įžvalgų į dieviškąją tikrovę / dievybę ar dievybes.



English : Followers pursue certain ways of living, or practices that are intended to nurture those experiences.

Lithuanian : Pasekėjai siekia tam tikro gyvenimo būdo arba atlieka praktikas, skirtas šiems potyriams skatinti.



English : Mysticism can be distinguished from other forms of religious belief and worship by its emphasis on the direct personal experience of a unique state of consciousness, particularly those of a peaceful, insightful, blissful, or even ecstatic character.

Lithuanian : Misticizmas gali skirtis nuo kitų religinio tikėjimo formų ir garbinti tiesioginę asmeninę ir unikalią sąmoningumo patirtį, ypač taikaus, palaimingo arba netgi ekstazinio pobūdžio.



English : Sikhism is a religion from the Indian sub-continent. It originated in the Punjab region during the 15th century from a sectarian split within the Hindu tradition.

Lithuanian : Sikhizmas yra Indijos subkontinento religija. Jis atsirado Pandžabo regione 15 amžiuje, atsiskyrus induistų tradicijos sektai.



English : Sikhs consider their faith to be a separate religion from Hinduism though they acknowledge its Hindu roots and traditions.

Lithuanian : Sikhai mano, kad jų tikėjimas negali būti priskiriamas induizmui, bet pripažįsta induistines šaknis bei tradicijas.



English : Sikhs call their religion Gurmat, which is Punjabi for ¨way of the guru¨. The guru is a fundamental aspect of all Indian religions but in Sikhism has taken on an importance that forms the core of Sikh beliefs.

Lithuanian : Sikhai savo religiją vadina Gurmatu, tai pandžabų kalba reiškia „guru būdas". Guru yra fundamentalus visų indų religijų aspektas, bet sikhizme jis įgijo ypač didelę svarbą ir tapo sikhų įsitikinimų pagrindu.



English : The religion was founded in the 15th century by Guru Nanak (1469–1539). There followed in succession a further nine gurus.

Lithuanian : Religiją 15 amžiuje sukūrė Guru Nanakas (1469–1539 m.). Toliau nuosekliai tęsė devyni guru.



English : However, in June 1956, Krushchev´s promises were put to the test when riots in Poland, where workers were protesting against food shortages and wage cuts, turned into a general protest against Communism.

Lithuanian : Tačiau 1956 m. birželį Chruščiovo pažadai buvo patikrinti riaušėse Lenkijoje, kur darbininkai protestavo prieš maisto trūkumą ir algų mažinimą – tai virto bendru antikomunistiniu protestu.



English : Although in the end, Krushchev sent in tanks to restore order, he did give way to some economic demands and agreed to appoint the popular Wladyslaw Gomulka as the new prime minister.

Lithuanian : Nors galiausiai N. Chruščiovas nusiuntė tankus tvarkai atstatyti, jis pasidavė kai kuriems ekonominiams reikalavimams ir sutiko paskirti Vladislavą Gomulką nauju ministru pirmininku.



English : The Indus Valley Civilization was a Bronze Age civilisation in the northwest Indian subcontinent encompassing most of modern-day Pakistan and some regions in northwest India and northeast Afghanistan.

Lithuanian : Indo slėnio civilizacija buvo bronzos amžiaus civilizacija Indijos subkontineno šiaurės vakaruose, ji apėmė didžiausią dalį šiandienos Pakistano ir kai kuriuos šiaurės vakarinius Indijos ir šiaurės rytinius Afganistano regionus.



English : The civilisation flourished in the basins of the Indus River wherefore it derives its name.

Lithuanian : Civilizacija klestėjo Indo upės baseine. Upės pavadinimu ji ir buvo pavadinta.



English : Although some scholars speculate that since the civilisation also existed in the basins of the now dried up Sarasvati River, it should be aptly called the Indus-Sarasvati Civilization, while some call it the Harappan Civilization after Harappa, the first of its sites to be excavated in the 1920s.

Lithuanian : Nors kai kurie mokslininkai spėlioja, kad civilizacija taip pat egzistavo šiuo metu išdžiūvusios Sarasvati upės baseine, ją būtų tikslu vadinti Indo-Sarasvati civilizacija, o kai kas vadina Harapos civilizacija, kurios pirmoji vieta buvo atkasta praeito amžiaus trečiajame dešimtmetyje.



English : The militaristic nature of the Roman empire aided in the development of medical advances.

Lithuanian : Romos imperijos kariniai užmojai prisidėjo prie medicinos pažangos.



English : Doctors began to be recruited by Emperor Augustus and even formed the first Roman Medical Corps for use in the aftermath of battles.

Lithuanian : Imperatorius Augustas pradėjo samdyti gydytojus ir netgi sudarė pirmąjį Romos medicinos korpusą, skirtą naudoti po mūšių.



English : Surgeons had knowledge of various sedatives including morphine from extracts of poppy seeds and scopolamine from herbane seeds.

Lithuanian : Chirurgai turėjo žinių apie įvairius raminamuosius, įskaitant morfiną, gaunamą iš aguonų sėklų ekstraktų, ir skopolaminą, gaunamą iš drignės sėklų.



English : They became proficient at amputation to save patients from gangrene as well as tourniquets and arterial clamps to stem blood flow.

Lithuanian : Jie įvaldė amputavimą, kad apsaugotų pacientus nuo gangrenos, taip pat – turniketus ir arterijų spaustukus, kad sustabdytų kraujo srautą.



English : Over multiple centuries, the Roman empire led to great gains in the field of medicine and formed much of the knowledge we know today.

Lithuanian : Per daugelį amžių Romos imperija pasiekė didelių laimėjimų medicinos srityje ir sukaupė daug žinių, kurios svarbios ir šiandien.



English : Pureland origami is origami with the restriction that only one fold may be done at a time, more complex folds like reverse folds are not allowed, and all folds have straightforward locations.

Lithuanian : Paprastasis origamis yra toks origamis, kuriam taikomas apribojimas, kad vienu metu galima atlikti tik vieną sulenkimą; sudėtingesni sulenkimai, pvz., atvirkštiniai, nėra leidžiami, o visi lenkimai atliekami paprastose vietose.



[Day21]

English : It was developed by John Smith in the 1970s to help inexperienced folders or those with limited motor skills.

Lithuanian : Ją XX a. 8 dešimtmetyje sukūrė Johnas Smithas, norėdamas padėti nepatyrusiems ar judėjimo ribotumų turintiems lankstytojams.



English : Children develop an awareness of race and racial stereotypes quite young and these racial stereotypes affect behavior.

Lithuanian : Vaikai būdami gana maži pradeda suvokti rases bei rasinius stereotipus, ir šie rasiniai stereotipai daro įtaką elgesiui.



English : For instance, children who identify with a racial minority that is stereotyped as not doing well in school tend to not do well in school once they learn about the stereotype associated with their race.

Lithuanian : Pavyzdžiui, jei vaikas tapatinasi su rasine mažuma, kuriai, anot stereotipų, nesiseka mokykloje, jis paprastai ima blogai mokytis, kai sužino stereotipą, susijusį su jo rase.



English : MySpace is the third most popular website used in the United States and has 54 million profiles currently.

Lithuanian : „MySpace" yra trečia populiariausia JAV naudojama svetainė, kuri šiuo metu turi 54 milijonus profilių.



English : These websites have gotten a lot of attention, especially in the education setting.

Lithuanian : Šios svetainės susilaukė daug dėmesio, ypač tai pasakytina apie švietimo sritį.



English : There are positive aspects to these websites, which include, being able to easily setup a class page which can include blogs, videos, photos, and other features.

Lithuanian : Šios interneto svetainės turi teigiamų aspektų, pavyzdžiui, galima lengvai nustatyti klasės puslapį, kuriame gali būti tinklaraščių, vaizdo įrašų, nuotraukų ir kitų ypatybių.



English : This page can easily be accessed by providing just one web address, which makes it easy to remember and easy to type in for students who may have trouble using the keyboard or with spelling.

Lithuanian : Šį puslapį galima lengvai pasiekti pateikiant tik vieną žiniatinklio adresą, kad būtų lengva atsiminti ir įvesti mokiniams, kuriems gali būti sunku naudoti klaviatūrą arba rašyti.



English : It can be customized to make it easy to read and also with as much or little color as desired.

Lithuanian : Jį galima pritaikyti, kad būtų lengva skaityti, taip pat pridėti tiek daug ar tiek mažai spalvų, kiek pageidaujama.



English : Attention Deficit Disorder ¨is a neurological syndrome whose classic defining triad of symptoms including impulsivity, distractibility, and hyperactivity or excess energy¨.

Lithuanian : Dėmesio trūkumo sutrikimas „yra neurologinis sindromas, apibrėžiamas trimis klasikiniais simptomais: impulsyvumu, išsiblaškymu ir hiperaktyvumu arba pertekline energija".



English : It is not a learning disability, it is a learning disorder; it ¨affects 3 to 5 percent of all children, perhaps as many as 2 million American children¨.

Lithuanian : Tai nėra vystymosi sutrikimas, tai – mokymosi sutrikimas, „nuo kurio kenčia 3–5 proc. visų vaikų, galbūt net 2 mln. amerikiečių vaikų".



English : Children with ADD have a hard time focusing on things like school work, but they can concentrate on things they enjoy doing like playing games or watching their favorite cartoons or writing sentences without punctuation.

Lithuanian : Vaikams, kuriems nustatytas aktyvumo ir dėmesio sutrikimas, sunku sutelkti dėmesį į tokius dalykus kaip mokymasis, bet jie gali susitelkti darydami tai, ką mėgsta, pvz., žaisdami žaidimus, žiūrėdami mėgstamus animacinius filmukus ar rašydami sakinius be skyrybos ženklų.



English : These children tend to get into a lot of trouble, because they ¨engage in risky behaviors, get into fights, and challenge authority¨ in order to stimulate their brain, since their brain can not be stimulated by normal methods.

Lithuanian : Šie vaikai gali sukelti daug problemų, nes jie „rizikingai elgiasi, mušasi ir priešinasi pareigūnams", siekdami stimuliuoti savo smegenis, nes to padaryti nepavyksta įprastais būdais.



English : ADD affects relationships with other peers because other children can not understand why they act the way that they do or why they spell they way they do or that their maturity level is different.

Lithuanian : Dėmesio sutrikimas veikia santykius su bendraamžiais, nes kiti vaikai nesupranta, kodėl jie taip elgiasi, kodėl taip rašo, arba nesupranta, kad jų yra kitoks brandos lygis.



English : As the ability to obtain knowledge and to learn changed in such a way as mentioned above the base rate at which knowledge was obtained changed.

Lithuanian : Pirmiau nurodytu būdu kintant gebėjimui įgyti žinių ir mokytis, pakito bazinis žinių įgijimo tempas.



English : The approach to obtaining information was different. No longer did pressure reside within individual recall, but the ability to recall text became more of a focus.

Lithuanian : Informacija buvo gauta kitokiu būdu.Nebebuvo spaudžiama prisiminti atskirai, bet buvo sutelkta daugiau dėmesio į gebėjimą prisiminti tekstą.



English : In essence, the Renaissance made a significant change in the approach to learning and the dissemination of knowledge.

Lithuanian : Iš esmės Renesansas reikšmingai pakeitė požiūrį į mokymąsi ir žinių skleidimą.



English : Unlike other primates, hominids no longer use their hands in locomotion or bearing weight or swinging through the trees.

Lithuanian : Kitaip nei kiti primatai, hominidai nebesinaudoja rankomis judėdami, išlaikydami svorį ar karstydamiesi po medžius.



English : The chimpanzee´s hand and foot are similar in size and length, reflecting the hand´s use for bearing weight in knuckle walking.

Lithuanian : Šimpanzės plaštaka ir pėda yra panašaus dydžio ir ilgio, o tai parodo, kad plaštaka atlaiko svorį, kai einant remiamasi krumpliais.



English : The human hand is shorter than the foot, with straighter phalanges.

Lithuanian : Žmogaus delnas trumpesnis už pėdą, delno pirštikauliai tiesesni.



English : Fossil hand bones two million to three million years old reveal this shift in specialization of the hand from locomotion to manipulation.

Lithuanian : Šį plaštakos specializacijos poslinkį nuo kilnojimo prie manipuliavimo atskleidžia 2–3 milijonų metų senumo plaštakų kaulų fosilijos.



English : Some people believe that experiencing many artificially induced lucid dreams often enough can be very exhausting.

Lithuanian : Kai kurie žmonės mano, kad daug ir dažnai dirbtinai sukeliamų sąmoningų sapnų gali labai varginti.



English : The main reason for this phenomenon is the result of the lucid dreams expanding the length of time between REM states.

Lithuanian : Pagrindinė šio reiškinio priežastis yra aiškių sapnų, prailginančių laiko tarp neramaus miego (REM) fazių, rezultatas.



English : With fewer REMs per night, this state in which you experience actual sleep and your body recovers becomes infrequent enough to become a problem.

Lithuanian : Kai naktį yra mažiau REM fazių, ši būsena, kai iš tikrųjų miegate ir kūnas atsigauna, tampa gana reta ir tai sukelia problemų.



English : This is just as exhausting as if you were to wake up every twenty or thirty minutes and watch TV.

Lithuanian : Tai vargina taip, tarsi pabustumėte kas dvidešimt ar trisdešimt minučių ir žiūrėtumėte televizorių.



English : The effect is dependent on how often your brain attempts to lucidly dream per night.

Lithuanian : Poveikis priklauso nuo to, kaip dažnai naktį smegenys bando sapnuoti sąmoningai.



[Day22]

English : Things did not go well for the Italians in North Africa almost from the start. Within a week of Italy´s declaration of war on June 10, 1940, the British 11th Hussars had seized Fort Capuzzo in Libya.

Lithuanian : Italams Šiaurės Afrikoje nesisekė beveik nuo pat pradžių. Per savaitę nuo 1940 m. birželio 10 d., kai Italija paskelbė karą, britų vienuoliktasis husarų būrys užėmė fortą „Capuzzo" Libijoje.



English : In an ambush east of Bardia, the British captured the Italian Tenth Army´s Engineer-in-Chief, General Lastucci.

Lithuanian : Į rytus nuo Bardijos surengtoje pasaloje britai paėmė į nelaisvę Italijos 10-osios armijos vyriausiąjį inžinierių generolą Lastuccį.



English : On June 28, Marshal Italo Balbo, the Governor-General of Libya and apparent heir to Mussolini, was killed by friendly fire while landing in Tobruk.

Lithuanian : Birželio 28 d. maršalas Italo Balbo, Libijos gubernatorius ir akivaizdus Musolinio įpėdinis, žuvo apšaudytas savų, kai leidosi Tobruke.



English : The modern sport of fencing is played at many levels, from students learning at a university to professional and Olympic competition.

Lithuanian : Šiuolaikiniu fechtavimosi sportu užsiimama įvairiais lygiais – nuo universtitete besimokančių studentų iki profesionalų ir olimpinių varžybų.



English : The sport is primarily played in a duel format, one fencer dueling another.

Lithuanian : Ši sporto šaka žaidžiama dvikovos formatu, vienas fektuotojas kovoja su kitu.



English : Golf is a game in which players use clubs to hit balls into holes.

Lithuanian : Golfas – tai žaidimas, per kurį žaidėjai lazdomis muša kamuoliukus į duobutes.



English : Eighteen holes are played during a regular round, with players usually starting on the first hole on the course and finishing on the eighteenth.

Lithuanian : Įprastinio raundo metu žaidžiama naudojant aštuoniolika duobučių, žaidėjai paprastai pradeda nuo pirmosios duobutės aikštyne ir baigia aštuonioliktąja.



English : The player who takes the fewest strokes, or swings of the club, to complete the course wins.

Lithuanian : Laimi žaidėjas, kuris atlieka mažiausiai smūgių ar mostų lazda, kad užbaigtų aikštyną.



English : The game is played on grass, and the grass around the hole is mown shorter and called the green.

Lithuanian : Žaidimas žaidžiamas ant žolės, o žolės plotas aplink duobutę pjaunamas trumpiau ir vadinamas ridenimo aikštele.



English : Perhaps the most common type of tourism is what most people associate with traveling: Recreation tourism.

Lithuanian : Galbūt dažniausias turizmo tipas, kurį daugelis sieja su kelionėmis, yra rekreacinis turizmas.



English : This is when people go to a place that is very different from their regular day-to-day life to relax and have fun.

Lithuanian : Tai yra, kai žmonės vyksta į vietą, kuri labai skiriasi nuo jų įprasto kasdienio gyvenimo, kad atsipalaiduotų ir papramogautų.



English : Beaches, theme parks and camp grounds are often the most common places frequented by recreational tourists.

Lithuanian : Paprastai paplūdimiai, teminiai parkai ir stovyklavietės yra dažniausiai lankomos poilsiautojų vietos.



English : If the objective of one's visit to a particular place is to get to know its history and culture then this type of tourism is known as cultural tourism.

Lithuanian : Jei tam tikroje vietoje lankomasi siekiant pažinti tos vietos istoriją ir kultūrą, tokia turizmo rūšis vadinama kultūriniu turizmu.



English : Tourists may visit different landmarks of a particular country or they may simply opt to focus on just one area.

Lithuanian : Turistai gali aplankyti įvairias konkrečios šalies lankytinas vietas arba gali tiesiog sutelkti dėmesį į vieną sritį.



English : The Colonists, seeing this activity, had also called for reinforcements.

Lithuanian : Matydami tokią veiklą kolonistai taip pat sutelkė pastiprinimą.



English : Troops reinforcing the forward positions included the 1st and 3rd New Hampshire regiments of 200 men, under Colonels John Stark and James Reed (both later became generals).

Lithuanian : Priešakines pozicijas sustiprinančius dalinius sudarė 1-asis ir 3-iasis Naujojo Hampšyro pulkai po 200 karių, vadovaujami pulkininkų Johno Starko ir Jameso Reedo (abu vėliau tapo generolais).



English : Stark´s men took positions along the fence on the north end of the Colonist´s position.

Lithuanian : Starko vyrai užėmė pozicijas palei tvorą šiauriniame kolonistų pozicijų gale.



English : When low tide opened a gap along the Mystic River along the northeast of the peninsula, they quickly extended the fence with a short stone wall to the north ending at the water´s edge on a small beach.

Lithuanian : Kai dėl atoslūgio atsirado tarpas palei paslaptingą upę pusiasalio šiaurės ir rytų dalyje, jie greitai pratęsė tvorą trumpa akmenine siena iki šiaurinio galo, pasibaigiančią ties vandens riba mažame paplūdimyje.



English : Gridley or Stark placed a stake about 100 feet (30 m) in front of the fence and ordered that no one fire until the regulars passed it.

Lithuanian : Gridley arba Starkas pastatė stulpą apie 100 pėdų (30 m) atstumu priešais tvorą ir nurodė, kad niekas nešautų, kol kariai tos ribos neperžengs.



English : The American plan relied on launching coordinated attacks from three different directions.

Lithuanian : Amerikos planas rėmėsi koordinuotais puolimais iš trijų skirtingų krypčių.



English : General John Cadwalder would launch a diversionary attack against the British garrison at Bordentown, in order to block off any reinforcements.

Lithuanian : Generolas John Cadwalder prieš Britų įgulą Bordentaune pradėdavo apgaulingą išpuolį, kad užkirstų kelių pastiprinimui.



English : General James Ewing would take 700 militia across the river at Trenton Ferry, seize the bridge over the Assunpink Creek and prevent any enemy troops from escaping.

Lithuanian : Generolas Jamesas Ewingas pervedė 700 atsargos kariuomenės narių per upę Trenton Ferry rajone, užėmė tiltą per Assunpink upelį ir neleido priešo kariuomenei pabėgti.



English : The main assault force of 2,400 men would cross the river nine miles north of Trenton, and then split into two groups, one under Greene and one under Sullivan, in order to launch a pre-dawn attack.

Lithuanian : Pagrindinės 2 400 vyrų puolimo pajėgos perplaukė upę devynios mylios į šiaurę nuo Trentono ir tada pasidalijo į dvi grupes: vieną vadovaujamą Greeno, o kitą Sullivano, kad prieš aušrą būtų pradėta ataka.



English : With the change from the quarter to the half mile run, speed becomes of much less importance and endurance becomes an absolute necessity.

Lithuanian : Jei bėgama ne ketvirtį, o pusę mylios, greičio svarba sumažėja, o ištvermė tampa absoliučia būtinybe.



English : Of course a first-class half-miler, a man who can beat two minutes, must be possessed of a fair amount of speed, but endurance must be cultivated at all hazards.

Lithuanian : Žinoma, pirmos klasės pusės mylios bėgikas, galintis šį nuotolį įveiktį per dvi minutes, turi turėti tam tikro greičio, tačiau bet kuriuo atveju reikia lavinti ištvermę.



[Day23]

English : Some cross country running during the winter, combined with gymnasium work for the upper part of the body, is the best preparation for the running season.

Lithuanian : Kroso bėgimas žiemą ir gimnastinių pratimų viršutinei kūno daliai stiprinti darymas yra geriausias pasiruošimas bėgimo sezonui.



English : Proper nutritional practices alone cannot generate elite performances, but they can significantly affect young athletes´ overall wellness.

Lithuanian : Vien tinkama mitybos praktika nelems elitinio pasirodymo, tačiau ji gali reikšmingai paveikti bendrą jaunų atletų gerovę.



English : Maintaining a healthy energy balance, practicing effective hydration habits, and understanding the various aspects of supplementation practices can help athletes improve their performance and increase their enjoyment of the sport.

Lithuanian : Išlaikydami sveiką energijos pusiausvyrą, laikydamiesi veiksmingų skysčių vartojimo įpročių ir suprasdami įvairių maisto papildų vartojimo principus, sportininkai gali pagerinti savo rezultatus ir labiau mėgautis sportu.



English : Middle distance running is a relatively inexpensive sport; however, there are many misconceptions regarding the few pieces of equipment required to participate.

Lithuanian : Vidutinio nuotolio bėgimas yra palyginti nebrangus sportas; tačiau yra daug klaidingų nuomonių dėl tam tikros įrangos, kurios reikia norint juo užsiimti.



English : Products can be purchased as needed, but most will have little or no real impact on performance.

Lithuanian : Prireikus galima įsigyti gaminių, bet jie nelabai paveiks efektyvumą arba visai nepaveiks.



English : Athletes may feel that they prefer a product even when it provides no real benefits.

Lithuanian : Sportininkai gali jausti, kad renkasi produktą, net jei jis neteikia jokios realios naudos.



English : The atom can be considered to be one of the fundamental building blocks of all matter.

Lithuanian : Atomas gali būti laikomas viena svarbiausių sudedamųjų materijos dalių.



English : Its a very complex entity which consists, according to a simplified Bohr model, of a central nucleus orbited by electrons, somewhat similar to planets orbiting the sun - see Figure 1.1.

Lithuanian : Tai yra labai sudėtingas objektas, kurį pagal supaprastintą Boro modelį sudaro centre esantis branduolys, aplink kurį skrieja elektronai; jis šiek tiek panašus į planetas, skriejančias aplink Saulę – žr. 1.1 pav.



English : The nucleus consists of two particles - neutrons and protons.

Lithuanian : Branduolį sudaro dvi dalelės – neutronai ir protonai.



English : Protons have a positive electric charge while neutrons have no charge. The electrons have a negative electric charge.

Lithuanian : Protonai turi teigiamą elektros krūvį, o neutronai neturi krūvio. Elektronai turi neigiamą elektros krūvį.



English : To Check the victim, you must first survey the scene to ensure your safety.

Lithuanian : Norėdami patikrinti auką pirmiau turite ištirti vietą, kad užtikrintumėte savo saugą.



English : You need to notice the victim´s position as you approach him or her and any automatic red flags.

Lithuanian : Artėdami prie jo arba jos, turite atkreipti dėmesį į nukentėjusiojo (-sios) poziciją, jei yra akivaizdžių pavojaus ženklų.



English : If you get hurt trying to help, you may only serve to make matters worse.

Lithuanian : Jei susižeisite bandydami padėti, galite tik pabloginti padėtį.



English : The study found that depression, fear and catastrophising mediated the relationship between pain and disability in lower back pain sufferers.

Lithuanian : Tyrimo rezultatai parodė, kad depresija, baimė ir perdėtas reagavimas yra susijęs su žmonių, kenčiančių nuo apatinės nugaros srities skausmo, skausmu ir nedarbingumu.



English : Only the effects of catastrophizing, not depression and fear was conditional of regular weekly structured PA sessions.

Lithuanian : Reguliarių, kas savaitę rengiamų PA sesijų sąlyga buvo tik polinkio viską matyti per katastrofos prizmę, o ne depresijos ir baimės poveikis.



English : Those participating in regular activity required more support in terms of negative perception of pain distinguishing the differences of chronic pain and discomfort feel from normal physical movement.

Lithuanian : Dalyvaujantiems reguliarioje veikloje reikėjo daugiau pagalbos, susijusios su neigiamu skausmo suvokimu, atskiriant lėtinį skausmą nuo įprastų fizinių judesių sukeliamo diskomforto.



English : Vision, or the ability to see depends on visual system sensory organs or eyes.

Lithuanian : Rega – gebėjimas matyti – priklauso nuo regos sistemos jutimo organų – akių.



English : There are many different constructions of eyes, ranging in complexity depending on the requirements of the organism.

Lithuanian : Yra tiek daug skirtingų akių sandarų, kurių sudėtingumas skiriasi priklausomai nuo organizmo reikalavimų.



English : The different constructions have different capabilities, are sensitive to different wave-lengths and have differing degrees of acuity, also they require different processing to make sense of the input and different numbers to work optimally.

Lithuanian : Skirtingos sandaros akių gebėjimai skirtingi, jos jautrios skirtingo ilgio bangoms, skiriasi jų regos aštrumas, jos skirtingai apdoroja gaunamą informaciją ir tam, kad veiktų optimaliai, reikia skirtingo jų skaičiaus.



English : A population is the collection of organisms of a particular species within a given geographic area.

Lithuanian : Populiacija yra tam tikros rūšies organizmų grupė konkrečioje geografinėje vietovėje.



English : When all individuals in a population are identical with regard to a particular phenotypic trait they are known as monomorphic.

Lithuanian : Kai visi populiacijos individai yra identiški dėl tam tikrų fenotipinių savybių, jie vadinami monomorfiniais.



English : When the individuals show several variants of a particular trait they are polymorphic.

Lithuanian : Kai asmenims būdingi keli tam tikro bruožo variantai, tokie asmenys yra polimorfiški.



English : Army ant colonies march and nest in different phases as well.

Lithuanian : Skruzdėlių klajoklių kolonijos žygiuoja ir taip pat veisiasi skirtingų fazių metu.



English : In the nomadic phase, army ants march at night and stop to camp during the day.

Lithuanian : Klajokliniame etape skruzdėlės legionierės naktį žygiuoja, o dienos metu stoja stovyklauti.



English : The colony begins a nomadic phase when available food has decreased. During this phase, the colony makes temporary nests that are changed everyday.

Lithuanian : Kolonija pradeda klajoklišką etapą, kai sumažėja pasiekiamo maisto. Šiame etape kolonija stato laikinus lizdus, kurie kasdien keičiami.



[Day24]

English : Each of these nomadic rampages or marches lasts for approximately 17 days.

Lithuanian : Kiekvienas iš šių klajokliškų siautėjimų arba žygių tęsiasi apytiksliai 17 dienų.



English : What is a cell? The word cell comes from the Latin word ¨cella¨, meaning ¨small room¨, and it was first coined by a microscopist observing the structure of cork.

Lithuanian : Kas yra ląstelė? Žodis ląstelė (angl. cell) kilo iš lotyniško žodžio cella, kuris reiškia „mažas kambarys", ir šį terminą pirmą kartą sugalvojo mikroskopu kamštienos struktūrą tyręs žmogus.



English : The cell is the basic unit of all living things, and all organisms are composed of one or more cells.

Lithuanian : Ląstelė – tai pagrindinė visų gyvų būtybių dalis, o visus organizmus sudaro viena arba daugiau ląstelių.



English : Cells are so basic and critical to the study of life, in fact, that they are often referred to as ¨the building blocks of life¨.

Lithuanian : Ląstelės yra visko pagrindas ir tokios svarbios tyrinėjant gyvybę, kad dažnai jos vadinamos gyvybės statybiniais blokais.



English : The Nervous System maintains homeostasis by sending nerve impulses through out the body to keep the flow of blood going as well as undisturbed.

Lithuanian : Nervų sistema palaiko homeostazę siųsdama nervinius impulsus per visą kūną, užtikrindama nepertraukiamą kraujo tekėjimą.



English : These nerve impulses can be sent so quickly throughout the body which helps keep the body safe from any potential threat.

Lithuanian : Šie nerviniai impulsai gali būti siunčiami kūnu labai greitai, taip padedant apsaugoti kūną nuo galimos grėsmės.



English : Tornadoes strike a small area compared to other violent storms, but they can destroy everything in their path.

Lithuanian : Lyginant su kitomis smarkiomis audromis, tornadai pridaro žalos nedideliame plote, bet jie gali sunaikinti viską, kas pasitaiko jų kelyje.



English : Tornadoes uproot trees, rip boards from buildings, and fling cars up into the sky. The most violent two percent of tornadoes last more than three hours.

Lithuanian : Tornadai išrauna medžius, nuplėšia nuo patatų plokštes, pakelia į dangų automobilius. Du procentai pačių nuožmiausių tornadų išlieka ilgiau nei tris valandas.



English : These monster storms have winds up to 480 km/h (133 m/s; 300 mph).

Lithuanian : Šių žvėriškų audrų metu vėjo greitis siekia 480 km/h (133 m/s; 300 mph).



English : Humans have been making and using lenses for magnification for thousands and thousands of years.

Lithuanian : Žmonės lęšius gamina ir didinimo tikslu naudoja jau tūkstančius metų.



English : However, the first true telescopes were made in Europe in the late 16th century.

Lithuanian : Tačiau pirmi tikrieji teleskopai buvo sukurti Europoje XVI a. pabaigoje.



English : These telescopes used a combination of two lenses to make distant objects appear both nearer and larger.

Lithuanian : Šiems teleskopams buvo naudojamas dviejų lęšių derinys, kad tolimi objektai atrodytų tiek artimesni, tiek didesni.



English : Greed and selfishness will always be with us and it is the nature of cooperation that when the majority benefit there will always be more to gain in the short term by acting selfishly

Lithuanian : Godumas ir savanaudiškumas niekada neišnyks ir jau tokia yra bendradarbiavimo prigimtis, kad, kai naudos gauna dauguma, visada, elgiantis savanaudiškai, nauda bus didesnė trumpuoju laikotarpiu.



English : Hopefully, most people will realise that their long term best option is to work together with others.

Lithuanian : Tikėkimės, kad daugelis žmonių supras, kad geriausias ilgalaikis jų pasirinkimas yra dirbti kartu su kitais.



English : Many people dream of the day when humans can travel to another star and explore other worlds, some people wonder what´s out there some belive that aliens or other life may live on another plant.

Lithuanian : Dauguma žmonių svajoja apie laikus, kai žmonija galės nukeliauti į tolimą žvaigždę, kiti svarsto, kas ten, anapus, treti tiki ateiviais ar kita gyvybės forma, galimai gyvenančia kitoje planetoje.



English : But, if this ever does happen probably won´t happen for a very long time. The stars are so spread out that there are trillions of miles between stars that are ¨neighbors¨.

Lithuanian : Bet jei taip nutiks, greičiausiai nenutiks labai greitai. Žvaigždės yra taip nutolusios viena nuo kitos, kad tarp žvaigždžių „kaimynių" driekiasi trilijonai mylių.



English : Maybe one day, your great grandchildren will be standing atop an alien world wondering about their ancient ancestors?

Lithuanian : Gal vieną dieną jūsų proanūkiai stovės ant svetimo pasaulio žemės svarstydami apie savo senovės protėvius?



English : Animals are made of many cells. They eat things and digest them inside. Most animals can move.

Lithuanian : Gyvūnai sudaryti iš daugybės ląstelių. Jie ėda ir virškina maistą. Dauguma gyvūnų juda.



English : Only animals have brains (though not even all animals do; jellyfish, for example, do not have brains).

Lithuanian : Smegenis turi tik gyvūnai (nors net ne visi gyvūnai, pavyzdžiui, medūzos smegenų neturi).



English : Animals are found all over the earth. They dig in the ground, swim in the oceans, and fly in the sky.

Lithuanian : Žemėje gyvūnus galima rasti visur. Jie gyvena po žeme, plaukioja vandenynuose ir skraido danguje.



English : A cell is the smallest structural and functional unit of a living (things) organism.

Lithuanian : Ląstelė yra mažiausias gyvo (daiktų) organizmo struktūrinis ir funkcinis vienetas.



English : Cell comes from the Latin word cella which means small room.

Lithuanian : Žodis „ląstelė" kilęs iš lotyniškojo „cella", kuris reiškia mažą kambarį.



English : If you look at living things under a microscope, you will see that they are made of small squares or balls.

Lithuanian : Jei pažiūrėsite į gyvus padarus pro mikroskopą, pamatysite, kad jie sudaryti iš mažų kvadratėlių ar kamuoliukų.



English : Robert Hooke, a biologist from England, saw small squares in cork with a microscope.

Lithuanian : Robertas Hukas, Anglijos biologas, per mikroskopą kamštyje pamatė mažus kvadratėlius.



English : They looked like rooms. He was the first person to observe dead cells

Lithuanian : Jos atrodė kaip kambariai. Jis buvo pirmasis stebėjęs negyvas ląsteles.



[Day25]

English : Elements and compounds can move from one state to another and not change.

Lithuanian : Cheminiai elementai ir junginiai gali pereiti iš vienos būsenos į kitą nepakisdami.



English : Nitrogen as a gas still has the same properties as liquid nitrogen. The liquid state is denser but the molecules are still the same.

Lithuanian : Azoto dujų savybės yra tokios pačios kaip skysto azoto. Skysto būvio tankis yra didesnis, bet molekulės yra tokios pačios.



English : Water is another example. The compound water is made up of two hydrogen atoms and one oxygen atom.

Lithuanian : Kitas pavyzdys yra vanduo. Jo junginys sudarytas iš dviejų vandenilio atomų ir vieno deguonies atomo.



English : It has the same molecular structure whether it is a gas, liquid, or solid.

Lithuanian : Jo molekulinė struktūra lieka nepakitusi, nesvarbu, ar tai dujos, skystis, ar kieta medžiaga.



English : Although its physical state may change, its chemical state remains the same.

Lithuanian : Nors jo fizinė būsena gali keistis, cheminė sudėtis išlieka tokia pati.



English : Time is something that is all around us, and affects everything we do, yet is difficult to understand.

Lithuanian : Laikas yra aplink mus ir veikia visas mūsų veiklas, tačiau jį sunku suvokti.



English : Time has been studied by religious, philosophical, and scientific scholars for thousands of years.

Lithuanian : Tūkstančius metų laiką tyrinėjo religijos, filosofijos ir mokslo srities tyrinėtojai.



English : We experience time as a series of events passing from the future through the present to the past.

Lithuanian : Laiką patiriame kaip įvykių sekas, vykstančias iš ateities per dabartį į praeitį.



English : Time is also how we compare the duration (length) of events.

Lithuanian : Laiką taip pat galima suprasti pagal tai, kaip palyginame įvykių trukmę (ilgį).



English : You can mark the passing of time yourself by observing the repetition of a cyclical event. A cyclical event is something that happens again and again regularly.

Lithuanian : Galite patys žymėti praėjusį laiką stebėdami pasikartojančius cikliškus įvykius. Cikliški įvykiai yra vis reguliariai pasikartojantys įvykiai.



English : Computers today are used to manipulate pictures and videos.

Lithuanian : Šiandien naudojant kompiuterius apdorojamos nuotraukos ir vaizdo įrašai.



English : Sophisticated animations can be constructed on computers, and this kind of animation is increasingly being used in television and films.

Lithuanian : Įmantrios animacijos gali būti sukurtos naudojant kompiuterius ir šis animacijos tipas vis dažniau naudojamas televizijoje ir filmuose.



English : Music is often recorded using sophisticated computers to process and mix sounds together.

Lithuanian : Muzika dažnai įrašoma naudojant sudėtingesnius kompiuterius, kad būtų galima apdoroti ir maišyti garsus.



English : For a long time during the nineteenth and twentieth centuries, it was believed the first inhabitants of New Zealand were the Maori people, who hunted giant birds called moas.

Lithuanian : Ilgą laiką XIX ir XX amžiuje buvo manoma, kad pirmieji Naujosios Zelandijos gyventojai buvo maoriai, medžiodavę milžiniškus paukščius moa.



English : The theory then established the idea that the Maori people migrated from Polynesia in a Great Fleet and took New Zealand from the Moriori, establishing an agricultural society.

Lithuanian : Tada išsivystė teorija, kad maoriai didžiuoju laivynu atvyko iš Polinezijos ir perėmė iš moriorių Naująją Zelandiją, įsteigdami žemės ūkio visuomenę.



English : However, new evidence suggests that the Moriori were a group of mainland Maori who migrated from New Zealand to the Chatham Islands, developing their own distinctive, peaceful culture.

Lithuanian : Tačiau nauji duomenis rodo, kad morioriai buvo žemyninėje dalyje gyvenusių maorių grupė, migravusi iš Naujosios Zelandijos į Čatamo salas ir susikūrusi savitą, taikią kultūrą.



English : There was also another tribe on the Chatham islands these were Maori who migrated away from New Zealand.

Lithuanian : Čatamo salose buvo dar viena gentis, maoriai, kurie migravo iš Naujosios Zelandijos.



English : They called themselves the Moriori there were a few skirmishes and in the end, the Moriori were wiped out

Lithuanian : Jie vadinosi morioriais; įvyko keletas susidūrimų ir galiausiai morioriai buvo išnaikinti.



English : Individuals who had been involved for several decades helped us appreciate our strengths and passions while candidly assessing difficulties and even failures.

Lithuanian : Asmenys, kurie buvo įsitraukę keletą dešimtmečių, padėjo mums įvertinti savo pranašumus ir entuziazmą atvirai nurodydami sunkumus ir netgi nesėkmes.



English : While listening to individuals share their individual, family, and organizational stories, we gained valuable insight into the past and some of the personalities who influenced for good or ill the culture of the organization.

Lithuanian : Klausydamiesi žmonių pasidalytų asmeninių, šeimos ir organizacijos istorijų, gavome vertingų įžvalgų apie praeitį ir kai kurias asmenybes, kurios turėjo teigiamos ar neigiamos įtakos organizacijos kultūrai.



English : While understanding one's history does not assume understanding of culture, it does at least help people gain a sense of where they fall within the history of the organization.

Lithuanian : Suprasti savo istoriją dar nereiškia suprasti kultūrą, tačiau tai bent jau padeda žmonėms suvokti, kaip jie įsilieja į organizacijos istoriją.



English : While assessing the successes and becoming aware of failures, individuals and the whole of the participating persons discover more deeply the values, mission, and driving forces of the organization.

Lithuanian : Įvertindami sėkmę ir žinodami apie nesėkmes, asmenys bei visi dalyvaujantys asmenys giliau susipažįsta su organizacijos vertybėmis, misija ir varomosiomis jėgomis.



English : In this instance, recalling previous instances of entrepreneurial behavior and resulting successes helped people to be open to new changes and new direction for the local church.

Lithuanian : Šiuo atveju ankstesnio verslo elgesio pavyzdžių prisiminimas ir sėkmė padėjo žmonėms atsiverti naujiems pokyčiams ir suteikti vietinei bažnyčiai naują kryptį.



English : Such success stories lessened the fears of change, while creating positive inclinations toward change in the future.

Lithuanian : Tokios sėkmės istorijos sumažino pokyčių baimę ir paskatino teigiamą požiūrį į pasikeitimus ateityje.



English : Convergent thinking patterns are problem solving techniques that unite different ideas or fields to find a solution.

Lithuanian : Konvergentinio mąstymo modeliai yra problemų sprendimo metodai, kuriuos taikant sprendimo ieškoma jungiant įvairias idėjas arba sritis.



[Day26]

English : The focus of this mindset is speed, logic and accuracy, also identification of facts, reapplying existing techniques, gathering information.

Lithuanian : Šios mąstysenos atveju daugiausia dėmesio skiriama greičiui, logikai, tikslumui, faktų nustatymui, pakartotiniam esamų metodų taikymui ir informacijos rinkimui.



English : The most important factor of this mindset is: there is only one correct answer. You only think of two answers, namely right or wrong.

Lithuanian : Svarbiausias tokios mąstysenos aspektas – yra tik vienas teisingas atsakymas. Galvojate tik apie du atsakymus: t. y. teisingą arba neteisingą.



English : This type of thinking is associated with certain science or standard procedures.

Lithuanian : Tokio tipo mąstymas yra susijęs su tam tikromis mokslo arba standartinėmis procedūromis.



English : People with this type of thinking have logical thinking, are able to memorize patterns, solve problems and work on scientific tests.

Lithuanian : Tokio mąstymo žmonės turi loginį mąstymą, gali įsiminti tendencijas, spręsti problemas ir dirbti su moksliniais bandymais.



English : Humans are by far the most talented species in reading the minds of others.

Lithuanian : Žmonės – pati pažangiausia rūšis, geriausiai gebanti suprasti kitus.



English : That means we are able to successfully predict what other humans perceive, intend, believe, know or desire.

Lithuanian : Tai reiškia, kad galime sėkmingai nuspėti, ką kiti žmonės suvokia, ketina daryti, mano, žino ar ko nori.



English : Among these abilities, understanding the intention of others is crucial. It allows us to resolve possible ambiguities of physical actions.

Lithuanian : Vienas iš šių gebėjimų – kitų žmonių ketinimų supratimas – yra labai svarbus. Jis leidžia išspręsti galimą fizinių veiksmų neaiškumą.



English : For example, if you were to see someone breaking a car window, you would probably assume he was trying to steal a stranger's car.

Lithuanian : Pavyzdžiui, jei pamatytumėte, kaip kas nors išdaužia automobilio langą, greičiausiai pamanytumėte, kad tas žmogus bando pavogti svetimą automobilį.



English : He would need to be judged differently if he had lost his car keys and it was his own car that he was trying to break into.

Lithuanian : Jis būtų vertinamas skirtingai, jei būtų pametęs automobilio raktus ir mėgintų patekti į savo automobilį.



English : MRI is based on a physics phenomenon called nuclear magnetic resonance (NMR), which was discovered in the 1930s by Felix Bloch (working at Stanford University) and Edward Purcell (from Harvard University).

Lithuanian : MRT yra grindžiama fizikos reiškiniu, vadinamu branduoliniu magnetiniu rezonansu (NMR), kurį XX a. 4-ajame dešimtmetyje atrado Feliksas Blochas (dirbęs Stanfordo universitete) ir Edvardas Purcelis (dirbęs Harvardo universitete).



English : In this resonance, magnetic field and radio waves cause atoms to give off tiny radio signals.

Lithuanian : Dėl šio rezonanso magnetinis laukas ir radijo bangos verčia atomus skleisti mažyčius radijo signalus.



English : In the year 1970, Raymond Damadian, a medical doctor and research scientist, discovered the basis for using magnetic resonance imaging as a tool for medical diagnosis.

Lithuanian : 1970 metais gydytojas ir mokslininkas Raymondas Damadianas atrado pagrindą magnetinio rezonanso nuotraukas naudoti kaip medicinos diagnostikos priemonę.



English : Four years later a patent was granted, which was the world´s first patent issued in the field of MRI.

Lithuanian : Po ketverių metų buvo išduotas patentas, kuris buvo pirmasis pasaulyje patentas, išduotas MRT srityje.



English : In 1977, Dr. Damadian completed the construction of the first "whole-body" MRI scanner, which he called the "Indomitable".

Lithuanian : 1977 m. dr. Damadianas baigė konstruoti pirmąjį „sukomplektuotą" magnetinio rezonanso skaitytuvą, vadinamą „nesugriaunamu".



English : Asynchronous communication encourages time for reflection and reaction to others.

Lithuanian : Asinchroninis ryšys suteikia laiko pagalvoti ir reaguoti į kitus.



English : It allows students the ability to work at their own pace and control the pace of instructional information.

Lithuanian : Taip mokiniai gali dirbti savo tempu ir valdyti nurodymų spartą.



English : In addition, there are fewer time restrictions with the possibility of flexible working hours. (Bremer, 1998)

Lithuanian : Be to, yra mažiau laiko apribojimų – darbo laikas gali būti lankstus. (Bremer, 1998 m.)



English : The use of the Internet and the World Wide Web allows learners to have access to information at all times.

Lithuanian : Naudodamiesi internetu ir žiniatinkliu, besimokantieji gali visada pasiekti informaciją.



English : Students can also submit questions to instructors at any time of day and expect reasonably quick responses, rather than waiting until the next face-to-face meeting.

Lithuanian : Studentai klausimų instruktoriams taip pat gali pateikti bet kuriuo paros metu ir tikėtis gana greito atsakymo, o ne laukti kito susitikimo akis į akį.



English : The postmodern approach to learning offers the freedom from absolutes. There is no one good way to learn.

Lithuanian : Postmodernus požiūris į mokymąsi, kai laisvai pasireiškia nuo absoliutų. Nėra vieno gero būdo mokytis.



English : In fact, there is not one good thing to learn.Learning takes place in the experience between the learner and the knowledge presented.

Lithuanian : Tiesą sakant, nėra vieno gero dalyko, kurį reikia išmokti. Mokymasis vyksta terpėje tarp besimokančiojo ir pateikiamų žinių.



English : Our current experience with all the do-it-yourself and information presenting, learning-based television shows illustrates this point.

Lithuanian : Šią idėją demonstruoja dabartinė mūsų patirtis, susijusi su televizijos laidomis apie tai, kaip ką pasidaryti patiems, bei informacinėmis ir mokymusi pagrįstomis laidomis.



English : So many of us find ourselves watching a television show that informs us of a process or experience in which we will never participate or apply that knowledge.

Lithuanian : Tiek daug mūsų pradeda žiūrėti kokią nors televizijos laidą, kuri mus informuoja apie tokį procesą ar patirtį, kurių mes niekada nepatirsime ir tų žinių nepritaikysime.



English : We will never overhaul a car, build a fountain in our backyard, travel to Peru to examine ancient ruins, or remodel our neighbour´s house.

Lithuanian : Niekada nerekonstruosime automobilio, kieme nepastatysime fontano, nenukeliausime į Peru, kad patyrinėtume senovės griuvėsius, ir neatnaujinsime kaimyno namo.



English : Thanks to undersea fiber optic cable links to Europe and broadband satellite, Greenland is well connected with 93% of the population having internet access.

Lithuanian : Dėl povandeninio pluoštinės optikos kabelio, kuris jungia su Europa, ir plačiajuosčio ryšio palydovo Grenlandija turi gerą ryšį – interneto prieigą turi 93% gyventojų.



[Day27]

English : Your hotel or hosts (if staying in a guesthouse or private home) will likely have wifi or an internet connected PC, and all settlements have an internet cafe or some location with public wifi.

Lithuanian : Jūsų viešbutyje ar šeimininkų suteiktose patalpose (jei apsistosite svečių namuose ar privačiuose namuose) tikriausiai bus belaidis ryšys arba prie interneto prijungtas kompiuteris, o visose gyvenvietėse rasite interneto kavinę ar kokią nors vietą, kurioje veikia viešasis belaidis ryšys.



English : As mentioned above, though the word ¨Eskimo¨ remains acceptable in the United States, it is considered pejorative by many non-U.S. Arctic peoples, especially in Canada.

Lithuanian : Kaip minėta prieš tai, nors žodį eskimas JAV vartoti yra priimtina, daugelis ne JAV Arkties tautų, ypač Kanadoje, jį laiko menkinamuoju.



English : While you may hear the word used by Greenlandic Natives, its use should be avoided by foreigners.

Lithuanian : Nors galite išgirsti šį žodį iš vietinių Grenlandijos gyventojų, užsieniečiai turėtų jo vengti.



English : The native inhabitants of Greenland call themselves Inuit in Canada and Kalaalleq (plural Kalaallit), a Greenlander, in Greenland.

Lithuanian : Vietiniai Grenlandijos gyventojai Kanadoje save vadina Inuit (inuitais), Grenlandijoje – Kalaalleq (daugiskaita – Kalaallit), tai yra grenlandais.



English : Crime, and ill-will toward foreigners in general, is virtually unknown in Greenland. Even in the towns, there are no ¨rough areas.¨

Lithuanian : Grenlandijoje beveik nepasitaiko nusikaltimų ir nepakantumo užsieniečiams atvejų. Net miestuose nėra pavojingų vietovių.



English : Cold weather is perhaps the only real danger the unprepared will face.

Lithuanian : Šaltas oras turbūt yra vienintelis tikras pavojus, su kuriuo teks susidurti nepasiruošusiems žmonėms.



English : If you visit Greenland during cold seasons (considering that the further north you go, the colder it will be), it is essential to bring warm enough clothing.

Lithuanian : Jei Grenlandijoje lankotės šaltuoju metų laiku (atsižvelgiant į tai, kad, kuo toliau į šiaurę, tuo šalčiau), būtina įsidėti pakankamai šiltų drabužių.



English : The very long days in the summer can lead to problems getting sufficient sleep and associated health issues.

Lithuanian : Labai ilgos vasaros dienos gali trukdyti pakankamai išsimiegoti ir taip sukelti susijusių sveikatos problemų.



English : During the summer, also watch out for the Nordic mosquitoes. Although they do not transmit any diseases, they can be irritating.

Lithuanian : Vasarą taip pat reikia saugotis Šiaurės uodų. Nors jie neplatina jokių ligų, tačiau gali erzinti.



English : While San Francisco´s economy is linked to it being a world-class tourist attraction, its economy is diversified.

Lithuanian : Nors San Francisko ekonomika yra susijusi su tuo, kad miestas yra pasaulinio lygio turistų lankoma vieta, ji yra diversifikuota.



English : The largest employment sectors are professional services, government, finance, trade, and tourism.

Lithuanian : Didžiausi užimtumo sektoriai yra profesinės paslaugos, valdymas, finansai, prekyba ir turizmas.



English : Its frequent portrayal in music, films, literature and popular culture has helped make the city and its landmarks known throughout the world.

Lithuanian : Dažnas miesto vaizdavimas muzikoje, filmuose, literatūroje ir populiariojoje kultūroje padėjo jį bei kai kuriuos jo objektus išgarsinti visame pasaulyje.



English : San Francisco has developed a large tourist infrastructure with numerous hotels, restaurants, and top-notch convention facilities.

Lithuanian : San Franciskas sukūrė plačią turizmo infrastruktūrą, kuri apima daug viešbučių, restoranų ir geriausių konferencijų salių.



English : San Francisco is also one of the best places in the nation for other Asian cuisine: Korean, Thai, Indian, and Japanese.

Lithuanian : San Fransiskas taip pat yra viena iš geriausių šalies vietų, jei norite išbandyti kitą Azijos virtuvę: korėjiečių, tajų, indų ir japonų.



English : Traveling to Walt Disney World represents a major pilgrimage for many American families.

Lithuanian : Kelionė į Volto Disnėjaus pasaulį daugybei amerikiečių šeimų yra tarsi piligriminė kelionė.



English : The ¨typical¨ visit involves flying into Orlando International Airport, busing to an on-site Disney hotel, spending about a week without leaving Disney property, and returning home.

Lithuanian : „Tipiškas" apsilankymas apima skrydį į tarptautinį Orlando oro uostą, važiavimą autobusu į „Disney" viešbutį, maždaug savaitę neišeinant iš „Disney" teritorijos ir grįžimą namo.



English : There are infinite variations possible, but this remains what most people mean when they talk of ¨going to Disney World¨.

Lithuanian : Yra daugybė galimų variantų, tačiau dauguma žmonių, kalbėdami apie Disnėjaus pasaulį, omenyje turi būtent tai.



English : Many tickets sold online through auction websites such as eBay or Craigslist are partially used multi-day park-hopper tickets.

Lithuanian : Dauguma internetu parduodamų bilietų per aukcionų svetaines, pavyzdžiui, „eBay" ar „Craigslist", dalinai naudojami kaip kelių dienų visų parkų bilietai.



English : While this is a very common activity, it is prohibited by Disney: the tickets are non-transferable.

Lithuanian : „Disney" draudžiama ši įprasta veikla: bilietų negalima pakeisti.



English : Any camping below the rim in Grand Canyon requires a backcountry permit.

Lithuanian : Norint stovyklauti žemiau Didžiojo kanjono krašto, reikia gauti leidimą lankyti nutolusias valstijos vietoves.



English : Permits are limited to protect the canyon, and become available on the 1st day of the month, four months prior to the start month.

Lithuanian : Leidimai yra ribojami siekiant apsaugoti kanjoną – bus galima įsigyti 1-ą mėnesio dieną, likus keturiems mėnesiams iki pradžios mėnesio.



English : Thus, a backcountry permit for any start date in May becomes available on 1 Jan.

Lithuanian : Todėl, leidimas nutolusiose šalyse bet kuriai gegužės mėnesio pradžios datai bus suteiktas sausio 1 d.



English : Space for the most popular areas, such as the Bright Angel Campground adjacent to Phantom Ranch, generally fill up by the requests received on first date they are opened to reservations.

Lithuanian : Populiariausiose zonose esančios vietos, pvz., greta „Phantom Ranch" esanti stovyklavietė „Bright Angel", paprastai būna rezervuotos jau per pirmą dieną pradėjus priiminėti prašymus rezervuoti vietą.



English : There are a limited number permits reserved for walk-in requests available on a first come, first served basis.

Lithuanian : Neužsiregistravusių asmenų paraiškoms rezervuotas ribotas skaičius leidimų, kurie suteikiami pirmumo tvarka.



English : Entering Southern Africa by car is an amazing way to see all the region´s beauty as well as to get to places off the normal tourist routes.

Lithuanian : Pasiekti Pietų Afriką automobiliu yra puikus būdas pamatyti visą regiono grožį ir pasiekti vietas, kurių neaprėpia įprasti turistiniai maršrutai.



[Day28]

English : This can be done in a normal car with careful planning but a 4x4 is highly advised and many locations are only accessible with a high wheel base 4x4.

Lithuanian : Kruopščiai suplanavus tai galima padaryti įprastu automobiliu, tačiau labai rekomenduojama važiuoti keturių varančiųjų ratų automobiliu, o daugelį vietų galima pasiekti tik turint keturių varančiųjų ratų automobilį su aukšta ratų baze.



English : Keep in mind while planning that although Southern Africa is stable not all neighboring countries are.

Lithuanian : Planuodami nepamirškite, kad, nors Pietų Afrikoje padėtis yra stabili, ji tokia ne visose kaimyninėse šalyse.



English : Visa requirements and costs vary from nation to nation and are affected by the country you come from.

Lithuanian : Vizų reikalavimai ir kaina skiriasi atsižvelgiant į tautą ir gali priklausyti nuo to, iš kokios šalies atvykstate.



English : Each country also has unique laws requiring what emergency items need to be in the car.

Lithuanian : Kiekviena šalis turi unikalių įstatymų, kuriuose nurodoma, kokios avarinės priemonės turi būti automobilyje.



English : Victoria Falls is a town in the western portion of Zimbabwe, across the border from Livingstone, Zambia, and near Botswana.

Lithuanian : Viktoria Folsas yra miestelis vakarinėje Zimbabvės dalyje, kitapus sienos nuo Livingstono (Zambija) ir netoli Botsvanos.



English : The town lies immediately next to the falls, and they are the major attraction, but this popular tourist destination offers both adventure seekers and sightseers plenty of opportunities for a longer stay.

Lithuanian : Miestelis yra prie pat krioklių, ir jie yra pagrindinis lankytinas objektas, tačiau šioje populiarioje turistinėje vietoje tiek nuotykių ieškotojams, tiek ekskursijų mėgėjams gausu galimybių ilgesnei viešnagei.



English : In the rainy season (November to March), the water volume will be higher and the Falls will be more dramatic.

Lithuanian : Lietinguoju sezonu (nuo lapkričio iki kovo) vandens lygis pakyla, todėl krioklys atrodo įspūdingiau.



English : You are guaranteed to get wet if you cross the bridge or walk along the trails winding near the Falls.

Lithuanian : Tikrai sušlapsite, jeigu pereisite tiltą arba eisite takais, vingiuojančiais šalia krioklių.



English : On the other hand, it is precisely because the volume of water is so high that your viewing of the actual Falls will be obscured—by all the water!

Lithuanian : Kita vertus, taip tikrai nutiks, nes vandens lygis yra toks aukštas, kad pačius krioklius gali būti sunku pamatyti – visur vanduo!



English : Tomb of Tutankhamun (KV62). KV62 may be the most famous of the tombs in the Valley, the scene of Howard Carter´s 1922 discovery of the almost intact royal burial of the young king.

Lithuanian : Tutanchamono kapas (KV62). KV62 vadinama viena įžymiausių kapaviečių Slėnyje, Hovardo Karterio 1922 m. atrastoje beveik nepaliestoje karališkoje jaunojo faraono laidojimo vietoje.



English : Compared to most of the other royal tombs, however, the tomb of Tutankhamun is barely worth visiting, being much smaller and with limited decoration.

Lithuanian : Tačiau lyginant su daugeliu kitų karalių kapų, Tutanchamono kapo lankyti iš esmės neverta, nes jis daug mažesnis, jo puošyba kuklesnė.



English : Anyone interested in seeing evidence of the damage to the mummy done during attempts to remove it from the coffin will be disappointed as only the head and shoulders are visible.

Lithuanian : Visiems, norintiems pamatyti, kokia žala buvo padaryta bandant išimti mumiją iš karsto, teks nusivilti, nes matosi tik mumijos galva ir pečiai.



English : The fabulous riches of the tomb are no longer in it, but have been removed to the Egyptian Museum in Cairo.

Lithuanian : Pasakiškų turtų kape nebėra – jie išgabenti į Kairo Egipto muziejų.



English : Visitors with limited time would be best to spend their time elsewhere.

Lithuanian : Pranešama, kad vienas turtingiausių pasaulio žmonių Allenas investavo didelę dalį savo turtų į jūrų tyrinėjimą ir pradėjo savo paieškas, kad surastų musashi visą gyvenimą dominantį karą.



English : Phnom Krom, 12 km southwest of Siem Reap. This hilltop temple was built at the end of the 9th century, during the reign of King Yasovarman.

Lithuanian : Kromo kalva, 12 km į pietvakarius nuo Siem Reapo. Ši ant kalvos esanti šventykla buvo pastatyta 9-ojo amžiaus pabaigoje, valdant karaliui Jasovarmanui.



English : The gloomy atmosphere of the temple and the view over the Tonle Sap lake make the climb to the hill worthwhile.

Lithuanian : Dėl niūrios šventyklos atmosferos ir Tonlesapo ežero vaizdo verta kopti į kalvą.



English : A visit to the site can be conveniently combined with a boat trip to the lake.

Lithuanian : Šį apsilankymą patogu suderinti su pasiplaukiojimu laivu po ežerą.



English : The Angkor Pass is needed to enter the temple so do not forget to bring your passport along when heading to Tonle Sap.

Lithuanian : Norint įeiti į šventyklą, reikalingas bilietas „Angkor Pass", todėl vykdami į Tonle Sapą nepamirškite paso.



English : Jerusalem is the capital and largest city of Israel, though most other countries and the United Nations do not recognize it as Israel´s capital.

Lithuanian : Jeruzalė yra Izraelio sostinė ir didžiausias miestas, tačiau daugelis valstybių ir Jungtinės Tautos jos nepripažįsta kaip Izraelio sostinės.



English : The ancient city in the Judean Hills has a fascinating history spanning thousands of years.

Lithuanian : Judėjos kalvose stūksančio senovinio miesto istorija įspūdinga, ji truko tūkstančius metų.



English : The city is holy to the three monotheistic religions - Judaism, Christianity and Islam, and serves as a spiritual, religious, and cultural center.

Lithuanian : Miestas yra šventa vieta trims monoteistinėms religijoms – judaizmui, krikščionybei ir islamui. Jis taip pat yra dvasinis, religinis ir kultūrinis centras.



English : Due to the religious significance of the city, and in particular the many sites of the Old City area, Jerusalem is one of the main tourist destinations in Israel.

Lithuanian : Jeruzalė yra viena iš pagrindinių Izraelio turistinių vietų dėl savo religinės reikšmės, ypač dėl daugybės lankytinų senamiesčio vietų.



English : Jerusalem has many historic, archeological and cultural sites, along with vibrant and crowded shopping centers, cafés, and restaurants.

Lithuanian : Jeruzalėje gausu istorijos, archeologijos ir kultūros objektų, taip pat netrūksta gyvybės pilnų prekybos centrų, kavinių, restoranų.



English : Ecuador requires that Cuban citizens receive an invitation letter prior to entering Ecuador through international airports or frontier admission points.

Lithuanian : Ekvadoras reikalauja, kad Kubos piliečiai gautų kvietimo laišką prieš atvykdami į Ekvadorą per tarptautinius oro uostus arba sienos kirtimo punktus.



English : This letter must be legalized by the Ecuadorian Ministry of Foreign Affairs, and comply with certain requirements.

Lithuanian : Ekvadoro užsienio reikalų ministerija privalo įteisinti šį laišką ir įvykdyti tam tikrus reikalavimus.



[Day29]

English : These requirements are designed to provide an organized migratory flow between both countries.

Lithuanian : Šie reikalavimai skirti organizuotam migracijos srautui tarp abiejų šalių užtikrinti.



English : Cuban citizens who are US green card holders should visit an Ecuadorian Consulate to obtain an exemption to this requirement.

Lithuanian : Kubos piliečiai, turintys „žaliąsias korteles", turėtų apsilankyti Ekvadoro konsulate, kad gautų atleidimą nuo šio reikalavimo.



English : Your passport must be valid for at least 6 months beyond your travel dates. A round/onward trip ticket is needed to prove the length of your stay.

Lithuanian : Jūsų pasas turi galioti mažiausiai 6 mėnesius po kelionės datų. Jūsų viešnagės trukmei įrodyti reikalingas kelionės į abi puses arba į priekį bilietas.



English : Tours are cheaper for larger groups, so if you´re by yourself or with just one friend, try to meet other people and form a group of four to six for a better per-person rate.

Lithuanian : Ekskursijos yra pigesnės didesnėms grupėms, todėl jei esate vienas ar tik su vienu draugu, pabandykite paieškoti bendraminčių, kad sudarytumėte 4–6 žmonių grupę ir pasiektumėte mažesnę kainą vienam žmogui.



English : However, this shouldn´t really be off your concern, because often tourists are shuffled around to fill the cars.

Lithuanian : Tačiau dėl to nereikėtų per daug rūpintis, nes aplinkui dažnai būna pakankamai turistų.



English : It seems actually to be more a way of tricking people into believing they have to pay more.

Lithuanian : Atrodo, kad tai labiau yra būdas žmonėms apgaulingai įtikinti, kad jie turi mokėti daugiau.



English : Towering above the north end of Machu Picchu is this steep mountain, often the backdrop to many photos of the ruins.

Lithuanian : Stūksantis virš šiaurinio Maču Pikču galo yra šis status kalnas, dažnai pasitarnaujantis kaip puikus vaizdas griuvėsių nuotraukoms.



English : It looks a bit daunting from below, and it is a steep and difficult ascent, but most reasonably fit persons should be able to make it in about 45 minutes.

Lithuanian : Iš apačios jis atrodo šiek tiek bauginančiai, tenka kopti stačiu ir sunkiai įveikiamu šlaitu, tačiau visi, kuriems sveikata nekelia didelių problemų, šį kelią įveiks per maždaug 45 minutes.



English : Stone steps are laid along most of the path, and in the steeper sections steel cables provide a supporting handrail.

Lithuanian : Didžiojoje tako dalyje yra akmeniniai laiptai, o statesnėse dalyse yra galima laikytis už metalinių kabelių turėklų.



English : That said, expect to be out of breath, and take care in the steeper portions, especially when wet, as it can become dangerous quickly.

Lithuanian : Tai žinodami, tikėkitės, kad bus sunku kvėpuoti, ir būkite atsargūs statesnėse vietose, ypač kai šlapia, nes greitai gali tapti pavojinga.



English : There´s a tiny cave near the top that must be passed through, it is quite low and a rather tight squeeze.

Lithuanian : Netoli viršūnės yra nedidelis urvas, kurį reikia pereiti, jis yra gana žemas ir siauras.



English : Seeing the sites and wildlife of the Galapagos is best done by boat, just as Charles Darwin did it in 1835.

Lithuanian : Įdomias Galapagų vietas ir gyvūniją geriausia stebėti iš valties, kaip tai darė ir Čarlzas Darvinas 1835 m.



English : Over 60 cruise ships ply the Galapagos waters - ranging in size from 8 to 100 passengers.

Lithuanian : Daugiau kaip 60 kruizinių laivų plaukioja Galapagų vandenyse – jų dydis yra nuo 8 iki 100 keleivių.



English : Most people book their place well in advance (as the boats are usually full during the high season).

Lithuanian : Dauguma žmonių užsisako vietą gerokai iš anksto (nes sezono metu laivai paprastai būna pilni).



English : Be sure the agent through whom you book is a Galapagos specialist with a good knowledge of a wide variety of ships.

Lithuanian : Įsitikinkite, kad agentas, per kurį užsisakote, yra Galapagų žinovas, turintis pakankamai žinių apie įvairius laivus.



English : This will ensure that your particular interests and/or constraints are matched with the ship most suitable to them.

Lithuanian : Taip užtikrinama, kad bus atsižvelgta į jūsų ypatingus poreikius ir apribojimus, ir parinktas tinkamiausias laivas.



English : Before the Spanish arrived in the 16th century, northern Chile was under Inca rule while the indigenous Araucanians (Mapuche) inhabited central and southern Chile.

Lithuanian : Prieš atvykstant ispanams 16 amžiuje, šiaurinę Čilę valdė inkai, o vietiniai araukanai (mapučiai) gyveno centrinėje ir pietinėje Čilėje.



English : The Mapuche were also one of the last independent American indigenous groups, that were not fully absorbed into Spanish-speaking rule until after Chile´s independence.

Lithuanian : Mapučiai buvo viena iš paskutiniųjų nepriklausomų Amerikos vietinių tautų, kurių iki Čilės nepriklausomybės paskelbimo iki galo neasimiliavo ispaniškai kalbanti valdžia.



English : Although Chile declared independence in 1810 (amid the Napoleonic wars that left Spain without a functioning central government for a couple of years), decisive victory over the Spanish was not achieved until 1818.

Lithuanian : Nors Čilė nepriklausomybę paskelbė 1810 m. (vykstant Napoleono karams, dėl kurių Ispanija keletą metų liko be veikiančios centrinės valdžios), lemiama pergalė prieš Ispaniją buvo pasiekta tik 1818 m.



English : The Dominican Republic (Spanish: República Dominicana) is a Caribbean country that occupies the eastern half of the island of Hispaniola, which it shares with Haiti

Lithuanian : Dominikos Respublika (isp. República Dominicana) yra valstybė Karibų jūroje, užimanti rytinę Espanjolos salos, kurioje yra ir Haitis, pusę



English : Besides white sand beaches and mountain landscapes, the country is home to the oldest European city in the Americas, now part of Santo Domingo.

Lithuanian : Neskaitant balto smėlio paplūdimių ir kalnų kraštovaizdžių, šalyje yra seniausias Amerikoje europietiškas miestas, dabar esantis Santo Domingo dalis.



English : The island was first inhabited by the Taínos and Caribes. The Caribes were an Arawakan-speaking people who had arrived around 10,000 BCE.

Lithuanian : Seniausi salos gyventojai – tainai ir karibai. Karibai kalbėjo aravakų šeimos kalbomis, jie apsigyveno maždaug 10 000 m. pr. m. e.



English : Within a few short years following the arrival of European explorers, the population of Tainos had significantly been reduced by the Spanish conquerors

Lithuanian : Per keletą trumpų metų nuo Europos tyrinėtojų atvykimo tainų populiacija reikšmingai sumažėjo dėl ispanų užkariautojų



English : Based on Fray Bartolomé de las Casas (Tratado de las Indias) between 1492 and 1498 the Spanish conquerors killed around 100,000 Taínos.

Lithuanian : Remiantis Fray Bartolomé de las Casas („Tratado de las Indias"), nuo 1492 m. iki 1498 m. Ispanijos užkariautojai nužudė apie 100 000 tainų.



English : Jardín de la Unión. This space was built as the atrium for a 17th-century convent, of which the Templo de San Diego is the sole surviving building.

Lithuanian : „Nadal" surinko 88% grynųjų taškų per rungtynes, per pirmąją seriją iškovodamas 76 taškus.



[Day30]

English : It now functions as the central plaza, and always has a lot of things going on, day and night.

Lithuanian : Honkongo panoramą sukėlusių pastatų paradas buvo sulygintas su blizgančia juostų diagrama, kuri paaiškėja esant Viktorijos uosto akvatorijai.



English : There are a number of restaurants surrounding the garden, and in the afternoons and evening there free concerts are often given from the central gazebo.

Lithuanian : Sodo apylinkėse yra daug restoranų, o popietėmis ir vakarais galima pasiklausyti nemokamų koncertų, kurie dažnai vyksta centrinėje pavėsinėje.



English : Callejon del Beso (Alley of the Kiss). Two balconies separated by only 69 centimeters is home of an old love legend.

Lithuanian : Callejon del Beso (bučinio alėja). Du balkonai, tarp kurių vos 69 centimetrai, slepia seną meilės legendą.



English : For a few pennies some children will tell you the story.

Lithuanian : Istoriją už kelis centus jums papasakos kai kurie vaikai.



English : Bowen Island is a popular day trip or weekend excursion offering kayaking, hiking, shops, restaurants, and more.

Lithuanian : Boveno sala yra populiari vienadienėms arba savaitgalio išvykoms – galima paplaukioti kanoja, eiti į kalnų žygį, apsipirkti, apsilankyti restorane ir kt.



English : This authentic community is located in Howe Sound just off Vancouver, and is easily accessed via scheduled water taxis departing Granville Island in downtown Vancouver.

Lithuanian : Ši autentiška bendruomenė įsikūrusi Howe Sound, netoli Vankuverio, ją lengvai pasieksite reguliariai kursuojančiais vandens taksi, išvykstančiais iš Granvilio salos, esančios Vankuverio centre.



English : For those who enjoy outdoor activities, a trek up the Sea to Sky corridor is essential.

Lithuanian : Tiems, kurie mėgsta užsiėmimus lauke, būtina leistis į žygius palei Sea to Sky Corridor.



English : Whistler (1.5 hour drive from Vancouver) is expensive but well-known because of the 2010 Winter Olympics.

Lithuanian : Visleryje (1,5 val. kelio nuo Vankuverio) yra brangu, tačiau jis yra žymus dėl 2010 m. žiemos olimpinių žaidynių.



English : In the winter, enjoy some of the best skiing in North America, and in the summer try some authentic mountain biking.

Lithuanian : Žiemą galite mėgautis geriausia slidinėjimo vieta Šiaurės Amerikoje, o vasarą išbandykite autentiškas keliones kalnų dviračiais.



English : Permits must be reserved in advance. You must have a permit to stay overnight at Sirena.

Lithuanian : Leidimus reikia rezervuoti iš anksto. Reikia turėti leidimą nakvoti Sirenoje.



English : Sirena is the only ranger station that offers dormitory lodging and hot meals in addition to camping. La Leona, San Pedrillo, and Los Patos offer only camping with no food service.

Lithuanian : Sirena yra vienintelė prižiūrėtojų stotis, kurioje yra ne tik stovyklavietė, bet ir miegamosios patalpos ir siūlomas karštas maistas. La Leona, San Pedrilas ir Los Patosas siūlo tik stovyklavietę be maitinimo paslaugų.



English : It is possible to secure park permits directly from the Ranger Station in Puerto Jiménez, but they do not accept credit cards

Lithuanian : Leidimus patekti į parką galima gauti tiesiog Puerto Chimeneso reindžerių stotyje, tačiau ten neprimamos banko kortelės.



English : The Park Service (MINAE) does not issue park permits more than one month in advance of anticipated arrival.

Lithuanian : Parko tarnyba (MINAE) neišduoda parko leidimų anksčiau nei likus mėnesiui iki numatomo atvykimo.



English : CafeNet El Sol offers a reservation service for a fee of US$30, or $10 for one-day passes; details on their Corcovado page.

Lithuanian : „CafeNet El Sol" siūlo rezervavimo paslaugą, kainuojančią 30 JAV dolerių arba 10 JAV dolerių už vienos dienos bilietus; išsami informacija pateikiama jos puslapyje apie Korkovadą.



English : The Cook Islands are an island country in free association with New Zealand, located in Polynesia, in the middle of the South Pacific Ocean.

Lithuanian : Kuko Salos yra salų šalis, esanti laisvojoje asociacijoje su Naująja Zelandija, ji yra Polinezijoje, pietinio Ramiojo vandenyno viduryje.



English : It is an archipelago with 15 islands spread out over 2.2 million km2 of ocean.

Lithuanian : Tai – salynas, kurį sudaro 15 salų, išsidėsčiusių 2,2 mln. km2 ploto vandenyno dalyje.



English : With the same time zone as Hawaii, the islands are sometimes thought of as ¨Hawaii down under¨.

Lithuanian : Būdamos toje pačioje laiko zonoje kaip ir Havajai salos dažnai laikomos „apatiniais Havajais".



English : Though smaller, it reminds some elderly visitors of Hawaii before statehood without all the large tourist hotels and other development.

Lithuanian : Nors ir mažesnės, jos primena kai kuriems vyresniems lankytojams Havajus prieš jiems tampant valstija, kai dar nebuvo visų didelių turistinių viešbučių ir kitos plėtros.



English : The Cook Islands do not have any cities but are composed of 15 different islands. The main ones are Rarotonga and Aitutaki.

Lithuanian : Kuko salose nėra miestų, jas sudaro 15 skirtingų salų. Pagrindinės yra Rarotonga ir Aitutaki.



English : In developed countries today, providing deluxe bed and breakfasts has been raised to a sort of art-form.

Lithuanian : Šiandien išsivysčiusiose šalyse ištaigingos nakvynės su pusryčiais teikimas išsivystė į tam tikrą meno formą.



English : At the top end, B&Bs obviously compete mainly on two main things: bedding and breakfast.

Lithuanian : Mes nemanome, kad tai yra geras dalykas sunaikinti parduotuves, bet mes čia egzaminą visi kartu.



English : Accordingly, at the finest such establishments one is apt to find the most luxurious bedding, maybe a handmade quilt or an antique bed.

Lithuanian : Geriausios tokios vietos turės prabangiausią patalynę, galbūt rankomis siūtą antklodę arba senovinę lovą.



English : Breakfast may include seasonal delights of the region or the host´s speciality dish.

Lithuanian : Pusryčiams gali būti patiekiamos regiono sezoninės gerybės arba specialus šeimininko patiekalas.



English : The setting might be an historic old building with antique furnishings, manicured grounds and a swimming pool.

Lithuanian : Tai gali būti istorinis senas pastatas su antikvariniais baldais, išpuoselėta teritorija ir baseinu.



English : Getting into your own car and heading off on a long road trip has an intrinsic appeal in its simplicity.

Lithuanian : Ilga kelionė autostrada nuosavu automobiliu neabejotinai žavi savo paprastumu.



[Day31]

English : Unlike larger vehicles, you are probably already familiar with driving your car and know its limitations.

Lithuanian : Skirtingai nei su didesnėmis transporto priemonėmis, jūs tikriausiai jau esate susipažinę su savo automobilio valdymu ir žinote jo ribas.



English : Setting up a tent on private property or in a town of any size can easily attract unwanted attention.

Lithuanian : Pastačius palapinę privačioje teritorijoje arba bet kurio dydžio mieste galima sulaukti nepageidautino dėmesio.



English : In short, using your car is a great way to take a road trip but seldom in itself a way to ¨camp¨.

Lithuanian : Trumpai tariant, nuosavu automobiliu keliauti patogu, bet su juo gana sudėtinga stovyklauti.



English : Car camping is possible if you have a large minivan, SUV, Sedan or Station Wagon with seats that lay down.

Lithuanian : Galima stovyklauti ir su automobiliu, jei turite didelį mikroautobusą, visureigį, sedaną arba universalą su atlenkiamomis sėdynėmis.



English : Some hotels have a heritage from the golden age of steam railways and ocean liners; before the Second World War, in the 19th or early 20th centuries.

Lithuanian : Kai kurie viešbučiai susiję su auksinio garvežių ir reisinių garlaivių amžiaus paveldu; iki Antrojo pasaulinio karo, XIX a. arba XX a. pradžioje.



English : These hotels were where the rich and the famous of the day would stay, and often had fine dining and nightlife.

Lithuanian : Šie viešbučiai buvo ten, kur apsistodavo turtingieji bei garsieji, ir dažnai turėjo puikias maitinimo bei naktinių pramogų įstaigas.



English : The old fashioned fittings, the lack of the latest amenities, and a certain graceful agedness are also part of their character.

Lithuanian : Senamadiška furnitūra, naujausių patogumų nebuvimas ir tam tikras grakštus senstelėjimas taip pat yra jų charakterio dalis.



English : While they are usually privately owned, they sometimes accommodate visiting heads of state and other dignitaries.

Lithuanian : Nors paprastai jie priklauso privatiems asmenims, kartais juose apgyvendami atvykstantys valstybių vadovai ir kiti garbingi asmenys.



English : A traveller with piles of money might consider a round the world flight, broken up with stays in many of these hotels.

Lithuanian : Daug pinigų turintis keliautojas gali pasirinkti skrydį aplink pasaulį, per pertraukas apsistodamas daugumoje šių viešbučių.



English : A hospitality exchange network is the organization that connects travelers with locals in the cities they are going to visit.

Lithuanian : Svetingumo mainų tinklas yra organizacija, jungianti keliautojus su miestais, kuriuos jie ketina aplankyti, vietiniais gyventojais.



English : Joining such a network usually just requires filling out an online form; although some networks offer or require additional verification.

Lithuanian : Norint prisijungti prie tokio tinklo paprastai tereikia užpildyti interneto formą; nors kai kurie tinklai siūlo arba reikalauja papildomo patvirtinimo.



English : A listing of available hosts is then provided either in print and/or online, sometimes with references and reviews by other travelers.

Lithuanian : Tada spausdintine forma ir (arba) internetu pateikiamas galimų nuomotojų sąrašas, kartais su kitų keliautojų rekomendacijomis ir apžvalgomis.



English : Couchsurfing was founded in January 2004 after computer programmer Casey Fenton found a cheap flight to Iceland but did not have a place to stay.

Lithuanian : „Couchsurfing" buvo įkurta 2004 m. sausį, kai kompiuterių programuotojas Casey Fentonas surado pigų skrydį į Islandiją, tačiau neturėjo, kur apsistoti.



English : He emailed students at the local university and received an overwhelming number of offers for free accommodation.

Lithuanian : Jis nusiuntė el. laiškus vietinio universiteto studentams ir gavo stulbinamą skaičių nemokamo apgyvendinimo pasiūlymų.



English : Hostels cater primarily to young people – a typical guest is in their twenties – but you can often find older travellers there too.

Lithuanian : Hosteliai pirmiausia skirti jauniems žmonėms – tipinis klientas yra 20–30 m. amžiaus, tačiau juose dažnai galite sutikti ir vyresnių keliautojų.



English : Families with children are a rare sight, but some hostels do allow them in private rooms.

Lithuanian : Šeimos su vaikais yra retas vaizdas, tačiau kai kurie nakvynės namai suteikia joms privačius kambarius.



English : The city of Beijing in China will be the host city of the Olympic Winter Games in 2022, which will make it the first city to have hosted both the summer and winter Olympics.

Lithuanian : Kinijos Pekino mieste bus rengiamos 2022 m. žiemos olimpinės žaidynės, ir dėl to jis taps pirmuoju miestu, kuriame vyko tiek vasaros, tiek žiemos olimpinės žaidynės.



English : Beijing will host the opening and closing ceremonies and the indoor ice events.

Lithuanian : Beidzinge vyks atidarymo bei uždarymo ceremonijos ir renginiai uždarose ledo arenose.



English : Other skiing events will be at the Taizicheng ski area in Zhangjiakou, about 220 km (140 miles) from Beijing.

Lithuanian : Kiti slidinėjimo renginiai vyks Taizičengo slidinėjimo teritorijoje Zhangjiakou, apie 220 km (140 mylių) nuo Pekino.



English : Most of the temples do have an Annual festival starting from November end to Mid of May, which varies according to each temple´s annual calendar.

Lithuanian : Daugumoje šventyklų vyksta kasmetinis festivalis, kuris prasideda nuo lapkričio pabaigos iki gegužės vidurio ir kuris skiriasi priklausomai nuo kiekvienos šventyklos metinio kalendoriaus.



English : Most of the temple festivals is celebrated as part of temple´s anniversary or presiding deity´s birthday or any other major event associated with the temple.

Lithuanian : Daugelis šventyklos švenčių rengiamos minint šventyklos jubiliejų, garbinamos dievybės gimimo dieną ar bet kokį kitą svarbų renginį, susijusį su šventykla.



English : Kerala´s temple festivals are very interesting to see, with regular procession of decorated elephants, temple orchestra and other festivities.

Lithuanian : Keralos šventyklų festivalius labai įdomu stebėti – žygiuoja papuoštų dramblių, šventyklos orkestro ir kitokios šventinės procesijos.



English : A World´s Fair (commonly called World Exposition, or simply Expo) is large international festival of arts and sciences.

Lithuanian : Pasaulinė paroda (dažnai vadinama tiesiog „Ekspo") yra didelis tarptautinis menų ir mokslo festivalis.



English : Participating countries present artistic and educational displays in national pavilions to showcase world issues or their country´s culture and history.

Lithuanian : Šalys dalyvės nacionaliniuose paviljonuose pristato menines ir edukacines ekspozicijas, kuriomis siekia pademonstruoti pasaulio problemas ar savo kultūrą ir istoriją.



English : International Horticultural Expositions are specialised events which showcase floral displays, botanical gardens and anything else to do with plants.

Lithuanian : Tarptautinės sodininkystės parodos yra specializuoti renginiai, kuriuose eksponuojami augalai, botanikos sodai ir kiti su augalais susiję dalykai.



[Day32]

English : Although in theory they can take place annually (so long as they are in different countries), in practice they are not.

Lithuanian : Nors teoriškai jie gali vykti kasmet (tol, kol vyksta skirtingose šalyse), praktiškai – ne.



English : These events normally last anywhere between three and six months, and are held on sites no smaller than 50 hectares.

Lithuanian : Šie renginiai paprastai trunka 3–6 mėn. ir vyksta ne mažesnėse nei 50 ha teritorijose.



English : There are many different film formats that have been used over the years. Standard 35 mm film (36 by 24 mm negative) is much the commonest.

Lithuanian : Yra daug skirtingų filmų formatų, kurie buvo naudojami daug metų. Labiausiai paplitusi 35 mm juosta (36 mm ir 24 mm negatyvas).



English : It can usually be replenished fairly easily if you run out, and gives resolution roughly comparable to a current DSLR.

Lithuanian : Prireikus ją gana lengva pakeisti, o vaizdo įrašo raiška gana panaši į šiuolaikinių DSLR kamerų raišką.



English : Some medium-format film cameras use a 6 by 6 cm format, more precisely a 56 by 56 mm negative.

Lithuanian : Kai kuriose vidutinio formato juostinėse kamerose naudojamas 6 x 6 cm formatas, tiksliau – 56 x 56 mm negatyvas.



English : This gives resolution almost four times that of a 35 mm negative (3136 mm2 versus 864).

Lithuanian : Taip suteikiama skiriamoji geba, kuri yra beveik keturis kartus didesnė už 35 mm negatyvo skiriamąją gebą (3136 mm2 palyginti su 864).



English : Wildlife is among the most challenging motifs for a photographer, and needs a combination of good luck, patience, experience and good equipment.

Lithuanian : Laukiniai gyvūnai yra daugiausiai iššūkių fotografui kelianti tema, reikalaujanti sėkmės, kantrybės, patirties ir geros įrangos.



English : Wildlife photography is often taken for granted, but like photography in general, a picture is worth a thousand words.

Lithuanian : Laukinės gamtos fotografija dažnai laikoma savaime suprantamu dalyku, tačiau kalbant apie bet kokią fotografijos rūšį galima teigti, kad nuotrauka yra verta tūkstančio žodžių.



English : Wildlife photography often requires a long telephoto lens, though things like a flock of birds or a tiny creature need other lenses.

Lithuanian : Norint fotografuoti laukinius gyvūnus dažnai reikalingas ilgas teleobjektyvas, tačiau norint fotografuoti, pavyzdžiui, paukščių pulką ar smulkų gyvūnėlį, reikia kitokio objektyvo.



English : Many exotic animals are hard to find, and parks sometimes have rules about taking photographs for commercial purposes.

Lithuanian : Daugelį egzotinių gyvūnų sunku surasti, o parkuose kartais galioja taisyklės dėl fotografimo komerciniams tikslams.



English : Wild animals might either be shy or aggressive. The environment might be cold, hot, or otherwise hostile.

Lithuanian : Laukiniai gyvūnai gali būti drovūs arba agresyvūs. Aplinka gali būti šalta, karšta ar kitaip priešiška.



English : The world has over 5,000 different languages, including more than twenty with 50 million or more speakers.

Lithuanian : Pasaulyje egzistuoja daugiau nei 5 000 skirtingų kalbų, daugiau nei dvidešimčia iš jų kalba 50 milijonų ar daugiau žmonių.



English : Written words are often easier to understand than spoken words, also. This is especially true of addresses, which are often difficult to pronounce intelligibly.

Lithuanian : Taip pat parašytus žodžius dažnai lengviau suprasti negu pasakytus. Tai ypač taikytina adresams, kuriuos dažnai sunku suprantamai ištarti.



English : Many entire nations are completely fluent in English, and in even more you can expect a limited knowledge - especially among younger people.

Lithuanian : Nemažoje dalyje šalių praktiškai visi gyventojai laisvai kalba angliškai, o dar didesniame skaičiuje šalių gyventojai turi ribotas anglų kalbos žinias, ypač jaunimas.



English : Imagine, if you will, a Mancunian, Bostonian, Jamaican and Sydneysider sitting around a table having dinner at a restaurant in Toronto.

Lithuanian : Įsivaizduokite, jei pavyks, mančesterietį, bostonietį, jamaikietį ir sidnėjietį, sėdinčius prie vakarienės stalo Toronto restorane.



English : They´re regaling each other with stories from their hometowns, told in their distinct accents and local argot.

Lithuanian : Jie vieni kitus linksmina istorijomis iš gimtųjų miestų, jas pasakodami savo išskirtiniu akcentu ir vietiniu žargonu.



English : Buying food in supermarkets is usually the cheapest way to get fed. Without cooking opportunities, choices are however limited to ready-made food.

Lithuanian : Paprastai pigiausias būdas prasimaitinti – pirkti maistą prekybos centruose. Tačiau neturint galimybės gaminti, tektų rinktis tik gatavą maistą.



English : Increasingly supermarkets are getting a more varied section of ready-made food. Some even provide a microwave oven or other means to heat food.

Lithuanian : Vis daugiau prekybos centrų gali pasiūlyti platesnį asortimentą iš anksto paruošto maisto skyriuose. Kai kur netgi galima pasinaudoti mikrobangų krosnele ar kitu būdu pašildyti maistą.



English : In some countries or types of stores there is at least one on-site restaurant, often a rather informal one with affordable prices.

Lithuanian : Kai kuriose šalyse ar tam tikrose parduotuvėse yra bent vienas restoranas toje pačioje vietoje, dažnai gana nedidelis, bet siūlantis įkandamas kainas.



English : Make and carry copies of your policy and your insurer´s contact details with you.

Lithuanian : Pasidarykite ir visada turėkite poliso ir draudiko kontaktinės informacijos kopijas.



English : They need to show the insurer´s e-mail address and international phone numbers for advice/authorizations and making claims.

Lithuanian : Juose turi būti draudiko el. pašto adresas ir tarptautinis telefono numeris, skirti konsultacijoms, įgaliojimams gauti ir prašymams pateikti.



English : Have another copy in your luggage and online (e-mail to yourself with attachment, or stored in the ¨cloud¨).

Lithuanian : Turėkite kopiją savo bagaže ir internete (nusiųskite sau priedą el. paštu arba laikykite „debesyje").



English : If traveling with a laptop or tablet, store a copy in its memory or disc (accessible without the internet).

Lithuanian : Jei keliaujate su nešiojamuoju kompiuteriu ar planšete, saugokite kopiją jo arba jos atmintyje arba diske (prieinamame ir be interneto ryšio).



English : Also give policy/contact copies to traveling companions and relatives or friends back home willing to help.

Lithuanian : Taip pat duokite poliso / kontaktų kopijas bendrakeleiviams ir namuose likusiems giminaičiams ar draugams, kurie nori padėti.



English : Moose (also known as elk) aren´t inherently aggressive, but will defend themselves if they perceive a threat.

Lithuanian : Briedžiai iš prigimties nėra agresyvūs, tačiau ginsis, jei įžvelgs grėsmę.



[Day33]

English : When people don´t see moose as potentially dangerous, they may approach too closely and put themselves at risk.

Lithuanian : Kai žmonės nepagalvoja, kad briedis gali būti pavojingas, jie gali per arti prie jo prieiti ir jiems gali grėsti pavojus.



English : Drink alcoholic drinks with moderation. Alcohol affects everyone differently, and knowing your limit is very important.

Lithuanian : Gerkite alkoholinius gėrimus saikingai. Alkoholis kiekvieną veikia skirtingai, ir žinoti savo ribą yra labai svarbu.



English : Possible long term health events from excessive drinking can include liver damage and even blindness and death. The potential danger is increased when consuming illegally produced alcohol.

Lithuanian : Galimas ilgalaikis nesaikingo alkoholio vartojimo poveikis sveikatai gali apimti kepenų pažeidimą ir net apakimą bei mirtį. Potencialus pavojus didėja vartojant nelegaliai pagamintą alkoholį.



English : Illegal spirits can contain various dangerous impurities including methanol, which can cause blindness or death even in small doses.

Lithuanian : Nelegalaus alkoholio sudėtyje gali būti pavojingų priemaišų, įskaitant metanolį, nuo kurio galima apakti ar mirti, pavartojus net mažas dozes.



English : Eyeglasses can be cheaper in a foreign country, especially in low-income countries where labour costs are lower.

Lithuanian : Akiniai gali būti pigesni užsienio šalyje, ypač mažas pajamas gaunančių gyventojų šalyse, kuriose mažesnės darbo sąnaudos.



English : Consider getting an eye exam at home, especially if insurance covers it, and bringing the prescription along to be filed elsewhere.

Lithuanian : Apsvarstykite galimybę atlikti regos patikrą namuose, ypač jeigu draudimas tai padengia, ir atsineškite receptą, kuris bus užpildytas kitur.



English : High-end brand-name frames available in such areas may have two problems; some may be knock-offs, and the real imported ones may be more expensive than at home.

Lithuanian : Dėl rėmelių su aukštos klasės prekių ženklais tokiose vietovėse gali kilti dvejopa problema: vieni gali būti falsifikatai, o importuoti tikrieji rėmeliai gali būti brangesni nei jūsų šalyje.



English : Coffee is one of the world´s most traded commodities, and you can probably find many types in your home region.

Lithuanian : Kava yra viena iš prekių, kuria pasaulyje prekiaujama daugiausiai, ir, tikriausiai, galite rasti daug jos rūšių savo regione.



English : Nevertheless, there are many distinctive ways of drinking coffee around the world that are worth experiencing.

Lithuanian : Nepaisant to, visame pasaulyje yra daug išskirtinių vertų išbandyti būdų gurkšnoti kavą.



English : Canyoning (or: canyoneering) is about going in a bottom of a canyon, which is either dry or full of water.

Lithuanian : Kanjoningas – nusileidimas į kanjono dugną, kuris yra arba sausas, arba pilnas vandens.



English : Canyoning combines elements from swimming, climbing and jumping--but requires relatively little training or physical shape to get started (compared to rock climbing, scuba diving or alpine skiing, for example).

Lithuanian : Leidimasis kalnų upe apima plaukimo, kopimo ir šokinėjimo elementus, tačiau tam nereikia daug mokytis arba turėti gerą fizinę formą (palyginti su kopimu į uolas, nardymu su akvalangu arba kalnų slidinėjimu).



English : Hiking is an outdoor activity which consists of walking in natural environments, often on hiking trails.

Lithuanian : Žygiai yra veikla lauke, kurios metu vaikščiojama gamtoje, dažnai žygiavimo takais.



English : Day hiking involves distances of less than a mile up to longer distances that can be covered in a single day.

Lithuanian : Dienos pėsčiųjų žygių atstumas gali būti mažiau nei mylia arba didesnis atstumas, kurį galima nueiti per vieną dieną.



English : For a day hike along an easy trail little preparations are needed, and any moderately fit person can enjoy them.

Lithuanian : Vienos dienos žygiui nesudėtingu taku daug ruoštis nereikia – jis įveikiamas kiekvienam vidutinės fizinės formos žmogui.



English : Families with small children may need more preparations, but a day outdoors is easily possible even with babies and pre-school children.

Lithuanian : Šeimoms su mažais vaikais gali prireikti daugiau pasiruošimo, tačiau dieną lauke lengvai galima praleisti net su kūdikiais ir ikimokyklinio amžiaus vaikais.



English : Internationally, there are nearly 200 running tour organizations. Most of them operate independently.

Lithuanian : Visame pasaulyje yra beveik 200 ekskursijų bėgant organizacijų. Daugelis jų veikia savarankiškai.



English : The Global Running Tours successor, Go Running Tours networks dozens of sightrunning providers on four continents.

Lithuanian : „Global Running Tours" perėmėja „Go Running" turi dešimčių turistinio bėgimo paslaugų teikėjų tinklus keturiuose žemynuose.



English : With roots in Barcelona´s Running Tours Barcelona and Copenhagen´s Running Copenhagen, it was quickly joined by Running Tours Prague based in Prague and others.

Lithuanian : Prie Barselonoje įkurtos „Running Tours Barcelona" ir Kopenhagoje įkurtos „Running Copenhagen" greitai prisijungė Prahoje įsikūrusi „Running Tours Prague" ir kitos.



English : There are many things you have to take into consideration before and when you travel somewhere.

Lithuanian : Prieš kelionę ir keliaujant reikėtų turėti omenyje daugelį dalykų.



English : When you travel, expect things not to be like they are ¨back home¨. Manners, laws, food, traffic, lodging, standards, language and so on will to some extent differ from where you live.

Lithuanian : Keliaudami tikėkitės, kad viskas nebus taip, kaip yra „namuose". Manieros, įstatymai, maistas, eismas, apgyvendinimas, standartai, kalba ir t. t. tam tikru mastu skirsis nuo ten, kur gyvenate.



English : This is something you always need to keep in mind, to avoid disappointment or perhaps even distaste over local ways to do things.

Lithuanian : Tai turite turėti omenyje visada, kad nenusiviltumėte ar galbūt neliktumėte nepatenkinti vietiniais veikimo būdais.



English : Travel agencies have been around since the 19th century. A travel agent is usually a good option for a journey which extends beyond a traveller´s previous experience of nature, culture, language or low-income countries.

Lithuanian : Kelionių agentūros veikia nuo XIX a. Kelionių agentas paprastai yra geras pasirinkimas kelionei, kuri apima daugiau nei ankstesnę keliautojo patirtį gamtoje, kultūroje, kalboje ar mažas pajamas gaunančiose šalyse.



English : Although most agencies are willing to take on most regular bookings, many agents specialise in particular types of travel, budget ranges or destinations.

Lithuanian : Nors daugelis agentūrų nori reguliarių užsakymų, dauguma agentų specializuojasi tam tikrų tipų, tam tikro biudžeto kelionėse arba kelionėse į tam tikras vietas.



English : It can be better to use an agent who frequently books similar trips to yours.

Lithuanian : Geriau naudotis agento, kuris dažnai užsako į jūsų panašias keliones, paslaugomis.



English : Take a look at what trips the agent is promoting, whether on a website or in a shop window.

Lithuanian : Svetainėje ar vitrinoje peržiūrėkite, kokias keliones siūlo agentas.



[Day34]

English : If you want to see the world on the cheap, for necessity, lifestyle or challenge, there are some ways to do that.

Lithuanian : Jei dėl būtinybės, gyvenimo būdo ar iššūkio pasaulį norite pamatyti pigiai, yra keli būdai, kaip tai padaryti.



English : Basically, they fall into two categories: Either work while you travel or try and limit your expenses. This article is focused on the latter.

Lithuanian : Iš esmės išskiriamos dvi kategorijos: dirbama keliaujant arba bandoma apriboti išlaidas. Šiame straipsnyje daugiausia dėmesio skiriama pastarajai kategorijai.



English : For those willing to sacrifice comfort, time and predictability to push expenses down close to zero, see minimum budget travel.

Lithuanian : Jei norėdami sumažinti išlaidas iki minimumo galite paaukoti komforto, laiko ir nuspėjamumo, pasidomėkite minimalaus biudžeto kelionėmis.



English : The advice assumes that travellers do not steal, trespass, participate in the illegal market, beg, or otherwise exploit other people for their own gain.

Lithuanian : Pateikiant šiuos patarimus, laikoma, kad keliautojai nevogs, nedarys pažeidimų, nedalyvaus nelegalioje rinkoje, neprašys išmaldos ir kitaip neišnaudos kitus žmones, siekdami naudos sau.



English : An immigration checkpoint is usually the first stop when disembarking from a plane, a ship, or another vehicle.

Lithuanian : Imigracijos patikros punktas įprastai yra pirmoji stotelė išlipus iš lėktuvo, laivo ar kitos transporto priemonės.



English : In some cross-border trains inspections are done on the running train and you should have valid ID with you when boarding one of those trains.

Lithuanian : Kai kuriuose tarptautiniuose traukiniuose patikros vyksta važiuojant, todėl lipant į vieną iš tokių traukinių reikėtų turėti galiojantį asmens tapatybės dokumentą.



English : On night sleeper trains, passports may be collected by the conductor so that you do not have your sleep interrupted.

Lithuanian : Traukiniuose su miegamaisiais vagonais pasus gali surinkti konduktorius, kad nepažadintų jūsų iš miego.



English : Registration is an additional requirement for the visa process. In some countries, you must register your presence and address where you are staying with the local authorities.

Lithuanian : Registracija yra papildomas vizos suteikimo proceso reikalavimas. Kai kuriose šalyse turite užregistruoti savo buvimą ir adresą, kuriuo apsistojate, vietinėse valdžios institucijose.



English : This might require filling out a form with the local police or a visit to the immigration offices.

Lithuanian : Tam gali reikėti užpildyti formą vietiniame policijos skyriuje ar apsilankyti imigracijos tarnyboje.



English : In many countries with such a law, local hotels will handle the registration (make sure to ask).

Lithuanian : Daugelyje šalių, kuriose galioja toks įstatymas, registracija užsiima vietos viešbučiai (nepamirškite pasiteirauti).



English : In other cases, only those staying outside of tourist accommodations need to register. However, this makes the law much more obscure, so find out beforehand.

Lithuanian : Kitais atvejais registruotis turi tik tie, kurie apsistoja ne turistų apgyvendinimo vietose. Tačiau tokiu atveju įstatymai yra daug neaiškesni, todėl apie tai išsiaiškinkite iš anksto.



English : Architecture is concerned with the design and construction of buildings. The architecture of a place is often a tourist attraction in its own right.

Lithuanian : Architektūra yra susijusi su pastatų projektavimu ir statyba. Dažnai vietos architektūra savaime yra turistų traukos objektas.



English : Many buildings are quite beautiful to look at and the view from a tall building or from a cleverly-positioned window can be a beauty to behold.

Lithuanian : Daugelis pastatų yra labai gražūs ir į juos malonu žiūrėti, o vaizdai, kuriuos galima pamatyti nuo aukšto pastato arba pro protingai išdėstytą langą, jus tiesiog sužavės.



English : Architecture overlaps considerably with other fields including urban planning, civil engineering, decorative arts, interior design and landscape design.

Lithuanian : Architektūra apima ir nemažą dalį kitų sričių, pavyzdžiui, miestų planavimą, statybos inžineriją, dekoratyvinį meną, interjero dizainą, kraštovaizdžio dizainą.



English : Given how remote many of the pueblos are, you won´t be able to find a significant amount of nightlife without traveling to Albuquerque or Santa Fe.

Lithuanian : Kadangi daugelis nedidelių gyvenviečių yra nutolusios nuo miestų, naktinių pramogų galėsite rasti tik nukeliavę į Albukerką arba Santa Fė.



English : However, nearly all of the casinos listed above serve drinks, and several of them bring in name-brand entertainment (primarily the large ones immediately surrounding Albuquerque and Santa Fe).

Lithuanian : Tačiau beveik visi anksčiau išvardyti kazino patiekia gėrimus, o kai kurie jų siūlo žinomų prekių ženklų pramogas (pirmiausia didžiausių, esančių Albukerko ir Santa Fė apylinkėse).



English : Beware: small-town bars here are not always good places for the out-of-state visitor to hang out.

Lithuanian : Svarbu žinoti: mažų miestelių barai ne visada yra geriausios vietos leisti laiką ne vietiniams.



English : For one thing, northern New Mexico has significant problems with drunk driving, and the concentration of intoxicated drivers is high close to small-town bars.

Lithuanian : Pirmiausia šiaurinėje Naujosios Meksikos dalyje yra rimtų problemų dėl vairavimo išgėrus ir daug tokių vairuotojų yra prie mažų miestelių barų.



English : Unwanted murals or scribble is known as graffiti.

Lithuanian : Nepageidaujamos freskos ar keverzonės vadinamos grafičiais.



English : While it´s far from a modern phenomenon, most people probably associate it with youth vandalizing public and private property using spray paint.

Lithuanian : Nors šis reiškinys toli gražu nėra naujas, dauguma žmonių tikriausiai jį sieja su jaunimu, niokojančiu viešąją ir privačiąją nuosavybę purškiamaisiais dažais.



English : However, nowadays there are established graffiti artists, graffiti events and ¨legal¨ walls. Graffiti paintings in this context often resemble artworks rather than illegible tags.

Lithuanian : Tačiau šiandien yra žinomų grafitininkų, grafičiui skirtų renginių ir sienų, ant kurių galima piešti „legaliai". Šiame kontekste grafičio piešiniai dažnai yra labiau panašūs į meno kūrinius, nei į neįskaitomus užrašus.



English : Boomerang throwing is a popular skill that many tourists want to acquire.

Lithuanian : Bumerango mėtymas – populiarus užsiėmimas, kurio įgūdžių nori įgyti daugelis turistų.



English : If you want to learn throwing a boomerang that comes back to your hand, make sure you have a suitable boomerang for returning.

Lithuanian : Jei norite išmokti mėtyti bumerangą, kuris grįžta į ranką, pirmiausia reikia turėti tinkamą bumerangą.



English : Most boomerangs available in Australia are in fact non-returning. It is best for beginners to not try throwing in windy

Lithuanian : Daugelis Australijoje mėtomų bumerangų iš tikrųjų yra negrįžtantys. Naujokams geriausiai nebandyti mėtyti esant vėjuotiems orams.



English : A Hangi Meal is cooked in a hot pit in the ground.

Lithuanian : Hangi valgis ruošiamas žemėje iškastoje karštoje duobėje.



[Day35]

English : The pit is either heated with hot stones from a fire, or in some places geothermal heat makes areas of ground naturally hot.

Lithuanian : Duobė yra arba šildoma karštais akmenimis nuo ugnies, arba kai kuriose vietose dėl geoterminės šilumos žemės plotai tampa natūraliai karšti.



English : The hangi is often used to cook a traditional roast style dinner.

Lithuanian : Hangi dažnai naudojama gaminant tradicinius keptus patiekalus.



English : Several places in Rotorua offer geothermal hangi, while other hangi can be sampled in Christchurch, Wellington and elsewhere.

Lithuanian : Keliose Rotorua vietose siūlomi geotermiškai paruošti hangi, o kitokių hangi pavyzdžių galima rasti Kraistčerče, Velingtone ir kitur.



English : MetroRail has two classes on commuter trains in and around Cape Town: MetroPlus (also called First Class) and Metro (called Third Class).

Lithuanian : „MetroRail" priemestiniuose traukiniuose, kursuojančiuose Keiptaune ir aplink jį, siūlomos dvi klasės: „MetroPlus" (pirmoji klasė) ir „Metro" (trečioji klasė).



English : MetroPlus is more comfortable and less crowded but slightly more expensive, though still cheaper than normal metro tickets in Europe.

Lithuanian : „MetroPlus" yra patogesnis, mažiau apkrautas ir šiek tiek brangesnis variantas, tačiau vis tiek pigesnis už įprastus metro bilietus Europoje.



English : Every train has both MetroPlus and Metro coaches; the MetroPlus coaches are always on the end of the train nearest Cape Town.

Lithuanian : Kiekviename traukinyje yra ir „MetroPlus", ir „Metro" vagonų. „MetroPlus" vagonai visada būna Keiptauno pusėje esančiame traukinio gale.



English : Carrying for others - Never let your bags out of your sight, especially when you are crossing international borders.

Lithuanian : Kitų žmonių daiktų gabenimas. Savo krepšių niekada neišleiskite iš akių, ypač kirsdami valstybės sieną.



English : You could find yourself being used as a drug carrier without your knowledge, which will land you in a great deal of trouble.

Lithuanian : Galite būti naudojami kaip narkotikų pervežėjai net to nežinodami ir už tai jūsų gali laukti dideli nemalonumai.



English : This includes waiting in line, as drug-sniffing dogs could be used at any time without notice.

Lithuanian : Tai apima laukimą eilėje, nes bet kada, neįspėjus gali būti naudojami narkotikų ieškantys šunys.



English : Some countries have exceedingly draconian punishments even for first time offenses; these can include prison sentences of over 10 years or death.

Lithuanian : Kai kurios šalys taiko itin griežtas bausmes net ir pirmą kartą nusižengusiems; gali būti taikomos daugiau nei 10 metų laisvės atėmimo ar net mirties bausmė.



English : Unattended bags are a target for theft and can also attract attention from authorities wary of bomb threats.

Lithuanian : Į neprižiūrimus krepšius taikosi vagys ir jie taip pat gali pritraukti institucijų, reaguojančių į su bombomis susijusias grėsmes, dėmesį.



English : At home, due to this constant exposure to the local germs, odds are very high that you´re already immune to them.

Lithuanian : Namuose, dėl nuolatinio vietinių bakterijų poveikio, didelė tikimybė, kad jau turite joms imunitetą.



English : But in other parts of the world, where the bacteriological fauna are new to you, you´re far more likely to run into problems.

Lithuanian : Tačiau kitose pasaulio vietose, kuriose bakteriologinė fauna jums nepažįstama, yra didesnė tikimybė, kad susidursite su problemomis.



English : Also, in warmer climates bacteria both grow more quickly and survive longer outside the body.

Lithuanian : Be to, esant šiltesniam klimatui bakterijos greičiau dauginasi ir ilgiau išgyvena be žmogaus organizmo.



English : Thus the scourges of Delhi Belly, the Pharaoh´s Curse, Montezuma´s Revenge, and their many friends.

Lithuanian : Tai yra „Delio pilvo", faraono prakeiksmo, Montesumos keršto ir kt. bausmės.



English : As with respiratory problems in colder climates, intestinal problems in hot climates are fairly common and in most cases are distinctly annoying but not really dangerous.

Lithuanian : Kaip ir kvėpavimo takų problemos šalto klimato zonose, žarnyno problemos karšto klimato zonose yra gana dažnos ir daugeliu atvejų ne tik sukelia daug nepatogumų, bet ir yra išties pavojingos.



English : If traveling in a developing country for the first time – or in a new part of the world – don´t underestimate the potential culture shock.

Lithuanian : Jei pirmą kartą keliaujate besivystančioje šalyje ar naujoje pasaulio dalyje, nenuvertinkite galimo kultūrinio šoko.



English : Many a stable, capable traveler has been overcome by the newness of developing world travel, where many little cultural adjustments can add up quickly.

Lithuanian : Daugelį tvirtų ir pajėgių keliautojų įveiks besivystančio pasaulio kelionių naujumas, nes gali greitai atsirasti daug kultūrinių skirtumų.



English : Especially in your initial days, consider splurging on Western-style and -quality hotels, food, and services to help acclimatize.

Lithuanian : Ypač pirmosiomis dienomis pasvarstykite apie paišlaidavimą vakarietiško stiliaus ir kokybės viešbučiams, maistui bei paslaugoms, kurie padės aklimatizuotis.



English : Do not sleep on a mattress or pad on the ground in areas where you do not know the local fauna.

Lithuanian : Nemiegokite ant matraso ar pripučiamo čiužinio, patiesto ant žemės, jei gerai nepažįstate vietinės gyvūnijos.



English : If you are going to camp out, bring a camp cot or hammock to keep you away from snakes, scorpions and such.

Lithuanian : Jei ketinate stovyklauti, pasiimkite sulankstomą lovelę ar hamaką, kad apsisaugotumėte nuo gyvačių, skorpionų ir t. t.



English : Fill your home with a rich coffee in the morning and some relaxing chamomile tea at night.

Lithuanian : Ryte pripildykite namus sodriu kavos aromatu, o vakare išgerkite atpalaiduojančios ramunėlių arbatos.



English : When you´re on a staycation, you have the time to treat yourself and take a few extra minutes to brew up something special.

Lithuanian : Atostogaudami namuose turite laiko pasilepinti ir skirti keletą papildomų minučių kam nors ypatingam pasiruošti.



English : If you´re feeling more adventurous, take the opportunity to juice or blend up some smoothies:

Lithuanian : Jei jaučiatės drąsiau, pasinaudokite galimybe išspausti ar sumaišyti keletą glotnučių:



English : maybe you´ll discover a simple beverage that you can make for breakfast when you´re back to your daily routine.

Lithuanian : galbūt atrasite paprastą gėrimą, kurį galėsite pasiruošti pusryčiams, kai grįšite prie savo kasdienio režimo.



[Day36]

English : If you live in a city with a varied drinking culture, go to bars or pubs in neighborhoods you don´t frequent.

Lithuanian : Jei gyvenate mieste, kuris pažymi įvairialype alkoholio vartojimo kultūra, apsilankykite baruose ar užeigose, esančiose tuose rajonuose, kūriuose būnate retai.



English : For those unfamiliar with medical jargon, the words infectious and contagious have distinct meanings.

Lithuanian : Tiems, kurie neišmano medicininio žargono: žodžių „infekcinė" ir „užkrečiamoji" reikšmės skirtingos.



English : An infectious disease is one that is caused by a pathogen, such as a virus, bacterium, fungus or other parasites.

Lithuanian : Infekcinę ligą sukelia patogenas, pvz., virusas, bakterija, grybelis arba kiti parazitai.



English : A contagious disease is a disease which is easily transmitted by being in the vicinity of an infected person.

Lithuanian : Užkrečiamoji liga yra tokia liga, kurią gali lengvai perduoti šalia esantis užsikrėtęs asmuo.



English : Many governments require visitors entering, or residents leaving, their countries to be vaccinated for a range of diseases.

Lithuanian : Daug vyriausybių reikalauja, kad lankytojai, kurie atvyksta į jų šalis, ar išvykstantys gyventojai būtų pasiskiepiję nuo įvairių ligų.



English : These requirements may often depend on what countries a traveller has visited or intends to visit.

Lithuanian : Šie reikalavimai paprastai priklauso nuo to, kokiose šalyse keliautojas lankėsi ar kur ketina vykti.



English : One of strong points of Charlotte, North Carolina, is that it has an abundance of high-quality options for families.

Lithuanian : Viena iš Šarlotės (Šiaurės Karolina) stipriųjų pusių yra tai, kad joje gausu kokybiškų galimybių šeimoms.



English : Residents from other areas often cite family-friendliness as a primary reason for moving there, and visitors often find the city easy to enjoy with children around.

Lithuanian : Gyventojai iš kitų vietovių kaip pagrindinę persikėlimo čia priežastį dažnai nurodo palankumą šeimai, o lankytojams miestu dažnai lengva mėgautis su vaikais.



English : In the past 20 years, the amount of child-friendly options in Uptown Charlotte has grown exponentially.

Lithuanian : Per pastaruosius 20 metų vaikams tinkamų galimybių Šarlotės gyvenamuosiuose kvartaluose labai padidėjo.



English : Taxis are not generally used by families in Charlotte, though they can be of some use in certain circumstances.

Lithuanian : Šarlotės šeimos paprastai nesinaudoja taksi, nors tam tikromis aplinkybėmis taksi paslaugų gali prireikti.



English : There is a surcharge for having more than 2 passengers, so this option might be more expensive than necessary.

Lithuanian : Jei yra daugiau nei 2 keleiviai, taikomas papildomas mokestis, todėl šis variantas gali būti brangesnis, nei būtina.



English : Antarctica is the coldest place on Earth, and surrounds the South Pole.

Lithuanian : Antarktida – šalčiausia vieta Žemėje, plytinti aplink Pietų ašigalį.



English : Tourist visits are costly, demand physical fitness, can only take place in summer Nov-Feb, and are largely limited to the Peninsula, Islands and Ross Sea.

Lithuanian : Turistinės iškylos kainuoja brangiai, reikalauja fizinio pasirengimo ir gali vykti tik vasaros metu lapkritį–vasarį ir tik pusiasalyje, salose ir Roso jūroje.



English : A couple of thousand staff live here in summer in some four dozen bases mostly in those areas; a small number stay over winter.

Lithuanian : Vasarą daugiausia tose vietose maždaug penkiasdešimtyje bazių čia gyvena pora tūkstančių darbuotojų; žiemą jų lieka nedaug.



English : Inland Antarctica is a desolate plateau covered by 2-3 km of ice.

Lithuanian : Antarktidos krašto giluma yra negyvenama plynaukštė, padengta 2–3 km ledo.



English : Occasional specialist air tours go inland, for mountaineering or to reach the Pole, which has a large base.

Lithuanian : Kartais specialistai skrenda į žemyno gilumą norėdami palaipioti po kalnus arba pasiekti Pietų polių, kur yra didelė bazė.



English : The South Pole Traverse (or Highway) is a 1600 km trail from McMurdo Station on the Ross Sea to the Pole.

Lithuanian : Pietų ašigalio traversas (arba kelias) yra 1600 km ilgio kelias nuo Makmerdo stoties Roso jūros pakrantėje iki ašigalio.



English : It´s compacted snow with crevasses filled in and marked by flags. It can only be traveled by specialized tractors, hauling sleds with fuel and supplies.

Lithuanian : Tai – suspaustas sniegas su pripildytais ir vėliavomis pažymėtais įtrūkimais. Juo galima važiuoti tik specialiais traktoriais, traukiančiais roges su degalais ir atsargomis.



English : These aren´t very nimble so the trail has to take a long swerve around the Transantarctic Mountains to come onto the plateau.

Lithuanian : Jie nebuvo labai vikrūs, todėl kelias vedė aplink transantarktinius kalnus ant plokščiakalnio.



English : The most common cause for accidents in winter is slippery roads, pavements (sidewalks) and especially steps.

Lithuanian : Žiemą dažniausios nelaimingų atsitikimų priežastys yra slidūs keliai, šaligatviai ir ypač laiptai.



English : At a minimum, you need footwear with suitable soles. Summer shoes are usually very slippery on ice and snow, even some winter boots are deficient.

Lithuanian : Jums reikia bent jau avalynės su tinkamu padu. Vasariniai batai ant ledo ir sniego paprastai būna labai slidūs. Netinkami būna net ir kai kurie žieminiai batai.



English : The pattern should be deep enough, 5 mm (1/5 inch) or more, and the material soft enough in cold temperatures.

Lithuanian : Šablonas turi būti pakankamai gilus – 5 mm (1/5 col.) ar gilesnis, o medžiaga – pakankamai minkšta šaltoms temperatūroms.



English : Some boots have studs and there is studded add-on equipment for slippery conditions, suitable for most shoes and boots, for the heels or heels and sole.

Lithuanian : Kai kuriuose batuose yra dygliai, taip pat yra dygliuota papildoma įranga, skirta slidžioms sąlygoms; ji tinka daugeliui batų, tik kulnams arba ir kulnams, ir padui.



English : Heels should be low and wide. Sand, gravel or salt (calcium chloride) is often scattered on roads or paths to improve traction.

Lithuanian : Kulnai turi būti žemi ir platūs. Keliuose ar takuose dažnai pribarstyta smėlio, žvyro ar druskos (kalcio chlorido) sukibimui pagerinti.



English : Avalanches are not an abnormality; steep slopes can hold only so much slow, and the excess volumes will come down as avalanches.

Lithuanian : Lavinos nėra anomalija; statūs šlaitai išlaiko tik nedaug sniego, o jo perteklius nuslenka kaip lavina.



[Day37]

English : The problem is that snow is sticky, so it needs some triggering to come down, and some snow coming down can be the triggering event for the rest.

Lithuanian : Problema ta, kad sniegas yra lipnus, todėl, kad jis nušliaužtų, reikia tam tikro stimulo, o kai šiek tiek sniego nušliaužia, tai gali paskatinti nušliaužti ir likusį.



English : Sometimes the original trigging event is the sun warming the snow, sometimes some more snowfall, sometimes other natural events, often a human.

Lithuanian : Kartais priežastis būna saulės tirpdomas sniegas, kartais truputis snygio, kartais natūralesni veiksniai, dažnai žmogus.



English : A tornado is a spinning column of very low-pressure air, which sucks the surrounding air inward and upward.

Lithuanian : Tornadas yra besisukantis labai žemo slėgio oro stulpas, aplinkinį orą įsiurbiantis į vidų ir į viršų.



English : They generate high winds (often 100-200 miles/hour) and can lift heavy objects into the air, carrying them as the tornado moves.

Lithuanian : Viesulas sukelia stiprų vėją (neretai siekiantį 100–200 mylių per valandą) ir gali į orą pakelti ir nusinešti sunkius daiktus.



English : They begin as funnels descending from storm clouds, and become ¨tornadoes¨ when they touch the ground.

Lithuanian : Jie prasideda kaip iš audros debesų besileidžiantys piltuvai ir palietę žemę tampa tornadais.



English : Personal VPN (virtual private network) providers are an excellent way of circumventing both political censorship and commercial IP-geofiltering.

Lithuanian : Asmeninio VPN (virtualiojo privačiojo tinklo) teikėjų paslaugos – puikus būdas apeiti ir politinę cenzūrą, ir komercinį IP adreso filtravimą pagal vietovę.



English : They are superior to web proxies for several reasons: They re-route all Internet traffic, not only http.

Lithuanian : Jie geresni nei žiniatinklio tarpiniai serveriai dėl kelių priežasčių: nukreipia visą interneto srautą, o ne tik http.



English : They normally offer higher bandwidth and better quality of service. They are encrypted and thus harder to spy on.

Lithuanian : Paprastai jie siūlo geresnį tinklo pralaidumą ir geresnę paslaugų kokybę. Jie yra užšifruoti ir todėl juos sunkiau šnipinėti.



English : The media companies routinely lie about the purpose of this, claiming that it is to ¨prevent piracy¨.

Lithuanian : Žiniasklaidos priemonės nuolat meluoja apie to paskirtį teigdamos, kad tikslas „išvengti piratavimo".



English : In fact, region codes have absolutely no effect on illegal copying; a bit-for-bit copy of a disk will play just fine on any device where the original will.

Lithuanian : Iš tiesų regionų kodai neturi jokios įtakos neteisėtam kopijavimui; disko kopiją pabičiui bus galima paleisti bet kokiame įrenginyje, kuriame veikia originalus diskas.



English : The actual purpose is to give those companies more control over their markets; it´s all about money spinning.

Lithuanian : Tikrasis siekis yra suteikti šioms įmonėms didesnę rinkų kontrolę; svarbiausia – pelno generavimas.



English : Because calls are routed over the Internet, you do not need to use a phone company located where you live or where you travel.

Lithuanian : Skambučiai yra nukreipiami internetu, todėl jums nereikia telefono ryšio bendrovės, esančios netoli vietos, kurioje gyvenate ar keliaujate, paslaugų.



English : There is also no requirement that you obtain a local number from the community in which you live; you can obtain a satellite Internet connection in the wilds of Chicken, Alaska and select a number which claims you´re in sunny Arizona.

Lithuanian : Taip pat jums nereikia gauti vietinio numerio iš bendruomenės, kurioje gyvenate; galite gauti palydovinį interneto ryšį užkampyje esančiame Čikene, Aliaskoje, ir pasirinkti numerį, kuris nurodo, kad esate saulėtoje Arizonoje.



English : Often, you have to buy a global number separately that allows PSTN phones to call you. Where the number is from makes a difference for people calling you.

Lithuanian : Dažnai reikia atskirai įsigyti pasaulinį numerį, kuriuo jums būtų galima paskambinti PSTN telefonais. Numerio vieta yra svarbi jums skambinantiems žmonėms.



English : Real-time text translator apps – applications that are capable of automatically translating whole segments of text from one language into another.

Lithuanian : Teksto vertimo realiuoju laiku programos – tai programos, kurios gali automatiškai versti didelius teksto segmentus iš vienos kalbos į kitą.



English : Some of the applications in this category can even translate texts in foreign languages on signs or other objects in the real world when the user points the smartphone towards those objects.

Lithuanian : Kai kurios šios kategorijos programos gali netgi išversti užsienio kalbos tekstus, esančius ženkluose arba kituose realaus pasaulio objektuose, kai naudotojas į juos nukreipia išmanųjį telefoną.



English : The translation engines have improved dramatically, and now often give more or less correct translations (and more seldom gibberish), but some care is due, as they still may have gotten it all wrong.

Lithuanian : Vertimo moduliai buvo smarkiai patobulinti ir dabar teikia daugiau ar mažiau teisingą vertimą (o nesuprantamą tekstą – labai retai), tačiau reikia šiek tiek atidumo, nes vertimas vis dėlto gali būti visiškai neteisingas.



English : One of the most prominent apps in this category is Google Translate, which allows offline translation after downloading the desired language data.

Lithuanian : Viena iš žinomiausių šios kategorijos programėlių yra „Google Translate", leidžianti versti neprisijungus, kai atsisiunčiami reikalingos kalbos duomenys.



English : Using GPS navigation apps on your smartphone can be the easiest and most convenient way to navigate when out of your home country.

Lithuanian : Išvykus iš gimtosios šalies, tikriausiai lengviausia ir patogiausia navigacijai naudoti išmaniajame telefone įdiegtas GPS navigacijos programėles.



English : It can save money over buying new maps for a GPS, or a standalone GPS device or renting one from a car rental company.

Lithuanian : Taip galite sutaupyti pinigų nepirkdami naujų GPS žemėlapių ar autonominio GPS įrenginio ir nesinuomodami jo iš automobilių nuomos bendrovės.



English : If you don´t have a data connection for your phone, or when it is out of range, their performance can be limited or unavailable.

Lithuanian : Jeigu jūsų telefone nėra duomenų perdavimo ryšio arba telefonas yra už ryšio zonos ribų, jos gali veikti ribotai arba neveikti.



English : Every corner store is filled with a confusing array of pre-paid phone cards that can be used from pay phones or ordinary telephones.

Lithuanian : Kiekvienoje vietinėje parduotuvėlėje yra daugybė išankstinio mokėjimo telefono kortelių, kurias galima naudoti taksofonuose arba įprastuose telefonuose.



English : While most cards are good for calling anywhere, some specialise in providing favourable call rates to specific groups of countries.

Lithuanian : Nors daugelis kortelių yra tinkamos skambinti bet kur, kai kurios turi palankius skambučių tarifus tik konkrečioms šalių grupėms.



English : Access to these services is often through a toll-free telephone number that can be called from most phones without charge.

Lithuanian : Šios paslaugos paprastai pasiekiamos nemokamu telefonu numeriu, kuriuo galima skambinti iš daugumos telefonų.



English : Rules regarding regular photography also apply to video recording, possibly even more so.

Lithuanian : Įprastos fotografijos taisyklės taip pat, o galbūt net labiau, taikomos vaizdo įrašymui.



[Day38]

English : If just taking a photo of something isn´t allowed, then you shouldn´t even think of recording a video of it.

Lithuanian : Jei jau neleidžiama ko nors fotografuoti, nebus leidžiama ir filmuoti.



English : If using a drone, check well in advance as to what you are allowed to film and what permits or additional licensing are required.

Lithuanian : Jei naudojate bepilotę skraidyklę, iš anksto sužinokite, ką galite filmuoti ir kokių leidimų ar papildomų licencijų reikia.



English : Flying a drone near an airport or over a crowd is almost always a bad idea, even if it´s not illegal in your area.

Lithuanian : Bepilotės skraidyklės skraidinimas prie oro uosto arba virš žmonių beveik visada yra bloga mintis, net jei tai ir legalu jūsų vietovėje.



English : Nowadays air travel is only rarely booked directly through the airline without first searching and comparing prices.

Lithuanian : Šiais laikais kelionės lėktuvu retai užsakomos tiesiai iš skrydžių bendrovės – pirmiausia ieškoma kainų ir jos lyginamos.



English : Sometimes the same flight can have vastly differing prices at various agregators and it pays to compare search results and to also look at the website of the airline itself before booking.

Lithuanian : Kartais to paties skrydžio kaina skirtinguose paieškos sistemose gali smarkiai skirtis, todėl verta palyginti paieškos rezultatus, o prieš perkant bilietą dar žvilgterėti į pačių avialinijų svetainę.



English : While you may not need a visa for short visits to certain countries as a tourist or for business, going there as an international student generally requires a longer stay than going there just as a casual tourist.

Lithuanian : Nors trumpam keliaujant į tam tikras šalis kaip turistui ar verslo reikalais vizos nereikia, tarptautinis studentas paprastai jose praleidžia daugiau laiko nei eilinis turistas.



English : In general, staying in any foreign country for an extended period of time will require you to obtain a visa in advance.

Lithuanian : Apskritai, norėdami gyventi bet kurioje užsienio šalyje ilgesnį laiką, iš anksto turėsite pasirūpinti viza.



English : Student visas generally have different requirements and application procedures from normal tourist or business visas.

Lithuanian : Studentų vizoms paprastai taikomi kitokie reikalavimai ir prašymų teikimo procedūros negu įprastoms turistų arba verslo vizoms.



English : For most countries, you will need an offer letter from the institution you wish to study at, and also evidence of funds to support yourself for at least the first year of your course.

Lithuanian : Daugelyje šalių jums reikės pasiūlymo laiško iš institucijos, kurioje norite studijuoti, bei įrodymo, kad turite pakankamai lėšų pragyventi bent pirmuosius kurso metus.



English : Check with the institution, as well as the immigration department for the country you wish to study in for detailed requirements.

Lithuanian : Išsamius reikalavimus galite sužinoti institucijoje ir šalies, kurioje norite mokytis, imigracijos skyriuje.



English : Unless you are a diplomat, working overseas generally means that you will have to file income tax in the country you are based in.

Lithuanian : Paprastai dirbant užsienyje, išskyrus diplomatus, pajamų mokestį reikia mokėti toje šalyje, kurioje gyvenate.



English : Income tax is structured differently in different countries, and the tax rates and brackets vary widely from one country to another.

Lithuanian : Pajamų mokestis skirtingose šalyse formuojamas skirtingai, mokesčių tarifai ir laipteliai taip pat labai skiriasi priklausomai nuo šalies.



English : In some federal countries, such as the United States and Canada, income tax is levied both at the federal level and at the local level, so the rates and brackets can vary from region to region.

Lithuanian : Kai kuriose federacinėse valstybėse, tokiose kaip JAV ir Kanada, pajamų mokestis renkamas tiek federaliniu, tiek vietiniu lygmeniu, todėl tarifai ir apmokestinimo pakopos gali skirtis kiekviename regione.



English : While immigration check is usually absent or a formality when you arrive in your homeland, customs control can be a hassle.

Lithuanian : Imigracinės patikros paprastai nėra arba ji tik formali, kai grįžtate į gimtąją šalį, tačiau muitinės patikra būti varginanti.



English : Make sure you know what you can and cannot bring in and declare anything over the legal limits.

Lithuanian : Įsitikinkite, ką galite ir ko negalite įsinešti ir deklaruokite viską, kas teisiškai apribojama.



English : The easiest way to get started in the business of travel writing is to hone your skills on an established travel blog website.

Lithuanian : Lengviausias būdas pradėti kelionių aprašymo verslą – tobulinti savo įgūdžius kelionių tinklaraštyje.



English : After you become comfortable with formatting and editing on the web, then later, you might create your own website.

Lithuanian : Kai jausite, kad mokate formatuoti ir redaguoti žiniatinklyje, galėsite pradėti kurti savo svetainę.



English : Volunteering while travelling is a great way to make a difference but it´s not just about giving.

Lithuanian : Savanoriavimas keliaujant yra puikus būdas kažką pakeisti, tačiau svarbu ne tik davimas.



English : Living and volunteering in a foreign country is a great way to get to know a different culture, meet new people, learn about yourself, get a sense of perspective and even gain new skills.

Lithuanian : Gyvenimas ir savanoriavimas užsienio šalyje yra puikus būdas pažinti kitokią kultūrą, susipažinti su naujais žmonėmis, sužinoti apie save, įgyti perspektyvos pojūtį ir net išsiugdyti naujų įgūdžių.



English : It can also be a good way to stretch a budget to allow a longer stay somewhere since many volunteer jobs provide room and board and a few pay a small salary.

Lithuanian : Be to, tai nekenkia biudžetui ir suteikia galimybę kur nors ilgiau pasilikti, nes daug darbo pasiūlymų savanoriams apima būstą bei maistą, o kartais net mokamas nedidelis atlyginimas.



English : Vikings used the Russian waterways to get to the Black Sea and Caspian Sea. Parts of these routes can still be used. Check possible need for special permits, which may be difficult to get.

Lithuanian : Vikingai Rusijos teritorijos vandens keliais pasiekė Juodąją ir Kaspijos jūrą. Dalis šių maršrutų yra vis dar naudojami. Specialius leidimus gali būti sunku gauti, todėl patikrinkite, ar jų reikia.



English : The White Sea–Baltic Canal connects the Arctic Ocean to the Baltic Sea, via Lake Onega, Lake Ladoga and Saint Petersburg, mostly by rivers and lakes.

Lithuanian : Baltosios ir Baltijos jūrų kanalas jungia Arkties vandenyną su Baltijos jūra per Onegos, Ladogos ežerus ir Sankt Peterburgą, daugiausia upėmis ir ežerais.



English : Lake Onega is also connected to Volga, so coming from the Caspian Sea through Russia is still possible.

Lithuanian : Onegos ežeras taip pat jungiasi su Volga, todėl atplaukti iš Kaspijos jūros per Rusija vis dėlto įmanoma.



English : Be assured that once you hit the marinas everything will be pretty obvious. You will meet other boat hitchhikers and they will share their information with you.

Lithuanian : Būkite tikri, kad pasiekus prieplaukas viskas bus gana aišku. Susipažinsite su kitais laivais keliaujančiais autostopininkais, ir jie pasidalys savo turima informacija su jumis.



English : Basically you´ll be putting up notices offering your help, pacing the docks, approaching people cleaning their yachts, trying to make contact with sailors in the bar, etc.

Lithuanian : Paprastai kabinsite skelbimus, kuriuose siūlysite savo pagalbą, vaikščiosite po prieplauką, prieisite prie žmonių, valančių savo jachtas, bare bandysite užmegzti ryšį su jūreiviais ir t. t.



[Day39]

English : Try to talk to as many people as possible. After a while everyone will know you and will give you hints as to which boat is looking for someone.

Lithuanian : Stenkitės pasikalbėti su kuo daugiau žmonių. Po kurio laiko visi jus pažins ir pateiks užuominų, kuris laivas ko nors ieško.



English : You should choose your Frequent Flyer airline in an alliance carefully.

Lithuanian : Turėtumėte atidžiai rinktis dažnai skraidančių keleivių programą siūlančią oro linijų bendrovę, priklausančią oro linijų aljansui.



English : Although you may think it is intuitive to join the airline you fly most, you should be aware that privileges offered are often different and frequent flyer points may be more generous under a different airline in the same alliance.

Lithuanian : Nors galite manyti, kad palankiau prisijungti prie tų oro linijų, kuriomis skrendate dažniausiai, turėtumėte žinoti, kad siūlomos privilegijos dažnai skiriasi, o, pasirinkus kitas tos pačios bendrovės oro linijas, gali būti skiriama daugiau skridimo taškų.



English : Airlines such as Emirates, Etihad Airways, Qatar Airways & Turkish Airlines have greatly expanded their services to Africa, and offer connections to many major African cities at competitive rates than other European airlines.

Lithuanian : Tokios oro transporto įmonės kaip „Emirates", „Etihad Airways", „Qatar Airways" ir „Turkish Airlines" gerokai išplėtė savo paslaugų asortimentą Afrikoje ir siūlo skrydžius į daugelį pagrindinių Afrikos miestų konkurencingesniais tarifais nei kitos Europos oro transporto įmonės.



English : Turkish Airlines flies to 39 destinations in 30 African countries as of 2014.

Lithuanian : Nuo 2014 m. „Turkish Airlines" skraidina 39 kryptimis 30 Afrikos šalių.



English : If you have additional travel time, check to see how your total fare quote to Africa compares with a round-the-world fare.

Lithuanian : Jei kelionei turite papildomo laiko, patikrinkite, kaip bendroji kelionės į Afriką kainos kvota skiriasi nuo kelionės aplink pasaulį kainos.



English : Don´t forget to add in the extra costs of additional visas, departure taxes, ground transportation, etc. for all those places outside of Africa.

Lithuanian : Nepamirškite pridėti papildomų išlaidų kitoms vizoms, išvykimo mokesčiams, sausumos transportui ir kt., kurių galite patirti visose ne Afrikoje esančiose vietovėse.



English : If you want to fly around the world completely in the Southern Hemisphere, the choice of flights and destinations is limited due to the lack of transoceanic routes.

Lithuanian : Jei norite skristi aplink pasaulį tik pietiniu pusrutuliu, skrydžių ir kelionės tikslų pasirinkimas yra ribotas dėl užjūrio maršrutų trūkumo.



English : No airline alliance covers all three ocean crossings in the Southern Hemisphere (and SkyTeam covers none of the crossings).

Lithuanian : Nė viena oro transporto įmonių sąjunga nesiūlo visų trijų skrydžių per vandenyną pietų pusrutulyje (o „SkyTeam" nesiūlo nė vieno iš jų).



English : However, Star Alliance covers everything except the eastern South Pacific from Santiago de Chile to Tahiti, which is a LATAM Oneworld flight.

Lithuanian : Tačiau „Star Alliance" aprėpia viską, išskyrus rytinę pietinio Ramiojo vandenyno dalį nuo Santjago iki Taičio, kur skraido „LATAM Oneworld".



English : This flight is not the only option if you want to skip the South Pacific and the west coast of South America. (see below)

Lithuanian : Jei norite praleisti Pietų Ramųjį vandenyną ir Pietų Amerikos vakarinę pakrantę, šis skrydis nėra vienintelis variantas (žr. toliau).



English : In 1994, the ethnically Armenian Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan waged war against the Azeris.

Lithuanian : 1994 m. etniškai armėniškas Azerbaidžano Kalnų Karabacho regionas pradėjo karą prieš azerius.



English : With Armenian backing, a new republic was created. However, no established nation - not even Armenia - officially recognizes it.

Lithuanian : Su Armėnijos parama įkurta nauja respublika. Vis dėlto nė viena valstybė, net pati Armėnija, oficialiai jos nepripažįsta.



English : Diplomatic arguments over the region continue to mar relations between Armenia and Azerbaijan.

Lithuanian : Diplomatiniai ginčai dėl regiono ir toliau gadina Armėnijos bei Azerbaidžano santykius.



English : The Canal District (Dutch: Grachtengordel) is the famous 17th-century district surrounding the Binnenstad of Amsterdam.

Lithuanian : Kanalų rajonas (olandų: Grachtengordel) yra garsus XVII a. rajonas, išsidėstęs aplink Amsterdamo Binnenstadą.



English : The whole district is designated as a UNESCO World Heritage Site for its unique cultural and historical value, and its property values are among the highest of the country.

Lithuanian : Dėl unikalios kultūrinės ir istorinės vertės visas rajonas yra pripažintas UNESCO Pasaulio paveldo objektu, o jame esančio nekilnojamojo turto vertės yra vienos didžiausių šalyje.



English : Cinque Terre, which means Five Lands, comprises the five small coastal villages of Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza and Monterosso located in the Italian region of Liguria.

Lithuanian : Cinque Terre (tai reiškia „penkios žemės") sudaro penki maži Italijos Ligurijos regione esantys pakrantės miesteliai: Riomadžorė, Manarola, Kornilija, Vernaca ir Monteroso.



English : They are listed on the UNESCO World Heritage List.

Lithuanian : Jie yra įtraukti į UNESCO Pasaulio paveldo objektų sąrašą.



English : Over the centuries, people have carefully built terraces on the rugged, steep landscape right up to the cliffs that overlook the sea.

Lithuanian : Per amžius žmonės atsargiai statė terasas ant tvirto, stataus landšafto iki pat uolų, iš kurių atsiveria vaizdas į jūrą.



English : Part of its charm is the lack of visible corporate development. Paths, trains and boats connect the villages, and cars cannot reach them from the outside.

Lithuanian : Dalis to žavesio yra matomos korporacinės plėtros nebuvimas. Miestelius jungia takai, traukiniai ir laivai, o automobiliai negali jų pasiekti iš išorės.



English : The varieties of French which are spoken in Belgium and Switzerland differ slightly from the French spoken in France, though they are similar enough to be mutually intelligible.

Lithuanian : Prancūzų kalbos atmainos, kuriomis kalbama Belgijoje ir Šveicarijoje, šiek tiek skiriasi nuo Prancūzijoje vartojamos prancūzų kalbos, tačiau yra pakankamai panašios, kad kalbantieji galėtų susikalbėti.



English : In particular, the numbering system in French-speaking Belgium and Switzerland has some slight peculiarities that are different from the French spoken in France, and the pronunciation of some words is slightly different.

Lithuanian : Kalbant konkrečiai, numeravimo sistema prancūziškai kalbančiose Belgijos ir Šveicarijos dalyse turi šiokių tokių ypatumų, kuriais ji skiriasi nuo Prancūzijoje vartojamos prancūzų k., ir šiek tiek kitaip tariami kai kurie žodžiai.



English : Nevertheless, all French-speaking Belgians and Swiss would have learned standard French in school, so they would be able to understand you even if you used the standard French numbering system.

Lithuanian : Vis dėlto visi prancūzakalbiai belgai ir švedai mokykloje mokėsi prancūzų norminės kalbos, todėl supras jus, net jei naudosite standartinę prancūzišką numeravimo sistemą.



English : In many parts of the world, waving is a friendly gesture, indicating ¨hello.¨

Lithuanian : Daug pasaulio vietų pamojuoti ranka yra draugiškumo gestas, reiškiantis „labas".



English : However, in Malaysia, at least among the Malays in rural areas, it means ¨come over,¨ similar to the index finger bent toward the body, a gesture which is used in certain Western countries, and should be used only for that purpose.

Lithuanian : Tačiau Malaizijoje, bent jau tarp kaimo vietovėse gyvenančių malaiziečių, tai reiškia „ateik čia". Panašus gestas naudojamas kai kuriose vakarų šalyse, rodomąjį pirštą sulenkiant kūno kryptimi. Šis gestas turėtų būti naudojamas tik tokiu tikslu.



[Day40]

English : Similarly, a British traveller in Spain may mistake a wave goodbye involving the palm facing the waver (rather than the person being waved at) as a gesture to come back.

Lithuanian : Panašiai britas keliautojas Ispanijoje pamojavimą atsisveikinant delnu, nukreiptu į mojuojantį asmenį (o ne tą, kuriam mojuojama), gali palaikyti gestu, kviečiančiu grįžti.



English : Auxiliary languages are artificial or constructed languages created with the intent of facilitating communication between peoples who would otherwise have difficulty communicating.

Lithuanian : Pagalbinės kalbos yra dirbtinės arba sudarytos kalbos, sukurtos siekiant palengvinti bendravimą tarp žmonių, kuriems kitaip būtų sunku bendrauti.



English : They are separate from lingua francas, which are natural or organic languages that become dominant for one reason or another as means of communication between speakers of other languages.

Lithuanian : Tai ne lingua franca – šiuo terminu vadinamos natūralios, tikros kalbos, dėl įvairių priežasčių tapusios pagrindinėmis kalbomis, kuriomis susikalba skirtingomis kalbomis kalbantys žmonės.



English : In the heat of the day, travelers can experience mirages that give the illusion of water (or other things).

Lithuanian : Alinančiame pusdienio karštyje keliautojams gali vaidentis miražai, sukuriantys vandens (ar kitų dalykų) iliuziją.



English : These can be dangerous if the traveler pursue the mirage, wasting precious energy and remaining water.

Lithuanian : Jie gali būti pavojingi, nes vydamasis miražą keliautojas eikvos brangią energiją ir likusį vandenį.



English : Even the hottest of deserts can become extremely cold at night. Hypothermia is a real risk without warm clothing.

Lithuanian : Net ir karščiausiose dykumose naktį stipriai atvėsta. Hipotermija kelia realų pavojų, jei nėra šiltų drabužių.



English : In summer, especially, you´ll need to watch out for mosquitoes if you decide to hike through the rainforest.

Lithuanian : Jei nuspręsite žygiuoti per atogrąžų mišką, ypač vasarą jums reikės saugotis uodų.



English : Even if you´re driving through the subtropical rainforest, a few seconds with the doors open while you get inside the vehicle is enough time for mosquitoes to get in the vehicle with you.

Lithuanian : Net jei važiuojate per subtropinį atogrąžų mišką automobiliu, kelių sekundžių, kol atidarysite duris lipdami į transporto priemonę, užteks, kad uodai patektų su jumis į vidų.



English : Bird flu, or more formally avian influenza, can infect both birds and mammals.

Lithuanian : Paukščių gripu gali užsikrėsti paukščiai ir žinduoliai.



English : Fewer than a thousand cases have ever been reported in humans, but some of them have been fatal.

Lithuanian : Užregistruota mažiau nei tūkstantis žmonių susirgimų atvejų, tačiau kai kurie iš jų baigėsi mirtimi.



English : Most have involved people who work with poultry, but there is also some risk to birdwatchers.

Lithuanian : Dažniausiai tai susiję su žmonėmis, kurie dirba su naminiais paukščiais, tačiau tam tikras pavojus kyla ir paukščių stebėtojams.



English : Typical for Norway are steep fjords and valleys that suddenly give way to a high, more or less even plateau.

Lithuanian : Norvegijoje yra įpasti statūs fiordai ir slėniai, kurie staiga pavirsta aukštu daugmaž lygiu plokščiakalniu.



English : These plateaus are often referred to as ¨vidde¨ meaning a wide, open treeless space, a boundless expanse.

Lithuanian : Šios plynaukštės dažnai vadinamos „vidde", reiškiančios plačią ir atvirą erdvę be medžių, beribę platybę.



English : In Rogaland and Agder they are usually called ¨hei¨ meaning a treeless moorland often covered in heather.

Lithuanian : Rugalande ir Agderyje jos paprastai vadinamos „hei", tai reiškia bemedę pelkę, dažnai apaugusią viržiais.



English : The glaciers are not stable, but flow down the mountain. This will cause cracks, crevasses, which may be obscured by snow bridges.

Lithuanian : Ledynai nėra stabilūs, bet slenka nuo kalno. Tai sukels įtrūkimus, plyšius, kurie gali būti užgožti sniego tiltais.



English : The walls and roofs of ice caves can collapse and cracks can get closed.

Lithuanian : Ledo ertmių sienos ir viršus gali sugriūti ir šiuos plyšius užversti.



English : At the edge of glaciers huge blocks break loose, fall down and perhaps jump or roll farther from the edge.

Lithuanian : Ledynų pakraštyje atskyla dideli gabalai, krenta žemyn ir galbūt nusirita toliau nuo pakraščio.



English : The tourist season for the hill stations generally peaks during the Indian summer.

Lithuanian : Kalvų miestelių turistinis sezonas paprastai įsibėgėja bobų vasarą.



English : However, they have a different kind of beauty and charm during winter, with many hill stations receiving healthy amounts of snow and offering activities such as skiing and snowboarding.

Lithuanian : Tačiau žiemą jie pasižymi kitokiu grožiu ir žavesiu: daugelyje kalvų miestelių iškrenta pakankamai sniego ir siūlomi tokie užsiėmimai kaip slidinėjimas bei snieglenčių sportas.



English : Only a few airlines still offer bereavement fares, which slightly discount the cost of last-minute funeral travel.

Lithuanian : Tik keletas skrydžių bendrovių siūlo netekčių tarifus, kurie gerokai sumažina paskutinės minutės kelionių į laidotuves kainą.



English : Airlines that offer these include Air Canada, Delta Air Lines, Lufthansa for flights originating from the U.S. or Canada, and WestJet.

Lithuanian : Tai siūlančios aviakompanijos yra šios: „Air Canada", „Delta Air Lines", „WestJet", „Lufthansa" - galioja skrydžiams iš JAV arba Kanados.



English : In all cases, you must book by phone directly with the airline.

Lithuanian : Visais atvejais turite atlikti rezervaciją paskambinę tiesiai į oro linijų bendrovę.



Languages

Popular posts from this blog

40 days English and Javanese conversation with Flores.

40 days Chinese (Traditional) and Modern Standard Arabic (Romanized) conversation with Flores.

40 days Korean and South Levantine Arabic conversation with Flores.