40 days English and Kabuverdianu conversation with Flores.

Hello!
This is KYUHWAN, your contact at All in one Language!


In this session, we will learn a conversation in English and Kabuverdianu languages using the 'Flores200' data provided by 'MetaAI.' This data consists of a total of 997 sentences, so if you read 25 sentences per day, you can see your language skills improve within 40 days.


Furthermore, this data has translations in the same content for 204 languages, so you can use the blog search function at the top to search for the desired language. However, please note that this data will be reflected in the blog starting from June 2023, and it takes six months for all the data to be incorporated. If the language you search for is not available, it means it hasn't been included yet, so please understand.

The language list is provided at the bottom of this post.


[Day1]

English : On Monday, scientists from the Stanford University School of Medicine announced the invention of a new diagnostic tool that can sort cells by type: a tiny printable chip that can be manufactured using standard inkjet printers for possibly about one U.S. cent each.

Kabuverdianu : Na sigunda-fera, sientistas di Skóla di Midisina di Universidadi di Stanford anúnsia invenson di un novu faraménta di diagnótiku ki pode klasifika sélulas pa tipu: un xiipi pikinoti ki ta inprimi ki pode ser fabrikadu ku uzu di inprisoras di jatu di tinta padron pa pusivelmenti serka di un séntimu merkanu kada.



English : Lead researchers say this may bring early detection of cancer, tuberculosis, HIV and malaria to patients in low-income countries, where the survival rates for illnesses such as breast cancer can be half those of richer countries.

Kabuverdianu : Invistigadoris ta fla ma kel-li pode leba a diteson prikosi di kankru, tuberkulozi, VIH y malária pa duentis na país di baxu rendimentu, undi ki taxa di subrivivénsia a duénsa sima kankru di mama pode ser metadi di kes di paízis más riku.



English : The JAS 39C Gripen crashed onto a runway at around 9:30 am local time (0230 UTC) and exploded, closing the airport to commercial flights.

Kabuverdianu : JAS 39C Gripen kai nun pista pur volta di 9:30 óra lokal (0230 UTC) y spludi, y kaba pa fitxa aerportu pa vôu kumersial.



English : The pilot was identified as Squadron Leader Dilokrit Pattavee.

Kabuverdianu : Kel pilotu identifikadu komu Líder di Skuadrilha Dilokrit Pattavee.



English : Local media reports an airport fire vehicle rolled over while responding.

Kabuverdianu : Meius di kumunikason susial lokal ta rilata ma un karu di bonberu di aeroportu kapota enkuantu el sa ta sokoreba.



English : 28-year-old Vidal had joined Barça three seasons ago, from Sevilla.

Kabuverdianu : Vidal, di 28 anu, tinha badu Barsa três tenporada atrás, di Sivilha.



English : Since moving to the Catalan-capital, Vidal had played 49 games for the club.

Kabuverdianu : Desdi ki el muda pa kapital Katalon, Vidal tinha jugadu 49 jogu pa klubi.



English : The protest started around 11:00 local time (UTC+1) on Whitehall opposite the police-guarded entrance to Downing Street, the Prime Minister´s official residence.

Kabuverdianu : Kel protestu kumesa pa volta di 11:00 óra lokal (UTC+1) na Whitehall, frenti entrada protejidu pa pulísia di Downing Street, rizidénsia ofisial di Priméru Ministru.



English : Just after 11:00, protesters blocked traffic on the northbound carriage in Whitehall.

Kabuverdianu : Logu dipôs di 11:00 óra, manifestantis blokia tránzitu na karuajen ki sa ta baba pa norti na Whitehall.



English : At 11:20, the police asked the protesters to move back on to the pavement, stating that they needed to balance the right to protest with the traffic building up.

Kabuverdianu : 11:20, pulísia pidi manifestantis pa volta pa riba di paseiu, ta afirma ma es ten ki ekilibra direitu di protesta ku aumentu di tráfiku.



English : Around 11:29, the protest moved up Whitehall, past Trafalgar Square, along the Strand, passing by Aldwych and up Kingsway towards Holborn where the Conservative Party were holding their Spring Forum in the Grand Connaught Rooms hotel.

Kabuverdianu : Pa banda di 11:29, protestu subi pa Whitehall, pasa pa Trafalgar Square, pa Strand, através di Aldwych y subi pa Kingsway en direson a Holborn undi ki Partidu Konservador staba ta faze ses Fórun di Primavera na ôtel Grand Connaught Rooms.



English : Nadal´s head to head record against the Canadian is 7–2.

Kabuverdianu : Rikordi di Nadal frenti ku frenti kontra Kanadianu é di 7--2.



English : He recently lost against Raonic in the Brisbane Open.

Kabuverdianu : El perde risentimenti kontra Raonic na abertura di Brisbane.



English : Nadal bagged 88% net points in the match winning 76 points in the first serve.

Kabuverdianu : Nadal akumula 88% di pontus líkidu na jogu, ganhandu 76 pontus na priméru sirvisu.



English : After the match, King of Clay said, ¨I am just excited about being back in the final rounds of the most important events. I am here to try to win this.¨

Kabuverdianu : Dipôs di jogu, Rei di Barro fla: "So N sta kontenti di volta pa úlitmu ronda di iventus más inpurtanti. N sta li pa-N tenta ganha es kuza."



English : ¨Panama Papers¨ is an umbrella term for roughly ten million documents from Panamanian law firm Mossack Fonseca, leaked to the press in spring 2016.

Kabuverdianu : "Papeladas di Panama" é un termu pa serka di dés milhon di dukumentu di enpreza di adivokasia di Panama Mossack Fonseca, ki kai na mon di inprensa na primavera di 2016.



English : The documents showed fourteen banks helped wealthy clients hide billions of US dollars of wealth to avoid taxes and other regulations.

Kabuverdianu : Kes dukumentus mostra ma katorzi banku djuda klientis riku sukundi milhons di dólar Merkanu di rikeza pa ivita inpostu y otus regulamentus.



English : British newspaper The Guardian suggested Deutsche Bank controlled roughly a third of the 1200 shell companies used to accomplish this.

Kabuverdianu : Jornal Britániku The Guardian sujeri ma Deutsche Bank ta kontrolaba serka di un tersu di 1200 enprezas di faxada uzadu pa konsigi kel-li.



English : There were protests worldwide, several criminal prosecutions, and the leaders of the governments of Iceland and Pakistan both resigned.

Kabuverdianu : Tevi protestus na mundu interu, monti prusesu penal, y kes líder di guvernus di Islándia y di Pakiston pidi dimison es dôs.



English : Born in Hong Kong, Ma studied at New York University and Harvard Law School and once held an American permanent resident ¨green card¨.

Kabuverdianu : Nasedu na Hong Kong, Ma el studa na Universidadi di Nova Iorki y na Fakuldadi di Direitu di Harvard y dja el tinha un rizidensia Merkanu permanenti "kartinha".



English : Hsieh implied during the election that Ma might flee the country during a time of crisis.

Kabuverdianu : Hsieh insinua duranti ileison ma Ma pudia fuji di país duranti un ténpu di krizi.



English : Hsieh also argued that the photogenic Ma was more style than substance.

Kabuverdianu : Hsieh tanbê argumenta ma Ma fotojéniku éra más stilu di ki substansia.



English : Despite these accusations, Ma won handily on a platform advocating closer ties with the Chinese mainland.

Kabuverdianu : Apezar des akuzasons, Ma ganha ku fasilidadi nun plataforma ki ta defende lasus stretu ku Xina kontinental.



English : Today´s Player of the Day is Alex Ovechkin of the Washington Capitals.

Kabuverdianu : Jugador di Dia di oji é Alex Ovechkin, di Kapital di Washington.



English : He had 2 goals and 2 assists in Washington´s 5-3 win over the Atlanta Thrashers.

Kabuverdianu : El marka 2 golu y el faze 2 asisténsia na vitória di Washington pa 5-3 kontra Atlanta Thrashers.



[Day2]

English : Ovechkin´s first assist of the night was on the game-winning goal by rookie Nicklas Backstrom;

Kabuverdianu : Priméru pasi di noti di Ovechkin foi na golu vensedor di jogu markadu pa inisianti Nicklas Backstrom;



English : his second goal of the night was his 60th of the season, becoming the first player to score 60 or more goals in a season since 1995-96, when Jaromir Jagr and Mario Lemieux each reached that milestone.

Kabuverdianu : se sigundu obijetivu di noti éra se 60º di tenpurada, ki torna-l priméru jugador a marka 60 ô más golus nun tenpurada desdi 1995--96, kantu Jaromir Jagr y Mario Lemieux atinji es marku.



English : Batten was ranked 190th on the 2008 400 Richest Americans list with an estimated fortune of $2.3 billion.

Kabuverdianu : Batten fika na 190º lugar na lista di 400 Merkanu más Riku di 2008, ku un furtuna stimadu di 2,3 mil milhon di dóla.



English : He graduated from the College of Arts & Sciences of the University of Virginia in 1950 and was a significant donor to that institution.

Kabuverdianu : El lisensia na Fakuldadi di Artis y Siénsias di Universidadi di Virjínia na 1950 y el foi un duador signifikativu pa kel instituison.



English : Iraq´s Abu Ghraib prison has been set alight during a riot.

Kabuverdianu : Kadia di Iraki Abu Ghraib podu lumi duranti un ribelion.



English : The jail became notorious after prisoner abuse was discovered there after US forces took over.

Kabuverdianu : Kel kadia fika famozu dipôs ki diskubridu la abusu di prézus dipôs di forsas di Merka asumidu kontrolu.



English : Piquet Jr. crashed in the 2008 Singapore Grand Prix just after an early pit stop for Fernando Alonso, bringing out the safety car.

Kabuverdianu : Piquet Jr. panha asidenti na Grand Prix di Singapura di 2008 dipôs di un parajen antisipadu pa Fernando Alonso, ki traze karu di siguransa.



English : As the cars ahead of Alonso went in for fuel under the safety car, he moved up the pack to take victory.

Kabuverdianu : Sima kes karu frenti di Alonso entra pa kunpra konbustível duranti safety car, el avansa na grupu pa toma vitória.



English : Piquet Jr. was sacked after the 2009 Hungarian Grand Prix.

Kabuverdianu : Piquet Jr. dispididu dipôs di kel Grandi Prémiu di Hungria di 2009.



English : At exactly 8:46 a.m. a hush fell across the city, marking the exact moment the first jet struck its target.

Kabuverdianu : Izatamenti 8:46 di sedu, un silénsiu kai sobri sidadi, ta marka mumentu izatu ki priméru jatu atinji se alvu.



English : Two beams of light have been rigged up to point skywards overnight.

Kabuverdianu : Dôs fexu di lus foi manipuladu pa ponta pa séu duranti noti.



English : Construction is ongoing for five new skyscrapers at the site, with a transportation center and memorial park in the middle.

Kabuverdianu : Konstruson sa ta bai manenti pa faze sinku novu aranha-séu na lokal, ku un sentru di transporti y un parki mimorial na meiu.



English : The PBS show has more than two-dozen Emmy awards, and its run is shorter only than Sesame Street and Mister Rogers´ Neighborhood.

Kabuverdianu : Kel show di PBS ten más di dôs duzia di prémius Emmy, y se durason é más kurtu di ki Sesame Street y Mister Rogers´ Neighborhood.



English : Each episode of the show would focus on a theme in a specific book and then explore that theme through multiple stories.

Kabuverdianu : Kada epizódiu di prugrama ta foka nun tema nun livru spesífiku y dipôs ta splora es tema através di monti stórias.



English : Each show would also provide recommendations for books that children should look for when they went to their library.

Kabuverdianu : Kada spuzison ta aprizenta tanbê un rikumendason pa livrus ki kriansas debe djobe oras ki es bai ses biblioteka.



English : John Grant, from WNED Buffalo (Reading Rainbow´s home station) said ¨Reading Rainbow taught kids why to read,... the love of reading — [the show] encouraged kids to pick up a book and to read.¨

Kabuverdianu : John Grant, di WNED Buffalo (Stason sedi di prugrama Reading Rainbow) fla ma "Reading Rainbow inxina kriansas pamodi ki es ten ki lê,... kel amor pa leitura - [prugrama] enkoraja kriansas pa panha un livru y lê."



English : It is believed by some, including John Grant, that both the funding crunch and a shift in the philosophy of educational television programming contributed to ending the series.

Kabuverdianu : Alguns algen ta kridita, inkluidu John Grant, ma tantu skasez di finansiamentu komu mudansa na filozofia di prugramason tilivizivu idukativu kontribui pa fin di séri.



English : The storm, situated about 645 miles (1040 km) west of the Cape Verde islands, is likely to dissipate before threatening any land areas, forecasters say.

Kabuverdianu : Kel tenpestadi situa serka di 645 milhas (1040 km) a oesti di ilhas di Kabu Verdi, é provável el dizaparese antis di amiasa kualker ária terestri, kes meteorolojista fla.



English : Fred currently has winds of 105 miles per hour (165 km/h) and is moving towards the northwest.

Kabuverdianu : Fred tene nes mumentu bentu di 105 milhas pur óra (165 km/h) y el sa ta bai en direson a noroesti.



English : Fred is the strongest tropical cyclone ever recorded so far south and east in the Atlantic since the advent of satellite imagery, and only the third major hurricane on record east of 35°W.

Kabuverdianu : Fred é sikloni tropikal más forti di tudu ténpu ki dja gravadu na sul y lesti di Atlântiku des ki parse imajen di satéliti, y apénas kel terseru furakon más grandi gravadu na lesti di 35°W.



English : On September 24, 1759, Arthur Guinness signed a 9,000 year lease for the St James´ Gate Brewery in Dublin, Ireland.

Kabuverdianu : Dia 24 di sitenbru di 1759, Arthur Guinness sina un kontratu di arendamentu pa 9.000 anu pa Servejaria St James´ Gate na Dublin, Irlanda.



English : 250 years later, Guinness has grown to a global business that turns over 10 billion euros (US$14.7 billion) every year.

Kabuverdianu : 250 anus más tardi, Guinness dja kria pa un nogósiu mundial ki ta rendi más di 10 mil milhon di euros (14,7 mil milhon di dóla) pa anu.



English : Jonny Reid, co-driver for the A1GP New Zealand team, today made history by driving the fastest over the 48-year-old Auckland Harbour Bridge, New Zealand, legally.

Kabuverdianu : Jonny Reid, ko-kondutor di ikipa A1GP Nova Zelándia, faze oji stória na konduzi más rápidu riba di ponti Auckland Harbour Bridge, Nova Zelándia, ku 48 anu di idadi, legalmenti.



English : Mr Reid managed to drive the New Zealand´s A1GP car, Black Beauty at speeds over 160km/h seven times over the bridge.

Kabuverdianu : O Sr. Reid konsigi konduzi karu A1GP di Nova Zelándia, Black Beauty na velosidadis supirior a 160km/h seti bês riba ponti.



English : The New Zealand police had trouble using their speed radar guns to see how fast Mr Reid was going because of how low Black Beauty is, and the only time the police managed to clock Mr Reid was when he slowed down to 160km/h.

Kabuverdianu : Pulísia di Nova Zelándia teve difikuldadi na uza ses pistola di midi velosidadi pa odja velosidadi ki Sr. Reid sa ta baba pur kauza di baxu Black Beauty, y úniku bês ki pulísia konisgi marka Sr. Reid foi kantu el branda pa 160km/hr.



[Day3]

English : In the last 3 months, over 80 arrestees were released from the Central Booking facility without being formally charged.

Kabuverdianu : Na últimus 3 mês, más di 80 ditidus largadu Stabilisimentu di Sentral di Rizervas sen es ser folmalmenti akuzadu.



English : In April this year, a temporary restaining order was issued by Judge Glynn against the facility to enforce the release of those held more than 24 hours after their intake who did not receive a hearing by a court commissioner.

Kabuverdianu : Na abril di es anu, emitidu un orden di suspenson tenpuráriu pa Juiz Glynn kontra instituison, pa inpoi libertason di pesoas detidu pa más di 24 óra dipôs di ses adimison ki ka resebe audiénsia di un kumison judisial.



English : The commissioner sets bail, if granted, and formalizes the charges filed by the arresting officer. The charges are then entered into the state´s computer system where the case is tracked.

Kabuverdianu : Kumisáriu ta fiksa fiansa, si dadu, y formaliza akuzasons aprizentadu pa ajénti ki faze ditenson. Kes akuzason é introduzidu nton na sistéma di konputador di stadu undi ki kazu é rastriadu.



English : The hearing also marks the date for the suspect's right to a speedy trial.

Kabuverdianu : Aundiénsia tanbê ta marka data di direitu di suspeitu a un julgamentu rápidu.



English : Peter Costello, Australian treasurer and the man most likely to succeed Prime Minister John Howard as Liberal party leader has thrown his support behind a nuclear power industry in Australia.

Kabuverdianu : Peter Costello, tizoreru Australianu y omi más provável di susede Priméru Ministru John Howard komu líder di Partidu Liberal, dja dá se apoiu pa un indústria di inerjia nukliar na Austrália.



English : Mr Costello said that when nuclear power generation becomes economically viable, Australia should pursue its use.

Kabuverdianu : Sr. Costello fla ma oras ki jerason di inerjia nukliar bira ekonomikamenti viável, Austrália debe buska se uzu.



English : ¨If it becomes commercial, we should have it. That is, there´s no in-principle objection to nuclear energy¨ Mr Costello said.

Kabuverdianu : "Si é bira kumersial, nu debe tene-l. Ô seja, ka ten ninhun objeson di prinsipiu pa inerjia nukliar", Sinhor Costello fla.



English : According to Ansa, ¨police were concerned by a couple of top-level hits they feared might spark a full-blown war of succession.

Kabuverdianu : Di acordu ku Ansa, "pulísia staba priokupadu ku alguns golpis di altu nível ki es tinha medu ma pudia dizenkadia un géra di suseson total.



English : Police said Lo Piccolo had the upper hand because he had been Provenzano´s right-hand man in Palermo and his greater experience won him the respect of the older generation of bosses as they pursued Provenzano´s policy of keeping as low as possible while strengthening their power network.

Kabuverdianu : Pulísia fla ma Lo Piccolo tinha vantajen pamodi el éra brasu direitu di Provenzano na Palermo y se maior spiriénsia faze-l ganha respetu di jerason más bedju di xefis, ja ki es sigi pulítika di Provenzano di mante más baxu pusível timenti es ta fortalese ses redi.



English : These bosses had been reined in by Provenzano when he put an end to the Riina-driven war against the state that claimed the lives of Mafia crusaders Giovanni Falcone and Paolo Borsellino in 1992.¨

Kabuverdianu : Es xefis kontroladu pa Provenzano kantu el poi fin na géra konduzidu pa Riena kontra stadu ki tra vidas di protestantis mafiozu Giovanni Falcone y Paolo Borsellino na 1992."



English : Apple CEO Steve Jobs unveiled the device by walking onto the stage and taking the iPhone out of his jeans pocket.

Kabuverdianu : PCA di Apple Steve Jobs rivela dispuzitivu kantu el subi na palku y el tra iPhone di bolsu di se kalsa jeans.



English : During his 2 hour speech he stated that ¨Today Apple is going to reinvent the phone, We are going to make history today¨.

Kabuverdianu : Duranti se diskursu di 2 óra, el fla ma "Oji Apple sa ta ben rinventa tilifoni, Oji nu sa ta ben faze stória."



English : Brazil is the largest Roman Catholic country on Earth, and the Roman Catholic Church has consistently opposed the legalization of same-sex marriage in the country.

Kabuverdianu : Brazil é maior país Katóliku Romanu na Mundu, y Igreja Katólika Rumanu ten stadu konsistentimenti kontra legalizason di kazamentu entri pesoas di mésmu seksu na país.



English : The National Congress of Brazil has debated legalization for 10 years, and such civil marriages are currently only legal in Rio Grande do Sul.

Kabuverdianu : Kongrésu Nasional di Brazil dja dibati legalizason pa 10 anu, y es tipu di kazamentus sivil é gosi legal so na Riu Grandi di Sul.



English : The original bill was drafted by former mayor of São Paulo, Marta Suplicy. The proposed legislation, after being amended, is now in the hands of Roberto Jefferson.

Kabuverdianu : Projetu di lei orijinal foi elaboradu pa ex-prefeita di Son Paulu, Marta Suplicy. Lejislason propostu, dipôs di ser alteradu, sta gosi na mon di Roberto Jefferson.



English : Protesters hope to collect a petition of 1.2 million signatures to present to the National Congress in November.

Kabuverdianu : Manifestantis ta spera rikolhe un pitison ku 1,2 milhon di sinatura pa aprizenta pa Kongrésu Nasional na Nuvenbru.



English : After it became apparent that many families were seeking legal help to fight the evictions, a meeting was held on March 20 at the East Bay Community Law Center for the victims of the housing scam.

Kabuverdianu : Dipôs ki bira evidenti ma monti famílias staba ta buska ajuda jurídiku pa konbati dispejus, fazedu un reunion na dia 20 di Marsu na Sentru di Direitu Kumunitáriu di East Bay pa vítimas di golpi imobiláriu.



English : When the tenants started sharing what had occurred to them, most of the families involved suddenly realized that Carolyn Wilson of the OHA had stolen their security deposits, and skipped out of town.

Kabuverdianu : Kantu inkilinus kumesa partilha kuze ki kontise ku es, maioria di famílias involvidu persebe di ripenti ma Carolyn Wilson da OHA tinha robadu ses dipózitu di siguransa, y fujidu di sidadi.



English : Tenants at Lockwood Gardens believe that there may be another 40 families or more to face eviction, since they learned that OHA police are also investigating other public housing properties in Oakland that may be caught up in the housing scam.

Kabuverdianu : Inkilinus di Lockwood Gardens ta kridita ma pode ten más 40 famílias ô más ta ser dispejadu, ja ki pulísia di OHA sta tanbê ta invistiga otus propriedadi abitasional públiku na Oakland ki pode dja panhadu na golpi imobiláriu.



English : The band canceled the show at Maui´s War Memorial Stadium, which was set to be attended by 9,000 people, and apologized to fans.

Kabuverdianu : Kel banda kansela spetákulu na Stádiu di Memorial di Géra di Maui, ki staba markadu pa ser frikuentadu pa 9.000 algen, y pidi diskulpa pa fans.



English : The band´s management company, HK Management Inc., gave no initial reason when they canceled on September 20, but blamed logistical reasons by the next day.

Kabuverdianu : Enpreza ki ta jeri banda HK Management Inc., ka da ninhun mutivu inisial kantu es kansela dia 20 di Sitenbru, mas es kulpa mutivus lojístiku kel otu dia.



English : The famous Greek lawyers, Sakis Kechagioglou and George Nikolakopoulos have been imprisoned in the Athens´ jail of Korydallus, as they were found guilty of graft and corruption.

Kabuverdianu : Famozus juristas Gregus Sakis Kechagioglou y George Nikolakopoulos foi prezu na kadia di Korydallus, na Atenas, pamodi es konsideradu kulpadu di subornu y korupson.



English : As a result of this, a big scandal within the Greek legal community has been raised through the exposure of illegal actions that judges, lawyers, solicitors and attorneys have done during the previous years.

Kabuverdianu : Komu rizultadu di kel-li, labantadu un grandi iskândalu na meiu di kumunidadi jurídiku Grégu através di ispuzison di asons ilegal ki juizis, adivogadus, solisitadoris y prokuradoris faze duranti anus antirior.



English : A few weeks ago, after the information published by the journalist Makis Triantafylopoulos in his popular Television show ¨Zoungla¨ in Alpha TV, the member of Parliament and lawyer, Petros Mantouvalos was abdicated as members of his office had been involved in illegal graft and corruption.

Kabuverdianu : Alguns simana atrás, dipôs di informason publikadu pa jornalista Makis Triantafylopoulos na se prugrama di tilivizon popular "Zoungla" na Alpha TV, diputadu y adivogadu, Petros Mantouvalos foi abdikadu, pamodi ménbrus di se gabineti staba involvidu na atividadi ilísitu y kurupson.



English : Moreover, top judge Evangelos Kalousis is imprisoned as he found guilty of corruption and degenerate behaviour.

Kabuverdianu : Alén di kel-la, juiz supirior Evangelos Kalousis é prézu pur ter sidu konsideradu kulpadu di korupson y konportamentu dijeneradu.



[Day4]

English : Roberts flatly refused to say about when he believes life begins, an important question when considering the ethics of abortion, saying that it would be unethical to comment on the specifics of likely cases.

Kabuverdianu : Roberts rikuza di fla katigorikamenti kuandu ke ta atxa ma vida ta kumesa, un keston inpurtanti oras ki sa konsideradu étika di abortu, el fla ma ta ser antiétiku kumenta spesifisidadis di kazus provável.



English : He did, however, reiterate his earlier statement that Roe v. Wade was the ¨settled law of the land¨, emphasizing the importance of consistent Supreme Court rulings.

Kabuverdianu : Nu entanti, el reitera, se afirmason antirior di ki Roe v. Wade éra "lei stabelesedu di téra", y ta enfatiza inpurtánsia di disizon konsistenti di Suprému Tribunal.



English : He also confirmed that he believed in the implied right to privacy which the Roe decision depended upon.

Kabuverdianu : El konfirma tanbê ma el ta kridita na direitu inplisitu a privasidadi di ki disizon di Roe ta dipende.



English : Maroochydore had finished on top of the ladder, six points clear of Noosa in second.

Kabuverdianu : Maroochydore dja terminaba riba di klasifikason, sais pontu frenti di Noosa na sigundu lugar.



English : The two sides would meet in the major semi final where Noosa ran out winners by 11 points.

Kabuverdianu : Kes dôs ekipa ta bai inkontra na grandi meias final, undi ki Noosa ganha pa 11 pontus.



English : Maroochydore then defeated Caboolture in the Preliminary Final.

Kabuverdianu : Maroochydore nton dirota Caboolture na Final Preliminar.



English : Hesperonychus elizabethae is a species of the family Dromaeosauridae and is a cousin of Velociraptor .

Kabuverdianu : Hesperonychus elizabethae é un spési di família Dromaeosauridae y é primu di Velociraptor.



English : This fully feathered, warm blooded bird of prey was believed to have walked upright on two legs with claws like the Velociraptor.

Kabuverdianu : Ta kriditada ma es pasu di rapina di sangi kenti y xeiu di pena ta andaba sakedu ku dôs pé sima Velosirapitor.



English : Its second claw was larger, giving rise to the name Hesperonychus which means ¨western claw.¨

Kabuverdianu : Se sigundu gara éra más grandi, u ki da orijen a nomi Hesperonychus ki ta signifika "gara osidental."



English : In addition to the crushing ice, extreme weather conditions have been hampering rescue efforts.

Kabuverdianu : Paralén di triturason di jelu, kondisons meteorolójiku stremu ki ten vindu a difikulta sforsu di salvamentu.



English : Pittman suggested that conditions wouldn´t improve until sometime next week.

Kabuverdianu : Pittman sujiri ma kondisons ka ta midjoraba ti algun dia na prósimu simana.



English : The amount and thickness of the pack ice, according to Pittman, is the worst it has been for sealers in the past 15 years.

Kabuverdianu : Kuantidadi y grosura di bloku di jélu, sima Pittman fla, é pior ki dja kontise ku kasadoris di foka na últimus 15 anu.



English : News spread in the Red Lake community today as funerals for Jeff Weise and three of the nine victims were held that another student was arrested in connection with the school shootings of March 21.

Kabuverdianu : Notísia spadja oji na kumunidadi di Red Lake ma fazedu funeral di Jeff Weise y três di kes novi vítimas y ma otu studanti prendedu na ligason ku tiroteius di skola dia 21 di marsu.



English : Authorities said little officially beyond confirming today´s arrest.

Kabuverdianu : Outoridadis ofisialmenti ka txeu kuza trandu konfirma ditenson di oji.



English : However, a source with knowledge of the investigation told the Minneapolis Star-Tribune that it was Louis Jourdain, 16-year old son of Red Lake Tribal Chairman Floyd Jourdain.

Kabuverdianu : Nu entantu, un fonti ku kunhisimentu di invistigason fla Minneapolis Star-Tribune ma foi Louis Jourdain, fidju di 16 anu di Prizidenti di Tribunal di Red Lake Floyd Jourdain.



English : It is not known at this time what charges will be laid or what led authorities to the boy but juvenile proceedings have begun in federal court.

Kabuverdianu : Ka sabedu nes mumentu ki akuzasons ki ta ser formuladu ô kuze ki leba otoridadis a akuza kel rapazinhu, mas prusidimentus juvinil dja kumesa na tribunal federal.



English : Lodin also said officials decided to cancel the runoff in order to save Afghans the expense and security risk of another election.

Kabuverdianu : Lodin tanbê fla ma otoridadis disidi kansela sigundu volta, pa pode popa Afegons di dispezas y di risku di siguransa di un otu ileison.



English : Diplomats said that they had found enough ambiguity in the Afghan constitution to determine the runoff as unnecessary.

Kabuverdianu : Diplomatas fla ma es tinha atxadu anbiguidadi sufisienti na konstituison Afegon pa ditirmina sistéma di dôs volta komu disnisisáriu.



English : This contradicts earlier reports, which said that cancelling the runoff would have been against the constitution.

Kabuverdianu : Kel-li ta kontraria kes rilatoriu antirior, ki flaba ma kansela skoamentu ta serba kontra konstituison.



English : The aircraft had been headed to Irkutsk and was being operated by interior troops.

Kabuverdianu : Aeronavi staba ta bai pa Irkutsk y el staba ta ser tripuladu pa tropas di intirior.



English : An inquiry was established to investigate.

Kabuverdianu : Stabelesedu un inkéritu pa investiga.



English : The Il-76 has been a major component of both the Russian and Soviet military since the 1970s, and had already seen a serious accident in Russia last month.

Kabuverdianu : Il-76 ten sidu un konponenti inpurtanti tantu na izérsitu Rusu komu na Soviétiku desdi anus 70 y dja tinha sufridu un asidenti gravi na Rúsia na mês pasadu.



English : On October 7 an engine separated on takeoff, without injuries. Russia briefly grounded Il-76s after that accident.

Kabuverdianu : Dia 7 di Otubru un mutor sipara na diskolajen, sen ferimentus. Rúsia atera brevimenti Il-76s dipôs di kel asidenti.



English : 800 miles of the Trans-Alaska Pipeline System were closed down following a spill of thousands of barrels of crude oil south of Fairbanks, Alaska.

Kabuverdianu : 800 milha di Sistéma di Oliodutu Trans-Alaska inseradu dipôs ki milharis di baril di krudi brutu lansa na sul di Fairbanks, Alaska.



English : A power failure following a routine fire-command system test caused relief valves to open and crude oil overflowed near the Fort Greely pump station 9.

Kabuverdianu : Un fadja di inerjia dipôs di un testi di rotina di sistéma di kumandu di inséndiu faze válvulas di alíviu abri y pitróliu brutu lansa pertu di stason di bonba 9 di Fort Greely.



[Day5]

English : The valves opening allowed a pressure release for the system and oil flowed on a pad to a tank that can hold 55,000 barrels (2.3 million gallons).

Kabuverdianu : Abertura di válvulas permiti un libertason di preson pa sistéma y óliu flui di plataforma pa un tanki ki pode leba 55,000 baril (2,3 milhon di galon).



English : As of Wednesday afternoon, the tank vents were still leaking probably from thermal expansion inside the tank.

Kabuverdianu : A partir di Kuarta-fera di tardi, brakus na tanki inda staba ta baza pamodi ispanson térmiku dentu di tanki.



English : Another secondary containment area below the tanks capable of holding 104,500 barrels was not yet filled to capacity.

Kabuverdianu : Otu zona di kontenson sikundáriu baxu di tankis kapaz di leba 104.500 baril inda ka intxidu ku ke k-el ta leba.



English : The comments, live on television, were the first time that senior Iranian sources have admitted that the sanctions are having any effect.

Kabuverdianu : Kumentárius, en diretu na tilivizon, foi priméru bês ki fonti supirior Iranianu adimiti ma kes sansons sa ta ten ifeitu.



English : They include financial restrictions and a ban by the European Union on the export of crude oil, from which the Iranian economy receives 80% of its foreign income.

Kabuverdianu : Es ta inklui ristrisons finanseru y un proibison pa Union Europeia na sportason di petróliu brutu, di ki ikunomia Iranianu ta resebe 80% di se rendimentu stranjeru.



English : In its most recent monthly report, OPEC said exports of crude had fallen to their lowest level for two decades at 2.8 million barrels per day.

Kabuverdianu : Na se relatóriu mensal más risenti, OPEP fla ma isportasons di krudi tinha kaidu pa se nível más baxu últimus dôs dékadas na 2,8 milhon di baril pur dia.



English : The country´s supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei, has described the dependency on oil as ¨a trap¨ dating from before Iran´s Islamic revolution in 1979 and from which the country should free itself.

Kabuverdianu : Líder supremu di país, Ayatollah Ali Khamenei, diskreve dipendénsia di pitróliu komu "un armadilha" ki ben é antis di rivoluson Islamiku di Iron na 1979 y di kal país debe liberta d-el.



English : When the capsule gets to Earth and enters the atmosphere, at about 5am (eastern time), it is expected to put on quite a light show for folks in Northern California, Oregon, Nevada, and Utah.

Kabuverdianu : Oras ki kápsula txiga na Téra y entra na atmusféra, dentu di 5 ora di madrugada (ora di lesti), ta speradu ma el ta da un bon spetákulu di lus pa gentis di Norti di Kalifórnia, Oregon, Nevada, y Utah.



English : The capsule will look much like a shooting star going across the sky.

Kabuverdianu : Kel kápsula ta ba parse más ku un strela kandenti ki ta atravesa séu.



English : The capsule will be traveling at about 12.8 km or 8 miles per second, fast enough to go from San Francisco to Los Angeles in one minute.

Kabuverdianu : Kel kápsula ta viaja serka di 12,8 km ô 8 milhas pa sigundu, ku rápides sufisienti pa bai di Son Fransisku a Los Angeles nun minotu.



English : Stardust will set a new all-time record for being the fastest spacecraft to return to Earth, breaking the previous record set in May of 1969 during the return of the Apollo X command module.

Kabuverdianu : Stardust ta bai fiksa un novu rekor stóriku pa ser navi spasial más rápidu a volta pa Téra, oras ki ek bati kel rekor di antis na Maiu di 1969 duranti rigrésu di módulu di kumandu di Apollo X.



English : "It will move over the west coast of northern California and will light the sky from California through central Oregon and on through Nevada and Idaho and into Utah," Tom Duxbury, Stardust´s project manager said.

Kabuverdianu : "El ta bai pa riba di kosta osidental di norti di Kalifórnia y el ta ilumina séu di Kalifórnia pa sentru di Oregon y ta pasa pa Nevada y Idaho y ti Utah", fla Tom Duxbury, jerenti di prujetu di Stardust.



English : Mr. Rudd´s decision to sign the Kyoto climate accord isolates the United States, which will now be the only developed nation not to ratify the agreement.

Kabuverdianu : Disizon di Sr. Rudd di sina akordu di Kiotu sobri klima izula Merka, ki gosi ta bai ser úniku nason dizenvolvidu ki ka ratifika akordu.



English : Australia´s former conservative government refused to ratify Kyoto, saying it would damage the economy with its heavy reliance on coal exports, while countries like India and China were not bound by emissions targets.

Kabuverdianu : Antigu guvernu konservador di Austrália rikuza ratifika Kiotu, ta fla ma ta prejudika ekonomia ku se forti dipendénisa di sportasons di karvon, enkuantu ki país sima India y Xina ka staba vinkuladu pa metas di emison.



English : It is the biggest acquisition in eBay´s history.

Kabuverdianu : É maior akizison na storia di eBay.



English : The company hopes to diversify its profit sources and gain popularity in areas where Skype holds a strong position, such as China, Eastern Europe, and Brazil.

Kabuverdianu : Enpreza ta spera diversifika se fontis di lukru y ganha popularidadi na árias undi ki Skype ten un puzison forti, sima na Xina, na Europa Oriental y na Brazil.



English : Scientists have suspected Enceladus as geologically active and a possible source of Saturn´s icy E ring.

Kabuverdianu : Sientistas dja suspeitaba ma Enceladus é jiolojikamenti ativu y un pusível fonti di anel E jeladu di Saturnu.



English : Enceladus is the most reflective object in the solar system, reflecting about 90 percent of the sunlight that hits it.

Kabuverdianu : Enseladu é objetu más rifleksivu di sistéma solar, ki ta riflekti serka di 90 pur sentu di lus solar ki ta atinji-l.



English : The game publisher Konami stated today in a Japanese newspaper that they will not be releasing the game Six Days in Fallujah.

Kabuverdianu : Editor di jogus Konami fla oji nun jornal Japunês ma es ka ta lansa jogu Sais Dia na Fallujah.



English : The game is based on the Second Battle of Fallujah, a vicious battle between American and Iraqi forces.

Kabuverdianu : Jogu é baziadu na Sigundu Batalha di Fallujah, un batalha visiozu entri forsas Merkanus y Irakianus.



English : The ACMA also found that despite the video being streamed on the Internet, Big Brother had not breached online content censorship laws as the media had not been stored on Big Brother´s website.

Kabuverdianu : ACMA diskubri tanbê ma apezar di vídiu ser transmitidu na Internet, Big Brother ka tinha infrinjidu lei di sensura di kontiúdus online, komu media ka staba armazenadu na website di Big Brother.



English : The Broadcasting Services Act provides for the regulation of Internet content, however to be considered Internet content, it must physically reside on a server.

Kabuverdianu : Lei di Sirvisus di Difuzon ta privê rigulamentason di kontiúdu di Internet, mas pa ser konsideradu kontiúdu di Internet, debe sta fizikamenti na un sirvidor.



English : The United States embassy located in Nairobi, Kenya has issued a warning that ¨extremists from Somalia¨ are planning to launch suicide bomb attacks in Kenya and Ethiopia.

Kabuverdianu : Enbaxada di Merka lokalizadu na Nairobi, Kénia, imiti un avizu ma "stremistas di Somália" sa ta plania lansa ataki di bonba suisida na Kénia y na Etiópia.



English : The U.S. says it has received information from an undisclosed source that specifically mentions the use of suicide bombers to will blow up ¨prominent landmarks¨ in Ethiopia and Kenya.

Kabuverdianu : Merka fla ma dje-s resebe informason di un fonti non divulgadu ki mensiona spesifikamenti uzu di bonbistas suisida pa faze spludi "pontus di rifirénsia inpurtanti" na Etiópia y na Kénia.



English : Long before The Daily Show and The Colbert Report, Heck and Johnson envisioned a publication that would parody the news—and news reporting—when they were students at UW in 1988.

Kabuverdianu : Mutu antis di The Daily Show y The Colbert Report, Heck y Johnson imajina un publikason ki ta fazeba parodia na notísias - y riportajens - kantu es éra studanti na UW na 1988.



[Day6]

English : Since its inception, The Onion has become a veritable news parody empire, with a print edition, a website that drew 5,000,000 unique visitors in the month of October, personal ads, a 24 hour news network, podcasts, and a recently launched world atlas called Our Dumb World.

Kabuverdianu : Desdi di se kriason, The Onion dja bira un verdaderu inpériu di paródia di notisias, ku un edison inpresu, un website ki atrai 5.000.000 vizitantis únilku na mês di otubru, anúnsius pesoal, un redi di notísias 24 oras, podcasts, y un atlas mundial risentimenti lansadu ki txoma Nos Mundu Buru.



English : Al Gore and General Tommy Franks casually rattle off their favorite headlines (Gore´s was when The Onion reported he and Tipper were having the best sex of their lives after his 2000 Electoral College defeat).

Kabuverdianu : Al Gore y Jeneral Tommy Franks faze kazualmenti ses manxeti favoritu (di Gore foi kantu The Onion rilata ma el ku Tipper staba ta ten midjor seksu di ses vida dipôs di se dirota na Koléjiu Ileitoral di 2000).



English : Many of their writers have gone on to wield great influence on Jon Stewart and Stephen Colbert´s news parody shows.

Kabuverdianu : Monti di ses skritoris ten izersidu grandi influénsia na prugramas di notisia di Jon Stewart y Stephen Colbert.



English : The artistic event is also part of a campaign by the Bucharest City Hall that seeks to relaunch the image of the Romanian capital as a creative and colourful metropolis.

Kabuverdianu : Iventu artístiku é tanbê parti di un kanpanha di Kâmara Munisipal di Bucareste ki sa buska torna lansa imajen di kapital Romenu komu un metrópoli kriativu y koloridu.



English : The city will be the first in southeastern Europe to host CowParade, the world´s largest public art event, between June and August this year.

Kabuverdianu : Kel sidadi ta ser priméru na sudesti di Europa pa resebe CowParade, kel maior iventu di arti públiku di mundu, entri junhu y agostu des anu.



English : Today´s announcement also extended the government´s commitment made in March of this year to fund extra carriages.

Kabuverdianu : Anúnsia di oji alarga tanbê konpromisu di guvernu, asumidu na Marsu des anu, di finansia karuajen estra.



English : An additional 300 brings the total to 1,300 carriages to be acquired to relieve overcrowding.

Kabuverdianu : Más 300 ta dá un total di 1.300 karuajen pa ser adikiridu pa alivia superlotason.



English : Christopher Garcia, a spokesperson of the Los Angeles Police Department, said the suspected male offender is being investigated for trespassing rather than vandalism.

Kabuverdianu : Christopher Garcia, porta-vos di Dipartamentu di Pulísia di Los Angeles, fla ma kel suspeitu di krimi di seksu maskulinu sa ta ser investigadu pa invazon di propriedadi, en vês di pa vandalismu.



English : The sign was not physically damaged; the modification was done using black tarpaulins decorated with signs of peace and heart to alter the ¨O¨ to read lowercase ¨e¨.

Kabuverdianu : Sinal ka foi stragadu fizikamenti; modifikason foi fetu ku lonas pretu dikoradu ku sinal di pas y kurason pa altera "O" pa lê "e" letra pikinoti.



English : Red tide is caused by a higher than normal concentration of Karenia brevis, a naturally-occurring single-celled marine organism.

Kabuverdianu : Maré brumedju ten pamodi un konsentrason ás altu ki normal di Karenia brevis, un organismu uniselular ki ta kontise naturalmenti.



English : Natural factors can intersect to produce ideal conditions, allowing this algae to increase in number dramatically.

Kabuverdianu : Fatoris natural pode intersekta pa pruduzi kondisons ideal, pirmitindu pa kel alga aumenta dramatikamenti en númeru.



English : The algae produces a neurotoxin that can disable nerves in both humans and fish.

Kabuverdianu : Algas ta pruduzi un neurotoksina ki pode inkapasita nervus tantu na umanus komu na pexi.



English : Fish often die because of the high concentrations of the toxin in the waters.

Kabuverdianu : Pexi ta móre txeu bês pamodi elevadu konsentrason di toksina na agu.



English : Humans can be affected by breathing affected water taken into the air by wind and waves.

Kabuverdianu : Ser umanus pode ser afetadu pa rispirason di agu afetadu ki é lebadu pa ar pa bentu y pa ondas.



English : At its peak, Tropical Cyclone Gonu, named for a bag of palm leaves in the language of the Maldives, reached sustained winds of 240 kilometers an hour (149 miles per hour) .

Kabuverdianu : Na se auji, Sikloni Topikal Gonu, nomiadu en omenajen a un saku di folha di palmera na língua di Maldivas, el atinji bentu kontínus di 240 kilómitru pa óra (149 milhas pa óra).



English : By early today, winds were around 83 km/h, and it was expect to keep weakening.

Kabuverdianu : Oji sedu, bentu staba uns 83 km/h, y stba privistu ki el kontinuaba ta frakise.



English : On Wednesday, the United States´ National Basketball Association (NBA) suspended its professional basketball season due to concerns regarding COVID-19.

Kabuverdianu : Na kuarta-fera, Asosiason Nasional di Basketibol di Merka (NBA) suspende se épuka prufisional di basketibol pamodi priokupasons ku COVID-19.



English : The NBA´s decision followed a Utah Jazz player testing positive for the COVID-19 virus.

Kabuverdianu : Disizon di NBA tomadu dipôs ki un jugador di Utah Jazz testa puzitivu pa vírus di COVID-19.



English : ¨Based on this fossil, that means the split is much earlier than has been anticipated by the molecular evidence.

Kabuverdianu : Baziadu na es fósil, kel-la ta signifika ma kel divizon é mutu más risenti di ki mostradu pa evidénsia mulekular.



English : That means everything has to be put back,¨ said researcher at the Rift Valley Research Service in Ethiopia and a co-author of the study, Berhane Asfaw.

Kabuverdianu : "Kel-li ta signifika ma tudu kuza ten ki divolvedu", fla invistigador di Rift Valley Research Service na Etiópia y un ko-outor di studu, Berhane Asfaw.



English : Until now, AOL has been able to move and develop the IM market at its own pace, due to its widespread use within the United States.

Kabuverdianu : Ti gosi, AOL ten sidu kapaz di move y dizenvolve merkadu IM na se própi ritimu, pamodi utilizason jeneralizadu dentu di Merka.



English : With this arrangement in place, this freedom might end.

Kabuverdianu : Ku es akordu en vigor, es liberdadi pode kaba.



English : The number of users of the Yahoo! and Microsoft services combined will rival the number of AOL´s customers.

Kabuverdianu : Númeru di utilizadoris di sirvisus Yahoo! y Microsoft djuntu ta bai konpiti ku númeru di klientis di AOL.



English : The Northern Rock bank had been nationalised in 2008 following the revelation that the company had received emergency support from the UK Government.

Kabuverdianu : Banku Northern Rock tinha sidu nasionalizadu na 2008 na sikuénsia di revelason di ki enpreza tinha resebidu apoiu di emerjénsia di guvernu Britâniku.



English : Northern Rock had required support due to its exposure during the subprime mortgage crisis in 2007.

Kabuverdianu : Northern Rock tinha izijidu apoiu pamodi se spozison duranti krizi di ipotekas subprime na 2007.



[Day7]

English : Sir Richard Branson´s Virgin Group had a bid for the bank rejected prior to the bank's nationalisation.

Kabuverdianu : Virgin Group di Sir Richard Branson´s tevi un proposta pa banku rijeitadu antis di nasionalizason di banku.



English : In 2010, while nationalised, the current high street bank Northern Rock plc was split from the 'bad bank', Northern Rock (Asset Management).

Kabuverdianu : Na 2010, enbora nasionalizadu, atual banku di rua Northern Rock plc foi siparadu di "bad bank", Northern Rock (Jeston di Ativus).



English : Virgin have only purchased the 'good bank' of Northern Rock, not the asset management company.

Kabuverdianu : Virgin kunpra apénas "good bank " di Northern Rock, nau enpreza di jeston di ativus.



English : This is believed to be the fifth time in history that people have observed what turned out to be chemically confirmed martian material falling to Earth.

Kabuverdianu : Ta akriditadu ma kel-li é kintu bês na stória ki pesoas dja observa u ki kaba pa ser matirial marsianu kimikamenti konfirmadu ta kai na Tera.



English : Out of the approximately 24,000 known meteorites to have fallen to Earth, only about 34 have been verified to be martian in origin.

Kabuverdianu : Di serka di 24.000 mitioritus ki sabedu ma kai na Téra, so uns 34 fika konprovadu ma ben di marti.



English : Fifteen of these rocks are attributed to the meteorite shower last July.

Kabuverdianu : Kinzi des rotxa ta fladu ma é di txuba di mitiorítu di mês di Julhu ki pasa.



English : Some of the rocks, which are very rare on Earth, are being sold from US$11,000 to $22,500 per ounce, which is about ten times more than the cost of gold.

Kabuverdianu : Alguns di kes rotxas, ki é mutu raru na Téra, sa ta ser bendedu di 11.000 pa 22.500 dólar pa onsa, ki é serka di dés bês más txeu di ki presu di oru.



English : Following the race, Keselowski remains the Drivers´ Championship leader with 2,250 points.

Kabuverdianu : Dipôs di korida, Keselowski kontinua ta ser líder di Kanpeonatu di Pilotus ku 2.250 pontu.



English : Seven points behind, Johnson is second with 2,243.

Kabuverdianu : Seti pontu pa trás, Johnson é sigundu ku 2.243.



English : In third, Hamlin is twenty points behind, but five ahead of Bowyer. Kahne and Truex, Jr. are fifth and sixth respectively with 2,220 and 2,207 points.

Kabuverdianu : Na terseru lugar, Hamlin sta vinti pontus pa trás, mas sinku frenti di Bowyer. Kahne y Truex, Jr. é kintu y sestu ku 2,220 y 2,207 pontus ka es.



English : Stewart, Gordon, Kenseth, and Harvick round out the top-ten positions for the Drivers´ Championship with four races remaining in the season.

Kabuverdianu : Stewart, Gordon, Kenseth, y Harvick konpleta kes dés priméru puzison di Kanpionatu di Pilotus di Karu ku kuatu korida ta falta pa fin di épuka.



English : The US Navy also said they were investigating the incident.

Kabuverdianu : Marinha di Merka tanbê fla ma es staba ta invistiga kel asidenti.



English : They also said in a statement, ¨The crew is currently working to determine the best method of safely extracting the ship¨.

Kabuverdianu : Es fla tanbê nun diklarason: "Tripulason sta nes mumentu ta trabadja pa djobe midjor métudu di istrason siguru di naviu".



English : An Avenger class mine countermeasures ship, the ship was on its way to Puerto Princesa in Palawan.

Kabuverdianu : Un naviu di kontra-mididas di minas di klasi Avenger, kel naviu staba a kaminhu di Puerto Princesa, na Palawan.



English : It is assigned to the U.S. Navy's Seventh Fleet and based in Sasebo, Nagasaki in Japan.

Kabuverdianu : É atribuídu pa Sétimu Frota di Marinha di Merka y sta sediadu na Sasebo, Nagasaki na Japôn.



English : The Mumbai attackers arrived via boat on Novemeber 26, 2008, bringing with them grenades, automatic weapons and hit multiple targets including the crowded Chhatrapati Shivaji Terminus railway station and the famous Taj Mahal Hotel.

Kabuverdianu : Atakantis di Mumbai txiga di barku dia 26 di Nuvenbru di 2008, es traze ku es granadas, armas automátiku y atinji monti alvus, inkluindu stason feroviáriu Chhatrapati Shivaji Terminus ki ta sta xeiu di algen y famozu Otel Taj Mahal.



English : David Headley´s scouting and information gathering had helped to enable the operation by the 10 gunmen from the Pakistani militant group Laskhar-e-Taiba.

Kabuverdianu : Sirvisu di rikunhisimentu y rikolha di informason di David Headley tinha djudadu na pirmiti operason pa 10 atiradoris di grupu militanti Pakistanês Laskhar-e-Taiba.



English : The attack put a huge strain on relations between India and Pakistan.

Kabuverdianu : Kel ataki poi un grandi tenson na rilason entri Índia y Pakiston.



English : Accompanied by those officials, he assured Texas citizens that steps were being taken to protect the public´s safety.

Kabuverdianu : Akunpanhadu pa kes otoridadi, el garanti sidadons di Texas ma midida sa ta ser tomadu pa proteje siguransa di populason.



English : Perry specifically said, ¨There are few places in the world better equipped to meet the challenge that is posed in this case.¨

Kabuverdianu : Perry fla spisifikamenti: "Ten pokus lugaris na mundu midjor ikipadu pa infrenta dizafiu ki ta kolokadu nes kazu."



English : The governor also stated, ¨Today, we learned that some school aged children have been identified as having had contact with the patient.¨

Kabuverdianu : Guvernador diklara tanbê: "Oji, nu fika ta sabe ma alguns kriansas na idadi di skola foi identifikadu ma es tevi kontaktu ku pasienti."



English : He went on to say, ¨This case is serious. Rest assured that our system is working as well as it should.¨

Kabuverdianu : El kontinua ta fla: "Es kazu é sériu. Ten serteza di ki nos sistéma sa ta funsiona dretu sima el debe."



English : If confirmed, the find completes Allen´s eight-year search for the Musashi.

Kabuverdianu : Si konfirmadu, kel diskuberta ta konpleta buska di oitu anu di Allen pa Musashi.



English : Following seabed mapping the wreck was found using an ROV.

Kabuverdianu : Dipôs di mapeamentu di fundu di mar, distrosu di naviu naufragadu atxadu ku un ROV.



English : One of the world´s richest people, Allen has reportedly invested much of his wealth in marine exploration and began his quest to find the Musashi out of a lifelong interest in the war.

Kabuverdianu : Un di kes algen más riku di mundu, Allen dja invisti parti di se rikeza na splorason marinhu y dja el kumesa se buska pa atxa Musashi pur kauza di longu interese na géra.



[Day8]

English : She gained critical acclaim during her time in Atlanta and was recognized for innovative urban education.

Kabuverdianu : El ganha elojius di krítika duranti se ténpu na Atlanta y el rikunhesedu pa idukason urbanu inovador.



English : In 2009 she was awarded the title of National Superintendent of the Year.

Kabuverdianu : Na 2009 el atribuídu títulu di Superintendenti Nasional di Anu.



English : At the time of the award, Atlanta schools had seen a large improvement on test scores.

Kabuverdianu : Na altura di prémiu, skólas di Atlanta tinha notadu un grandi midjora na rizultadu di testis.



English : Shortly after, The Atlanta Journal-Constitution published a report showing problems with test results.

Kabuverdianu : Poku ténpu dipôs, The Atlanta Journal-Constitution publika un rilatóriu ta mostra prublémas ku rizultadu di testis.



English : The report showed test scores had increased implausibly fast, and alleged the school internally detected problems but didn´t act on the findings.

Kabuverdianu : Rilatóriu mostra ma rizultadus di testi tinha omentadu di forma inplauzivelmenti rápidu, y alega ma skóla diteta prublémas internamenti mas ka aji di akordu ku rizultadus.



English : Evidence thereafter indicated test papers were tampered with Hall, along with 34 other education officials, was indicted in 2013.

Kabuverdianu : Dipôs, provas indika ma testi adulteradu ku Hall, djuntu ku otu 34 funsionárius di idukason, indikadu na 2013.



English : The Irish government is stressing the urgency of parliamentary legislation to rectify the situation.

Kabuverdianu : Guvernu Irlandês sa ta salienta urjénsia di lejislason parlamentar pa retifika situason.



English : ¨It is now important from both a public health and criminal justice perspective that the legislation be enacted as soon as possible¨, said a government spokesperson.

Kabuverdianu : "É inpurtanti gosi, tantu di pontu di vista di saúdi públiku komu di justisa penal, pa kel lejislason ser promulgadu kuantu más rapidu pusivel", porta vos di guvernu fla.



English : The Health Minister expressed concern both for the welfare of individuals taking advantage of the temporary legality of the substances involved, and for drug-related convictions handed down since the now-unconstitutional changes came into effect.

Kabuverdianu : Ministru di Saúdi manifesta priokupason tantu pa ben-istar di indivídus ki ta tra vantaji di legalidadi tenpuráriu di substánsias involvidu, y pa kondenasons rilasionadu ku droga fetu desdi entrada en vigor di alterasons ki gosi é ka konstitusional.



English : Jarque was practicing during pre-season training at Coverciano in Italy earlier in the day. He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.

Kabuverdianu : Jarque staba ta trena duranti pré-épuka na Coverciano, na Itália, na inísiu di dia. El staba ôspedadu na ôtel di ikipa antis di un jogu privistu pa dumingu kontra Bolônia.



English : He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.

Kabuverdianu : El staba ôspedadu na ôtel di ekipa antis di un jogu privistu pa dumingu kontra Bolonia.



English : The bus was headed to Six Flags St. Louis in Missouri for the band to play to a sold-out crowd.

Kabuverdianu : Otokaru sa ta baba pa Six Flags St. Louis na Missouri pa banda ba toka pa multidon ku bilheti tudu bendedu.



English : At 1:15 a.m. Saturday, according to witnesses, the bus was going through a green light when the car made a turn in front of it.

Kabuverdianu : 1:15 di sábadu di sedu, di akordu ku tistimunhas, otokaru sa ta pasaba pa un sinal verdi kantu kel karu faze un kurva se frenti.



English : As of the night of August 9, the eye of Morakot was about seventy kilometres away from the Chinese province of Fujian.

Kabuverdianu : Desdi noti di 9 di agostu, odju di Morakot staba serka di stenta kilómitru di distánsia di pruvínsia Xinês di Fujian.



English : The typhoon is estimated to be moving toward China at eleven kph.

Kabuverdianu : Stimativa é ma tufon sa ta bai en direson di Xina a onzi kph.



English : Passengers were given water as they waited in 90(F)-degree heat.

Kabuverdianu : Pasajerus dadu agu timenti es staba ta speraba na 90(F)-grau di kalor.



English : Fire captain Scott Kouns said, ¨It was a hot day in the Santa Clara with temperatures in the 90s.

Kabuverdianu : Kapiton di bonberu Scott Kouns fla: "Foi un dia kenti na Santa Clara ku tenperatura na 90º.



English : Any length of time trapped on a roller coaster would be uncomfortable, to say the least, and it took at least an hour to get the first person off the ride.¨

Kabuverdianu : Kualker piríudu di ténpu prézu nun montanha rusu ta serba, nu mínimu, diskonfortável, y ta leba peloménus un óra pa tra priméru pesoa di karosa."



English : Schumacher who retired in 2006 after winning the Formula 1 championship seven times, was due to replace the injured Felipe Massa.

Kabuverdianu : Schumacher, ki riforma na 2006 dipôs di ganha seti bês kanpionatu di Fórmula 1, staba privistu substitui Felipe Massa ki staba lizionadu.



English : The Brazilian suffered a serious head injury after a crash during the 2009 Hungarian Grand Prix.

Kabuverdianu : Kel Brazileru panha un pankada gravi na kabesa dipôs di un asidenti duranti Grandi Prémiu Úngaru di 2009.



English : Massa is due to be out for at least the rest of the 2009 season.

Kabuverdianu : Massa sta privistu pa sai peloménus duranti réstu di tenpurada di 2009.



English : Arias tested positive for a mild case of the virus, Presidential Minister Rodrigo Arias said.

Kabuverdianu : Arias testa puzitivu pa un kazu muderadu di vírus, Ministru Prizidensial Rodrigo Arias fla.



English : The president´s condition is stable, though he will be isolated at home for several days.

Kabuverdianu : Stadu di prizidenti é istável, enbora el ta fika izuladu na kaza duranti txeu dia.



English : ¨Apart from the fever and a sore throat, I feel well and in good shape to carry out my work by telecommuting.

Kabuverdianu : Alén di febri y di un dor di garganta, N sa ta xinti dretu y na bon forma pa dizenpenha nha trabadju através di teletrabadju.



English : I expect to return to all my duties on Monday,¨ Arias said in a statement.

Kabuverdianu : "N ta spera volta pa tudu nhas funson na sigunda-fera", Arias fla nun diklarason.



[Day9]

English : Felicia, once a Category 4 storm on the Saffir-Simpson Hurricane Scale, weakened to a tropical depression before dissipating Tuesday.

Kabuverdianu : Felicia, ki un bes éra tenpestadi di Katigoria 4 na Skala di Furakon Saffir-Simpson, enfrakese pa un dipreson tropikal antis di disfaze na térsa-fera.



English : Its remnants produced showers across most of the islands, though as of yet, no damage or flooding has been reported.

Kabuverdianu : Se restus pruduzi txub a forti na maioria di ilhas, enbora ti gosi, inda ka kumunikadu ninhun stragu ô inundason.



English : The precipitation, reaching 6.34 inches at a gauge on Oahu, was described as ¨beneficial¨.

Kabuverdianu : Kel presipitason, atinji 6,34 polegadas nun manómetru na Oahu, foi diskritu komu "benéfiku".



English : Some of the rainfall was accompanied by thunderstorms and frequent lightning.

Kabuverdianu : Alguns di kes txuba foi akunpanhadu di strubada y rilanpagu tudu óra.



English : The Twin Otter had been trying to land at Kokoda yesterday as Airlines PNG Flight CG4684, but had aborted once already.

Kabuverdianu : Twin Otter tinha tentadu atéra onti na Kokoda komu Airlines PNG Flight CG4684, mas dja el tinha abortadu un bes.



English : About ten minutes before it was due to land from its second approach it disapeared.

Kabuverdianu : Serka di dês minotu antis ki el staba privistu atéra na se sigundu aprosimason, el dizaparese.



English : The crash site was located today and is so inaccessable that two policemen were dropped into the jungle in order to hike to the scene and seek survivors.

Kabuverdianu : Lugar di asidenti foi lokalizadu oji y é ton inasesível ki dôs pulísias foi largadu na selva pes pode anda ti lugar di asidenti y buska sobriviventis.



English : The search had been hampered by the same bad weather that had caused the aborted landing.

Kabuverdianu : Buska tinha sidu difikultadu pa mau ténpu ki tinha kauzadu aterajen abortadu.



English : According to reports, an apartment on Macbeth Street exploded due to a gas leak.

Kabuverdianu : Di akordu ku rilatus, un apartamentu na Rua Macbeth spludi trokadu un fuga di gás.



English : An official with the gas company was reporting to the scene after a neighbor called about a gas leak.

Kabuverdianu : Un funsionáriu di enpreza di gás staba ta da informason sobri lugar dipôs ki un vizinhu tilifona pa fla di un vazamentu di gás.



English : When the official arrived, the apartment exploded.

Kabuverdianu : Kantu ofisial txiga, apartamentu spludi.



English : No major injuries were reported, but at least five people on scene at the time of the explosion were treated for symptoms of shock.

Kabuverdianu : Ka foi rilatadu firimentus gravi, mas peloménus sinku pesoas na lokal na altura di ispluzon tratadu sintomas di xoki.



English : No one was inside the apartment.

Kabuverdianu : Ningén ka staba dentu di apartamentu.



English : At the time, nearly 100 residents were evacuated from the area.

Kabuverdianu : Na altura, serka di 100 rizidentis foi evakuadu di ária.



English : Both golf and rugby are set to return to the Olympic Games.

Kabuverdianu : Tantu golf komu rugby sta prontu pa volta pa Jogus Olínpikus.



English : The International Olympic Committee voted to include the sports at its executive board meeting in Berlin today. Rugby, specifically rugby union, and golf were selected over five other sports to be considered to participate in the Olympics.

Kabuverdianu : Kumité Olínpiku Internasional vota pa inklui kes disportus na se reunion di Konselhu Izekutivu na Berlin oji. Rugby, spesifikamenti rugby union, y golfi selesioanadu entri sinku otus disportus pa ser konsideradu pa partisipa na Jogus Olínpikus.



English : Squash, karate and roller sports tried to get onto the Olympic program as well as baseball and softball, which were voted out of the Olympic Games in 2005.

Kabuverdianu : Squash, karaté y disportus di roda tenta entra na prugrama Olínpiku, sima tanbê basebol y softball, ki foi txunbadu na votason di Jogus Olínpiku na 2005.



English : The vote must still be ratified by the full IOC at it´s October meeting in Copenhagen.

Kabuverdianu : Votason debe inda ser ratifikadu pa KOI intéru na se runion di Otubru na Kopenhaga.



English : Not all were supportive of the inclusion of the women's ranks.

Kabuverdianu : Nen tudu algen ta apoiaba inkluzon di filéras di mudjer.



English : 2004 Olympic silver medallist Amir Khan said, ¨Deep down I think women shouldn't fight. That's my opinion.¨

Kabuverdianu : Midalhista di prata na Olínpiku di 2004 Amir Khan fla: "Nu fundu, N ta atxa ma mudjeris ka debe briga. Kel-la ke nha opinion."



English : Despite his comments he said he will be supporting the British competitors at the 2012 Olympics being held in London.

Kabuverdianu : Apezar di se kumentárius, el fla ma el ta apoia konkurentis Britanikus na Jogus Olínpiku di 2012 ki ta kontise na Londris.



English : The trial took place at Birmingham Crown Court and concluded on August 3.

Kabuverdianu : Julgamentu kontise na Tribunal di Koroa di Birmingham y tirmina dia 3 di Agostu.



English : The presenter, who was arrested at the scene, denied the attack and claimed he used the pole to protect himself from bottles being thrown at him by up to thirty people.

Kabuverdianu : Aprizentador, ki prendedu na lugar, nega ataki y alega ma é uza posti pa proteje di garafas ki botadu kontra el pa serka di trinta algen.



English : Blake was also convicted of attempting to pervert the course of justice.

Kabuverdianu : Blake tanbê kondenadu pa tentativa di perverti andamentu di justisa.



English : The judge told Blake it was ¨almost inevitable¨ he was going to be sent to jail.

Kabuverdianu : Juiz fla Blake ma éra "kuazi inivitável" ki el sa baba pa kadia.



[Day10]

English : Dark energy is a completely invisible force that is constantly acting upon the universe.

Kabuverdianu : Inerjia skuru é un forsa konpletamenti invizível ki sta konstantimenti ta aji sobri universu.



English : Its existence is known only because of its effects on the expansion of the universe.

Kabuverdianu : Se izisténsia so é konxedu pamodi ses ifeitu sobri ispanson di universu.



English : Scientists have discovered landforms littered across the moon´s surface called lobate scarps that have apparently resulted from the moon´s shrinking very slowly.

Kabuverdianu : Sientistas dja diskubri formas di relevu spadjadu pa superfisi di lua txomadu di skarpas di lobu ki aparentimenti rizulta di enkolhimentu mutu lentu di lua.



English : These scarps were found all over the moon and appear to be minimally weathered, indicating that the geologic events that created them were fairly recent.

Kabuverdianu : Es markas atxadu tudu bera di lua y ta parse sta minimamenti disgastadu, u ki ta indika ma iventus jeolójiku ki kria-s éra mutu risenti.



English : This theory contradicts the claim that the moon is completely devoid of geologic activity.

Kabuverdianu : Es tioria ta kontraria kel argumentu di ki lua ka ten ninhun atividadi jeolójiku.



English : The man allegedly drove a three-wheeled vehicle armed with explosives into a crowd.

Kabuverdianu : Kel omi alegadamenti konduzi un veíkulu di três roda armadu ku splozivus pa un multidon.



English : The man suspected of detonating the bomb was detained, after sustaining injuries from the blast.

Kabuverdianu : Omi suspeitu di ditona bonba foi ditidu, dipôs di el ter sufridu firimentus provokadu pa spluzon.



English : His name is still unknown to authorities, although they do know he is a member of the Uighur ethnic group.

Kabuverdianu : Se nomi inda ka konxedu pa otoridadis, enbora es sabe ma el é ménbru di grupu étniku Uigur.



English : Nadia, born on September 17, 2007, by Cesarean section at a maternity clinic in Aleisk, Russia, weighed in at a massive 17 pounds 1 ounce.

Kabuverdianu : Nadia, nasi dia 17 di sitenbru di 2007, através di sezeriana, nun maternidadi na Aleisk, Rúsia, el pezaba 17 libras 1 onsa.



English : ¨We were all simply in shock,¨ the mother stated.

Kabuverdianu : "Nos tudu nu staba sinplismenti en stadu di xoki", mai fla.



English : When asked what the father said, she answered ¨He couldn´t say a thing - he just stood there blinking.¨

Kabuverdianu : Kantu el perguntadu kuze ki pai fla, el risponde "El ka pudia flaba nada - apénas el fika sakedu la ta piska odju".



English : ¨It´s going to behave like water. It´s transparent just the way water is.

Kabuverdianu : El ta bai konporta sima agu. El é transparenti sima agu.



English : So if you were standing by the shoreline, you would be able to see down to whatever pebbles or gunk that was on the bottom.

Kabuverdianu : Purtantu, si bu staba sakedu bera di litoral, bu ta konsigiba odjaba kualker kalhau ô lama ki staba na fundu.



English : As far as we know, there is only one planetary body that displays more dynamism than Titan, and its name is Earth,¨ added Stofan.

Kabuverdianu : "Pa kel ki nu sabe, izisti apénas un korpu planetáriu ki ta izibi dinamismu más di ki Titã, y se nomi é Tera", akrisenta Stofan.



English : The issue started on January 1st when dozens of local residents started complaining to the Obanazawa Post Office that they hadn´t received their traditional and regular New Year cards.

Kabuverdianu : Kel asuntu kumesa dia 1 di janeru kantu dizenas di rizidenti lokal kumesa ta kexa na Kureius di Obanazawa ma es ka resebe ses karton di Anu Novu tradisional y regular.



English : Yesterday, the post office released their apology to citizens and the media after discovering that the boy had hidden more than 600 postal documents, including 429 New Year postcards, which weren´t delivered to their intended recipients.

Kabuverdianu : Onti, kureiu divulga ses diskulpa pa sidadons y pa meius di kumunikason susial dipôs di diskubri ma rapaz tinha sukundidu más di 600 dukumentu pustal, inkluindu 429 pustal di Anu Novu, ki ka foi intregadu pa ses distinatáriu privistu.



English : The unmanned lunar orbiter Chandrayaan-1 ejected its Moon Impact Probe (MIP), which hurtled across the surface of the Moon at 1.5 kilometres per second (3000 miles per hour), and successfully crash landed near the Moon´s south pole.

Kabuverdianu : Orbitador lunar sen kontrolu Chandrayaan-1 lansa se Sonda di Inpaktu Lunar (MIP), ki travesa superfisi di Lua 1,5 kilómitru pa sigundu (3.000 milhas pa ora), y kai ku susésu pertu di polu sul di Lua.



English : Besides carrying three important scientific instruments, the lunar probe also carried the image of the Indian national flag, painted on all sides.

Kabuverdianu : Alén di leba três instrumentu sientífiku inpurtanti, sonda lunar tanbê tleba imajen di bandera nasional indianu, pintadu na tudu ladu.



English : ¨Thanks for those who supported a convict like me,¨ Siriporn was quoted as saying at a press conference.

Kabuverdianu : "Obrigadu pa kes ki apoia un kondenadu sima mi", Siriporn sitadu ta fla kel-li na konferénsia di inprensa.



English : ¨Some may not agree but I don´t care.

Kabuverdianu : Alguns pode ka konkorda, mas ami ki inporta-m.



English : I am happy that there are people willing to support me.

Kabuverdianu : N sta filis di ten pesoas dispostu a apoia-m.



English : Since Pakistani independence from British rule in 1947, the Pakistani President has appointed ¨Political Agents¨ to govern FATA, who exercise near-complete autonomous control over the areas.

Kabuverdianu : Desdi indipendénsia Pakistanês di dumíniu Britániku na 1947, Prizidenti Pakistanês dja nomia "Ajentis Pulítiku" pa guverna FATA, ki ta izerse un kontrolu kuazi konplétu y otónomu na kes árias.



English : These agents are responsible for providing government and judicial services under Article 247 of the Pakistani Constitution.

Kabuverdianu : Es ajenti é risponsável pa prestason di sirvisus guvernamental y judisial na térmus di artigu 247 di Konstituison Pakistanês.



English : A hostel collapsed in Mecca, the holy city of Islam at about 10 o´clock this morning local time.

Kabuverdianu : Un lugar di alojamentu dizaba na Meka, sidadi sagradu di Islon, pur volta di 10 oras oji di sedu, ora lokal.



English : The building housed a number of pilgrims who came to visit the holy city at the eve of hajj pilgrimage.

Kabuverdianu : Prédiu ta gazadjaba monti pirigrinus ki ben vizita sidadi santa na béspa di pirigrinason hajj.



[Day11]

English : The hostel´s guests were mostly citizens of the United Arab Emirates.

Kabuverdianu : Óspides di pouzada éra na se maioria sidadons di Emiradus Árabi Unidu.



English : The death toll is at least 15, a figure which is expected to rise.

Kabuverdianu : Númeru di mortus é di peloménus 15, un númeru ki ta speradu ma ta ben omenta.



English : Leonov, also known as ¨cosmonaut No. 11¨, was part of the Soviet Union´s original team of cosmonauts.

Kabuverdianu : Leonov, tanbê konxedu pa "kosmonauta Nº 11", ta fazeba parti di ikipa inisial di kosmonautas di Union Suviétika.



English : On March 18, 1965, he performed the first manned extravehicular activity (EVA), or ¨spacewalk¨, remaining alone outside the spacecraft for just over twelve minutes.

Kabuverdianu : 18 di Marsu di 1965, el faze se priméru atividadi estraveikular (EVA), ô "Paseiu Spasial", ta fika el so fora di navi spasial duranti poku más di douzi minotu.



English : He received the ¨Hero of the Soviet Union¨, the Soviet Union´s highest honor, for his work.

Kabuverdianu : El resebe "Eroi di Union Suviétiku", maior onra di Union Suviétiku, pa se trabadju.



English : Ten years later, he led the Soviet part of the Apollo–Soyuz mission symbolizing that the Space Race was over.

Kabuverdianu : Dez anu más tardi, el lidera parti soviétiku di mison Apollo-Soyuz ki sinboliza ma Korida Spasial dja tinha kabadu.



English : She said, ¨There is no intelligence to suggest that an attack is expected imminently.

Kabuverdianu : El fla: "Ka ten informason ki ta sujere ma un ataki é speradu iminentimenti.



English : However, the reduction of the threat level to severe does not mean the overall threat has gone away.¨

Kabuverdianu : Nu entantu, riduson di nível di amiasa pa gravi ka ta signifika ma amiasa jeral dizaparese."



English : While authorities are unsure of the credibility of the threat, the Maryland Transportaion Authority made the closure with the urging of the FBI.

Kabuverdianu : Enbora outoridadis ka sta siguru sobri kredibilidadi di amiasa, Outoridadi di Transporti di Maryland faze inseramentu ki insisténsia di FBI.



English : Dump trucks were used to block tube entrances and assistance of 80 police were on hand to direct motorists to detours.

Kabuverdianu : Foi utilizadu kamions di lixu pa blokia entradas di tubus y ajuda di 80 pulísia staba prontu pa enkaminha motorista pa disvius.



English : There were no heavy traffic delays reported on the beltway, the city´s alternate route.

Kabuverdianu : Ka foi kumunikadu atrazus di tráfigu intensu na faixa di rodajen, rota alternativu di sidadi.



English : Nigeria previously announced it planned to join the AfCFTA in the week leading up to the summit.

Kabuverdianu : Nijéria anunsiaba antis ma el sa ta planiaba faze parti di AfCFTA na kel simana antis di simera.



English : AU trade and industry commissioner Albert Muchanga announced Benin was to join.

Kabuverdianu : Kumisáriu di UA pa kumérsiu y indústria, Albert Muchanga, anúnsia ma Benim ta ba djuntaba.



English : The commissioner said, ¨We haven´t yet agreed on rules of origin and tariff con[c]essions, but the framework we have is enough to start trading on July 1, 2020¨.

Kabuverdianu : Kumisáriu afirma: "Inda nu ka txiga a akordu sobri regras di orijen y sobri konsesons tarifáriu, mas enkuadramentu ki nu tene é sufisienti pa kumesa negosia dia 1 di Julhu di 2020".



English : The station maintained its attitude, despite the loss of a gyroscope earlier in the space station mission, until the end of the spacewalk.

Kabuverdianu : Stason manteve se atitudi, apézar di perda di un jiroskópiu na inisiu di mison di stason spasial, ti fin di paseiu spasial.



English : Chiao and Sharipov reported being a safe distance from the attitude adjustment thrusters.

Kabuverdianu : Chiao y Sharipov relata ma es sta a un distánsia siguru di propulsoris di ajustamentu di atitudi.



English : Russian ground control activated the jets and normal attitude of the station was regained.

Kabuverdianu : Kontrolu terestri Rusu ativa kes jatus y atitudi normal di stason foi rikuperadu.



English : The case was prosecuted in Virginia because it is the home to the leading internet service provider AOL, the company who instigated the charges.

Kabuverdianu : Kazu foi akuzaduna Virgínia pamodi é sedi di prinsipal fornesedor di sirvisus di Internet AOL, enpreza ki instiga kes akuzason.



English : This is the first time a conviction has been gained using the legislation enacted in 2003 to curb bulk e-mail, aka spam, from unsolicited distribution into users mailboxes.

Kabuverdianu : Kel-li é priméru bês ki konsigidu un lejislason promulgadu na 2003 pa poi un ristrison na email en masa, tanbê konxedu pa spam, di distribuison sen pididu pa kaixas di kureiu di utlizadoris.



English : 21-year-old Jesus joined Manchester City last year in January 2017 from Brazilian club Palmeiras for a reported fee of £27 million.

Kabuverdianu : Jesus di 21 anu entra na Manchester City na anu pasadu, na Janeru di 2017, el ben di klubi Brazileru Palmeiras pa un taxa di £27 milhon.



English : Since then, the Brazilian has featured in 53 matches for the club in all competitions and has scored 24 goals.

Kabuverdianu : Desdi nton, kel Brazileru dja partisipa na 53 jogu pa klubi na tudu konpetison y dja el marka 24 golus.



English : Dr. Lee also expressed his concern about reports that children in Turkey have now become infected with the A(H5N1) avian influenza virus without becoming ill.

Kabuverdianu : Dr. Lee tanbê spresa se preokupason ku notísias di ki kriansas na Turkia dja foi infektadu ku vírus di gripu di avi A(H5N1) sen es fika duenti.



English : Some studies suggest that the disease must become less lethal before it can cause a global epidemic, he noted.

Kabuverdianu : Alguns studus ta sujiri ma kel duénsa debe bira ménus letal antis di pode kauza un epidimia global, el fla.



English : There is concern that patients may continue to infect more people by going through their daily routines if the flu symptoms remain mild.

Kabuverdianu : Izisti propukupason di ki duentis pode kontinua ta infeta más pesoas, através di ses rotinas diáriu, si sintomas di gripi kontinua lijeru.



English : Leslie Aun, a spokesperson for the Komen Foundation, said the organization adopted a new rule that does not allow grants or funding to be awarded to organizations that are under legal investigation.

Kabuverdianu : Leslie Aun, porta-voz di Fundason Komen, fla ma organizason adota un novu regra ki ka ta pirmiti konseson di subisídius ô finansiamentu pa organizason ki sta ku invistigason juridiku.



[Day12]

English : Komen´s policy disqualified Planned Parenthood due to a pending investigation on how Planned Parenthood spends and reports its money that is being conducted by Representative Cliff Stearns.

Kabuverdianu : Pulítika di Komen dizkualifika Planeamentu Familiar pamodi un investigason pendenti sobri modi ki Planeamentu Familiar ta gasta y rilata se dinheru ki sa ta ser konduzidu pa Riprizentanti Cliff Stearns.



English : Stearns is investigating whether taxes are used to fund abortions through Planned Parenthood in his role as chairman of the Oversight and Investigations Subcommittee, which is under the umbrella of the House Energy and Commerce Committee.

Kabuverdianu : Stearns sa ta invistiga si inpostus ta uzadu pa finansia abortus através di Planned Parenthood na se papel di prizidenti di Subkumité di Supervison y Invistigasons, ki sta sobi tutela di Kumité di Inerja y Kumérsio da Kongrésu.



English : Former Massachusetts governor Mitt Romney won the Florida Republican Party presidential primary election on Tuesday with over 46 percent of the vote.

Kabuverdianu : Antigu guvernador di Massachusetts Mitt Romney ganha ileison primáriu prizidensial di Partidu Republikanu di Florida na térsa-fera ku más di 46 pur sentu di votus.



English : Former U.S. Speaker of the House Newt Gingrich came in second with 32 percent.

Kabuverdianu : Antigu Prizidenti di Kongrésu Merkanu Newt Gingrich fika na sigundu lugar ku 32 pur sentu.



English : As a winner-takes-all state, Florida awarded all fifty of its delegates to Romney, pushing him ahead as the front-runner for the Republican Party nomination.

Kabuverdianu : Komu stadu vensedor, Florida premia tudu se sinkuenta delegadu pa Romney, ta po-l pa frenti komu priméru klasifikadu pa nomiason di Partidu Republikanu.



English : Organisers of the protest said about 100,000 people turned up in German cities such as Berlin, Cologne, Hamburg, and Hanover.

Kabuverdianu : Organizadoris di prutestu fla ma serka di 100.000 algen parse na sidadis Alemon sima Berlin, Kolónia, Hanburgu, y Hanôver.



English : In Berlin, police estimated 6,500 protestors.

Kabuverdianu : Na Berlin, pulísia stima 6.500 manifestantis.



English : Protests also took place in Paris, Sofia in Bulgaria, Vilnius in Lithuania, Valetta in Malta, Tallinn in Estonia, and Edinburgh and Glasgow in Scotland.

Kabuverdianu : Protestus tanbê tevi lugar na Paris, Sofia na Bulgária, Vilnius na Lituânia, Valetta na Malta, Tallinn na Estónia, y Edimburgu y Glasgow na Iskósia.



English : In London, about 200 people protested outside some major copyright holders´ offices.

Kabuverdianu : Na Londres, serka di 200 algen protesta frenti di alguns prinsipal skritórius di ditentoris di direitus di otor.



English : Last month, there were major protests in Poland when that country signed ACTA, which has led to the Polish government deciding not to ratify the agreement, for now.

Kabuverdianu : Mês pasadu, tevi grandis prutestu na Pulónia kantu es país sina ACTA, u ki dja leba guvernu Polaku a disidi ka ratifika akordu, pur enkuantu.



English : Latvia and Slovakia have both delayed the process of joining ACTA.

Kabuverdianu : Letónia y Slovákia dja atraza prusesu di adezon a ACTA.



English : Animal Liberation and the Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals (RSPCA) are again calling for the mandatory installation of CCTV cameras in all Australian abattoirs.

Kabuverdianu : Libertason di Animal y Sosiedadi Real pa Privenson di Krueldadi kontra Animal (RSPCA) sa ta iziji novamenti instalason obrigatóriu di kâmaras CCTV na tudu matadoru Australianu.



English : RSPCA New South Wales chief inspector David O´Shannessy told the ABC that surveillance and inspections of abattoirs should be commonplace in Australia.

Kabuverdianu : Inspetor xefi di RSPCA New South Wales, David O´Shannessy, fla ABC ma vijilânsia y inspeson di matadorus debe ser kumun na Austrália.



English : ¨The CCTV would certainly send a strong signal to those people working with animals that their welfare is of the highest priority.¨

Kabuverdianu : "CCTV ta manda ku serteza un forti sinal pa pesoas ki ta trabadja ku animal ma ses ben istar é di grandi prioridadi."



English : The United States Geological Survey international earthquake map showed no earthquakes in Iceland in the week prior.

Kabuverdianu : Mapa sismolójiku internasional di Inkéritu Jiolójiku di Merka ka mostra ninhun sismu na Islândia na kel simana antirior.



English : The Icelandic Meteorological Office also reported no earthquake activity in the Hekla area in the past 48 hours.

Kabuverdianu : Gabineti Mitiorolójiku Islandês tanbê ka rilata kualker atividadi sismiku na ária di Hekla na últimus 48 ora.



English : The significant earthquake activity resulting in the phase change had took place on March 10 on the northeast side of the volcano´s summit caldera.

Kabuverdianu : Atividadi sísmiku signifikativu ki rizulta na mudansa di fazi tevi lugar 10 di Marsu na ladu nordesti di kaldera di topu di vulkon.



English : Dark clouds unrelated to any volcanic activity were reported at the base of the mountain.

Kabuverdianu : Foi rilatadu nuvens prétu sen ninhun rilason ku atividadi vulkániku na bazi di montanha.



English : The clouds presented the potential for confusion as to whether an actual eruption had taken place.

Kabuverdianu : Nuvens da pusibiliadi di konfuzon si tinha kontisidu un erupson propi ô nou.



English : The Luno had 120–160 cubic metres of fuel aboard when it broke down and high winds and waves pushed it into the breakwater.

Kabuverdianu : Kel Luno tinha 120--160 métrus kúbikus di konbustível a bordu kantu avaria y bentus forti y ondas puxa-l pa kebra-mar.



English : Helicopters rescued the twelve crewmembers and the only injury was a broken nose.

Kabuverdianu : Elikópterus risgata kes dozi ménbru di tripulant y úniku firimentu éra un narís kebradu.



English : The 100-metre ship was en route to pick up its usual fertiliser cargo and initially officials feared the vessel could spill a load.

Kabuverdianu : Naviu di 100 métrus staba na kaminhu di rikodje se karga abitual di fertilizanti y inisialmenti funsionárius tinha medu di naviu bota karga.



English : The proposed amendment already passed both houses in 2011.

Kabuverdianu : Alterason propostu dja pasaba pa tudu dôs kámaras na 2011.



English : A change was made this legislative session when the second sentence was deleted first by the House of Representatives and then was passed in a similar form by the Senate Monday.

Kabuverdianu : Un mudansa fazedu nes sekson lejislativu kantu sigundu frazi tradu priméru pa Kámara di Riprizentantis y dipôs foi aprovadu di forma similhanti pa Senadu na sigunda-fera.



English : The failure of the second sentence, which proposes to ban same-sex civil unions, could possibly open the door for civil unions in the future.

Kabuverdianu : Frakasu di sigundu sentensa, ki propoi proibison di union sivil di mésmu seksu, pudia pusivelmenti abi porta pa union sivil futuru.



[Day13]

English : Following the process, HJR-3 will be reviewed again by the next elected legislature in either 2015 or 2016 to remain in process.

Kabuverdianu : Na sikuénsia di prusesu, HJR-3 ta bai analizadu di novu pa prósimu lejislatura ileitu na 2015 ô 2016 pa kontinua na prusesu.



English : Vautier´s achievements outside of directing include a hunger strike in 1973 against what he viewed as political censorship.

Kabuverdianu : Rializasons di Vautier fora di direson ta inklui un grevi di fomi na 1973 kontra kel ki el é odjaba komu sensura pulítiku.



English : French law was changed. His activism went back to age 15 when he joined the French Resistance during World War II.

Kabuverdianu : Lei fransês foi mudadu. Se ativismu ta rimonta 15 atrás kantu el entra na Rizisténsia Fransês duranti Sigunda Géra.



English : He documented himself in a 1998 book.

Kabuverdianu : El dukumenta se kabesa na un livru di 1998.



English : In the 1960s he headed back to newly-independent Algeria to teach film directing.

Kabuverdianu : Na dékada di 1960, el volta pa Arjélia risén-indipendenti pa enxina direson di filmi.



English : Japanese judoka Hitoshi Saito, winner of two Olympic gold medals, has died at the age of 54.

Kabuverdianu : Judoka japunês Hitoshi Saito, vensedor di dôs medalhas di oru Olínpiku, móre ku 54 anu di idadi.



English : The cause of death was announced as intrahepatic bile duct cancer.

Kabuverdianu : Kauza di morti anunsiadu komu kankru di duktu bilar intra-epátiku.



English : He died in Osaka on Tuesday.

Kabuverdianu : El móre na Osaka térsa-fera.



English : As well as a former Olympic and World champion, Saito was the All Japan Judo Federation training committee chairman at the time of his death.

Kabuverdianu : Tanbê komu antigu kanpion Olínpiku y Mundial, Saito éra prizidenti di kumité di trenu di Federason Japunês di Judo na altura di se morti.



English : At least 100 people had attended the party, in order to celebrate the first anniversary of a couple whose wedding was held last year.

Kabuverdianu : Peloménus 100 pesoas tinha badu festa, pa selebra priméru aniversáriu di un kazal ki ses kazamentu fazedu na anu pasadu.



English : A formal anniversary event was scheduled for a later date, officials said.

Kabuverdianu : Un iventu formal di aniversáriu foi ajendadu pa un data dipôs, dirijentis fla.



English : The couple had married in Texas one year ago and came to Buffalo to celebrate with friends and relatives.

Kabuverdianu : Kel kazal tinha kazadu na Teksas a un anu y es bai pa Buffalo pa selebra ku amigus y familiaris.



English : The 30-year-old husband, who was born in Buffalo, was one of the four killed in the shooting, but his wife was not hurt.

Kabuverdianu : Kel maridu di 30 anu, ki nasi na Buffalo, foi un di kes kuatu ki matadu na tiroteiu, más se mudjer ka foi firidu.



English : Karno is a well-known but controversial English tutor who taught under Modern Education and King´s Glory who claimed to have 9,000 students at the peak of his career.

Kabuverdianu : Karno é un tutor di inglês konxedu mas kontroversu ki inxina na Idukason Mudernu y King´s Glory ki alega ten 9.000 alunus na auji di se karera.



English : In his notes he used words which some parents considered coarse, and he reportedly used profanity in class.

Kabuverdianu : Na se notas, el uza palavras ki se pais konsidera ser gross, y sigundu informasons, el ta koba na sala di aula.



English : Modern Education accused him of printing large advertisements on buses without authorisation and lying by saying that he was the chief English tutor.

Kabuverdianu : Ensinu Mudernu akuzal di fiksa grandis anúnsius na otokaru sen autorizason y di konta mintira ta fla ma el éra prinsipal tutor di inglês.



English : He has also been accused previously of copyright infringement, but was not charged.

Kabuverdianu : Tanbê dja é akuzadu antis di infrinji direitus di otor, mas el ka prosesadu.



English : A former student said that he ´used slang in class, taught dating skills in notes, and was just like the students´ friend.´

Kabuverdianu : Un ex-alunu fla ma el ta "uzaba jírias na aulas, el ta inxinaba kunhisimentu di namoru na notas, y el éra sima un amigu di alunus."



English : During the last three decades, despite officially remaining a communist state, China has developed a market economy.

Kabuverdianu : Duranti últimus três dékada, apezar di kontinua ofisialmenti un Stadu kumunista, Xina dizenvolve un ikunomia di merkadu.



English : The first economic reforms were made under the leadership of Deng Xiaoping.

Kabuverdianu : Kes primerus riformas ikunómikus fazedu ku lideransa di Deng Xiaoping.



English : Since then, China´s economic size has grown by 90 times.

Kabuverdianu : Desdi nton, dimenson ekonómiku di Xina kria 90 bes.



English : For the first time, last year China exported more cars than Germany and surpassed the United States as the biggest market for this industry.

Kabuverdianu : Pa priméru bês, anu pasadu, Xina sporta más karu ki Alemanha y ultrapasa Merka komu maior merkadu pa es indústria.



English : China´s GDP could be larger than the United States within two decades.

Kabuverdianu : PIB di Xina pode serba más txeu di ki Merka dentu di dôs dékada.



English : Tropical Storm Danielle, fourth named storm of the 2010 Atlantic hurricane season, has formed in the eastern Atlantic Ocean.

Kabuverdianu : Tenpestadi tropikal Danielle, kuartu tenpestadi di tenporada di furakon di Atlántiku di 2010, dja forma na lesti di Osianu Atlántiku.



English : The storm, located approximately 3,000 miles from Miami, Florida, has maximum sustained winds of 40 mph (64 kph).

Kabuverdianu : Tenpestadi, lokalizadu serka di 3.000 milhas di Miami, Florida, ten bentu sustentadu másimu di 40 mph (64 kph).



[Day14]

English : Scientists at the National Hurricane Center predict that Danielle will strengthen to a hurricane by Wednesday.

Kabuverdianu : Sientistas di Sentru Nasional di Furakon sa ta privê ma Danielle ta bira furakon la pa Kuarta-fera.



English : As the storm is far from landfall, it remains difficult to assess potential impact to the United States or Caribbean.

Kabuverdianu : Komu tenpestadi sta lonji di txiga na kosta, ta kontinua ta ser difísil avalia inpaktu putensial pa Merka ô Karaiba.



English : Born in the Croatian capital, Zagreb, Bobek gained fame while playing for Partizan Belgrade.

Kabuverdianu : Nasidu na kapital Kroata, Zagreb, Bobek ganha fama kantu el ta jugaba pa Partizan Belgradu.



English : He joined them in 1945 and stayed until 1958.

Kabuverdianu : El djunta ku es na 1945 y el fika ti 1958.



English : During his time with the team, he scored 403 goals in 468 appearances.

Kabuverdianu : Duranti se ténpu ku ikipa, el marka 403 golu na 468 djogu.



English : No one else has ever made more appearances or scored more goals for the club than Bobek.

Kabuverdianu : Ningén nunka ka parse tantu ô marka txeu golus pa klubi más ki Bobek.



English : In 1995 he was voted the best player in Partizan´s history.

Kabuverdianu : Na 1995, el foi ileitu midjor jugador na stória di Partizan.



English : The celebrations started with a special show by the world-renowned group Cirque du Soleil.

Kabuverdianu : Kes selebrason kumesa ku un spetákulu spesial di grupu di rinomi mundial, Cirque du Soleil.



English : It was followed by the Istanbul State Symphony Orchestra, a Janissary band, and the singers Fatih Erkoç and Müslüm Gürses.

Kabuverdianu : Foi sigidu pa Orkestra Sinfóniku di Stadu di Istambul, un banda Janissary, y kantoris Fatih Erkoç y Müslüm Gürses.



English : Then Whirling Dervishes took to the stage.

Kabuverdianu : Dipôs Whirling Dervishes subi palku.



English : Turkish diva Sezen Aksu performed with the Italian tenor Alessandro Safina and Greek singer Haris Alexiou.

Kabuverdianu : Diva Turku Sezen Aksu aprizenta ku tenor Italianu Alessandro Safina y kantor Gregu Haris Alexiou.



English : To finish, Turkish dance group Fire of Anatolia performed the show ¨Troy¨.

Kabuverdianu : Pa tirmina, grupu di dansa Turku Fire of Anatolia rializa spekutákulu "Troy".



English : Peter Lenz, a 13-year-old motorcycle racer, has died after being involved in a crash at the Indianapolis Motor Speedway.

Kabuverdianu : Peter Lenz, un pilotu di motosiklismu di 13 anu, móre dipôs di ter stadu involvidu nun asidenti na Indianapolis Motor Speedway.



English : While on his warm-up lap, Lenz fell off his bike, and was then struck by fellow racer Xavier Zayat.

Kabuverdianu : Duranti se volta di akesimentu, Lenz kai di bisikleta, y dipôs el foi atinjidu pa se kolega di korida Xavier Zayat.



English : He was immediately attended to by the on-track medical staff and transported to a local hospital where he later died.

Kabuverdianu : El foi imediatamenti atendidu pa pesoal médiku na sirvisu y trasportadu pa un ôspital lokal, undi ki más tardi el móre.



English : Zayat was unhurt in the accident.

Kabuverdianu : Zayat ka foi firidu na asidenti.



English : Regarding the global financial situation, Zapatero continued by saying that ¨the financial system is a part of the economy, a crucial part.

Kabuverdianu : Rilativamenti a situason finanseru global, Zapatero kontinua ta fla ma "sistéma finanseru é un parti di ikunomia, un parti krusial.



English : We have a year-long financial crisis, which has had its most acute moment in the past two months, and I think now the financial markets are beginning to recover.¨

Kabuverdianu : Nu ten un krizi finanseru ki dura un anu, ki tevi un mumentu más gravi na últimus dôs mês, y N ta atxa ma gosi merkadus finanseru sa ta kumesa rikupera."



English : Last week, Naked News announced that it would dramatically increase its international language mandate to news reporting, with three new broadcasts.

Kabuverdianu : Simana pasadu, Naked News anúnsia ma el ta ba aumenta drastikamenti se mandatu linguístiku internasional pa riportajen di notísias, ku três novu transmison.



English : Already reporting in English and Japanese, the global organization is launching Spanish, Italian, and Korean-language programs, for television, the web, and mobile devices.

Kabuverdianu : Tendu en konta ma dja el sa ta riporta na Inglês y Japunês, organizason global sa ta lansa prugramas na Spanhol, Italianu y Koreanu, pa tilivizon, web, y dispuzitivu móvel.



English : ¨Luckily nothing happened to me, but I saw a macabre scene, as people tried to break windows in order to get out.

Kabuverdianu : Filiimenti, nada ka kontise ku mi, mas N odja un sena makabra, enkuantu pesoas staba ta tenta kebra janelas pes sai.



English : People were hitting the panes with chairs, but the windows were unbreakable.

Kabuverdianu : Pesoas staba ta bati na vidrasa ku kadera, mas kes janelas éra kes kika ta kebra.



English : One of the panes finally broke, and they started to get out by the window,¨ said survivor Franciszek Kowal.

Kabuverdianu : "Un di kes vidrus kebra finalmenti, y es kumesa ta sai pa janela", sobriviventi Franciszek Kowal fla.



English : Stars give off light and heat because of the energy made when hydrogen atoms are merged (or fused) together to form heavier elements.

Kabuverdianu : Strelas ta libeta lus y kalor upamodi inerjia pruduzidu oras ki átmus di idrojéniu djuntadu (ô fundidu) pa forma ilimentus más pizadu.



English : Scientists are working to create a reactor that can make energy in the same way.

Kabuverdianu : Sientistas sa ta trabadja pa kria un riator ki pode pruduzi inerjia di mésmu forma.



[Day15]

English : This, however, is a very hard problem to solve and will take many years before we see useful fusion reactors built.

Kabuverdianu : Kel-li, nu entantu, é un prubléma txeu difísil di rizolve y ta leba txeu anus ti ki nu odja riator di fuzon útil konstrídu.



English : The steel needle floats on top of the water because of surface tension.

Kabuverdianu : Gudja di asu ta flutua riba di agu pamodi tenson superfisial.



English : Surface tension happens because the water molecules at the surface of the water are strongly attracted to each other more than they are to the air molecules above them.

Kabuverdianu : Tenson superfisial ta kontise pamodi mulékulas di agu na superfísi di agu ta atrai fortimenti pa kunpanhéru más di ki es ta ku mulékulas di ar pa ses riba.



English : The water molecules make an invisible skin on the water's surface that allows things like the needle to float on top of the water.

Kabuverdianu : Mulékulas di agu ta faze un peli invizivel na superfisi di agu ki ta pirmiti kuzas sima gudja boia riba di agu.



English : The blade on a modern ice skate has a double edge with a concave hollow between them. The two edges allow for a better grasp of the ice, even when tilted.

Kabuverdianu : Kel lâmina riba di patins di jelu mudernu ten un ponta duplu ku kavidadi kônkavu entri es. Kes dôs ponta ta pirmiti un midjor dumíniu na jélu, mésmu oras ki sta inklinadu.



English : Because the bottom of the blade is slightly curved, as the blade tilts to one side or the other, the edge which is in contact with the ice also curves.

Kabuverdianu : Pamodi bariga di lamina é lijeramenti kurvadu, óras ki lamina ta inklina pa unladu ô pa otu, kel ladu ki sta en kontakutu ku jélu tanbê ta kurva.



English : This causes the skater to turn. If the skates tilt to the right, the skater turns right, if the skates tilt to the left, the skater turns left.

Kabuverdianu : Kel-li ta faze patinadoris vira. Si skeiti inklina pa direita, skeitista ta vira pa direita, si skeiti vira pa iskerda, patinador ta vira pa iskerda.



English : To return to their previous energy level, they must get rid of the extra energy they got from the light.

Kabuverdianu : Pa volta pa ses nível di inerjia di antis, es ten ki tra kel inerjia a más ki es resebe di lus.



English : They do this by emitting a tiny particle of light called a ¨photon¨.

Kabuverdianu : Es ta faze-l oras k-es imiti un partíkula pikinotinhu di lus ki ta txomadu "foton".



English : Scientists call this process ¨stimulated emission of radiation¨ because the atoms are stimulated by the bright light, causing the emission of a photon of light, and light is a type of radiation.

Kabuverdianu : Sientistas ta txoma es prusesu di "emison stimuladu di radiason" pamodi átumus é stimuladu pa lus brilhanti, u ki ta kauza emison di un foton di lus, y lus é un tipu di radiason.



English : The next picture shows the atoms emitting photons. Of course, in reality photons are a lot smaller than those in the picture.

Kabuverdianu : Prósimu imajen ta mostra kes átumu ta imiti fótons. É klaru ki na realidadi, fótons é mutu más pikinoti di ki kes di imajen.



English : Photons are even smaller than the stuff that makes up atoms!

Kabuverdianu : Fótons é inda más pikinoti di ki material ki ta konpoi átumus!



English : After hundreds of hours of operation the filament in the bulb eventually burns out and the light bulb no longer works.

Kabuverdianu : Dipôs di sentenas di óra di funsionamentu, filamentu di lánpada ta kaba pa paga y lánpada ta dexa di funsiona.



English : The light bulb then needs replacing. It is necessary to be careful in replacing the light bulb.

Kabuverdianu : Lánpada nton meste troka. Meste ten kuidadu na troka lánpada.



English : First, the switch for the light fixture needs to be turned off or the cable disconnected.

Kabuverdianu : En priméru lugar, interuptor pa kenderu ten ki ser disligadu ô diskonekta kabu.



English : This is because electricity flowing into the socket where the metallic part of bulb sits can give you a severe electric shock if you touch the inside of the socket or the metal base of the bulb while it is still partly in the socket.

Kabuverdianu : Kel-li é pamodi iletrisidadi ki ta flui pa tomada undi ki parti metáliku di lánpada ta sta pode da-bu un xoki ilétriku severu si bu toka dentu di tomada ô na bazi metáliku di lánpada timenti el sta parsialmenti na tomada.



English : The major organ of the circulatory system is the heart, which pumps the blood.

Kabuverdianu : Prinsipal orgon si sistéma sirkulatóriu é kurason, ki ta bonbia sangi.



English : Blood goes away from the heart in tubes called arteries and comes back to the heart in tubes called veins. The smallest tubes are called capillaries.

Kabuverdianu : Sangi ta sai di kurason na tubus ki ta txomadu artérias y el ta volta pa kurason na tubu ki ta txomadu veias. Kes tubu más pikinoti é ta txomadu kapilaris.



English : A triceratops´ teeth would have been able to crush not only leaves but even very tough branches and roots.

Kabuverdianu : Denti di un triseratops ta serba kapaz di tritura ka so folhas, mas tanbê ramus y raíz txeu rizistenti.



English : Some scientists think Triceratops ate cycads, which are a type of plant that was common in the Cretaceous.

Kabuverdianu : Alguns sientistas ta pensa ma Triceratops ta kumeba sikadáseas, ki é un tipu di planta ki éra kumun na Kretáseu.



English : These plants look like a small palm tree with a crown of sharp, spiky leaves.

Kabuverdianu : Es plantas ta parse ku un palméra pikinoti ku un koroa di folha fiadu y pontagudu.



English : A Triceratops could have used its strong beak to strip off the leaves before eating the trunk.

Kabuverdianu : Un Triceratops pudia ter uzadu se biku forti pa tra folha antis di kume tronku.



English : Other scientists argue that these plants are very poisonous so it is unlikely that any dinosaur ate them, even though today the sloth and other animals like the parrot (a descendant of the dinosaurs) can eat poisonous leaves or fruit.

Kabuverdianu : Otus sientista ta argumenta ma es plantas é mutu venenozu, nton é ka provável pa ninhun dinosauru kume-s, mésmu ki oji en dia pregisa y otus animal sima papagaiu (un disendenti di dinosaurus) pode kume folhas ô frutus venenozu.



English : How would Io´s gravity pull on me? If you stood on the surface of Io, you would weigh less than you do on Earth.

Kabuverdianu : Modi ki gravidadi di lo ta puxa-N? Si bu staba sakedu na superfisi di Io, bu ta pezaba ménus di ki sima bu ta peza na Téra.



English : A person who weighs 200 pounds (90kg) on Earth would weigh about 36 pounds (16kg) on Io. So the gravity, of course, pulls less on you.

Kabuverdianu : Un pesoa ki ta peza 200 libras (90kg) na Terra ta peza serka di 36 libras (16kg) na Io. Purtantu, gravidadi, klaru, ta puxa ménus riba bo.



[Day16]

English : The Sun doesn´t have a crust like the Earth that you can stand on. The whole Sun is made out of gases, fire, and plasma.

Kabuverdianu : Sol ka ten un krosta sima Téra ki bu pode sakedu ne-l. Sol é fetu di gazis, fogu y plasma.



English : The gas becomes thinner as you go farther from the center of the Sun.

Kabuverdianu : Kel gás ta bira más finu sima bu ta bai más lonji di sentru di Sol.



English : The outer-part we see when we look at the Sun is called the photosphere, which means ¨ball of light¨.

Kabuverdianu : Kel parti sterior ki nu ta odja oras ki ku djobe pa Sol txoma fotosfera, ki signifika "bola di lus".



English : About three thousand years later, in 1610, Italian astronomer Galileo Galilei used a telescope to observe that Venus has phases, just as the moon does.

Kabuverdianu : Serka di três mil anu más tardi, na 1610, astrónomu italianu Galileo Galilei uza un teleskópiu pa observa ma Vénus ten fazis, sima lua ten.



English : Phases happen because only the side of Venus (or of the Moon) facing the Sun is lighted. The phases of Venus supported the theory of Copernicus that the planets go around the Sun.

Kabuverdianu : Fazis ta kontise pamodi apénas un ladu di Vénus (ô di Lua) viradu pa Sol é iluminadu. Fazis di Vénus ta apoia tioria di Kopérniku di ki planetas ta jira a volta di Sol.



English : Then, a few years later in 1639, an English astronomer named Jeremiah Horrocks observed a transit of Venus.

Kabuverdianu : Dispôs, alguns anus más tardi, na 1639, un astrónomu Inglês di nomi Jeremiah Horrocks observa un tranzitu di Vénus.



English : England had experienced a long period of peace after the reconquest of the Danelaw.

Kabuverdianu : Inglatera dja viveba un longu períudu di pas dipôs di rikonkista di Danelaw.



English : However in 991 Ethelred was faced with a Viking fleet larger than any since Guthrum´s a century earlier.

Kabuverdianu : Entritantu, na 991 Ethelred foi konfrontadu ku un frota Viking más grandi di ki kalker otu desdi di Guthrum un sékulu antis.



English : This fleet was led by Olaf Trygvasson, a Norwegian with ambitions to reclaim his country from Danish domination.

Kabuverdianu : Es frota foi lideradu pa Olaf Trygvasson, un Noruegês ku anbisons di rikupera se país di dumíniu Dinamarkês.



English : After initial military setbacks, Ethelred was able to agree to terms with Olaf, who returned to Norway to try to gain his kingdom with mixed success.

Kabuverdianu : Dipôs di kontratenpus militar inisial, Ethelred konsigi konkorda ku termus ku Olaf, ki volta pa Noruega pa tenta ganha se reinu ku susésu mistu.



English : Hangeul is the only purposely invented alphabet in popular daily use. The alphabet was invented in 1444 during the reign of King Sejong (1418 – 1450).

Kabuverdianu : Hangeul é úniku alfabetu inventadu propozitadamenti en uzu diáriu popular. Kel alfabetu inventadu na 1444 duranti reinadu di rei Sejong (1418 - 1450).



English : King Sejong was the fourth king of the Joseon Dynasty and is one of the most highly regarded.

Kabuverdianu : Rei Sejong foi kuartu rei di Dinastia Joseon y el é un di kes más konseituadu.



English : He originally named the Hangeul alphabet Hunmin Jeongeum, which means ¨the correct sounds for the instruction of the people¨.

Kabuverdianu : Inisialmenti, el da nomi a alfabetu Hangeul Hunmin Jeongeum, ki signifika "sons kuretu pa instruson di povu".



English : There are many theories to how Sanskrit came into existence. One of them is about an Aryan migration from the west into India who brought their language with them.

Kabuverdianu : Ten txeu tiorias sobri forma modi ki sanskritu pasa ta izisti. Un des é sobri un migrason Arianu di Osidenti ki bai pa Índia ki traze ses língua ku es.



English : Sanskrit is an ancient language and is comparable to the Latin language spoken in Europe.

Kabuverdianu : Sânskritu é un língua antigu y é konparável a língua latin faladu na Europa.



English : The earliest known book in the world was written in Sanskrit. After the compilation of Upanishads, Sanskrit just faded due to hierarchy.

Kabuverdianu : Kel livru más antigu konxedu na mundu skrebedu na sanskritu. Dipôs di konpilason di Upanishads, Sanskritu dizaparese pamodi ierarkia.



English : Sanskrit is a very complex and rich language, which has served to be the source for many modern Indian languages, just like Latin is the source for European languages like French and Spanish.

Kabuverdianu : Sânskritu é un língua mutu konpléksu y riku, ki ten sirbidu di fonti pa txeu línguas Indianu mudernu, sima Latin é pa língua Europeu sima Fransês y Spanhol.



English : With the battle for France over, Germany began to get ready to invade the island of Britain.

Kabuverdianu : Ku fin di batalha pa Fransa, Alemanha kumesa ta pripara pa invadi ilha di Gran-Britanha.



English : Germany code-named the attack "Operation Sealion". Most of the British Army´s heavy weapons and supplies had been lost when it evacuated from Dunkirk, so the army was fairly weak.

Kabuverdianu : Alemanha kódifika nomi di kel ataki pa "´Operason Sealion". Maioria di kes armas y mantimentus di Izérsitu Britániku perdeba kantu es sai di Dunkirk, nton izérsitu fika meiu fraku.



English : But the Royal Navy was still much stronger than the German Navy ("Kriegsmarine") and could have destroyed any invasion fleet sent across the English Channel.

Kabuverdianu : Mas Marinha Rial inda staba más forti di ki Marinha Alemon ("Kriegsmarine") y pudia ter distruidu kualker frota di invazon mandadu através di Kanal Inglês.



English : However, very few Royal Navy ships were based near the likely invasion routes as the admirals were afraid they would be sunk by German air attack.

Kabuverdianu : Nu entantu, poku nativus di Marinha Real staba baziadu pertu di provável rota di invazon, komu almirantis tinha medu di ser afundadu pa ataki aériu Alemon.



English : Let´s start with an explanation about Italy´s plans. Italy was mainly the ¨little brother¨ of Germany and Japan.

Kabuverdianu : Nu kumesa ku un splikason sobri planus di Itália. Itália éra prinsipalmenti "irmonzinhu" di Alemanha y di Japôn.



English : It had a weaker army and a weaker navy, although they had just built four new ships right before the beginning of the war.

Kabuverdianu : El tinha un izérsitu más fraku y un marinha más fraku, apézar di dja es akababa di konstrui kuatu naviu novu mésmu antis di inísiu di géra.



English : Italy´s main goals were African countries. To capture those countries, they would need to have a troop launching pad, so as troops could sail across the Mediterranean Sea and invade Africa.

Kabuverdianu : Prinsipal objetivu di Itália éra país Afrikanus. Pa kaptura kes país, éra nisisáriu es tinha un ranpa di lansamentu di tropa, asi ki kes tropas ta pode navega na Mar Mediterániu y invadi Áfrika.



English : For that, they had to get rid of British bases and ships in Egypt. Besides those actions, Italy´s battleships were not supposed to do anything else.

Kabuverdianu : Pa kel-la, es tevi ki livra di bazi y navius Britâniku na Ijiptu. Paralén di kes asons, navius di géra di Itália ka divia fazeba más nada.



[Day17]

English : Now for Japan. Japan was an island country, just like Britain.

Kabuverdianu : Gosi pa Japon. Japon éra un país insular, sima Gran-Britanha.



English : Submarines are ships designed to travel underwater, and remain there for an extended amount of time.

Kabuverdianu : Submarinus é navius konsebedu pa viaja dibaxu di agu, y fika la duranti txeu ténpu.



English : Submarines were used in World War I and World War II. Back then they were very slow and had a very limited shooting range.

Kabuverdianu : Kes submarinus utilizadu na Priméra y na Sigunda Géra Mundial. Na kel ténpu, es éra mutu lentu y tinha un alkansi di tiru mutu limitadu.



English : In the beginning of the war they mostly travelled on top of the sea, but as radar began developing and becoming more accurate the submarines were forced to go under water to avoid being seen.

Kabuverdianu : Na inísiu di géra, es ta viajaba txeu bês riba di mar, mas sima radar kumesa ta dizenvolve y ta bira más prisizu, kes submarinus éra forsadu a pasa dibaxu di agu pa ivita ser odjadu.



English : German submarines were called U-Boats. The Germans were very good at navigating and operating their submarines.

Kabuverdianu : Submarinus Alemon éra txomadu di U-Boats. Alemons éra mutu bon na navega y na opera ses submarinus.



English : Because of their success with submarines, after the war Germans aren´t trusted to have many of them.

Kabuverdianu : Devidu a ses susésu ku submarinus, dipôs di géra Alemon ka ta kunfiadu ma es ten monti des.



English : Yes! King Tutankhamun, sometimes referred to as ¨King Tut¨ or ¨The Boy King¨, is one of the most well known ancient Egyptian kings in modern times.

Kabuverdianu : Sin! Rei Tutankámon, asvês rifiridu komu "Rei Tut" ô "Rei Mininu", é un di kes rei Ijípsius antigu más konxedu na ténplus mudernu.



English : Interestingly, he was not considered to be very important in ancient times and was not recorded on most ancient king lists.

Kabuverdianu : Kuriozamenti, el é ka éra konsideradu mutu inpurtanti na ténpus antigu y el ka staba rejistadu na maioria di antigu listas di reis.



English : However, the discovery of his tomb in 1922 made him a celebrity. While many tombs of the past were robbed, this tomb was left virtually undisturbed.

Kabuverdianu : Nu entantu, diskuberta di se túmulu na 1922 torna-l un selebridadi. Enkuantu ki txeu túmulus di pasadu foi robadu, es túmulu foi dexadu pratikamenti sen poi mo.



English : Most of the items buried with Tutankhamun have been well preserved, including thousands of artefacts made from precious metals and rare stones.

Kabuverdianu : Maioria di kuzas interadu ku Tutankhamun foi ben prizervadu, inkluindu milharis di artefakutus fetu di metal presiozu y pedras rarus.



English : The invention of spoke wheels made Assyrian chariots lighter, faster, and better prepared to outrun soldiers and other chariots.

Kabuverdianu : Invenson di rodas di raius torna kes karuajen Asíriu más levi, más rápidu y más ben priparadu pa pasa soldadus y otus karuajen.



English : Arrows from their deadly crossbows could penetrate the armor of rival soldiers. About 1000 B.C., the Assyrians introduced the first cavalry.

Kabuverdianu : Flexas di ses besta mortíferu ta kosigiba furaa armadura di soldadus inimígu. Pa volta di 1000 A.C., Asírius intruduzi priméru kavalaria.



English : A cavalry is an army that fights on horseback. The saddle had not yet been invented, so the Assyrian cavalry fought on the bare backs of their horses.

Kabuverdianu : Un kavalaria é un izérsitu ki ta luta riba kavalu. Sela inda ka tinha sidu inventadu, pur isu kavalaria Asíriu luta riba di kosta disprotejidu di ses kavalu.



English : We know many Greek politicians, scientists, and artists. Possibly the most known person of this culture is Homer, the legendary blind poet, who composed two masterpieces of Greek literature: the poems Iliad and Odyssey.

Kabuverdianu : Nu konxe txeu pulítikus, sientistas, y artistas Grégus. Pusivelmenti algen más konxedu des kultura é Homeru, lendáriu puéta ségu, ki konpoi dôs obra-prima di literatura Gregu: poemas Ilíada y Odiseia.



English : Sophocles and Aristophanes are still popular playwrights and their plays are considered to be among the greatest works of world literature.

Kabuverdianu : Sófoklis y Aristófanis inda é skritor di tiatru popular y ses pesas é konsideradu komu un di kes maior obra di literatura mundial.



English : Another famous Greek is a mathematician Pythagoras, mostly known for his famous theorem about relations of the sides of right triangles.

Kabuverdianu : Otu gregu famozu é un matimátiku, Pitágoras, konxedu sobritudu pa se famozu tioréma sobri rilasons di ladu di triângulus retu.



English : There are varying estimates for how many people speak Hindi. It is estimated to be between the second and fourth most commonly spoken language in the world.

Kabuverdianu : Ten stimativas variadu di kantu algen ki ta fala Indi. É stimadu ma é entri sigundu y kuartu língua más faladu na mundu.



English : The number of native speakers varies depending on whether or not very closely related dialects are counted.

Kabuverdianu : Númeru di falantis nativus ta varia dipendendu si kontadu ô nau dialetus txeu parisidu.



English : Estimates range from 340 million to 500 million speakers, and as many as 800 million people can understand the language.

Kabuverdianu : Stimativas ta varia di 340 milhon a 500 milhon di falantis, y ti 800 milhon di pesoas konsigi intende língua.



English : Hindi and Urdu are similar in vocabulary but different in script; in everyday conversations, speakers of both languages can usually understand each other.

Kabuverdianu : Hindi y Urdu é similhanti na vokabuláriu, mas diferenti na skrita; na konversas diáriu, falantis di tudu dôs língua jeralmenti ta pode intende kunpanheru.



English : Around the 15th century, northern Estonia was under great cultural influence of Germany.

Kabuverdianu : Pa volta di sékulu XV, norti di Istónia staba sobri grandi influénsia kultural Alemon.



English : Some German monks wanted to bring God closer to the native people, so they invented the Estonian literal language.

Kabuverdianu : Alguns monji Alemon kria aprosimaba Deus más pertu di povu nativu, pur isu es inventa língua literal di Stónia.



English : It was based on the German alphabet and one character ¨Õ/õ¨ was added.

Kabuverdianu : El baziadu na alfabetu Alemon y krisentadu un letra "Õ/õ."



English : As time passed, many words that were borrowed from German coalesced. This was the beginning of enlightenment.

Kabuverdianu : Ku pasar di ténpu, monti palavras ki inpristadu di Alemon konsolidadu. Kel-li foi inisiu di iluminismu.



English : Traditionally, the heir to the throne would go straight into the military after finishing school.

Kabuverdianu : Tradisionalmenti, erderu di tronu ta entraba diretamenti na izérsitu dipôs di tirmina skola.



[Day18]

English : However, Charles went to university at Trinity College, Cambridge where he studied Anthropology and Archaeology, and later History, earning a 2:2 (a lower second class degree).

Kabuverdianu : Nu entantu, Charles studa na universidadi di Trinity College, Cambridge, undi ki el studa Antropolojia y Arkeolojia, y más tardi Stória, y el konsigi un 2:2 (un grau di sigundu klasi inferior).



English : Charles was the first member of the British Royal Family to be awarded a degree.

Kabuverdianu : Charles foi priméru ménbru di Família Rial Britániku ki tra un lisensiatura.



English : European Turkey (eastern Thrace or Rumelia in the Balkan peninsula) includes 3% of the country.

Kabuverdianu : Turkia Europeu (Trásia Oriental ô Rumelia na península Balkániku) ta inklui 3% di país.



English : The territory of Turkey is more than 1,600 kilometres (1,000 mi) long and 800 km (500 mi) wide, with a roughly rectangular shape.

Kabuverdianu : Teritóriu di Turkia ten más di 1.600 km di konprimentu y 800 km di largura, ku un forma más ô ménus di retángulu.



English : Turkey´s area, including lakes, occupies 783,562 square kilometres (300,948 sq mi), of which 755,688 square kilometres (291,773 sq mi) are in south west Asia and 23,764 square kilometres (9,174 sq mi) in Europe.

Kabuverdianu : Ária di Turquia, inkluindu lagus, ta okupa 783.562 kilómitrus kuadradu (300.948 milha kuadradu), sendu ki 755.688 kilómitrus kuadradu (291.773 milha kuadradu) ta fika na sudoesti Aziátiku y 23.764 kilómitrus kuadradu (9.174 milha kuadradu) na Europa.



English : Turkey´s area makes it the world´s 37th-largest country, and is about the size of Metropolitan France and the United Kingdom combined.

Kabuverdianu : Ária di Turkia ta faze del 37º país más grandi di mundu, y é más ô ménus tamanhu di Fransa Metropolitanu y di Reinu Unidu djuntu.



English : Turkey is encircled by seas on three sides: the Aegean Sea to the west, the Black Sea to the north and the Mediterranean Sea to the south.

Kabuverdianu : Turkia sta rodiadu pa mar na três ladu: Mar Ejéu pa oesti, Mar Négru pa norti y Mar Mediterániu pa sul.



English : Luxembourg has a long history but its independence dates from 1839.

Kabuverdianu : Luxenburgu ten un longu stória, mas se indipendénsia é desdi di 1839.



English : Present-day parts of Belgium were part of Luxembourg in the past but became Belgian after the 1830s Belgian Revolution.

Kabuverdianu : Kel ki é parti di Béjika oji ta fazeba parti di Luxenburgu na pasadu, mas el bira di Béljika dipôs di Rivoluson di Béjika na 1830.



English : Luxembourg has always tried to remain a neutral country but it was occupied in both World War I and World War II by Germany.

Kabuverdianu : Luxemburgu sénpri tenta mante komu un país neutru mas el foi okupadu tantu na Priméra komu na Sigunda Géra Mundial pa Alemanha.



English : In 1957 Luxembourg became a founding member of the organization which is today known as the European Union.

Kabuverdianu : Na 1957, Luxanburgu torna ménbru fundador di organizason ki é oji konxedu komu Union Europeia.



English : The Drukgyal Dzong is a ruined fortress and Buddhist monastery in the upper part of the Paro District (in Phondey Village).

Kabuverdianu : Drukgyal Dzong é un fortaleza tudu ronbadu y un mustéru di Budista na parti di riba di distritu di Paro (na Aldeia di Phondey).



English : It is said that in 1649, Zhabdrung Ngawang Namgyel created the fortress to commemorate his victory against the Tibetan-Mongol forces.

Kabuverdianu : Ta fladu ma na 1649 Zhabdrung Ngawang Namgyel kria kel fortaleza pa kumemora se vitória kontra forsas Tibetanu-Mongol.



English : In 1951, a fire caused for only some of the relics of the Drukgyal Dzong to remain, such as the image of Zhabdrung Ngawang Namgyal.

Kabuverdianu : Na 1951, un inséndiu provokadu so pa fika alguns di kes relíkias di Drukgyal Dzong, sima imajen di Zhabdrung Ngawang Namgyal.



English : After the fire, the fortress was preserved and protected, remaining to be one of Bhutan´s most sensational attractions.

Kabuverdianu : Dipôs di insêndiu, fortaleza foi prizervadu y prutejidu, y el kontinua ta ser un di kes atrasons más sensasional di Buton.



English : During the 18th century Cambodia found itself squeezed between two powerful neighbors, Thailand and Vietnam.

Kabuverdianu : Duranti sékulu XVIII Kamboja stada presionadu entri dôs vizinhus puderozu, Tailándia y Vietname.



English : The Thais invaded Cambodia several times in the 18th century and in 1772 they destroyed Phnom Phen.

Kabuverdianu : Tailandezis invadi Kamboja txeu bês na sékulu XVIII y na 1772 es distrui Phnom Phen.



English : In the last years of the 18th century the Vietnamese also invaded Cambodia.

Kabuverdianu : Na últimus anu di sékulu XVIII, Vietnamitas tanbê invadi Kanboja.



English : Eighteen percent of Venezuelans are unemployed, and most of those who are employed work in the informal economy.

Kabuverdianu : Dizoitu pur sentu di Venezuelanus sta dizenpregadu, y maioria di kes ki sta enpregadu ta trabadja na ikunomia informal.



English : Two thirds of Venezuelans who work do so in the service sector, nearly a quarter work in industry and a fifth work in agriculture.

Kabuverdianu : Dôs tersu di Venezuelanus ki ta trabadja, ta trabadja na setor di sirvisu, kuazi un kuartu ta trabadja na indústria y un kintu ta trabadja na agrikultura.



English : An important industry for Venezuelans is oil, where the country is a net exporter, even though only one percent work in the oil industry.

Kabuverdianu : Un indústria inpurtanti pa Venezuelanus é pitróliu, undi ki país é un sportador líkidu, apezar di so un pur sentu ta trabadja na indústria petrolíferu.



English : Early in the nation´s independence, Singapore Botanic Gardens´ expertise helped to transform the island into a tropical Garden City.

Kabuverdianu : Na inísiu di indipendénsia di nason, spisialistas di Jardin Botâniku di Singapura transforma ilha nun Sidadi Jardin trópiku.



English : In 1981, Vanda Miss Joaquim, an orchid hybrid, was chosen as the nation´s national flower.

Kabuverdianu : Na 1981, Vanda Miss Joaquim, un íbridu di orkídia, foi skodjedu komu flor nasional di nason.



English : Every year around October nearly 1.5 million herbivores travel towards the southern plains, crossing the Mara River, from the northern hills for the rains.

Kabuverdianu : Tudu anu pur volta di Otubru serka di 1,5 milhon di erbívorus ta viaja en direson a planísis di sul, travesandu riu Mara, a partir di kulinas di norti pa txuba.



English : And then back to the north through the west, once again crossing the Mara river, after the rains in around April.

Kabuverdianu : Y dipôs, di volta pa norti através di oesti, más un bês ta atravesa riu Mara, dipôs di txubas pa volta di abril.



[Day19]

English : The Serengeti region contains the Serengeti National Park, the Ngorongoro Conservation Area and Maswa Game Reserve in Tanzania and the Maasai Mara National Reserve in Kenya.

Kabuverdianu : Rijion di Serengeti ten Parki Nasional di Serengeti, Ária di Konservason di Ngorongoro y Rizerva di Kasa Maswa na Tanzânia y Rizerva Nasional Maasai Mara na Kénia.



English : Learning to create interactive media requires conventional and traditional skills, as well as tools mastered in interactive classes (storyboarding, audio and video editing, story telling, etc.)

Kabuverdianu : Prende kria mídia interativu ta iziji abilidaids konvensional y tradisional, y tanbê feraméntas ki prendedu na aulas interativu (gion gráfiku, edison di áudiu y vídiu, konta stórias, etc.)



English : Interactive design requires that you re-assess your assumptions about media production and learn to think in a non-linear ways.

Kabuverdianu : Design interativu ta iziji ki bu riavalia bu presupostus sobri produson audiovizual y prende pensa di un forma non liniar.



English : Interactive design requires that components of a project connect to each other, but also make sense as a separate entity.

Kabuverdianu : Konsepson interativu ta iziji pa konponentis di un prujetu koneta entri es, mas tanbê pa faze sentidu komu un entidadi siparadu.



English : The disadvantage of zoom lenses is that the focal complexity and number of lens elements required to achieve a range of focal lengths is much greater than for prime lenses.

Kabuverdianu : Disvantajen di lentis zoom é ki konpleksidadi fokal y númeru di elementu di lenti nisisáriu pa alkansa un gama di distánsia fokal é más txeu di ki lentis prime.



English : This is becoming less of an issue as lens manufacturers achieve higher standards in lens production.

Kabuverdianu : Kel-li sa ta bira ménus prublemátiku ja ki produtoris di lenti sa ta atinji padron más altu na produson di lentis.



English : This has allowed zoom lenses to produce pictures of a quality comparable to that achieved by lenses with fixed focal length.

Kabuverdianu : Kel-li dja permiti lentis zoom pa pruduzi imajens di un kualidadi ki ta konpara ku kel alkansadu pa lentis ku distánsia lokal fiksu.



English : Another disadvantage of zoom lenses is that the maximum aperture (the speed) of the lens is usually lower.

Kabuverdianu : Otu disvantajen di lentis zoom é ki abertura másimu (velosidadi) di lenti é jeralmenti más poku.



English : This makes inexpensive zoom lenses hard to use in low-light conditions without a flash.

Kabuverdianu : Kel-li ta torna lentis zoom baratu difísel di uza na anbientis di baxu luminozidadi sen flashi.



English : One of the most common problems when trying to convert a movie to DVD format is the overscan.

Kabuverdianu : Un di kes prublémas más kumun oras ki bu sa ta tenta konverte un filmi pa formatu DVD é imajen fora di ekran.



English : Most televisions are made in a way to please the general public.

Kabuverdianu : Maioria di tilivizon é fetu di un forma pa agrada públiku en jeral.



English : For that reason, everything you see on the TV had the borders cut, top, bottom and sides.

Kabuverdianu : Pamodi kela, tudu ki bu ta odja na tilivizon tevi bordas kortadu, di riba, dibaxu y na ladu.



English : This is made to ensure that the image covers the whole screen. That is called overscan.

Kabuverdianu : Kel-li é fetu pa garanti ma imajen ta kubri tudu ekran. Kel-la ta txomadu di oversan.



English : Unfortunately, when you make a DVD, it´s borders will most likely be cut too, and if the video had subtitles too close to the bottom, they won´t be fully shown.

Kabuverdianu : Infilismenti, oras ki ta fazedu se DVD, é mutu provável ki se bordas tanbê seja korkadu, y si vídiu tiver lejéndas pertu dimás di parti baxu, es ka ta ser totalmenti mostradu.



English : The traditional medieval castle has long inspired the imagination, conjuring up images of jousts, banquets and Arthurian chivalry.

Kabuverdianu : Kastelu midiaval inspira duranti monti ténpu imajinason, na ta ivoka imajens di jouzadas, banketis y kavalherismu Arturianu.



English : Even standing amidst thousand year-old ruins it is easy to bring to mind the sounds and smells of battles long gone, to almost hear the clatter of hooves on the cobbles and to smell the fear rising from the dungeon pits.

Kabuverdianu : Mésmu sakedu na meiu di ruínas di mil anu, é fásil lenbra di kes son y txéru di batalhas ki dja dura ki pasa, y kuazi obi barudju di kasku na kalsada y xinti txéru di medu ta subi di masmora.



English : But is our imagination based on reality? Why were castles built in the first place? How were they designed and built?

Kabuverdianu : Mas será ki nos imajinason ta bazia na rialidadi? Pamodi ki foi konstruídu kastelu en priméru lugar? Modi ki es foi konsebedu y konstruídu?



English : Typical for the period, Kirby Muxloe Castle is more of a fortified house than a true castle.

Kabuverdianu : Típiku di períudu, kastelu Kirby Muxloe é más pa un kaza fortifikadu di ki un verdaderu kastelu.



English : Its large glazed windows and thin walls would not have been able to resist a determined attack for long.

Kabuverdianu : Se grandis janelas envidrasadu y paredis finu ka ta konsigiba rizisti un ataki diterminadu duranti txeu ténpu.



English : In the 1480s, when its construction was begun by Lord Hastings, the country was relatively peaceful and defense was only required against small bands of roving marauders.

Kabuverdianu : Na dékada di 1480, kantu Lord Hastings kumesa se konstruson, país éra rilativamenti pasífiku y só éra nisisáriu difeza kontra bandus pikinoti di ladrons vagabundu.



English : The balance of power was a system in which European nations sought to maintain the national sovereignty of all European states.

Kabuverdianu : Ekilíbriu di puder éra un sistéma en ki nasons Europeu ta buskaba mante soberania nasional di tudu stadus Europeu.



English : The concept was that all European nations had to seek to prevent one nation from becoming powerful, and thus national governments often changed their alliances in order to maintain the balance.

Kabuverdianu : Konseitu éra di ki tudu nason Europeu tinha ki buskaba ivitaba ki un nason bira puderozu, y pur isu kes guvernus nasional txeu bês ta mudaba ses aliansas pa pode mante ikilíbriu.



English : The War of Spanish Succession marked the first war whose central issue was the balance of power.

Kabuverdianu : Géra di Suseson Spanhol marka priméru géra undi ki prubléma sentral éra ikilíbriu di puder.



English : This marked an important change, as European powers would no longer have the pretext of being religious wars. Thus, the Thirty Years´ War would be the last war to be labeled a religious war.

Kabuverdianu : Kel-li marka un mudansa inpurtanti, ja ki puténsias Europeu ka ta tene mas kel pritestu di ser géra rilijiozu. Des manera, Géra di Trinta Anu ta serba últimu géra a ser klasifikadu komu géra rilijiozu.



English : The temple of Artemis at Ephesus was destroyed on July 21, 356 BCE in an act of arson committed by Herostratus.

Kabuverdianu : Kel ténplu di Ártemis na Éfezu distruidu dia 21 di julhu di 356 a.C. nun atu di insendiu provokadu pa Herostratus.



[Day20]

English : According to the story, his motivation was fame at any cost. The Ephesians, outraged, announced that Herostratus´ name never be recorded.

Kabuverdianu : Di akordu ku stória, se motivason éra fama a kualker kustu. Efésius, xatiadu, anúnsia ma pa nomi di Herostratus nunka pa ka ser rijistadu.



English : The Greek historian Strabo later noted the name, which is how we know today. The temple was destroyed on the same night that Alexander the Great was born.

Kabuverdianu : Storiador Gregu Strabo dipôs nota kel nomi, ki é sima nu konxe oji. Kel ténplu distruidu na mésmu noti ki Alexandri Grandi nasi.



English : Alexander, as king, offered to pay to rebuild the temple, but his offer was denied. Later, after Alexander died, the temple was rebuilt in 323 BCE.

Kabuverdianu : Alexandre, komu rei, oferese paga pa rikonstruson di ténplu, mas se oferta negadu. Más tardi, dipôs di Alexandre mori, kel ténplu rikonstruidu na 323 a.C.



English : Make sure your hand is as relaxed as possible while still hitting all the notes correctly - also try not to make much extraneous motion with your fingers.

Kabuverdianu : Faze di tudu pa bu mon sta u más rilaxadu pusível timenti inda bu sa ta toka tudu notas dretu - tanbê tenta ka faze monti muvimentu stranhu ku bu dedus.



English : This way, you will tire yourself out as little as possible. Remember there´s no need to hit the keys with a lot of force for extra volume like on the piano.

Kabuverdianu : Des forma, bu ta kansa bu kabesa ménus pusível. Lenbra ma ka ten nisisidadi di bate na teklas ku txeu forsa pa más vulumi na pianu.



English : On the accordion, to get extra volume, you use the bellows with more pressure or speed.

Kabuverdianu : Na gaita, pa ten más vulumia, bu ta uza fole ku más prison ô vilosidadi.



English : Mysticism is the pursuit of communion with, identity with, or conscious awareness of an ultimate reality, divinity, spiritual truth, or God.

Kabuverdianu : Mistisismu é buska di komunhon ku, identidadi ku, konsiénsia di un rialidadi suprému, divindadi, verdadi spiritual, ô Deuz.



English : The believer seeks a direct experience, intuition, or insight into divine reality/the deity or dieties.

Kabuverdianu : Krenti ta buska un spiriénsia dirétu, intuison, ô vizon ku rialidadi divinu/di divindadi ô divindadis.



English : Followers pursue certain ways of living, or practices that are intended to nurture those experiences.

Kabuverdianu : Sigidoris ta buska sertu formas di vida, ô prátikas ki ta distina a kultiva es spiriénsia.



English : Mysticism can be distinguished from other forms of religious belief and worship by its emphasis on the direct personal experience of a unique state of consciousness, particularly those of a peaceful, insightful, blissful, or even ecstatic character.

Kabuverdianu : Mistisismu pode distingidu di otu formas di krensas y adorason rilijiozu pa se énfazi na spiriénsia pesoal diretu di un stadu di konsénsia úniku, spesialmenti kes di karákter pasífiku, perspikaz, filis, ô mésmu istazianti.



English : Sikhism is a religion from the Indian sub-continent. It originated in the Punjab region during the 15th century from a sectarian split within the Hindu tradition.

Kabuverdianu : Sikhismu é un rilijion di sub-kontinenti Indianu. El tevi orijen na rijion di Punjab duranti sékulu XV, a partir di un divizon sektáriu dentu di tradison hindu.



English : Sikhs consider their faith to be a separate religion from Hinduism though they acknowledge its Hindu roots and traditions.

Kabuverdianu : Sikhs ta konsidera ses fé komu un rilijion siparadu di Hinduísmu, apezar di es ta rikonhese ses raíz y tradison Hindu.



English : Sikhs call their religion Gurmat, which is Punjabi for ¨way of the guru¨. The guru is a fundamental aspect of all Indian religions but in Sikhism has taken on an importance that forms the core of Sikh beliefs.

Kabuverdianu : Sikhs ta txoma ses rilijion di Gurmat, ki é Punjabi pa "kaminhu di guru". Guru é un aspetu fundamental di tudu rilijion Indianu, mas na Sikhismu el asumi un inpurtánsia ki konstitui núkliu di krensas Sikh.



English : The religion was founded in the 15th century by Guru Nanak (1469–1539). There followed in succession a further nine gurus.

Kabuverdianu : Kel rilijion foi fundadu na sékulu XV pa Guru Nanak (1469--1539). Dipôs surji más novi guru.



English : However, in June 1956, Krushchev´s promises were put to the test when riots in Poland, where workers were protesting against food shortages and wage cuts, turned into a general protest against Communism.

Kabuverdianu : Nu entantu, na Junhu di 1956, promesas di Krushchev foi postu a prova kantu protestus na Polónia, undi ki trabadjadoris protesta kontra skases di kumida y korti di salarius, transforma nun protestu jeral kontra kumunismu.



English : Although in the end, Krushchev sent in tanks to restore order, he did give way to some economic demands and agreed to appoint the popular Wladyslaw Gomulka as the new prime minister.

Kabuverdianu : Apezar di na fin, Krushchev manda tankis pa ristaura orden, el sedi a alguns izijénsias ekonómiku y konkorda na nomia popular Wladyslaw Gomulka komu novu priméru-ministru.



English : The Indus Valley Civilization was a Bronze Age civilisation in the northwest Indian subcontinent encompassing most of modern-day Pakistan and some regions in northwest India and northeast Afghanistan.

Kabuverdianu : Sivilizason di Vale di Indus éra un sivilizason di Idadi di Bronzi na subikontinenti noroesti di Índia, ki ta abranje maior parti di Pakiston mudernu y alguns rijion di noroesti di Afeganiston.



English : The civilisation flourished in the basins of the Indus River wherefore it derives its name.

Kabuverdianu : Sivilizason floresi na basias di riu Indu, di undi ki be se nomi.



English : Although some scholars speculate that since the civilisation also existed in the basins of the now dried up Sarasvati River, it should be aptly called the Indus-Sarasvati Civilization, while some call it the Harappan Civilization after Harappa, the first of its sites to be excavated in the 1920s.

Kabuverdianu : Enbora alguns studiozus ta spekula ma, komu sivilizason tanbê ta izistiba na basias di kel ki é gosi riu Sarasvati, el divia ser aprosimadamenti txomadu di Svilizason Indus-Sarasvati, enkuantu ki alguns ta txoma-l di Sivilizason Harappan dipôs di Harappa, priméru di se sitiu a ser skavadu na anus 20.



English : The militaristic nature of the Roman empire aided in the development of medical advances.

Kabuverdianu : Natureza militarista di inpériu Romanu kontribui pa dizenvolvimentu di avansus médikus.



English : Doctors began to be recruited by Emperor Augustus and even formed the first Roman Medical Corps for use in the aftermath of battles.

Kabuverdianu : Médikus kumesa ta rikrutadu pa Inperador Augustus y es forma mésmu priméru Korpu Médiku Romanu pa ser uzadudipôs di batalhas.



English : Surgeons had knowledge of various sedatives including morphine from extracts of poppy seeds and scopolamine from herbane seeds.

Kabuverdianu : Sirurjions tinha kunhisimentu di txeu sedativus, inkluindu morfina di stratus di simenti di papoila y skopolamina di simenti di erbanu.



English : They became proficient at amputation to save patients from gangrene as well as tourniquets and arterial clamps to stem blood flow.

Kabuverdianu : Es fika konpitenti na anputason pa salva pasientis di gangrena, asi tanbê komu torniketis y granpus di arteria pa pará fluxu sanguíniu.



English : Over multiple centuries, the Roman empire led to great gains in the field of medicine and formed much of the knowledge we know today.

Kabuverdianu : Au longu di monti sékulu, inpériu Romanu lidera grandis ganhus na kanpu di medisina y forma grandi parti di kes kunhisimentu ki nu konxi oji.



English : Pureland origami is origami with the restriction that only one fold may be done at a time, more complex folds like reverse folds are not allowed, and all folds have straightforward locations.

Kabuverdianu : Pureland origami é origami ku ristrison di ki pode fazedu so un dobra di kada bes, é ka pirmitidu faze kes dobras más konpleksu sima dobra invertedu, y tudu dobra ten se lugar sertu.



[Day21]

English : It was developed by John Smith in the 1970s to help inexperienced folders or those with limited motor skills.

Kabuverdianu : El foi dizenvolvedu pa John Smith na dékada di 1970 pa djuda dobradoris sen spiriénsia ô ku kapasidadi mutor limitadu.



English : Children develop an awareness of race and racial stereotypes quite young and these racial stereotypes affect behavior.

Kabuverdianu : Kriansas ta dizenvolve un konsiénsia di rasa y stereótipu rasial mutu joven y es stereótipus rasial li ta afeta konportamentu.



English : For instance, children who identify with a racial minority that is stereotyped as not doing well in school tend to not do well in school once they learn about the stereotype associated with their race.

Kabuverdianu : Pur izénplu, kriansas ki ta identifika ku un minoria rasial ki é alvu di stereótipu pamodi ses mau dizenpenhu na skola, ten tendénsia di ka aprizenta un bon dizenpenhu na skola óras ki es prende sobri stereótipu asosiadu a ses rasa.



English : MySpace is the third most popular website used in the United States and has 54 million profiles currently.

Kabuverdianu : MySpace é terseru website más popular utilizadu na Merka y el ten nes mumentu 54 milhon di perfil.



English : These websites have gotten a lot of attention, especially in the education setting.

Kabuverdianu : Es websites dja resebe txeu atenson, spesialmenti na ramu di idukason.



English : There are positive aspects to these websites, which include, being able to easily setup a class page which can include blogs, videos, photos, and other features.

Kabuverdianu : Ten aspétus puzitivus nes websites, ki ta inklui, konsigi fasilmenti konfigura un pájina di klasi ki pode inklui blogis, vídius, fotus, y otus funsons.



English : This page can easily be accessed by providing just one web address, which makes it easy to remember and easy to type in for students who may have trouble using the keyboard or with spelling.

Kabuverdianu : Es pájina pode ser fasilmenti asedidu através di fornese apénas un inderesu di web, u ki ta faze-l fásil di lenbra y fásil di dijita pa studantis ki pode tene prubléma ku uza tekladu ô ku ortografia.



English : It can be customized to make it easy to read and also with as much or little color as desired.

Kabuverdianu : Pode ser personalizadu pa faze-l fásil di lê y tanbê ku txeu ô poku kor dizejadu.



English : Attention Deficit Disorder ¨is a neurological syndrome whose classic defining triad of symptoms including impulsivity, distractibility, and hyperactivity or excess energy¨.

Kabuverdianu : Transtornu di Défisi di Atenson "é un síndromi neurolójiku ki se tríadi klásiku ta defini sintomas, inkluindu inpulsividadi, difikuldadi di konsentrason, y iperatividadi ô isesu di inerjia".



English : It is not a learning disability, it is a learning disorder; it ¨affects 3 to 5 percent of all children, perhaps as many as 2 million American children¨.

Kabuverdianu : É ka un difisiénsia di aprendizajen, é un distúrbiu di aprendizajen; "el ta afeta 3 a 5 pur sentu di tudu kriansas, talvês ti 2 milhon di kriansa Merkanu".



English : Children with ADD have a hard time focusing on things like school work, but they can concentrate on things they enjoy doing like playing games or watching their favorite cartoons or writing sentences without punctuation.

Kabuverdianu : Kriansas ku Transtornu di Defisi di Atenson ten difikuldadi na konsentra na kuzas sima trabadju di skola, mas es pode konsentra na kuzas ki es gosta di faze sima juga ô odja ses dizenhu animadus favoritu ô skreve frazis sen pontuason.



English : These children tend to get into a lot of trouble, because they ¨engage in risky behaviors, get into fights, and challenge authority¨ in order to stimulate their brain, since their brain can not be stimulated by normal methods.

Kabuverdianu : Kes kriansas li ten tendénsia na involve na txeu prublémas, pamodi es ta "involve na konportamentus di risku, entra na géra, y dizafia outoridadis" pa stimula ses sérebru, ja ki ses sérebru ka pode ser stimuladu pa métudus normal.



English : ADD affects relationships with other peers because other children can not understand why they act the way that they do or why they spell they way they do or that their maturity level is different.

Kabuverdianu : Transtornu di Defisi di Atenson ta afeta rilasons ku otus kulega pamodi otus kriansa ka ta konsigi intende pamodi ki es ta aji di manera kes ta aji ô pamodi ki es ta suletra di forma si es ta faze ô pamodi ki ses nível di maturidadi é diferenti.



English : As the ability to obtain knowledge and to learn changed in such a way as mentioned above the base rate at which knowledge was obtained changed.

Kabuverdianu : Komu kapasidadi di obten kunhisimentu y di prende muda di tal forma, sima mensionadu di riba, taxa di bazi di modi ki konhisimentu foi obtidu muda.



English : The approach to obtaining information was different. No longer did pressure reside within individual recall, but the ability to recall text became more of a focus.

Kabuverdianu : Kel abordajen pa konsigi informason foi diferenti. Preson ka staba mas na rikordason individual, mas kapasidadi di lenbra di testu torna más un foku.



English : In essence, the Renaissance made a significant change in the approach to learning and the dissemination of knowledge.

Kabuverdianu : Na se esensia, Rinasimentu faze mudansa signifikativu na abordajen di aprendizajen y disiminason di kunhisimentu.



English : Unlike other primates, hominids no longer use their hands in locomotion or bearing weight or swinging through the trees.

Kabuverdianu : Au kontráriu di otus primatas, ominídius ka ta uza ses mon mas na lokomoson ô na aguenta pezu ô na balansa entri árvoris.



English : The chimpanzee´s hand and foot are similar in size and length, reflecting the hand´s use for bearing weight in knuckle walking.

Kabuverdianu : Mon ku pé di xinpanzé é similhanti na tamanhu y konprimentu, ta riflekti uzu di mon pa aguenta pezu na ta anda ku pé.



English : The human hand is shorter than the foot, with straighter phalanges.

Kabuverdianu : Mon umanu é más kurtu di ki pé, ku falajis más stretu.



English : Fossil hand bones two million to three million years old reveal this shift in specialization of the hand from locomotion to manipulation.

Kabuverdianu : Osu fósil di un mon ku dôs a três milhon di anu revela es mudansa na spesializason di mon, di lokomoson pa manipulason.



English : Some people believe that experiencing many artificially induced lucid dreams often enough can be very exhausting.

Kabuverdianu : Alguns algen ta kridita ma vive txeu sonhus lúsidu induzidu artifisialmenti txeu bês pode ser kansativu.



English : The main reason for this phenomenon is the result of the lucid dreams expanding the length of time between REM states.

Kabuverdianu : Prinsipal mutivu pa es finómenu é rizultadu di sonhu lúsidu ki ta spandi períudu di ténpu entri stadus REM.



English : With fewer REMs per night, this state in which you experience actual sleep and your body recovers becomes infrequent enough to become a problem.

Kabuverdianu : Ku ménus REMs pa noti, es stadu ki bu ta sprimenta sonu renal y korpu ta rikupera ta torna poku frikuenti u sufisienti pa torna un prubléma.



English : This is just as exhausting as if you were to wake up every twenty or thirty minutes and watch TV.

Kabuverdianu : Kel-li é kansadu sima ki bu tinha ki kordaba di vinti en vinti ô di trinta en trinta minotu pa odja tilivizon.



English : The effect is dependent on how often your brain attempts to lucidly dream per night.

Kabuverdianu : Kel ifeitu ta dipende di frikuénsia kon ki bu sérebru ta tenta sunha di forma lúsidu kada noti.



[Day22]

English : Things did not go well for the Italians in North Africa almost from the start. Within a week of Italy´s declaration of war on June 10, 1940, the British 11th Hussars had seized Fort Capuzzo in Libya.

Kabuverdianu : Kuzas ka kori dretu pa Italianus na norti di Áfrika kuazi desdi kumesu. Dentu di un simana di diklarason di géra di Itália dia 10 di junhu di 1940, kes 11º Husardus Britániku dja tomaba Fort Capuzzo na Líbia.



English : In an ambush east of Bardia, the British captured the Italian Tenth Army´s Engineer-in-Chief, General Lastucci.

Kabuverdianu : Nun enbuskada a lesti di Bardia, Britânikus kaptura Enjenheru-Xefi di 10º Izérsitu Italianu, Jeneral Lastucci.



English : On June 28, Marshal Italo Balbo, the Governor-General of Libya and apparent heir to Mussolini, was killed by friendly fire while landing in Tobruk.

Kabuverdianu : Dia 28 di junhu, Marechal Italo Balbo, Guvernador Jeral di Líbia y supostu erderu di Mussolini, matadu pa un fogu amigu kantu el staba ta atera na Tobruk.



English : The modern sport of fencing is played at many levels, from students learning at a university to professional and Olympic competition.

Kabuverdianu : Disportu mudernu di isgrima é pratikadu na monti nível, desdi studantis ta prende nun universidadi ti konpetison prufisional y olínpiku.



English : The sport is primarily played in a duel format, one fencer dueling another.

Kabuverdianu : Kel disportu é pratikadu prinsipalmenti na formatu di duélu, un isgrimista ta bai duélu ku kel otu.



English : Golf is a game in which players use clubs to hit balls into holes.

Kabuverdianu : Golfu é un jogu ki jugadoris ta utiliza takus pa serta bolas na brakus.



English : Eighteen holes are played during a regular round, with players usually starting on the first hole on the course and finishing on the eighteenth.

Kabuverdianu : Ta jugadu dizoitu braku duranti un ronda normal, ku jugadoris ta kumesa normalmenti na priméru braku y ta tirmina na désimu oitavu.



English : The player who takes the fewest strokes, or swings of the club, to complete the course wins.

Kabuverdianu : Ta ganha judador ki da ménus takada, ô balansu di taku, pa konpleta perkursu.



English : The game is played on grass, and the grass around the hole is mown shorter and called the green.

Kabuverdianu : Kel jogu ta jugadu na relva, y kel relva a volta di braku é kortadu más baxu y txomadu di verdi.



English : Perhaps the most common type of tourism is what most people associate with traveling: Recreation tourism.

Kabuverdianu : Talves tipu di turismu más kumun é kel ki maioria di pesoas ta asosia ku viajen: Turismu rikriativu.



English : This is when people go to a place that is very different from their regular day-to-day life to relax and have fun.

Kabuverdianu : Kel-li é oras ki pesoas ta ba un lugar ki é txeu diferenti di ses dia a dia rigular pa rilaxa y divirti.



English : Beaches, theme parks and camp grounds are often the most common places frequented by recreational tourists.

Kabuverdianu : Praias di mar, parkis temátiku y parkis di kanpismu é txeu bês lugar más frikuentadu pa turistas rikriativu.



English : If the objective of one's visit to a particular place is to get to know its history and culture then this type of tourism is known as cultural tourism.

Kabuverdianu : Si objetivu di vizita a un ditirminadu lugar é konxe se stória y kultura, nton es tipu di turismu é konxedu pa turismu kultural.



English : Tourists may visit different landmarks of a particular country or they may simply opt to focus on just one area.

Kabuverdianu : Turistas pode vizita diferentis pontus di riferénsia di un diterminadu país ô es pode sinplismenti opta pa konsentra so na un ária.



English : The Colonists, seeing this activity, had also called for reinforcements.

Kabuverdianu : Kes kolonistas, kantu es odja es atividadis, tanbê es pidiba riforsus.



English : Troops reinforcing the forward positions included the 1st and 3rd New Hampshire regiments of 200 men, under Colonels John Stark and James Reed (both later became generals).

Kabuverdianu : Tropas ki riforsa puzisons avansadu tinha 1º y 3º rijimentus di New Hampshire di 200 omi, na kumandu di Koronél John Stark y James Reed (más tardi es dôs bira jeneral).



English : Stark´s men took positions along the fence on the north end of the Colonist´s position.

Kabuverdianu : Omis di Stark toma puzison au longu di paredi na stremidadi norti di puzison di Kolonista.



English : When low tide opened a gap along the Mystic River along the northeast of the peninsula, they quickly extended the fence with a short stone wall to the north ending at the water´s edge on a small beach.

Kabuverdianu : Kantu maré baxu abri un brexa au longu di riu Místiku au longu di nordesti di pinínsula, rapidamenti es stende kel muru ku un paredi di pedra a norti, y es termina bera mar nun praia pikinoti.



English : Gridley or Stark placed a stake about 100 feet (30 m) in front of the fence and ordered that no one fire until the regulars passed it.

Kabuverdianu : Gridley ô Stark poi un staka di serka di 30 pes (9,114 m) frenti di muru y ordena pa ningen ka dispara ti ki riguladoris ordena.



English : The American plan relied on launching coordinated attacks from three different directions.

Kabuverdianu : Planu Merkanu ta dipendia di lansamentu di atakis kordenadu a partir di três diresons diferentis.



English : General John Cadwalder would launch a diversionary attack against the British garrison at Bordentown, in order to block off any reinforcements.

Kabuverdianu : Jeneral John Cadwalder ta lansaba un ataki di distrason kontra tropas Britániku na Bordentown, pa pode blokia kuaker riforsu.



English : General James Ewing would take 700 militia across the river at Trenton Ferry, seize the bridge over the Assunpink Creek and prevent any enemy troops from escaping.

Kabuverdianu : Jeneral James Ewing ta toma 700 milísia pa travesa riu na Trenton Ferry, el ta tomaba ponti riba di riu Assunpink Creek y el ta inpidiba kualker tropa inimigu di skapa.



English : The main assault force of 2,400 men would cross the river nine miles north of Trenton, and then split into two groups, one under Greene and one under Sullivan, in order to launch a pre-dawn attack.

Kabuverdianu : Forsa di asaltu prinsipal di 2.400 omis ta travesa riu novi milhas a norti di Trenton, y dipôs ta dividi en dôs grupus, un ku Greene y otu ku Sullivan, pa pode lansa un ataki antis di manxe.



English : With the change from the quarter to the half mile run, speed becomes of much less importance and endurance becomes an absolute necessity.

Kabuverdianu : Ku mudansa di kuartu pa meiu kilómetru, velosidadi ta fika mutu ménus inpurtanti y rizisténsia ta bira un nisisidadi absulutu.



English : Of course a first-class half-miler, a man who can beat two minutes, must be possessed of a fair amount of speed, but endurance must be cultivated at all hazards.

Kabuverdianu : É klaru ki un atleta di meiu milha di priméru klasi, un omi ki ta konsigi vense dôs minotu, debe ten un bon velosidadi, mas rizisténsia debe ser kultivadu na tudu prigu.



[Day23]

English : Some cross country running during the winter, combined with gymnasium work for the upper part of the body, is the best preparation for the running season.

Kabuverdianu : Alguns koridas pa kanpu duranti invernu, konbinadu ku trabalhu di jináziu pa parti superior di korpu, é midjor priparason pa un épuka di korida.



English : Proper nutritional practices alone cannot generate elite performances, but they can significantly affect young athletes´ overall wellness.

Kabuverdianu : Só prátikas nutrisional adikuadu ka ta konsigi garanti rizultadus di altu nível, mas es pode afeta txeu ben-istar di jovens atletas.



English : Maintaining a healthy energy balance, practicing effective hydration habits, and understanding the various aspects of supplementation practices can help athletes improve their performance and increase their enjoyment of the sport.

Kabuverdianu : Mante un ikilíbriu inerjetiku saudável, pratika abitus di idratason efikaz y intende kes monti aspetu di prátika di suplimentason pode djuda atletas midjora ses dizenpenhu y omenta ses prazer ku kel disportu.



English : Middle distance running is a relatively inexpensive sport; however, there are many misconceptions regarding the few pieces of equipment required to participate.

Kabuverdianu : Korida di distánsia médiu é un disportu más ô ménus baratu; nu entantu, ten txeu ideia eradu sobri kes poku pesas di ekipamentus nisisáriu pa partisipa.



English : Products can be purchased as needed, but most will have little or no real impact on performance.

Kabuverdianu : Produtus pode ser adikiridu konformi nisisáriu, mas maioria ta ten poku ô ninhun inpaktu rial na dizenpenhu.



English : Athletes may feel that they prefer a product even when it provides no real benefits.

Kabuverdianu : Atletas pode xinti ma es ta prifiri un prudutu mésmu oras ki el ka ta oferese binifísius konkrétu.



English : The atom can be considered to be one of the fundamental building blocks of all matter.

Kabuverdianu : Átumu pode ser konsideradu komu un bloku fundamental di konstruson di tudu matéria.



English : Its a very complex entity which consists, according to a simplified Bohr model, of a central nucleus orbited by electrons, somewhat similar to planets orbiting the sun - see Figure 1.1.

Kabuverdianu : É un entidadi txeu konpléksu ki ta konsisti, sigundu un mudelu sinplifikadu di Bohr, na un núkliu sentral orbitadu pa eletrons, más ô ménus sima planetas ki ta orbita a volta di Sol - djobe Figura 1.1.



English : The nucleus consists of two particles - neutrons and protons.

Kabuverdianu : Núkliu é konstituidu pa dôs partikulas - neutrons y prótons.



English : Protons have a positive electric charge while neutrons have no charge. The electrons have a negative electric charge.

Kabuverdianu : Prótons ten un karga elétriku puzitivu enkuantu ki neutrons ka ten karga. Eletrons ten un karga elétriku negativu.



English : To Check the victim, you must first survey the scene to ensure your safety.

Kabuverdianu : Pa djobe vítima, bu debe priméru inspesiona lokal pa garanti se siguransa.



English : You need to notice the victim´s position as you approach him or her and any automatic red flags.

Kabuverdianu : É nisisáriu observa puzison di vítima sima bu ta aprosima di-l y kualker sinal di alerta automátiku.



English : If you get hurt trying to help, you may only serve to make matters worse.

Kabuverdianu : Si bu da pankada na tenta djuda, bu ta sirbi so pa piora kuzas.



English : The study found that depression, fear and catastrophising mediated the relationship between pain and disability in lower back pain sufferers.

Kabuverdianu : Kel studu konklui ma dipreson, medu y sensason di katastrofismu ta intermedia rilason entri dor y inkapasidadi na pesoas ki ta sufri di dor lonbar.



English : Only the effects of catastrophizing, not depression and fear was conditional of regular weekly structured PA sessions.

Kabuverdianu : So kes ifeitu di katastrofizason, nau di dipreson y di medu, éra kondisional pa sesons regular di PA struturadu.



English : Those participating in regular activity required more support in terms of negative perception of pain distinguishing the differences of chronic pain and discomfort feel from normal physical movement.

Kabuverdianu : Kes ki sa partisipa na atividadis rigular ta meste di más apoiu en termus di perseson negativu di dor, distingindu diferensas entri dor króniku y sensason di diskonfortu di movimentu fíziku normal.



English : Vision, or the ability to see depends on visual system sensory organs or eyes.

Kabuverdianu : Vizon, ô kapasidadi di odja ta dipende di orgons sensorial di sistéma vizual ô di odju.



English : There are many different constructions of eyes, ranging in complexity depending on the requirements of the organism.

Kabuverdianu : Ten txeu konstruson diferenti di odju, ki ta varia na konplesidadi dipendendu di izijénsias di organismu.



English : The different constructions have different capabilities, are sensitive to different wave-lengths and have differing degrees of acuity, also they require different processing to make sense of the input and different numbers to work optimally.

Kabuverdianu : Kes konstrusons diferenti ten kapasidadis diferenti, es é sensível a konprimentu di onda diferenti y es ten graus diferenti di akuidadi, tanbê es ta iziji prusesamentu diferenti pa faze sentidu di input y númerus diferenti pa funsiona di dretu.



English : A population is the collection of organisms of a particular species within a given geographic area.

Kabuverdianu : Un populason é koleson di organismus di un ditirminadu spési dentu di un ditirminadu ária jiográfiku.



English : When all individuals in a population are identical with regard to a particular phenotypic trait they are known as monomorphic.

Kabuverdianu : Oras ki tudu indivídus di un populason é identiku en rilason a un trasu fenotípiku partikular, es é konxedu komu monomórfikus.



English : When the individuals show several variants of a particular trait they are polymorphic.

Kabuverdianu : Oras ki individus mostra monti varianti di un diterminadu karakteristika, é polimórfiku.



English : Army ant colonies march and nest in different phases as well.

Kabuverdianu : Izérsitu di kolónia di furmiga ta marxa y ta faze ses ninhu na fázis diferenti tanbê.



English : In the nomadic phase, army ants march at night and stop to camp during the day.

Kabuverdianu : Na fazi nómada, furmigas di izérsitu ta marxaba di noti y ta paraba pa akanpa duranti dia.



English : The colony begins a nomadic phase when available food has decreased. During this phase, the colony makes temporary nests that are changed everyday.

Kabuverdianu : Kolónia inisia un fazi nómada kantu alimentus dispunível diminui. Duranti es fazi, kólonia ta faze ninhus tenpurárius ki ta mudadu tudu dia.



[Day24]

English : Each of these nomadic rampages or marches lasts for approximately 17 days.

Kabuverdianu : Kada un di es tumultu ô marxa nómadu ta dura más ô ménus 17 dias.



English : What is a cell? The word cell comes from the Latin word ¨cella¨, meaning ¨small room¨, and it was first coined by a microscopist observing the structure of cork.

Kabuverdianu : Kuze ki é un sélula? Palavra sélula ta ben di palavra latin "cella", ki ta signifika "kuartu pikinoti", y el foi kunhadu pa priméru bês pa un mikroskopista ki ta observaba strutura di kortisa.



English : The cell is the basic unit of all living things, and all organisms are composed of one or more cells.

Kabuverdianu : Sélula é unidadi báziku di tudu ser vivu, y tudu organismu é konpostu pa un ô más sélulas.



English : Cells are so basic and critical to the study of life, in fact, that they are often referred to as ¨the building blocks of life¨.

Kabuverdianu : Sélulas é ton báziku y inpurtanti pa studu di vida, di fatu, es txeu bês es txomadu di "iliméntus bazi di vida".



English : The Nervous System maintains homeostasis by sending nerve impulses through out the body to keep the flow of blood going as well as undisturbed.

Kabuverdianu : Sistéma Nervozu ta mante omiostázi oras ki el manda inpulsus nervozu pa tudu korpu pa mante fluksu di sangi ta sirkula, y tanbê sen pertubasons.



English : These nerve impulses can be sent so quickly throughout the body which helps keep the body safe from any potential threat.

Kabuverdianu : Es inpulsus nervozu pode ser enviadu ton rapidamenti pa tudu korpu ki ta djuda mante korpu salvu di kualker putensial amiasa.



English : Tornadoes strike a small area compared to other violent storms, but they can destroy everything in their path.

Kabuverdianu : Tornadus ta atinji un ária pikinoti en konparason ku otus tenpestadi violentu, mas es pode destrui tudu na ses kaminhu.



English : Tornadoes uproot trees, rip boards from buildings, and fling cars up into the sky. The most violent two percent of tornadoes last more than three hours.

Kabuverdianu : Tornadus ta rinka árvoris, ta tra tábuas di prédius, y ta bota karus pa séu. Kes dôs pur sentu di kes tornadus más violentu ta dura más di três oras.



English : These monster storms have winds up to 480 km/h (133 m/s; 300 mph).

Kabuverdianu : Es tenpistadi tamanhon ten bentu di ti 480 km/h (133 m/s; 300 mph).



English : Humans have been making and using lenses for magnification for thousands and thousands of years.

Kabuverdianu : Umanus ten stadu ta fabrika y utiliza lentis pa anpliason duranti milharis y milharis di anus.



English : However, the first true telescopes were made in Europe in the late 16th century.

Kabuverdianu : Nu entantu, priméru teleskópiu di verdadi foi fetu na Europa na fin di sékulu XVI.



English : These telescopes used a combination of two lenses to make distant objects appear both nearer and larger.

Kabuverdianu : Es teleskópius utiliza un konbinason di dôs lentis pa faze obijetus distantis parse más pertu y más grandi.



English : Greed and selfishness will always be with us and it is the nature of cooperation that when the majority benefit there will always be more to gain in the short term by acting selfishly

Kabuverdianu : Ganánsia ku egoísmu ta sta senpri ku nos y é natureza di koperason ma, óras ki maioria sa ta benifisia, senpri ta ten más a ganha nun kurtu prazu, através di aji di manera egoísta.



English : Hopefully, most people will realise that their long term best option is to work together with others.

Kabuverdianu : Nu ta spera ma maioria di pesoas ta konprendi ma ses midjor opson a longu prazu é trabadja unidu ku otus.



English : Many people dream of the day when humans can travel to another star and explore other worlds, some people wonder what´s out there some belive that aliens or other life may live on another plant.

Kabuverdianu : Monti algen ta sunha ku dia ki umanus pode viaja pa otu strela y splora otus mundu, alguns ta pergunta kuze ki ten la y alguns ta kridita ma estratirestri ô otu vida pode vive na un otu planeta.



English : But, if this ever does happen probably won´t happen for a very long time. The stars are so spread out that there are trillions of miles between stars that are ¨neighbors¨.

Kabuverdianu : Mas, si kel-li algun bês rialmenti kontise, provavelmenti el ka ta ben torna kontise duranti monti ténpu. Strelas sta ton afastadu di kunpanhéru ki ten trilhons di milhas entri strelas ki é "vizinhus".



English : Maybe one day, your great grandchildren will be standing atop an alien world wondering about their ancient ancestors?

Kabuverdianu : Talvês un dia bu bisnetus ta sta na topu di un mundu alieníjena ta adimira ses antepasadus?



English : Animals are made of many cells. They eat things and digest them inside. Most animals can move.

Kabuverdianu : Animal ten monti sélula. Es ta kume kuzas y es ta dijiri-s dentu d-es. Maioria di animal ta konsigi movimenta.



English : Only animals have brains (though not even all animals do; jellyfish, for example, do not have brains).

Kabuverdianu : So animal ki ten sérebru (enbora nen mésmu tudu animal ten; meduza, pur izénplu, ka ten sérebru).



English : Animals are found all over the earth. They dig in the ground, swim in the oceans, and fly in the sky.

Kabuverdianu : Animal ta atxadu na tudu kantu di tera. Es ta koba txon, nada na osianus y bua na séu.



English : A cell is the smallest structural and functional unit of a living (things) organism.

Kabuverdianu : Un sélula é unidadi strutural y funsional más pikinoti di un organismu (kuzas) vivu.



English : Cell comes from the Latin word cella which means small room.

Kabuverdianu : Sélula ben di palavra latin "cella", ki signifika kuartu pikinoti.



English : If you look at living things under a microscope, you will see that they are made of small squares or balls.

Kabuverdianu : Si bu odja kuzas vivu na mikroskopiu, bu ta odja ma es é fetu di kuadradus pikinoti ô bolas.



English : Robert Hooke, a biologist from England, saw small squares in cork with a microscope.

Kabuverdianu : Robert Hooke, un biólogu di Inglaterra, odja kuadradus pikinoti na kortisa ku un mikroskópiu.



English : They looked like rooms. He was the first person to observe dead cells

Kabuverdianu : Es ta parseba ku kuartus. El foi priméru algen a observa sélulas mortu.



[Day25]

English : Elements and compounds can move from one state to another and not change.

Kabuverdianu : Ilimentus y konpostus pode sai di un stadu pa otu y ka muda.



English : Nitrogen as a gas still has the same properties as liquid nitrogen. The liquid state is denser but the molecules are still the same.

Kabuverdianu : Azotu komu gás inda ten mésmu propriedadis ki azotu likidu. Stadu likidu é más densu, mas mulékulas inda é kel mé.



English : Water is another example. The compound water is made up of two hydrogen atoms and one oxygen atom.

Kabuverdianu : Agu é otu izénplu. Agu konpostu é fetu di dôs átumu di idrojéniu y un átumu di oksijéniu.



English : It has the same molecular structure whether it is a gas, liquid, or solid.

Kabuverdianu : Ten mésmu strutura molekular ker seja un gás, líkidu ô sólidu.



English : Although its physical state may change, its chemical state remains the same.

Kabuverdianu : Apezar di se stadu fíziku pode muda, se stadu kímiku ta parse kel mé.



English : Time is something that is all around us, and affects everything we do, yet is difficult to understand.

Kabuverdianu : Ténpu é un kuza ki sta a nos volta, y ta afeta tudu ki nu ta faze, mas é difísil di konprende.



English : Time has been studied by religious, philosophical, and scientific scholars for thousands of years.

Kabuverdianu : Ténpu ten sidu studadu pa studiozus rilijozus, filozófus y sientífikus duranti milharis di anus.



English : We experience time as a series of events passing from the future through the present to the past.

Kabuverdianu : Nu ta vive ténpu moda un séri di akontesimentu ki ta pasa di futuru através prizenti pa pasadu.



English : Time is also how we compare the duration (length) of events.

Kabuverdianu : Ténpu é tanbê forma ki nu ta konpara durason (stenson) di iventus.



English : You can mark the passing of time yourself by observing the repetition of a cyclical event. A cyclical event is something that happens again and again regularly.

Kabuverdianu : Bu pode marka pasajen di ténpu bo mésmu através di observa ripitison di un akontesimentu síkliku. Un akontesimentu síkliku é un kuza ki ta kontise ripitidamenti y regularmenti.



English : Computers today are used to manipulate pictures and videos.

Kabuverdianu : Konputadoris oji é utilizadu pa manipula imajens y vídius.



English : Sophisticated animations can be constructed on computers, and this kind of animation is increasingly being used in television and films.

Kabuverdianu : Animasons sofistikadu pode ser fazedu na konputadoris, y es tipu di animason sa ta ser kada vez más utilizadu na tilivizon y na filmis.



English : Music is often recorded using sophisticated computers to process and mix sounds together.

Kabuverdianu : Múzika é txeu bês gravadu ku uzu di konputadoris sufistikadus pa prusesa y mistura sons.



English : For a long time during the nineteenth and twentieth centuries, it was believed the first inhabitants of New Zealand were the Maori people, who hunted giant birds called moas.

Kabuverdianu : Duranti txeu ténpu, na sékulus XIX y XX, kriditadu ma primérus abitanti di Nova Zilándia éra povu Maori, ki ta kasaba avis jiganti txomadu di moas.



English : The theory then established the idea that the Maori people migrated from Polynesia in a Great Fleet and took New Zealand from the Moriori, establishing an agricultural society.

Kabuverdianu : Tioria stabelese nton ideia di ki povu Maori migra di Polinézia nun Frota Grandi y toma Nova Zelándia di Moriori, y stabelese un sosiedadi di agrikultura.



English : However, new evidence suggests that the Moriori were a group of mainland Maori who migrated from New Zealand to the Chatham Islands, developing their own distinctive, peaceful culture.

Kabuverdianu : Nu entantu, novu evidensias ta sujere ma Moriori éra un grupu di Maoris di kontinenti ki migra di Nova Zelándia pa ilhas Chatham, ki dizenvolve ses própi kultura diferenti y pasífiku.



English : There was also another tribe on the Chatham islands these were Maori who migrated away from New Zealand.

Kabuverdianu : Tinha tanbê otu tribu na ilhas Chatham, es éra Maoris ki migra pa lonji di Nova Zilándia.



English : They called themselves the Moriori there were a few skirmishes and in the end, the Moriori were wiped out

Kabuverdianu : Es ta txoma ses kabesa di Moriori, tevi alguns konflitu y na final, Moriori foi sterminadu.



English : Individuals who had been involved for several decades helped us appreciate our strengths and passions while candidly assessing difficulties and even failures.

Kabuverdianu : Indivídus ki stevi involvidu duranti várius dékadas djuda-nu a apresia nos pontus fortis y nos paixon au mésmu ténpu ki es ta avaliaba osnestamenti difikuldadis y mésmu frakasus.



English : While listening to individuals share their individual, family, and organizational stories, we gained valuable insight into the past and some of the personalities who influenced for good or ill the culture of the organization.

Kabuverdianu : Enkuantu nu ta obi individus ta partilha ses stórias individual, familiar y organizasional, nu ta adikiri un vizon valiozu di pasadu y di alguns personalidadis ki influensia pa dretu ô mal kultura organizasional.



English : While understanding one's history does not assume understanding of culture, it does at least help people gain a sense of where they fall within the history of the organization.

Kabuverdianu : Enkuantu ki intende stória di un algen ka ta inplika intende kultura, peloménus el ta djuda pesoas intende undi ki es ta enkuadra dentu di stória di organizason.



English : While assessing the successes and becoming aware of failures, individuals and the whole of the participating persons discover more deeply the values, mission, and driving forces of the organization.

Kabuverdianu : Enkuantu ta avaliadu susesus y ta tomadu konsiénsia di frakasus, indivídus y tudu kes algen ki ta partisipa ta diskubri más profundamenti valoris, mison y forsas inpulsionador di organizason.



English : In this instance, recalling previous instances of entrepreneurial behavior and resulting successes helped people to be open to new changes and new direction for the local church.

Kabuverdianu : Nes kazu, lenbra di izénplus antiror di konportamentu enprezarial y susesus rizultantis djuda pesoas a sta abertu a novus mudansas y novus diresons pa igreja lokal.



English : Such success stories lessened the fears of change, while creating positive inclinations toward change in the future.

Kabuverdianu : Es stória di susésu diminui médu di mudansa, y el kria au mésmu ténpu inklinasons puzitivu pa mudansa na futuru.



English : Convergent thinking patterns are problem solving techniques that unite different ideas or fields to find a solution.

Kabuverdianu : Padrons di pensamentu konverjenti é téknikas di rizolve prublémas ki ta kongréga diferentis ideias ô árias pa atxa soluson.



[Day26]

English : The focus of this mindset is speed, logic and accuracy, also identification of facts, reapplying existing techniques, gathering information.

Kabuverdianu : Foku des mentalidadi é rapidez, lójika y presizon, tanbê identifikason di fakutus, replikason di téknikas izistentis, rikolha di informason.



English : The most important factor of this mindset is: there is only one correct answer. You only think of two answers, namely right or wrong.

Kabuverdianu : Fator más inpurtanti des mentalidadi é: ten só un risposta kuretu. Bu ta pensa só na dôs risposta, nomiadamenti, sertu ô eradu.



English : This type of thinking is associated with certain science or standard procedures.

Kabuverdianu : Es tipu di pensamentu sta asosiadu ku sertus siénsias ô prosedimentus padron.



English : People with this type of thinking have logical thinking, are able to memorize patterns, solve problems and work on scientific tests.

Kabuverdianu : Pesoas ku es tipu di pensamentu ten rasionsíniu lójiku, es é kapaz di memoriza padrons, rezolve prublémas y trabadja na testis sientifíku.



English : Humans are by far the most talented species in reading the minds of others.

Kabuverdianu : Umanus é di lonji spésie más talentozu na lê menti di kes otu.



English : That means we are able to successfully predict what other humans perceive, intend, believe, know or desire.

Kabuverdianu : Kel-li ta signifika ma nos é kapaz di privê ku susésu u ki otus umanus ta persebe, pritende, akridita, konxe ô dizeja.



English : Among these abilities, understanding the intention of others is crucial. It allows us to resolve possible ambiguities of physical actions.

Kabuverdianu : Entri es abilidadis, konprenson di intenson di otu pesoas é krusial. Ta permiti-nu rizolve pusível anbiguidadi di asons fíziku.



English : For example, if you were to see someone breaking a car window, you would probably assume he was trying to steal a stranger's car.

Kabuverdianu : Pur izénplu, si bu odjaba algen ta kebra vidru di un karu, provavelmenti bu ta pensaba ma el sa ta tenta roba karu di un diskunhesidu.



English : He would need to be judged differently if he had lost his car keys and it was his own car that he was trying to break into.

Kabuverdianu : El teria ki julgadu di forma diferenti si el tinha perdedu xavi di karu y é ra se própi karu ki el staba ta tenta entra n-el.



English : MRI is based on a physics phenomenon called nuclear magnetic resonance (NMR), which was discovered in the 1930s by Felix Bloch (working at Stanford University) and Edward Purcell (from Harvard University).

Kabuverdianu : RMN ta bazia nun fenómenu fíziku txomadu di rezonansia magnétiku nukliar (RMN), ki diskubridu na dékada di 1930 pa Felix Bloch (ta trabadja na Universidadi di Stanford) y Edward Purcell (di Universidadi di Harvard).



English : In this resonance, magnetic field and radio waves cause atoms to give off tiny radio signals.

Kabuverdianu : Nes rizonânsia, kanpu magnétiku y ondas di rádiu ta faze kon ki átumus imiti sinal di rádiu pikinoti.



English : In the year 1970, Raymond Damadian, a medical doctor and research scientist, discovered the basis for using magnetic resonance imaging as a tool for medical diagnosis.

Kabuverdianu : Na anu di 1970, Raymond Damadian, médiku y sientista invistigador, diskubri bazi pa utilizason di imajen pa rizonánsia magnétiku kumu instrumentu di diagnóstiku médiku.



English : Four years later a patent was granted, which was the world´s first patent issued in the field of MRI.

Kabuverdianu : Kuatu anus más tardi dadu un patenti, ki foi priméru patenti di mundu imitidu na ária di RMN.



English : In 1977, Dr. Damadian completed the construction of the first "whole-body" MRI scanner, which he called the "Indomitable".

Kabuverdianu : Na1977, Dr. Damadian tirmina konstruson di priméru skaner di rizonansia maginétiku "di korpu interu", ki el txoma di "Indomável".



English : Asynchronous communication encourages time for reflection and reaction to others.

Kabuverdianu : Kuminikason asínkroniku ta enkoraja ténpu di riflekson y riason di otu algen.



English : It allows students the ability to work at their own pace and control the pace of instructional information.

Kabuverdianu : Ta dá studantis kapasidadi di trabadja na ses própi ritimu y kontrola ritimu di informason instrusional.



English : In addition, there are fewer time restrictions with the possibility of flexible working hours. (Bremer, 1998)

Kabuverdianu : Inda más, ten ménus ristrisons di ténpu ku pusibilidadi di orárius di trabadju fleksível. (Bremer, 1998)



English : The use of the Internet and the World Wide Web allows learners to have access to information at all times.

Kabuverdianu : Utilizason di Internet y di World Wide Web ta pirmiti alunus ten asesu a informason tudu óra.



English : Students can also submit questions to instructors at any time of day and expect reasonably quick responses, rather than waiting until the next face-to-face meeting.

Kabuverdianu : Studantis tanbê pode subimete perguntas pa instrutoris a kualker ora di dia y spera rispostas razoavelmenti rápidu, en vez di spera pa prósimu reunion prizensial.



English : The postmodern approach to learning offers the freedom from absolutes. There is no one good way to learn.

Kabuverdianu : Abordajen pós-mudernu di aprendizajen ta oferese liberdadi di absulutus. Ka ten so un bon manera di prende.



English : In fact, there is not one good thing to learn.Learning takes place in the experience between the learner and the knowledge presented.

Kabuverdianu : Na verdadi, ka ten un úniku kuza bon pa prende. Aprendizajen ta kontise na spiriénsia entri aprendis y kunhisimentu aprizentadu.



English : Our current experience with all the do-it-yourself and information presenting, learning-based television shows illustrates this point.

Kabuverdianu : Nos spiriénsia gosi ku tudu kel prusesu faze bo mésmu y aprizentason di informason, prugramas di tilivizon baziadu na aprendizajen ta ilustra es pontu.



English : So many of us find ourselves watching a television show that informs us of a process or experience in which we will never participate or apply that knowledge.

Kabuverdianu : Monti di nos nu ta odja prugramas di tilivizon ki ta informa-nu di un prosesu ô spiriénsia ki nunka nu ka ta partisipa ô aplika es kunhisimentu.



English : We will never overhaul a car, build a fountain in our backyard, travel to Peru to examine ancient ruins, or remodel our neighbour´s house.

Kabuverdianu : Nunka nu ka ta renova un karu, konstrui un fonti na nos kintal, viaja pa Peru pa izamina ruínas antigu, ô rimudela kaza di nos vizinhu.



English : Thanks to undersea fiber optic cable links to Europe and broadband satellite, Greenland is well connected with 93% of the population having internet access.

Kabuverdianu : Grasas a ligasons pa kabu di fibra ótika submarinu pa Europa y satéliti di banda largu, Gronelândia sta ben konetadu, ku 93% di populason ku asésu a Internet.



[Day27]

English : Your hotel or hosts (if staying in a guesthouse or private home) will likely have wifi or an internet connected PC, and all settlements have an internet cafe or some location with public wifi.

Kabuverdianu : Bu ôtel ô alojamentu (na kazu di bu fika na un kaza di ôspidi ô nun kaza privadu) ta ten provavelmenti wifi ô un PC ligadu a Internet, y tudu stabelesimentu ten un siberkafé ô algun lugar ku wifi públiku.



English : As mentioned above, though the word ¨Eskimo¨ remains acceptable in the United States, it is considered pejorative by many non-U.S. Arctic peoples, especially in Canada.

Kabuverdianu : Sima mensionadu di riba, apézar di palavra "Eskimó" ta kontinua ta ser aseitadu na Merka, é konsiderandu pejorativu pa monti povus ke ka Merkanu di Ártiku, spesialmenti na Kanadá.



English : While you may hear the word used by Greenlandic Natives, its use should be avoided by foreigners.

Kabuverdianu : Enbora bu pode obi palavra uzadu pa nativus di Gronelândia, se uzu debe ser ivitadu pa stranjerus.



English : The native inhabitants of Greenland call themselves Inuit in Canada and Kalaalleq (plural Kalaallit), a Greenlander, in Greenland.

Kabuverdianu : Abitantis nativus di Gronelândia ta txoma ses kabesa di Inuit na Kanadá y Kalaalleq (plural Kalaallit), un Gronelandês, na Gronelândia.



English : Crime, and ill-will toward foreigners in general, is virtually unknown in Greenland. Even in the towns, there are no ¨rough areas.¨

Kabuverdianu : Krimi, y má vontadi pa ku stranjerus en jeral, é pratikamenti ka konxedu na Gronelândia. Mésmu na sidadis, ka ten "zonas violentu."



English : Cold weather is perhaps the only real danger the unprepared will face.

Kabuverdianu : Klima friu é talvez úniku prigu rial ki dispriparadus ta infrenta.



English : If you visit Greenland during cold seasons (considering that the further north you go, the colder it will be), it is essential to bring warm enough clothing.

Kabuverdianu : Si bu vizita Gronelândia duranti épukas friu (konsiderandu ma kuantu más a norti bu bai, más friu ta sta), é esensial traze ropa sufisientimenti kenti.



English : The very long days in the summer can lead to problems getting sufficient sleep and associated health issues.

Kabuverdianu : Kes dias bastanti longu di veron pode konduzi pa prublémas di durmi sufisienti y a prublémas di saúdi asosiadu.



English : During the summer, also watch out for the Nordic mosquitoes. Although they do not transmit any diseases, they can be irritating.

Kabuverdianu : Duranti veron, tanbê toma kuidadu ku moskitus Nórdikus. Enbora es ka ta transmiti ninhun duénsa, es pode ser iritanti.



English : While San Francisco´s economy is linked to it being a world-class tourist attraction, its economy is diversified.

Kabuverdianu : Enkuantu ki ekonomia di San Francisco sta ligadu ku fatu di el ser un atrason turistiku di klasi mundial, se ekonomia é diversifikadu.



English : The largest employment sectors are professional services, government, finance, trade, and tourism.

Kabuverdianu : Kes maior setor di enpregu é sirvisus prufisional, guvernu, finansas, kumérsiu, y turismu.



English : Its frequent portrayal in music, films, literature and popular culture has helped make the city and its landmarks known throughout the world.

Kabuverdianu : Se frikuenti ritratu na múzika, filmis, literatura y kultura popular dja djuda faze sidadi y se markus konxedu na mundu interu.



English : San Francisco has developed a large tourist infrastructure with numerous hotels, restaurants, and top-notch convention facilities.

Kabuverdianu : São Francisco dja dizenvolve un grandi infrastrutura turístiku ku txeu ôtel, ristoranti, y instalason pa konvensons di altu nível.



English : San Francisco is also one of the best places in the nation for other Asian cuisine: Korean, Thai, Indian, and Japanese.

Kabuverdianu : Son Fransisku é tanbê un di kes midjor lugar na país pa otus kulinária Aziátikus: Kurianu, Tailandês, Indianu, y Japunês.



English : Traveling to Walt Disney World represents a major pilgrimage for many American families.

Kabuverdianu : Viaja pa Walt Disney World ta riprizenta un grandi pirigrinason pa txeu famílias Merkanu.



English : The ¨typical¨ visit involves flying into Orlando International Airport, busing to an on-site Disney hotel, spending about a week without leaving Disney property, and returning home.

Kabuverdianu : Kel vizita "típiku" ta involve viaja di avion pa Aéroportu Internasional di Orlando, viaja di otokaru pa un ôtel di Disney na lokal, pasa serka di un simana sen sai di propriedaddi di Disney, y dipôs volta pa kaza.



English : There are infinite variations possible, but this remains what most people mean when they talk of ¨going to Disney World¨.

Kabuverdianu : Ten variasons infinitu pusível, mas kel-li ta kontinua ta ser kel ki maioria di pesoas kre fla oras ki es ta fala di "bai pa Disney World".



English : Many tickets sold online through auction websites such as eBay or Craigslist are partially used multi-day park-hopper tickets.

Kabuverdianu : Monti bilheti bendedu online através di site di leilon sima eBay ô Craigslist é bilheti parsialmenti utilizadu di stasionamentu di txeu dias.



English : While this is a very common activity, it is prohibited by Disney: the tickets are non-transferable.

Kabuverdianu : Enbora es li é un atividadi txeu kumun, Disney proibi-l: kes bilheti é intransmisível.



English : Any camping below the rim in Grand Canyon requires a backcountry permit.

Kabuverdianu : Kualker akanpamentu baxu di borda na Grand Canyon ta iziji un lisénsa pa intirior di país.



English : Permits are limited to protect the canyon, and become available on the 1st day of the month, four months prior to the start month.

Kabuverdianu : Lisensas é limitadu pa proteje canyon, y es ta sta dispunivel na 1º dia di mês, kuatu mês antis di mês di inisiu.



English : Thus, a backcountry permit for any start date in May becomes available on 1 Jan.

Kabuverdianu : Nton, un lisénsa pa intirior di país pa kualker data di inísiu na Maiu ta sta dispunível dia 1 di Janeru.



English : Space for the most popular areas, such as the Bright Angel Campground adjacent to Phantom Ranch, generally fill up by the requests received on first date they are opened to reservations.

Kabuverdianu : Spasu pa árias más popular, sima Parki di Kanpismu Bright Angel bera di Fazenda di Fantasma, jeralmenti xeiu di pididus resebedu na priméru data ki é abertu y rizervadu.



English : There are a limited number permits reserved for walk-in requests available on a first come, first served basis.

Kabuverdianu : Tinha un númeru limitadu di lisensas rizervadu pa pididu di entrada dispunível pa orden di xegada.



English : Entering Southern Africa by car is an amazing way to see all the region´s beauty as well as to get to places off the normal tourist routes.

Kabuverdianu : Entra na Áfrika Austral di karu é un forma inkrível di odja tudu beleza di kel rijion, si tanbê komu di txiga na lugaris fora di rota turístiku normal.



[Day28]

English : This can be done in a normal car with careful planning but a 4x4 is highly advised and many locations are only accessible with a high wheel base 4x4.

Kabuverdianu : Kel-li pode fazedu nun karu normal ku planiamentu kuidadu, mas un 4x4 é altamenti rikumendadu y txeu lugar só é asesível ku un 4x4 di bazi di roda altu.



English : Keep in mind while planning that although Southern Africa is stable not all neighboring countries are.

Kabuverdianu : Lenbra óras ki bu sa ta planeja ma, apézar di Áfrika Austral é stável, nen tudu país vizinhu é.



English : Visa requirements and costs vary from nation to nation and are affected by the country you come from.

Kabuverdianu : Rikizitus y kustus di vistus ta varia di nason pa nason y ta dipende di ki país ki bu ben.



English : Each country also has unique laws requiring what emergency items need to be in the car.

Kabuverdianu : Tudu país ten tanbê leis úniku ki ta iziji pa artigus di imerjénsia sta na karu.



English : Victoria Falls is a town in the western portion of Zimbabwe, across the border from Livingstone, Zambia, and near Botswana.

Kabuverdianu : Victoria Falls é un sidadi na parti osidental di Zimbabué, di kel otu ladu di frontera ku Livingstone, Zâmbia, y pertu di Botswana.



English : The town lies immediately next to the falls, and they are the major attraction, but this popular tourist destination offers both adventure seekers and sightseers plenty of opportunities for a longer stay.

Kabuverdianu : Sidadi ta fika imidiatamenti na ladu di kataratas, y es é maoir atrason, mas es distinu turístiku popular ta oferese aventurérus y turistas txeu opurtunidadis pa un stadia más kunpridu.



English : In the rainy season (November to March), the water volume will be higher and the Falls will be more dramatic.

Kabuverdianu : Na ténpu di txuba (Nuvenbru ti Marsu), vulumi di agu ta ser más txeu y kaxuéras ta ser más dramátiku.



English : You are guaranteed to get wet if you cross the bridge or walk along the trails winding near the Falls.

Kabuverdianu : Ten serteza ma bu ta modja si bu travesa ponti ô anda na kel kaminhu ku kurva pertu di Kataratas.



English : On the other hand, it is precisely because the volume of water is so high that your viewing of the actual Falls will be obscured—by all the water!

Kabuverdianu : Pa otu ladu, é prisizamenti pamodi volumi di agu é mutu altu ki se vizon di kedas real ta fika kubertu—pa tudu agu!



English : Tomb of Tutankhamun (KV62). KV62 may be the most famous of the tombs in the Valley, the scene of Howard Carter´s 1922 discovery of the almost intact royal burial of the young king.

Kabuverdianu : Túmulu di Tutankhamun (KV62). KV62 pode ser kel más famozu di kes túmulu di Vale, sena di diskuberta pa Howard Carter na 1922 di kel interu rial kuazi intaktu di kel joven rei.



English : Compared to most of the other royal tombs, however, the tomb of Tutankhamun is barely worth visiting, being much smaller and with limited decoration.

Kabuverdianu : Entritantu, en konparason ku maioria di otus túmulus rial, túmulu di Tutankhamun kuazi ka ta bali pena vizita, pamodi é mutu más pikinoti y ku poku dikorason.



English : Anyone interested in seeing evidence of the damage to the mummy done during attempts to remove it from the coffin will be disappointed as only the head and shoulders are visible.

Kabuverdianu : Kualker algen interesadu na odja provas di danus kauzadu pa múmia duranti tentativas di tra-l di kaxon ta fika disepsionadu, ja ki so kabesa ku onbru ki ta da pa odja.



English : The fabulous riches of the tomb are no longer in it, but have been removed to the Egyptian Museum in Cairo.

Kabuverdianu : Kes fabulozus riquezas di túmulu ka sta ne-l mas, mas foi ritiradu y lebadu pa Muzeu Ijípsiu na Kairu.



English : Visitors with limited time would be best to spend their time elsewhere.

Kabuverdianu : Vizitantis ku ténpu limitadu ta ser midjor es pasa ses ténpu na otu lugar.



English : Phnom Krom, 12 km southwest of Siem Reap. This hilltop temple was built at the end of the 9th century, during the reign of King Yasovarman.

Kabuverdianu : Phnom Krom, 12 km a sudoesti di Siem Reap. Es ténplu na topu di monti konstruidu na final di sékulu IX, duranti reinadu di rei Yasovarman.



English : The gloomy atmosphere of the temple and the view over the Tonle Sap lake make the climb to the hill worthwhile.

Kabuverdianu : Atumusfera sonbradu di ténplu y kel vista pa riba di lagu Tonle Sap ta faze subida di monti bali pena.



English : A visit to the site can be conveniently combined with a boat trip to the lake.

Kabuverdianu : Un vizita a lokal pode ser konvinientimenti konbinadu ku un viajen di barku pa lagu.



English : The Angkor Pass is needed to enter the temple so do not forget to bring your passport along when heading to Tonle Sap.

Kabuverdianu : Pasi di Angkor é nisisáriu pa entra na ténplu, pur isu ka bu skese di traze bu pasaporti óras ki bu ta bai pa Tonle Sap.



English : Jerusalem is the capital and largest city of Israel, though most other countries and the United Nations do not recognize it as Israel´s capital.

Kabuverdianu : Jeruzalén é kapital y sidadi más grandi di Israel, apezar di maioria di otus país y Nason Unidas ka ta rikunhese-l komu kapital di Israel.



English : The ancient city in the Judean Hills has a fascinating history spanning thousands of years.

Kabuverdianu : Kel antigu sidadi na kolinas di Judeia ten un stória fasinanti ki ta abranje milharis di anus.



English : The city is holy to the three monotheistic religions - Judaism, Christianity and Islam, and serves as a spiritual, religious, and cultural center.

Kabuverdianu : Kel sidadi é sagradu pa três rilijion monoteístas - Judaísmu, Kristianismu y Islamismu, y el ta sirbi komu un sentru spiritual, rilijiozu y kultural.



English : Due to the religious significance of the city, and in particular the many sites of the Old City area, Jerusalem is one of the main tourist destinations in Israel.

Kabuverdianu : Pamodi kel signifikadu rilijiozu di sidadi, y en partikular di monti lugar di zona di Sidadi Bedju, Jeruzalém é un di kes prinsipal distinu turístiku na Israel.



English : Jerusalem has many historic, archeological and cultural sites, along with vibrant and crowded shopping centers, cafés, and restaurants.

Kabuverdianu : Jerusalén ten txeu lugaris stórikus, arkeolójikus y kultural, djuntu ku sentrus kumersial, kafés y ristoranti vibranti y xeiu di algen.



English : Ecuador requires that Cuban citizens receive an invitation letter prior to entering Ecuador through international airports or frontier admission points.

Kabuverdianu : Ekuador ta iziji ki sidadons Kubanus resebe un karta konviti antis di entra na Ekuador através di aeroportus internasional ô pontus di entrada na frontéra.



English : This letter must be legalized by the Ecuadorian Ministry of Foreign Affairs, and comply with certain requirements.

Kabuverdianu : Es karta debe ser legalizadu pa Ministériu di Nigósius Stranjeru di Ekuador, y kunpri ku sertus rikizitus.



[Day29]

English : These requirements are designed to provide an organized migratory flow between both countries.

Kabuverdianu : Es rikizitus é konsebedu pa prupursiona un fluksu migratóriu organizadu entri tudu dôs país.



English : Cuban citizens who are US green card holders should visit an Ecuadorian Consulate to obtain an exemption to this requirement.

Kabuverdianu : Sidadons Kubanus titutar di green card di Merka debe vizita un Konsuladu na Ekuador pa ten un izenson pa es rikizitu.



English : Your passport must be valid for at least 6 months beyond your travel dates. A round/onward trip ticket is needed to prove the length of your stay.

Kabuverdianu : Bu pasaporti ten ki sta válidu pa peloménus 6 més dipôs di bu data di viajen. É nisisáriu un bilheti di ida/volta pa prova durason di bu stadia.



English : Tours are cheaper for larger groups, so if you´re by yourself or with just one friend, try to meet other people and form a group of four to six for a better per-person rate.

Kabuverdianu : Paseius é más baratu pa grupus más grandi, nton si bu sta bo so ô ku só un amigu, tenta konxe otu algen y forma un grupu di kuatu a sais pa un midjor taxa pa kada algen.



English : However, this shouldn´t really be off your concern, because often tourists are shuffled around to fill the cars.

Kabuverdianu : Nu entantu, kel-li ka debe sta fora di bu priokupason, pamodi txeu bês turistas ta dadu volta pa pode intxi karu.



English : It seems actually to be more a way of tricking people into believing they have to pay more.

Kabuverdianu : Na verdadi ta parse ma é más un forma di ingana pesoas a kridita ma es ten ki paga más.



English : Towering above the north end of Machu Picchu is this steep mountain, often the backdrop to many photos of the ruins.

Kabuverdianu : Sakedu sima tori pa riba di ponta norti di Machu Picchu tenes monti inklinadu, ki txeu bês panu di fundu di txeu fotu di ruínas.



English : It looks a bit daunting from below, and it is a steep and difficult ascent, but most reasonably fit persons should be able to make it in about 45 minutes.

Kabuverdianu : Ta parse un poku asustador dibaxu, y é un subida inklinadu y difísil, mas maioria di pesoas na kondisons razoável debe ser kapaz di faze-l na serka di 45 minotu.



English : Stone steps are laid along most of the path, and in the steeper sections steel cables provide a supporting handrail.

Kabuverdianu : Skadas di pedra ta podu na kuazi tudu kaminhu, y na kes parti más inklinadu, kabu di asu ta sirbi komu koremon di apoiu.



English : That said, expect to be out of breath, and take care in the steeper portions, especially when wet, as it can become dangerous quickly.

Kabuverdianu : Asi sendu, spera sta sen folegu, y toma kuidadu na parti más inklinadu, spesialmenti óras ki sta modjadu, pamodi pode fika prigozu rapidamenti.



English : There´s a tiny cave near the top that must be passed through, it is quite low and a rather tight squeeze.

Kabuverdianu : Ten un kaverna pikinoti pertu di topu ki debe ser atravesadu, é bastanti baxu y ku un apertu bastanti apertadu.



English : Seeing the sites and wildlife of the Galapagos is best done by boat, just as Charles Darwin did it in 1835.

Kabuverdianu : Observa lugar y vida selvajen di Galápagos é fetu midjor di barku, sima Charles Darwin faze na 1835.



English : Over 60 cruise ships ply the Galapagos waters - ranging in size from 8 to 100 passengers.

Kabuverdianu : Más di 60 naviu kruzeru ta navega na agu di Galápagus - ta varia na tamanhu di 8 a 100 pasajeru.



English : Most people book their place well in advance (as the boats are usually full during the high season).

Kabuverdianu : Maioria di pesoas ta rizerva ses lugar ku bastanti antisidénsia (komu barku ta sta normalmenti xeiu duranti épuka altu).



English : Be sure the agent through whom you book is a Galapagos specialist with a good knowledge of a wide variety of ships.

Kabuverdianu : Sertifika ma ajenti ki bu uza pa faze rizerva é un spisialista di Galápagus ku un bon kohesimentu di un grandi variedadi di navius.



English : This will ensure that your particular interests and/or constraints are matched with the ship most suitable to them.

Kabuverdianu : Kel-li ta bai garanti ma bu interesis y/ô konstranjimentus partikular ta korispondedu ku naviu más adikuadu pa es.



English : Before the Spanish arrived in the 16th century, northern Chile was under Inca rule while the indigenous Araucanians (Mapuche) inhabited central and southern Chile.

Kabuverdianu : Antis di Spanhol txiga na sékulu XVI, norti di Chile staba sobri dumíniu di Inka, enkuantu ki indíjenus Araucanos (Mapuches) ta moraba na sentru y sul di Chile.



English : The Mapuche were also one of the last independent American indigenous groups, that were not fully absorbed into Spanish-speaking rule until after Chile´s independence.

Kabuverdianu : Mapuche foi tanbê un di kes últimus grupu indíjena Merkanu indipendenti, ki so foi totalmenti absorvedu pa dumíniu di língua Spanhol dipôs di indipendensia na Xile.



English : Although Chile declared independence in 1810 (amid the Napoleonic wars that left Spain without a functioning central government for a couple of years), decisive victory over the Spanish was not achieved until 1818.

Kabuverdianu : Apezar di Chile diklara indipendénsia na 1810 (na meiu di géra Napoleóniku ki dexa Spanha sen un guvernu sentral ki ta funsiona duranti alguns anus), vitória disizivu kontra Spanhol so foi alkansadu na 1818.



English : The Dominican Republic (Spanish: República Dominicana) is a Caribbean country that occupies the eastern half of the island of Hispaniola, which it shares with Haiti

Kabuverdianu : Repúblika Dominikana (Spanhol: Repúblika Dominikana) é un país di Karaíbas ki ta okupa kel metadi oriental di ilha di Hispaniola ki el ta dividi ku Haiti.



English : Besides white sand beaches and mountain landscapes, the country is home to the oldest European city in the Americas, now part of Santo Domingo.

Kabuverdianu : Alén di praias di mar di areia branku y paizajens di montanha, kel país é lar di sidadi Europeu más antigu di Amérika, gosi parti di Santo Dumingo.



English : The island was first inhabited by the Taínos and Caribes. The Caribes were an Arawakan-speaking people who had arrived around 10,000 BCE.

Kabuverdianu : Ilha foi abitadu pa priméru bês pa Taínus y Karaíbas. Karibenhus éra un povu di língua arawaka ki txiga pur volta di 10.000 E.D.C.



English : Within a few short years following the arrival of European explorers, the population of Tainos had significantly been reduced by the Spanish conquerors

Kabuverdianu : Dentu di poku anu dipôs di xegada di sploradoris Europeu, populason di Tainus dja serba riduzidu di manera signifikanti pa konkistadoris Spanhol.



English : Based on Fray Bartolomé de las Casas (Tratado de las Indias) between 1492 and 1498 the Spanish conquerors killed around 100,000 Taínos.

Kabuverdianu : Di akordu ku Fray Bartolomé di las Casas (Tratado di las Indias) entri 1492 y 1498, konkistadoris spanhol mata serka di 100.000 Taínus.



English : Jardín de la Unión. This space was built as the atrium for a 17th-century convent, of which the Templo de San Diego is the sole surviving building.

Kabuverdianu : Jardín de la Unión. Es spasu konstruidu komu un átriu pa un konventu di séklu XVII, sendu ki Templo de San Diego é kel úniku edifisiu ki sobrivive.



[Day30]

English : It now functions as the central plaza, and always has a lot of things going on, day and night.

Kabuverdianu : El ta funsiona gosi komu prasa sentral, y ten sénpri txeu kuzas ta kontise, dia y noti.



English : There are a number of restaurants surrounding the garden, and in the afternoons and evening there free concerts are often given from the central gazebo.

Kabuverdianu : Ten txeu ristoranti a volta di jardin, y tudu tardi y noti ta fazedu konsertus di grasa di gazebo sentral.



English : Callejon del Beso (Alley of the Kiss). Two balconies separated by only 69 centimeters is home of an old love legend.

Kabuverdianu : Callejon del Beso (Beku di Beju). Dôs varandas siparadu pa apénas 69 sentímetru é lar di lenda di amor antigu.



English : For a few pennies some children will tell you the story.

Kabuverdianu : Pa alguns séntimus alguns kriansas ta konta-bu kel stória.



English : Bowen Island is a popular day trip or weekend excursion offering kayaking, hiking, shops, restaurants, and more.

Kabuverdianu : Ilha di Bowen é un viajen di un dia ô paseiu di fin di simana pupular ki ta ten kaiaki, kaminhadas, lojas, ristoranti, y mutu más.



English : This authentic community is located in Howe Sound just off Vancouver, and is easily accessed via scheduled water taxis departing Granville Island in downtown Vancouver.

Kabuverdianu : Es auténtiku kumunidadi sta lokalizadu na Howe Sound, pertu di Vancouver, y ta tixiga la faxi na kes taksi akuátikus ki ta sai di ilha di Granville, na sentru di Vancouver.



English : For those who enjoy outdoor activities, a trek up the Sea to Sky corridor is essential.

Kabuverdianu : Pa kes ki gosta di atividadis au ar livri, un kaminhada pa kuredor di Mar a Séu é esensial.



English : Whistler (1.5 hour drive from Vancouver) is expensive but well-known because of the 2010 Winter Olympics.

Kabuverdianu : Whistler (1,5 óra di karu di Vancouver) é karu mas é konxedu dretu pamodi kel Jogus Olínpiku di Invernu di 2010.



English : In the winter, enjoy some of the best skiing in North America, and in the summer try some authentic mountain biking.

Kabuverdianu : Na invernu, disfruta di alguns di kes midjor ski di Amérika du norti, y na veron sprimenta un oténtiku siklismu di montanha.



English : Permits must be reserved in advance. You must have a permit to stay overnight at Sirena.

Kabuverdianu : Lisensas debe ser rizervadu ku antisidénsia. Bu debe ten un outorizason pa pasa noti na Sirena.



English : Sirena is the only ranger station that offers dormitory lodging and hot meals in addition to camping. La Leona, San Pedrillo, and Los Patos offer only camping with no food service.

Kabuverdianu : Sirena é úniku postu di guarda-florestal ki ta oferese alojamentu na durmitóriu y rifeisons kenti, alén di akanpamentu. La Leona, San Pedrillo, y Los Patos ta oferese apénas kanpismu sen sirvisu di alimentason.



English : It is possible to secure park permits directly from the Ranger Station in Puerto Jiménez, but they do not accept credit cards

Kabuverdianu : É pusível konsigi lisensas di stasionamentu diretamenti di Stason Ranger na Puerto Jiménez, mas es ka ta aseita karton di kréditu.



English : The Park Service (MINAE) does not issue park permits more than one month in advance of anticipated arrival.

Kabuverdianu : Sirvisu di Parki (MINAE) ka ta imiti lisensas di parki ku más di un mês di antesidênsia di dia xigada antisipadu.



English : CafeNet El Sol offers a reservation service for a fee of US$30, or $10 for one-day passes; details on their Corcovado page.

Kabuverdianu : CafeNet El Sol ta oferese un sirvisu di rizerva pa un taxa di 30 dóla, ô 10 dóla pa pasi di un dia; más informason na ses pájina di Corcovado.



English : The Cook Islands are an island country in free association with New Zealand, located in Polynesia, in the middle of the South Pacific Ocean.

Kabuverdianu : Ilhas Cook é un país insular ku livri asosiason ku Nova Zelándia, lokalizadu na Polinézia, na meiu di Osianu Pasífiku di sul.



English : It is an archipelago with 15 islands spread out over 2.2 million km2 of ocean.

Kabuverdianu : É un arkipelagu ku 15 ilha spadjadu pa más di 2.2 milhon di km2 di osianu.



English : With the same time zone as Hawaii, the islands are sometimes thought of as ¨Hawaii down under¨.

Kabuverdianu : Ku mésmu fuzu oráriu di Havai, kes ilhas é asvês konsideradu komu "Hawaii la dibaxu".



English : Though smaller, it reminds some elderly visitors of Hawaii before statehood without all the large tourist hotels and other development.

Kabuverdianu : Enbora más pikinoti, el ta lenbra alguns vizitantis más grandi di Havai antis statutu di stadu, sen kes grandi ôtel turístiku y otus enpriendimentu.



English : The Cook Islands do not have any cities but are composed of 15 different islands. The main ones are Rarotonga and Aitutaki.

Kabuverdianu : Ilhas Cook ka ten ninhun sidadi, mas el ten 15 ilhas diferenti. Kes prinsipal é Rarotonga y Aitutaki.



English : In developed countries today, providing deluxe bed and breakfasts has been raised to a sort of art-form.

Kabuverdianu : Oji en dia, na país dizenvolvidu, oferta di kamas y kafé di luxu dja ilevadu a un spési di forma di arti.



English : At the top end, B&Bs obviously compete mainly on two main things: bedding and breakfast.

Kabuverdianu : La di riba, B&Bs ta konpiti obviamenti prinsipalmenti na dôs grandi kuza: ropa di kama y kafé.



English : Accordingly, at the finest such establishments one is apt to find the most luxurious bedding, maybe a handmade quilt or an antique bed.

Kabuverdianu : Nes sentidu, na midjor des stabelesimentu bu pode atxa ropa di kama más luxuozu, talvês un kolxa fetu a mon ô un kama antigu.



English : Breakfast may include seasonal delights of the region or the host´s speciality dish.

Kabuverdianu : Kafé pode inklui dilísias sazonal di rijion ô pratu spesial di anfitrion.



English : The setting might be an historic old building with antique furnishings, manicured grounds and a swimming pool.

Kabuverdianu : Kel ambienti poder ser un edifísiu stóriku antigu ku mobilias antigu, terenu manikuri y un pisina.



English : Getting into your own car and heading off on a long road trip has an intrinsic appeal in its simplicity.

Kabuverdianu : Entra na bu karu di bo y sai na strada na un viaji kunpridu ten un atrason intrínsiku na se sinplisidadi.



[Day31]

English : Unlike larger vehicles, you are probably already familiar with driving your car and know its limitations.

Kabuverdianu : Au kontráriu di veíkulus más grandi, provavelmenti dja bu sta familiarizadu ku konduzi bu karu y bu konxe se limitasons.



English : Setting up a tent on private property or in a town of any size can easily attract unwanted attention.

Kabuverdianu : Monta un tenda na un propriedadi privadu ô na un sidadi di kualker tamanhu pode fasilmenti atrai atenson indizejadu.



English : In short, using your car is a great way to take a road trip but seldom in itself a way to ¨camp¨.

Kabuverdianu : Enfin, utiliza bu karu é un ótimu manera di faze un viajen di karu, mas raramenti en si é un manera di "akanpa".



English : Car camping is possible if you have a large minivan, SUV, Sedan or Station Wagon with seats that lay down.

Kabuverdianu : Kapamentu na karu é pusível si bu tiver un karinha kumesial grandi, Djipi, Sedan ô Station Wagon ku kadéras ki ta déta.



English : Some hotels have a heritage from the golden age of steam railways and ocean liners; before the Second World War, in the 19th or early 20th centuries.

Kabuverdianu : Alguns ôtel ten un patrimóniu di éra doradu di kaminhus-di -feru di konboiu a vapor y di navius tranzantlântikus; antis di Sigundu Géra Mundial, na sékulu XIX ô na inísiu di sékulu XX.



English : These hotels were where the rich and the famous of the day would stay, and often had fine dining and nightlife.

Kabuverdianu : Es ôtel éra undi ki kes rikus y famozus di dia ta fikaba ôspedadu, y txeu bês es ta tinha rifeisons y vida noturnu sofistikadu.



English : The old fashioned fittings, the lack of the latest amenities, and a certain graceful agedness are also part of their character.

Kabuverdianu : Kes asesóriu antikuadu, kel falta di komodidadi más risenti, y un sertu envelhesimentu grasiozu tanbê ta faze parti di ses karákter.



English : While they are usually privately owned, they sometimes accommodate visiting heads of state and other dignitaries.

Kabuverdianu : Apézar di es é normalmenti propriedadi privadu, asvês es ta resebe xefis di stadu vizitantis y otus personalidadi.



English : A traveller with piles of money might consider a round the world flight, broken up with stays in many of these hotels.

Kabuverdianu : Un viajanti ku monton di dinheru pode konsidera un viajen a volta di mundu, xeiu di stadia na monti di kes ôtel li.



English : A hospitality exchange network is the organization that connects travelers with locals in the cities they are going to visit.

Kabuverdianu : Un redi di interkânbiu ôteleru é organizason ki ta konekta viajantis ku abitantis lokal di sidadis ki es sa ta ba vizita.



English : Joining such a network usually just requires filling out an online form; although some networks offer or require additional verification.

Kabuverdianu : Adizon a es redi ta iziji normalmenti so prenximentu di un formuláriu online; enbora alguns redi ta oferese ô iziji otus verifikason.



English : A listing of available hosts is then provided either in print and/or online, sometimes with references and reviews by other travelers.

Kabuverdianu : Un lista di ôspidis dispunível é fornesedu ô na verson inprimidu y/ô online, asvês ku riferénsias y kumentárius di otus viajantis.



English : Couchsurfing was founded in January 2004 after computer programmer Casey Fenton found a cheap flight to Iceland but did not have a place to stay.

Kabuverdianu : Couchsurfing foi fundadu na Janeru di 2004 dipôs ki prugramador informátiku Casey Fenton atxa un bilheti di avion baratu pa Islândia, mas el ka tinha un lugar di fika.



English : He emailed students at the local university and received an overwhelming number of offers for free accommodation.

Kabuverdianu : El manda un email pa studantis di universitadi lokal y el resebe un númeru inkrivel di ofertas di alojamentu di grasa.



English : Hostels cater primarily to young people – a typical guest is in their twenties – but you can often find older travellers there too.

Kabuverdianu : Pouzadas ta presta sirvisus prinsipalmenti pa jovens - un ôspidi típiku ten uns vinti y poku anus - mas tanbê la bu pode atxa txeu bês viajantis más bedju.



English : Families with children are a rare sight, but some hostels do allow them in private rooms.

Kabuverdianu : Famílias ku kriansas é un imajen raru, mas alguns pozada ta dexa-s fika na kuartus privadu.



English : The city of Beijing in China will be the host city of the Olympic Winter Games in 2022, which will make it the first city to have hosted both the summer and winter Olympics.

Kabuverdianu : Sidadi di Pekin na Xina ta bai ser palku di Jogus Olínpiku na Invernu di 2022, y ta torna-l priméru sidadi a ser resebe Jogus Olínpiku di veron y di invernu.



English : Beijing will host the opening and closing ceremonies and the indoor ice events.

Kabuverdianu : Pikin ta ser palku si serimónias di abertura y inseramentu y di iventus na jélu di salon.



English : Other skiing events will be at the Taizicheng ski area in Zhangjiakou, about 220 km (140 miles) from Beijing.

Kabuverdianu : Otus iventus di ski ta ba ser na ária di ski di Taizicheng, na Zhangjiakou, serka di 220 km (140 milhas) di Pekin.



English : Most of the temples do have an Annual festival starting from November end to Mid of May, which varies according to each temple´s annual calendar.

Kabuverdianu : Maioria di ténplus ten un festival anual ki ta kumesa na final di Nuvenbru ti miadus di Maiu, ki ta varia di akordu ku kalendáriu anual di kada ténplu.



English : Most of the temple festivals is celebrated as part of temple´s anniversary or presiding deity´s birthday or any other major event associated with the temple.

Kabuverdianu : Maioria di kes festival di ténplu é selebradu pa aniversáriu di ténplu ô di aniversáriu di divindadi ô kualker otu iventu inpurtanti asosiadu a ténplu.



English : Kerala´s temple festivals are very interesting to see, with regular procession of decorated elephants, temple orchestra and other festivities.

Kabuverdianu : Festival di ténplu di Kerala é mutu interesanti di odja, ku prosison regular di elefantis dikoradu, orkestra di ténplu y otus festividadis.



English : A World´s Fair (commonly called World Exposition, or simply Expo) is large international festival of arts and sciences.

Kabuverdianu : Un Fera Mundial (vulgarmenti txomadu di Spozison Mundial, ô sinplismenti Expo) é un grandi festival internasional di artis y siénsias.



English : Participating countries present artistic and educational displays in national pavilions to showcase world issues or their country´s culture and history.

Kabuverdianu : Paízis partisipanti ta aprizenta spuzisons artístiku y idukasional na pavilhon nasional pa mostra kesprublémas mundial ô kultura y stória di ses país.



English : International Horticultural Expositions are specialised events which showcase floral displays, botanical gardens and anything else to do with plants.

Kabuverdianu : Spozison Internasional di Ortikultura é iventus spesializadu ki ta mostra spozisons floral, jardins botániku y tudu kel ki ten a ver ku plantas.



[Day32]

English : Although in theory they can take place annually (so long as they are in different countries), in practice they are not.

Kabuverdianu : Apézar di na tioria es pode kontise tudu anu (desdi ki é na país diferenti), na prátika ka é.



English : These events normally last anywhere between three and six months, and are held on sites no smaller than 50 hectares.

Kabuverdianu : Es iventus ta dura normalmenti entri três a sais mês, y es ta rializadu na lokal ku un ária ka inferior a 50 ekitar.



English : There are many different film formats that have been used over the years. Standard 35 mm film (36 by 24 mm negative) is much the commonest.

Kabuverdianu : Ten txeu formatus diferenti di filmi ki dja uzadu duranti anus. Pilílkula padron di 35 mm (negativu di 36 pur 24 mm) é kel más ki ten.



English : It can usually be replenished fairly easily if you run out, and gives resolution roughly comparable to a current DSLR.

Kabuverdianu : Normalmenti el pode riabastesidu ku txeu fasilidadi si bu seka, y da un rizoluson más ô ménus konparável a un DSLR di gosi.



English : Some medium-format film cameras use a 6 by 6 cm format, more precisely a 56 by 56 mm negative.

Kabuverdianu : Alguns kámaras di filme di formatu médiu ta uza un formatu di 6 pa 6 cm, más konkretamenti un negativu di 56 pa 56 mm.



English : This gives resolution almost four times that of a 35 mm negative (3136 mm2 versus 864).

Kabuverdianu : Kel-li ta da un rizoluson kuazi kuatu bês superior a di un negativu di 35 mm (3136 mm2 kontra 864).



English : Wildlife is among the most challenging motifs for a photographer, and needs a combination of good luck, patience, experience and good equipment.

Kabuverdianu : Vida selvajen sta entri motivus más dizafiador pa un fotógrafu y ta meste di un konbinason di bon sorti, pasiénsia, spiriénsia y bon ekipamentu.



English : Wildlife photography is often taken for granted, but like photography in general, a picture is worth a thousand words.

Kabuverdianu : Fotografia di vida selvajen é txeu bês tomadu komu sertu, mas sima fotografia en jeral, un imajen bali más di ki mil palavra.



English : Wildlife photography often requires a long telephoto lens, though things like a flock of birds or a tiny creature need other lenses.

Kabuverdianu : Fotografia di vida selvajen txeu bês ta meste di un lenti teleobjetivu kunpridu, apézar di kuzas sima un bandu di pásus ô un kriatura minúskulu ta meste di otus lentis.



English : Many exotic animals are hard to find, and parks sometimes have rules about taking photographs for commercial purposes.

Kabuverdianu : Monti animal ezótikus é difisel di atxa, y parkis ten asvês regras di modi ke pa tra fotu pa fin kumersial.



English : Wild animals might either be shy or aggressive. The environment might be cold, hot, or otherwise hostile.

Kabuverdianu : Animal selvajen es pode ser tímidu ô agresivu. Anbienti pode sta friu, kenti, ô di otu forma ostil.



English : The world has over 5,000 different languages, including more than twenty with 50 million or more speakers.

Kabuverdianu : Mundu ten más di 5.000 língua diferenti, inkluindu más di vinti ku 50 milhon ô más di falantis.



English : Written words are often easier to understand than spoken words, also. This is especially true of addresses, which are often difficult to pronounce intelligibly.

Kabuverdianu : Palavras skritu é txeu bês más fásil di konprende di ki palavras faladu, tanbê. Kel-li é spesialmenti verdadi na kazu di inderesus, ki txeu bês é difísil di prununsia di forma intelijível.



English : Many entire nations are completely fluent in English, and in even more you can expect a limited knowledge - especially among younger people.

Kabuverdianu : Munti nasons interu é konpletamenti fluenti na Inglês, y na mutu más bu pode spera un kunhisimentu limitadu - spesialmenti entri más jovens.



English : Imagine, if you will, a Mancunian, Bostonian, Jamaican and Sydneysider sitting around a table having dinner at a restaurant in Toronto.

Kabuverdianu : Imajina, si bu kre, un Mankunianu, Bostonianu, Jamaikanu y Sydneysider xintadu a volta di un meza ta janta nun ristoranti na Toronto.



English : They´re regaling each other with stories from their hometowns, told in their distinct accents and local argot.

Kabuverdianu : Es sa ta lenbra kunpanheru di stória di ses sidadi natal, ki ta kontada na ses sutaki diferenti y kalon lokal.



English : Buying food in supermarkets is usually the cheapest way to get fed. Without cooking opportunities, choices are however limited to ready-made food.

Kabuverdianu : Kunpra kumida na supermerkadu é jeralmenti forma más baratu di alimenta. Sen oportunidadis di kuzinha, skolhas é, nu entantu, limitadu a alimentus prontu.



English : Increasingly supermarkets are getting a more varied section of ready-made food. Some even provide a microwave oven or other means to heat food.

Kabuverdianu : Kada bês más supermerkadus sa ta poi un sekson más variadu di kumida prontu pa kume. Alguns ti ta da un fornu di mikronda ô otus meius pa kenta kumida.



English : In some countries or types of stores there is at least one on-site restaurant, often a rather informal one with affordable prices.

Kabuverdianu : Na alguns país ô tipus di lojas izisti peloménus un ristoranti na lokal, txeu bês un ristoranti bastanti informal ku presus asesível.



English : Make and carry copies of your policy and your insurer´s contact details with you.

Kabuverdianu : Faze y leba ku bo kópias di bu apólisi y dadus di kontaktu di bu siguradora.



English : They need to show the insurer´s e-mail address and international phone numbers for advice/authorizations and making claims.

Kabuverdianu : Es ten ki mostra email di siguradora y númerus di tilifoni internasional pa akonselhamentu/otorizasons y aprizentason di riklamason.



English : Have another copy in your luggage and online (e-mail to yourself with attachment, or stored in the ¨cloud¨).

Kabuverdianu : Ten otu kópia na bu bagajen y online (manda email pa bu kabesa ku aneksu, ô ten el guardadu na "cloud").



English : If traveling with a laptop or tablet, store a copy in its memory or disc (accessible without the internet).

Kabuverdianu : Si bu viaja ku un portátil ô tablet, guarda un kópia na bu mimória ô disku (asesível sen Internet).



English : Also give policy/contact copies to traveling companions and relatives or friends back home willing to help.

Kabuverdianu : Da tanbê kópia di pulísia/kontratu pa kunpanherus di viajen y familiaris ô amigus ki stiver dispostu a djuda.



English : Moose (also known as elk) aren´t inherently aggressive, but will defend themselves if they perceive a threat.

Kabuverdianu : Alse (tanbê konxedu pa servu) é ka nisisariamenti agresivu, mas es ta difende ses kabesa si es xinti un amiasa.



[Day33]

English : When people don´t see moose as potentially dangerous, they may approach too closely and put themselves at risk.

Kabuverdianu : Oras ki pesoas ka ta odja alse komu putensialmenti pirigozu, es pode aprosima dimás y poi ses kabesa en risku.



English : Drink alcoholic drinks with moderation. Alcohol affects everyone differently, and knowing your limit is very important.

Kabuverdianu : Bebe bibidas alkóliku ku muderason. Álkol ta afeta kada pesoa di forma diferenti, y konxe bu limiti é mutu inpurtanti.



English : Possible long term health events from excessive drinking can include liver damage and even blindness and death. The potential danger is increased when consuming illegally produced alcohol.

Kabuverdianu : Pusível prublémas di saúdi di longu prazu pamodi konsumu esesivu di álkol pode inklui danus epátikus y mésmu segera y morti. Pusibilidadi di prigu é omentadu óras ki konsumidu álkol pruduzidu ilegalmenti.



English : Illegal spirits can contain various dangerous impurities including methanol, which can cause blindness or death even in small doses.

Kabuverdianu : Bibidas alkóliku ilegal pode ten txeu inpurezas prigozu, inkluindu metanol, ki pode kauza segera ô morti mésmu ku poku dozis.



English : Eyeglasses can be cheaper in a foreign country, especially in low-income countries where labour costs are lower.

Kabuverdianu : Ókulus pode ser más baratu nun país stranjeru, spesialmenti na país di baxu rendimentu undi ki kustu laboral é más baxu.



English : Consider getting an eye exam at home, especially if insurance covers it, and bringing the prescription along to be filed elsewhere.

Kabuverdianu : Pensa na faze un izami di odju na kaza, spesialmenti si sigurus ta kubri-l, y traze riseita pa ser arkivadu na otu lugar.



English : High-end brand-name frames available in such areas may have two problems; some may be knock-offs, and the real imported ones may be more expensive than at home.

Kabuverdianu : Molduras di altu nível dispunível na tal árias pode ten dôs prublémas; alguns pode ser falsu, y kes verdaderu pode ser más karu di ki na bu páis.



English : Coffee is one of the world´s most traded commodities, and you can probably find many types in your home region.

Kabuverdianu : Kafé é un di kes produtus más kumersializadu na mundu, y provavelmenti bu pode atxa monti tipu na bu rijion di orijen.



English : Nevertheless, there are many distinctive ways of drinking coffee around the world that are worth experiencing.

Kabuverdianu : Nu entantu, izisti txeu formas diferenti di bebe kafé na tudu mundu ki bali pena sprimenta.



English : Canyoning (or: canyoneering) is about going in a bottom of a canyon, which is either dry or full of water.

Kabuverdianu : Kanuajen (ô: and na kanoa) é óras ki ta badu na fundu di un kanoa, ki ta sta ô seku ô xeiu di agu.



English : Canyoning combines elements from swimming, climbing and jumping--but requires relatively little training or physical shape to get started (compared to rock climbing, scuba diving or alpine skiing, for example).

Kabuverdianu : Kanoajen ta konbina ilimentus di natason, skalada y saltu - mas ta iziji más ô ménus poku trenu ô forma fíziku pa kumesa (en konparason ku skala di rotxa, mergudja ô ski alpinu, pur izénplu).



English : Hiking is an outdoor activity which consists of walking in natural environments, often on hiking trails.

Kabuverdianu : Kaminhada é un atividadi di ar livri ki ta konsisti na anda na anbienti natural, txeu bês na trilhus di kaminhadas.



English : Day hiking involves distances of less than a mile up to longer distances that can be covered in a single day.

Kabuverdianu : Kaminhadas di un dia ta involve distánsias di ménus di un milha ti distânsias más lonji ki pode ser andadu nun úniku dia.



English : For a day hike along an easy trail little preparations are needed, and any moderately fit person can enjoy them.

Kabuverdianu : Pa un kaminhada di un dia na un trilha fásil mestedu poku priparativus, y kualker algen más ô ménus en forma pode disfruta-l.



English : Families with small children may need more preparations, but a day outdoors is easily possible even with babies and pre-school children.

Kabuverdianu : Famílias ku mininu pikinoti pode meste di más priparason, mas un dia fora é fasilmenti pusível mésmu ku bebe y kriansas di jardin.



English : Internationally, there are nearly 200 running tour organizations. Most of them operate independently.

Kabuverdianu : A nível internasional, ten serka di 200 organizasons di turismu en funsionamentu. Maioria des ta trabadja indipendentimenti.



English : The Global Running Tours successor, Go Running Tours networks dozens of sightrunning providers on four continents.

Kabuverdianu : Susesor di Global Running Tours, Go Running Tours ta konekta dizenas di ajentis di korida di lazer na kuatu kontinenti.



English : With roots in Barcelona´s Running Tours Barcelona and Copenhagen´s Running Copenhagen, it was quickly joined by Running Tours Prague based in Prague and others.

Kabuverdianu : Ku raíz na Running Tours di Barselona y na Running Copenhagen di Copenhaga, foi rapidamenti djuntadu pa Running Tours Praga ku sedi na Praga y otus.



English : There are many things you have to take into consideration before and when you travel somewhere.

Kabuverdianu : Ten txeu kuzas ki bu ten ki leba en konsiderason antis y oras ki bu ta viaja pa algun lugar.



English : When you travel, expect things not to be like they are ¨back home¨. Manners, laws, food, traffic, lodging, standards, language and so on will to some extent differ from where you live.

Kabuverdianu : Oras ki bu viaja, spera ma kuzas ka ta ser sima es é "na bu tera". Maneras, leis, alimentason, tránzitu, alojamentu, normas, língua, etc., ta ser ti un sertu pontu, diferenti di lugar undi bu ta vive.



English : This is something you always need to keep in mind, to avoid disappointment or perhaps even distaste over local ways to do things.

Kabuverdianu : Kel-li é un kuza ki bu debe tene sénpri na kabesa, pa ivita diziluzons ô talvés ti mésmu disgostu pa formas lokal di faze kuzas.



English : Travel agencies have been around since the 19th century. A travel agent is usually a good option for a journey which extends beyond a traveller´s previous experience of nature, culture, language or low-income countries.

Kabuverdianu : Ajénsias di viajen ta izisti desdi sékulu XIX. Un ajenti di viajen é jeralmenti un bon opson pa un viajen ki ta stende paralén di spiriénsia antirior ku natureza, kultura, língua ô país di baxu rendimentu.



English : Although most agencies are willing to take on most regular bookings, many agents specialise in particular types of travel, budget ranges or destinations.

Kabuverdianu : Enbora maioria di ajénsia sta dispostu a aseita maioria di rizervas regularis, txeu ajentis ta spesializa na diterminadus tipu di viajens, intervalus orsamental ô distinus.



English : It can be better to use an agent who frequently books similar trips to yours.

Kabuverdianu : Pode ser midjor uza un ajénti ki monti bês ta ajenda viajen sima di bo.



English : Take a look at what trips the agent is promoting, whether on a website or in a shop window.

Kabuverdianu : Konsulta viajens ki ajenti sa ta promove, na website ô nun montra di un loja.



[Day34]

English : If you want to see the world on the cheap, for necessity, lifestyle or challenge, there are some ways to do that.

Kabuverdianu : Si bu kre odja mundu pa kel ladu baratu, pa nisisidadi, stilu di vida, ten alguns maneras di faze-l.



English : Basically, they fall into two categories: Either work while you travel or try and limit your expenses. This article is focused on the latter.

Kabuverdianu : Bazikamenti, es ta enkuadra na dôs kategorias: Ô trabadja timenti bu ta viaja ô tenta limita bu dispezas. Es artigu na foka nes últimu.



English : For those willing to sacrifice comfort, time and predictability to push expenses down close to zero, see minimum budget travel.

Kabuverdianu : Pa kes dispostu a sakrifika konfortu, ténpu y privizibilidadi pa dixi dispezas pa kuazi zeru, konsulta orsamentu minimu di viajen.



English : The advice assumes that travellers do not steal, trespass, participate in the illegal market, beg, or otherwise exploit other people for their own gain.

Kabuverdianu : Kel konsedju ta atxa ma viajantis ka ta furta, ka ta invadi, ka ta partisipa na merkadu ilegal, ka ta mendiga, ka ta splora otu pesoas pa ses própi pruveitu.



English : An immigration checkpoint is usually the first stop when disembarking from a plane, a ship, or another vehicle.

Kabuverdianu : Un pontu di kontrolu di imigrason é normalmenti priméru parajen na ta dizenbarka di un avion, naviu, ô otu veíkulu.



English : In some cross-border trains inspections are done on the running train and you should have valid ID with you when boarding one of those trains.

Kabuverdianu : Na alguns konboius ki ta travesa frontera, inspeson é fetu na konboiu duranti sirkulason y bu debe tene ku bo un identifikason válidu nun des konboiu.



English : On night sleeper trains, passports may be collected by the conductor so that you do not have your sleep interrupted.

Kabuverdianu : Na konboius di noti, kondutor pode toma pasaportis pa bu sonu ka ser interonpidu.



English : Registration is an additional requirement for the visa process. In some countries, you must register your presence and address where you are staying with the local authorities.

Kabuverdianu : Rijistu é más un rikizitu pa prusesu di toma vistu. Na alguns país, bu debe rijista bu prizensa y inderesu undi ki bu sta alojadu na outoridadis lokal.



English : This might require filling out a form with the local police or a visit to the immigration offices.

Kabuverdianu : Kel-li pode iziji prenxe un fixa na pulísia lokal ô un vizita a dipartamentu di imigrason.



English : In many countries with such a law, local hotels will handle the registration (make sure to ask).

Kabuverdianu : Na txeu país ku lei asi, ôtel lokal ta trata di rejistu (ka bu skese di pergunta).



English : In other cases, only those staying outside of tourist accommodations need to register. However, this makes the law much more obscure, so find out beforehand.

Kabuverdianu : Na otus kazus, so kes algen ki ta mora fora di alojamentu turístiku ten ki rejista. Nu entantu, kel-li ta torna lei mutu más obskuru, purtantu diskubri di antis.



English : Architecture is concerned with the design and construction of buildings. The architecture of a place is often a tourist attraction in its own right.

Kabuverdianu : Arkitetura ten a ver ku konsepson y konstruson di prédius. Arkitetura di un lugar é txeu bês un atrason turístiku el só.



English : Many buildings are quite beautiful to look at and the view from a tall building or from a cleverly-positioned window can be a beauty to behold.

Kabuverdianu : Munti prédiu é txeu bunitu di odja y vista di un prédiu altu ô di un janela intilijentimenti puzisionadu pode ser un beleza di odja.



English : Architecture overlaps considerably with other fields including urban planning, civil engineering, decorative arts, interior design and landscape design.

Kabuverdianu : Arkitektura ta sobripoi konsideravelmenti otus kanpus, inkluindu planiamentu urbanu, injenharia sivil, artis dikorativus, design interior y design paizajístiku.



English : Given how remote many of the pueblos are, you won´t be able to find a significant amount of nightlife without traveling to Albuquerque or Santa Fe.

Kabuverdianu : Pamodi txeu di kes pueblos ta sta lonji dimas, bu ka ta konsigi atxa un kuantidadi signifikativu di vida noturnu sen viaja pa Albuquerque ô Santa Fé.



English : However, nearly all of the casinos listed above serve drinks, and several of them bring in name-brand entertainment (primarily the large ones immediately surrounding Albuquerque and Santa Fe).

Kabuverdianu : Nu entantu, kuazi tudu kazinu listadu di riba ta sirbi bebidas, y monti des ta traze entretenimentu di marka (prinsipalmenti kes grandi ki ta fika imidiatamenti ridondeza di Albukerki y Santa Fé).



English : Beware: small-town bars here are not always good places for the out-of-state visitor to hang out.

Kabuverdianu : Kuidadu: bar di sidadi pikinoti li nen sénpri é bon lugar pa vizitanti di fora di stadu frikuenta.



English : For one thing, northern New Mexico has significant problems with drunk driving, and the concentration of intoxicated drivers is high close to small-town bars.

Kabuverdianu : Pur un ladu, norti di Novu Méxiku ten prublémas signifikativus ku konduson sob ifeitu di állol, y konsentrason di kondutoris intoksikadus é altu pertu di bar di sidadis pikinoti.



English : Unwanted murals or scribble is known as graffiti.

Kabuverdianu : Dizénhus na parédi ô rabiskus indizejadu é konxedu pa grafiti.



English : While it´s far from a modern phenomenon, most people probably associate it with youth vandalizing public and private property using spray paint.

Kabuverdianu : Apézar di sta lonji di ser un fenómenu mudernu, monti algen provavelmenti ta asosia-l ku jovens ta vandaliza propriedadi públiku y privadu ta uza tinta spray.



English : However, nowadays there are established graffiti artists, graffiti events and ¨legal¨ walls. Graffiti paintings in this context often resemble artworks rather than illegible tags.

Kabuverdianu : Nu entantu, oji en dia ten artistas di grafiti rikunhesidu, iventus di grafiti y paredis "legal". Pinturas di grafiti nes kontestu monti bês ta parse ku obras di arti en vês di markas ilejivel.



English : Boomerang throwing is a popular skill that many tourists want to acquire.

Kabuverdianu : Lansamentu di bumerangues é un abilidadi popular ki txeu turístas kre prende.



English : If you want to learn throwing a boomerang that comes back to your hand, make sure you have a suitable boomerang for returning.

Kabuverdianu : Si bu kre prende bota un boomerang ki ta volta pa bu mon, djobe dretu si ki bu tene un boomerang adikuadu pa volta.



English : Most boomerangs available in Australia are in fact non-returning. It is best for beginners to not try throwing in windy

Kabuverdianu : Maioria di boomerangs dispunível na Austrália é, di fakutu, non-retornável. É midjor pa prinsipiantis ka tenta bota na ventu.



English : A Hangi Meal is cooked in a hot pit in the ground.

Kabuverdianu : Un rifeison Hangi é kuzinhadu na posu kenti baxu txon.



[Day35]

English : The pit is either heated with hot stones from a fire, or in some places geothermal heat makes areas of ground naturally hot.

Kabuverdianu : Fosa ô sta akesedu ku pedras kenti di un inséndiu, ô nalguns lugaris kalor jiotérmiku ta torna árias di terénu naturalmenti kenti.



English : The hangi is often used to cook a traditional roast style dinner.

Kabuverdianu : Hangi é txeu bês utilizadu pa kuzinha un jantar tradisional stilu asadu.



English : Several places in Rotorua offer geothermal hangi, while other hangi can be sampled in Christchurch, Wellington and elsewhere.

Kabuverdianu : Monti lugar na Rotorua ta oferese hangi jiotérmiku, enkuantu otus hangi pode ser izibidu na Christchurch, Wellington y na otus lugar.



English : MetroRail has two classes on commuter trains in and around Cape Town: MetroPlus (also called First Class) and Metro (called Third Class).

Kabuverdianu : MetroRail ten dôs klasi na konboiu metropulitanu na Cape Town y aredoris: MetroPlus (tanbê txomadu di Priméra Klasi) y Metro (txomadu di Terséra Klasi).



English : MetroPlus is more comfortable and less crowded but slightly more expensive, though still cheaper than normal metro tickets in Europe.

Kabuverdianu : MetroPlus é más konfortável y ménus lotadu mas un poku más karu, apézar di inda más baratu ki bilheti normal di métru na Europa.



English : Every train has both MetroPlus and Metro coaches; the MetroPlus coaches are always on the end of the train nearest Cape Town.

Kabuverdianu : Tudu konboiu ten tantu MetroPlus komu otokarus di Métru; otokarus MetroPlus ta sta senpri na fin di konboiu más pertu di Sidadi di Kabu.



English : Carrying for others - Never let your bags out of your sight, especially when you are crossing international borders.

Kabuverdianu : Transporta pa otus - Nunka ka bu dexa bu malas fora di bu vista, spesialmenti oras ki bu sa ta travesa fronteras internasional.



English : You could find yourself being used as a drug carrier without your knowledge, which will land you in a great deal of trouble.

Kabuverdianu : Bu pode ser utilizadu komu transportador di drogas sen bu kunhisimentu, u ki ta po-bu na grandi prublémas.



English : This includes waiting in line, as drug-sniffing dogs could be used at any time without notice.

Kabuverdianu : Kel-li ta inklui spera na fila, ja ki katxor farejador di droga pode ser uzadu na kualker altura sen aviza antis.



English : Some countries have exceedingly draconian punishments even for first time offenses; these can include prison sentences of over 10 years or death.

Kabuverdianu : Alguns país têm punisons isesivamenti drakonianu mésmu pa dilitus pa priméru bês, kes-li pode inklui penas di prizon supirior a 10 anu ô pena di morti.



English : Unattended bags are a target for theft and can also attract attention from authorities wary of bomb threats.

Kabuverdianu : Bolsas abandonadu é un alvu di robu y tanbê pode atrai atenson di outoridadis, ki ta diskufia di amiasas di bonba.



English : At home, due to this constant exposure to the local germs, odds are very high that you´re already immune to them.

Kabuverdianu : Na kaza, pamodi es konstanti ispuzison a jermis lokal, probabilidadi é bastanti altu ma dja bu sta imuni a es.



English : But in other parts of the world, where the bacteriological fauna are new to you, you´re far more likely to run into problems.

Kabuverdianu : Mas na otu partis di mundu, undi fauna bakteriolójiku é novu pa bo, é mutu más provavel dipara ku prublémas.



English : Also, in warmer climates bacteria both grow more quickly and survive longer outside the body.

Kabuverdianu : Tânbe, na klimas más kenti, bakitérias ta kria más rapidu y ta sobrivive más ténpu fora di korpu.



English : Thus the scourges of Delhi Belly, the Pharaoh´s Curse, Montezuma´s Revenge, and their many friends.

Kabuverdianu : Asi, flajelus di Bariga di Deli, Maldison di Faraó, Vingansa di Montezuma, y ses monti amigu.



English : As with respiratory problems in colder climates, intestinal problems in hot climates are fairly common and in most cases are distinctly annoying but not really dangerous.

Kabuverdianu : Sima ta kontise ku prublémas rispiratórius na kes klima más friu, prublémas di intistinu na klima kenti é txeu kumun y na maioria di kazus é klaramenti iritanti, mas ka kel rialmenti prigozu.



English : If traveling in a developing country for the first time – or in a new part of the world – don´t underestimate the potential culture shock.

Kabuverdianu : Si bu sa ta viaja nun país dizenvolvidu pa priméru bês - ô nun novu parti di mundu - ka bu subustima putensial xoki di kultura.



English : Many a stable, capable traveler has been overcome by the newness of developing world travel, where many little cultural adjustments can add up quickly.

Kabuverdianu : Monti viajanti stável y kapaz dja ultrapasa novidadi di viajens pa mundu dizenvolvidu, undi ki monti ajusti kultural pode kontise rapidamenti.



English : Especially in your initial days, consider splurging on Western-style and -quality hotels, food, and services to help acclimatize.

Kabuverdianu : Spesialmenti na bu dias inisial, konsidera ostentason na ôtel di stilu osidental y di kualidadi, alimentus y sirvisus pa djuda-bu aklimatiza.



English : Do not sleep on a mattress or pad on the ground in areas where you do not know the local fauna.

Kabuverdianu : Ka bu durmi nun kolkon ô almofada na txon na árias undi ki bu ka konxe fauna lokal.



English : If you are going to camp out, bring a camp cot or hammock to keep you away from snakes, scorpions and such.

Kabuverdianu : Si bu sa ta bai faze kapamenu, traze un kama di kanpamentu ô un redi pa fka afastadu di kobras, lakrou y otus bitxu.



English : Fill your home with a rich coffee in the morning and some relaxing chamomile tea at night.

Kabuverdianu : Intxi bu lar ku un kafé riku di sedu y un xá di kamomila rilaxanti di noti.



English : When you´re on a staycation, you have the time to treat yourself and take a few extra minutes to brew up something special.

Kabuverdianu : Oras ki bu sta di féria sen sai fora país, bu ten ténpu pa bu kuida di bu kabesa y tra más alguns minotu pa pripara algun kuza spesial.



English : If you´re feeling more adventurous, take the opportunity to juice or blend up some smoothies:

Kabuverdianu : Si bu sa ta xinti más aventuréru, apruveita oportunidadi pa faze sumu ô mistura alguns batidus:



English : maybe you´ll discover a simple beverage that you can make for breakfast when you´re back to your daily routine.

Kabuverdianu : talves bu ta diskubri un bibida sinplis ki bu pode pripara pa kafé óras ki bu volta pa bu rutina di dia-a-dia.



[Day36]

English : If you live in a city with a varied drinking culture, go to bars or pubs in neighborhoods you don´t frequent.

Kabuverdianu : Si bu ta vive nun sidadi ku un kultura di bebida variadu, bai pa bar ô pubs nun bairu ki bu ka ta frikuenta.



English : For those unfamiliar with medical jargon, the words infectious and contagious have distinct meanings.

Kabuverdianu : Pa kenha ki ka sta familiarizadu ku jargon médiku, palavra infeksiozu y kontajiozu ten signifikadus diferenti.



English : An infectious disease is one that is caused by a pathogen, such as a virus, bacterium, fungus or other parasites.

Kabuverdianu : Un duénsa infeksiozu é kel ki é kauzadu pa un ajenti patojéniku, sima vírus, baktéria, fungu ô parazitas.



English : A contagious disease is a disease which is easily transmitted by being in the vicinity of an infected person.

Kabuverdianu : Un duénsa kontajiozu é un duénsa ki é fasilmenti transmitidu óras ki bu sta na prosimidadi di un algen infetadu.



English : Many governments require visitors entering, or residents leaving, their countries to be vaccinated for a range of diseases.

Kabuverdianu : Txeu guvernus ta iziji pa vizitantis ki entra, ô rizidentis ki ta sai, di ses país seja vasinadu kontra un série di duénsas.



English : These requirements may often depend on what countries a traveller has visited or intends to visit.

Kabuverdianu : Es rikizitus pode dipende txeu bês di país ki un viajanti dja vizita ô kre vizita.



English : One of strong points of Charlotte, North Carolina, is that it has an abundance of high-quality options for families.

Kabuverdianu : Un di kes pontus forti di Charlotte, Karolina di Norti, é ki ten txeu opsons di altu kualidadi pa famílias.



English : Residents from other areas often cite family-friendliness as a primary reason for moving there, and visitors often find the city easy to enjoy with children around.

Kabuverdianu : Moradoris di otus árias txeu bês ta fla ma amizadi familiar é un di kes prinsipal razon pa muda pa la, y vizitantis txeu bês ta atxa kel sidadi fásil di disfruta ku kriansas a volta.



English : In the past 20 years, the amount of child-friendly options in Uptown Charlotte has grown exponentially.

Kabuverdianu : Na últimus 20 anu, kuantidadi di opsons favorável pa kriansas na Uptown Charlotte ten aumentadu konsideravelmenti.



English : Taxis are not generally used by families in Charlotte, though they can be of some use in certain circumstances.

Kabuverdianu : Famílias na Charlotte normalmenti ka ta uza taksi apezar di es pode ser di algun utilidadi na ditirminadu sirkunstánsias.



English : There is a surcharge for having more than 2 passengers, so this option might be more expensive than necessary.

Kabuverdianu : Ten un sobritaxa di ten más di 2 pasajerus, purtantu es opson pode ser más karu di ki nisisáriu.



English : Antarctica is the coldest place on Earth, and surrounds the South Pole.

Kabuverdianu : Antárktida é lugar más friu di Tera, y ta rodeia Polu Sul.



English : Tourist visits are costly, demand physical fitness, can only take place in summer Nov-Feb, and are largely limited to the Peninsula, Islands and Ross Sea.

Kabuverdianu : Vizitas turístiku é karu, ta iziji aptidon fíziku, so pode kontise na veron di Nov-Fev, y é en grandi parti limitadu a Península, Ilhas y Mar di Ross.



English : A couple of thousand staff live here in summer in some four dozen bases mostly in those areas; a small number stay over winter.

Kabuverdianu : Uns poku milharis di funsionárius ta vive li na veron na serka di sinkuénta bazis, na se maioria nes árias; un númeru pikinoti ta fika duranti invernu.



English : Inland Antarctica is a desolate plateau covered by 2-3 km of ice.

Kabuverdianu : Antártida Interior é un planaltu dizertu kubertu pa 2-3 km di jélu.



English : Occasional specialist air tours go inland, for mountaineering or to reach the Pole, which has a large base.

Kabuverdianu : Kes tur aériu okazional di spisialistas ta bai pa interior, pa alpinismu ô pa txiga a Polu, ki ten un grandi bazi.



English : The South Pole Traverse (or Highway) is a 1600 km trail from McMurdo Station on the Ross Sea to the Pole.

Kabuverdianu : Travesia di Polu Sul (ô Rodovia) é un trilha di 1600 km di Stason McMurdo, na Mar di Ross, pa Polu.



English : It´s compacted snow with crevasses filled in and marked by flags. It can only be traveled by specialized tractors, hauling sleds with fuel and supplies.

Kabuverdianu : É névi inpakadu ku gretas intupidu y markadu ku kes bandera. So pode viaja laku tratoris spisializadu, trenó riboki ku konbustivel y mantimentus.



English : These aren´t very nimble so the trail has to take a long swerve around the Transantarctic Mountains to come onto the plateau.

Kabuverdianu : Kes-li é txeu ájil, nton trilhu ten ki faze disviu grandi a volta di Montanhas Transantártiku pa txiga na planaltu.



English : The most common cause for accidents in winter is slippery roads, pavements (sidewalks) and especially steps.

Kabuverdianu : Kauza más kumun di asidenti na invernu é stradas ta skorega, pizus (paseius) y spesialmenti digraus di skada.



English : At a minimum, you need footwear with suitable soles. Summer shoes are usually very slippery on ice and snow, even some winter boots are deficient.

Kabuverdianu : Nu mínimu, bu meste kuza kalsa ku sola adikuadu. Sapatu di veron normalmenti ta skorega txeu na jélu y na névi, mésmu alguns botas di invernu é difisienti.



English : The pattern should be deep enough, 5 mm (1/5 inch) or more, and the material soft enough in cold temperatures.

Kabuverdianu : Padron debe ser sufisientimenti prufundu, 5 mm (1/5 polegadas) ô más, y matirial sufisientimenti moli na tenperaturas friu.



English : Some boots have studs and there is studded add-on equipment for slippery conditions, suitable for most shoes and boots, for the heels or heels and sole.

Kabuverdianu : Alguns botas ten preginhus y ten ikipamentu asesóriu ku preginhus pa kau ki ta skorega, ki ta da na maioria di sapatus y botas, pa toku ô toku ku sola.



English : Heels should be low and wide. Sand, gravel or salt (calcium chloride) is often scattered on roads or paths to improve traction.

Kabuverdianu : Toku debe ser baxu y lagu. Areia, kaskadju ô sal (kloretu di kálsiu) ta spadjadu kuazi sénpri na strada ô na kaminhu pa midjora trason.



English : Avalanches are not an abnormality; steep slopes can hold only so much slow, and the excess volumes will come down as avalanches.

Kabuverdianu : Avalanjis é ka un kuza anormal; ladéras inklinadu ta konsigi aguenta mutu divagar, y vulumis dimas ta dixi kabesa baxu komu avanlanjis.



[Day37]

English : The problem is that snow is sticky, so it needs some triggering to come down, and some snow coming down can be the triggering event for the rest.

Kabuverdianu : Prubléma é ki névi é pegajozu, purtantu el ta meste di algun kuza pa po-l dixi, y kel dixida di otus névi pode ser kel kuza pa kes otu.



English : Sometimes the original trigging event is the sun warming the snow, sometimes some more snowfall, sometimes other natural events, often a human.

Kabuverdianu : Asvês, iventu dizenkadianti orijinal é sol ta akese nevi, asvês un poku más di nevi, asvês otus iventu natural, txeu bês un ser umanu.



English : A tornado is a spinning column of very low-pressure air, which sucks the surrounding air inward and upward.

Kabuverdianu : Un tornadu é un kuluna ki ta gira ar di mutu baxu preson, ki ta absorvi ar a se redor pa dentu y pa riba.



English : They generate high winds (often 100-200 miles/hour) and can lift heavy objects into the air, carrying them as the tornado moves.

Kabuverdianu : Es ta jera bentus forti (txeu bês di 100-200 milhas/ora) y pode labanta obijetus pizadu naltura, y leba-s sima tornadu ta bai.



English : They begin as funnels descending from storm clouds, and become ¨tornadoes¨ when they touch the ground.

Kabuverdianu : Es ta kumesa sima funil ta dixi di nuvens di tenpestadi, y es ta bira "tornadus" óras ki es toka na txon.



English : Personal VPN (virtual private network) providers are an excellent way of circumventing both political censorship and commercial IP-geofiltering.

Kabuverdianu : Fornesedoris di VPN (redi virtual privadu) pesoal é un essilenti forma di kontorna tantu sensura pulítiku komu jeo-filtrajen di IP kumersial.



English : They are superior to web proxies for several reasons: They re-route all Internet traffic, not only http.

Kabuverdianu : Es é supirior a web proxies pa txeu mutivu: Es ta rienkaminha tudu tráfigu di Internet, non só http.



English : They normally offer higher bandwidth and better quality of service. They are encrypted and thus harder to spy on.

Kabuverdianu : Normalmenti es ta oferese largura di banda más txeu y midjor kualidadi di sirvisu. Es é enkriptadu y, purtantu, más difisil di faze spionajen.



English : The media companies routinely lie about the purpose of this, claiming that it is to ¨prevent piracy¨.

Kabuverdianu : Enpresas di kumunikason susial ta konta mentira regularmenti sobri objetivu di kel-li, ta afirma ma é pa "previni pirataria".



English : In fact, region codes have absolutely no effect on illegal copying; a bit-for-bit copy of a disk will play just fine on any device where the original will.

Kabuverdianu : Na verdadi, kódigus di rijion ka ten absulutamenti ninhun ifeitu na kópia ilegal; un kópia bit pa bit di un disku ta toka dretu na kualker dispuzitivu ki orijinal ta toka.



English : The actual purpose is to give those companies more control over their markets; it´s all about money spinning.

Kabuverdianu : Verdaderu objetivu é da kes enpresa más kontrolu sobri ses merkadu; ten tudu a ver ku faze dinheru sirkula.



English : Because calls are routed over the Internet, you do not need to use a phone company located where you live or where you travel.

Kabuverdianu : Pamodi xamadas é inkaminhadu através di Internet, bu ka meste uza un enpreza tilifóniku lokalizadu na lugar undi bu ta vive ô viaja.



English : There is also no requirement that you obtain a local number from the community in which you live; you can obtain a satellite Internet connection in the wilds of Chicken, Alaska and select a number which claims you´re in sunny Arizona.

Kabuverdianu : Tânbe é ka nisisáriu ten un númeru lokal di kumunidadi ki bu ta vive; bu pode ten un ligason di Internet pa satélite na zona selvajen di Chicken, Alasca, y selesiona un númeru ki ta mostra ma bu sta na Arizona ensoladu.



English : Often, you have to buy a global number separately that allows PSTN phones to call you. Where the number is from makes a difference for people calling you.

Kabuverdianu : Txeu bez, é nisisáriu kunpra un númeru global ki ta pirmiti tilifoni PSTN tilifona-bu. Di undi ki númeru ta ben ta faze diferensa pa pesoas ki ta tilifona-bu.



English : Real-time text translator apps – applications that are capable of automatically translating whole segments of text from one language into another.

Kabuverdianu : Aplikasons di traduson di testu na ténpu real – aplikason ki é kapaz di traduzi otomatikamenti sigimentus konplétu di testu di un língua pa kel otu.



English : Some of the applications in this category can even translate texts in foreign languages on signs or other objects in the real world when the user points the smartphone towards those objects.

Kabuverdianu : Algun di kes aplikason nes kategoria pode traduzi testus na línguas stranjeiru ku sinal ô objetus na mundu real, oras ki utilizador ponta smartphone pa es objetus.



English : The translation engines have improved dramatically, and now often give more or less correct translations (and more seldom gibberish), but some care is due, as they still may have gotten it all wrong.

Kabuverdianu : Feraméntas di traduson dja midjora drastikamenti, y gosi txeu bês es ta aprizenta tradusons más ô ménus kuretu (y ménus baradjadu), mas algun kuidadu ten ki tomadu, ja ki inda es pode traduzi tudu mariadu.



English : One of the most prominent apps in this category is Google Translate, which allows offline translation after downloading the desired language data.

Kabuverdianu : Un di kes aplikativu más proeminenti nes katigoria é Google Translate, ki ta pirmiti traduson offline dipôs di download di dadus linguístiku dizejadu.



English : Using GPS navigation apps on your smartphone can be the easiest and most convenient way to navigate when out of your home country.

Kabuverdianu : Uza aplikason di navegason GPS na bu smartphone pode ser forma más fásil y konvinienti di navega oras ki bu sta fora di bu país di orijen.



English : It can save money over buying new maps for a GPS, or a standalone GPS device or renting one from a car rental company.

Kabuverdianu : El pode popa dinheru na konpra di mapas novu pa un GPS, ô un dispuzitivu GPS autónomu ô na aluger di un di un enpreza di renta-kar.



English : If you don´t have a data connection for your phone, or when it is out of range, their performance can be limited or unavailable.

Kabuverdianu : Si bu ka tiver un ligason di dadus pa bu telemovel, ô oras ki el sta fora di sirvisu, ses dizenpenhu pode ser limitadu ô indispunível.



English : Every corner store is filled with a confusing array of pre-paid phone cards that can be used from pay phones or ordinary telephones.

Kabuverdianu : Tdu loja di skina sta xeiu di variedadi konfuzu di karton di tilifoni pré-pagu ki pode ser utilizadu na tilifoni públiku ô tilifoni normal.



English : While most cards are good for calling anywhere, some specialise in providing favourable call rates to specific groups of countries.

Kabuverdianu : Apezar di maioria di kartons é bon pa tilifona pa kualker lugar, alguns ta spesializa na fornese tarifas di txamada favorável pa grupus spisífikus di país.



English : Access to these services is often through a toll-free telephone number that can be called from most phones without charge.

Kabuverdianu : Asesu a es sirvisus é txeu bês através di un númeru di tilifoni di grasa ki pode ser uzadu pa txoma maioria di tilifonis sen kustus.



English : Rules regarding regular photography also apply to video recording, possibly even more so.

Kabuverdianu : Regras sobri fotografia rigular tanbê ta aplika a gravason di vídiu, pusivelmenti inda más.



[Day38]

English : If just taking a photo of something isn´t allowed, then you shouldn´t even think of recording a video of it.

Kabuverdianu : Si so tra fotu di un kuza é ka pirmitidu, nton bu ka debe nen siker pensa na grava un vídiu del.



English : If using a drone, check well in advance as to what you are allowed to film and what permits or additional licensing are required.

Kabuverdianu : Si bu sa ta uza un droni, djobe dretu antis kuze ki sta outorizadu a filma y ki lisensa ô más lisensas é nisisáriu.



English : Flying a drone near an airport or over a crowd is almost always a bad idea, even if it´s not illegal in your area.

Kabuverdianu : Pilota un drone pertu di un aeroportu ô riba di un multidon é ka kuazi sénpri un mau ideia, mésmu ki ka seja ilegal na bu ária.



English : Nowadays air travel is only rarely booked directly through the airline without first searching and comparing prices.

Kabuverdianu : Oji en dia viajen di avion só raramenti ki é rizervadu diretamenti através di konpanhia aériu sen priméru buska y konpara presus.



English : Sometimes the same flight can have vastly differing prices at various agregators and it pays to compare search results and to also look at the website of the airline itself before booking.

Kabuverdianu : Asves kel mésmu vôu pode ten presus txeu diferenti pa txeu agregadoriis y ta konpensa konpara rizultadus y di peskiza tanbê na website di konpanhia aériu antis di faze rizérva.



English : While you may not need a visa for short visits to certain countries as a tourist or for business, going there as an international student generally requires a longer stay than going there just as a casual tourist.

Kabuverdianu : Enbora bu pode ka meste di vistu pa vizitas di kurtu pa sertus país komu turista ô pa negósius, bai la komu studanti internasional ta meste jeralmenti un stadia más kunrpidu di ki dislokason apénas komu turista okazional.



English : In general, staying in any foreign country for an extended period of time will require you to obtain a visa in advance.

Kabuverdianu : En jeral, stadia na kualker país stranjeru pa un periúdu di ténpu prulongadu ta iziji toma vistu antis.



English : Student visas generally have different requirements and application procedures from normal tourist or business visas.

Kabuverdianu : Vistus di studanti normalmenti ten rikizitus y prusidimentu di pididu diferenti di vistu normal di turista ô vistu di negósiu.



English : For most countries, you will need an offer letter from the institution you wish to study at, and also evidence of funds to support yourself for at least the first year of your course.

Kabuverdianu : Pa maioria di país, bu ta meste di un karta di oferta di instituison undi ki bu ta dizeja studa, y tanbê provas di meiu finanseru pa bu sustenta bu kabesa peloménus duranti priméru anu di bu kursu.



English : Check with the institution, as well as the immigration department for the country you wish to study in for detailed requirements.

Kabuverdianu : Verifika ku istituison ytanbê ku imigrason di país ki bu kre ba studa pa rikizitus ditalhadu.



English : Unless you are a diplomat, working overseas generally means that you will have to file income tax in the country you are based in.

Kabuverdianu : A ménus ki bo é un diplomata, trabadja na stranjeru signifika jeralmenti ma bu ten ki diklara inpostu sobri rendimentu na país undi ki bu sa ta vive.



English : Income tax is structured differently in different countries, and the tax rates and brackets vary widely from one country to another.

Kabuverdianu : Inpostu di rendimentu sta struturadu di forma diferenti na diferenti país, y taxas di inpostu y di skalon ta varia txeu di un país pa kel otu.



English : In some federal countries, such as the United States and Canada, income tax is levied both at the federal level and at the local level, so the rates and brackets can vary from region to region.

Kabuverdianu : Na alguns país federal, sima Merka y Kanadá, inpostu di renda ta kobradu tantu na nível federal komu na nível lokal, purtantu taxas y intrivalus pode varia di rijion pa rijion.



English : While immigration check is usually absent or a formality when you arrive in your homeland, customs control can be a hassle.

Kabuverdianu : Apezar di kontrolu di imigrason sta normalmenti auzenti ô ser un formalidadi óras ki bu ta txiga na bu téra, kontrolu di alfándega pode ser un inkómodu.



English : Make sure you know what you can and cannot bring in and declare anything over the legal limits.

Kabuverdianu : Djobe si bu sabe kuze ki bu pode y bu ka pode traze y diklara kualker kuza ki dja pasa limitis legal.



English : The easiest way to get started in the business of travel writing is to hone your skills on an established travel blog website.

Kabuverdianu : Kel forma más fásil di kumesa na negósiu di skrita di viajen é midjora bu konpiténsias nun website di blogi di viajen stabelesidu.



English : After you become comfortable with formatting and editing on the web, then later, you might create your own website.

Kabuverdianu : Dipôs di xinti konfortável ku formatason y edison di web, más tardi, bu pode kria bu própi website.



English : Volunteering while travelling is a great way to make a difference but it´s not just about giving.

Kabuverdianu : Voluntariadu na viajen é un ótimu forma di faze diferensa, mas é ka so sobri da.



English : Living and volunteering in a foreign country is a great way to get to know a different culture, meet new people, learn about yourself, get a sense of perspective and even gain new skills.

Kabuverdianu : Vive y ser voluntáriu na un país stranjeru é un eselenti manera di konxe un kultura diferenti, di konxe novu algen, di prende sobri bo mésmu, di ten un sentidu di perspektiva y ti di ganha novus konpiténsia.



English : It can also be a good way to stretch a budget to allow a longer stay somewhere since many volunteer jobs provide room and board and a few pay a small salary.

Kabuverdianu : Tânbe pode ser un bon forma di stika un orsamentu pa permiti unstadia más longu na algun lugar, ja ki txeu trabadjus voluntáriu ta proporsiona spasu y alimentason y alguns ta paga un saláriu poku.



English : Vikings used the Russian waterways to get to the Black Sea and Caspian Sea. Parts of these routes can still be used. Check possible need for special permits, which may be difficult to get.

Kabuverdianu : Vikings uza kes vias fluvial di Rúsia pa txiga na Mar Negru y na Mar Káspiu. Partis des rota inda pode ser uzadu. Verifika iventual nisisidadi di lisensas spesial, ki pode ser difísil di konsigi.



English : The White Sea–Baltic Canal connects the Arctic Ocean to the Baltic Sea, via Lake Onega, Lake Ladoga and Saint Petersburg, mostly by rivers and lakes.

Kabuverdianu : Kanal di Mar Branku-Báltiku ta liga Osianu Ártiku ku Mar Báltiku, através di Lagu Onega, Lagu Ladoga y São Petersburgo, na se maioria pa rius y lagus.



English : Lake Onega is also connected to Volga, so coming from the Caspian Sea through Russia is still possible.

Kabuverdianu : Lagu Onega tanbê sta ligadu a Volga, nton ben di Mar Cáspio através di Rúsia inda é pusível.



English : Be assured that once you hit the marinas everything will be pretty obvious. You will meet other boat hitchhikers and they will share their information with you.

Kabuverdianu : Ten serteza ma óras ki bu txiga na marinas tudu ta fika bastanti óbviu. Bu ta inkontra ku otus algen ki ta pidi buleia di barku y es ta partilha ses informason ku bo.



English : Basically you´ll be putting up notices offering your help, pacing the docks, approaching people cleaning their yachts, trying to make contact with sailors in the bar, etc.

Kabuverdianu : Bazikamenti, bu ta sa ta poi avizus ta oferese bu ajuda, pasia na dokas, aprosima di pesoas ki ta linpa ses iati, ta tenta stabelese kontaktu ku marinherus na bar, etc.



[Day39]

English : Try to talk to as many people as possible. After a while everyone will know you and will give you hints as to which boat is looking for someone.

Kabuverdianu : Tenta fala ku maior númeru di pesoas pusível. Dipôs di algun ténpu tudu algen ta konxe-bu y ta da-bu dikas sobri kal barku ki sa ta djobe algen.



English : You should choose your Frequent Flyer airline in an alliance carefully.

Kabuverdianu : Bu debe skodje ku kuidadu bu konpanhia komu Pasajeru Frikuenti na un aliansa.



English : Although you may think it is intuitive to join the airline you fly most, you should be aware that privileges offered are often different and frequent flyer points may be more generous under a different airline in the same alliance.

Kabuverdianu : Apésar di bu pode pensa ma é intuitivu djunta ku kel konpanhia aériu ki más bu ta viaja, bu debe sta sienti di ki priviléjius oferesidu é monti bês diferenti y ki pontus di pasajeru pode ser más vantajozu através di un konpanhia aériu diferenti na mésmu aliansa.



English : Airlines such as Emirates, Etihad Airways, Qatar Airways & Turkish Airlines have greatly expanded their services to Africa, and offer connections to many major African cities at competitive rates than other European airlines.

Kabuverdianu : Konpanhia aériu sima Emirates, Etihad Airways, Qatar Airways & Turkish Airlines spande txeu ses sirvisus pa Áfrika, y es ta oferese ligasons pa monti di kes prinsipal sidadis Afrikanu pa presus konpititivu di ki otus konpanhias aériu Europeu.



English : Turkish Airlines flies to 39 destinations in 30 African countries as of 2014.

Kabuverdianu : Konpanhia aériu Turku ta bai pa 39 distinus na 30 país Afrikanus a partir di 2014.



English : If you have additional travel time, check to see how your total fare quote to Africa compares with a round-the-world fare.

Kabuverdianu : Si bu tiver más ténpu pa viajen, djobe modi ki bu kota di tarifa total pa Áfrika ta konpara ku un tarifa a volta di mundu.



English : Don´t forget to add in the extra costs of additional visas, departure taxes, ground transportation, etc. for all those places outside of Africa.

Kabuverdianu : Ka bu skese di krisenta más kustu di otus vistu, taxa di partida, transporti di karu, etc., pa tudu kes lugar fora di Áfrika.



English : If you want to fly around the world completely in the Southern Hemisphere, the choice of flights and destinations is limited due to the lack of transoceanic routes.

Kabuverdianu : Si bu kre viaja a redor di mundu konpletamenti na Emisfériu Sul, skolha di vôus y destinus é limitadu pamodi falta di rotas transosiánikus.



English : No airline alliance covers all three ocean crossings in the Southern Hemisphere (and SkyTeam covers none of the crossings).

Kabuverdianu : Ka ten aliansa di konpanhia aériu ki ta kubri três viajen transosiániku Emisfériu Sul (y SkyTeam ka ta kubri ninhun des viajen).



English : However, Star Alliance covers everything except the eastern South Pacific from Santiago de Chile to Tahiti, which is a LATAM Oneworld flight.

Kabuverdianu : Nu entantu, Star Alliance ta kubri tudu ménus Pasífiku Sul Oriental, di Santiagu di Xili ba Taiti, ki é un viaji di avion di LATAM Oneworld.



English : This flight is not the only option if you want to skip the South Pacific and the west coast of South America. (see below)

Kabuverdianu : Es vôu é ka úniku opson si bu kre salta Pasífiku Sul y kosta osidental di Merka di Sul. (odja dibaxu)



English : In 1994, the ethnically Armenian Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan waged war against the Azeris.

Kabuverdianu : Na 1994, rijion etnikamenti Arménia di Nagorno-Karabakh di Azerbaijon pila un géra kontra Azeris.



English : With Armenian backing, a new republic was created. However, no established nation - not even Armenia - officially recognizes it.

Kabuverdianu : Ku apoiu Arméniu, foi kriadu un novu repúblika. Nu entantu, ninhun nason stabelesidu - nen mésmu Arménia - ta rikonhese-l ofisialmenti.



English : Diplomatic arguments over the region continue to mar relations between Armenia and Azerbaijan.

Kabuverdianu : Argumentus diplomátikus sobri rilijion ta kontinua ta prejudika rilasons entri Arménia y Azerbaijon.



English : The Canal District (Dutch: Grachtengordel) is the famous 17th-century district surrounding the Binnenstad of Amsterdam.

Kabuverdianu : Distritu di Kanal (Holandês : Grachtengordel) é famozu distritu di sékulu XVII ki ta rodeia Binnenstad di Amesterdon.



English : The whole district is designated as a UNESCO World Heritage Site for its unique cultural and historical value, and its property values are among the highest of the country.

Kabuverdianu : Tudu distritu é disignadu komu Patrimóniu Mundial di UNESCO pa se valor kultural y stóriku úniku, y ses valor patimonial sta entri kes más elevadu di país.



English : Cinque Terre, which means Five Lands, comprises the five small coastal villages of Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza and Monterosso located in the Italian region of Liguria.

Kabuverdianu : Cinque Terre, ki signifika Sinku Téras, ta abranje kes sinku aldeias di kosta pikinoti di Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza y Monterosso lokalizadu na rijion italianu di Ligúria.



English : They are listed on the UNESCO World Heritage List.

Kabuverdianu : Es sta inskritu na Lista di Patrimóniu Mundial di UNESCO.



English : Over the centuries, people have carefully built terraces on the rugged, steep landscape right up to the cliffs that overlook the sea.

Kabuverdianu : Au longu di sékulus, pesoas dja konstrui ku kuidadu terasus na paizajens asidentadu y inklinadu ti na penhasku ku vista pa mar.



English : Part of its charm is the lack of visible corporate development. Paths, trains and boats connect the villages, and cars cannot reach them from the outside.

Kabuverdianu : Parti di se enkantu é falta di dizenvolvimentu enprezarial vizivel. Kes kaminhu, konboiu y barku ta liga aldeias, y karus ka pode txiga na es di parti di fora.



English : The varieties of French which are spoken in Belgium and Switzerland differ slightly from the French spoken in France, though they are similar enough to be mutually intelligible.

Kabuverdianu : Variantis di Fransês ki ta faladu na Béljika y na Suísa é lijeramenti diferenti di Fransês faladu na Fransa, enbora es é sufisientimenti similhanti pa es intende kunpanhéru.



English : In particular, the numbering system in French-speaking Belgium and Switzerland has some slight peculiarities that are different from the French spoken in France, and the pronunciation of some words is slightly different.

Kabuverdianu : En partikular, sistéma di numerason na Béljika Frankófunu y na Suísa ten alguns pekuliaridadi lijéru ki é diferenti di Fransês faladu na Fransa, y prunúnsia di alguns palavras é lijeramenti diferenti.



English : Nevertheless, all French-speaking Belgians and Swiss would have learned standard French in school, so they would be able to understand you even if you used the standard French numbering system.

Kabuverdianu : Nu entantu, tudu Belgas y Suísus di língua fransês dja debe prendeba francês padron na skola, nton es ta konsigi intende-bu mésmu si bu uza sistéma di numerason padron na francês.



English : In many parts of the world, waving is a friendly gesture, indicating ¨hello.¨

Kabuverdianu : Na monti parti di mundu, sana é un jestu amigável, ki ta indika "olá."



English : However, in Malaysia, at least among the Malays in rural areas, it means ¨come over,¨ similar to the index finger bent toward the body, a gesture which is used in certain Western countries, and should be used only for that purpose.

Kabuverdianu : Nu entantu, na Malásia, peloménus entri Malaius di zonas rural, ta signifika "ben li", moda dedu indikador inklinadu pa korpu, un jestu ki é utilizadu na sertus país osidental, y debe ser uzadu so pa es fin.



[Day40]

English : Similarly, a British traveller in Spain may mistake a wave goodbye involving the palm facing the waver (rather than the person being waved at) as a gesture to come back.

Kabuverdianu : Di mésmu manera, un viajanti Britániku na Spanha pode konfundi un adeuz ku palmu mon viradu pa kel pesoa ki sa ta sana (enves di un pesoa ki sa ta sanadu) komu un jéstu pa volta.



English : Auxiliary languages are artificial or constructed languages created with the intent of facilitating communication between peoples who would otherwise have difficulty communicating.

Kabuverdianu : Línguas ausiliar é línguas artifisial ô ku intenson di fasilita kumunikason entri povus ki di otu forma es ta tinha difikuldadi na kumunika.



English : They are separate from lingua francas, which are natural or organic languages that become dominant for one reason or another as means of communication between speakers of other languages.

Kabuverdianu : Es sta siparadu di línguas franka, ki é línguas natural ô organiku ki ta torna duminanti pa un mutivu ô otu komu meiu di kumunikason entri falantis di otus língua.



English : In the heat of the day, travelers can experience mirages that give the illusion of water (or other things).

Kabuverdianu : No kalor di dia, viajantis pode odja mirajens ki ta da iluzon di agu (ô otus kuza).



English : These can be dangerous if the traveler pursue the mirage, wasting precious energy and remaining water.

Kabuverdianu : Kel-li pode ser prigozu si viajanti bai trás di mirajen, disperdisandu inerjia presiozu y réstu di agu.



English : Even the hottest of deserts can become extremely cold at night. Hypothermia is a real risk without warm clothing.

Kabuverdianu : Mésmu kes dizertu más kenti pode fika friu dimas di noti. Ipotermia é un risku rial sen ropa kenti.



English : In summer, especially, you´ll need to watch out for mosquitoes if you decide to hike through the rainforest.

Kabuverdianu : Na veron, spesialmenti, bu ten ki sta atentu a moskitu si bu disidi na faze kaminhada pa floresta tropikal.



English : Even if you´re driving through the subtropical rainforest, a few seconds with the doors open while you get inside the vehicle is enough time for mosquitoes to get in the vehicle with you.

Kabuverdianu : Mésmu si bu sa ta konduzi na floresta subtropikal, alguns sigundus ku porta abertu enkuantu bu sa ta entra na karu é ténpu sufisienti pa moskitus entra na karu ku bo.



English : Bird flu, or more formally avian influenza, can infect both birds and mammals.

Kabuverdianu : Gripi di avi, ô más formalmenti gripi aviáriu, pode infeta tantu avis komu mamíferus.



English : Fewer than a thousand cases have ever been reported in humans, but some of them have been fatal.

Kabuverdianu : Menus di ki mil kazus dja foi relatadu komu dizumanu, mas algun des foi fatal.



English : Most have involved people who work with poultry, but there is also some risk to birdwatchers.

Kabuverdianu : Maioria dja involve pesoas ki ta trabadja ku avis di kapuera, mas izisti tanbê algun risku pa observadoris di avis.



English : Typical for Norway are steep fjords and valleys that suddenly give way to a high, more or less even plateau.

Kabuverdianu : Típikus pa Noruega é fiordis y rubéras inklinadu ki di repenti ta da lugar a un planaltu altu, más ô ménus uniformi.



English : These plateaus are often referred to as ¨vidde¨ meaning a wide, open treeless space, a boundless expanse.

Kabuverdianu : Es planaltus é monti bês rifiridu komu "vidde" ki ta signifika un spasu grandi y abertu sen árvoris, un stenson sen limitis.



English : In Rogaland and Agder they are usually called ¨hei¨ meaning a treeless moorland often covered in heather.

Kabuverdianu : Na Rogaland y Agder normalmenti es ta txomadu di "hei", ki signifika un pântanu sen árvoris txeu bês kubertu di urze.



English : The glaciers are not stable, but flow down the mountain. This will cause cracks, crevasses, which may be obscured by snow bridges.

Kabuverdianu : Glasiaris é ka stável, mas es ta skorega di monti pa baxu. Kel-li ta provoka ratxaduras, fendas, ki pode ser sukundidu pa pontis di névi.



English : The walls and roofs of ice caves can collapse and cracks can get closed.

Kabuverdianu : Paredis y tétu di kavernas di jélu pode ronba y ratxadurs pode kontra.



English : At the edge of glaciers huge blocks break loose, fall down and perhaps jump or roll farther from the edge.

Kabuverdianu : Na ponta di glasiar blokus grandi ta solta, ta kai y talvês ta salta ô rola más lonji di ponta.



English : The tourist season for the hill stations generally peaks during the Indian summer.

Kabuverdianu : Épuka turístiku pa stasons di montanha ta atinji jeralmenti épukas altu duranti veron Indianu.



English : However, they have a different kind of beauty and charm during winter, with many hill stations receiving healthy amounts of snow and offering activities such as skiing and snowboarding.

Kabuverdianu : Nu entantu, es ten un tipu diferenti di beleza y inkantu duranti invernu, ku monti stason di montanha ta resebe kuantidadis saudável di nevi y ta oferese atividadis sima ski y snowboarding.



English : Only a few airlines still offer bereavement fares, which slightly discount the cost of last-minute funeral travel.

Kabuverdianu : Apénas alguns konpanhia aériu inda ta oferese tarifas di lutu, u ki ta riduzi un kuzinha kustu di viajens di funeral di últimu ora.



English : Airlines that offer these include Air Canada, Delta Air Lines, Lufthansa for flights originating from the U.S. or Canada, and WestJet.

Kabuverdianu : Konpanhias aériu ki ta oferese kes-li ta inklui Air Canada, Delta Air Lines, Lufthansa pa vôus ki ben di Merka ô Kanadá y WestJet.



English : In all cases, you must book by phone directly with the airline.

Kabuverdianu : Na tudu kazu, bu debe faze rizerva pa tilifoni diretamenti ku konpanhia aériu.



Languages

Popular posts from this blog

40 days English and Javanese conversation with Flores.

40 days Chinese (Traditional) and Modern Standard Arabic (Romanized) conversation with Flores.

40 days Korean and South Levantine Arabic conversation with Flores.