40 days English and Greek conversation with Flores.

Hello!
This is KYUHWAN, your contact at All in one Language!


In this session, we will learn a conversation in English and Ελληνικά (Ελληνικά) languages using the 'Flores200' data provided by 'MetaAI.' This data consists of a total of 997 sentences, so if you read 25 sentences per day, you can see your language skills improve within 40 days.


Furthermore, this data has translations in the same content for 204 languages, so you can use the blog search function at the top to search for the desired language. However, please note that this data will be reflected in the blog starting from June 2023, and it takes six months for all the data to be incorporated. If the language you search for is not available, it means it hasn't been included yet, so please understand.

The language list is provided at the bottom of this post.


[Day1]

English : On Monday, scientists from the Stanford University School of Medicine announced the invention of a new diagnostic tool that can sort cells by type: a tiny printable chip that can be manufactured using standard inkjet printers for possibly about one U.S. cent each.

Greek : Τη Δευτέρα, επιστήμονες από την Ιατρική Σχολή του Πανεπιστημίου του Στάνφορντ ανακοίνωσαν την εφεύρεση ενός νέου εργαλείου διάγνωσης με δυνατότητα ομαδοποίησης των κυττάρων ανά τύπο: ένα μικροσκοπικό εκτυπώσιμο τσιπ που μπορεί να κατασκευαστεί με απλούς εκτυπωτές ψεκασμού μελάνης με κόστος περίπου ένα σεντ του αμερικανικού δολαρίου το καθένα.



English : Lead researchers say this may bring early detection of cancer, tuberculosis, HIV and malaria to patients in low-income countries, where the survival rates for illnesses such as breast cancer can be half those of richer countries.

Greek : Οι επικεφαλής ερευνητές ισχυρίζονται ότι αυτό ενδέχεται να οδηγήσει σε έγκαιρη ανίχνευση του καρκίνου, της φυματίωσης, του HIV και της ελονοσίας σε ασθενείς χωρών με χαμηλό εισόδημα, όπου τα ποσοστά επιβίωσης για αρρώστιες όπως ο καρκίνος του μαστού ενδέχεται να είναι μικρότερα από ό,τι σε πλουσιότερες χώρες κατά το ήμισυ.



English : The JAS 39C Gripen crashed onto a runway at around 9:30 am local time (0230 UTC) and exploded, closing the airport to commercial flights.

Greek : Το μαχητικό αεροσκάφος τύπου JAS 39C Gripen έπεσε στον αεροδιάδρομο στις 9:30 π.μ. τοπική ώρα (0230 Παγκόσμια Ώρα) και εξερράγη, διακόπτοντας τη λειτουργία του αεροδρομίου για εμπορικές πτήσεις.



English : The pilot was identified as Squadron Leader Dilokrit Pattavee.

Greek : Ο πιλότος αναγνωρίστηκε ως ο επισμηναγός Ντιλόκριτ Πάτταβι.



English : Local media reports an airport fire vehicle rolled over while responding.

Greek : Τοπικά μέσα ενημέρωσης μιλούν για την ανατροπή ενός πυροσβεστικού οχήματος αεροδρομίου κατά την κινητοποίησή του.



English : 28-year-old Vidal had joined Barça three seasons ago, from Sevilla.

Greek : Ο 28χρονος Βιντάλ είχε ενταχθεί στη Μπάρτσα τρεις σεζόν νωρίτερα, από τη Σεβίλλη.



English : Since moving to the Catalan-capital, Vidal had played 49 games for the club.

Greek : Από τη μέρα που πήγε στην πρωτεύουσα της Καταλονίας, ο Βιντάλ έπαιξε σε 49 παιχνίδια για την ομάδα.



English : The protest started around 11:00 local time (UTC+1) on Whitehall opposite the police-guarded entrance to Downing Street, the Prime Minister´s official residence.

Greek : Η διαμαρτυρία ξεκίνησε περίπου στις 11:00 τοπική ώρα (UTC +1) στο Γουάιτχολ απέναντι από τη φρουρούμενη από την αστυνομία είσοδο στη Ντάουνινγκ Στριτ, την επίσημη πρωθυπουργική κατοικία.



English : Just after 11:00, protesters blocked traffic on the northbound carriage in Whitehall.

Greek : Αμέσως μετά τις 11.00, οι διαδηλωτές διέκοψαν την κυκλοφορία στο βόρειο τμήμα της οδού Γουάιτχολ.



English : At 11:20, the police asked the protesters to move back on to the pavement, stating that they needed to balance the right to protest with the traffic building up.

Greek : Στις 11:20 η αστυνομία ζήτησε από τους διαμαρτυρόμενους να ανέβουν στο πεζοδρόμιο, λέγοντας πως οφείλουν να ισοσταθμίσουν το δικαίωμα να διαμαρτυρίας με την κυκλοφοριακή συμφόρηση.



English : Around 11:29, the protest moved up Whitehall, past Trafalgar Square, along the Strand, passing by Aldwych and up Kingsway towards Holborn where the Conservative Party were holding their Spring Forum in the Grand Connaught Rooms hotel.

Greek : Περίπου στις 11:29, η διαδήλωση ανέβηκε προς το Γουάιτχολ, πέρασε την πλατεία Τραφάλγκαρ, κατά μήκος του Στραντ, προσπέρασε το Άλντουιτς και ανέβηκε προς το Κίνγκσγουεϊ κατευθυνόμενη προς το Χόλμπορν, όπου το Συντηρητικό Κόμμα διεξάγει το εαρινό φόρουμ του στο ξενοδοχείο Γκραντ Κονότ Ρουμς.



English : Nadal´s head to head record against the Canadian is 7–2.

Greek : Το ρεκόρ του Ναδάλ απέναντι στον Καναδό είναι 7-2.



English : He recently lost against Raonic in the Brisbane Open.

Greek : Πρόσφατα έχασε εναντίον του Ραόνιτς στο Μπρίσμπεϊν Όπεν.



English : Nadal bagged 88% net points in the match winning 76 points in the first serve.

Greek : Ο Ναδάλ συγκέντρωσε 88% πόντους στο φιλέ κατά τη διάρκεια του αγώνα κερδίζοντας 76 πόντους στο πρώτο σερβίς.



English : After the match, King of Clay said, ¨I am just excited about being back in the final rounds of the most important events. I am here to try to win this.¨

Greek : Μετά τον αγώνα ο «βασιλιάς του χώματος» δήλωσε «Είμαι ενθουσιασμένος που επέστρεψα στους τελικούς γύρους των σημαντικότερων διοργανώσεων. Ήρθα για να προσπαθήσω να νικήσω».



English : ¨Panama Papers¨ is an umbrella term for roughly ten million documents from Panamanian law firm Mossack Fonseca, leaked to the press in spring 2016.

Greek : Το «Panama Papers» είναι ένας περιεκτικός όρος για περίπου δέκα εκατομμύρια έγγραφα από τη δικηγορική εταιρεία του Παναμά, Mossack Fonseca, που διέρρευσαν στις εφημερίδες την άνοιξη του 2016.



English : The documents showed fourteen banks helped wealthy clients hide billions of US dollars of wealth to avoid taxes and other regulations.

Greek : Σύμφωνα με τα έγγραφα, δεκατέσσερις τράπεζες βοήθησαν εύπορους πελάτες να κρύψουν πλούτο δισεκατομμυρίων δολαρίων ΗΠΑ για να αποφύγουν φόρους και άλλου είδους κανονισμούς.



English : British newspaper The Guardian suggested Deutsche Bank controlled roughly a third of the 1200 shell companies used to accomplish this.

Greek : Η βρετανική εφημερίδα The Guardian υποδήλωσε ότι η τράπεζα Deutsche έλεγχε περίπου το ένα τρίτο των 1.200 εικονικών εταιρειών που χρησιμοποιήθηκαν για την επίτευξή του.



English : There were protests worldwide, several criminal prosecutions, and the leaders of the governments of Iceland and Pakistan both resigned.

Greek : Έγιναν πολλές διαμαρτυρίες σε όλο τον κόσμο, και αρκετοί διώχθηκαν ποινικά, ενώ οι αρχηγοί των κυβερνήσεων της Ισλανδίας και του Πακιστάν δήλωσαν την παραίτησή τους.



English : Born in Hong Kong, Ma studied at New York University and Harvard Law School and once held an American permanent resident ¨green card¨.

Greek : Ο Μα γεννήθηκε στο Χονγκ Κονγκ, σπούδασε στο Πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης και στη νομική σχολή του Πανεπιστημίου του Χάρβαρντ και κάποτε ήταν κάτοχος «πράσινης κάρτας», δηλαδή μόνιμος κάτοικος των ΗΠΑ.



English : Hsieh implied during the election that Ma might flee the country during a time of crisis.

Greek : Η Hsieh άφησε να εννοηθεί κατά τη διάρκεια των εκλογών ότι η Ma ενδέχεται να φύγει από τη χώρα σε μια περίοδο κρίσης.



English : Hsieh also argued that the photogenic Ma was more style than substance.

Greek : Ο Χσιεχ υποστήριξε επίσης ότι ο φωτογενής Μα διάθετε περισσότερο στιλ παρά ουσία.



English : Despite these accusations, Ma won handily on a platform advocating closer ties with the Chinese mainland.

Greek : Παρά τις εν λόγω κατηγορίες, ο Μα κέρδισε έυκολα με την ομιλία του πάνω σε μια πλατφόρμα, στην οποία τάχθηκε υπέρμαχος της σύσφιξης των δεσμών με την κινεζική ηπειρωτική χώρα.



English : Today´s Player of the Day is Alex Ovechkin of the Washington Capitals.

Greek : Ο σημερινός παίκτης της ημέρας είναι ο Άλεξ Οβέτσκιν των Ουάσιγκτον Κάπιταλς.



English : He had 2 goals and 2 assists in Washington´s 5-3 win over the Atlanta Thrashers.

Greek : Πέτυχε 2 γκολ και μοίρασε 2 ασσίστ στη νίκη της Ουάσιγκτον με 5-3 εναντίον των Ατλάντα Θράσερς.



[Day2]

English : Ovechkin´s first assist of the night was on the game-winning goal by rookie Nicklas Backstrom;

Greek : Η πρώτη ασίστ της βραδιάς για τον Ovechkin ήταν το νικητήριο γκολ από τον πρωτοεμφανιζόμενο Nicklas Backstrom.



English : his second goal of the night was his 60th of the season, becoming the first player to score 60 or more goals in a season since 1995-96, when Jaromir Jagr and Mario Lemieux each reached that milestone.

Greek : Το δεύτερο γκολ της βραδιάς ήταν το 60ο του στη σεζόν, έτσι έγινε ο πρώτος παίκτης που σκόραρε 60 ή παραπάνω γκολ σε μια σεζόν από το 1995-96, όταν οι Γιάρομιρ Τζαγκρ και Μάριο Λεμιού έφτασαν ο καθένας αυτό το ρεκόρ.



English : Batten was ranked 190th on the 2008 400 Richest Americans list with an estimated fortune of $2.3 billion.

Greek : Στη λίστα με τους 400 πλουσιότερους Αμερικάνους για το 2008, ο Batten κατατάχθηκε στη θέση 190 με εκτιμώμενη περιουσία ύψους 2,3 δισεκατομμυρίων δολαρίων.



English : He graduated from the College of Arts & Sciences of the University of Virginia in 1950 and was a significant donor to that institution.

Greek : Ήταν απόφοιτος του Κολεγίου Τεχνών και Επιστημών του Πανεπιστημίου της Βιρτζίνια του έτους 1950, καθώς και σημαντικός ευεργέτης αυτού του ιδρύματος.



English : Iraq´s Abu Ghraib prison has been set alight during a riot.

Greek : Κατά τη διάρκεια μιας εξέγερσης, έβαλαν φωτιά στη φυλακή Αμπού Γκράιμπ του Ιράκ.



English : The jail became notorious after prisoner abuse was discovered there after US forces took over.

Greek : Η φυλακή έγινε διαβόητη αφού ανακαλύφθηκε η κακομεταχείριση των κρατουμένων και ανέλαβαν τον έλεγχο οι αμερικανικές δυνάμεις.



English : Piquet Jr. crashed in the 2008 Singapore Grand Prix just after an early pit stop for Fernando Alonso, bringing out the safety car.

Greek : Ο Πικέ Τζούνιορ είχε ατύχημα στο γκραν πρι της Σιγκαπούρης το 2008, αμέσως μετά από ένα πιτ στοπ του Φερνάντο Αλόνσο, με αποτέλεσμα την εμφάνιση του αυτοκινήτου ασφαλείας.



English : As the cars ahead of Alonso went in for fuel under the safety car, he moved up the pack to take victory.

Greek : Καθώς τα αυτοκίνητα μπροστά από τον Αλόνσο πήγαν για καύσιμα κάτω από το αυτοκίνητο ασφαλείας, αυτός προχώρησε πάνω από την ομάδα και νίκησε.



English : Piquet Jr. was sacked after the 2009 Hungarian Grand Prix.

Greek : Ο Πικέ ο νεότερος απολύθηκε έπειτα από το ουγγρικό Grand Prix του 2009.



English : At exactly 8:46 a.m. a hush fell across the city, marking the exact moment the first jet struck its target.

Greek : Στις 8:46 π.μ. ακριβώς, μια σιγή σκέπασε όλη την πόλη, σημειώνοντας ακριβώς τη στιγμή που το πρώτο τζετ χτύπησε τον στόχο του.



English : Two beams of light have been rigged up to point skywards overnight.

Greek : Δύο ακτίνες φωτός έχουν στηθεί ώστε να δείχνουν προς τον ουρανό κατά τη διάρκεια της νύχτας.



English : Construction is ongoing for five new skyscrapers at the site, with a transportation center and memorial park in the middle.

Greek : Συνεχίζεται η κατασκευή πέντε νέων ουρανοξυστών στην περιοχή, με το κέντρο μεταφορών και το εθνικό μνημείο της 11ης Σεπτεμβρίου να βρίσκονται στη μέση.



English : The PBS show has more than two-dozen Emmy awards, and its run is shorter only than Sesame Street and Mister Rogers´ Neighborhood.

Greek : To πρόγραμμα αυτό του PBS έχει κερδίσει πάνω από είκοσι βραβεία Emmy, και η διάρκειά του είναι μικρότερη από του Sesame Street και του Mister Rogers´ Neighborhood.



English : Each episode of the show would focus on a theme in a specific book and then explore that theme through multiple stories.

Greek : Κάθε επεισόδιο της εκπομπής επικεντρωνόταν σε ένα θέμα ενός συγκεκριμένου βιβλίου και έπειτα εξερευνούσε το θέμα μέσω διάφορων ιστοριών.



English : Each show would also provide recommendations for books that children should look for when they went to their library.

Greek : Κάθε παράσταση παρέχει επίσης προτάσεις για βιβλία που θα πρέπει να ψάξουν τα παιδιά όταν θα πάνε στη βιβλιοθήκη τους.



English : John Grant, from WNED Buffalo (Reading Rainbow´s home station) said ¨Reading Rainbow taught kids why to read,... the love of reading — [the show] encouraged kids to pick up a book and to read.¨

Greek : Ο Τζον Γκραντ, από το WNED Buffalo (τον σταθμό του Reading Rainbow) δήλωσε: «Το Reading Rainbow έδειξε στα παιδιά γιατί χρειάζεται να διαβάζουν, … την αγάπη για το διάβασμα - [η εκπομπή] προέτρεπε τα παιδιά να ξεκινήσουν να διαβάζουν ένα βιβλίο».



English : It is believed by some, including John Grant, that both the funding crunch and a shift in the philosophy of educational television programming contributed to ending the series.

Greek : Κάποιοι, συμπεριλαμβανομένου του Grant, πιστεύουν ότι στο τέλος της σειράς συνέβαλαν εξίσου η έλλειψη χρηματοδότησης και η αλλαγή της φιλοσοφίας των εκπαιδευτικών τηλεοπτικών προγραμμάτων.



English : The storm, situated about 645 miles (1040 km) west of the Cape Verde islands, is likely to dissipate before threatening any land areas, forecasters say.

Greek : Σύμφωνα με τους μετεωρολόγους, η καταιγίδα, που βρίσκεται περίπου 645 μίλια (140 χιλιόμετρα) δυτικά των νησιών του Πράσινου Ακρωτηρίου, είναι πιθανό να διαλυθεί πριν απειλήσει οποιαδήποτε εδαφική περιοχή.



English : Fred currently has winds of 105 miles per hour (165 km/h) and is moving towards the northwest.

Greek : Ο τυφώνας Φρεντ αυτή την ώρα έχει ανέμους ταχύτητας 105 μιλίων την ώρα (165 χλμ / ώρα) και κινείται προς τα βορειοδυτικά.



English : Fred is the strongest tropical cyclone ever recorded so far south and east in the Atlantic since the advent of satellite imagery, and only the third major hurricane on record east of 35°W.

Greek : Ο Φρεντ είναι, ως τώρα, ο πιο δυνατός τροπικός τυφώνας που έχει σημειωθεί στο νότιο και ανατολικό μέρος του Ατλαντικού μετά την ανάπτυξη των εικόνων από δορυφόρο και μόνο ό τρίτος ισχυρός τυφώνας που έχει σημειωθεί ανατολικά των 35 δυτικών μοιρών.



English : On September 24, 1759, Arthur Guinness signed a 9,000 year lease for the St James´ Gate Brewery in Dublin, Ireland.

Greek : Στις 24 Σεπτεμβρίου 1759, ο Άρθουρ Γκίνες συνήψε συμφωνία μίσθωσης διάρκειας 9.000 ετών για το ζυθοποιείο Σεντ Τζέιμς Γκέιτ στο Δουβλίνο της Ιρλανδίας.



English : 250 years later, Guinness has grown to a global business that turns over 10 billion euros (US$14.7 billion) every year.

Greek : ετά από 250 χρόνια, η Guiness έγινε μια διαθνής επιχείρηση με έσοδα περισσότερα των δέκα δισεκατομμυρίων ευρώ (14.7 δισεκατομμύρια δολάρια) κάθε έτος.



English : Jonny Reid, co-driver for the A1GP New Zealand team, today made history by driving the fastest over the 48-year-old Auckland Harbour Bridge, New Zealand, legally.

Greek : Ο Τζόνι Ρέιντ, συνοδηγός της ομάδας A1GP της Νέας Ζηλανδίας, έμεινε σήμερα στην ιστορία, καθώς διέσχισε ταχύτερα και εντός κανονισμών τη γέφυρα Ώκλαντ Χάρμπορ ηλικίας 48 ετών στη Νέα Ζηλανδία.



English : Mr Reid managed to drive the New Zealand´s A1GP car, Black Beauty at speeds over 160km/h seven times over the bridge.

Greek : Ο κ. Ρέιντ κατόρθωσε να οδηγήσει τη Μαύρη Καλλονή, το μοντέλο A1GP της Νέας Ζηλανδίας, επτά φορές πάνω από τη γέφυρα με ταχύτητες που ξεπερνούσαν τα 160 χιλιόμετρα την ώρα.



English : The New Zealand police had trouble using their speed radar guns to see how fast Mr Reid was going because of how low Black Beauty is, and the only time the police managed to clock Mr Reid was when he slowed down to 160km/h.

Greek : Η αστυνομία της Νέας Ζηλανδίας δυσκολεύονταν κατά τη χρήση του κινητού ραντάρ ανίχνευσης ταχύτητας για τον εντοπισμό της ταχύτητας του κ. Ρέιντ, επειδή η Μαύρη Καλλονή ήταν πολύ χαμηλή, και η μόνη φορά που η αστυνομία κατόρθωσε να καταγράψει τον κ. Ρέιντ ήταν όταν επιβράδυνε στα 160km/h.



[Day3]

English : In the last 3 months, over 80 arrestees were released from the Central Booking facility without being formally charged.

Greek : Τους 3 προηγούμενους μήνες, πιο πολλοί από 80 προσαχθέντες αφέθηκαν ελεύθεροι από τα κέντρα κράτησης χωρίς να τους απαγγελθούν κατηγορίες.



English : In April this year, a temporary restaining order was issued by Judge Glynn against the facility to enforce the release of those held more than 24 hours after their intake who did not receive a hearing by a court commissioner.

Greek : Τον φετινό Απρίλιο, εκδόθηκε προσωρινά περιοριστική διαταγή από τον δικαστή Γκλιν εναντίον της δυνατότητας της εγκατάστασης να επιβάλει την απελευθέρωση όσων τέθηκαν υπό κράτηση παραπάνω από 24 ώρες έπειτα από τη σύλληψή τους, οι οποίοι δεν έλαβαν ακρόαση από τον δικαστικό επίτροπο.



English : The commissioner sets bail, if granted, and formalizes the charges filed by the arresting officer. The charges are then entered into the state´s computer system where the case is tracked.

Greek : Ο δικαστικός επίτροπος θέτει εγγύηση, εάν του χορηγηθεί, και επικυρώνει τους λόγους που κατηγόρησε ο αστυνομικός που πραγματοποίησε τη σύλληψη. Οι κατηγορίες καταχωρούνται στη συνέχεια στο υπολογιστικό σύστημα της πολιτείας όπου ερευνάται το συμβάν.



English : The hearing also marks the date for the suspect's right to a speedy trial.

Greek : Η ακρόαση αποτελεί επίσης ένδειξη της ημερομηνίας για το δικαίωμα ταχείας δίκης του υπόπτου.



English : Peter Costello, Australian treasurer and the man most likely to succeed Prime Minister John Howard as Liberal party leader has thrown his support behind a nuclear power industry in Australia.

Greek : Ο Πίτερ Κοστέλο, ο Αυστραλός υπουργός Οικονομικών και το άτομο που κατά πάσα πιθανότητα θα διαδεχθεί τον πρωθυπουργό Τζον Χάουαρντ ως ηγέτης του Φιλελεύθερου Κόμματος, υποστήριξε την ύπαρξη βιομηχανίας πυρηνικής ενέργειας στην Αυστραλία.



English : Mr Costello said that when nuclear power generation becomes economically viable, Australia should pursue its use.

Greek : Ο κύριος Κοστέλο ανέφερε ότι όταν η παραγωγή πυρηνικής ενέργειας γίνει οικονομικά βιώσιμη, η Αυστραλία θα πρέπει να επιδιώξει να τη χρησιμοποιήσει.



English : ¨If it becomes commercial, we should have it. That is, there´s no in-principle objection to nuclear energy¨ Mr Costello said.

Greek : «Αν καταστεί εμπορική, θα την πάρουμε. Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει εξαρχής αντίρρηση προς την πυρηνική ενέργεια», δήλωσε ο κ. Κοστέλο.



English : According to Ansa, ¨police were concerned by a couple of top-level hits they feared might spark a full-blown war of succession.

Greek : Σύμφωνα με την Ansa, «Η αστυνομία εκδήλωσε ανησυχίες σχετικά με μερικά χτυπήματα υψηλών προσώπων, τα οποία φοβόταν ότι θα πυροδοτήσουν έναν πλήρη πόλεμο διαδοχής.



English : Police said Lo Piccolo had the upper hand because he had been Provenzano´s right-hand man in Palermo and his greater experience won him the respect of the older generation of bosses as they pursued Provenzano´s policy of keeping as low as possible while strengthening their power network.

Greek : Η αστυνομία δήλωσε ότι ο Λο Πίκολο είχε το πάνω χέρι διότι υπήρξε το δεξί χέρι του Προβεντσάνο στο Παλέρμο και η μεγαλύτερη του εμπειρία τον έκανε να κερδίσει τον σεβασμό της μεγαλύτερης γενιάς των αφεντικών που ακολουθούσαν την πολιτική του Προβεντσάνο στο να κρατούν χαμηλό προφίλ όσο γίνεται ενώ ενισχύουν το δίκτυο της εξουσίας τους.



English : These bosses had been reined in by Provenzano when he put an end to the Riina-driven war against the state that claimed the lives of Mafia crusaders Giovanni Falcone and Paolo Borsellino in 1992.¨

Greek : Τα αφεντικά αυτά βρίσκονταν υπό τον έλεγχο του Προβεντσάνο όταν έβαλε τέλος στον πόλεμο του Ριίνα κατά του κράτους που στοίχησε τη ζωή των ακτιβιστών κατά της Μαφίας, Τζοβάνι Φαλκόνε και Πάολο Μπορσελίνο, το 1992».



English : Apple CEO Steve Jobs unveiled the device by walking onto the stage and taking the iPhone out of his jeans pocket.

Greek : Ο Διευθύνων Σύμβουλος της Apple Στιβ Τζομπς, αποκάλυψε τη συσκευή iPhone βγάζοντάς τη από την τσέπη του τζιν του την ώρα που περπατούσε στη σκηνή.



English : During his 2 hour speech he stated that ¨Today Apple is going to reinvent the phone, We are going to make history today¨.

Greek : Κατά τη διάρκεια της 2ωρης ομιλίας του δήλωσε πως «Σήμερα η Apple πρόκειται να εφεύρει το τηλέφωνο απ´ την αρχή, σήμερα θα γράψουμε ιστορία».



English : Brazil is the largest Roman Catholic country on Earth, and the Roman Catholic Church has consistently opposed the legalization of same-sex marriage in the country.

Greek : Η Βραζιλία είναι η χώρα με τους περισσότερους Ρωμαιοκαθολικούς στη Γη και η Ρωμαιοκαθολική Εκκλησία έχει σταθεί απέναντι πολλές φορές στη νομιμοποίηση του γάμου μεταξύ ομόφυλων ζευγαριών στη χώρα.



English : The National Congress of Brazil has debated legalization for 10 years, and such civil marriages are currently only legal in Rio Grande do Sul.

Greek : Το Εθνικό Συνέδριο της Βραζιλίας συζητά περί της νομιμοποίησης εδώ και δέκα χρόνια, ενώ τέτοιου είδους πολιτικοί γάμοι είναι επί του παρόντος νόμιμοι μόνο στο Ρίο Γκράντε ντο Σουλ.



English : The original bill was drafted by former mayor of São Paulo, Marta Suplicy. The proposed legislation, after being amended, is now in the hands of Roberto Jefferson.

Greek : Συντάκτης του αρχικού νομοσχεδίου ήταν η πρώην δήμαρχος του Σάο Πάολο, Μάρτα Σουπλίσι. Η προτεινόμενη νομοθεσία, αφού τροποποιήθηκε, βρίσκεται πλέον στα χέρια του Ρομπέρτο Τζέφερσον.



English : Protesters hope to collect a petition of 1.2 million signatures to present to the National Congress in November.

Greek : Οι διαμαρτυρόμενοι εύχονται να αποκτήσουν μια επιστολή σχεδόν ενάμιση εκατομμυρίων συμμετεχόντων την οποία θα παρουσιάσουν τον Νοέμβρη στο Κογκρέσο της χώρας.



English : After it became apparent that many families were seeking legal help to fight the evictions, a meeting was held on March 20 at the East Bay Community Law Center for the victims of the housing scam.

Greek : Αφού έγινε ξεκάθαρο ότι πολλές οικογένειες αναζητούσαν νομική βοήθεια κατά των εξώσεων, διεξήχθη μια συνάντηση την 20η Μαρτίου στο Community Law Center στο East Bay για τα θύματα της απάτης.



English : When the tenants started sharing what had occurred to them, most of the families involved suddenly realized that Carolyn Wilson of the OHA had stolen their security deposits, and skipped out of town.

Greek : Όταν οι ενοικιαστές άρχισαν να συζητούν τι τους συνέβη, οι περισσότερες εμπλεκόμενες οικογένειες συνειδητοποίησαν ξαφνικά ότι η Carolyn Wilson του Οργανισμού Στέγασης του Όκλαντ είχε κλέψει τις προκαταβολές τους και εγκατέλειψε την πόλη.



English : Tenants at Lockwood Gardens believe that there may be another 40 families or more to face eviction, since they learned that OHA police are also investigating other public housing properties in Oakland that may be caught up in the housing scam.

Greek : Οι ενοικιαστές στο Lockwood Gardens θεωρούν πως ίσως υπάρχουν ακόμη 40 ή και περισσότερες οικογένειες που αντιμετωπίζουν εξώσεις, καθώς έμαθαν ότι η αστυνομία του Οργανισμού Στέγασης του Όκλαντ ερευνά επίσης άλλες ιδιοκτησίες δημόσιας στέγασης στο Όκλαντ που μπορεί να έχουν εμπλακεί στην απάτη με τη στέγαση.



English : The band canceled the show at Maui´s War Memorial Stadium, which was set to be attended by 9,000 people, and apologized to fans.

Greek : Η μπάντα ακύρωσε την εμφάνισή της στο Στάδιο Μάουις Γουορ Μεμόριαλ, στην οποία θα παρευρίσκονταν 9.000 άτομα, και ζήτησε συγγνώμη από τους φαν.



English : The band´s management company, HK Management Inc., gave no initial reason when they canceled on September 20, but blamed logistical reasons by the next day.

Greek : Η εταιρεία διαχείρισης του συγκροτήματος, HK Management Inc., αρχικά δεν έδωσε καμία αιτιολογία για την ακύρωση που έγινε στις 20 Σεπτεμβρίου, όμως την επόμενη μέρα επικαλέστηκαν υλικοτεχνικούς λόγους.



English : The famous Greek lawyers, Sakis Kechagioglou and George Nikolakopoulos have been imprisoned in the Athens´ jail of Korydallus, as they were found guilty of graft and corruption.

Greek : Οι διάσημοι Έλληνες δικηγόροι, Σάκης Κεχαγιόγλου και Γιώργος Νικολακόπουλος, φυλακίστηκαν στις φυλακές Κορυδαλλού στην Αθήνα, καθώς βρέθηκαν ένοχοι για δωροδοκία και διαφθορά.



English : As a result of this, a big scandal within the Greek legal community has been raised through the exposure of illegal actions that judges, lawyers, solicitors and attorneys have done during the previous years.

Greek : Αυτό είχε ως αποτέλεσμα να δημιουργηθεί μεγάλο σκάνδαλο στην ελληνική νομική κοινότητα, λόγω της αποκάλυψης παράνομων δραστηριοτήτων στις οποίες προέβησαν δικαστές, δικηγόροι και νομικοί σύμβουλοι τα προηγούμενα χρόνια.



English : A few weeks ago, after the information published by the journalist Makis Triantafylopoulos in his popular Television show ¨Zoungla¨ in Alpha TV, the member of Parliament and lawyer, Petros Mantouvalos was abdicated as members of his office had been involved in illegal graft and corruption.

Greek : Πριν από μερικές εβδομάδες, μετά τη δημοσίευση πληροφοριών από τον δημοσιογράφο Μάκη Τριανταφυλόπουλο στη δημοφιλή εκπομπή του «Ζούγκλα» στον τηλεοπτικό σταθμό Άλφα, ο βουλευτής και δικηγόρος Πέτρος Μαντούβαλος παραιτήθηκε, καθώς μέλη του γραφείου του συμμετείχαν σε δραστηριότητες παράνομης δωροδοκίας και διαφθοράς.



English : Moreover, top judge Evangelos Kalousis is imprisoned as he found guilty of corruption and degenerate behaviour.

Greek : Επιπροσθέτως, ο ανώτατος δκαστής Ευάγγελος Καλούσης βρίσκεται στη φυλακή καθώς κρίθηκε ένοχος για διαφθορά και έκφυλη συμπεριφορά.



[Day4]

English : Roberts flatly refused to say about when he believes life begins, an important question when considering the ethics of abortion, saying that it would be unethical to comment on the specifics of likely cases.

Greek : Ο Ρόμπερτς αρνήθηκε κατηγορηματικά να δηλώσει πότε πιστεύει ότι αρχίζει η ζωή, μια σημαντική ερώτηση όταν λαμβάνει κανείς υπόψη τη δεοντολογία της άμβλωσης, δηλώνοντας ότι δεν θα ήταν ηθικό να σχολιάσει τις λεπτομέρειες πιθανών περιπτώσεων.



English : He did, however, reiterate his earlier statement that Roe v. Wade was the ¨settled law of the land¨, emphasizing the importance of consistent Supreme Court rulings.

Greek : Επανέλαβε, όμως, την προηγούμενη θέση του ότι η απόφαση Roe v. Wade αποτελούσε «πάγια νομολογία του ομόσπονδου κράτους», επισημαίνοντας τη σημασία της συνέπειας των αποφάσεων του Ανώτατου Δικαστηρίου.



English : He also confirmed that he believed in the implied right to privacy which the Roe decision depended upon.

Greek : Επιβεβαίωσε ακόμη ότι υποστηρίζει το σιωπηρό δικαίωμα για ιδιωτικότητα στο οποίο βασιζόταν η απόφαση Roe.



English : Maroochydore had finished on top of the ladder, six points clear of Noosa in second.

Greek : Το Maroochydore τερμάτισε στην κορυφή, με έξι βαθμούς πάνω από το Noosa, που βρίσκεται στη δεύτερη θέση.



English : The two sides would meet in the major semi final where Noosa ran out winners by 11 points.

Greek : Οι δύο αντίπαλοι θα βρισκόντουσαν στον μεγάλο ημιτελικό όπου το Noosa νίκησε με 11 πόντους.



English : Maroochydore then defeated Caboolture in the Preliminary Final.

Greek : Έπειτα, το Maroochydore νίκησε το Caboolture στον προκριματικό τελικό.



English : Hesperonychus elizabethae is a species of the family Dromaeosauridae and is a cousin of Velociraptor .

Greek : Το είδος Hesperonychus elizabethae ανήκει στην οικογένεια των Δρομεοσαυριδών και είναι ξάδερφος του Βελοσιράπτορα.



English : This fully feathered, warm blooded bird of prey was believed to have walked upright on two legs with claws like the Velociraptor.

Greek : Αυτό το πλήρως φτερωτό, θερμόαιμο αρπακτικό πουλί, πιστεύεται ότι περπατούσε όρθιο στα δύο πόδια και είχε γαμψά νύχια σαν τον Βελοσιράπτορα.



English : Its second claw was larger, giving rise to the name Hesperonychus which means ¨western claw.¨

Greek : Το δεύτερο νύχι του ήταν πιο μεγάλο, δίνοντας αφορμή για την ονομασία Hesperonychus που σημαίνει «δυτικό νύχι».



English : In addition to the crushing ice, extreme weather conditions have been hampering rescue efforts.

Greek : Πέραν του ισχυρού πάγου, οι ακραίες καιρικές συνθήκες παρακωλύουν τις προσπάθειες διάσωσης.



English : Pittman suggested that conditions wouldn´t improve until sometime next week.

Greek : Ο Πίτμαν είπε ότι η κατάσταση δεν θα βελτιωθεί μέχρι κάποιο σημείο της ερχόμενης εβδομάδας.



English : The amount and thickness of the pack ice, according to Pittman, is the worst it has been for sealers in the past 15 years.

Greek : Η ποσότητα και το πάχος του σωρού πάγων, σύμφωνα με τον Pittman, είναι τα χειρότερα που έχουν υπάρξει για τους κυνηγούς φώκιας τα τελευταία 15 χρόνια.



English : News spread in the Red Lake community today as funerals for Jeff Weise and three of the nine victims were held that another student was arrested in connection with the school shootings of March 21.

Greek : Η είδηση της σύλληψης ενός ακόμη μαθητή που συνδεόταν με τους σχολικούς πυροβολισμούς της 21η Μαρτίου έκανε τον γύρο της κοινότητας του Ρεντ Λέικ σήμερα, καθώς διεξάγονταν οι κηδείες του Τζεφ Ουέιζ και των τριών εκ των εννέα θυμάτων.



English : Authorities said little officially beyond confirming today´s arrest.

Greek : Η αστυνομία δεν έκανε επίσημη δήλωση εκτός από την επαλήθευση της σημερινής προσαγωγής.



English : However, a source with knowledge of the investigation told the Minneapolis Star-Tribune that it was Louis Jourdain, 16-year old son of Red Lake Tribal Chairman Floyd Jourdain.

Greek : Μια πηγή όμως που γνώριζε την έρευνα δήλωσε στην εφημερίδα Μινεάπολις Σταρ Τρίμπιουν, ότι ήταν ο Louis Jourdain, ο 16χρονος γιος του προέδρου της Φυλής του Ρεντ Λέικ, Floyd Jourdain.



English : It is not known at this time what charges will be laid or what led authorities to the boy but juvenile proceedings have begun in federal court.

Greek : Σε αυτό το σημείο δεν είναι γνωστό ποιες κατηγορίες θα επιβληθούν ούτε τι στοιχεία οδήγησαν τις αρχές στο αγόρι, όμως έχει ξεκινήσει ποινική διαδικασία κατά του ανηλίκου στο ομοσπονδιακό δικαστήριο.



English : Lodin also said officials decided to cancel the runoff in order to save Afghans the expense and security risk of another election.

Greek : Ο Lodin δήλωσε επίσης ότι οι αξιωματούχοι αποφάσισαν να ακυρώσουν την επαναληπτική ψηφοφορία προκειμένου να γλιτώσουν τους Αφγανούς από τον κίνδυνο εξόδων και ασφάλειας με τη διενέργεια άλλων εκλογών.



English : Diplomats said that they had found enough ambiguity in the Afghan constitution to determine the runoff as unnecessary.

Greek : Οι διπλωμάτες είπαν πως είχαν διαπιστώσει αρκετή ασάφεια στο αφγανικό σύνταγμα ώστε να καθορίσουν τις επαναληπτικές εκλογές ως περιττές.



English : This contradicts earlier reports, which said that cancelling the runoff would have been against the constitution.

Greek : Αυτό αντίκειται σε προηγούμενες αναφορές, σύμφωνα με τις οποίες η ακύρωση των εκλογών θα ήταν αντισυνταγματική.



English : The aircraft had been headed to Irkutsk and was being operated by interior troops.

Greek : Εσωτερικός στρατός πετούσε το αεροπλάνο που είχε προορισμό το Ιρκούτσκ.



English : An inquiry was established to investigate.

Greek : Έχει ξεκινήσει έρευνα για διερεύνηση του συμβάντος.



English : The Il-76 has been a major component of both the Russian and Soviet military since the 1970s, and had already seen a serious accident in Russia last month.

Greek : Το Il-76 αποτέλεσε σπουδαίο στοιχείο των στρατευμάτων της Ρωσίας και της Σοβιετικής Ένωσης από το 1970, και υπέστη ένα μεγάλο ατύχημα στη Ρωσία τον προηγούμενο μήνα.



English : On October 7 an engine separated on takeoff, without injuries. Russia briefly grounded Il-76s after that accident.

Greek : Στις 7 Οκτωβρίου μια μηχανή αποκολλήθηκε κατά την απογείωση χωρίς να προκληθούν τραυματισμοί. Η Ρωσία για λίγο καιρό καθήλωσε στο έδαφος το Il-76 έπειτα από το ατύχημα αυτό.



English : 800 miles of the Trans-Alaska Pipeline System were closed down following a spill of thousands of barrels of crude oil south of Fairbanks, Alaska.

Greek : 800 μίλια του συστήματος αγωγών Trans-Alaska διέκοψαν τη λειτουργία τους, μετά τη διαρροή από χιλιάδες βαρέλια αργού πετρελαίου νότια του Φέρμπανκς της Αλάσκα.



English : A power failure following a routine fire-command system test caused relief valves to open and crude oil overflowed near the Fort Greely pump station 9.

Greek : Η διακοπή ρεύματος έπειτα από μια τυπική δοκιμή των συστημάτων πυρόσβεσης προκάλεσε το άνοιγμα των σωλήνων και το αργό πετρέλαιο υπερχείλισε κοντά στο αντλιοστάσιο 9 του Fort Greely.



[Day5]

English : The valves opening allowed a pressure release for the system and oil flowed on a pad to a tank that can hold 55,000 barrels (2.3 million gallons).

Greek : Το άνοιγμα των λυχνίων έκανε την πίεση του συστήματος να φύγει και το πετρέλαιο να χυθεί πάνω σε μια λαμαρίνα ντεπόζιτου με χωρητικότητα 55.000 βυτία (2,3 εκατομμύρια γαλόνια).



English : As of Wednesday afternoon, the tank vents were still leaking probably from thermal expansion inside the tank.

Greek : Μέχρι και μετά το μεσημέρι της Τετάρτης, οι αγωγοί αέρα των δεξαμενών συνέχισαν να έχουν διαρροές, μάλλον εξαιτίας της διαστολής λόγω θερμότητας μέσα στις δεξαμενές.



English : Another secondary containment area below the tanks capable of holding 104,500 barrels was not yet filled to capacity.

Greek : Ακόμα μια δευτερεύουσα περιοχή περιορισμού κάτω από τα δεξαμενές, ικανή να συγκρατήσει 104.500 βαρέλια, δεν είχε ακόμη γεμίσει ως την πληρότητά της.



English : The comments, live on television, were the first time that senior Iranian sources have admitted that the sanctions are having any effect.

Greek : Τα σχόλια, που έγιναν ζωντανά στην τηλεόραση, αποτέλεσαν την πρώτη φορά που ανώτερες ιρανικές πηγές παραδέχτηκαν ότι υπάρχει αποτέλεσμα από τις κυρώσεις.



English : They include financial restrictions and a ban by the European Union on the export of crude oil, from which the Iranian economy receives 80% of its foreign income.

Greek : Περιλαμβάνουν οικονομικούς περιορισμούς και εμπάργκο από την Ευρωπαϊκή Ένωση στην εξαγωγή αργού πετρελαίου, η οποία αποτελεί και το 80% των εσόδων από το εξωτερικό που λαμβάνει η ιρανική κυβέρνηση.



English : In its most recent monthly report, OPEC said exports of crude had fallen to their lowest level for two decades at 2.8 million barrels per day.

Greek : Στην τελευταία μηνιαία έκθεσή του, ο ΟΠΕΚ είπε ότι οι εξαγωγές αργού πετρελαίου έχουν πέσει στα μικρότερα επίπεδα των είκοσι τελευταίων χρόνων, 2.8 εκατομμύρια βαρέλια ανά ημέρα.



English : The country´s supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei, has described the dependency on oil as ¨a trap¨ dating from before Iran´s Islamic revolution in 1979 and from which the country should free itself.

Greek : Ο ανώτατος ηγέτης του κράτους, Αγιατολλάχ Αλί Χαμενεΐ, περιέγραψε την σχέση ανάγκης της χώρας το πετρέλαιο ως «παγίδα» που πρώτη φορά εμφανίστηκε πριν από την ισλαμική επανάσταση του 1979 και κάτι από το οποίο το κράτος πρέπει να απελευθερωθεί.



English : When the capsule gets to Earth and enters the atmosphere, at about 5am (eastern time), it is expected to put on quite a light show for folks in Northern California, Oregon, Nevada, and Utah.

Greek : Όταν η κάψουλα βρεθεί στη Γη και μπει στην ατμόσφαιρα, περίπου στις 5 π.μ. (ανατολική ζώνη ώρας), υπολογίζεται ότι θα δημιουργήσει ένα όμορφο θέαμα από φώτα για τη βόρεια Καλιφόρνια, το Όρεγκον, τη Νεβάδα και τη Γιούτα.



English : The capsule will look much like a shooting star going across the sky.

Greek : Η κάψουλα θα είναι σαν ένα πεφταστέρι κατά μήκος του ουρανού.



English : The capsule will be traveling at about 12.8 km or 8 miles per second, fast enough to go from San Francisco to Los Angeles in one minute.

Greek : Η κάψουλα κατά το ταξίδι της θα αγγίξει περίπου τα 12,8 χιλιόμετρα ή 8 μίλια ανά δευτερόλεπτο, ταχύτητα αρκετά μεγάλη ώστε να φτάσει στο Λος Άτζελες από το Σαν Φρανσίσκο μέσα σε ένα λεπτό.



English : Stardust will set a new all-time record for being the fastest spacecraft to return to Earth, breaking the previous record set in May of 1969 during the return of the Apollo X command module.

Greek : Το διαστημόπλοιο Stardust θα δημιουργήσει ένα νέο διαχρονικό ρεκόρ ως το ταχύτερο διαστημόπλοιο που θα επιστρέψει στη Γη, ξεπερνώντας το προηγούμενο ρεκόρ του Μαΐου του 1969 το οποίο καταγράφηκε κατά την επιστροφή της μονάδας εντολών του Apollo X.



English : "It will move over the west coast of northern California and will light the sky from California through central Oregon and on through Nevada and Idaho and into Utah," Tom Duxbury, Stardust´s project manager said.

Greek : Ο υπεύθυνος έργου του Stardust, Τομ Ντάξμπερι, είπε ότι «Θα ανυψωθεί στα δυτικά της Καλιφόρνιας και θα φέγγει πάνω της μέσω του κέντρου του Όρεγκον και της Νεβάδα και του Αϊντάχο και στη Γιούτα».



English : Mr. Rudd´s decision to sign the Kyoto climate accord isolates the United States, which will now be the only developed nation not to ratify the agreement.

Greek : Η επιλογή του κ. Ρουντ να βάλει υπογραφή στο σύμφωνο του Κιότο για το κλίμα περιθωριοποιεί τις Ηνωμένες Πολιτείες, που θα είναι η μόνη ανεπτυγμένη χώρα που δεν θα είναι μέρος του συμφώνου.



English : Australia´s former conservative government refused to ratify Kyoto, saying it would damage the economy with its heavy reliance on coal exports, while countries like India and China were not bound by emissions targets.

Greek : Η πρώην αυστραλιανή κυβέρνηση συντηρητικών δεν δέχτηκε να επιβεβαιώσει το Πρωτόκολλο, δηλώνοντας πως θα έβλαπτε την οικονομία καθώς στηρίζεται στις εξαγωγές άνθρακα, ενώ κάποια μέρη, π.χ. η Ινδία και η Κίνα, βαρύνονταν από τα μέτρα των εκπομπών.



English : It is the biggest acquisition in eBay´s history.

Greek : Είναι η μεγαλύτερη εξαγορά στην ιστορία του eBay.



English : The company hopes to diversify its profit sources and gain popularity in areas where Skype holds a strong position, such as China, Eastern Europe, and Brazil.

Greek : Η επιχείρηση εύχεται να έχει ποικίλες μορφές εσόδων και να αποκτήσει δημοσιότητα σε περιοχές όπου το Σκάυπ είναι ανεβασμένο, π.χ. Κίνα, ανατολική Ευρώπη και Βραζιλία.



English : Scientists have suspected Enceladus as geologically active and a possible source of Saturn´s icy E ring.

Greek : Οι ειδικοί υποθέτουν ότι ο Εγκέλαδος είναι γεωλογικά ενεργός και αποτελεί πιθανή πηγή του παγωμένου δακτυλίου Ε του Κρόνου.



English : Enceladus is the most reflective object in the solar system, reflecting about 90 percent of the sunlight that hits it.

Greek : Ο Εγκέλαδος είναι το πιο ανακλαστικό αντικείμενο στο ηλιακό σύστημα, καθώς ανακλά γύρω στο 90 τοις εκατό του ηλιακού φωτός.



English : The game publisher Konami stated today in a Japanese newspaper that they will not be releasing the game Six Days in Fallujah.

Greek : Η εταιρεία έκδοσης βιντεοπαιχνιδιών Konami δήλωσε σήμερα σε μια ιαπωνική εφημερίδα ότι δεν θα κυκλοφορήσει το παιχνίδι Έξι μέρες στην Φαλούτζα.



English : The game is based on the Second Battle of Fallujah, a vicious battle between American and Iraqi forces.

Greek : Το παιχνίδι είναι βασισμένο στη δεύτερη μάχη της Φαλούτζα, μια βάρβαρη μάχη ανάμεσα στις αμερικανικές και τις ιρακινές δυνάμεις.



English : The ACMA also found that despite the video being streamed on the Internet, Big Brother had not breached online content censorship laws as the media had not been stored on Big Brother´s website.

Greek : Η Αυστραλιανή Αρχή Επικοινωνιών και Μέσω Μαζικής Επικοινωνίας επίσης αποφάνθηκε ότι, παρόλο που το βίντεο μεταδόθηκε μέσω διαδικτύου, το Big Brother δεν είχε παραβιάσει κανέναν νόμο λογοκρισίας διαδικτυακού περιεχομένου, καθώς τα μέσα δεν είχαν αποθηκευτεί στον ιστότοπο του Big Brother.



English : The Broadcasting Services Act provides for the regulation of Internet content, however to be considered Internet content, it must physically reside on a server.

Greek : Ο νόμος για τις ραδιοτηλεοπτικές υπηρεσίες προβλέπει τη ρύθμιση του περιεχομένου στο διαδίκτυο, για να θεωρείται όμως διαδικτυακό το περιεχόμενο, θα πρέπει να βρίσκεται αποθηκευμένο σε διακομιστή.



English : The United States embassy located in Nairobi, Kenya has issued a warning that ¨extremists from Somalia¨ are planning to launch suicide bomb attacks in Kenya and Ethiopia.

Greek : Η πρεσβεία των Ηνωμένων Πολιτειών στο Ναϊρόμπι της Κένυας προειδοποίησε για «εξτρεμιστές από τη Σομαλία» που σχεδιάζουν βομβιστικές επιθέσεις αυτοκτονίας στην Κένυα και την Αιθιοπία.



English : The U.S. says it has received information from an undisclosed source that specifically mentions the use of suicide bombers to will blow up ¨prominent landmarks¨ in Ethiopia and Kenya.

Greek : Οι Ηνωμένες Πολιτείες αναφέρουν ότι έλαβαν πληροφορίες από μια απόρρητη πηγή που κάνει λόγο συγκεκριμένα για βομβιστές αυτοκτονίας οι οποίοι σκοπεύουν να ανατινάξουν «εξέχοντα σημεία-ορόσημα» στην Αιθιοπία και στην Κένυα.



English : Long before The Daily Show and The Colbert Report, Heck and Johnson envisioned a publication that would parody the news—and news reporting—when they were students at UW in 1988.

Greek : Πολύ πριν το Δε Ντέιλι Σόου και το Δε Κόλμπερτ Ριπόρτ, ο Κεκ και ο Τζόνσον οραματίζονταν ένα έντυπο που θα παρωδούσε τις ειδήσεις —και τη μετάδοσή τους— από όταν ήταν φοιτητές στο Πανεπιστήμιο της Ουάσιγκτον το 1988.



[Day6]

English : Since its inception, The Onion has become a veritable news parody empire, with a print edition, a website that drew 5,000,000 unique visitors in the month of October, personal ads, a 24 hour news network, podcasts, and a recently launched world atlas called Our Dumb World.

Greek : Από την ίδρυσή της, η The Onion έχει γίνει μια αληθινή αυτοκρατορία σατιρικών δελτίων ειδήσεων, με έντυπη μορφή, ιστοσελίδα που προσέλκυσε πάνω από 5.000.000 επισκέπτες τον Οκτώβριο, εξατομικευμένες διαφημίσεις, 24ωρο δίκτυο δελτίων ειδήσεων, podcast, και ένα προσφάτως δημιουργημένο παγκόσμιο άτλαντα που ονομάζεται «Our Dumb World».



English : Al Gore and General Tommy Franks casually rattle off their favorite headlines (Gore´s was when The Onion reported he and Tipper were having the best sex of their lives after his 2000 Electoral College defeat).

Greek : Ο Αλ Γκορ και ο στρατηγός Τόμι Φρανκς συζητούσαν αδιάφορα τις αγαπημένες του επικεφαλίδες (του Γκορ ήταν όταν το The Onion ανέφερε ότι αυτός και η Tipper έκαναν το καλύτερο σεξ της ζωής τους μετά την ήττα του στο Σώμα Εκλεκτόρων του 2000).



English : Many of their writers have gone on to wield great influence on Jon Stewart and Stephen Colbert´s news parody shows.

Greek : Πολλοί από τους συγγραφείς τους έχουν συνεχίσει να ασκούν μεγάλη επιρροή στα σατιρικά προγράμματα ειδήσεων του Τζον Στιούαρτ και του Στίβεν Κόλμπερτ.



English : The artistic event is also part of a campaign by the Bucharest City Hall that seeks to relaunch the image of the Romanian capital as a creative and colourful metropolis.

Greek : Η καλλιτεχνική εκδήλωση γίνεται στα πλαίσια της καμπάνιας της δημοτικής αρχής του Βουκουρεστίου με σκοπό την αναβάθμιση της εικόνας της ρουμανικής πρωτεύουσας ως μια δημιουργική και πολύχρωμη μητρόπολη.



English : The city will be the first in southeastern Europe to host CowParade, the world´s largest public art event, between June and August this year.

Greek : Θα αποτελέσει την πρώτη νοτιοανατολική ευρωπαϊκή πόλη που θα κάνει ανάμεσα στους καλοκαιρινούς μήνες το CowParade αυτήν τη χρονιά, τη σπουδαιότερη καλλιτεχνική εκδήλωση παγκοσμίως.



English : Today´s announcement also extended the government´s commitment made in March of this year to fund extra carriages.

Greek : Η σημερινή ανακοίνωση επιμύκηνε την υπόσχεση της κυβέρνησης από τον προηγούμενο Μάρτιο αυτής της χρονιάς για την οικονομική ενίσχυση περισσότερων μεταφορών.



English : An additional 300 brings the total to 1,300 carriages to be acquired to relieve overcrowding.

Greek : Τα επιπλέον 300 σχηματίζουν ένα σύνολο 1.300 βαγονιών που πρόκειται να αποκτηθούν για την ανακούφιση του συνωστισμού.



English : Christopher Garcia, a spokesperson of the Los Angeles Police Department, said the suspected male offender is being investigated for trespassing rather than vandalism.

Greek : Ο Christopher Garcia, εκπρόσωπος τύπου του αστυνομικού τμήματος του Λος Άντζελες, ανέφερε πως ο ύποπτος άνδρας δράστης διώκεται για παράνομη είσοδο και όχι για βανδαλισμό.



English : The sign was not physically damaged; the modification was done using black tarpaulins decorated with signs of peace and heart to alter the ¨O¨ to read lowercase ¨e¨.

Greek : Η πινακίδα δεν υπέστη κάποια φθορά. Η τροποποίηση συνέβη με τη χρήση μαύρου μουσαμά διακοσμημένου με το σήμα της ειρήνης και της καρδιάς για να μετατρέψει το «O» ώστε να διαβάζεται ως πεζό «e».



English : Red tide is caused by a higher than normal concentration of Karenia brevis, a naturally-occurring single-celled marine organism.

Greek : Η κόκκινη παλίρροια δημιουργείται από μεγαλύτερη του συνηθισμένου συγκέντρωση του είδους Karenia brevis, ενός φυσικού, ανόργανου, μονοκύτταρου όντος της θάλασσας.



English : Natural factors can intersect to produce ideal conditions, allowing this algae to increase in number dramatically.

Greek : Διάφοροι φυσικοί παράγοντες μπορούν να διασταυρωθούν και να παράγουν ιδανικές συνθήκες, πράγμα που επιτρέπει στα φύκια τη δραματική τους αύξηση.



English : The algae produces a neurotoxin that can disable nerves in both humans and fish.

Greek : Τα φύκη παράγουν μια νευροτοξίνη που μπορεί να παραλύσει τα νεύρα τόσο των ανθρώπων όσο και των ψαριών.



English : Fish often die because of the high concentrations of the toxin in the waters.

Greek : Τα ψάρια συχνά πεθαίνουν λόγω υψηλών συγκεντρώσεων της τοξίνης στο νερό.



English : Humans can be affected by breathing affected water taken into the air by wind and waves.

Greek : Οι άνθρωποι μπορούν να επηρεαστούν από την εισπνοή μολυσμένου νερού που εισέρχεται στον αέρα μέσω του ανέμου και των κυμάτων.



English : At its peak, Tropical Cyclone Gonu, named for a bag of palm leaves in the language of the Maldives, reached sustained winds of 240 kilometers an hour (149 miles per hour) .

Greek : Ο τροπικός κυκλώνας Γκόνου, ο οποίος έλαβε το όνομά του από τους κάτοικους των Μαλδιβών σύμφωνα με μια τσάντα φοινικόφυλλων, στο αποκορύφωμά του έφτασε σε σταθερούς αέρηδες των 240 km/h (149 μίλια την ώρα).



English : By early today, winds were around 83 km/h, and it was expect to keep weakening.

Greek : Μέχρι νωρίς σήμερα, οι άνεμοι κυμαίνονταν περίπου στα 83 χλμ/ ώρα και αναμενόταν η περαιτέρω εξασθένισή τους.



English : On Wednesday, the United States´ National Basketball Association (NBA) suspended its professional basketball season due to concerns regarding COVID-19.

Greek : Την Τετάρτη, η Εθνική Ομοσπονδία Καλαθοσφαίρισης των Ηνωμένων Πολιτειών (NBA) ανέβαλε τη σεζόν επαγγελματικού μπάσκετ λόγω ανησυχιών που συνδέονται με τον COVID-19.



English : The NBA´s decision followed a Utah Jazz player testing positive for the COVID-19 virus.

Greek : Η απόφαση του NBA λήφθηκε έπειτα από το γεγονός ότι παίκτης της Γιούτα Τζαζ βρέθηκε θετικός στον ιό COVID-19.



English : ¨Based on this fossil, that means the split is much earlier than has been anticipated by the molecular evidence.

Greek : Σύμφωνα με αυτό το απολίθωμα, ο διαχωρισμός συνέβη πολύ νωρίτερα από αυτό που αναμενόταν από τις μοριακές ενδείξεις.



English : That means everything has to be put back,¨ said researcher at the Rift Valley Research Service in Ethiopia and a co-author of the study, Berhane Asfaw.

Greek : «Αυτό σημαίνει ότι όλα πρέπει να τοποθετηθούν πίσω», δήλωσε ο Berhane Asfaw, ερευνητής της Rift Valley Research Service στην Αιθιοπία.



English : Until now, AOL has been able to move and develop the IM market at its own pace, due to its widespread use within the United States.

Greek : Έως τώρα, η AOL μπόρεσε να ωθήσει και να αναπτύξει την αγορά της υπηρεσίας σύντομων μηνυμάτων IM με τους δικούς της ρυθμούς, λόγω της ευρείας χρήσης της στις Ηνωμένες Πολιτείες.



English : With this arrangement in place, this freedom might end.

Greek : Με την ενεργοποίηση αυτής της ρύθμισης, αυτή η ελευθερία μπορεί και να λάβει τέλος.



English : The number of users of the Yahoo! and Microsoft services combined will rival the number of AOL´s customers.

Greek : Ο συνολικός αριθμός χρηστών των υπηρεσιών Yahoo! και Microsoft θα συναγωνιστούν με τον αριθμό των πελατών της AOL.



English : The Northern Rock bank had been nationalised in 2008 following the revelation that the company had received emergency support from the UK Government.

Greek : Η τράπεζα Northern Rock είχε εθνικοποιηθεί το 2008, μετά την γνωστοποίηση ότι η εταιρεία είχε λάβει στήριξη έκτακτης ανάγκης από την κυβέρνηση του Ην. Βασιλείου.



English : Northern Rock had required support due to its exposure during the subprime mortgage crisis in 2007.

Greek : Η Northern Rock ζήτησε στήριξη λόγω των αποκαλύψεων την περίοδο της κρίσης των ενυπόθηκων δανείων του 2007.



[Day7]

English : Sir Richard Branson´s Virgin Group had a bid for the bank rejected prior to the bank's nationalisation.

Greek : Το Virgin Group του σερ Ρίτσαρντ Μπράνσον είχε υποβάλει προσφορά για την τράπεζα πριν την εθνικοποίηση της, η οποία απορρίφθηκε.



English : In 2010, while nationalised, the current high street bank Northern Rock plc was split from the 'bad bank', Northern Rock (Asset Management).

Greek : Το 2010 η σημερινή μεγάλη τράπεζα Northern Roc plc, καθώς κρατικοποιήθηκε, διασπάστηκε από την «κακή τράπεζα», Northern Roc (Asset Management).



English : Virgin have only purchased the 'good bank' of Northern Rock, not the asset management company.

Greek : Η Βέρτζιν έχει αγοράσει αποκλειστικά την «καλή τράπεζα» της Νόρθερν Ροκ και όχι την εταιρεία διαχείρισης περιουσιακών στοιχείων.



English : This is believed to be the fifth time in history that people have observed what turned out to be chemically confirmed martian material falling to Earth.

Greek : Κάποιοι πιστεύουν ότι πρόκειται για την πέμπτη φορά στην ιστορία που ο άνθρωπος παρατηρεί κάτι που τελικά αποδεικνύεται ως χημικά επιβεβαιωμένο υλικό από τον Άρη που έπεσε στη Γη.



English : Out of the approximately 24,000 known meteorites to have fallen to Earth, only about 34 have been verified to be martian in origin.

Greek : Συνολικά έχουν πέσει πάνω στον πλανήτη μας κάπου στους 24.000 μετεωρίτες από αυτούς που ξέρουμε, και μονάχα για τους 34 είναι επιβεβαιωμένη η αρειανή προέλευση.



English : Fifteen of these rocks are attributed to the meteorite shower last July.

Greek : Δεκαπέντε από αυτά τα πετρώματα θεωρούνται αποτέλεσμα της βροχής μετεωριτών που συνέβη τον περασμένο Ιούλιο.



English : Some of the rocks, which are very rare on Earth, are being sold from US$11,000 to $22,500 per ounce, which is about ten times more than the cost of gold.

Greek : Ορισμένα πετρώματα, που σπάνια εντοπίζονται στη Γη, πωλούνται από 11.000 έως 22.500 δολάρια ΗΠΑ ανά ουγγιά, ποσό που ξεπερνάει περίπου κατά δέκα φορές την τιμή του χρυσού.



English : Following the race, Keselowski remains the Drivers´ Championship leader with 2,250 points.

Greek : Έπειτα από τον αγώνα, ο Κεσελόφσκι εξακολουθεί να ηγείται στο Πρωτάθλημα οδηγών με 2.250 πόντους.



English : Seven points behind, Johnson is second with 2,243.

Greek : Ο Τζόνσον με εφτά πόντους πίσω βρίσκεται στη δεύτερη θέση με 2.243.



English : In third, Hamlin is twenty points behind, but five ahead of Bowyer. Kahne and Truex, Jr. are fifth and sixth respectively with 2,220 and 2,207 points.

Greek : Στην τρίτη θέση, ο Χάμλιν βρίσκεται είκοσι πόντους πίσω, αλλά πέντε μπροστά από τον Μπόιερ. Ο Καν και ο Τρουξ Τζούνιορ βρίσκονται στην πέμπτη και έκτη θέση αντίστοιχα, με 2.220 και 2.207 πόντους.



English : Stewart, Gordon, Kenseth, and Harvick round out the top-ten positions for the Drivers´ Championship with four races remaining in the season.

Greek : Ο Στιούαρτ, ο Γκόρντον, ο Κένσεθ και ο Χάρβικ συμπληρώνουν τις πρώτες δέκα θέσεις στο πρωτάθλημα επαγγελματιών οδηγών με τέσσερις αγώνες ακόμα για τη σεζόν.



English : The US Navy also said they were investigating the incident.

Greek : Το πολεμικό ναυτικό των ΗΠΑ ανέφερε επίσης ότι ερευνά το συμβάν.



English : They also said in a statement, ¨The crew is currently working to determine the best method of safely extracting the ship¨.

Greek : Σε μια δήλωσή τους, υποστήριξαν επίσης ότι «Το πλήρωμα εργάζεται επί του παρόντος για την εύρεση της καλύτερης μεθόδου για την ασφαλή εξόρυξη του πλοίου».



English : An Avenger class mine countermeasures ship, the ship was on its way to Puerto Princesa in Palawan.

Greek : Επρόκειτο για ένα πλοίο ανίχνευσης εκρηκτικών μηχανισμών κατηγορίας Avenger, το οποίο κατευθυνόταν προς το Πόρτο Πρινσέσα στο Παλαουάν.



English : It is assigned to the U.S. Navy's Seventh Fleet and based in Sasebo, Nagasaki in Japan.

Greek : Ανατέθηκε στον Έβδομο Στόλο του Πολεμικού Ναυτικού των ΗΠΑ και διαθέτει βάση στο Sasebo, στο Ναγκασάκι της Ιαπωνίας.



English : The Mumbai attackers arrived via boat on Novemeber 26, 2008, bringing with them grenades, automatic weapons and hit multiple targets including the crowded Chhatrapati Shivaji Terminus railway station and the famous Taj Mahal Hotel.

Greek : Τα άτομα που εξαπέλυσαν τις επιθέσεις στη Βομβάη, έφτασαν μέσω θαλάσσης στις 26 Νοεμβρίου, έχοντας μαζί τους χειροβομβίδες, αυτόματα όπλα και έπληξαν πολλαπλούς στόχους συμπεριλαμβανομένου του πολυσύχναστου σιδηροδρομικού τερματικού σταθμού Τσατραπάτι Σιβάτζι και του ξενοδοχείου Ταζ Μαχάλ.



English : David Headley´s scouting and information gathering had helped to enable the operation by the 10 gunmen from the Pakistani militant group Laskhar-e-Taiba.

Greek : Η αναγνώριση τοποθεσίας και η συγκέντρωση πληροφοριών από τον Ντέηβιντ Χέντλεϊ βοήθησε να τεθεί σε εφαρμογή η επιχείρηση με τους 10 μαχητές από την πακιστανική στρατιωτική οργάνωση Laskhar-e-Taiba.



English : The attack put a huge strain on relations between India and Pakistan.

Greek : Η επίθεση ήταν η αιτία για σημαντική ένταση στη σχέση ανάμεσα στην Ινδία και το Πακιστάν.



English : Accompanied by those officials, he assured Texas citizens that steps were being taken to protect the public´s safety.

Greek : Συνοδευόμενος από τους υπαλλήλους αυτούς, εγγυήθηκε στους πολίτες του Τέξας ότι λαμβάνονταν μέτρα για την προστασία της δημόσιας ασφάλειας.



English : Perry specifically said, ¨There are few places in the world better equipped to meet the challenge that is posed in this case.¨

Greek : Ο Πέρι είπε συγκεκριμένα: «Είναι λίγα τα μέρη στον πλανήτη που είναι καλύτερα εξοπλισμένα για να ανταπεξέλθουν στην πρόκληση που τίθεται στη δεδομένη περίπτωση».



English : The governor also stated, ¨Today, we learned that some school aged children have been identified as having had contact with the patient.¨

Greek : Ο κυβερνήτης δήλωσε επίσης «Σήμερα μάθαμε ότι μερικά παιδιά σχολικής ηλικίας έχει αναγνωριστεί ότι είχαν έρθει σε επαφή με τον ασθενή».



English : He went on to say, ¨This case is serious. Rest assured that our system is working as well as it should.¨

Greek : Συνέχισε λέγοντας πως «Η κατάσταση είναι σοβαρή. Μείνετε ήσυχοι ότι το σύστημά μας λειτουργεί όπως πρέπει».



English : If confirmed, the find completes Allen´s eight-year search for the Musashi.

Greek : Αν το εύρημα επιβεβαιωθεί, τότε ολοκληρώνεται η οκταετής αναζήτηση του Άλεν για το Μουσάσι.



English : Following seabed mapping the wreck was found using an ROV.

Greek : Μετά τη χαρτογράφηση του βυθού, το ναυάγιο βρέθηκε χρησιμοποιώντας ένα τηλεκατευθυνόμενο υποβρύχιο όχημα (ROV).



English : One of the world´s richest people, Allen has reportedly invested much of his wealth in marine exploration and began his quest to find the Musashi out of a lifelong interest in the war.

Greek : Ο Άλεν, ο οποίος ανήκει στα πλουσιότερα άτομα παγκοσμίως, φημολογείται ότι έχει επενδύσει μεγάλο τμήμα του πλούτου του στην εξερεύνηση της θάλασσας και ότι ξεκίνησε την αναζήτησή του για το Μουσάσι λόγω του ενδιαφέροντος που έτρεφε για τον πόλεμο καθ´ όλη τη διάρκεια της ζωής του.



[Day8]

English : She gained critical acclaim during her time in Atlanta and was recognized for innovative urban education.

Greek : Κέρδισε την κριτική αποδοχή όταν βρισκόταν στην Ατλάντα και αναγνωρίστηκε για την καινοτόμα αστική εκπαίδευση.



English : In 2009 she was awarded the title of National Superintendent of the Year.

Greek : Το 2009 έλαβε τον τίτλο της Εθνικής Επόπτριας της Χρονιάς.



English : At the time of the award, Atlanta schools had seen a large improvement on test scores.

Greek : Όταν βραβεύτηκε, οι βαθμολογίες των τεστ στα σχολεία της Ατλάντα είχαν σημειώσει εξαιρετική βελτίωση.



English : Shortly after, The Atlanta Journal-Constitution published a report showing problems with test results.

Greek : Λίγο αργότερα η Ατλάντα Τζέρναλ-Κονστιτούσιον δημοσίευσε μια έκθεση που παρουσίαζε τα προβλήματα των αποτελεσμάτων των τεστ.



English : The report showed test scores had increased implausibly fast, and alleged the school internally detected problems but didn´t act on the findings.

Greek : Η αναφορά έδειξε ότι οι βαθμολογίες των τεστ είχαν αυξηθεί απίστευτα γρήγορα, και υποστήριζαν ότι το σχολείο εντόπισε προβλήματα στο εσωτερικό του, όμως δεν προέβη σε καμία ενέργεια για τα ευρήματα.



English : Evidence thereafter indicated test papers were tampered with Hall, along with 34 other education officials, was indicted in 2013.

Greek : Στη συνέχεια έρευνες έδειξαν πως τα διαγωνίσματα είχαν παραποιηθεί, με τον Hall και άλλους 34 υπαλλήλους στον τομέα της εκπαίδευσης να κατηγορούνται το 2013.



English : The Irish government is stressing the urgency of parliamentary legislation to rectify the situation.

Greek : Η ιρλανδική κυβέρνηση επισημαίνει την αναγκαιότητα της κοινοβουλευτικής νομοθεσίας, ώστε να διορθωθεί η κατάσταση.



English : ¨It is now important from both a public health and criminal justice perspective that the legislation be enacted as soon as possible¨, said a government spokesperson.

Greek : Ο εκπρόσωπος της κυβέρνησης δήλωσε «ότι τώρα είναι σημαντικό τόσο από τη σκοπιά της δημόσιας υγείας όσο και από τη σκοπιά της ποινικής δικαιοσύνης να θεσπιστεί το συντομότερο δυνατό η νομοθεσία».



English : The Health Minister expressed concern both for the welfare of individuals taking advantage of the temporary legality of the substances involved, and for drug-related convictions handed down since the now-unconstitutional changes came into effect.

Greek : Ο Υπουργός Υγείας δήλωσε πως ανησυχεί τόσο για την ευημερία εκείνων που επωφελούνται της προσωρινής νομιμότητας των ουσιών για τις οποίες γίνεται λόγος, όσο και για τις συνδεόμενες με τα ναρκωτικά καταδικαστικές αποφάσεις που έχουν εκδοθεί από τη στιγμή που εφαρμόστηκαν οι πλέον μη συνταγματικές αλλαγές.



English : Jarque was practicing during pre-season training at Coverciano in Italy earlier in the day. He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.

Greek : Ο Χάρκε έκανε προπόνηση κατά την προετοιμασία ενόψει της νέας σεζόν στο Κοβερτσιάνο της Ιταλίας νωρίτερα εκείνη την ημέρα. Έμενε στο ξενοδοχείο της ομάδας πριν από αγώνα εναντίον της Μπολόνια που είχε προγραμματιστεί για την Κυριακή.



English : He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.

Greek : Έμενε στο ξενοδοχείο της ομάδας πριν από τον αγώνα της Κυριακής εναντίον της Μπολόνια.



English : The bus was headed to Six Flags St. Louis in Missouri for the band to play to a sold-out crowd.

Greek : Το λεωφορείο κατευθύνθηκε προς το Σιξ Φλαγκς στο Σαιντ Λούι του Μιζούρι όπου η μπάντα θα έπαιζε μπροστά σε ένα τεράστιο πλήθος.



English : At 1:15 a.m. Saturday, according to witnesses, the bus was going through a green light when the car made a turn in front of it.

Greek : Στις 1:15 π.μ. το Σάββατο, κατά τις δηλώσεις μαρτύρων, το λεωφορείο περνούσε από πράσινο φανάρι τη στιγμή που το όχημα έστριψε μπροστά του.



English : As of the night of August 9, the eye of Morakot was about seventy kilometres away from the Chinese province of Fujian.

Greek : Από το βράδυ της 9ης Αυγούστου και εξής, το μάτι του Μορακότ βρισκόταν περίπου σε απόσταση εβδομήντα χιλιομέτρων από την κινεζική επαρχία Φουτζιάν.



English : The typhoon is estimated to be moving toward China at eleven kph.

Greek : Ο τυφώνας υπολογίζεται ότι κινείται προς την Κίνα με ταχύτητα έντεκα χιλιομέτρων ανά ώρα.



English : Passengers were given water as they waited in 90(F)-degree heat.

Greek : Στους επιβάτες προσφέρθηκε νερό καθώς περίμεναν σε συνθήκες θερμοκρασίας 32 βαθμών Κελσίου.



English : Fire captain Scott Kouns said, ¨It was a hot day in the Santa Clara with temperatures in the 90s.

Greek : Ο πυραγός Scott δήλωσε ότι «Ήταν μια καυτή μέρα στη Σάντα Κλάρα με θερμοκρασίες της δεκαετίας του 90.



English : Any length of time trapped on a roller coaster would be uncomfortable, to say the least, and it took at least an hour to get the first person off the ride.¨

Greek : Οποιοδήποτε χρονικό διάστημα και να ήταν κανείς παγιδευμένος σε ένα τρενάκι λούνα παρκ θα ήταν τουλάχιστον δυσάρεστο και χρειάστηκε παραπάνω από μία ώρα για να βγάλουν το πρώτο άτομο από το τρενάκι».



English : Schumacher who retired in 2006 after winning the Formula 1 championship seven times, was due to replace the injured Felipe Massa.

Greek : Ο Σουμάχερ που αποσύρθηκε το 2006 έπειτα από 7 νίκες στο Παγκόσμιο πρωτάθλημα Φόρμουλα 1, επρόκειτο να αντικαταστήσει τον τραυματισμένο Φελίπε Μάσα.



English : The Brazilian suffered a serious head injury after a crash during the 2009 Hungarian Grand Prix.

Greek : Ο Βραζιλιάνος είχε σοβαρό τραυματισμό στο κρανίο μετά από τη σύγκρουση στο γκραν πρι στην Ουγγαρίας το 2009.



English : Massa is due to be out for at least the rest of the 2009 season.

Greek : Ο Μάσα θα βρίσκεται εκτός τουλάχιστον για την υπόλοιπη σεζόν του 2009.



English : Arias tested positive for a mild case of the virus, Presidential Minister Rodrigo Arias said.

Greek : Σύμφωνα με τον υπουργό Προεδρίας Ροντρίγκο Άριας, ο Άριας βρέθηκε θετικός στον ιό με ήπια συμπτώματα.



English : The president´s condition is stable, though he will be isolated at home for several days.

Greek : Η κατάσταση του προέδρου είναι σταθερή, ωστόσο θα παραμείνει σε κατ´ οίκον απομόνωση για αρκετές ημέρες.



English : ¨Apart from the fever and a sore throat, I feel well and in good shape to carry out my work by telecommuting.

Greek : Με εξαίρεση τον πυρετό και τον πονόλαιμο, νιώθω καλά και είμαι σε καλή κατάσταση ώστε να εργαστώ μέσω τηλεργασίας.



English : I expect to return to all my duties on Monday,¨ Arias said in a statement.

Greek : «Ευελπιστώ να επανέλθω σε όλα τα καθήκοντά μου από τη Δευτέρα», είπε ο Άριας σε δήλωσή του.



[Day9]

English : Felicia, once a Category 4 storm on the Saffir-Simpson Hurricane Scale, weakened to a tropical depression before dissipating Tuesday.

Greek : Η Φελίσια, η οποία κάποτε ανήκε στην Κατηγορία 4 στην Κλίμακα Τυφώνων των Σαφίρ-Σίμπσον, εξασθένισε και μετατράπηκε σε τροπική ύφεση πριν διαλυθεί την Τρίτη.



English : Its remnants produced showers across most of the islands, though as of yet, no damage or flooding has been reported.

Greek : Τα υπολείμματά του οδήγησαν σε ακραίες βροχοπτώσεις σχεδόν σε όλα τα νησιά, παρόλο που έως τώρα δεν έχουν αναφερθεί ζημιές ή πλημμύρες.



English : The precipitation, reaching 6.34 inches at a gauge on Oahu, was described as ¨beneficial¨.

Greek : Η κατακρήμνιση, που έφτασε τις 6,34 ίντσες σε μια μέτρηση που έγινε στο Οάχου, χαρακτηρίστηκε «ευεργετική».



English : Some of the rainfall was accompanied by thunderstorms and frequent lightning.

Greek : Κάποιες βροχές έρχονται με θύελλες και κεραυνούς σε σύντομα διαστήματα.



English : The Twin Otter had been trying to land at Kokoda yesterday as Airlines PNG Flight CG4684, but had aborted once already.

Greek : Χθες το Twin Otter προσπαθούσε να προσγειωθεί στο αεροδρόμιο Κοκόντα κατά την πτήση CG4684 της PNG Air, όμως είχε ήδη ακυρώσει μια φορά την προσγείωση.



English : About ten minutes before it was due to land from its second approach it disapeared.

Greek : Περίπου δέκα λεπτά πριν τη δεύτερη προσέγγιση για την προγραμματισμένη προσγείωσή του, εξαφανίστηκε.



English : The crash site was located today and is so inaccessable that two policemen were dropped into the jungle in order to hike to the scene and seek survivors.

Greek : Ο τόπος της σύγκρουσης εντοπίστηκε σήμερα και είναι τόσο δυσπρόσιτος ώστε στάλθηκαν δύο αστυνομικοί στη ζούγκλα προκειμένου να περπατήσουν ως τη σκηνή για να αναζητήσουν επιζώντες.



English : The search had been hampered by the same bad weather that had caused the aborted landing.

Greek : Η έρευνα παρεμποδίστηκε από την ίδια κακοκαιρία που προκάλεσε την ματαίωση της προσγείωσης.



English : According to reports, an apartment on Macbeth Street exploded due to a gas leak.

Greek : Σύμφωνα με δηλώσεις, εξερράγη διαμέρισμα στη Macbeth Street από διαρροή αερίου.



English : An official with the gas company was reporting to the scene after a neighbor called about a gas leak.

Greek : Ένας υπάλληλος της εταιρείας φυσικού αερίου έδινε αναφορά στη σκηνή έπειτα από καταγγελία ενός γείτονα για διαρροή αερίου.



English : When the official arrived, the apartment exploded.

Greek : Τη στιγμή που κατέφθασε ο υπάλληλος της εταιρείας, το διαμέρισμα εξερράγη.



English : No major injuries were reported, but at least five people on scene at the time of the explosion were treated for symptoms of shock.

Greek : Δεν ανακοινώθηκαν σοβαροί τραυματισμοί, όμως τουλάχιστον πέντε άνθρωποι που ήταν εκεί τη στιγμή της έκρηξης, δέχθηκαν θεραπεία για συμπτώματα από το σοκ.



English : No one was inside the apartment.

Greek : Μέσα στο διαμέρισμα δεν βρισκόταν κανένας.



English : At the time, nearly 100 residents were evacuated from the area.

Greek : Τότε περίπου 100 κάτοικοι απομακρύνθηκαν από την περιοχή.



English : Both golf and rugby are set to return to the Olympic Games.

Greek : Θα ξαναμπούν ως ολυμπιακά αγωνίσματα το golf και το rugby.



English : The International Olympic Committee voted to include the sports at its executive board meeting in Berlin today. Rugby, specifically rugby union, and golf were selected over five other sports to be considered to participate in the Olympics.

Greek : Η Διεθνής Ολυμπιακή Επιτροπή ψήφισε να συμπεριληφθούν τα αθλήματα στη συνεδρίαση του Εκτελεστικού Συμβουλίου που πραγματοποιήθηκε σήμερα στο Βερολίνο. Ανάμεσα σε πέντε αθλήματα, το ράγκμπι –συγκεκριμένα το ράγκμπι γιούνιον– και το γκολφ επιλέχθηκαν για να ληφθεί υπόψη η συμμετοχή τους στους Ολυμπιακούς Αγώνες.



English : Squash, karate and roller sports tried to get onto the Olympic program as well as baseball and softball, which were voted out of the Olympic Games in 2005.

Greek : Τα αθλήματα σκουός, καράτε και τροχήλατη πεδιλοδρόμηση, επιχείρησαν να μπουν στο Ολυμπιακό πρόγραμμα μαζί με το μπέηζμπολ και το σόφτμπολ, τα οποία είχαν ψηφιστεί να μείνουν εκτός από τους Ολυμπιακούς Αγώνες το 2005.



English : The vote must still be ratified by the full IOC at it´s October meeting in Copenhagen.

Greek : Χρειάζεται επίσης να επιβεβαιωθούν οι εκλογές από ολόκληρη την Διεθνή Ολυμπιακή Επιτροπή στην οκτωβριανή συνδιάσκεψη στην Κοπεγχάγη.



English : Not all were supportive of the inclusion of the women's ranks.

Greek : Δεν υποστήριξαν όλοι την συμπερίληψη των γυναικείων κατηγοριών.



English : 2004 Olympic silver medallist Amir Khan said, ¨Deep down I think women shouldn't fight. That's my opinion.¨

Greek : Ο Amir Khan, ασημένιος ολυμπιονίκης του 2004, δήλωσε «Βαθιά μέσα μου πιστεύω ότι οι γυναίκες δεν θα έπρεπε να μάχονται. Αυτή είναι η άποψή μου».



English : Despite his comments he said he will be supporting the British competitors at the 2012 Olympics being held in London.

Greek : Αν και ανέφερε αυτά, δήλωσε πως θα ταχθεί υπέρ των Άγγλων συναγωνιζόμενων στους Ολυμπιακούς του Λονδίνου το 2012.



English : The trial took place at Birmingham Crown Court and concluded on August 3.

Greek : Η δίκη έλαβε χώρα στο βασιλικό δικαστήριο του Μπέρμιγχαμ και ολοκληρώθηκε στις 3 Αυγούστου.



English : The presenter, who was arrested at the scene, denied the attack and claimed he used the pole to protect himself from bottles being thrown at him by up to thirty people.

Greek : Η παρουσιάστρια, η οποία συνελήφθη επί τόπου, αρνήθηκε την επίθεση και ισχυρίστηκε ότι χρησιμοποίησε το κοντάρι για να προστατευθεί από μπουκάλια που έριχναν προς το μέρος της περίπου τριάντα άτομα.



English : Blake was also convicted of attempting to pervert the course of justice.

Greek : Ο Μπλέικ κρίθηκε ένοχος ακόμα, για προσπάθεια παρεμπόδισης της διαδικασίας της δικαιοσύνης.



English : The judge told Blake it was ¨almost inevitable¨ he was going to be sent to jail.

Greek : Ο/Η δικαστής είπε στον Blake πως ήταν «αναπόφευκτο σχεδόν» ότι θα μπει στη φυλακή.



[Day10]

English : Dark energy is a completely invisible force that is constantly acting upon the universe.

Greek : Η σκοτεινή ενέργεια είναι μια παντελώς αόρατη δύναμη που αλληλεπιδρά συνεχώς με το σύμπαν.



English : Its existence is known only because of its effects on the expansion of the universe.

Greek : Η ύπαρξή της είναι γνωστή μόνο λόγω της επίδρασής της στη διαστολή του σύμπαντος.



English : Scientists have discovered landforms littered across the moon´s surface called lobate scarps that have apparently resulted from the moon´s shrinking very slowly.

Greek : Οι επιστήμονες έχουν ανακαλύψει διαμορφώσεις εδάφους με απορρίμματα στην επιφάνεια του φεγγαριού που ονομάζονται λοβοειδείς κρατήρες που προήλθαν πιθανόν από την πολύ αργή συρρίκνωση της σελήνης.



English : These scarps were found all over the moon and appear to be minimally weathered, indicating that the geologic events that created them were fairly recent.

Greek : Αυτοί οι κρημνοί βρέθηκαν σε όλη την επιφάνεια της σελήνης και φαίνεται να είναι ελαφρώς φθαρμένοι, γεγονός που υποδεικνύει ότι τα γεωλογικά γεγονότα που τους δημιούργησαν συνέβησαν σχετικά πρόσφατα.



English : This theory contradicts the claim that the moon is completely devoid of geologic activity.

Greek : Αυτή η θεωρεία αντικρούει τον ισχυρισμό ότι η σελήνη απουσιάζει κάθε είδους γεωλογικής δραστηριότητας.



English : The man allegedly drove a three-wheeled vehicle armed with explosives into a crowd.

Greek : Ο άντρας φέρεται να οδηγούσε ένα τρίκυκλο όχημα οπλισμένο με εκρηκτικά το οποίο κατηύθυνε στο πλήθος.



English : The man suspected of detonating the bomb was detained, after sustaining injuries from the blast.

Greek : Ο άντρας που ήταν ύποπτος για την πυροδότηση της βόμβας συνελήφθη, αφού υπέστη τραυματισμούς από την έκρηξη.



English : His name is still unknown to authorities, although they do know he is a member of the Uighur ethnic group.

Greek : Οι αρχές δεν ξέρουν προς το παρόν ποιος είναι, ωστόσο ξέρουν ότι ανήκει στην ομάδα των Ουιγούρων.



English : Nadia, born on September 17, 2007, by Cesarean section at a maternity clinic in Aleisk, Russia, weighed in at a massive 17 pounds 1 ounce.

Greek : Η Νάντια, που γεννήθηκε στις 17 Σεπτεμβρίου 2007 με καισαρική τομή σε μαιευτήριο του Αλέισκ στη Ρωσία ζύγιζε 17 λίβρες και 1 ουγγιά.



English : ¨We were all simply in shock,¨ the mother stated.

Greek : Η μητέρα δήλωσε: «Βρισκόμασταν όλοι σε κατάσταση σοκ».



English : When asked what the father said, she answered ¨He couldn´t say a thing - he just stood there blinking.¨

Greek : Όταν ερωτήθηκε τι είπε ο πατέρας, εκείνη απάντησε «Δεν μπορούσε να αρθρώσει λέξη - απλώς στεκόταν εκεί αποσβολωμένος».



English : ¨It´s going to behave like water. It´s transparent just the way water is.

Greek : Θα έχει παρόμοιες ιδιότητες με αυτές του νερού. Είναι διαφανές ακριβώς όπως το νερό.



English : So if you were standing by the shoreline, you would be able to see down to whatever pebbles or gunk that was on the bottom.

Greek : Επομένως εάν στεκόσασταν κατά μήκος της ακτής, θα μπορούσατε να δείτε οποιοδήποτε βότσαλο ή γλίτσα κάτω στον βυθό.



English : As far as we know, there is only one planetary body that displays more dynamism than Titan, and its name is Earth,¨ added Stofan.

Greek : «Εξ όσων γνωρίζουμε, υπάρχει ένα μόνο ουράνιο σώμα που εκπέμπει μεγαλύτερο δυναμισμό από τον Τιτάνα και το όνομά του είναι Γη», πρόσθεσε ο Στοφάν.



English : The issue started on January 1st when dozens of local residents started complaining to the Obanazawa Post Office that they hadn´t received their traditional and regular New Year cards.

Greek : Το πρόβλημα ξεκίνησε την 1η Ιανουαρίου όταν δεκάδες κάτοικοι της περιοχής ξεκίνησαν να καταγγέλλουν στο ταχυδρομείο της Ομπαναζάβα ότι δεν είχαν λάβει τις πρωτοχρονιάτικες κάρτες που συνήθιζαν να λαμβάνουν παραδοσιακά.



English : Yesterday, the post office released their apology to citizens and the media after discovering that the boy had hidden more than 600 postal documents, including 429 New Year postcards, which weren´t delivered to their intended recipients.

Greek : Χθες το ταχυδρομείο ανακοίνωσε ότι ζητά συγγνώμη από τους πολίτες και τα Μέσα, αφού ανακάλυψε ότι το αγόρι είχε κρύψει περισσότερα από 600 ταχυδρομικά έγγραφα, συμπεριλαμβανομένων 429 ευχετήριων καρτών για το νέο έτος, τα οποία δεν παραδόθηκαν στους παραλήπτες για τους οποίους προορίζονταν.



English : The unmanned lunar orbiter Chandrayaan-1 ejected its Moon Impact Probe (MIP), which hurtled across the surface of the Moon at 1.5 kilometres per second (3000 miles per hour), and successfully crash landed near the Moon´s south pole.

Greek : Το μη επανδρωμένο διαστημόπλοιο Chandrayaan-1 εξώθησε το Moon Impact Probe (MIP), το οποίο εκσφενδονίστηκε πάνω στην επιφάνεια στην Σελήνης με 1,5 χιλιόμετρα ανά δευτερόλεπτο (3.000 μίλια ανά ώρα), και προσεδαφίστηκε επιτυχώς κοντά στον νότιο πόλο της Σελήνης.



English : Besides carrying three important scientific instruments, the lunar probe also carried the image of the Indian national flag, painted on all sides.

Greek : Το εξερευνητικό όχημα για τη Σελήνη, πέρα από τη μεταφορά τριών σημαντικών επιστημονικών οργάνων, μετέφερε και την εικόνα της ινδικής σημαίας, ζωγραφισμένη σε όλες τις μεριές.



English : ¨Thanks for those who supported a convict like me,¨ Siriporn was quoted as saying at a press conference.

Greek : «Ευχαριστώ όσους υποστήριξαν μια κατάδικο σαν εμένα» δήλωσε η Σιριπόρν σε μια συνέντευξη τύπου.



English : ¨Some may not agree but I don´t care.

Greek : Μερικοί μπορεί να μη συμφωνούν, αλλά δε με απασχολεί.



English : I am happy that there are people willing to support me.

Greek : Χαίρομαι που υπάρχουν πρόθυμα άτομα να με στηρίξουν.



English : Since Pakistani independence from British rule in 1947, the Pakistani President has appointed ¨Political Agents¨ to govern FATA, who exercise near-complete autonomous control over the areas.

Greek : Έπειτα από τη διακήρυξη της ανεξαρτησίας του Πακιστάν από τη βρετανική κυριαρχία το 1947, ο Πακιστανός πρόεδρος διόρισε να διοικούν τις Ομοσπονδιακά Διοικούμενες Φυλετικές Περιοχές του Πακιστάν «πολιτικούς πράκτορες», οι οποίοι ασκούν σχεδόν απόλυτο, αυτόνομο έλεγχο στις περιοχές.



English : These agents are responsible for providing government and judicial services under Article 247 of the Pakistani Constitution.

Greek : Αυτοί οι παράγοντες είναι υπεύθυνοι για τη διακυβέρνηση και την παροχή δικαστικών υπηρεσιών βάσει του άρθρου 247 του πακιστανικού Συντάγματος.



English : A hostel collapsed in Mecca, the holy city of Islam at about 10 o´clock this morning local time.

Greek : Ένας ξενώνας διαλύθηκε στη Μέκκα, την ιερή πόλη του Ισλάμ, περίπου στις 10 το πρωί σήμερα.



English : The building housed a number of pilgrims who came to visit the holy city at the eve of hajj pilgrimage.

Greek : Το κτίριο φιλοξενούσε προσκυνητές που επισκέφτηκαν την ιερή πόλη την παραμονή του προσκυνήματος Χατζ.



[Day11]

English : The hostel´s guests were mostly citizens of the United Arab Emirates.

Greek : Οι φιλοξενούμενοι προέρχονταν κατά κύριο λόγο από τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα.



English : The death toll is at least 15, a figure which is expected to rise.

Greek : Το νούμερο όσως έχουν πεθάνει φτάνει τους 15, νούμερο που περιμένουν να μεγαλώσει.



English : Leonov, also known as ¨cosmonaut No. 11¨, was part of the Soviet Union´s original team of cosmonauts.

Greek : Ο Λέονοφ, που τον γνωρίζουμε και ως «κοσμοναύτη Νο.11», αποτελούσε μέλος της πρώτης ομάδας κοσμοναυτών της Σοβιετικής Ένωσης.



English : On March 18, 1965, he performed the first manned extravehicular activity (EVA), or ¨spacewalk¨, remaining alone outside the spacecraft for just over twelve minutes.

Greek : Τη 18η Μαρτίου 1965, έκανε την πρώτη επανδρωμένη δραστηριότητα εκτός σκάφους, ή «διαστημικό περίπατο», και παρέμεινε μόνος του εκτός διαστημόπλοιου για περισσότερα από δώδεκα λεπτά.



English : He received the ¨Hero of the Soviet Union¨, the Soviet Union´s highest honor, for his work.

Greek : Έλαβε την υψηλότερη διάκριση της Σοβιετικής Ένωσης για τη δουλειά του, τον τίτλο του «Ήρωα της Σοβιετικής Ένωσης».



English : Ten years later, he led the Soviet part of the Apollo–Soyuz mission symbolizing that the Space Race was over.

Greek : Έπειτα από δέκα χρόνια ηγήθηκε του σοβιετικού μέρους της αποστολής Apollo–Soyuz δείχνοντας ότι ο διαστημικός αγώνας είχε λήξει.



English : She said, ¨There is no intelligence to suggest that an attack is expected imminently.

Greek : Δήλωσε πως «Δεν υπάρχουν πληροφορίες που να υποδηλώνουν πως επίκειται άμεσα επίθεση.



English : However, the reduction of the threat level to severe does not mean the overall threat has gone away.¨

Greek : Εντούτοις, η πτώση του επιπέδου απειλής σε σοβαρή δεν σημαίνει ότι η απειλή έχει εξαλειφθεί στο σύνολό της».



English : While authorities are unsure of the credibility of the threat, the Maryland Transportaion Authority made the closure with the urging of the FBI.

Greek : Ενώ οι αρχές είναι αβέβαιες για την αξιοπιστία της απειλής, η Maryland Transportation Authority έκανε τον επίλογο με την προτροπή προς το FBI.



English : Dump trucks were used to block tube entrances and assistance of 80 police were on hand to direct motorists to detours.

Greek : Τα απορριμματοφόρα χρησιμοποιήθηκαν για να μπλοκάρουν τις εισόδους των τούνελ, ενώ ενισχύσεις από 80 αστυνομικούς κατέφθασαν για να κατευθύνουν τους οδηγούς σε παρακάμψεις.



English : There were no heavy traffic delays reported on the beltway, the city´s alternate route.

Greek : Δεν σημειώθηκαν μεγάλες καθυστερήσεις λόγω κίνησης στην περιφερειακή οδό, τον εναλλακτικό δρόμο της πόλης.



English : Nigeria previously announced it planned to join the AfCFTA in the week leading up to the summit.

Greek : Η Νιγηρία, σε προηγούμενες ανακοινώσεις, δήλωσε ότι σχεδιάζει να ενταχθεί στην Αφρικανική Ηπειρωτική Ζώνη Ελεύθερων Συναλλαγών (AfCFTA) την εβδομάδα που προηγείται της συνόδου κορυφής.



English : AU trade and industry commissioner Albert Muchanga announced Benin was to join.

Greek : Ο επίτροπος εμπορίου και βιομηχανίας της Αφρικανικής Ένωσης, Άλμπερτ Μουτσάνγκα ανακοίνωσε ότι το Μπενίν αναμένεται να προσχωρήσει στην Ένωση.



English : The commissioner said, ¨We haven´t yet agreed on rules of origin and tariff con[c]essions, but the framework we have is enough to start trading on July 1, 2020¨.

Greek : Ο επίτροπος είπε: «Δεν έχουμε συμφωνήσει ακόμη τους κανόνες καταγωγής και τις δασμολογικές παραχωρήσεις, όμως το πλαίσιο που διαθέτουμε είναι αρκετό για να ξεκινήσουν οι συναλλαγές την 1η Ιουλίου 2020».



English : The station maintained its attitude, despite the loss of a gyroscope earlier in the space station mission, until the end of the spacewalk.

Greek : Ο διαστημικός σταθμός συνέχισε να έχει την ίδια στάση μέχρι το τέλος του διαστημικού περιπάτου, παρόλο που σε προηγούμενο στάδιο της αποστολής του διαστημικού σταθμού έχασε ένα γυροσκόπιο.



English : Chiao and Sharipov reported being a safe distance from the attitude adjustment thrusters.

Greek : Οι Τσιάο και Σαπίροφ ανέφεραν πως βρίσκονταν σε ασφαλή απόσταση από τους προωθητές προσαρμογής σταθερότητας.



English : Russian ground control activated the jets and normal attitude of the station was regained.

Greek : Ο έλεγχος εδάφους της Ρωσίας ενεργοποίησε τους κινητήρες και η σταθερή κατάσταση του σταθμού επανακτήθηκε.



English : The case was prosecuted in Virginia because it is the home to the leading internet service provider AOL, the company who instigated the charges.

Greek : Η δίωξη της υπόθεσης έγινε στη Βιρτζίνια, καθώς εκεί εδρεύει o κορυφαίος φορέας παροχής υπηρεσιών διαδικτύου AOL, η εταιρεία που υποκίνησε τις κατηγορίες.



English : This is the first time a conviction has been gained using the legislation enacted in 2003 to curb bulk e-mail, aka spam, from unsolicited distribution into users mailboxes.

Greek : Είναι η πρώτη φορά που επετεύχθη καταδίκη μέσω της νομοθεσίας που θεσπίστηκε το 2003 για τον περιορισμό της μαζικής αποστολής ηλεκτρονικών μηνυμάτων, που είναι επίσης γνωστή ως σπαμ, από το να διανέμεται ανεπιθύμητα στον φάκελο εισερχομένων των χρηστών.



English : 21-year-old Jesus joined Manchester City last year in January 2017 from Brazilian club Palmeiras for a reported fee of £27 million.

Greek : Ο 21χρονος Χεσούς πήρε μεταγραφή στη Μάντσεστερ Σίτι πέρυσι, τον Ιανουάριο του 2017, από τη βραζιλιάνικη ομάδα Παλμέιρας έναντι αμοιβής που, σύμφωνα με πληροφορίες, φτάνει τα 27 εκατομμύρια λίρες.



English : Since then, the Brazilian has featured in 53 matches for the club in all competitions and has scored 24 goals.

Greek : Έκτοτε ο Βραζιλιάνος έχει συμμετάσχει για τον σύλλογο σε 53 αγώνες στο σύνολο των αναμετρήσεων και έχει σκοράρει 24 γκολ.



English : Dr. Lee also expressed his concern about reports that children in Turkey have now become infected with the A(H5N1) avian influenza virus without becoming ill.

Greek : Ο Δόκτωρ Λι δήλωσε επίσης ότι ανησυχεί για τις αναφορές που δείχνουν ότι υπάρχουν παιδιά στην Τουρκία που έχουν μολυνθεί πλέον με τον ιό της γρίπης των πτηνών A(H5N1) χωρίς να αρρωστήσουν.



English : Some studies suggest that the disease must become less lethal before it can cause a global epidemic, he noted.

Greek : Ανέφερε ότι ορισμένες μελέτες υποδεικνύουν ότι η ασθένεια πρέπει να γίνει λιγότερο θανατηφόρα πριν καταφέρει να εξελιχθεί σε παγκόσμια επιδημία.



English : There is concern that patients may continue to infect more people by going through their daily routines if the flu symptoms remain mild.

Greek : Επικρατεί φόβος ότι οι ασθενείς ενδέχεται να εξακολουθήσουν να μολύνουν περισσότερα άτομα αν συνεχίσουν τις καθημερινές τους δραστηριότητες, στην περίπτωση που τα συμπτώματα της γρίπης παραμένουν ήπια.



English : Leslie Aun, a spokesperson for the Komen Foundation, said the organization adopted a new rule that does not allow grants or funding to be awarded to organizations that are under legal investigation.

Greek : Η Λέσλι Ον, που είναι εκπρόσωπος του Ιδρύματος Κόμεν, δήλωσε ότι ο οργανισμός θέσπισε έναν νέο κανόνα σύμφωνα με τον οποίο δεν επιτρέπεται να χορηγούνται επιχορηγήσεις ή χρηματοδοτήσεις σε οργανισμούς που βρίσκονται υπό νομική διερεύνηση.



[Day12]

English : Komen´s policy disqualified Planned Parenthood due to a pending investigation on how Planned Parenthood spends and reports its money that is being conducted by Representative Cliff Stearns.

Greek : Η πολιτική της Κόμεν απέκλεισε την Πλαντ Πάρεντχουντ εξαιτίας μιας έρευνας η οποία εκκρεμεί σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η Πλαντ Πάρεντχουντ ξοδεύει και δηλώνει τα χρήματά της, και διεξάγεται από τον αντιπρόσωπο Κλιφ Στερνς.



English : Stearns is investigating whether taxes are used to fund abortions through Planned Parenthood in his role as chairman of the Oversight and Investigations Subcommittee, which is under the umbrella of the House Energy and Commerce Committee.

Greek : Ο Στερνς κάνει έρευνα για το αν φόροι πηγαίνουν στη χρηματοδότηση εκτρώσεων μέσω της Προγραμματισμένης Γονιμότητας, με τη θέση του ως πρόεδρος της υποεπιτροπής ελέγχου και έρευνας, που τελεί υπό την προστασία της επιτροπής Ενέργειας και Εμπορίου του κοινοβουλίου.



English : Former Massachusetts governor Mitt Romney won the Florida Republican Party presidential primary election on Tuesday with over 46 percent of the vote.

Greek : Ο πρώην κυβερνήτης της Μασαχουσέτης, Μιτ Ρόμνεϊ, κέρδισε την Τρίτη τις εκλογές του ρεπουμπλικανικού κόμματος της Φλόριντα με περισσότερο του 46% των ψήφων.



English : Former U.S. Speaker of the House Newt Gingrich came in second with 32 percent.

Greek : Ο πρώην πρόεδρος του κοινοβουλίου, Νιουτ Τζίνγκριτ, κατέλαβε τη δεύτερη θέση με 32 τοις εκατό.



English : As a winner-takes-all state, Florida awarded all fifty of its delegates to Romney, pushing him ahead as the front-runner for the Republican Party nomination.

Greek : Η Φλόριντα, ως πολιτεία που διαθέτει σύστημα απλής πλειοψηφίας, απένειμε και τους πενήντα εκπροσώπους στον Ρόμνι, προωθώντας τον ως τον κύριο υποψήφιο για την προεδρία του Ρεπουμπλικανικού Κόμματος.



English : Organisers of the protest said about 100,000 people turned up in German cities such as Berlin, Cologne, Hamburg, and Hanover.

Greek : Οι συντονιστές της διαδήλωσης ανέφεραν ότι συγκεντρώθηκαν περίπου 100.000 άτομα σε γερμανικές πόλεις όπως το Βερολίνο, η Κολωνία, το Αμβούργο και το Αννόβερο.



English : In Berlin, police estimated 6,500 protestors.

Greek : Στο Βερολίνο, οι εκτιμήσεις της αστυνομίας έκαναν λόγο για 6.500 διαδηλωτές.



English : Protests also took place in Paris, Sofia in Bulgaria, Vilnius in Lithuania, Valetta in Malta, Tallinn in Estonia, and Edinburgh and Glasgow in Scotland.

Greek : Έλαβαν χώρα διαδηλώσεις και στο Παρίσι, τη Σόφια στη Βουλγαρία, τη Βίλνιους στη Λιθουανία, τη Βαλέτα στη Μάλτα, το Ταλίν στην Εσθονία, και το Εδιμβούργο και τη Γλασκόβη στη Σκωτία.



English : In London, about 200 people protested outside some major copyright holders´ offices.

Greek : Περίπου 200 άτομα συμμετείχαν σε διαδήλωση στο Λονδίνο η οποία έλαβε χώρα έξω από τα γραφεία ορισμένων σημαντικών κατόχων δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.



English : Last month, there were major protests in Poland when that country signed ACTA, which has led to the Polish government deciding not to ratify the agreement, for now.

Greek : Τον προηγούμενο μήνα έλαβαν χώρα μεγάλες διαδηλώσεις στην Πολωνία όταν εκείνη η χώρα υπέγραψε την ACTA, που οδήγησε την κυβέρνηση της Πολωνίας να αποφασίσει τη μη επικύρωση της συμφωνίας προς το παρόν.



English : Latvia and Slovakia have both delayed the process of joining ACTA.

Greek : Οι Λετονοί και οι Σλοβάκοι εντάχθηκαν πιο αργά στην ACTA.



English : Animal Liberation and the Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals (RSPCA) are again calling for the mandatory installation of CCTV cameras in all Australian abattoirs.

Greek : Το κίνημα Απελευθέρωσης των Ζώων και η Βασιλική Εταιρεία κατά της σκληρότητας προς τα ζώα (RSPCA), κάνουν ξανά έκκληση για την υποχρεωτική τοποθέτηση καμερών τύπου CCTV σε όλα τα σφαγεία της Αυστραλίας.



English : RSPCA New South Wales chief inspector David O´Shannessy told the ABC that surveillance and inspections of abattoirs should be commonplace in Australia.

Greek : Ο επικεφαλής επιθεωρητής της Βασιλικής Εταιρείας για την Πρόληψη της Σκληρότητας στα Ζώα (RSPCA) της Νέας Νότιας Ουαλίας, Ντέιβιντ Ο´ Σάνεσσι, δήλωσε στο ABC πως η επιτήρηση και η επιθεώρηση των σφαγείων στην Αυστραλία θα πρέπει να γίνεται σε καθημερινή βάση.



English : ¨The CCTV would certainly send a strong signal to those people working with animals that their welfare is of the highest priority.¨

Greek : «Το σύστημα παρακολούθησης κλειστού κυκλώματος τηλεόρασης θα έστελνε αναμφίβολα στα άτομα που δουλεύουν με ζώα το ισχυρό μήνυμα ότι δίνεται ύψιστη προτεραιότητα στην ευημερία τους».



English : The United States Geological Survey international earthquake map showed no earthquakes in Iceland in the week prior.

Greek : Ο διεθνής σεισμολογικός χάρτης του Γεωλογικού Ινστιτούτου των ΗΠΑ δεν έδειξε την παρουσία σεισμών στην Ισλανδία την προηγούμενη εβδομάδα.



English : The Icelandic Meteorological Office also reported no earthquake activity in the Hekla area in the past 48 hours.

Greek : Το Ισλανδικό Μετεωρολογικό Γραφείο είπε ακόμα ότι δεν σημειώθηκε σεισμική δραστηριότητα στο μέρος Χέκλα τις τελευταίες 48 ώρες.



English : The significant earthquake activity resulting in the phase change had took place on March 10 on the northeast side of the volcano´s summit caldera.

Greek : Η μεγάλης σημασίας σεισμική δραστηριότητα με επακόλουθο την αλλαγή της φάσης συνέβη τη 10η Μαρτίου στη βορειανατολική πλευρά της καλδέρας της κορυφής του ηφαιστείου.



English : Dark clouds unrelated to any volcanic activity were reported at the base of the mountain.

Greek : Στη βάση του βουνού αναφέρθηκε η παρουσία σκοτεινών συννέφων που δεν σχετίζονταν με ηφαιστιακή δραστηριότητα.



English : The clouds presented the potential for confusion as to whether an actual eruption had taken place.

Greek : Τα σύννεφα προκάλεσαν σύγχυση σχετικά με το εάν έγινε πραγματική έκρηξη.



English : The Luno had 120–160 cubic metres of fuel aboard when it broke down and high winds and waves pushed it into the breakwater.

Greek : Στο Luno υπήρχαν 120-160 κυβικά μέτρα καυσίμου τη στιγμή που εμφάνισε βλάβες και οι ισχυροί άνεμοι μαζί με τα κύματα το ώθησαν στον κυμματοθράυστη.



English : Helicopters rescued the twelve crewmembers and the only injury was a broken nose.

Greek : Τα δώδεκα μέλη του πληρώματος διασώθηκαν από τα ελικόπτερα, ενώ ο μοναδικός τραυματισμός που σημειώθηκε ήταν μια μύτη που είχε σπάσει.



English : The 100-metre ship was en route to pick up its usual fertiliser cargo and initially officials feared the vessel could spill a load.

Greek : Το πλοίο μήκους 100 μέτρων βρισκόταν καθ´ οδόν για την παραλαβή του καθιερωμένου φορτίου λιπάσματος και αρχικά οι υπάλληλοι φοβήθηκαν ότι το φορτίο του σκάφους θα μπορούσε να σκορπιστεί.



English : The proposed amendment already passed both houses in 2011.

Greek : Η προτεινόμενη τροπολογία εγκρίθηκε ήδη και από τα δύο σώματα το 2011.



English : A change was made this legislative session when the second sentence was deleted first by the House of Representatives and then was passed in a similar form by the Senate Monday.

Greek : Στη νομοθετική περίοδο συνέβη μετατροπή όταν η δεύτερη σειρά σβήστηκε αρχικά από τη Bουλή και έπειτα επικυρώθηκε με συναφή σύσταση από τους γερουσιαστές τη Δευτέρα.



English : The failure of the second sentence, which proposes to ban same-sex civil unions, could possibly open the door for civil unions in the future.

Greek : Η αποτυχία της δεύτερης πρότασης, η οποία προτείνει την απαγόρευση των συμφώνων συμβίωσης ανάμεσα σε άτομα του ίδιου φύλου, θα μπορούσε να ανοίξει τον δρόμο για σύμφωνα συμβίωσης στο μέλλον.



[Day13]

English : Following the process, HJR-3 will be reviewed again by the next elected legislature in either 2015 or 2016 to remain in process.

Greek : Έπειτα από τις διεργασίες, το HJR-3 θα ελεγχθεί ξανά από το επόμενο εκλεγμένο νομοθετικό σώμα είτε το 2015 ή 2016 ώστε να παραμείνει ώστε να παραμείνει σε εξέλιξη.



English : Vautier´s achievements outside of directing include a hunger strike in 1973 against what he viewed as political censorship.

Greek : Πέραν των σκηνοθετικών επιτευγμάτων του, o Vautier έχει κάνει απεργία πείνας το 1973 εξαιτίας της πολιτικής του φίμωσης.



English : French law was changed. His activism went back to age 15 when he joined the French Resistance during World War II.

Greek : Ο γαλλικός νόμος είχε αλλάξει. Ο ακτιβισμός του ξεκίνησε από την ηλικία των 15 ετών όταν κατατάχθηκε στη Γαλλική Αντίσταση κατά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο.



English : He documented himself in a 1998 book.

Greek : Έγραψε την αυτοβιογραφία του σε βιβλίο το 1998.



English : In the 1960s he headed back to newly-independent Algeria to teach film directing.

Greek : Το 1960 γύρισε στην Αλγερία που είχε γίνει πριν λίγο καιρό ελεύθερη και παρέδιδε μαθήματα διεύθυνσης έργων.



English : Japanese judoka Hitoshi Saito, winner of two Olympic gold medals, has died at the age of 54.

Greek : Ο Ιάπωνας τζουντόκα Χίτοσι Σάιτο, νικητής δύο χρυσών ολυμπιακών μεταλλίων, απεβίωσε σε ηλικία 54 ετών.



English : The cause of death was announced as intrahepatic bile duct cancer.

Greek : Ανακοινώθηκε πως η αιτία του θανάτου ήταν ο καρκίνος των ενδοηπατικών χοληφόρων οδών.



English : He died in Osaka on Tuesday.

Greek : Πέθανε την Τρίτη στην Οσάκα.



English : As well as a former Olympic and World champion, Saito was the All Japan Judo Federation training committee chairman at the time of his death.

Greek : Εκτός από πρώην ολυμπιονίκης και παγκόσμιος πρωταθλητής, ο Σάιτο, πριν το τέλος της ζωής του, ήταν και πρόεδρος της εκπαιδευτικής επιτροπής της Ιαπωνικής Ομοσπονδίας Τζούντο.



English : At least 100 people had attended the party, in order to celebrate the first anniversary of a couple whose wedding was held last year.

Greek : Τουλάχιστον 100 άτομα παρευρίσκονταν στη δεξίωση για τον εορτασμό της πρώτης επετείου του ζευγαριού, ο γάμος του οποίου έγινε πέρυσι.



English : A formal anniversary event was scheduled for a later date, officials said.

Greek : Οι αστυνομικοί δήλωσαν πως οι επίσημες εκδηλώσεις της επετείου έχουν προγραμματιστεί σε μεταγενέστερη ημερομηνία.



English : The couple had married in Texas one year ago and came to Buffalo to celebrate with friends and relatives.

Greek : Ο γάμος του ζευγαριού είχε γίνει τον προηγούμενο χρόνο στο Τέξας και το ζευγάρι κατέφθασε στο Μπάφαλο προκειμένου να γιορτάσει με τους φίλους και τους συγγενείς του.



English : The 30-year-old husband, who was born in Buffalo, was one of the four killed in the shooting, but his wife was not hurt.

Greek : Ο 30χρονος σύζυγος, γεννημένος στο Μπάφαλο, ήταν ένας από τους τέσσερις ανθρώπους που χάσανε τη ζωή τους από τους πυροβολισμούς, η γυναίκα του όμως δεν τραυματίστηκε.



English : Karno is a well-known but controversial English tutor who taught under Modern Education and King´s Glory who claimed to have 9,000 students at the peak of his career.

Greek : Ο Κάρνο είναι ένας φημισμένος πλην αμφιλεγόμενος καθηγητής αγγλικών που δίδαξε στα φροντιστήρια Modern Education και King´s Glory, ενώ υποστηρίζει ότι είχε 9.000 μαθητές στο απόγειο της καριέρας του.



English : In his notes he used words which some parents considered coarse, and he reportedly used profanity in class.

Greek : Στις σημειώσεις του είχε λέξεις που μερικοί γονείς θεώρησαν χυδαίες και όπως αναφέρεται χρησιμοποίησε αισχρολογίες στην τάξη.



English : Modern Education accused him of printing large advertisements on buses without authorisation and lying by saying that he was the chief English tutor.

Greek : Το σχολείο Σύγχρονη Εκπαίδευση τον κατηγόρησε ότι τύπωσε μεγάλες διαφημίσεις και τις τοποθέτησε σε λεωφορεία χωρίς άδεια, στις οποίες υποστήριζε ότι ήταν ο βασικός καθηγητής αγγλικών.



English : He has also been accused previously of copyright infringement, but was not charged.

Greek : Στο παρελθόν έχει κατηγορηθεί επίσης για παραβίαση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, όμως δεν του απαγγέλθηκε επίσημη κατηγορία.



English : A former student said that he ´used slang in class, taught dating skills in notes, and was just like the students´ friend.´

Greek : Ένας πρώην μαθητής δήλωσε πως «χρησιμοποιούσε αργκό στην τάξη, δίδασκε δεξιότητες για ραντεβού, και φερόταν σαν φίλος των μαθητών».



English : During the last three decades, despite officially remaining a communist state, China has developed a market economy.

Greek : Στη διάρκει των προηγούμενων 30 χρόνων, παρόλο που εξακολουθεί να είναι εννόμως κομμουνιστικό κράτος, η Κίνα δημιούργησε οικονομία ελεύθερης αγοράς.



English : The first economic reforms were made under the leadership of Deng Xiaoping.

Greek : Yπό την ηγεσία του Ντενγκ Σιαοπίνγκ πραγματοποιήθηκαν oι πρώτες οικονομικές μεταρρυθμίσεις.



English : Since then, China´s economic size has grown by 90 times.

Greek : Από τότε η οικονομική διάσταση της Κίνας διευρύνθηκε κατά 90 φορές.



English : For the first time, last year China exported more cars than Germany and surpassed the United States as the biggest market for this industry.

Greek : Για πρώτη φορά τον περασμένο χρόνο η Κίνα εξήγαγε περισσότερα αυτοκίνητα από ό,τι η Γερμανία και ξεπέρασε τις ΗΠΑ ως η μεγαλύτερη αγορά στην εν λόγω βιομηχανία.



English : China´s GDP could be larger than the United States within two decades.

Greek : Το ΑΕΠ της Κίνας ενδέχεται να ξεπεράσει το αντίστοιχο των Ηνωμένων Πολιτειών εντός δύο δεκαετιών.



English : Tropical Storm Danielle, fourth named storm of the 2010 Atlantic hurricane season, has formed in the eastern Atlantic Ocean.

Greek : Η τροπική καταιγίδα Ντανιέλ, η τέταρτη καταιγίδα που έλαβε ονομασία κατά την εποχή των τυφώνων του Ατλαντικού του 2010, σχηματίστηκε στον ανατολικό Ατλαντικό ωκεανό.



English : The storm, located approximately 3,000 miles from Miami, Florida, has maximum sustained winds of 40 mph (64 kph).

Greek : Η καταιγίδα που εντοπίζεται περίπου 3.000 μίλια από το Μαϊάμι της Φλόριντα, έχει ανέμους μέγιστης σταθερότητας που φτάνουν τα 40 μίλια την ώρα (64 χλμ την ώρα).



[Day14]

English : Scientists at the National Hurricane Center predict that Danielle will strengthen to a hurricane by Wednesday.

Greek : Οι επιστήμονες του Εθνικού Κέντρου Τυφώνων προβλέπουν ότι ο Ντάνιελ θα ενισχυθεί παίρνοντας τη μορφή τυφώνα μέχρι την Τετάρτη.



English : As the storm is far from landfall, it remains difficult to assess potential impact to the United States or Caribbean.

Greek : Δεδομένου ότι η καταιγίδα απέχει πολύ από τη στεριά, παραμένει δύσκολη η εκτίμηση των ενδεχόμενων επιπτώσεων της στις ΗΠΑ ή στην Καραϊβική.



English : Born in the Croatian capital, Zagreb, Bobek gained fame while playing for Partizan Belgrade.

Greek : Ο Μπόμπεκ γεννημένος στην πρωτεύουσα της Κροατίας, το Ζάγκρεπ, έγινε γνωστός παίζοντας στην Παρτιζάν Βελιγραδίου.



English : He joined them in 1945 and stayed until 1958.

Greek : Έγινε μέρος της ομάδα το 1945 και έμεινε έως το 1958.



English : During his time with the team, he scored 403 goals in 468 appearances.

Greek : Τον καιρό που ήταν στην ομάδα, κατάφερε 403 γκολ σε 468 εμφανίσεις.



English : No one else has ever made more appearances or scored more goals for the club than Bobek.

Greek : Κανείς δεν έχει συμμετάσχει σε πιο πολλούς αγώνες ή έχει βάλει πιο πολλά τέρματα για την ομάδα από ότι ο Μπόμπεκ.



English : In 1995 he was voted the best player in Partizan´s history.

Greek : Το έτος 1995 ψηφίστηκε ως ο καλύτερος παίκτης στην ιστορία της Παρτιζάν.



English : The celebrations started with a special show by the world-renowned group Cirque du Soleil.

Greek : Οι εκδηλώσεις άρχισαν με ένα ειδικό σόου του περίφημου συνόλου Cirque du Soleil.



English : It was followed by the Istanbul State Symphony Orchestra, a Janissary band, and the singers Fatih Erkoç and Müslüm Gürses.

Greek : Κατόπιν ακολούθησε η Κρατική Συμφωνική Ορχήστρα της Κωνσταντινούπολης, ένα σχήμα παραδοσιακής τουρκικής μουσικής και οι τραγουδιστές Φατίχ Ερκότς και Μουσλούμ Γκιουρσές.



English : Then Whirling Dervishes took to the stage.

Greek : Έπειτα οι Περιστρεφόμενοι Δερβίσηδες ανέβηκαν στη σκηνή.



English : Turkish diva Sezen Aksu performed with the Italian tenor Alessandro Safina and Greek singer Haris Alexiou.

Greek : Η Τουρκάλα πριμαντόνα Σεζέν Αξού εμφανίστηκε με τον Ιταλό τενόρο Αλεσάντρο Σαφίνα και την Ελληνίδα τραγουδίστρια Χάρις Αλεξίου.



English : To finish, Turkish dance group Fire of Anatolia performed the show ¨Troy¨.

Greek : Ολοκληρώνοντας την τελετή, η τουρκική ομάδα χορού Φωτιά της Ανατολής παρουσίασε την παράσταση «Τροία».



English : Peter Lenz, a 13-year-old motorcycle racer, has died after being involved in a crash at the Indianapolis Motor Speedway.

Greek : Ο Πήτερ Λενζ, ένας 13χρονος οδηγός αγώνων μοτοσικλέτας, πέθανε μετά από την εμπλοκή του σε σύγκρουση στην πίστα της Ιντιανάπολις.



English : While on his warm-up lap, Lenz fell off his bike, and was then struck by fellow racer Xavier Zayat.

Greek : Ενώ βρισκόταν στον γύρο προθέρμανσής του, ο Λένζ έπεσε από το ποδήλατό του και κατόπιν χτυπήθηκε από τον συναγωνιστή του Εκζέβιερ Ζαγιάτ.



English : He was immediately attended to by the on-track medical staff and transported to a local hospital where he later died.

Greek : Εξετάστηκε αμέσως από το ιατρικό προσωπικό που βρισκόταν εκεί και μεταφέρθηκε σε τοπικό νοσοκομείο αργότερα, όπου και πέθανε.



English : Zayat was unhurt in the accident.

Greek : Ο Ζαγιάτ δεν τραυματίστηκε κατά το ατύχημα.



English : Regarding the global financial situation, Zapatero continued by saying that ¨the financial system is a part of the economy, a crucial part.

Greek : Σε ό,τι αφορά την παγκόσμια οικονομική κατάσταση, ο Θαπατέρο συνέχισε λέγοντας ότι «το χρηματοπιστωτικό σύστημα είναι κομμάτι της οικονομίας και μάλιστα κρίσιμο.



English : We have a year-long financial crisis, which has had its most acute moment in the past two months, and I think now the financial markets are beginning to recover.¨

Greek : Διανύουμε οικονομική κρίση ενός έτους, όπου κορυφώθηκε τους τελευταίους δύο μήνες, και πιστεύω πως τώρα αρχίζει η ανάκαμψη των χρηματοπιστωτικών αγορών».



English : Last week, Naked News announced that it would dramatically increase its international language mandate to news reporting, with three new broadcasts.

Greek : Την προηγούμενη εβδομάδα, το Naked News δήλωσε πως θα διευρύνει δραματικά τη διεθνή εντολή γλώσσας στο ειδησεογραφικό ρεπορτάζ, με τρεις νέες εκπομπές.



English : Already reporting in English and Japanese, the global organization is launching Spanish, Italian, and Korean-language programs, for television, the web, and mobile devices.

Greek : Ο διεθνής οργανισμός, ο οποίος ήδη μεταδίδει στην αγγλική και την ιαπωνική γλώσσα, ξεκινά προγράμματα για την τηλεόραση, το διαδίκτυο και τις κινητές συσκευές στην ισπανική, την ιταλική και την κορεάτικη γλώσσα.



English : ¨Luckily nothing happened to me, but I saw a macabre scene, as people tried to break windows in order to get out.

Greek : Ευτυχώς τίποτα δεν συνέβη σε μένα, αλλά είδα ένα μακάβριο σκηνικό, την ώρα που άνθρωποι προσπαθούσαν να σπάσουν τα παράθυρα για να βγουν έξω.



English : People were hitting the panes with chairs, but the windows were unbreakable.

Greek : Έριχναν καρέκλες πάνω στα τζάμια αλλά τα παράθυρα δεν έσπαγαν.



English : One of the panes finally broke, and they started to get out by the window,¨ said survivor Franciszek Kowal.

Greek : «Μία από τις τζαμαρίες τελικά κατέρρευσε και άρχισαν να εξέρχονται από το κενό», δήλωσε ο επιζών Φρανκίσσεκ Κόουαλ.



English : Stars give off light and heat because of the energy made when hydrogen atoms are merged (or fused) together to form heavier elements.

Greek : Τα αστέρια εκπέμπουν φως και θερμότητα εξαιτίας της παραγωγής ενέργειας κατά τη συγχώνευση (ή σύντηξη) των ατόμων υδρογόνου μεταξύ τους για τον σχηματισμό βαρύτερων στοιχείων.



English : Scientists are working to create a reactor that can make energy in the same way.

Greek : Οι επιστήμονες επιδιώκουν μέσω της εργασίας τους τη δημιουργία ενός αντιδραστήρα που να είναι σε θέση να παράγει ενέργεια κατά τον ίδιο τρόπο.



[Day15]

English : This, however, is a very hard problem to solve and will take many years before we see useful fusion reactors built.

Greek : Ωστόσο, αυτό είναι ένα πρόβλημα που δύσκολα λύνεται και θα περάσουν πολλά χρόνια μέχρι να δούμε να κατασκευάζονται χρήσιμοι αντιδραστήρες σύντηξης.



English : The steel needle floats on top of the water because of surface tension.

Greek : Η βελόνα από χάλυβα επιπλέει πάνω στο νερό λόγω επιφανειακής τάσης.



English : Surface tension happens because the water molecules at the surface of the water are strongly attracted to each other more than they are to the air molecules above them.

Greek : Η επιφανειακή τάση εκδηλώνεται καθώς τα μόρια του νερού στην επιφάνειά του έλκονται έντονα μεταξύ τους, περισσότερο από όσο έλκονται από τα μόρια του αέρα που βρίσκονται από πάνω τους.



English : The water molecules make an invisible skin on the water's surface that allows things like the needle to float on top of the water.

Greek : Τα μόρια νερού σχηματίζουν έναν αόρατο φλοιό στην επιφάνεια του νερού που επιτρέπει σε αντικείμενα όπως η βελόνα να επιπλέουν πάνω στο νερό.



English : The blade on a modern ice skate has a double edge with a concave hollow between them. The two edges allow for a better grasp of the ice, even when tilted.

Greek : Η λάμα ενός σύγχρονου παγοπέδιλου διαθέτει δύο άκρα, ανάμεσα στα οποία υπάρχει ένα κενό που σχηματίζει καμπύλη προς τα μέσα. Τα δύο άκρα επιτρέπουν καλύτερη στήριξη στον πάγο, ακόμη και όταν βρίσκονται σε κλίση.



English : Because the bottom of the blade is slightly curved, as the blade tilts to one side or the other, the edge which is in contact with the ice also curves.

Greek : Επειδή η βάση του μαχαιριού έχει μικρή καμπύλη, όταν η λεπίδα κινείται προς μία ή την άλλη πλευρά, το σημείο που ακουπά τον πάγο επίσης κάνει καμπύλη.



English : This causes the skater to turn. If the skates tilt to the right, the skater turns right, if the skates tilt to the left, the skater turns left.

Greek : Αυτό αναγκάζει τα παγοπέδιλα να στρίψουν. Εάν τα παγοπέδιλα γείρουν προς τα δεξιά, ο σκείτερ στρίβει δεξιά, ενώ εάν γείρουν αριστερά, στρίβει αριστερά.



English : To return to their previous energy level, they must get rid of the extra energy they got from the light.

Greek : Προκειμένου να επανέλθουν στην προηγούμενη ενεργειακή στάθμη, είναι απαραίτητη η απαλλαγή από την πρόσθετη ενέργεια που αντλήθηκε από το φως.



English : They do this by emitting a tiny particle of light called a ¨photon¨.

Greek : Αυτό γίνεται δυνατό λόγω της εκπομής ενός μικροσκοπικού σωματιδίου φωτός που λέγεται «φωτόνιο».



English : Scientists call this process ¨stimulated emission of radiation¨ because the atoms are stimulated by the bright light, causing the emission of a photon of light, and light is a type of radiation.

Greek : Οι επιστήμονες ονομάζουν αυτή την διαδικασία «εξαναγκασμένη εκπομπή ακτινοβολίας» καθώς τα άτομα διεγείρονται από το έντονο φως, και προκαλούν την εκπομπή ενός φωτονίου του φωτός, και το φως αποτελεί μια μορφή ακτινοβολίας.



English : The next picture shows the atoms emitting photons. Of course, in reality photons are a lot smaller than those in the picture.

Greek : Η επόμενη εικόνα απεικονίζει τα άτομα να εκπέμπουν φωτόνια. Στην πραγματικότητα, φυσικά, τα φωτόνια είναι πολύ μικρότερα από ό,τι στην εικόνα.



English : Photons are even smaller than the stuff that makes up atoms!

Greek : Τα φωτόνια είναι ακόμη μικρότερα σε σχέση με τα σωματίδια από τα οποία αποτελούνται τα άτομα!



English : After hundreds of hours of operation the filament in the bulb eventually burns out and the light bulb no longer works.

Greek : Έπειτα από πάρα πολλές ώρες χρήσης το σχοινί πυράκτωσης στη λάμπα καίγεται και η λάμπα πυράκτωσης δεν δουλεύει πια.



English : The light bulb then needs replacing. It is necessary to be careful in replacing the light bulb.

Greek : Η λυχνία πρέπει ακολούθως να αλλάξει με μια νέα. Είναι καθοριστικό να προσέχετε όταν αλλάξετε της λυχνίας.



English : First, the switch for the light fixture needs to be turned off or the cable disconnected.

Greek : Αρχικά, ο διακόπτης του φωτιστικού πρέπει να είναι κλειστός ή το καλώδιο να είναι αποσυνδεδεμένο.



English : This is because electricity flowing into the socket where the metallic part of bulb sits can give you a severe electric shock if you touch the inside of the socket or the metal base of the bulb while it is still partly in the socket.

Greek : Αυτό οφείλεται στο ότι η ηλεκτρική ενέργεια που ρέει στην πρίζα στο σημείο που βρίσκεται το μεταλλικό μέρος της λάμπας μπορεί να σας προκαλέσει σφοδρή ηλεκτροπληξία αν αγγίξετε το εσωτερικό της πρίζας ή την μεταλλική βάση της λάμπας ενώ βρίσκεται ακόμη σε κάποιον βαθμό μέσα στην πρίζα.



English : The major organ of the circulatory system is the heart, which pumps the blood.

Greek : Το βασικό κομμάτι που παίρνει το αίμα στο καρδιαγγειακό είναι ο μυς της καρδιάς.



English : Blood goes away from the heart in tubes called arteries and comes back to the heart in tubes called veins. The smallest tubes are called capillaries.

Greek : Το αίμα φεύγει από την καρδιά μέσω αγωγών οι οποίοι λέγονται αρτηρίες και γυρίζει πίσω σε αυτήν μέσω άλλων αγωγών οι οποίοι λέγονται φλέβες. Οι τριχοειδείς αποτελούν τους πιο μικροσκοπικούς σωλήνες.



English : A triceratops´ teeth would have been able to crush not only leaves but even very tough branches and roots.

Greek : Με το δάγκωμά του ο τρικεράτοπας διέλυε φυλλωσιές, τραχιές διακλαδώσεις και ριζώματα.



English : Some scientists think Triceratops ate cycads, which are a type of plant that was common in the Cretaceous.

Greek : Ορισμένοι επιστήμονες πιστεύουν ότι οι Τρικεράτοπες έτρωγαν κύκας, ένα είδος φυτού που ήταν σύνηθες κατά την Κρητιδική περίοδο.



English : These plants look like a small palm tree with a crown of sharp, spiky leaves.

Greek : Τα φυτά αυτά έχουν την όψη ενός μικρού φοίνικα που έχειμια κορυφή από αιχμηρά, μυτερά φύλλα.



English : A Triceratops could have used its strong beak to strip off the leaves before eating the trunk.

Greek : Ένας τρικεράτοπας θα μπορούσε να αφαιρέσει τα φύλλα με το δυνατό ράμφος του, πριν φάει τον κορμό.



English : Other scientists argue that these plants are very poisonous so it is unlikely that any dinosaur ate them, even though today the sloth and other animals like the parrot (a descendant of the dinosaurs) can eat poisonous leaves or fruit.

Greek : Άλλοι επιστήμονες υποστηρίζουν ότι τα φυτά αυτά είναι πολύ δηλητηριώδη, επομένως είναι απίθανο να τα έτρωγε κάποιος δεινόσαυρος, παρόλο που στις μέρες μας οι βραδύποδες και άλλα ζώα όπως οι παπαγάλοι (που είναι απόγονοι τον δεινοσαύρων) μπορούν να φάνε δηλητηριώδη φύλλα ή φρούτα.



English : How would Io´s gravity pull on me? If you stood on the surface of Io, you would weigh less than you do on Earth.

Greek : Πώς θα λειτουργούσε η βαρύτητα της Ιούς πάνω μου; Αν στεκόσασταν στην επιφάνεια της Ιους, θα ζυγίζατε λιγότερο από ό,τι στη Γη.



English : A person who weighs 200 pounds (90kg) on Earth would weigh about 36 pounds (16kg) on Io. So the gravity, of course, pulls less on you.

Greek : Ένα άτομο που ζυγίζει 200 λίβρες (90 κιλά) στη Γη, θα ζύγιζε περίπου 36 λίβρες (16 κιλά) στην Ιώ. Επομένως, προφανώς, η βαρύτητα σας ασκεί μικρότερη έλξη.



[Day16]

English : The Sun doesn´t have a crust like the Earth that you can stand on. The whole Sun is made out of gases, fire, and plasma.

Greek : Ο Ήλιος δεν έχει φλοιό πάνω στον οποίο μπορείς να σταθείς όπως η Γη. Ο Ήλιος στο σύνολό του αποτελείται από αέρια, φωτιά και πλάσμα.



English : The gas becomes thinner as you go farther from the center of the Sun.

Greek : Το αέριο γίνεται όλο και πιο λεπτό όσο απομακρύνεστε από το κέντρο του Ήλιου.



English : The outer-part we see when we look at the Sun is called the photosphere, which means ¨ball of light¨.

Greek : Το εξωτερικό τμήμα που αντικρύζουμε όταν κοιτάζουμε τον Ήλιο λέγεται φωτόσφαιρα που σημαίνει «μπάλα από φως».



English : About three thousand years later, in 1610, Italian astronomer Galileo Galilei used a telescope to observe that Venus has phases, just as the moon does.

Greek : Έπειτα από τρεις χιλιάδες χρόνια περίπου, το 1610, ο αστρονόμος Γαλιλαίος Γαλιλέι, που καταγόταν από την Ιταλία, χρησιμοποίησε τηλεσκόπιο και ανακάλυψε ότι η Αφροδίτη έχει φάσεις όπως και η Σελήνη.



English : Phases happen because only the side of Venus (or of the Moon) facing the Sun is lighted. The phases of Venus supported the theory of Copernicus that the planets go around the Sun.

Greek : Οι φάσεις γίνονται διότι παίρνει φως η μεριά της Αφροδίτης (ή του φεγγαριού μας) η οποία δείχνει προς το μητρικό άστρο. Οι φάσεις της πρώτης ενίσχυσαν τη σκέψη του Κοπέρνικου πως οι πλανήτες γυρίζουν περιμετρικά του μητρικού μας άστρου.



English : Then, a few years later in 1639, an English astronomer named Jeremiah Horrocks observed a transit of Venus.

Greek : Έπειτα από μερικά έτη, το 1639, ένας Βρετανός αστροφυσικός, ο Τζερεμάια Χόροκς, είδε το πέρασμα του πλανήτη Αφροδίτη.



English : England had experienced a long period of peace after the reconquest of the Danelaw.

Greek : Η Αγγλία γνώρισε μια μακρά περίοδο ειρήνης έπειτα από την ανακατάληψη του Ντέινλο.



English : However in 991 Ethelred was faced with a Viking fleet larger than any since Guthrum´s a century earlier.

Greek : Ωστόσο, το 991 ο Έθελρεντ ήρθε αντιμέτωπος με στόλο των Βίκινγκ που ήταν μεγαλύτερος από οποιονδήποτε άλλο από την εποχή του Γκάθραμ, έναν αιώνα νωρίτερα.



English : This fleet was led by Olaf Trygvasson, a Norwegian with ambitions to reclaim his country from Danish domination.

Greek : Επικεφαλής αυτού του στόλου ήταν ο Όλαφ Τρίγκβασον, ένας Νορβηγός που φιλοδοξούσε να ανακτήσει τη χώρα του από την κυριαρχία των Δανών.



English : After initial military setbacks, Ethelred was able to agree to terms with Olaf, who returned to Norway to try to gain his kingdom with mixed success.

Greek : Έπειτα από τα αρχικά στρατιωτικά κωλύματα, ο Έθελρεντ κατάφερε να επιτύχει συμφωνία με τον Όλαφ, ο οποίος γύρισε πίσω στη Νορβηγία για να επιχειρήσει να κερδίσει το βασίλειό του, αποστολή που στέφθηκε με σχετική επιτυχία.



English : Hangeul is the only purposely invented alphabet in popular daily use. The alphabet was invented in 1444 during the reign of King Sejong (1418 – 1450).

Greek : Το χάνγκουλ είναι το μόνο αλφάβητο που επινοήθηκε σκόπιμα και χρησιμοποιείται ευρέως σε καθημερινή βάση. Το αλφάβητο επινοήθηκε το 1444 κατά τη διάρκεια της βασιλείας του βασιλιά Σέτζονγκ. (1418-1450).



English : King Sejong was the fourth king of the Joseon Dynasty and is one of the most highly regarded.

Greek : Ο βασιλιάς Σεγιόνγκ ήταν ο τέταρτος βασιλιάς της δυναστείας Γιοσεόν και έχαιρε μεγάλου σεβασμού.



English : He originally named the Hangeul alphabet Hunmin Jeongeum, which means ¨the correct sounds for the instruction of the people¨.

Greek : Αρχικά, το αλφάβητο χάνγκουλ το ονόμασε Χουμιντζόνγκουμ, που σημαίνει «οι σωστοί ήχοι για τη διδασκαλία των ανθρώπων».



English : There are many theories to how Sanskrit came into existence. One of them is about an Aryan migration from the west into India who brought their language with them.

Greek : Υπάρχουν πολλές θεωρίες σχετικά με το πώς δημιουργήθηκαν τα σανσκριτικά. Μια από αυτές αφορά μια Άρια μετανάστευση από τη Δύση στην Ινδία, οι οποίοι έφεραν τη γλώσσα τους μαζί τους.



English : Sanskrit is an ancient language and is comparable to the Latin language spoken in Europe.

Greek : Τα σανσκριτικά είναι μια αρχαία γλώσσα και θεωρείται παρεμφερής με τη γλώσσα των λατινικών που ομιλούνταν στην Ευρώπη.



English : The earliest known book in the world was written in Sanskrit. After the compilation of Upanishads, Sanskrit just faded due to hierarchy.

Greek : Το παλαιότερο γνωστό βιβλίο στον κόσμο γράφτηκε στα σανσκριτικά. Έπειτα από τη συλλογή από ουπανισάδες, τα σανσκριτικά χάθηκαν λόγω ιεραρχίας.



English : Sanskrit is a very complex and rich language, which has served to be the source for many modern Indian languages, just like Latin is the source for European languages like French and Spanish.

Greek : Τα σανσκριτικά είναι μια πολύ περίπλοκη και πλούσια γλώσσα, η οποία αποτέλεσε και πηγή για πολλές σύγχρονες ινδικές γλώσσες, όπως και τα λατινικά είναι η πηγή ευρωπαϊκών γλωσσών όπως τα γαλλικά και τα ισπανικά.



English : With the battle for France over, Germany began to get ready to invade the island of Britain.

Greek : Η Γερμανία, καθώς είχε λήξει η μάχη για τη Γαλλία, ξεκίνησε να ετοιμάζεται να εισβάλει στη Βρετανία.



English : Germany code-named the attack "Operation Sealion". Most of the British Army´s heavy weapons and supplies had been lost when it evacuated from Dunkirk, so the army was fairly weak.

Greek : Η Γερμανία έδωσε στην επίθεση το κωδικό όνομα «Επιχείρηση Θαλάσσιος Λέων». Τα περισσότερα βαριά πυροβολικά και οι προμήθειες του βρετανικού στρατού είχαν χαθεί όταν εγκατέλειψαν τη Δουνκέρκη, και ως εκ τούτου ο στρατός αποδυναμώθηκε αρκετά.



English : But the Royal Navy was still much stronger than the German Navy ("Kriegsmarine") and could have destroyed any invasion fleet sent across the English Channel.

Greek : Όμως το Βασιλικό Ναυτικό εξακολουθούσε να είναι πολύ πιο ισχυρό από το Γερμανικό Πολεμικό Ναυτικό («Kriegsmarine») και μπορούσε να καταστρέψει οποιονδήποτε στόλο εισβολής στελνόταν να διασχίσει τη Μάγχη.



English : However, very few Royal Navy ships were based near the likely invasion routes as the admirals were afraid they would be sunk by German air attack.

Greek : Ωστόσο, ελάχιστα πλοία του Βασιλικού Ναυτικού είχαν τη βάση τους κοντά σε διαδρομές πιθανών εισβολών, καθώς οι ναύαρχοι φοβόντουσαν ότι θα τα βύθιζαν αεροπορικές επιθέσεις των Γερμανών.



English : Let´s start with an explanation about Italy´s plans. Italy was mainly the ¨little brother¨ of Germany and Japan.

Greek : Ας εξηγήσουμε, αρχικά, ποια ήταν τα σχέδια της Ιταλίας. Η Ιταλία αποτελούσε κατά κύριο λόγο το «μικρό αδερφάκι» της Γερμανίας και της Ιαπωνίας.



English : It had a weaker army and a weaker navy, although they had just built four new ships right before the beginning of the war.

Greek : Το πεζικό και το ναυτικό της ήταν πιο αδύναμα, παρόλο που είχαν μόλις κατασκευαστεί τέσσερα νέα πλοία λίγο πριν το ξεκίνημα του πολέμου.



English : Italy´s main goals were African countries. To capture those countries, they would need to have a troop launching pad, so as troops could sail across the Mediterranean Sea and invade Africa.

Greek : Οι βασικοί στόχοι της Ιταλίας ήταν οι χώρες της Αφρικής. Για να καταλάβουν αυτές τις χώρες έπρεπε να διαθέτουν ένα στρατόπεδο εκκίνησης στρατευμάτων, ώστε τα στρατεύματα να μπορούν να πλέουν στη Μεσόγειο και να εισβάλουν στην Αφρική.



English : For that, they had to get rid of British bases and ships in Egypt. Besides those actions, Italy´s battleships were not supposed to do anything else.

Greek : Έτσι, χρειάστηκε να απαλλαγούν από τις βάσεις και τα πλοία της Βρετανίας στην Αίγυπτο. Πέρα από αυτές τις κιήσεις, τα θωρηκτά της Ιταλίας δεν έπρεπε να κάνουν τίποτα άλλο.



[Day17]

English : Now for Japan. Japan was an island country, just like Britain.

Greek : Όσον αφορά την Ιαπωνία, ήταν μια νησιωτική χώρα, σαν τη Βρετανία.



English : Submarines are ships designed to travel underwater, and remain there for an extended amount of time.

Greek : Τα υποβρύχια είναι πλοία σχεδιασμένα να ταξιδεύουν κάτω από το νερό και να παραμένουν εκεί για μεγάλη χρονική περίοδο.



English : Submarines were used in World War I and World War II. Back then they were very slow and had a very limited shooting range.

Greek : Υποβρύχια χρησιμοποιήθηκαν στον Α΄ και στον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο. Εκείνη την εποχή ήταν πολύ αργοκίνητα και διέθεταν πολύ περιορισμένο πεδίο βολής.



English : In the beginning of the war they mostly travelled on top of the sea, but as radar began developing and becoming more accurate the submarines were forced to go under water to avoid being seen.

Greek : Στην αρχή του πολέμου ταξίδευαν κυρίως στην επιφάνεια της θάλασσας, όμως καθώς το ραντάρ ξεκίνησε να εξελίσσεται και να διαθέτει μεγαλύτερη ακρίβεια, τα υποβρύχια αναγκάστηκαν να μπουν κάτω από το νερό για να μην γίνονται αντιληπτά.



English : German submarines were called U-Boats. The Germans were very good at navigating and operating their submarines.

Greek : Τα γερμανικά υποβρύχια λέγονταν U-Boats. Οι Γερμανοί γνώριζαν καλά πώς να πλοηγούν και να λειτουργούν τα υποβρύχιά τους.



English : Because of their success with submarines, after the war Germans aren´t trusted to have many of them.

Greek : Λόγω της επιτυχίας των Γερμανών σε μάχες με υποβρύχια, μετά τον πόλεμο δεν τους επιτρέπεται να έχουν πολλά από αυτά στη διάθεσή τους.



English : Yes! King Tutankhamun, sometimes referred to as ¨King Tut¨ or ¨The Boy King¨, is one of the most well known ancient Egyptian kings in modern times.

Greek : Ναι! Ο Βασιλιάς Τουταγχαμών, που αποκαλείται ορισμένες φορές «Βασιλιάς Τουτ» ή «Το Αγόρι-Βασιλιάς», αποτελεί έναν από τους πιο γνωστούς βασιλιάδες της Αρχαίας Αιγύπτου στη σύγχρονη εποχή.



English : Interestingly, he was not considered to be very important in ancient times and was not recorded on most ancient king lists.

Greek : Ενδιαφέρον παρουσιάζει ότι δεν κατατάσσεται ανάμεσα στους σημαντικότερους της αρχαιότητας, ενώ δεν καταγράφηκε και στις περισσότερες λίστες των αρχαίων βασιλιάδων.



English : However, the discovery of his tomb in 1922 made him a celebrity. While many tombs of the past were robbed, this tomb was left virtually undisturbed.

Greek : Εντούτοις, η ανακάλυψη του τάφου του το 1922 τον είναι αυτή που τον έκανε αναγνωρισμένη διασημότητα. Ενώ πολλοί τάφοι του παρελθόντος είχαν λεηλατηθεί, ο συγκεκριμένος παρέμεινε ουσιαστικά άθικτος.



English : Most of the items buried with Tutankhamun have been well preserved, including thousands of artefacts made from precious metals and rare stones.

Greek : Ο μεγαλύτερος αριθμός από τα είδη που τοποθετήθηκαν στον τάφο με τον Τουταγχαμών είναι καλώς διατηρημένα, και σε αυτά περιλαμβάνονται χιλιάδες τεχνουργήματα φτιαγμένα στο χέρι από πολύτιμα μέταλλα και σπάνιους λίθους.



English : The invention of spoke wheels made Assyrian chariots lighter, faster, and better prepared to outrun soldiers and other chariots.

Greek : Η εφεύρεση των ακτινωτών τροχών έκανε τα άρματα των Ασσυρίων ελαφρύτερα, ταχύτερα και πιο προετοιμασμένα ώστε να ξεπερνούν τους στρατιώτες και άλλα άρματα.



English : Arrows from their deadly crossbows could penetrate the armor of rival soldiers. About 1000 B.C., the Assyrians introduced the first cavalry.

Greek : Τα βέλη από τα θανατηφόρα τους τόξα είχαν τη δυνατότητα να διαπεράσουν την στολή των εχθρών. Περίπου το 1000 π.Χ., οι Ασσύριοι χρησιμοποίησαν και το πρώτο ιππικό.



English : A cavalry is an army that fights on horseback. The saddle had not yet been invented, so the Assyrian cavalry fought on the bare backs of their horses.

Greek : Το ιππικό είναι ένας στρατός που μάχεται πάνω σε άλογα. Η σέλα δεν είχε ακόμη εφευρεθεί, οπότε το ιππικό των Ασσύριων πολεμούσε πάνω στις γυμνές ράχες των αλόγων τους.



English : We know many Greek politicians, scientists, and artists. Possibly the most known person of this culture is Homer, the legendary blind poet, who composed two masterpieces of Greek literature: the poems Iliad and Odyssey.

Greek : Γνωρίζουμε πολλούς Έλληνες πολιτικούς, επιστήμονες και καλλιτέχνες. Η πιο δημοφιλής, πιθανώς, φυσιογνωμία αυτού του πολιτισμού είναι ο Όμηρος, ο περιβόητος τυφλός ποιητής, ο οποίος έγραψε δύο λογοτεχνικά αριστοτεχνήματα: την Ιλιάδα και τη Οδύσσεια.



English : Sophocles and Aristophanes are still popular playwrights and their plays are considered to be among the greatest works of world literature.

Greek : Ο Σοφοκλής και ο Αριστοφάνης συνεχίζουν μέχρι σήμερα να είναι δημοφιλείς συγγραφείς του θεάτρου και τα έργα τους συγκαταλέγονται στα σπουδαιότερα έργα της παγκόσμιας λογοτεχνίας.



English : Another famous Greek is a mathematician Pythagoras, mostly known for his famous theorem about relations of the sides of right triangles.

Greek : Ένας επίσης περίφημος Έλληνας είναι ένας μαθηματικός που λεγόταν Πυθαγόρας, που τον ξέρουμε για το περίφημο θεώρημά του για τις σχέσεις των πλευρών των ορθογώνιων τριγώνων.



English : There are varying estimates for how many people speak Hindi. It is estimated to be between the second and fourth most commonly spoken language in the world.

Greek : Υπάρχουν ποικίλες εκτιμήσεις για την ποσότητα των ατόμων που μιλούν χίντι. Εκτιμάται ότι κυμαίνεται μεταξύ της δεύτερης και της τέταρτης περισσότερο ομιλούμενης γλώσσας παγκοσμίως.



English : The number of native speakers varies depending on whether or not very closely related dialects are counted.

Greek : Ο αριθμός των φυσικών ομιλητών της γλώσσας ποικίλει αναλόγως του αν προσμετρώνται οι πολύ συγγενικές διάλεκτοι.



English : Estimates range from 340 million to 500 million speakers, and as many as 800 million people can understand the language.

Greek : Εκτιμάται ότι οι ομιλητές κυμαίνονται από 340 εκατομμύρια έως 500 εκατομμύρια, ενώ περίπου 800 εκατομμύρια άτομα καταλαβαίνουν τη γλώσσα.



English : Hindi and Urdu are similar in vocabulary but different in script; in everyday conversations, speakers of both languages can usually understand each other.

Greek : Τα Χίντι και τα Ουρντού διαθέτουν παρόμοιο λεξιλόγιο αλλά διαφορετική γραφή. Σε συνομιλίες στην καθημερινότητα οι ομιλητές και των δύο γλωσσών μπορούν συνήθως να καταλάβουν ο ένας τον άλλον.



English : Around the 15th century, northern Estonia was under great cultural influence of Germany.

Greek : Κατά τον 15ο αιώνα, η βόρεια Εσθονία βρισκόταν στη σφαίρα πολιτιστικής επιρροής της Γερμανίας.



English : Some German monks wanted to bring God closer to the native people, so they invented the Estonian literal language.

Greek : Μερικοί Γερμανοί μοναχοί επιθυμούσαν να φέρουν τον Θεό κοντά στους ανθρώπους της περιοχής, έτσι σχεδιάσαν την εσθονική βασική διάλεκτο.



English : It was based on the German alphabet and one character ¨Õ/õ¨ was added.

Greek : Ήταν βασισμένο στο γερμανικό αλφάβητο και συμπληρώθηκε με ένα γράμμα [«Õ / õ»].



English : As time passed, many words that were borrowed from German coalesced. This was the beginning of enlightenment.

Greek : Με το πέρασμα των χρόνων, πολλές λέξεις δανεισμένες από τα γερμανικά συγχωνεύτηκαν. Αυτή ήταν η αρχή του διαφωτισμού.



English : Traditionally, the heir to the throne would go straight into the military after finishing school.

Greek : Παραδοσιακά, ο διάδοχος του θρόνου θα κατατασσόταν αμέσως στον στρατό μετά την ολοκλήρωση του σχολείου.



[Day18]

English : However, Charles went to university at Trinity College, Cambridge where he studied Anthropology and Archaeology, and later History, earning a 2:2 (a lower second class degree).

Greek : O Κάρολος όμως πήγε πανεπιστήμιο στο Κολλέγιο Τρίνιτι του Κέιμπριτζ, όπου σπούδασε Ανθρωπολογία και Αρχαιολογία, και αργότερα Ιστορία, με βαθμό 2:2 (κατώτερος βαθμός).



English : Charles was the first member of the British Royal Family to be awarded a degree.

Greek : Ο Τσαρλς ήταν το πρώτο μέλος της βρετανικής βασιλικής οικογένειας που απέκτησε πτυχίο.



English : European Turkey (eastern Thrace or Rumelia in the Balkan peninsula) includes 3% of the country.

Greek : Η Ευρωπαϊκή Τουρκία (η Ανατολική Θράκη ή Ρωμυλία στη χερσόνησο των Βαλκανίων) αποτελεί το 3 τοις εκατό της χώρας.



English : The territory of Turkey is more than 1,600 kilometres (1,000 mi) long and 800 km (500 mi) wide, with a roughly rectangular shape.

Greek : Η επικράτεια της Τουρκίας έχει μήκος μεγαλύτερο των 1.600 χιλιομέτρων (1.000 μιλίων) και πλάτος 800 χιλιομέτρων (500 μιλίων), με περίπου ορθογώνιο σχήμα.



English : Turkey´s area, including lakes, occupies 783,562 square kilometres (300,948 sq mi), of which 755,688 square kilometres (291,773 sq mi) are in south west Asia and 23,764 square kilometres (9,174 sq mi) in Europe.

Greek : Η Τουρκία μαζί με τις λίμνες, καλύπτει 783.562 km² (περίπου 301 χιλιάδες mi²), από τα οποία τα 755.688 (περίπου 292 χιλιάδες mi²) είναι στη Ασία σε νότο-δύση και τα 23.764 (περίπου 9 χιλιάδες mi²) βρίσκονται στην ευρωπαϊκή ήπειρο.



English : Turkey´s area makes it the world´s 37th-largest country, and is about the size of Metropolitan France and the United Kingdom combined.

Greek : Η Τουρκία αποτελεί το τριακοστό έβδομο εκτενέστερο κράτος παγκοσμίως, που διαθέτει σχεδόν την έκταση της Γαλλίας και της Βρετανίας.



English : Turkey is encircled by seas on three sides: the Aegean Sea to the west, the Black Sea to the north and the Mediterranean Sea to the south.

Greek : Η Τουρκία βρέχεται από θάλασσες από τρεις πλευρές: από το Αιγαίο πέλαγος στη Δύση, από τη Μαύρη Θάλασσα στον Βορρά και από τη Μεσόγειο θάλασσα στον Νότο.



English : Luxembourg has a long history but its independence dates from 1839.

Greek : Το Λουξεμβούργο διαθέτει μακρά ιστορία όμως η ανεξαρτησία του ανάγεται στο 1839.



English : Present-day parts of Belgium were part of Luxembourg in the past but became Belgian after the 1830s Belgian Revolution.

Greek : Περιοχές στο Βέλγιο που παλαιότερα ανήκαν στο Λουξεμβρούργο, αποκτήθηκαν μετά τον πόλεμο του 1830.



English : Luxembourg has always tried to remain a neutral country but it was occupied in both World War I and World War II by Germany.

Greek : Το Λουξεμβούργο ως χώρα προσπαθούσε συνεχώς να παραμείνει ουδέτερη, ωστόσο καταλήφθηκε και στους δύο Παγκόσμιους Πολέμους από τους Γερμανούς.



English : In 1957 Luxembourg became a founding member of the organization which is today known as the European Union.

Greek : Το Λουξεμβούργο αποτέλεσε το 1957 έναν από τους θεμελιωτές του θεσμού που αποκαλείται στις μέρες μας ΕΕ.



English : The Drukgyal Dzong is a ruined fortress and Buddhist monastery in the upper part of the Paro District (in Phondey Village).

Greek : Το Drukgyal Dzong είναι ένα ερειπωμένο φρούριο και βουδιστικό μοναστήρι στην άνω μεριά του Paro District, στο Phondey Village.



English : It is said that in 1649, Zhabdrung Ngawang Namgyel created the fortress to commemorate his victory against the Tibetan-Mongol forces.

Greek : Λέγεται πως το 1649, ο Zhabdrung Ngawang Namgyal κατασκεύασε το φρούριο ως αναμνηστικό της νίκης του κατά των δυνάμεων Θιβέτ-Μογγολίας.



English : In 1951, a fire caused for only some of the relics of the Drukgyal Dzong to remain, such as the image of Zhabdrung Ngawang Namgyal.

Greek : Το 1951 μια πυρκαγιά έγινε η αιτία να απομείνουν μόνο μερικά από τα κειμήλια του Ντρουκγκιάλ Ντζονγκ, όπως η εικόνα του Ζαμπντρούγκ Νγκαγουάνγκ Ναμγκιάλ.



English : After the fire, the fortress was preserved and protected, remaining to be one of Bhutan´s most sensational attractions.

Greek : Μετά τη φωτιά, το οχυρό συντηρήθηκε και προστατεύθηκε, και είναι μέχρι σήμερα ένα από τις πιο θεματικές ατραξιόν του Μπουτάν.



English : During the 18th century Cambodia found itself squeezed between two powerful neighbors, Thailand and Vietnam.

Greek : Κατά τον 18ο αιώνα, η Καμπότζη βρέθηκε να πιέζεται από τους δύο ισχυρούς της γείτονες, την Ταϊλάνδη και το Βιετνάμ.



English : The Thais invaded Cambodia several times in the 18th century and in 1772 they destroyed Phnom Phen.

Greek : Κατά τον 18ο αιώνα, οι Ταϊλανδοί εισέβαλαν πολλές φορές στη Καμπότζη και το 1772 διέλυσαν την Πνομ Πεν.



English : In the last years of the 18th century the Vietnamese also invaded Cambodia.

Greek : Στα τέλη του 18ου αιώνα, στη Καμπότζη επίσης εισέβαλαν οι Βιετναμέζοι.



English : Eighteen percent of Venezuelans are unemployed, and most of those who are employed work in the informal economy.

Greek : Δεκαοκτώ τοις εκατό των Βενεζουελάνων είναι άνεργοι και οι η πλειονότητα των εργαζομένων απασχολείται στην παραοικονομία.



English : Two thirds of Venezuelans who work do so in the service sector, nearly a quarter work in industry and a fifth work in agriculture.

Greek : Οι περισσότεροι κάτοικοι της Βενεζουέλας που δουλεύουν απασχολούνται στον τομέα των υπηρεσιών, περίπου το ένα τέταρτο δουλεύει στη βιομηχανία και ακόμα λιγότεροι είναι γεωργοί.



English : An important industry for Venezuelans is oil, where the country is a net exporter, even though only one percent work in the oil industry.

Greek : Μια σημαντική βιομηχανία για τους κατοίκους της Βενεζουέλας είναι η πετρελαϊκή, και μάλιστα η χώρα αποτελεί έναν καθαρό εξαγωγέα, αν και μόνο το ένα τοις εκατό εργάζεται στην πετρελαϊκή βιομηχανία.



English : Early in the nation´s independence, Singapore Botanic Gardens´ expertise helped to transform the island into a tropical Garden City.

Greek : Νωρίς στην ανεξαρτησία του έθνους, η τεχνογνωσία των ειδικών από τους βοτανικούς κήπους της Σιγκαπούρης, βοήθησε ώστε να μετατρέψουν το νησί σε μια τροπική πράσινη πόλη.



English : In 1981, Vanda Miss Joaquim, an orchid hybrid, was chosen as the nation´s national flower.

Greek : Η Vanda Miss Joaquim, μια υβριδική ορχιδέα, επιλέχθηκε το 1981 ως το εθνικό λουλούδι της Σιγκαπούρης.



English : Every year around October nearly 1.5 million herbivores travel towards the southern plains, crossing the Mara River, from the northern hills for the rains.

Greek : Κάθε Οκτώβριο περίπου 1.5 εκατομμύριο φυτοφάγα ζώα αποδημούν προς τις νότιες πεδιάδες, περνώντας από τον ποταμό Μάρα από τους βόρειους λόφους λόγω των βροχών.



English : And then back to the north through the west, once again crossing the Mara river, after the rains in around April.

Greek : Και έπειτα πίσω στον Βορρά μέσω της Δύσης, διασχίζοντας ξανά τον ποταμό Μάρα, έπειτα από τις βροχές που πέφτουν περίπου τον Απρίλιο.



[Day19]

English : The Serengeti region contains the Serengeti National Park, the Ngorongoro Conservation Area and Maswa Game Reserve in Tanzania and the Maasai Mara National Reserve in Kenya.

Greek : Η περιοχή Σερενγκέτι περιέχει το εθνικό πάρκο Σερενγκέτι, την περιοχή διατήρησης Νγκορονγκόρο, το φυσικό καταφύγιο Μάσουα στην Τανζανία και το εθνικό καταφύγιο Μασάι Μάρα στην Κένυα.



English : Learning to create interactive media requires conventional and traditional skills, as well as tools mastered in interactive classes (storyboarding, audio and video editing, story telling, etc.)

Greek : Για να μάθετε να δημιουργείτε διαδραστικά μέσα απαιτείται να διαθέτετε συμβατικές και παραδοσιακές δεξιότητες, καθώς και εργαλεία που έχετε τελειοποιήσει σε διαδραστικά μαθήματα (εικονογράφηση σεναρίου, επεξεργασία ήχου και βίντεο, αφήγηση ιστοριών κ.λπ.).



English : Interactive design requires that you re-assess your assumptions about media production and learn to think in a non-linear ways.

Greek : Ο σχεδιασμός αλληλεπίδρασης απαιτεί την εκ νέου αξιολόγηση των υποθέσεων σας σχετικά με την παραγωγή μέσων καθώς και το να μάθετε να σκέφτεστε με μη γραμμικό τρόπο.



English : Interactive design requires that components of a project connect to each other, but also make sense as a separate entity.

Greek : Ο διαδραστικός σχεδιασμός απαιτεί από τα συστατικά ενός πρότζεκτ να συνδέονται μεταξύ τους, αλλά να έχουν νόημα και σαν ξεχωριστές οντότητες.



English : The disadvantage of zoom lenses is that the focal complexity and number of lens elements required to achieve a range of focal lengths is much greater than for prime lenses.

Greek : Το μειονέκτημα των φακών μεταβλητής εστίασης είναι ότι η πολυπλοκότητα της εστίασης και η ποσότητα των στοιχείων των φακών που απαιτούνται για την επίτευξη ενός εύρους εστιακών αποστάσεων είναι πολύ μεγαλύτερη από ό,τι για τους φακούς σταθερής εστιακής απόστασης.



English : This is becoming less of an issue as lens manufacturers achieve higher standards in lens production.

Greek : Αυτό αποτελεί πλέον μικρότερο πρόβλημα χάρη στην επίτευξη υψηλότερων προδιαγραφών στην παραγωγή φακών από τους κατασκευαστές φακών.



English : This has allowed zoom lenses to produce pictures of a quality comparable to that achieved by lenses with fixed focal length.

Greek : Αυτό επέτρεψε στους φακούς μεταβλητής εστίασης να παράγουν εικόνες των οποίων η ποιότητα είναι συγκρίσιμη με εκείνη που επιτυγχάνεται με φακούς σταθερής εστιακής απόστασης.



English : Another disadvantage of zoom lenses is that the maximum aperture (the speed) of the lens is usually lower.

Greek : Εκεί που υστερούν επίσης οι φακοί zoom αποτελεί το γεγονός ότι το ανώτερο διάφραγμά τους (ταχύτητα) είναι συχνά πιο μικρό.



English : This makes inexpensive zoom lenses hard to use in low-light conditions without a flash.

Greek : Αυτό δυσκολεύει τη χρήση των οικονομικών φακών ζουμ σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού χωρίς φλας.



English : One of the most common problems when trying to convert a movie to DVD format is the overscan.

Greek : Ένα από τα συχνότερα προβλήματα κατά τη μετατροπή μια ταινίας σε μορφή DVD είναι η υπερσάρωση.



English : Most televisions are made in a way to please the general public.

Greek : Οι περισσότερες τηλεοράσεις έχουν κατασκευαστεί με τέτοιον τρόπο ώστε να ικανοποιείται το ευρύ κοινό.



English : For that reason, everything you see on the TV had the borders cut, top, bottom and sides.

Greek : Για τον λόγο αυτό, οτιδήποτε βλέπετε στην τηλεόραση είχε τα όρια κομμένα στο πάνω, το κάτω μέρος και στα πλάγια.



English : This is made to ensure that the image covers the whole screen. That is called overscan.

Greek : Έτσι διασφαλίζεται ότι η οθόνη καλύπτεται ολόκληρη από την εικόνα, γνωστό και ως υπερσάρωση.



English : Unfortunately, when you make a DVD, it´s borders will most likely be cut too, and if the video had subtitles too close to the bottom, they won´t be fully shown.

Greek : Δυστυχώς, όταν φτιάχνετε ένα DVD, τα πλαίσια της εικόνας μπορεί να κοπούν, ενώ εάν το βίντεο είχε υπότιτλους κοντά στο κάτω μέρος, δεν θα φαίνονται ολόκληροι.



English : The traditional medieval castle has long inspired the imagination, conjuring up images of jousts, banquets and Arthurian chivalry.

Greek : Το παραδοσιακό μεσαιωνικό κάστρο από παλιά ενέπνεε τη φαντασία, δημιουργώντας εικόνες κονταρομαχιών, συμποσίων και αρθουριανής ιπποσύνης.



English : Even standing amidst thousand year-old ruins it is easy to bring to mind the sounds and smells of battles long gone, to almost hear the clatter of hooves on the cobbles and to smell the fear rising from the dungeon pits.

Greek : Ακόμα και το να σταθείτε ανάμεσα από ερείπια χιλιάδων ετών, μπορεί να φέρει στο μυαλό σας τον ήχο και την οσμή μαχών από τα βάθη του χρόνου, μπορεί να σας κάνει να ακούσετε τον θόρυβο από τις οπλές στα λιθόστρωτα και να μυρίσετε το φόβο που αναβλύζει από τα βάθη των μπουντρουμιών.



English : But is our imagination based on reality? Why were castles built in the first place? How were they designed and built?

Greek : Βασίζεται όμως η φαντασία μας στην πραγματικότητα; Για ποιον λόγο κατασκευάστηκαν κάστρα εξ αρχής; Πώς έγινε ο σχεδιασμός και πώς η κατασκευή τους;



English : Typical for the period, Kirby Muxloe Castle is more of a fortified house than a true castle.

Greek : Χαρακτηριστικό της περιόδου είναι το ότι το Kirby Muxloe Castle αποτελεί περισσότερο ένα οχυρωμένο σπίτι απ´ ότι ένα αληθινό κάστρο.



English : Its large glazed windows and thin walls would not have been able to resist a determined attack for long.

Greek : Τα παράθυρά του με τα μεγάλα τζάμια και οι λεπτοί τοίχοι του δεν θα ήταν σε θέση να προβάλλουν αντίσταση σε μια σφοδρή επίθεση για πολλή ώρα.



English : In the 1480s, when its construction was begun by Lord Hastings, the country was relatively peaceful and defense was only required against small bands of roving marauders.

Greek : Στη δεκαετία του 1480, όταν ξεκίνησε η κατασκευή του από το λόρδο Χέιστινγκς, στη χώρα επικρατούσε σχετική ηρεμία και οι αμυντικές απαιτήσεις ήταν μόνο για μικρές συμμορίες κακοποιών.



English : The balance of power was a system in which European nations sought to maintain the national sovereignty of all European states.

Greek : Η ισορροπία δύναμης ήταν ένα σύστημα μέσω του οποίου τα ευρωπαϊκά κράτη επιδίωξαν τη διατήρηση της εθνικής κυριαρχίας όλων των ευρωπαϊκών χωρών.



English : The concept was that all European nations had to seek to prevent one nation from becoming powerful, and thus national governments often changed their alliances in order to maintain the balance.

Greek : Η βασική αρχή ήταν ότι όλα τα ευρωπαϊκά κράτη έπρεπε να επιδιώκουν να εμποδίσουν ένα κράτος από το να αποκτήσει μεγάλη δύναμη και, συνεπώς, οι εθνικές κυβερνήσεις συχνά άλλαζαν τις συμμαχίες τους προκειμένου να διατηρηθεί η ισορροπία.



English : The War of Spanish Succession marked the first war whose central issue was the balance of power.

Greek : Ο Πόλεμος της Ισπανικής Διαδοχής σημάδεψε τον πρώτο πόλεμο όπου η κύρια αιτία του ήταν η ισορροπία της εξουσίας.



English : This marked an important change, as European powers would no longer have the pretext of being religious wars. Thus, the Thirty Years´ War would be the last war to be labeled a religious war.

Greek : Αυτό σηματοδότησε μια σημαντική αλλαγή, καθώς οι ευρωπαϊκές δυνάμεις δεν θα διέθεταν πια την πρόφαση των θρησκευτικών πολέμων. Επομένως, ο Τριακονταετής Πόλεμος θα αποτελούσε τον τελευταίο πόλεμο που θα κατατασσόταν στους θρησκευτικούς πολέμους.



English : The temple of Artemis at Ephesus was destroyed on July 21, 356 BCE in an act of arson committed by Herostratus.

Greek : Ο Ναός της Αρτέμιδος στην Έφεσο καταστράφηκε την 21η Ιουλίου 356 π.Χ. από εμπρησμό τον οποίο διέπραξε ο Ηρόστρατος.



[Day20]

English : According to the story, his motivation was fame at any cost. The Ephesians, outraged, announced that Herostratus´ name never be recorded.

Greek : Σύμφωνα με την ιστορία, είχε ως κίνητρο τη φήμη με κάθε κόστος. Οι Εφέσιοι, εξοργισμένοι, ανακοίνωσαν ότι το όνομα του Ηρόστρατου δεν επρόκειτο να καταγραφεί ποτέ.



English : The Greek historian Strabo later noted the name, which is how we know today. The temple was destroyed on the same night that Alexander the Great was born.

Greek : Ο ιστορικός Στράβων, που καταγόταν από την Ελλάδα, αργότερα κατέγραψε το όνομα, το οποίο μας είναι γνωστό σήμερα. Ο ναός καταστράφηκε το ίδιο βράδυ της γέννησης του Μεγάλου Αλεξάνδρου.



English : Alexander, as king, offered to pay to rebuild the temple, but his offer was denied. Later, after Alexander died, the temple was rebuilt in 323 BCE.

Greek : Ο Αλέξανδρος ως βασιλιάς προσφέρθηκε να καλύψει τα έξοδα της ανοικοδόμησης του ναού, όμως η προσφορά του δεν έγινε δεκτή. Ο ναός ανοικοδομήθηκε το 323 π.Χ., έπειτα από τον θάνατό του.



English : Make sure your hand is as relaxed as possible while still hitting all the notes correctly - also try not to make much extraneous motion with your fingers.

Greek : Φροντίζετε το χέρι σας να είναι όσο πιο χαλαρό γίνεται ενώ παράλληλα παίζετε όλες τις νότες σωστά —επίσης προσπαθείτε να μην κάνετε υπερβολικές κινήσεις με τα δάχτυλά σας.



English : This way, you will tire yourself out as little as possible. Remember there´s no need to hit the keys with a lot of force for extra volume like on the piano.

Greek : Έτσι θα κουράσετε όσο το δυνατόν λιγότερο τον εαυτό σας. Θυμηθείτε ότι δεν χρειάζεται να πατάτε τα πλήκτρα πολύ δυνατά για να αυξήσετε την ένταση όπως στο πιάνο.



English : On the accordion, to get extra volume, you use the bellows with more pressure or speed.

Greek : Για να λάβετε επιπλέον ένταση στον ήχο του ακορντεόν, χρησιμοποιείτε τη φυσούνα με περισσότερη πίεση ή ταχύτητα.



English : Mysticism is the pursuit of communion with, identity with, or conscious awareness of an ultimate reality, divinity, spiritual truth, or God.

Greek : Μυστικισμός είναι η επιδίωξη της επικοινωνίας, της ταύτισης ή η ενσυνείδητη αντίληψη της απόλυτης πραγματικότητας, της θεϊκής ιδιότητας, της πνευματικής αλήθειας, ή με τον Θεό.



English : The believer seeks a direct experience, intuition, or insight into divine reality/the deity or dieties.

Greek : Ο πιστός αναζητά μια άμεση εμπειρία, διαίσθηση ή επίγνωση από την θεϊκή πραγματικότητα / τη θεότητα ή τις θεότητες.



English : Followers pursue certain ways of living, or practices that are intended to nurture those experiences.

Greek : Οι υποστηρικτές ακολουθούν συγκεκριμένο τρόπο ζωής, ή πρακτικές που στοχεύουν στην καλλιέργεια αυτών των εμπειριών.



English : Mysticism can be distinguished from other forms of religious belief and worship by its emphasis on the direct personal experience of a unique state of consciousness, particularly those of a peaceful, insightful, blissful, or even ecstatic character.

Greek : Ο μυστικισμός ξεχωρίζει από άλλα είδη θρησκευτικής πίστης και λατρείας από την έμφαση που δίνει στην άμεση προσωπική εμπειρία μιας μοναδικής συνειδησιακής κατάστασης, ιδιαίτερα σε εκείνες που διαθέτουν γαλήνιο, διορατικό, χαρούμενο ή ακόμη και εκστατικό χαρακτήρα.



English : Sikhism is a religion from the Indian sub-continent. It originated in the Punjab region during the 15th century from a sectarian split within the Hindu tradition.

Greek : Ο Σιχισμός αποτελεί ένα θρήσκευμα της υποηπείρου της Ινδίας. Ξεκίνησε στο Παντζάμπ τον 15ο αιώνα από ένα σχίσμα σεκτών ανάμεσα στην κουλτούρα του ινδουισμού.



English : Sikhs consider their faith to be a separate religion from Hinduism though they acknowledge its Hindu roots and traditions.

Greek : Οι Σιχ θεωρούν την πίστη τους διαφορετική θρησκεία από τον Ινδουισμό, αν και δέχονται τις ινδουιστικές τους ρίζες και παραδόσεις.



English : Sikhs call their religion Gurmat, which is Punjabi for ¨way of the guru¨. The guru is a fundamental aspect of all Indian religions but in Sikhism has taken on an importance that forms the core of Sikh beliefs.

Greek : Η θρησκεία των σιχ λέγεται γκουρμάτ, το οποίο στα πουντζάμπι σημαίνει «οι διδασκαλίες των γκουρού». Ο γκουρού αποτελεί θεμελιώδη έννοια όλων των ινδικών θρησκειών, αλλά στον σιχισμό είναι τόσο σημαντική ώστε αποτελεί των πυρήνα των πεποιθήσεων των σιχ.



English : The religion was founded in the 15th century by Guru Nanak (1469–1539). There followed in succession a further nine gurus.

Greek : Η θρησκεία θεμελιώθηκε τον 15ο αιώνα από τον γκουρού Νανάκ (1469-1539). Τον διαδέχθηκαν άλλοι εννέα γκουρού.



English : However, in June 1956, Krushchev´s promises were put to the test when riots in Poland, where workers were protesting against food shortages and wage cuts, turned into a general protest against Communism.

Greek : Ωστόσο, τον Ιούνιο του 1956, οι υποσχέσεις του Χρουστσόφ δοκιμάστηκαν όταν εξεγέρσεις στην Πολωνία, όπου εργάτες διαδήλωναν για τις ελλείψεις σε τρόφιμα και τις μειώσεις μισθών, μετατράπηκαν σε μια γενική διαμαρτυρία εναντίον του κομμουνισμού.



English : Although in the end, Krushchev sent in tanks to restore order, he did give way to some economic demands and agreed to appoint the popular Wladyslaw Gomulka as the new prime minister.

Greek : Παρόλο που ο Κρούστσεφ έστειλε τανκς να αποκαταστήσουν την τάξη, υποχώρησε σε κάποιες οικονομικές απαιτήσεις και συμφώνησε να διορίσει ως νέο πρωθυπουργό τον δημοφιλή Βλάντισλαβ Γκομούλκα.



English : The Indus Valley Civilization was a Bronze Age civilisation in the northwest Indian subcontinent encompassing most of modern-day Pakistan and some regions in northwest India and northeast Afghanistan.

Greek : Ο πολιτισμός της κοιλάδας του Ινδού ανήκε στην Εποχή του Χαλκού και ήταν εγκατεστημένος στη βορειοδυτική ινδική χερσόνησο, η οποία περιείχε το μεγαλύτερο κομμάτι του σύγχρονου Πακιστάν καθώς και κάποιες περιοχές της βορειοδυτικής Ινδίας και του βορειοανατολικού Αφγανιστάν.



English : The civilisation flourished in the basins of the Indus River wherefore it derives its name.

Greek : Ο πολιτισμός αναπτύχθηκε στις εκβολές του ποταμού Ινδού από όπου πήρε και το όνομά του.



English : Although some scholars speculate that since the civilisation also existed in the basins of the now dried up Sarasvati River, it should be aptly called the Indus-Sarasvati Civilization, while some call it the Harappan Civilization after Harappa, the first of its sites to be excavated in the 1920s.

Greek : Παρόλο που ορισμένοι ακαδημαϊκοί εικάζουν ότι εφόσον ο πολιτισμός υπήρχε επίσης στις λεκάνες του πλέον αποξηραμένου ποταμού Σαρασβάτι, θα έπρεπε να λέγεται ορθότερα πολιτισμός Ινδού-Σαρασβάτι, ενώ μερικοί τον αποκαλούν πολιτισμό Χαράπα από τη Χαράπα, την πρώτη από τις τοποθεσίες που βγήκαν στο φως από ανασκαφές τη δεκαετία του 1920.



English : The militaristic nature of the Roman empire aided in the development of medical advances.

Greek : Η μιλιταριστική φύση της Ρωμαϊκής αυτοκρατορίας βοήθησε στην ανάπτυξη ιατρικών επιτευγμάτων.



English : Doctors began to be recruited by Emperor Augustus and even formed the first Roman Medical Corps for use in the aftermath of battles.

Greek : Ο αρχηγός της αυτοκρατορίας Αύγουστος ξεκίνησε να προσλαμβάνει ιατρούς που δημιούργησαν για πρώτη φορά την υγειονομική υπηρεσία της Ρώμης που θα αναλάμβαναν δράση στο τέλος των πολέμων.



English : Surgeons had knowledge of various sedatives including morphine from extracts of poppy seeds and scopolamine from herbane seeds.

Greek : Οι γιατροί διέθεταν γνώσεις περί διαφόρων ηρεμιστικών, όπως μορφίνη από εκχυλίσματα σπόρων παπαρούνας και σκολοπαμίνη από σπόρους βοτάνων.



English : They became proficient at amputation to save patients from gangrene as well as tourniquets and arterial clamps to stem blood flow.

Greek : Απέκτησαν επιδεξιότητα στους ακρωτηριασμούς για να σώζουν τους ασθενείς από γάγγραινα, καθώς και στη χρήση αιμοστατικών επιδέσμων και λαβίδων αρτηριών για να περιορίζουν τη ροή του αίματος.



English : Over multiple centuries, the Roman empire led to great gains in the field of medicine and formed much of the knowledge we know today.

Greek : Επί πολλούς αιώνες, η Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία συνέβαλε αξιοσημείωτα στον κλάδο της ιατρικής και διαμόρφωσε μεγάλο μέρος των γνώσεων που διαθέτουμε σήμερα.



English : Pureland origami is origami with the restriction that only one fold may be done at a time, more complex folds like reverse folds are not allowed, and all folds have straightforward locations.

Greek : Το Πιούρλαντ οριγκάμι είναι το είδος χαρτοδιπλωτικής το οποίο διαθέτει τον περιορισμό ότι μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο μία δίπλωση τη φορά, ότι δεν επιτρέπονται πιο περίπλοκες διπλώσεις όπως οι αντίστροφες, και ότι όλες οι διπλώσεις έχουν σαφείς θέσεις.



[Day21]

English : It was developed by John Smith in the 1970s to help inexperienced folders or those with limited motor skills.

Greek : Αναπτύχθηκε από τον Τζον Σμιθ τη δεκαετία του 1970 για να βοηθήσει τους άπειρους διπλωτές ή εκείνους με περιορισμένες κινητικές δεξιότητες.



English : Children develop an awareness of race and racial stereotypes quite young and these racial stereotypes affect behavior.

Greek : Τα παιδιά συνειδητοποιούν αρκετά μικρά την έννοια της φυλής και των φυλετικών στερεοτύπων τα οποία επηρεάζουν τη συμπεριφορά.



English : For instance, children who identify with a racial minority that is stereotyped as not doing well in school tend to not do well in school once they learn about the stereotype associated with their race.

Greek : Για παράδειγμα, τα παιδιά που ταυτίζονται με μια φυλετική μειονότητα που υπόκειται σε στερεοτυπικές αντιλήψεις όπως το ότι δεν διαθέτουν καλές επιδόσεις στο σχολείο, τείνουν να μην έχουν καλές επιδόσεις πράγματι από τη στιγμή που μάθουν για το στερεότυπο που σχετίζεται με τη φυλή τους.



English : MySpace is the third most popular website used in the United States and has 54 million profiles currently.

Greek : Το MySpace είναι ο τρίτος δημοφιλέστερος ιστότοπος στις Ηνωμένες Πολιτείες και διαθέτει 54 εκατομμύρια προφίλ αυτή τη στιγμή.



English : These websites have gotten a lot of attention, especially in the education setting.

Greek : Αυτές οι ιστοσελίδες έχουν λάβει ιδιαίτερη προσοχή, κυρίως στο εκπαιδευτικό περιβάλλον.



English : There are positive aspects to these websites, which include, being able to easily setup a class page which can include blogs, videos, photos, and other features.

Greek : Υπάρχουν θετικά στοιχεία σε αυτές τις ιστοσελίδες, όπως η εύκολη διαμόρφωσης μιας σελίδας διδασκαλίας, με ιστολόγια, βίντεο, φωτογραφίες και άλλες δυνατότητες.



English : This page can easily be accessed by providing just one web address, which makes it easy to remember and easy to type in for students who may have trouble using the keyboard or with spelling.

Greek : Αυτή η σελίδα μπορεί να γίνει εύκολα προσβάσιμη με την παροχή μίας μόνο διεύθυνσης web, που την καθιστά εύκολη στην απομνημόνευση και στην πληκτρολόγηση για τους μαθητές που δυσκολεύονται στη χρήση του πληκτρολογίου ή στην ορθογραφία.



English : It can be customized to make it easy to read and also with as much or little color as desired.

Greek : Μπορεί να προσαρμοστεί ώστε να είναι εύκολο στην ανάγνωση καθώς και να περιέχει την επιθυμητή ποσότητα χρώματος.



English : Attention Deficit Disorder ¨is a neurological syndrome whose classic defining triad of symptoms including impulsivity, distractibility, and hyperactivity or excess energy¨.

Greek : Η διαταραχή ελλειματικής προσοχής «είναι ένα νευρολογικό σύνδρομο του οποίου τα τρία χαρακτηριστικά συμπτώματα περιλαμβάνουν παρόρμηση, απόσπαση προσοχής, υπερδραστηριότητα ή υπερβολική ενέργεια».



English : It is not a learning disability, it is a learning disorder; it ¨affects 3 to 5 percent of all children, perhaps as many as 2 million American children¨.

Greek : Δεν αποτελεί ανικανότητα μάθησης, αλλά διαταραχή μάθησης. «Το 3-5% των μαθητών, πιθανώς γύρω στα 2 εκατομμύρια Αμερικανών παιδιών, διαθέτει τη διαταραχή».



English : Children with ADD have a hard time focusing on things like school work, but they can concentrate on things they enjoy doing like playing games or watching their favorite cartoons or writing sentences without punctuation.

Greek : Τα παιδιά με Διαταραχή Ελλειμματικής Προσοχής (ADD) δυσκολεύονται να εστιάσουν σε δραστηριότητες όπως οι σχολικές εργασίες, αλλά μπορούν να συγκεντρωθούν σε δραστηριότητες που απολαμβάνουν όπως το να παίζουν παιχνίδια ή να παρακολουθούν τα αγαπημένα τους κινούμενα σχέδια ή να γράφουν προτάσεις χωρίς σημεία στίξης.



English : These children tend to get into a lot of trouble, because they ¨engage in risky behaviors, get into fights, and challenge authority¨ in order to stimulate their brain, since their brain can not be stimulated by normal methods.

Greek : Τα παιδιά αυτά τείνουν να αντιμετωπίζουν πολλά προβλήματα, επειδή «επιδίδονται σε ριψοκίνδυνες συμπεριφορές, εμπλέκονται σε μάχες και αμφισβητούν την εξουσία» με σκοπό να διεγείρουν τον εγκέφαλό τους, καθώς αυτός αδυνατεί να διεγερθεί υπό κανονικές μεθόδους.



English : ADD affects relationships with other peers because other children can not understand why they act the way that they do or why they spell they way they do or that their maturity level is different.

Greek : Η Διαταραχή Ελλειμματικής Προσοχής επηρεάζει τις σχέσεις με τους συνομηλίκους, καθώς τα άλλα παιδιά δεν καταλαβαίνουν γιατί ενεργούν όπως ενεργούν ή γιατί γράφουν όπως γράφουν ή ότι το επίπεδο ωριμότητάς τους είναι διαφορετικό.



English : As the ability to obtain knowledge and to learn changed in such a way as mentioned above the base rate at which knowledge was obtained changed.

Greek : Καθώς η ικανότητα μάθησης και απόκτησης γνώσης άλλαξε με τρόπο σαν αυτόν που αναφέρθηκε παραπάνω, άλλαξε και το βασικό ποσοστό απόκτησης γνώσης.



English : The approach to obtaining information was different. No longer did pressure reside within individual recall, but the ability to recall text became more of a focus.

Greek : Η προσέγγιση για την απόκτηση της πληροφορίας ήταν διαφορετική. Δεν υπήρχε πια η πίεση για την ατομική ανάκληση, καθώς η ικανότητα ανάκλησης κειμένου αποτέλεσε περισσότερο το επίκεντρο.



English : In essence, the Renaissance made a significant change in the approach to learning and the dissemination of knowledge.

Greek : Ουσιαστικά, η Αναγέννηση άλλαξε σημαντικά την προσέγγιση της εκμάθησης και της διάδοσης της γνώσης.



English : Unlike other primates, hominids no longer use their hands in locomotion or bearing weight or swinging through the trees.

Greek : Σε αντίθεση με άλλα πρωτεύοντα, οι ανθρωπίδες δεν χρησιμοποιούν πια τα χέρια για να μετακινούνται ή να σηκώνουν βάρη ή να κρέμονται στα δέντρα.



English : The chimpanzee´s hand and foot are similar in size and length, reflecting the hand´s use for bearing weight in knuckle walking.

Greek : Το χέρι και το πόδι του χιμπατζή είναι παρόμοια σε μέγεθος και μήκος, και σηματοδοτούν τη χρησιμότητα του χεριού στη μεταφορά βάρους κατά το τετράποδο περπάτημα.



English : The human hand is shorter than the foot, with straighter phalanges.

Greek : Το ανθρώπινο χέρι έχει μικρότερο μήκος από ό,τι το πόδι και πιο ευθείες φάλαγγες.



English : Fossil hand bones two million to three million years old reveal this shift in specialization of the hand from locomotion to manipulation.

Greek : Τα απολιθώματα χεριών ηλικίας που χρονολογούνται στα 2-3 εκατομμύρια χρόνια πριν φανερώνουν αυτή την αλλαγή στη χρήση του χεριού από τη διευκόλυνση της κίνησης στη χειραγώγηση.



English : Some people believe that experiencing many artificially induced lucid dreams often enough can be very exhausting.

Greek : Κάποιοι θεωρούν ότι το να βιώνεις πολλά τεχνητά συνειδητά όνειρα συχνά μπορεί να γίνει πολύ εξουθενωτικό.



English : The main reason for this phenomenon is the result of the lucid dreams expanding the length of time between REM states.

Greek : Η κύρια αιτία αυτού του φαινομένου είναι η επέκταση του χρόνου της κατάστασης ύπνου με γρήγορες κινήσεις των ματιών (REM) που προκαλούν τα διαυγή όνειρα.



English : With fewer REMs per night, this state in which you experience actual sleep and your body recovers becomes infrequent enough to become a problem.

Greek : Μέσω λιγότερων REM κάθε βράδυ, η κατάσταση κατά την οποία βιώνετε τον πραγματικό ύπνο και το σώμα σας αναρρώνει δεν συμβαίνει αρκετά συχνά ώστε να δημιουργηθεί πρόβλημα.



English : This is just as exhausting as if you were to wake up every twenty or thirty minutes and watch TV.

Greek : Αυτό είναι το ίδιο εξαντλητικό με το να έπρεπε να ξυπνάτε κάθε είκοσι ή τριάντα λεπτά για να παρακολουθήσετε τηλεόραση.



English : The effect is dependent on how often your brain attempts to lucidly dream per night.

Greek : Τα αποτελέσματα εξαρτώνται από το πόσο συχνά προσπαθεί ο εγκέφαλός σας να έχει διαυγή όνειρα κάθε νύχτα.



[Day22]

English : Things did not go well for the Italians in North Africa almost from the start. Within a week of Italy´s declaration of war on June 10, 1940, the British 11th Hussars had seized Fort Capuzzo in Libya.

Greek : Από την αρχή τα πράγματα δεν πήγαιναν καλά για τους Ιταλούς στη Βόρεια Αφρική. Μέσα σε μία εβδομάδα από την κήρυξη του πολέμου της Ιταλίας στις 10 Ιουνίου του 1940, η 11η των Ουσσάρων της Βρετανίας είχε καταλάβει το φρούριο Capuzzo της Λιβύης.



English : In an ambush east of Bardia, the British captured the Italian Tenth Army´s Engineer-in-Chief, General Lastucci.

Greek : Σε μια ενέδρα ανατολικά της Μπάρντια, οι Βρετανοί αιχμαλώτισαν τον αρχιμηχανικό της ιταλικής δέκατης Στρατιάς, τον στρατηγό Λαστούτσι.



English : On June 28, Marshal Italo Balbo, the Governor-General of Libya and apparent heir to Mussolini, was killed by friendly fire while landing in Tobruk.

Greek : Την 28η Ιουνίου, ο Μάρσαλ Ίταλο Μπάλμπο, γενικός κυβερνήτης της Λιβύης και φυσικός διάδοχος του Μουσολίνι, σκοτώθηκε από φιλικά πυρά καθώς κατέφτασε στο Τομπούρκ.



English : The modern sport of fencing is played at many levels, from students learning at a university to professional and Olympic competition.

Greek : Το σύγχρονο άθλημα της ξιφομαχίας διεξάγεται σε πολλά επίπεδα, από μαθητές που μαθαίνουν σε πανεπιστήμια έως επαγγελματικούς και Ολυμπιακούς αγώνες.



English : The sport is primarily played in a duel format, one fencer dueling another.

Greek : Το άθλημα διεξάγεται κυρίως σε μορφή μονομαχίας, καθώς ο ένα ξιφομάχος μονομαχεί με τον άλλο.



English : Golf is a game in which players use clubs to hit balls into holes.

Greek : Το γκολφ είναι ένα άθλημα στο οποίο οι παίχτες χρησιμοποιούν μπαστούνια για να χτυπούν μπάλες ώστε εκείνες να μπαίνουν μέσα σε τρύπες.



English : Eighteen holes are played during a regular round, with players usually starting on the first hole on the course and finishing on the eighteenth.

Greek : Κατά τη διάρκεια ενός κανονικού γύρου, παίζονται 18 τρύπες, με τους παίκτες συνήθως να ξεκινούν από την πρώτη τρύπα του γηπέδου και να καταλήγουν στη δέκατη όγδοη.



English : The player who takes the fewest strokes, or swings of the club, to complete the course wins.

Greek : Ο παίκτης που κάνει τα λιγότερα χτυπήματα ή κινήσεις του σουίνγκ στο κλαμπ για να ολοκληρώσει τον γύρο νικάει.



English : The game is played on grass, and the grass around the hole is mown shorter and called the green.

Greek : Το άθλημα παίζεται σε γρασίδι, και το γρασίδι γύρω από την τρύπα είναι πιο κοντά κουρεμένο και λέγεται γκριν.



English : Perhaps the most common type of tourism is what most people associate with traveling: Recreation tourism.

Greek : Το πιο συνηθισμένο είδος τουρισμού αποτελεί πιθανόν αυτό που οι περισσότεροι συσχετίζουν με τα ταξίδια: τουρισμός αναψυχής.



English : This is when people go to a place that is very different from their regular day-to-day life to relax and have fun.

Greek : Πρόκειται για την περίπτωση που τα άτομα πηγαίνουν σε ένα μέρος που διαφέρει πολύ από τη συνηθισμένη καθημερινότητά τους για να χαλαρώσουν και να περάσουν καλά.



English : Beaches, theme parks and camp grounds are often the most common places frequented by recreational tourists.

Greek : Τα μέρη στα οποία συνηθίζουν περισσότερο να πηγαίνουν οι τουρίστες αναψυχής είναι οι παραλίες, τα θεματικά πάρκα και οι χώροι για κάμπινγκ.



English : If the objective of one's visit to a particular place is to get to know its history and culture then this type of tourism is known as cultural tourism.

Greek : Αν κάποιος επισκέπτεται ένα συγκεκριμένο μέρος με στόχο να γνωρίσει την ιστορία και τον πολιτισμό αυτού του μέρους, τότε αυτό το είδος τουρισμού είναι γνωστό ως πολιτιστικός τουρισμός.



English : Tourists may visit different landmarks of a particular country or they may simply opt to focus on just one area.

Greek : Οι επισκέπτες γίνεται να πάνε σε αρκετά αξιοθέατα ενός κράτους ή απλά να διαλέξουν να πάνε σε ένα μόνο μέρος.



English : The Colonists, seeing this activity, had also called for reinforcements.

Greek : Έχοντας δει τη δραστηριότητα αυτή, οι Άποικοι είχαν επίσης καλέσει ενισχύσεις.



English : Troops reinforcing the forward positions included the 1st and 3rd New Hampshire regiments of 200 men, under Colonels John Stark and James Reed (both later became generals).

Greek : Τα στρατεύματα που ενίσχυαν την εμπροσθοφυλακή περιελάμβαναν το 1ο και 3ο σύνταγμα του Νιου Χάμσαϊρ με 200 άντρες, υπό τους συνταγματάρχες Τζον Σταρκ και Τζέιμς Ρηντ (και οι δύο αργότερα έγιναν στρατηγοί).



English : Stark´s men took positions along the fence on the north end of the Colonist´s position.

Greek : Οι άντρες του Σταρκ τοποθετήθηκαν κατά μήκος της περίφραξης στο βόρειο άκρο της θέσης των αποίκων.



English : When low tide opened a gap along the Mystic River along the northeast of the peninsula, they quickly extended the fence with a short stone wall to the north ending at the water´s edge on a small beach.

Greek : Όταν η άμπωτη δημιούργησε κενό κατά μήκος του ποταμού Μίστικ βορειοανατολικά της χερσονήσου, εκείνοι δημιούργησαν γρήγορα μια επέκταση στον φράχτη με ένα κοντό πέτρινο τείχος στα βόρεια το οποίο κατέληγε στην άκρη του νερού μιας μικρής παραλίας.



English : Gridley or Stark placed a stake about 100 feet (30 m) in front of the fence and ordered that no one fire until the regulars passed it.

Greek : Ο Γκρίντλεϊ ή ο Σταρκ τοποθέτησαν έναν πάσσαλο περίπου 100 πόδια (30 μέτρα) μπροστά από τον φράχτη και έδωσε εντολή να μην πυροβολήσει κανείς μέχρι να τον περάσουν οι τακτικοί.



English : The American plan relied on launching coordinated attacks from three different directions.

Greek : Το σχέδιο της Αμερικής στηρίχθηκε στις συντονισμένες επιθέσεις από τρία διαφορετικά σημεία.



English : General John Cadwalder would launch a diversionary attack against the British garrison at Bordentown, in order to block off any reinforcements.

Greek : Ο στρατηγός Τζον Καντβαλάντερ θα εξαπέλυε μια επίθεση αντιπερισπασμού ενάντια στη βρετανική φρουρά στο Μπόρντερταουν, προκειμένου να εμποδίσει τυχόν ενισχύσεις.



English : General James Ewing would take 700 militia across the river at Trenton Ferry, seize the bridge over the Assunpink Creek and prevent any enemy troops from escaping.

Greek : Ο στρατηγός Τζέιμς Έουινγκ θα οδηγούσε 700 στρατιώτες να διασχίσουν τον ποταμό στο Τρέντον Φέρι, να καταλάβουν τη γέφυρα πάνω από τον παραπόταμο Ασάνπινκ και να εμποδίσουν τη διαφυγή τυχόν εχθρικών στρατευμάτων.



English : The main assault force of 2,400 men would cross the river nine miles north of Trenton, and then split into two groups, one under Greene and one under Sullivan, in order to launch a pre-dawn attack.

Greek : Η κύρια ομάδα κρούσης 2.400 αντρών θα διέσχιζε το ποτάμι εννέα μίλια βόρεια του Τρέντον, και έπειτα θα χωριζόταν σε δύο ομάδες, η μία με επικεφαλής τον Γκριν και η άλλη με επικεφαλής τον Σάλιβαν, προκειμένου να εξαπολύσει επίθεση πριν από την αυγή.



English : With the change from the quarter to the half mile run, speed becomes of much less importance and endurance becomes an absolute necessity.

Greek : Με την αλλαγή από τον αγώνα δρόμου ενός τέταρτου του μιλίου σε μισό μίλι, η ταχύτητα αποκτά λιγότερη σημασία και η αντοχή γίνεται απολύτως αναγκαία.



English : Of course a first-class half-miler, a man who can beat two minutes, must be possessed of a fair amount of speed, but endurance must be cultivated at all hazards.

Greek : Φυσικά ένας πρώτης τάξης δρομέας μισού μιλιού, ένας άνδρας που μπορεί να ξεπεράσει τα δύο λεπτά, πρέπει να διαθέτει αρκετή ταχύτητα, όμως πρέπει οπωσδήποτε να καλλιεργήσει την αντοχή του.



[Day23]

English : Some cross country running during the winter, combined with gymnasium work for the upper part of the body, is the best preparation for the running season.

Greek : Λίγο τρέξιμο ανώμαλου δρόμου κατά τη διάρκεια του χειμώνα, σε συνδυασμό με την εκγύμναση του επάνω μέρους του σώματος σε γυμναστήριο, είναι η καλύτερη προετοιμασία για την περίοδο των αγώνων στίβου.



English : Proper nutritional practices alone cannot generate elite performances, but they can significantly affect young athletes´ overall wellness.

Greek : Από μόνες τους οι ορθές διατροφικές πρακτικές δεν είναι σε θέση να παράξουν υψηλές επιδόσεις, μπορούν όμως να επιδράσουν θετικά σε μεγάλο βαθμό στη συνολική ευεξία των νεαρών αθλητριών.



English : Maintaining a healthy energy balance, practicing effective hydration habits, and understanding the various aspects of supplementation practices can help athletes improve their performance and increase their enjoyment of the sport.

Greek : Η διατήρηση ενός υγιούς ενεργειακού ισοζυγίου, η εξάσκηση αποτελεσματικών συνηθειών ενυδάτωσης και η κατανόηση των ποικίλων πτυχών των ασκήσεων συμπλήρωσης μπορούν να βοηθήσουν τους αθλητές στη βελτίωση της απόδοσής τους και στην αύξηση της ευχαρίστησης του αθλήματός τους.



English : Middle distance running is a relatively inexpensive sport; however, there are many misconceptions regarding the few pieces of equipment required to participate.

Greek : Οι δρόμοι μεσαίων αποστάσεων είναι ένα σχετικά οικονομικό άθλημα, ωστόσο, γίνονται πολλές παρανοήσεις σχετικά με τον ελάχιστο εξοπλισμό που απαιτείται για να συμμετέχετε.



English : Products can be purchased as needed, but most will have little or no real impact on performance.

Greek : Η αγορά των προϊόντων μπορει να πραγματοποιηθεί βάση τις ανάγκες, ωστόσο τα περισσότερα θα επηρρεάσουν ελάχιστή ή και μηδαμηνά την απόδοση.



English : Athletes may feel that they prefer a product even when it provides no real benefits.

Greek : Οι αθλητές μπορεί να αισθάνονται προτίμηση για ένα προϊόν ακόμα και αν δεν τους παρέχει πραγματικά οφέλη.



English : The atom can be considered to be one of the fundamental building blocks of all matter.

Greek : Το άτομο μπορεί να θεωρηθεί μια από τις θεμελιώδεις δομικές μονάδες όλης της ύλης.



English : Its a very complex entity which consists, according to a simplified Bohr model, of a central nucleus orbited by electrons, somewhat similar to planets orbiting the sun - see Figure 1.1.

Greek : Είναι μια πολύπλοκη ύπαρξη που αποτελείται, όπως λέει το απλό μοντέλο του Μπορ, από ένα κύριο πυρήνα που γύρω του περιφέρονται ηλεκτρόνια σε τροχιά, και θυμίζει τους πλανήτες σε τροχιά γύρω από τον ήλιο - βλ. Εικόνα 1.1.



English : The nucleus consists of two particles - neutrons and protons.

Greek : Τα δύο μόρια που αποτελούν τον πυρήνα είναι τα νετρόνια και τα πρωτόνια.



English : Protons have a positive electric charge while neutrons have no charge. The electrons have a negative electric charge.

Greek : Τα πρωτόνια έχουν θετικό ηλεκτρικό φορτίο ενώ τα νετρόνια είναι ουδέτερα. Τα ηλεκτρόνια φέρουν αρνητικό φορτίο.



English : To Check the victim, you must first survey the scene to ensure your safety.

Greek : Για να κάνετε έλεγχο στο θύμα, το πρώτο πράγμα που θα κάνετε είναι να ερευνήσετε το σημείο για να βεβαιωθείτε ότι είστε ασφαλείς.



English : You need to notice the victim´s position as you approach him or her and any automatic red flags.

Greek : Είναι απαραίτητο να παρατηρείτε τη θέση του θύματος καθώς τον ή την προσεγγίζετε και τυχόν αυτόματα προειδοποιητικά σημάδια.



English : If you get hurt trying to help, you may only serve to make matters worse.

Greek : Εάν τραυματιστείτε ενώ προσπαθείτε να βοηθήσετε, θα συμβάλετε μόνο στο να χειροτερέψετε την κατάσταση.



English : The study found that depression, fear and catastrophising mediated the relationship between pain and disability in lower back pain sufferers.

Greek : Σύμφωνα με τα αποτελέσματα της έρευνας, η κατάθλιψη, ο φόβος και η καταστροφολογία μεσολάβησαν στη σχέση μεταξύ του πόνου και της αναπηρίας σε άτομα που υποφέρουν από πόνους στη μέση.



English : Only the effects of catastrophizing, not depression and fear was conditional of regular weekly structured PA sessions.

Greek : Μόνο οι επιπτώσεις της καταστροφολογίας, όχι η κατάθλιψη και ο φόβος αποτελούσαν τις προϋποθέσεις των τακτικών εβδομαδιαίων δομημένων συνεδριών σωματικής δραστηριότητας.



English : Those participating in regular activity required more support in terms of negative perception of pain distinguishing the differences of chronic pain and discomfort feel from normal physical movement.

Greek : Αυτοί που συμμετέχουν σε τακτική δραστηριότητα έχουν ανάγκη από περισσότερη στήριξη αναφορικά με την αρνητική αντίληψη του πόνου διαχωρίζοντας τις διαφοροποιήσεις του χρόνιου πόνου και της αίσθησης ενόχλησης από την φυσιολογική σωματική κίνηση.



English : Vision, or the ability to see depends on visual system sensory organs or eyes.

Greek : Η όραση ή η ικανότητα όρασης είναι άμεσα συνυφασμένη με τα αισθητήρια όργανα του οπτικού συστήματος ή τα μάτια.



English : There are many different constructions of eyes, ranging in complexity depending on the requirements of the organism.

Greek : Υπάρχουν διάφορες δομές ματιών, που είναι πολύπλοκες ανάλογα με τις απαιτήσεις του οργανισμού.



English : The different constructions have different capabilities, are sensitive to different wave-lengths and have differing degrees of acuity, also they require different processing to make sense of the input and different numbers to work optimally.

Greek : Κάθε κατασκευή έχει διαφορετικές δυνατότητες, είναι ευαίσθητη σε διαφορετικά μήκη κύματος και διαθέτει διαφορετικούς βαθμούς οξύτητας, ενώ παράλληλα απαιτεί διαφορετική διαδικασία διευθέτησης της εισαγωγής και διαφορετικά νούμερα για βέλτιστη λειτουργία.



English : A population is the collection of organisms of a particular species within a given geographic area.

Greek : Πληθυσμός είναι το σύνολο των οργανισμών ενός συγκεκριμένου είδους εντός μιας ορισμένης γεωγραφικής περιοχής.



English : When all individuals in a population are identical with regard to a particular phenotypic trait they are known as monomorphic.

Greek : Λέγεται ότι έχουν μία μορφή τα πρόσωπα σε έναν πληθυσμό στην περίπτωση που είναι σχεδόν ολόιδια αναφορικά με κάποιο μεμονωμένο εμφανές γνώρισμα.



English : When the individuals show several variants of a particular trait they are polymorphic.

Greek : Όταν τα άτομα παρουσιάζουν αρκετές παραλλαγές ενός συγκεκριμένου γνωρίσματος χαρακτηρίζονται πολυμορφικά.



English : Army ant colonies march and nest in different phases as well.

Greek : Επίσης, οι αποικίες εκστρατευτικών μυρμηγκιών βαδίζουν σε σειρά και χτίζουν τις φωλιές τους σε διαφορετικές φάσεις.



English : In the nomadic phase, army ants march at night and stop to camp during the day.

Greek : Στη νομαδική φάση, τα μυρμήγκια λεγεωνάριοι βαδίζουν τη νύχτα και σταματούν για να στρατοπεδεύσουν στη διάρκεια της μέρας.



English : The colony begins a nomadic phase when available food has decreased. During this phase, the colony makes temporary nests that are changed everyday.

Greek : Η αποικία εισέρχεται σε μια φάση μετανάστευσης όταν λιγοστέψουν τα τρόφιμα. Όσο διαρκεί αυτή η φάση, η αποικία φτιάχνει ημιμόνιμο κατάλυμμα που αλλάζει την επόμενη μέρα.



[Day24]

English : Each of these nomadic rampages or marches lasts for approximately 17 days.

Greek : Αυτές οι βιαιοπραγίες ή πορείες των νομάδων κρατούαν περίπου 17 ημέρες.



English : What is a cell? The word cell comes from the Latin word ¨cella¨, meaning ¨small room¨, and it was first coined by a microscopist observing the structure of cork.

Greek : Τι σημαίνει κύτταρο (cell); Η λέξη κύτταρο οφείλει την προέλευσή της στη λέξη «cella», δηλαδή «μικρό δωμάτιο» και επινοήθηκε από έναν μικροβιολόγο, ο οποίος εξέταζε τη δομή ενός φελλού.



English : The cell is the basic unit of all living things, and all organisms are composed of one or more cells.

Greek : Το κύτταρο αποτελεί τη βασική δομική μονάδα όλων των ζωντανών οργανισμών, οι οποίοι απαρτίζονται από ένα ή περισσότερα κύτταρα.



English : Cells are so basic and critical to the study of life, in fact, that they are often referred to as ¨the building blocks of life¨.

Greek : Τα κύτταρα είναι τόσο θεμελιώδη και σημαντικά για τη μελέτη της ζωής, που μάλιστα συχνά χαρακτηρίζονται ως «δομική μονάδα της ζωής».



English : The Nervous System maintains homeostasis by sending nerve impulses through out the body to keep the flow of blood going as well as undisturbed.

Greek : Το νευρικό σύστημα διατηρεί την ομοιόσταση στο σώμα στέλνοντας παντού νευρικούς παλμούς που κρατούν τη ροή του αίματος συνεχή και αδιατάρακτη.



English : These nerve impulses can be sent so quickly throughout the body which helps keep the body safe from any potential threat.

Greek : Τα νευρικά αυτά ερεθίσματα μπορούν να σταλούν με μεγάλη ταχύτητα σε ολόκληρο το σώμα, γεγονός που συμβάλει στην προστασία του σώματος από ενδεχόμενες απειλές.



English : Tornadoes strike a small area compared to other violent storms, but they can destroy everything in their path.

Greek : Οι ανεμοστρόβιλοι πλήττουν μικρές περιοχές σε σύγκριση με άλλες σφοδρές θύελλες, όμως μπορούν να καταστρέψουν τα πάντα στο διάβα τους.



English : Tornadoes uproot trees, rip boards from buildings, and fling cars up into the sky. The most violent two percent of tornadoes last more than three hours.

Greek : Οι ανεμοστρόβιλοι εκριζώνουν δέντρα, αποσπούν σανίδες από κτίρια και σηκώνουν αυτοκίνητα στον αέρα. Το σφοδρότερο 2% των ανεμοστρόβιλων διαρκεί πάνω από τρεις ώρες.



English : These monster storms have winds up to 480 km/h (133 m/s; 300 mph).

Greek : Αυτές οι τερατώδεις καταιγίδες διαθέτουν ανέμους που φτάνουν έως και 480 km/h (133 m/s, 300 mph).



English : Humans have been making and using lenses for magnification for thousands and thousands of years.

Greek : Οι άνθρωποι έφτιαχναν και χρησιμοποιούσαν φακούς για μεγέθυνση εδώ και πολλές χιλιάδες χρόνια.



English : However, the first true telescopes were made in Europe in the late 16th century.

Greek : Όμως, τα πρώτα πραγματικά τηλεσκόπια δημιουργήθηκαν στην Ευρώπη προς το τέλος του 16ου αιώνα.



English : These telescopes used a combination of two lenses to make distant objects appear both nearer and larger.

Greek : Τα τηλεσκόπια αυτά χρησιμοποιούσαν έναν συνδυασμό δύο φακών για να φέρνουν κοντά και να μεγεθύνουν τα μακρινά αντικείμενα.



English : Greed and selfishness will always be with us and it is the nature of cooperation that when the majority benefit there will always be more to gain in the short term by acting selfishly

Greek : Η απληστία και ο εγωισμός θα μας συντροφεύουν πάντα και είναι έτσι η φύση της συνεργασίας ώστε όταν η πλειοψηφία ωφελείται, πάντα θα υπάρχει περισσότερο κέρδος βραχυπρόθεσμα αν ενεργήσουμε εγωιστικά.



English : Hopefully, most people will realise that their long term best option is to work together with others.

Greek : Ευελπιστούμε ότι οι περισσότεροι θα κατανοήσουν ότι η καλύτερη επιλογή μακροπρόθεσμα είναι η από κοινού εργασία με άλλους ανθρώπους.



English : Many people dream of the day when humans can travel to another star and explore other worlds, some people wonder what´s out there some belive that aliens or other life may live on another plant.

Greek : Πολλοί ονειρεύονται την ημέρα που ο άνθρωπος θα μπορεί να ταξιδέψει σε ένα άλλο άστρο και να εξερευνήσει άλλους κόσμους, μερικοί αναρωτιούνται τι υπάρχει εκεί έξω, ενώ κάποιοι πιστεύουν πως υπάρχουν εξωγήινοι ή άλλες μορφές ζωής σε κάποιον άλλο πλανήτη.



English : But, if this ever does happen probably won´t happen for a very long time. The stars are so spread out that there are trillions of miles between stars that are ¨neighbors¨.

Greek : Ωστόσο, αν αυτό συμβεί, θα συμβεί πιθανότατα μετά από πολύ καιρό. Τα άστρα είναι τόσο διασκορπισμένα στο χώρο που υπάρχουν τρισεκατομμύρια μίλια απόστασης ανάμεσα σε «γειτονικά» άστρα.



English : Maybe one day, your great grandchildren will be standing atop an alien world wondering about their ancient ancestors?

Greek : Ίσως κάποια μέρα, τα δισέγγονά σας να βρίσκονται σε έναν εξωγήινο κόσμο και να αναρωτιούνται για τους αρχαίους προγόνους τους!



English : Animals are made of many cells. They eat things and digest them inside. Most animals can move.

Greek : Τα ζώα είναι φτιαγμένα από πολλά κύτταρα. Καταναλώνουν το φαγητό τους τους και κάνουν την διαδικασία της πέψης στο εσωτερικό τους. Τα περισσότερα ζώα έχουν δυνατότητα κίνησης.



English : Only animals have brains (though not even all animals do; jellyfish, for example, do not have brains).

Greek : Μόνο τα ζώα διαθέτουν εγκέφαλο (αν και όχι όλα, για παράδειγμα η μέδουσα δεν διαθέτει εγκέφαλο).



English : Animals are found all over the earth. They dig in the ground, swim in the oceans, and fly in the sky.

Greek : Ζώα υπάρχουν σκορπισμένα σε κάθε σημείο του πλανήτη. Σκάβουν στο έδαφος, κολυμπούν στις θάλασσες και πετούν στον ουρανό.



English : A cell is the smallest structural and functional unit of a living (things) organism.

Greek : Η μικρότερη δομική και λειτουργική μονάδα ενός ζωντανού (όντος) οργανισμού είναι το κύτταρο.



English : Cell comes from the Latin word cella which means small room.

Greek : Η λέξη cell (κύτταρο) προέρχεται από τη λατινική λέξη cella που σημαίνει μικρός χώρος.



English : If you look at living things under a microscope, you will see that they are made of small squares or balls.

Greek : Αν εξετάσετε οποιοδήποτε έμβιο ον μέσα από μικροσκόπιο, θα δείτε ότι αποτελείται από μικρά τετράγωνα ή μπάλες.



English : Robert Hooke, a biologist from England, saw small squares in cork with a microscope.

Greek : Ο Ρόμπερτ Χουκ, Άγγλος βιολόγος, παρατήρησε μικρά τετράγωνα σε φελλό με το μικροσκόπιο.



English : They looked like rooms. He was the first person to observe dead cells

Greek : Έμοιαζαν με δωμάτια. Για πρώτη φορά κάποιος κοιτούσε από τόσο κοντά νεκρά κύτταρα.



[Day25]

English : Elements and compounds can move from one state to another and not change.

Greek : Τα χημικά στοιχεία και οι χημικές ενώσεις έχουν την ικανότητα να αλλάζουν από μια μορφή σε μια άλλη και να μην μετατραπούν σε κάτι άλλο.



English : Nitrogen as a gas still has the same properties as liquid nitrogen. The liquid state is denser but the molecules are still the same.

Greek : Το αέριο άζωτο έχει ακόμη ίδιες ικανότητες με το υγρό άζωτο. Η μορφή του ως υγρό είναι πιο πυκνή, όμως τα μόρια εξακολουθούν να είναι αυτά που ήταν.



English : Water is another example. The compound water is made up of two hydrogen atoms and one oxygen atom.

Greek : Επίσης υπάρχει και το νερό. Η χημική ένωση του συνίσταται σε διατομικό υδρογόνο και μονοατομικό οξυγόνο.



English : It has the same molecular structure whether it is a gas, liquid, or solid.

Greek : Έχει την ίδια μοριακή δομή είτε βρίσκεται σε αέρια, υγρή ή στέρεη μορφή.



English : Although its physical state may change, its chemical state remains the same.

Greek : Παρόλο που η φυσική του κατάσταση ενδέχεται να μεταβάλλεται, η χημική του κατάσταση παραμένει ίδια.



English : Time is something that is all around us, and affects everything we do, yet is difficult to understand.

Greek : Ο Χρόνος βρίσκεται παντού γύρω μας και επηρεάζει όλα όσα κάνουμε, και παρ´ όλα αυτά είναι δύσκολο να τον κατανοήσουμε.



English : Time has been studied by religious, philosophical, and scientific scholars for thousands of years.

Greek : Ο χρόνος έχει αποτελέσει αντικείμενο μελέτης από θρησκευτικούς, φιλοσοφικούς και επιστημονικούς εμπειρογνώμονες χιλιάδες χρόνια τώρα.



English : We experience time as a series of events passing from the future through the present to the past.

Greek : Βιώνουμε τον χρόνο ως μια σειρά γεγονότων που περνούν από το μέλλον μέσω του παρόντος στο παρελθόν.



English : Time is also how we compare the duration (length) of events.

Greek : Ο χρόνος είναι επίσης η μέθοδος σύγκρισης της διάρκειας (έκτασης) των γεγονότων.



English : You can mark the passing of time yourself by observing the repetition of a cyclical event. A cyclical event is something that happens again and again regularly.

Greek : Μπορείτε μόνοι σας να σημειώσετε το πέρασμα του χρόνου παρατηρώντας την επανάληψη ενός κυκλικού συμβάντος. Κυκλικό συμβάν είναι κάτι που συμβαίνει επανειλημμένα σε τακτική βάση.



English : Computers today are used to manipulate pictures and videos.

Greek : Οι υπολογιστές στις μέρες μας χρησιμοποιούνται για τη μεταφόρτωση εικόνων και βίντεο.



English : Sophisticated animations can be constructed on computers, and this kind of animation is increasingly being used in television and films.

Greek : Σε υπολογιστές μπορούν να δημιουργηθούν σύνθετα κινούμενα σχέδια, και αυτό το είδος κινουμένων σχεδίων χρησιμοποιείται όλο και περισσότερο στην τηλεόραση και τις ταινίες.



English : Music is often recorded using sophisticated computers to process and mix sounds together.

Greek : Η μουσική συχνά ηχογραφείται με τη χρήση εξελιγμένων υπολογιστών επεξεργασίας και μίξης του ήχου.



English : For a long time during the nineteenth and twentieth centuries, it was believed the first inhabitants of New Zealand were the Maori people, who hunted giant birds called moas.

Greek : Για πολύ καιρό κατά τη διάρκεια του δέκατου ένατου και του εικοστού αιώνα, υπήρχε η πεποίθηση ότι οι πρώτοι κάτοικοι της Νέας Ζηλανδίας ήταν οι Μαορί, οι οποίοι κυνηγούσαν τεράστια πουλιά που ονομάζονταν μόα.



English : The theory then established the idea that the Maori people migrated from Polynesia in a Great Fleet and took New Zealand from the Moriori, establishing an agricultural society.

Greek : Τότε, σύμφωνα με τη θεωρία αναπτύχθηκε η ιδέα ότι οι Μάορι μετανάστευσαν από την Πολυνησία με τον «Μεγάλο Στόλο» και κατέλαβαν τη Νέα Ζηλανδία από τους Μοριορί εγκαθιδρύοντας μια αγροτική κοινωνία.



English : However, new evidence suggests that the Moriori were a group of mainland Maori who migrated from New Zealand to the Chatham Islands, developing their own distinctive, peaceful culture.

Greek : Σύμφωνα με νέα στοιχεία, όμως, οι Μοριορί αποτελούσαν μια ομάδα Μάορι της ενδοχώρας που μετανάστευσαν από τη Νέα Ζηλανδία προς τις Νήσους Τσάταμ αναπτύσσοντας τον δικό τους ξεχωριστό και ειρηνικό πολιτισμό.



English : There was also another tribe on the Chatham islands these were Maori who migrated away from New Zealand.

Greek : Υπήρχε επίσης άλλη μια φυλή στις νήσους Τσάταμ η οποία ήταν Μαορί που μετανάστευσαν από τη Νέα Ζηλανδία.



English : They called themselves the Moriori there were a few skirmishes and in the end, the Moriori were wiped out

Greek : Αυτοαποκαλούνταν Μοριορί, υπήρχαν κάποιες συγκρούσεις και εντέλει οι Μοριορί εξαλείφθηκαν.



English : Individuals who had been involved for several decades helped us appreciate our strengths and passions while candidly assessing difficulties and even failures.

Greek : Τα άτομα που συμμετείχαν τόσες δεκαετίες μας βοήθησαν να αντιληφθούμε τις δυνάμεις μας και το πάθος μας αξιολογώντας ευθέως τις δυσκολίες ακόμα και τις αποτυχίες.



English : While listening to individuals share their individual, family, and organizational stories, we gained valuable insight into the past and some of the personalities who influenced for good or ill the culture of the organization.

Greek : Καθώς ακούγαμε τα άτομα να μοιράζονται τις προσωπικές, οικογενειακές και οργανωτικές ιστορίες τους, συλλέξαμε πολύτιμες πληροφορίες για το παρελθόν και κάποιες από τις προσωπικότητες που άσκησαν είτε θετική είτε αρνητική επιρροή στην κουλτούρα του οργανισμού.



English : While understanding one's history does not assume understanding of culture, it does at least help people gain a sense of where they fall within the history of the organization.

Greek : Αν και η γνώση της ιστορίας δεν σημαίνει γνώση της κουλτούρας, συμβάλει για τον οργανισμό να νιώσουν τα άτομα έστω στην αίσθηση του πού βρίσκονται ιστορικά.



English : While assessing the successes and becoming aware of failures, individuals and the whole of the participating persons discover more deeply the values, mission, and driving forces of the organization.

Greek : Με την εκτίμηση των επιτευγμάτων και την κατανόηση των αποτυχιών, τα άτομα και όλοι οι συμμετέχοντες αντιλαμβάνονται πιο σοβαρά τα ιδεώδη, τον σκοπό και τις κινητήριες δυνάμεις του οργανισμού.



English : In this instance, recalling previous instances of entrepreneurial behavior and resulting successes helped people to be open to new changes and new direction for the local church.

Greek : Στη συγκεκριμένη περίπτωση, η επίκληση σε προηγούμενες περιπτώσεις επιχειρηματικής δραστηριότητας και τα επιτυχή αποτελέσματά τους, βοήθησαν τους ανθρώπους να είναι ανοιχτοί σε νέες αλλαγές και κατευθύνσεις για την τοπική εκκλησία.



English : Such success stories lessened the fears of change, while creating positive inclinations toward change in the future.

Greek : Αυτά τα επιτυχημένα συμβάντα περιόρισαν τον τρόμο της τροποποίησης, φέρνοντας ταυτόχρονα θετικές κλίσεις προς τη μεταβολή στο μέλλον.



English : Convergent thinking patterns are problem solving techniques that unite different ideas or fields to find a solution.

Greek : Τα συγκλίνοντα μοτίβα σκεπτικού αποτελούν στρατηγικές αντιμετώπισης ζητημάτων που ενώνουν διαφορετικές σκέψεις ή κλάδους για την επίτευξη της αντιμετώπισης.



[Day26]

English : The focus of this mindset is speed, logic and accuracy, also identification of facts, reapplying existing techniques, gathering information.

Greek : Αυτή η νοοτροπία εστιάζει στην ταχύτητα, τη λογική και την ακρίβεια, καθώς και στην αναγνώριση δεδομένων, την εκ νέου εφαρμογή των υπαρχουσών τεχνικών και τη συγκέντρωση πληροφοριών.



English : The most important factor of this mindset is: there is only one correct answer. You only think of two answers, namely right or wrong.

Greek : Ο σημαντικότερος παράγοντας αυτής της νοοτροπίας είναι ο εξής: υπάρχει μόνο μία σωστή απάντηση. Οι απαντήσεις που σκέφτεστε είναι μόνο δύο, δηλαδή σωστή ή λάθος.



English : This type of thinking is associated with certain science or standard procedures.

Greek : Αυτός ο τρόπος σκέψης συσχετίζεται με ορισμένες επιστημονικές ή τυπικές διαδικασίες.



English : People with this type of thinking have logical thinking, are able to memorize patterns, solve problems and work on scientific tests.

Greek : Άτομα με αυτόν τον τύπο σκέψης διαθέτουν λογική σκέψη, έχουν την ικανότητα να απομνημονεύουν μοτίβα, να λύνουν προβλήματα και να επεξεργάζονται επιστημονικά στοιχεία.



English : Humans are by far the most talented species in reading the minds of others.

Greek : Ο άνθρωπος είναι με διαφορά το πιο χαρισματικό πλάσμα στο να καταλαβαίνει τι υπάρχει στο μυαλό κάποιου.



English : That means we are able to successfully predict what other humans perceive, intend, believe, know or desire.

Greek : Αυτό σημαίνει ότι μπορούμε να προνοήσουμε με επιτυχία την αντίληψη, τις επιδιώξεις, τα πιστεύω, τις γνώσει και τις επιθυμίες των συνανθρώπων μας.



English : Among these abilities, understanding the intention of others is crucial. It allows us to resolve possible ambiguities of physical actions.

Greek : Ανάμεσα σε αυτές τις ικανότητες, η κατανόηση των προθέσεων των άλλων είναι θεμελιώδης. Μας επιτρέπει να ξεκαθαρίζουμε πιθανές αμφιβολίες στις σωματικές κινήσεις.



English : For example, if you were to see someone breaking a car window, you would probably assume he was trying to steal a stranger's car.

Greek : Για παράδειγμα, αν δείτε κάποιον να σπάει το παράθυρο ενός αυτοκινήτου, κατά πάσα πιθανότητα θα υποθέσετε ότι επιχειρούσε να κλέψει ένα ξένο αυτοκίνητο.



English : He would need to be judged differently if he had lost his car keys and it was his own car that he was trying to break into.

Greek : Θα έπρεπε να τον κρίνετε διαφορετικά εάν είχε χάσει τα κλειδιά του και ήταν το δικό του αυτοκίνητο αυτό που προσπαθούσε να διαρρήξει.



English : MRI is based on a physics phenomenon called nuclear magnetic resonance (NMR), which was discovered in the 1930s by Felix Bloch (working at Stanford University) and Edward Purcell (from Harvard University).

Greek : Η μαγνητική τομογραφία (MRI) βασίζεται σε ένα φαινόμενο της φυσικής που λέγεται πυρηνικός μαγνητικός συντονισμός (NMR), ο οποίος ανακαλύφθηκε τη δεκαετία του 1930 από τον Φέλιξ Μπλοχ (ο οποίος εργαζόταν στο Πανεπιστήμιο του Στάνφορντ) και τον Έντουαρντ Πάρσελ (από το Πανεπιστήμιο του Χάρβαρντ).



English : In this resonance, magnetic field and radio waves cause atoms to give off tiny radio signals.

Greek : Σε αυτόν τον συντονισμό, το μαγνητικό πεδίο και τα ραδιοκύματα προξενούν στα άτομα την εκπομπή πολύ μικρών ραδιοσημάτων.



English : In the year 1970, Raymond Damadian, a medical doctor and research scientist, discovered the basis for using magnetic resonance imaging as a tool for medical diagnosis.

Greek : Το 1970, ο Ρέιμοντ Νταμαντίαν, γιατρός και ερευνητικός επιστήμονας, έθεσε τις βάσεις για τη χρήση της μαγνητικής τομογραφίας ως ιατρικό διαγνωστικό εργαλείο.



English : Four years later a patent was granted, which was the world´s first patent issued in the field of MRI.

Greek : Τέσσερα χρόνια μετά εκδόθηκε δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, που ήταν το πρώτο παγκοσμίως που χορηγήθηκε στον κλάδο της Μαγνητικής Τομογραφίας.



English : In 1977, Dr. Damadian completed the construction of the first "whole-body" MRI scanner, which he called the "Indomitable".

Greek : Το 1977 ο δρ. Νταμάντιαν τελείωσε την δημιουργία του πρώτου μαγνητικού τομογράφου σάρωσης «όλου του κορμιού», και του έδωσε το όνομα «Indomitable».



English : Asynchronous communication encourages time for reflection and reaction to others.

Greek : Η επικοινωνία χωρίς συγχρονισμό προωθεί το χρόνο να συλλογιστείτε και να αντιδράσετε σε κάποιον.



English : It allows students the ability to work at their own pace and control the pace of instructional information.

Greek : Παρέχει στους μαθητές τη δυνατότητα να εργάζονται στον δικό τους ρυθμό και να ελέγχουν τον ρυθμό των πληροφοριών της διδασκαλίας.



English : In addition, there are fewer time restrictions with the possibility of flexible working hours. (Bremer, 1998)

Greek : Ακόμα, με τις ευέλικτες ώρες δουλειάς, οι χρονικοί περιορισμοί μειώνονται. (Μπρέμερ, 1998)



English : The use of the Internet and the World Wide Web allows learners to have access to information at all times.

Greek : Η χρήση του διαδικτύου και του παγκόσμιου ιστού δίνει στους μαθητές να πρόσβαση στην πληροφορία ανά πάσα στιγμή.



English : Students can also submit questions to instructors at any time of day and expect reasonably quick responses, rather than waiting until the next face-to-face meeting.

Greek : Οι μαθητές μπορούν επίσης να υποβάλλουν ερωτήματα σε δασκάλους οποιαδήποτε στιγμή μέσα στη μέρα και να αναμένουν σχετικά γρήγορες απαντήσεις και να μην περιμένουν μέχρι την επόμενη συνάντηση.



English : The postmodern approach to learning offers the freedom from absolutes. There is no one good way to learn.

Greek : Η μεταμοντέρνα προσέγγιση στη μάθηση μας απελευθερώνει από την απολυτότητα. Δεν υπάρχει ένας μόνο τρόπος για να μάθει κανείς.



English : In fact, there is not one good thing to learn.Learning takes place in the experience between the learner and the knowledge presented.

Greek : Ουσιαστικά, δεν υπάρχει τίποτα καλό να μάθει κανείς. Η εκμάθηση λαμβάνει χώρα στην εμπειρία που αποκτάται μεταξύ του μαθητευόμενου και της γνώσης που παρέχεται.



English : Our current experience with all the do-it-yourself and information presenting, learning-based television shows illustrates this point.

Greek : Η μέχρι τώρα εμπειρία μας με όλες τις τηλεοπτικές εκπομπές που βασίζονται στην εκμάθηση, τις κατασκευές και την παροχή πληροφοριών, δείχνει καθαρά αυτό το θέμα.



English : So many of us find ourselves watching a television show that informs us of a process or experience in which we will never participate or apply that knowledge.

Greek : Πολλοί από εμάς πιάνουμε τον εαυτό μας να παρακολουθεί μια τηλεοπτική εκπομπή που μας παρέχει ενημέρωση σχετικά με μια διαδικασία ή εμπειρία στην οποία δεν πρόκειται να συμμετάσχουμε ποτέ ούτε να εφαρμόσουμε τις εν λόγω γνώσεις.



English : We will never overhaul a car, build a fountain in our backyard, travel to Peru to examine ancient ruins, or remodel our neighbour´s house.

Greek : Δεν υπάρχει περίπτωση να κάνουμε γενικό σέρβις στο αυτοκίνητο, ούτε να χτίσουμε ένα συντριβάνι στην αυλή μας, δεν θα κάνουμε ταξίδι στο Περού για έρευνα σε αρχαία ερείπια, ούτε θα κάνουμε ανακαίνιση στο γειτονικό σπίτι.



English : Thanks to undersea fiber optic cable links to Europe and broadband satellite, Greenland is well connected with 93% of the population having internet access.

Greek : Χάρη στις υποθαλάσσιες ζεύξεις με την Ευρώπη με καλώδια οπτικών ινών και τους δορυφόρους ευρείας ζώνης, η Γροιλανδία διαθέτει καλές συνδέσεις καθώς το 93% των κατοίκων έχει πρόσβαση στο διαδίκτυο.



[Day27]

English : Your hotel or hosts (if staying in a guesthouse or private home) will likely have wifi or an internet connected PC, and all settlements have an internet cafe or some location with public wifi.

Greek : Το ξενοδοχείο ή οι οικοδεσπότες σας (εάν διαμένετε σε ξενώνα ή ιδιωτική κατοικία) θα σας παρέχουν πιθανόν σύνδεση σε wifi ή υπολογιστή συνδεδεμένο στο ίντερνετ, ενώ επίσης όλα τα καταλύματα διαθέτουν ίντερνετ καφέ ή κάποια τοποθεσία με δημόσιο wifi.



English : As mentioned above, though the word ¨Eskimo¨ remains acceptable in the United States, it is considered pejorative by many non-U.S. Arctic peoples, especially in Canada.

Greek : Όπως προαναφέρθηκε, ενώ η λέξη «Εσκιμώος» εξακολουθεί να είναι αποδεκτή στις Ηνωμένες Πολιτείες, θεωρείται μειωτική από πολλούς λαούς της Αρκτικής που δεν ανήκουν στις ΗΠΑ, ειδικά στον Καναδά.



English : While you may hear the word used by Greenlandic Natives, its use should be avoided by foreigners.

Greek : Παρόλο που μπορεί να ακούσετε τη λέξη να χρησιμοποιείται από γηγενείς Γροιλανδούς, πρέπει να αποφεύγεται η χρήση της από ξένους.



English : The native inhabitants of Greenland call themselves Inuit in Canada and Kalaalleq (plural Kalaallit), a Greenlander, in Greenland.

Greek : Οι γηγενείς κάτοικοι της Γροιλανδίας αυτοαποκαλούνται Ινουίτ στον Καναδά, και Kalaalleq (στον πληθυντικό Καλααλίτ), ο Γροιλανδός, στη Γροιλανδία.



English : Crime, and ill-will toward foreigners in general, is virtually unknown in Greenland. Even in the towns, there are no ¨rough areas.¨

Greek : Η εγκληματικότητα και η εχθρικότητα απέναντι στους αλλοδαπούς είναι, σε γενικές γραμμές, σχεδόν άγνωστα στη Γροιλανδία. Ακόμα και στις πόλεις δεν υπάρχουν «κακόφημες περιοχές».



English : Cold weather is perhaps the only real danger the unprepared will face.

Greek : Οι κρύες καιρικές συνθήκες ενδεχομένως να είναι ο μοναδικός αληθινός κίνδυνος που θα αντιμετωπίσουν οι απροετοίμαστοι.



English : If you visit Greenland during cold seasons (considering that the further north you go, the colder it will be), it is essential to bring warm enough clothing.

Greek : Αν επισκεφτείτε τη Γροιλανδία κατά τη διάρκεια των κρύων εποχών (λαμβάνοντας υπόψη ότι όσο πιο Βόρεια πάτε τόσο περισσότερο κρύο θα κάνει), είναι εξαιρετικά σημαντικό να φέρετε μαζί σας ρούχα αρκετά ζεστά.



English : The very long days in the summer can lead to problems getting sufficient sleep and associated health issues.

Greek : Οι μεγάλης διάρκειας ημέρες το καλοκαίρι μπορούν να προκαλέσουν έλλειψη ύπνου και σχετικά προβλήματα υγείας.



English : During the summer, also watch out for the Nordic mosquitoes. Although they do not transmit any diseases, they can be irritating.

Greek : Καθ´ όλη τη διάρκεια του καλοκαιριού, έχετε τον νου σας για τα κουνούπια των σκανδιναβικών χωρών. Παρότι δεν μεταδίδουν ασθένειες, μπορούν να γίνουν ενοχλητικά.



English : While San Francisco´s economy is linked to it being a world-class tourist attraction, its economy is diversified.

Greek : Παρόλο που η οικονομία του Σαν Φρανσίσκο συνδέεται με το γεγονός ότι αποτελεί έναν τουριστικό πόλο έλξης διεθνούς κύρους, η οικονομία του διαφοροποιείται.



English : The largest employment sectors are professional services, government, finance, trade, and tourism.

Greek : Τα επαγγέλματα που ασχολούνται οι περισσότεροι είναι οι επαγγελματικές υπηρεσίες, η εργασία για το κράτος, εργασία στην οικονομία, το εμπόριο και ο τουρισμός.



English : Its frequent portrayal in music, films, literature and popular culture has helped make the city and its landmarks known throughout the world.

Greek : Η συχνή απεικόνισή του στη μουσική, τις ταινίες, τη λογοτεχνία και στην ποπ κουλτούρα βοήθησε την πόλη και τα ορόσημά της να γίνουν γνωστά παγκοσμίως.



English : San Francisco has developed a large tourist infrastructure with numerous hotels, restaurants, and top-notch convention facilities.

Greek : Το Σαν Φρανσίσκο διαθέτει τεράστια έργα ξενοδοχειακών μονάδων, ρεστοράν και χώρους συσκέψεων πρώτης τάξης.



English : San Francisco is also one of the best places in the nation for other Asian cuisine: Korean, Thai, Indian, and Japanese.

Greek : Το Σαν Φρανσίσκο είναι επίσης ένα από τα καλύτερα μέρη στη χώρα για άλλες ασιατικές κουζίνες: κορεάτικη, ταϊλανδέζικη, ινδική και ιαπωνική.



English : Traveling to Walt Disney World represents a major pilgrimage for many American families.

Greek : Το ταξίδι στον Κόσμο της Ντίσνεϊ αντιπροσωπεύει ένα σημαντικό προσκύνημα για πολλές οικογένειες Αμερικανών.



English : The ¨typical¨ visit involves flying into Orlando International Airport, busing to an on-site Disney hotel, spending about a week without leaving Disney property, and returning home.

Greek : Η «συνηθισμένη» επίσκεψη περιλαμβάνει την πτήση στο Διεθνές Αεροδρόμιο του Ορλάντο, λεωφορείο προς κάποιο ξενοδοχείο εντός της Disneyland, μια εβδομάδα εντός της ιδιοκτησίας της Disney, και επιστροφή στο σπίτι.



English : There are infinite variations possible, but this remains what most people mean when they talk of ¨going to Disney World¨.

Greek : Υπάρχουν άπειρες πιθανές παραλλαγές, αλλά αυτό συνεχίζουν να εννοούν οι περισσότεροι άνθρωποι όταν λένε «πάω στο Ντίσνεϊ Γουορλντ».



English : Many tickets sold online through auction websites such as eBay or Craigslist are partially used multi-day park-hopper tickets.

Greek : Πολλά εισιτήρια που πωλούνται διαδικτυακά μέσω ιστότοπων δημοπρασίας όπως το eBay ή το Craigslist είναι εν μέρει χρησιμοποιημένα εισιτήρια πολλαπλών ημερών για να πηγαίνει κανείς από πάρκο σε πάρκο.



English : While this is a very common activity, it is prohibited by Disney: the tickets are non-transferable.

Greek : Παρόλο που πρόκειται για συνηθισμένη ενέργεια, η Ντίσνεϊ το απαγορεύει: τα εισιτήρια δεν είναι μεταβιβάσιμα.



English : Any camping below the rim in Grand Canyon requires a backcountry permit.

Greek : Αν επιθυμείτε να κατασκηνώσετε κάτω από τη στεφάνη του Γκραντ Κάνιον, απαιτείται άδεια απομακρυσμένης περιοχής.



English : Permits are limited to protect the canyon, and become available on the 1st day of the month, four months prior to the start month.

Greek : Για την προστασία του φαραγγιού οι άδειες είναι περιορισμένες, και διατίθενται 4 μήνες πριν τον μήνα έναρξης κάθε πρώτη του μηνός.



English : Thus, a backcountry permit for any start date in May becomes available on 1 Jan.

Greek : Ως εκ τούτου, οι άδειες πεζοπορίας για οποιαδήποτε ημερομηνία εκκίνησης μέσα στο Μάιο, θα είναι διαθέσιμες από την 1η Ιαν.



English : Space for the most popular areas, such as the Bright Angel Campground adjacent to Phantom Ranch, generally fill up by the requests received on first date they are opened to reservations.

Greek : Οι χώροι για τις πιο δημοφιλείς περιοχές, όπως η κατασκήνωση Μπράιτ Έιντζελ που βρίσκεται δίπλα στο Φάντομ Ραντς, γενικά γεμίζουν από τα αιτήματα που λαμβάνονται κατά τις πρώτες ημέρες που ανοίγουν οι κρατήσεις.



English : There are a limited number permits reserved for walk-in requests available on a first come, first served basis.

Greek : Υπάρχει ένας περιορισμένος αριθμός κράτησης αίτησης για άδειες εισόδου που διατίθενται σύμφωνα με την αρχή της εξυπηρέτησης κατά προτεραιότητα άφιξης.



English : Entering Southern Africa by car is an amazing way to see all the region´s beauty as well as to get to places off the normal tourist routes.

Greek : Ένας εξαιρετικός τρόπος να δείτε όλη την ομορφιά της είναι να μπείτε στη Νότια Αφρική με αυτοκίνητο, καθώς και να μεταβείτε σε μέρη που δεν περιλαμβάνονται στις κανονικές τουριστικές διαδρομές.



[Day28]

English : This can be done in a normal car with careful planning but a 4x4 is highly advised and many locations are only accessible with a high wheel base 4x4.

Greek : Αυτό μπορεί να συμβεί σε κανονικό αμάξι με προσεκτικό σχεδιασμό, όμως συνιστάται κυρίως η χρήση 4x4 καθώς πολλές περιοχές είναι προσβάσιμες μόνο μέσω 4x4 υψηλών τροχών.



English : Keep in mind while planning that although Southern Africa is stable not all neighboring countries are.

Greek : Να θυμάστε κατά τον προγραμματισμό ότι παρόλο που η Νότια Αφρική διαθέτει σταθερότητα δεν ισχύει το ίδιο για όλες τις γειτονικές χώρες.



English : Visa requirements and costs vary from nation to nation and are affected by the country you come from.

Greek : Οι υποχρεώσεις και οι δαπάνες θεώρησης διαφέρουν από κράτος σε κράτος και επηρεάζονται από τη χώρα προέλευσής σας.



English : Each country also has unique laws requiring what emergency items need to be in the car.

Greek : Κάθε χώρα έχει δικούς της ξεχωριστούς νόμους σχετικά με τι αντικείμενα έκτακτης ανάγκης απαιτούνται να υπάρχουν στο αυτοκίνητο.



English : Victoria Falls is a town in the western portion of Zimbabwe, across the border from Livingstone, Zambia, and near Botswana.

Greek : Οι Καταρράκτες της Βικτωρίας αποτελούν μια πόλη στο δυτικό τμήμα της Ζιμπάμπουε, μεταξύ των συνόρων Λίβινγκστον και Ζάμπιας, και κοντά στη Μποτσουάνα.



English : The town lies immediately next to the falls, and they are the major attraction, but this popular tourist destination offers both adventure seekers and sightseers plenty of opportunities for a longer stay.

Greek : Η πόλη βρίσκεται δίπλα ακριβώς στους καταρράκτες, οι οποίοι αποτελούν πόλο έλξης, ωστόσο αυτός ο δημοφιλής τουριστικός προορισμός προσφέρει στους περιπετειώδεις τύπους αλλά και στους εξερευνητές πολλές ευκαιρίες για εκτενέστερη διαμονή.



English : In the rainy season (November to March), the water volume will be higher and the Falls will be more dramatic.

Greek : Κατά την περίοδο των βροχών, δηλαδή από τον Νοέμβριο ως τον Μάρτιο, θα αυξηθεί ο υδάτινος όγκος και οι καταρράκτες θα είναι πιο εντυπωσιακοί.



English : You are guaranteed to get wet if you cross the bridge or walk along the trails winding near the Falls.

Greek : Είναι σίγουρο ότι θα βραχείτε αν διασχίσετε τη γέφυρα περπατήσετε στα μονοπάτια που βρίσκονται κοντά στους καταρράκτες.



English : On the other hand, it is precisely because the volume of water is so high that your viewing of the actual Falls will be obscured—by all the water!

Greek : Αφετέρου, ακριβώς λόγω του ότι ο όγκος του νερού βρίσκεται σε τόσο υψηλό επίπεδο θα επισκιάζεται η θέα των αληθινών καταρρακτών —εξαιτίας της μεγάλης ποσότητας νερού!



English : Tomb of Tutankhamun (KV62). KV62 may be the most famous of the tombs in the Valley, the scene of Howard Carter´s 1922 discovery of the almost intact royal burial of the young king.

Greek : Τάφος του Τουταγχαμών (KV62). Ο KV62 είναι ενδεχομένως ο πλέον γνωστός από τους τάφους της κοιλάδας, η σκηνή της ανακάλυψης από τον Χάουαρντ Κάρτερ το 1922 του σχεδόν άθικτου βασιλικού τάφου του νέου βασιλιά.



English : Compared to most of the other royal tombs, however, the tomb of Tutankhamun is barely worth visiting, being much smaller and with limited decoration.

Greek : Αντίθετα με πολλούς τύμβους αριστοκρατών, ο τύμβος του Τουταγχαμών δεν αξίζει και τόσο την επίσκεψη, διότι έχει πολύ μικρότερο μέγεθος και πιο λιτή διακόσμηση.



English : Anyone interested in seeing evidence of the damage to the mummy done during attempts to remove it from the coffin will be disappointed as only the head and shoulders are visible.

Greek : Όσοι ενδιαφέρονται να δουν αποδεικτικά στοιχεία για τη ζημιά που υπέστη η μούμια στις απόπειρες που έγιναν για να αφαιρεθεί από το φέρετρο θα απογοητευτούν καθώς ορατά είναι μόνο το κεφάλι και οι ώμοι.



English : The fabulous riches of the tomb are no longer in it, but have been removed to the Egyptian Museum in Cairo.

Greek : Τα θαυμαστά πλούτη του τάφου δεν βρίσκονται πια στο εσωτερικό του, αλλά έχουν μεταφερθεί στο Αιγυπτιακό Μουσείο του Καΐρου.



English : Visitors with limited time would be best to spend their time elsewhere.

Greek : Συνιστάται στους επισκέπτες με περιορισμένο χρόνο να περάσουν αλλού τον χρόνο τους.



English : Phnom Krom, 12 km southwest of Siem Reap. This hilltop temple was built at the end of the 9th century, during the reign of King Yasovarman.

Greek : Ο ναός Πνομ Κρομ –12 χιλιόμετρα νοτιοδυτικά του Σιέμ Ριπ– που βρίσκεται στην κορυφή του λόφου χτίστηκε προς το τέλος του 9ου αιώνα, την περίοδο της βασιλείας του Γιασοβαρμάν.



English : The gloomy atmosphere of the temple and the view over the Tonle Sap lake make the climb to the hill worthwhile.

Greek : Η απόκοσμη αίσθηση του ναού και η προοπτική από την λίμνη Τόνλε Σαπ είναι λόγοι για να ανεβεί κανείς στο βουνό.



English : A visit to the site can be conveniently combined with a boat trip to the lake.

Greek : Μια επίσκεψη εκεί μπορεί άνετα να συνδυαστεί με μια εκδρομή με σκάφος στη λίμνη.



English : The Angkor Pass is needed to enter the temple so do not forget to bring your passport along when heading to Tonle Sap.

Greek : Το Angkor Pass απαιτείται για την είσοδο στον ναό, επομένως θυμηθείτε να φέρετε μαζί σας το διαβατήριό σας ενώ κατευθύνεστε προς την Τόνλε Σαπ.



English : Jerusalem is the capital and largest city of Israel, though most other countries and the United Nations do not recognize it as Israel´s capital.

Greek : Πρωτεύουσα και μεγαλύτερη πόλη του Ισραήλ είναι η Ιερουσαλήμ, παρόλο που οι άλλες χώρες στην πλειονότητά τους, καθώς και τα Ηνωμένα Έθνη, δεν την αναγνωρίζουν ως πρωτεύουσα της χώρας.



English : The ancient city in the Judean Hills has a fascinating history spanning thousands of years.

Greek : Η αρχαία πόλη στα Judean Hills διαθέτει μια εντυπωσιακή ιστορία που καλύπτει χιλιετίες.



English : The city is holy to the three monotheistic religions - Judaism, Christianity and Islam, and serves as a spiritual, religious, and cultural center.

Greek : Η πόλη θεωρείται ιερή για τις τρεις μονοθεϊστικές θρησκείες –τον ιουδαϊσμό, τον χριστιανισμό και τον ισλαμισμό– και αποτελεί πνευματικό, θρησκευτικό και πολιτισμικό κέντρο.



English : Due to the religious significance of the city, and in particular the many sites of the Old City area, Jerusalem is one of the main tourist destinations in Israel.

Greek : Η Ιερουσαλήμ, επειδή διαθέτει θρησκευτική σπουδαιότητα, και συγκεκριμένα πολλά μνημεία από την περιοχή της Παλαιάς Πόλης, ανήκει στους βασικότερους τουριστικούς προορισμούς του Ισραήλ.



English : Jerusalem has many historic, archeological and cultural sites, along with vibrant and crowded shopping centers, cafés, and restaurants.

Greek : Η Ιερουσαλήμ είναι πλούσια σε ιστορικά, αρχαιολογικά και πολιτιστικά αξιοθέατα, μαζί με ακμαία και πολυσύχναστα εμπορικά κέντρα, καφέ και εστιατόρια.



English : Ecuador requires that Cuban citizens receive an invitation letter prior to entering Ecuador through international airports or frontier admission points.

Greek : Το Εκουαδόρ απαιτεί από τους Κουβανούς πολίτες να λαμβάνουν προσκλητήρια επιστολή προτού εισέλθουν στο Εκουαδόρ μέσω διεθνών αεροδρομίων ή στα συνοριακά σημεία ελέγχου.



English : This letter must be legalized by the Ecuadorian Ministry of Foreign Affairs, and comply with certain requirements.

Greek : Αυτή η επιστολή πρέπει να γίνει νόμιμη με την εξουσιοδότηση του Υπουργείου Εξωτερικών του Εκουαδόρ και να είναι σύμφωνη με ορισμένες απαιτήσεις.



[Day29]

English : These requirements are designed to provide an organized migratory flow between both countries.

Greek : Οι απαιτήσεις αυτές καταρτίστηκαν ώστε να επιτρέπουν την οργάνωση των μεταναστευτικών ρευμάτων ανάμεσα στις δύο χώρες.



English : Cuban citizens who are US green card holders should visit an Ecuadorian Consulate to obtain an exemption to this requirement.

Greek : Οι πολίτες της Κούβας που διαθέτουν πράσινη κάρτας Αμερικής χρειάζεται να πάνε κάποια προξενική αρχή της Δημοκρατίας του Ισημερινού ώστε να απαλλαχθούν από την υποχρέωση.



English : Your passport must be valid for at least 6 months beyond your travel dates. A round/onward trip ticket is needed to prove the length of your stay.

Greek : Το διαβατήριό σας πρέπει να έχει ισχύ τουλάχιστον έξι μήνες μετά από την ημερομηνία του ταξιδιού σας. Απαιτείται ένα εισιτήριο μετ´ επιστροφής/συνέχισης του ταξιδιού προς απόδειξη της διάρκειας της διαμονής σας.



English : Tours are cheaper for larger groups, so if you´re by yourself or with just one friend, try to meet other people and form a group of four to six for a better per-person rate.

Greek : Οι εκδρομές είναι κοστίζουν λιγότερο όταν πρόκειται για μεγαλύτερες ομάδες, επομένως αν ταξιδεύετε μόνοι σας ή με μία μόνο φίλη, επιχειρήστε να γνωρίσετε και άλλα άτομα και να σχηματίσετε ομάδα των τεσσάρων έως έξι ατόμων για να λάβετε καλύτερη τιμή ανά άτομο.



English : However, this shouldn´t really be off your concern, because often tourists are shuffled around to fill the cars.

Greek : Αυτό όμως δεν θα πρέπει πράγματι να σας ανησυχεί, καθώς συχνά οι τουρίστες τριγυρνούν για να γεμίσουν τα αμάξια.



English : It seems actually to be more a way of tricking people into believing they have to pay more.

Greek : Ουσιαστικά, φαίνεται να είναι πιο πολύ μια μέθοδος να κοροϊδέψει τους ανθρώπους για να πιστέψουν ότι θα πρέπει να πληρώσουν πιο πολλά.



English : Towering above the north end of Machu Picchu is this steep mountain, often the backdrop to many photos of the ruins.

Greek : Υψωμένο πάνω από το βόρειο τμήμα του Μάτσου Πίτσου, δεσπόζει αυτό το απόκρημνο βουνό, που συχνά αποτελεί φόντο σε πολλές φωτογραφίες των ερειπίων.



English : It looks a bit daunting from below, and it is a steep and difficult ascent, but most reasonably fit persons should be able to make it in about 45 minutes.

Greek : Από κάτω φαίνεται λίγο τρομακτικό και η ανάβαση είναι απότομη και δύσκολη, όμως κατά πάσα πιθανότητα τα άτομα που βρίσκονται σε φόρμα θα καταφέρουν να φτάσουν εκεί σε 45 λεπτά περίπου.



English : Stone steps are laid along most of the path, and in the steeper sections steel cables provide a supporting handrail.

Greek : Στο μεγαλύτερο μέρος του μονοπατιού τοποθετούνται πέτρινα σκαλοπάτια, ενώ στα πιο απότομα τμήματα τα ατσάλινα καλώδια λειτουργούν ως χειρολισθήρες στήριξης.



English : That said, expect to be out of breath, and take care in the steeper portions, especially when wet, as it can become dangerous quickly.

Greek : Ωστόσο, αναμένετε ότι θα κουραστείτε και προσέχετε στα πιο απότομα τμήματα, ιδιαίτερα όταν είναι βρεγμένα, καθώς μπορεί γρήγορα να γίνουν επικίνδυνα.



English : There´s a tiny cave near the top that must be passed through, it is quite low and a rather tight squeeze.

Greek : Κοντά στην κορυφή υπάρχει μια μικροσκοπική σπηλιά που πρέπει να διασχίσετε, η οποία είναι αρκετά χαμηλή και ιδιαίτερα στενή.



English : Seeing the sites and wildlife of the Galapagos is best done by boat, just as Charles Darwin did it in 1835.

Greek : Ο καλύτερος τρόπος να δείτε τις τοποθεσίες και την άγρια ζωή των Γκαλαπάγκος είναι με σκάφος, όπως έκανε και ο Κάρολος Δαρβίνος το 1835.



English : Over 60 cruise ships ply the Galapagos waters - ranging in size from 8 to 100 passengers.

Greek : Στα νερά των Γκαλαπάγκος πλέουν περισσότερα από 60 κρουαζιερόπλοια, που μπορούν να μεταφέρουν από 8-100 άτομα.



English : Most people book their place well in advance (as the boats are usually full during the high season).

Greek : Ο περισσότερος κόσμος κάνει τις κρατήσεις του πολύ νωρίτερα (καθώς τα πλοία είναι συνήθως γεμάτα κατά τη διάρκεια της τουριστικής περιόδου).



English : Be sure the agent through whom you book is a Galapagos specialist with a good knowledge of a wide variety of ships.

Greek : Βεβαιωθείτε ότι ο πράκτορας μέσω του οποίου κάνατε την κράτησή σας είναι ειδικός σε ό,τι αφορά τα Γκαλαπάγκος και ότι διαθέτει καλή γνώση μιας ευρείας ποικιλίας πλοίων.



English : This will ensure that your particular interests and/or constraints are matched with the ship most suitable to them.

Greek : Αυτό θα εξασφαλίσει ότι τα συγκεκριμένα σας ενδιαφέροντα ή/και περιορισμοί αντιστοιχίζονται με το πιο ταιριαστό σε αυτά πλοίο.



English : Before the Spanish arrived in the 16th century, northern Chile was under Inca rule while the indigenous Araucanians (Mapuche) inhabited central and southern Chile.

Greek : Προτού φθάσουν οι Ισπανοί τον 16 αιώνα, η βόρεια Χιλή ήταν υπόδουλη των Ίνκας, και οι γηγενείς της Auracania (Μαπούτσε) έμεναν στο κέντρο και τον νότο της Χιλής.



English : The Mapuche were also one of the last independent American indigenous groups, that were not fully absorbed into Spanish-speaking rule until after Chile´s independence.

Greek : Οι Μαπούτσε ήταν επίσης μια από τις τελευταίες ανεξάρτητες ομάδες Αμερικανών ιθαγενών, οι οποίες δεν απορροφήθηκαν πλήρως από την ισπανόφωνη κυριαρχία μέχρι και την ανεξαρτησία της Χιλής.



English : Although Chile declared independence in 1810 (amid the Napoleonic wars that left Spain without a functioning central government for a couple of years), decisive victory over the Spanish was not achieved until 1818.

Greek : Παρά την κήρυξη ανεξαρτήσίας της Χιλής το 1810 (ενόψει των Ναπολεόντιων πολέμων, που είχαν αντίκτυπο την έλλειψη λειτουργικής κεντρικής διοίκησης στην Ισπανία για κάποια χρόνια), η οριστική νίκη κατά των Ισπανών δεν επήλθε μέχρι το 1818.



English : The Dominican Republic (Spanish: República Dominicana) is a Caribbean country that occupies the eastern half of the island of Hispaniola, which it shares with Haiti

Greek : Η Δομινικανή Δημοκρατία (Ισπανικά: Republica Dominicana) ανήκει στις χώρες της Καραϊβικής και εκτείνεται στο ανατολικό μισό του νησιού της Ισπανιόλα, το οποίο μοιράζεται από κοινού με την Αϊτή.



English : Besides white sand beaches and mountain landscapes, the country is home to the oldest European city in the Americas, now part of Santo Domingo.

Greek : Η χώρα, εκτός από παραλίες λευκής άμμου και ορεινά τοπία, περιλαμβάνει την παλαιότερη ευρωπαϊκή πόλη της Αμερικής, που πλέον ανήκει στο Σάντο Ντομίνγκο.



English : The island was first inhabited by the Taínos and Caribes. The Caribes were an Arawakan-speaking people who had arrived around 10,000 BCE.

Greek : Το νησί πρωτοκατοικήθηκε από τους Taínos και τους Caribes. Οι Caribes ήταν ένα λαός που μιλούσε Arawakan που είχαν φτάσει γύρω στο 10.000 π.Χ.



English : Within a few short years following the arrival of European explorers, the population of Tainos had significantly been reduced by the Spanish conquerors

Greek : Εντός λίγων ετών έπειτα από την άφιξη των Ευρωπαίων εξερευνητών, ο πληθυσμός των Ταΐνων παρουσίασε σημαντική μείωση λόγω των Ισπανών κατακτητών.



English : Based on Fray Bartolomé de las Casas (Tratado de las Indias) between 1492 and 1498 the Spanish conquerors killed around 100,000 Taínos.

Greek : Σύμφωνα με τον Βαρθολομαίο ντε λας Κάζας (Tratado de las Indias) ανάμεσα στο 1492 και 1498 οι Ισπανοί κατακτητές σκότωσαν γύρω στους 100.000 Taíno.



English : Jardín de la Unión. This space was built as the atrium for a 17th-century convent, of which the Templo de San Diego is the sole surviving building.

Greek : Jardín de la Unión. Ο χώρος αυτός χτίστηκε ως εσωτερική αυλή ενός μοναστηριού του 17ου αιώνα, από το οποίο το μόνο κτίσμα που διασώθηκε αποτελεί το Templo de San Diego.



[Day30]

English : It now functions as the central plaza, and always has a lot of things going on, day and night.

Greek : Τώρα λειτουργεί ως κεντρική πλατεία και έχει πάντα πολλά δρώμενα, μέρα και νύχτα.



English : There are a number of restaurants surrounding the garden, and in the afternoons and evening there free concerts are often given from the central gazebo.

Greek : Υπάρχει μεγάλος αριθμός εστιατορίων που περιβάλλουν τον κήπο, και τα απογεύματα και τα βράδια διοργανώνονται δωρεάν συναυλίες που συχνά προσφέρονται από το κεντρικό κιόσκι.



English : Callejon del Beso (Alley of the Kiss). Two balconies separated by only 69 centimeters is home of an old love legend.

Greek : Καγιεχόν ντελ Μπέσο (Σοκάκι των Φιλιών). Δύο μπαλκόνια, με απόσταση μόλις 69 εκατοστά ανάμεσά τους, αποτέλεσαν το μέρος ενός παλιού μύθου αγάπης.



English : For a few pennies some children will tell you the story.

Greek : Τα μικρά θα διηγηθούν σε εσάς το παραμύθι έναντι μερικών χρημάτων.



English : Bowen Island is a popular day trip or weekend excursion offering kayaking, hiking, shops, restaurants, and more.

Greek : Το νησί Μπόουεν είναι ένας περιζήτητος προορισμός για καθημερινή εκδρομή ή για μια απόδραση το Σαββατοκύριακο καθώς διαθέτει καγιάκ, πεζοπορία, μαγαζιά, εστιατόρια και άλλα.



English : This authentic community is located in Howe Sound just off Vancouver, and is easily accessed via scheduled water taxis departing Granville Island in downtown Vancouver.

Greek : Αυτή η γνήσια κοινωνία εδρεύει στο Howe Sound δίπλα από το Vancouver και προσεγγίζεται χωρίς δυσκολία με τακτικά δρομολόγια πλεούμενων ταξί που ξεκινούν από το Granville Island στην καρδιά του Vancouver.



English : For those who enjoy outdoor activities, a trek up the Sea to Sky corridor is essential.

Greek : Για εκείνους που απολαμβάνουν τις δραστηριότητες στην ύπαιθρο, είναι απαραίτητο να κάνουν πεζοπορία στη λωρίδα Σι του Σκάι.



English : Whistler (1.5 hour drive from Vancouver) is expensive but well-known because of the 2010 Winter Olympics.

Greek : Το Γουίστλερ (1.5 ώρα οδήγηση από το Βανκούβερ) έχει υψηλές τιμές, είναι όμως φημισμένο για τους Χειμερινούς Ολυμπιακούς Αγώνες που έγιναν το 2010.



English : In the winter, enjoy some of the best skiing in North America, and in the summer try some authentic mountain biking.

Greek : Τη χειμερινή περίοδο μπορείτε να απολαύσετε ένα από τα καλύτερα θέρετρα σκι στη Βόρεια Αμερική και τη θερινή περίοδο μπορείτε να δοκιμάσετε γνήσια ορεινή ποδηλασία.



English : Permits must be reserved in advance. You must have a permit to stay overnight at Sirena.

Greek : Οι άδειες πρέπει να λαμβάνονται εκ των προτέρων. Χρειάζεται να διαθέτετε άδεια για να διανυκτερεύσετε στον Sirena.



English : Sirena is the only ranger station that offers dormitory lodging and hot meals in addition to camping. La Leona, San Pedrillo, and Los Patos offer only camping with no food service.

Greek : Ο Σιρένα είναι ο μόνος σταθμός δασοφυλακής που προσφέρει διαμονή σε κοιτώνα και ζεστά γεύματα εκτός από κατασκήνωση. Ο Λα Λεόνα, ο Σαν Πεδρίγιο και ο Λος Πάτος προσφέρουν μόνο κατασκήνωση χωρίς υπηρεσίες εστίασης.



English : It is possible to secure park permits directly from the Ranger Station in Puerto Jiménez, but they do not accept credit cards

Greek : Μπορείτε να εξασφαλίσετε άδειες για το πάρκο από το Δασαρχείο του Puerto Jiménez, δεν δέχονται όμως πιστωτικές κάρτες.



English : The Park Service (MINAE) does not issue park permits more than one month in advance of anticipated arrival.

Greek : Η Υπηρεσία Πάρκων δεν χορηγεί τις άδειες του πάρκου πάνω από 30 μέρες νωρίτερα από τον προβλεπόμενο ερχομό.



English : CafeNet El Sol offers a reservation service for a fee of US$30, or $10 for one-day passes; details on their Corcovado page.

Greek : Το CafeNet El Sol διαθέτει υπηρεσία κρατήσεων με χρέωση 30 $ ή 10 $ για μονοήμερα εισιτήρια. Περισσότερες πληροφορίες στη σελίδα του Corcovodo.



English : The Cook Islands are an island country in free association with New Zealand, located in Polynesia, in the middle of the South Pacific Ocean.

Greek : Τα Νησιά Κουκ είναι μια νησιωτική χώρα ελεύθερα συνδεδεμένη με τη Νέα Ζηλανδία και βρίσκονται στην Πολυνησία, στο κέντρο του νότιου Ειρηνικού ωκεανού.



English : It is an archipelago with 15 islands spread out over 2.2 million km2 of ocean.

Greek : Αποτελεί μια συστάδα 15 νησιών τα οποία απλώνονται σε 2,2 εκατομμύρια τετραγωνικά χιλιόμετρα κατά μήκος της θάλασσας.



English : With the same time zone as Hawaii, the islands are sometimes thought of as ¨Hawaii down under¨.

Greek : Τα νησιά, καθώς διαθέτουν την ίδια ζώνη ώρας με τη Χαβάη, συχνά θεωρούνται η «Χαβάη του Νότου».



English : Though smaller, it reminds some elderly visitors of Hawaii before statehood without all the large tourist hotels and other development.

Greek : Παρόλο που πιο μικρό, θυμίζει σε κάποιους μεγάλης ηλικίας τουρίστες τη Χαβάη πριν την κρατική οντότητα χωρίς όλα τα μεγάλα ξενοδοχεία και άλλες προόδους.



English : The Cook Islands do not have any cities but are composed of 15 different islands. The main ones are Rarotonga and Aitutaki.

Greek : Στις Νήσους Κουκ δεν υπάρχουν πόλεις ενώ είναι το σύνολο 15 διαφορετικών νήσων. Τα πιο βασικά είναι η Ραροτόνγκα και το Αϊτουτάκι.



English : In developed countries today, providing deluxe bed and breakfasts has been raised to a sort of art-form.

Greek : Πλέον στα ανεπτυγμένα κράτη, η διάθεση χλιδάτων πανσιόν με πρωινό έχει αποκτήσει καλλιτεχνική υπόσταση.



English : At the top end, B&Bs obviously compete mainly on two main things: bedding and breakfast.

Greek : Στο κυριότερο μέρος, τα B&B ανταγωνίζονται ξεκάθαρα σε δύο βασικά θέματα: στις παροχές του δωματίου και το πρωινό.



English : Accordingly, at the finest such establishments one is apt to find the most luxurious bedding, maybe a handmade quilt or an antique bed.

Greek : Ακολούθως, στα καλύτερα από αυτά τα καταλύματα μπορεί να βρει κανείς τα πιο πολυτελή είδη κρεβατιού, ίσως ένα χειροποίητο πάπλωμα ή ένα κρεβάτι αντίκα.



English : Breakfast may include seasonal delights of the region or the host´s speciality dish.

Greek : Το πρωινό ενδέχεται να περιλαμβάνει εποχιακά εδέσματα της περιοχής ή τη σπεσιαλιτέ του οικοδεσπότη.



English : The setting might be an historic old building with antique furnishings, manicured grounds and a swimming pool.

Greek : Η τοποθεσία μπορεί να είναι ένα παλαιό κτίριο ιστορικής σημασίας με έπιπλα αντίκες, περιποιημένο κήπο και πισίνα.



English : Getting into your own car and heading off on a long road trip has an intrinsic appeal in its simplicity.

Greek : Το να μπείτε στο αυτοκίνητο σας και να κάνετε ένα μεγάλο ταξίδι έχει μια πηγαία γοητεία στην απλότητά του.



[Day31]

English : Unlike larger vehicles, you are probably already familiar with driving your car and know its limitations.

Greek : Λογικά να είστε ήδη εξοικειωμένοι με την οδήγηση του αυτοκινήτου σας και ξέρετε τα όριά του, κάτι που δε συμβάινει με μεγαλύτερα οχήματα.



English : Setting up a tent on private property or in a town of any size can easily attract unwanted attention.

Greek : Το στήσιμο σκηνών σε προσωπική περιουσία ή σε πόλη ανεξαρτήτου μεγέθους ενδέχεται να τραβήξει μη επιθυμητά βλέμματα.



English : In short, using your car is a great way to take a road trip but seldom in itself a way to ¨camp¨.

Greek : Εν συντομία, είναι καλή ιδέα να χρησιμοποιείτε το αυτοκίνητό σας για να ταξιδεύετε οδικώς, όμως σπάνια ενδείκνυται από μόνο του για κατασκήνωση.



English : Car camping is possible if you have a large minivan, SUV, Sedan or Station Wagon with seats that lay down.

Greek : Η κατασκήνωση για οχήματα είναι δυνατή εάν διαθέτετε ένα μεγάλο μίνι βαν, SUV, σεντάν ή στέισον βάγκον με αναδιπλούμενα καθίσματα.



English : Some hotels have a heritage from the golden age of steam railways and ocean liners; before the Second World War, in the 19th or early 20th centuries.

Greek : Η κληρονομιά ορισμένων ξενοδοχείων ανάγεται στη χρυσή εποχή των ατμοκίνητων σιδηροδρόμων και των υπερωκεάνιων, πριν από τον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο, τον 19ο αιώνα ή στις αρχές του 20ού.



English : These hotels were where the rich and the famous of the day would stay, and often had fine dining and nightlife.

Greek : Αυτά τα ξενοδοχεία αποτελούσαν τους χώρους διαμονής των ευπόρων και γνωστών τότε, και συνήθως διέθεταν ωραία γεύματα και βραδινή διασκέδαση.



English : The old fashioned fittings, the lack of the latest amenities, and a certain graceful agedness are also part of their character.

Greek : Μέρος του χαρακτήρα τους είναι επίσης ο ξεπερασμένος εξοπλισμός, η έλλειψη των τελευταίων ανέσεων και μια κομψή παλαιότητα κάποιου είδους.



English : While they are usually privately owned, they sometimes accommodate visiting heads of state and other dignitaries.

Greek : Ενώ συνήθως είναι ιδιωτικά, μερικές φορές φιλοξενούν αρχηγούς κρατών και αξιωματούχους που πραγματοποιούν επισκέψεις.



English : A traveller with piles of money might consider a round the world flight, broken up with stays in many of these hotels.

Greek : Ένας πολύ πλούσιος ταξιδιώτης ίσως θελήσει μια πτήση σε όλο τον κόσμο με στάσεις για διαμονή σε πολλά από αυτά τα ξενοδοχεία.



English : A hospitality exchange network is the organization that connects travelers with locals in the cities they are going to visit.

Greek : Τα δίκτυα ανταλλαγής φιλοξενίας είναι οργανισμοί που φέρνουν κοντά τους ταξιδιώτες με τους ντόπιους στις πόλεις-προορισμούς.



English : Joining such a network usually just requires filling out an online form; although some networks offer or require additional verification.

Greek : Το να είστε μέρος ενός τέτοιου δικτύου συχνά ζητά το να βάλετε τα στοιχεία σας σε μια ηλεκτρονική φόρμα. Όμως, κάποια δίκτυα δίνουν ή χρειάζονται επιπλέον επαλήθευση πληροφοριών.



English : A listing of available hosts is then provided either in print and/or online, sometimes with references and reviews by other travelers.

Greek : Παρέχεται έπειτα μια λίστα με διαθέσιμους οικοδεσπότες, είτε σε έντυπη μορφή είτε διαδικτυακά, κάποιες φορές με σχόλια και κριτικές από άλλους ταξιδιώτες.



English : Couchsurfing was founded in January 2004 after computer programmer Casey Fenton found a cheap flight to Iceland but did not have a place to stay.

Greek : Το Couchsurfing ιδρύθηκε τον Ιανουάριο του 2004 όταν ο προγραμματιστής υπολογιστών Κέισι Φέντον βρήκε φθηνή πτήση για την Ισλανδία, χωρίς όμως να έχει τόπο διαμονής.



English : He emailed students at the local university and received an overwhelming number of offers for free accommodation.

Greek : Έστειλε μέιλ στους φοιτητές του τοπικού πανεπιστημίου και έλαβε αναρίθμητες προσφορές για δωρεάν διαμονή.



English : Hostels cater primarily to young people – a typical guest is in their twenties – but you can often find older travellers there too.

Greek : Τα χόστελ απευθύνονται κυρίως σε νεαρά άτομα —συνήθως οι φιλοξενούμενοι βρίσκονται στην ηλικία των είκοσι— όμως συχνά μπορεί να συναντήσετε και μεγαλύτερους ταξιδιώτες.



English : Families with children are a rare sight, but some hostels do allow them in private rooms.

Greek : Σπάνια θα δείτε οικογένειες με παιδιά, όμως μερικά χόστελ του επιτρέπουν τη διαμονή σε ιδιωτικά δωμάτια.



English : The city of Beijing in China will be the host city of the Olympic Winter Games in 2022, which will make it the first city to have hosted both the summer and winter Olympics.

Greek : Η πόλη του Πεκίνου στην Κίνα, θα υποδεχτεί τους Χειμερινούς Ολυμπιακούς Αγώνες του 2022, και αυτό θα το καταστήσει την πρώτη πόλη που ήταν έδρα τόσο των θερινών όσο και των χειμερινών Ολυμπιακών Αγώνων.



English : Beijing will host the opening and closing ceremonies and the indoor ice events.

Greek : Το Πεκίνο θα υποδεχθεί τις τελετές αρχής και τέλους όπως και τα αγωνίσματα στον πάγο σε εσωτερικό χώρο.



English : Other skiing events will be at the Taizicheng ski area in Zhangjiakou, about 220 km (140 miles) from Beijing.

Greek : Άλλες εκδηλώσεις σκι θα διαδραματιστούν στον χιονοδρομικό σταθμό του Taizicheng στο Τσανγκζιακού, γύρω στα 220 χλμ (140 μίλια) από το Πεκίνο.



English : Most of the temples do have an Annual festival starting from November end to Mid of May, which varies according to each temple´s annual calendar.

Greek : Οι περισσότεροι ναοί πραγματοποιούν ετήσια φεστιβάλ που ξεκινούν από τον Νοέμβριο και ολοκληρώνονται στα μέσα Μαΐου και τα οποία ποικίλλουν αναλόγως με το ετήσιο ημερολόγιο κάθε ναού.



English : Most of the temple festivals is celebrated as part of temple´s anniversary or presiding deity´s birthday or any other major event associated with the temple.

Greek : Οι περισσότερες εκδηλώσεις γίνονται στα πλαίσια της επετείου του ναού ή των γενεθλίων της πρωτευούσης θεότητας ή οποιασδήποτε άλλης σημαντικής περίστασης που να σχετίζεται με το ναό.



English : Kerala´s temple festivals are very interesting to see, with regular procession of decorated elephants, temple orchestra and other festivities.

Greek : Τα φεστιβάλ ναού της Κεράλα αποτελούν πολύ εντυπωσιακά θεάματα, διαθέτοντας παρέλαση στολισμένων ελεφάντων, ορχήστρα του ναού και διάφορoυς πανηγυρισμούς.



English : A World´s Fair (commonly called World Exposition, or simply Expo) is large international festival of arts and sciences.

Greek : Η Παγκόσμια Έκθεση (λέγεται και Διεθνής ή Expo) αποτελεί σημαντική καλλιτεχνική και επιστημονική γιορτή.



English : Participating countries present artistic and educational displays in national pavilions to showcase world issues or their country´s culture and history.

Greek : Όσα κράτη παίρνουν μέρος οργανώνουν εκθέσεις τέχνης και μάθησης σε εθνικά κιόσκια για να ασχοληθούν με διεθνή θέματα ή να παρουσιάσουν την κουλτούρα και της ιστορία του έθνους τους.



English : International Horticultural Expositions are specialised events which showcase floral displays, botanical gardens and anything else to do with plants.

Greek : Οι διεθνείς εκθέσεις κηπευτικής είναι ξεχωριστές εκδηλώσεις στις οποίες παρουσιάζονται συνθέσεις λουλουδιών, βοτανικοί κήποι και οτιδήποτε άλλο αφορά τα φυτά.



[Day32]

English : Although in theory they can take place annually (so long as they are in different countries), in practice they are not.

Greek : Παρόλο που θεωρητικά μπορούν να λαμβάνουν χώρα ετησίως (με την προϋπόθεση ότι γίνονται σε διαφορετικές χώρες), στην πράξη αυτό δεν συμβαίνει.



English : These events normally last anywhere between three and six months, and are held on sites no smaller than 50 hectares.

Greek : Αυτοί οι εορτασμοί διαρκούν συνήθως περίπου τρεις με έξι μήνες και γίνονται σε μέρη όχι μικρότερα από 50 εκτάρια.



English : There are many different film formats that have been used over the years. Standard 35 mm film (36 by 24 mm negative) is much the commonest.

Greek : Υπάρχουν πολλοί τύποι κινηματογραφικού φιλμ που χρησιμοποιούνταν ανά τα χρόνια. Το τυπικό φιλμ 35 mm (36 από 24 mm αρνητικό) αποτελεί μακράν το πιο συνηθισμένο.



English : It can usually be replenished fairly easily if you run out, and gives resolution roughly comparable to a current DSLR.

Greek : Συνήθως μπορεί να αναπληρωθεί εύκολα εάν ξεμείνετε και προσφέρει ανάλυση σχεδόν συγκρίσιμη με μία σύγχρονη DSLR.



English : Some medium-format film cameras use a 6 by 6 cm format, more precisely a 56 by 56 mm negative.

Greek : Ορισμένες φωτογραφικές μηχανές μεσαίου μεγέθους φιλμ χρησιμοποιούν μια μορφή 6 επί 6 cm, και μάλιστα 56 επί 56 mm αρνητικό.



English : This gives resolution almost four times that of a 35 mm negative (3136 mm2 versus 864).

Greek : Αυτό δίνει ανάλυση σχεδόν τέσσερις φορές μεγαλύτερη από ένα αρνητικό 35mm (3136 τετραγωνικά χιλιοστά (mm2) έναντι 864).



English : Wildlife is among the most challenging motifs for a photographer, and needs a combination of good luck, patience, experience and good equipment.

Greek : Η άγρια πανίδα αποτελεί δύσκολο θέμα για έναν φωτογράφο και απαιτεί την ανάμειξη τυχερών παραγόντων, υπομονετικότητας, πείρας και σωστών εργαλείων.



English : Wildlife photography is often taken for granted, but like photography in general, a picture is worth a thousand words.

Greek : Η φωτογράφηση της άγριας ζωής θεωρείται συχνά δεδομένη, ωστόσο, όπως ισχύει γενικά για τη φωτογραφία, μία εικόνα αξίζει χίλιες λέξεις.



English : Wildlife photography often requires a long telephoto lens, though things like a flock of birds or a tiny creature need other lenses.

Greek : Η φωτογράφιση άγριας ζωής συχνά απαιτεί μακρύ τηλεφακό, παρόλο που κάποια στοιχεία όπως ένα σμήνος πουλιών ή ένα μικροσκοπικό ον χρειάζονται άλλου είδους φακούς.



English : Many exotic animals are hard to find, and parks sometimes have rules about taking photographs for commercial purposes.

Greek : Πολλά εξωτικά ζώα είναι δύσκολο να εντοπιστούν, και τα πάρκα μερικές φορές διαθέτουν κανόνες σχετικά με τη λήψη φωτογραφιών για διαφημιστικούς σκοπούς.



English : Wild animals might either be shy or aggressive. The environment might be cold, hot, or otherwise hostile.

Greek : Τα άγρια ζώα υπάρχει περίπτωση να διστάζουν ή να είναι επικίνδυνα. Το περιβάλλον μπορεί να είναι ψυχρό, θερμό ή ανάλογα με την περίπτωση και επικίνδυνο.



English : The world has over 5,000 different languages, including more than twenty with 50 million or more speakers.

Greek : Παγκοσμίως, υπάρχουν περισσότερες από 5.000 διαφορετικές γλώσσες, στις οποίες περιλαμβάνονται πάνω από είκοσι γλώσσες οι οποίες ομιλούνται από 50 εκατομμύρια ή και περισσότερους ομιλητές.



English : Written words are often easier to understand than spoken words, also. This is especially true of addresses, which are often difficult to pronounce intelligibly.

Greek : Ο γραπτός λόγος είναι συνήθως ευκολότερα κατανοητός από τον προφορικό. Αυτό παρατηρείται ιδιαίτερα σε διευθύνσεις που είναι δύσκολο να προφερθούν με ευκρίνεια.



English : Many entire nations are completely fluent in English, and in even more you can expect a limited knowledge - especially among younger people.

Greek : Πολλά κράτη στο σύνολό τους μιλούν άπταιστα αγγλικά, ενώ σε ακόμη περισσότερες μπορείτε να περιμένετε περιορισμένη γνώση, ιδιαίτερα από τους μικρότερους σε ηλικία.



English : Imagine, if you will, a Mancunian, Bostonian, Jamaican and Sydneysider sitting around a table having dinner at a restaurant in Toronto.

Greek : Φανταστείτε κάποιον με καταγωγή από το Μάντσεστερ, άλλον από τη Βοστώνη, έναν Τζαμαϊκανό και κάποιον από το Σίδνεϊ να δειπνούν γύρω από το ίδιο τραπέζι σε ένα εστιατόριο στο Τορόντο.



English : They´re regaling each other with stories from their hometowns, told in their distinct accents and local argot.

Greek : Διασκεδάζουν μεταξύ τους λέγοντας ιστορίες από τις πατρίδες τους, τις οποίες αφηγούνται με τις ξεχωριστές προφορές τους και τις τοπικές αργκό.



English : Buying food in supermarkets is usually the cheapest way to get fed. Without cooking opportunities, choices are however limited to ready-made food.

Greek : Η αγορά φαγητού σε σούπερ μάρκετ συνήθως είναι ο πιο φθηνός τρόπος να τραφείτε. Χωρίς ευκαιρίες για μαγείρεμα, οι επιλογές περιορίζονται ωστόσο στο έτοιμο φαγητό.



English : Increasingly supermarkets are getting a more varied section of ready-made food. Some even provide a microwave oven or other means to heat food.

Greek : Τα σούπερ μάρκετ παρέχουν όλο και περισσότερα τμήματα έτοιμου φαγητού μεγαλύτερης ποικιλίας. Κάποια μάλιστα προσφέρουν φούρνο μικροκυμάτων ή άλλες συσκευές για το ζέσταμα του φαγητού.



English : In some countries or types of stores there is at least one on-site restaurant, often a rather informal one with affordable prices.

Greek : Κάποιες χώρες ή είδη καταστημάτων διαθέτουν τουλάχιστον ένα εστιατόριο στις εγκαταστάσεις, το οποίο συχνά δεν είναι ιδιαίτερα επίσημο και διαθέτει προσιτές τιμές.



English : Make and carry copies of your policy and your insurer´s contact details with you.

Greek : Δημιουργήστε αντίγραφα του ασφαλιστηρίου σας και των στοιχείων επικοινωνίας του ασφαλιστή σας, και φέρτε τα μαζί σας.



English : They need to show the insurer´s e-mail address and international phone numbers for advice/authorizations and making claims.

Greek : Χρειάζεται να δείξουν τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του ασφαλιστή και διεθνείς τηλεφωνικούς αριθμούς για συμβουλές/άδειες και θεμελίωση αξιώσεων.



English : Have another copy in your luggage and online (e-mail to yourself with attachment, or stored in the ¨cloud¨).

Greek : Έχετε ένα ακόμη αντίγραφο στις αποσκευές σας και ένα σε ηλεκτρονική μορφή (συνημμένο σε μέιλ προς τον εαυτό σας ή αποθηκευμένο στο «cloud»).



English : If traveling with a laptop or tablet, store a copy in its memory or disc (accessible without the internet).

Greek : Εάν ταξιδεύετε με λάπτοπ ή τάμπλετ, αποθηκεύστε ένα αντίγραφο στη μνήμη ή το δίσκο (που να είναι προσβάσιμο εκτός διαδικτύου).



English : Also give policy/contact copies to traveling companions and relatives or friends back home willing to help.

Greek : Επίσης, δίνετε αντίγραφα του ασφαλιστηρίου / στοιχείων επικοινωνίας του ασφαλιστή σε συνταξιδιώτες και συγγενείς ή φίλους που βρίσκονται στον τόπο κατοικίας σας και είναι πρόθυμοι να βοηθήσουν.



English : Moose (also known as elk) aren´t inherently aggressive, but will defend themselves if they perceive a threat.

Greek : Ο τάρανδος (γνωστός και ως άλκη) δεν είναι εγγενώς επιθετικό ζώο, όμως θα αμυνθεί αν αισθανθεί απειλή.



[Day33]

English : When people don´t see moose as potentially dangerous, they may approach too closely and put themselves at risk.

Greek : Όταν κάποιος δεν θεωρεί την άλκη ένα δυνητικά επικίνδυνο ζώο, ενδέχεται να πλησιάσει σε πολύ μικρή απόσταση και να θέσει τον εαυτό του σε κίνδυνο.



English : Drink alcoholic drinks with moderation. Alcohol affects everyone differently, and knowing your limit is very important.

Greek : Πιείτε οινοπνευματώδη προσεκτικά. Το αλκοόλ επιδρά στον καθένα αλλιώς και το να ξέρετε τα όριά σας είναι καθοριστικό.



English : Possible long term health events from excessive drinking can include liver damage and even blindness and death. The potential danger is increased when consuming illegally produced alcohol.

Greek : Στα πιθανά μακροχρόνια προβλήματα υγείας λόγω υπερβολικής κατανάλωσης αλκοόλ συμπεριλαμβάνεται η βλάβη στο ήπαρ, καθώς ακόμη και η τύφλωση και ο θάνατος. Ο δυνητικός κίνδυνος γίνεται μεγαλύτερος όταν καταναλώνετε αλκοόλ που έχει παραχθεί παράνομα.



English : Illegal spirits can contain various dangerous impurities including methanol, which can cause blindness or death even in small doses.

Greek : Τα παράνομα αλκοολούχα ποτά ενδέχεται να περιέχουν διάφορες επιβλαβείς επικίνδυνες προσμίξεις, όπως είναι η μεθανόλη, οι οποίες μπορούν να οδηγήσουν σε σταδιακκή τύφλωση ή ακόμα και θάνατο.



English : Eyeglasses can be cheaper in a foreign country, especially in low-income countries where labour costs are lower.

Greek : Ένα ζευγάρι γυαλιά ενδέχεται να κοστίζει λιγότερο σε μια χώρα του εξωτερικού, ιδιαίτερα σε χώρες με χαμηλό εισόδημα που διαθέτουν πιο χαμηλό κόστος εργασίας.



English : Consider getting an eye exam at home, especially if insurance covers it, and bringing the prescription along to be filed elsewhere.

Greek : Μπορείτε να κάνετε οφθαλμολογικές εξετάσεις στη χώρα σας, ειδικά αν καλύπτονται από την ασφάλιση, και να φέρετε μαζί σας τη συνταγή για να την καταθέσετε αλλού.



English : High-end brand-name frames available in such areas may have two problems; some may be knock-offs, and the real imported ones may be more expensive than at home.

Greek : Οι επώνυμοι σκελετοί υψηλής ποιότητας που είναι διαθέσιμοι σε τέτοιου είδους περιοχές ενδέχεται να εμφανίσουν δύο προβλήματα: κάποιοι μπορεί να είναι απομιμήσεις και οι αυθεντικοί που εισάγονται ενδέχεται να είναι πιο ακριβοί από ό,τι στη χώρα σας.



English : Coffee is one of the world´s most traded commodities, and you can probably find many types in your home region.

Greek : Ο καφές ανήκει στα προϊόντα με τη μεγαλύτερη εμπορευσιμότητα και κατά πάσα πιθανότητα μπορείτε να βρείτε πολλά είδη καφέ στην περιοχή σας.



English : Nevertheless, there are many distinctive ways of drinking coffee around the world that are worth experiencing.

Greek : Εντούτοις, υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τρόποι να πιείτε καφέ ανά τον κόσμο, τους οποίους αξίζει να δοκιμάσετε.



English : Canyoning (or: canyoneering) is about going in a bottom of a canyon, which is either dry or full of water.

Greek : Το Κάνιονιγκ (ή: κανιονίρινγκ) είναι η κατάβαση στον πυθμένα ενός φαραγγιού που είναι είτε ξηρό είτε γεμάτο με νερό.



English : Canyoning combines elements from swimming, climbing and jumping--but requires relatively little training or physical shape to get started (compared to rock climbing, scuba diving or alpine skiing, for example).

Greek : Το κανιόνινγκ συνδυάζει στοιχεία από την κολύμβηση, την αναρρίχηση και τα άλματα - απαιτεί, ωστόσο, λίγη προπόνηση και σχετικά ανάλογη φυσική κατάσταση για να ξεκινήσετε (σε σύγκριση για παράδειγμα με την αναρρίχηση σε βράχο, τις καταδύσεις ή το αλπικό σκι).



English : Hiking is an outdoor activity which consists of walking in natural environments, often on hiking trails.

Greek : Η πεζοπορία είναι μια δραστηριότητα που πραγματοποιείται στο ύπαιθρο και περιλαμβάνει περπάτημα σε φυσικό περιβάλλον, συχνά σε πεζοπορικά μονοπάτια.



English : Day hiking involves distances of less than a mile up to longer distances that can be covered in a single day.

Greek : Η πεζοπορία της μέρας έχει διαδρομές πιο μικρές από ένα μίλι, ωστόσο έχει και πιο μεγάλες που γίνεται να ολοκληρωθούν σε μια ημέρα.



English : For a day hike along an easy trail little preparations are needed, and any moderately fit person can enjoy them.

Greek : Για μια ημερήσια πεζοπορία σε ένα εύκολο μονοπάτι χρειάζεται σχετικά μικρή προετοιμασία, ενώ οποιοδήποτε άτομο με μέτρια φυσική κατάσταση μπορεί να την απολαύσει.



English : Families with small children may need more preparations, but a day outdoors is easily possible even with babies and pre-school children.

Greek : Οι οικογένειες με παιδιά μικρής ηλικίας ίσως χρειάζονται πιο πολλές ετοιμασίες, όμως μια έξοδος είναι εφικτή ακόμα και με μωρά και νήπια.



English : Internationally, there are nearly 200 running tour organizations. Most of them operate independently.

Greek : Διεθνώς, υπάρχουν περίπου 200 οργανώσεις περιηγήσεων μέσω τζόκινγκ. Οι περισσότερες από αυτές λειτουργούν ανεξάρτητα.



English : The Global Running Tours successor, Go Running Tours networks dozens of sightrunning providers on four continents.

Greek : Η Γκόου Ράνινγκ Τουρς, διάδοχος της Γκλόμπαλ Ράνινγκ Τουρς, δικτυώνει δεκάδες παρόχους περιήγησης σε αξιοθέατα μέσω τζόκινγκ σε τέσσερεις ηπείρους.



English : With roots in Barcelona´s Running Tours Barcelona and Copenhagen´s Running Copenhagen, it was quickly joined by Running Tours Prague based in Prague and others.

Greek : Έχοντας τις ρίζες της στη Ράνινγκ Τουρς Μπαρσελόνα της Βαρκελώνης και τη Ράνινγκ Κοπενχάγκεν της Κοπενχάγης, γρήγορα την ακολούθησε η Ράνινγκ Τουρς Πραγκ που έχει την έδρα της στην Πράγα, καθώς και άλλες.



English : There are many things you have to take into consideration before and when you travel somewhere.

Greek : Υπάρχουν πολλά να λάβετε υπόψη πριν και κατά τη διάρκεια του ταξιδιού σας σε κάποιο μέρος.



English : When you travel, expect things not to be like they are ¨back home¨. Manners, laws, food, traffic, lodging, standards, language and so on will to some extent differ from where you live.

Greek : Όταν ταξιδεύετε, μην περιμένετε τα πράγματα να είναι όπως στη χώρα σας. Η συμπεριφορά, οι νόμοι, το φαγητό, η κίνηση, τα καταλύματα, τα πρότυπα, η γλώσσα και ούτω καθεξής πρόκειται να διαφέρουν σε κάποιον βαθμό από το μέρος όπου ζείτε.



English : This is something you always need to keep in mind, to avoid disappointment or perhaps even distaste over local ways to do things.

Greek : Αυτό είναι κάτι που πρέπει να έχετε πάντα υπ´ όψιν, ώστε να αποφύγετε τυχόν απογοητεύσεις ή ίσως ακόμη και να αποδοκιμάσετε τις συνηθισμένες μεθόδους να κάνετε πράγματα.



English : Travel agencies have been around since the 19th century. A travel agent is usually a good option for a journey which extends beyond a traveller´s previous experience of nature, culture, language or low-income countries.

Greek : Τα ταξιδιωτικά πρακτορεία υφίστανται από τον 19ο αιώνα. Οι ταξιδιωτικοί πράκτορες συνήθως αποτελούν καλή επιλογή για ένα ταξίδι που εκτείνεται πέρα από τη μέχρι τώρα εμπειρία του ταξιδιώτη σε σχέση με τη φύση, τον πολιτισμό, τη γλώσσα ή τις χώρες χαμηλού εισοδήματος.



English : Although most agencies are willing to take on most regular bookings, many agents specialise in particular types of travel, budget ranges or destinations.

Greek : Παρόλο που οι περισσότερες εταιρείες δέχονται τις περισσότερες τακτικές κρατήσεις, πολλοί πράκτορες εξειδικεύονται σε συγκεκριμένο είδος ταξιδιών, στο εύρος του προϋπολογισμού ή στους προορισμούς.



English : It can be better to use an agent who frequently books similar trips to yours.

Greek : Ίσως να είναι καλύτερο να χρησιμοποιήσετε κάποιον πράκτορα που συχνά οργανώνει ταξίδια παρόμοια με τα δικά σας.



English : Take a look at what trips the agent is promoting, whether on a website or in a shop window.

Greek : Ρίξτε μια ματιά στα ταξίδια που προωθεί ο εκπρόσωπος, είτε στην ιστοσελίδα είτε σε βιτρίνα του καταστήματος.



[Day34]

English : If you want to see the world on the cheap, for necessity, lifestyle or challenge, there are some ways to do that.

Greek : Εάν θέλετε να δείτε τον κόσμο με πολύ λίγα έξοδα, είτε λόγω αναγκαιότητας, είτε σαν τρόπο ζωής ή σαν πρόκληση, υπάρχουν κάποιοι τρόποι για να το κάνετε αυτό.



English : Basically, they fall into two categories: Either work while you travel or try and limit your expenses. This article is focused on the latter.

Greek : Πρακτικά, εμπίπτουν σε δύο κατηγορίες. Είτε δουλεύετε ενώ ταξιδεύετε είτε προσπαθείτε να μειώσετε τα έξοδά σας. Σε αυτό το άρθρο επικεντρωνόμαστε στο δεύτερο.



English : For those willing to sacrifice comfort, time and predictability to push expenses down close to zero, see minimum budget travel.

Greek : Για εσάς που είστε πρόθυμοι να θυσιάσετε την άνεση, τον χρόνο και τη δυνατότητα προβλέψεων για να ελαχιστοποιήσετε τα έξοδα, δείτε τον ελάχιστο προϋπολογισμό ταξιδιού.



English : The advice assumes that travellers do not steal, trespass, participate in the illegal market, beg, or otherwise exploit other people for their own gain.

Greek : Οι συμβουλές θεωρούν ότι οι ταξιδιώτες δεν κλέβουν, δεν παραβιάζουν, δεν συμμετέχουν σε παράνομες αγορές, δεν ζητιανεύουν ή ότι δεν εκμεταλλεύονται άλλα άτομα με άλλο τρόπο για δικό τους όφελος.



English : An immigration checkpoint is usually the first stop when disembarking from a plane, a ship, or another vehicle.

Greek : Ένα σημείο που γίνεται έλεγχος είναι συχνά το πρώτο μέρος που κατεβαίνουν από το αεροσκάφος, το καράβι ή άλλο μεταφορικό μέσο.



English : In some cross-border trains inspections are done on the running train and you should have valid ID with you when boarding one of those trains.

Greek : Ορισμένοι έλεγχοι σε διασυνοριακά τρένα γίνονται την ώρα που αυτά βρίσκονται εν κινήσει και θα πρέπει να έχετε μαζί σας έγκυρη ταυτότητα όταν επιβιβάζεστε σε ένα από αυτά τα τρένα.



English : On night sleeper trains, passports may be collected by the conductor so that you do not have your sleep interrupted.

Greek : Σε νυχτερινές αμαξοστοιχίες που παρέχουν στους επιβάτες καμπίνες για ύπνο, δίνεται η δυνατότητα να συγκεντρώσει ο οδηγός τα διαβατήρια ώστε να μην χρειαστεί να διακόψετε τον ύπνο σας.



English : Registration is an additional requirement for the visa process. In some countries, you must register your presence and address where you are staying with the local authorities.

Greek : Η εγγραφή στα μητρώα είναι μια ακόμα απαίτηση για τη διαδικασία έκδοσης βίζας. Σε κάποια κράτη, πρέπει να δηλωθεί η παρουσία σας και η διεύθυνση που μένετε στις τοπικές αρχές.



English : This might require filling out a form with the local police or a visit to the immigration offices.

Greek : Αυτό ίσως απαιτήσει τη συμπλήρωση μιας φόρμας στην τοπική αστυνομία ή επίσκεψη σε γραφεία μετανάστευσης.



English : In many countries with such a law, local hotels will handle the registration (make sure to ask).

Greek : Σε πολλές χώρες όπου έχει θεσπιστεί τέτοιος νόμος, την εγγραφή χειρίζονται τα τοπικά ξενοδοχεία (βεβαιωθείτε να ρωτήσετε).



English : In other cases, only those staying outside of tourist accommodations need to register. However, this makes the law much more obscure, so find out beforehand.

Greek : Σε άλλες περιπτώσεις, μόνο αυτοί που μένουν εκτός των τουριστικών καταλυμάτων χρειάζεται να καταχωριστούν. Αυτό όμως καθιστά τον νόμο αρκετά πιο ασαφή, επομένως χρειάζεται να ενημερωθείτε εκ των προτέρων.



English : Architecture is concerned with the design and construction of buildings. The architecture of a place is often a tourist attraction in its own right.

Greek : Αντικείμενο της αρχιτεκτονικής είναι ο σχεδιασμός και η κατασκευή κτιρίων. Η αρχιτεκτονική ενός μέρους συχνά αποτελεί από μόνη της πόλο έλξης τουριστών.



English : Many buildings are quite beautiful to look at and the view from a tall building or from a cleverly-positioned window can be a beauty to behold.

Greek : Πολλά κτίρια έχουν ιδιαίτερα όμορφη όψη ενώ η θέα από ένα ψηλό κτίριο ή από ένα έξυπνα τοποθετημένο παράθυρο είναι χάρμα οφθαλμών.



English : Architecture overlaps considerably with other fields including urban planning, civil engineering, decorative arts, interior design and landscape design.

Greek : Η αρχιτεκτονική διασταυρώνεται κατά πολύ με άλλα πεδία όπως ο πολεοδομικός σχεδιασμός, η πολιτική μηχανική, οι τέχνες της διακόσμησης, η εσωτερική διακόσμηση και ο σχεδιασμός αρχιτεκτονικής τοπίου.



English : Given how remote many of the pueblos are, you won´t be able to find a significant amount of nightlife without traveling to Albuquerque or Santa Fe.

Greek : Καθώς πολλά από τα πουέμπλος είναι αρκετά απομακρυσμένα, δεν θα μπορέσετε να συναντήσετε ιδιαίτερη νυχτερινή ζωή αν δεν ταξιδέψετε στο Αλμπουκέρκι ή την Σάντα Φε.



English : However, nearly all of the casinos listed above serve drinks, and several of them bring in name-brand entertainment (primarily the large ones immediately surrounding Albuquerque and Santa Fe).

Greek : Ωστόσο, σχεδόν όλα τα καζίνο που απαριθμούνται παραπάνω σερβίρουν ποτά και αρκετά από αυτά προσφέρουν ψυχαγωγία με επωνύμους (κυρίως τα μεγάλα που βρίσκονται γύρω από το Αλμπουκέρκι και τη Σάντα Φε).



English : Beware: small-town bars here are not always good places for the out-of-state visitor to hang out.

Greek : Προσοχή: σε αυτό το μέρος τα επαρχιώτικα μπαρ δεν είναι πάντα κατάλληλα για επισκέπτες που έρχονται από άλλες πολιτείες.



English : For one thing, northern New Mexico has significant problems with drunk driving, and the concentration of intoxicated drivers is high close to small-town bars.

Greek : Καταρχάς, το βόρειο Νέο Μεξικό έχει μεγάλο ζήτημα με την οδήγηση υπό την επήρεια μέθης, ενώ υπάρχουν πολλοί μεθυσμένοι οδηγοί συγκεντρωμένοι κοντά στα μπαρ της πόλης.



English : Unwanted murals or scribble is known as graffiti.

Greek : Οι μη επιθυμητές τοιχογραφίες ή σκίτσα είναι γνωστά ως γκράφιτι.



English : While it´s far from a modern phenomenon, most people probably associate it with youth vandalizing public and private property using spray paint.

Greek : Ενώ δεν αποτελεί σύγχρονο φαινόμενο, οι περισσότεροι κατά πάσα πιθανότητα το συνδέουν με τη νεολαία που βανδαλίζει δημόσια και ιδιωτική περιουσία χρησιμοποιώντας σπρέι.



English : However, nowadays there are established graffiti artists, graffiti events and ¨legal¨ walls. Graffiti paintings in this context often resemble artworks rather than illegible tags.

Greek : Όμως, πλέον υπάρχουν καταξιωμένοι καλλιτέχνες γκράφιτι, εκδηλώσεις γκράφιτι και «νόμιμοι» τοίχοι. Τα έργα τους είναι σαν καλλιτεχνικές δημιουργίες και όχι tag που δεν μπορούν να διαβαστούν.



English : Boomerang throwing is a popular skill that many tourists want to acquire.

Greek : Το ρίξιμο του μπούμερανγκ είναι μια δημοφιλής δεξιότητα την οποία θέλουν να αποκτήσουν πολλοί τουρίστες.



English : If you want to learn throwing a boomerang that comes back to your hand, make sure you have a suitable boomerang for returning.

Greek : Αν θέλετε να μάθετε πώς να ρίχνετε ένα μπούμερανγκ που θα επιστρέψει στα χέρια σας, σιγουρευτείτε ότι έχετε ένα κατάλληλο μπούμερανγκ για πέταγμα με επιστροφή.



English : Most boomerangs available in Australia are in fact non-returning. It is best for beginners to not try throwing in windy

Greek : Τα περισσότερα μπούμεραγκ που θα βρείτε στην Αυστραλία, στην πραγματικότητα δεν επιστρέφουν εάν τα πετάξετε. Είναι καλύτερο για τους αρχάριους να μην επιχειρήσουν να το πετάξουν σε θυελλώδη.



English : A Hangi Meal is cooked in a hot pit in the ground.

Greek : To γεύμα Hangi φτιάχνετε σε μια καυτή λακκούβα μέσα στο έδαφος.



[Day35]

English : The pit is either heated with hot stones from a fire, or in some places geothermal heat makes areas of ground naturally hot.

Greek : Ο λάκκος θερμαίνεται είτε με πέτρες ζεσταμένες από τη φωτιά είτε μέσω γεωθερμικής θέρμανσης που σε ορισμένα μέρη ζεσταίνει φυσικά κάποια σημεία του εδάφους.



English : The hangi is often used to cook a traditional roast style dinner.

Greek : Το χάνγκι συχνά χρησιμοποιείται στο μαγείρεμα ενός παραδοσιακού ψητού δείπνου.



English : Several places in Rotorua offer geothermal hangi, while other hangi can be sampled in Christchurch, Wellington and elsewhere.

Greek : Σε αρκετά μέρη του Ροτόρουα προσφέρεται το hangi (φαγητό μαγειρεμένο σε γεωθερμικά θερμαινόμενους βράχους), αλλά μπορείτε να το δοκιμάσετε και στο Κράισττσερτς, στο Γουέλλινγκτον και αλλού.



English : MetroRail has two classes on commuter trains in and around Cape Town: MetroPlus (also called First Class) and Metro (called Third Class).

Greek : Οι γραμμές του μετρό έχουν δύο κατηγορίες για τη μετακίνηση μέσα και γύρω από το Κέιπ Τάουν: Τη MetroPlus (λέγεται επίσης Πρώτη Κατηγορία) και Metro (λέγεται Τρίτη Κατηγορία).



English : MetroPlus is more comfortable and less crowded but slightly more expensive, though still cheaper than normal metro tickets in Europe.

Greek : Η πρώτη θέση είναι πιο άνετη και με λιγότερο συνωστισμό, αλλά στοιχίζει λίγο παραπάνω, παρόλο που παραμένει φθηνότερη από τα κανονικά εισιτήρια του μετρό των χωρών της Ευρώπης.



English : Every train has both MetroPlus and Metro coaches; the MetroPlus coaches are always on the end of the train nearest Cape Town.

Greek : Κάθε τρένο έχει βαγόνια τόσο πρώτης όσο και τρίτης θέσης· τα βαγόνια πρώτης θέσης βρίσκονται πάντα στο άκρο του τρένου που βρίσκεται πιο κοντά στο Κέιπ Τάουν.



English : Carrying for others - Never let your bags out of your sight, especially when you are crossing international borders.

Greek : Μεταφορά για άλλους - Μην αφήνεται ποτέ τις αποσκευές σας εκτός του οπτικού σας πεδίου, ειδικά κατά τη διέλευση των διεθνών συνόρων.



English : You could find yourself being used as a drug carrier without your knowledge, which will land you in a great deal of trouble.

Greek : Θα μπορούσατε να χρησιμοποιηθείτε ως μεταφορέας ναρκωτικών εν αγνοία σας, γεγονός που θα σας προκαλούσε πολλά προβλήματα.



English : This includes waiting in line, as drug-sniffing dogs could be used at any time without notice.

Greek : Αυτό περιλαμβάνει την αναμονή σε σειρά, καθώς οι σκύλοι ανίχνευσης ναρκωτικών ουσιών μπορούν να χρησιμοποιηθούν ανά πάσα στιγμή χωρίς προειδοποίηση.



English : Some countries have exceedingly draconian punishments even for first time offenses; these can include prison sentences of over 10 years or death.

Greek : Ορισμένες χώρες επιβάλλουν υπερβολικά δρακόντειες ποινές ακόμα και για παραπτώματα που κάποιος υπέπεσε πρώτη φορά. Σε αυτές περιλαμβάνονται ποινές φυλάκισης άνω των δέκα ετών ακόμα και θανατική ποινή.



English : Unattended bags are a target for theft and can also attract attention from authorities wary of bomb threats.

Greek : Οι αφύλακτες τσάντες είναι ένας στόχος κλοπών και μάλιστα μπορούν να προσελκύσουν την προσοχή των αρχών που βρίσκονται σε επιφυλακή για απειλές βόμβας.



English : At home, due to this constant exposure to the local germs, odds are very high that you´re already immune to them.

Greek : Στην κατοικία, εξαιτίας της μόνιμης έκθεσης στους μικροοργανισμούς του σπιτιού, μπορεί να έχετε ήδη αναπτύξει ανοσία σε αυτούς.



English : But in other parts of the world, where the bacteriological fauna are new to you, you´re far more likely to run into problems.

Greek : Όμως σε άλλες περιοχές του κόσμου, όπου η βακτηριολογική πανίδα σας είναι κάτι καινούργιο, διατρέχετε πολύ μεγαλύτερο κίνδυνο να αντιμετωπίσετε προβλήματα.



English : Also, in warmer climates bacteria both grow more quickly and survive longer outside the body.

Greek : Επιπλέον, σε ζεστό κλίμα κλίματα τα βακτήρια συσσωρεύονται ταχύτερα και αντέχουν περισσότερο έξω από τον οργανισμό.



English : Thus the scourges of Delhi Belly, the Pharaoh´s Curse, Montezuma´s Revenge, and their many friends.

Greek : Εξού και η μάστιγα του ντέλι μπέλι, της κατάρας του φαραώ, της εκδίκησης του Μοντεζούμα και των πολλών άλλων φίλων τους.



English : As with respiratory problems in colder climates, intestinal problems in hot climates are fairly common and in most cases are distinctly annoying but not really dangerous.

Greek : Όπως συμβαίνει με τα αναπνευστικά προβλήματα στα πιο ψυχρά κλίματα, είναι αρκετά συνήθης η εμφάνιση εντερικών προβλημάτων στα ζεστά κλίματα, και στις περισσότερες περιπτώσεις είναι ιδιαίτερα ενοχλητικά όμως όχι επικίνδυνα.



English : If traveling in a developing country for the first time – or in a new part of the world – don´t underestimate the potential culture shock.

Greek : Αν ταξιδεύετε σε μια αναπτυσσόμενη χώρα για πρώτη φορά —ή σε μέρος που δεν έχετε επισκεφτεί στο παρελθόν— μην υποτιμάτε το ενδεχόμενο πολιτισμικό σοκ.



English : Many a stable, capable traveler has been overcome by the newness of developing world travel, where many little cultural adjustments can add up quickly.

Greek : Πολλοί γεροί και ικανοί ταξιδιώτες έχουν καταβληθεί από τον νέο χαρακτήρα των αναπτυσσόμενων παγκόσμιων ταξιδιών, στα οποία μπορούν να προστεθούν γρήγορα πολλές μικρές πολιτισμικές προσαρμογές.



English : Especially in your initial days, consider splurging on Western-style and -quality hotels, food, and services to help acclimatize.

Greek : Ιδιαίτερα τις πρώτες μέρες σκεφτείτε να «επενδύσετε» σε δυτικού τύπου και ποιοτικά ξενοδοχεία, φαγητό και υπηρεσίες, που θα σας βοηθήσουν να εγκλιματιστείτε.



English : Do not sleep on a mattress or pad on the ground in areas where you do not know the local fauna.

Greek : Σε περιοχές στις οποίες δεν ξέρετε τι περιλαμβάνει η τοπική πανίδα, αποφεύγετε να κοιμάστε στο έδαφος με στρώμα ή μαξιλάρι.



English : If you are going to camp out, bring a camp cot or hammock to keep you away from snakes, scorpions and such.

Greek : Αν πρόκειται να κατασκηνώσετε έξω, φέρτε μαζί σας κάποιο ράντσο ή αιώρα για να σας κρατήσει ασφαλείς από φίδια, σκορπιούς κ.λπ.



English : Fill your home with a rich coffee in the morning and some relaxing chamomile tea at night.

Greek : Πλημμυρίστε το σπίτι σας με άρωμα από έναν πλούσιο καφέ το πρωί και ένα χαλαρωτικό τσάι χαμομηλιού το βράδυ.



English : When you´re on a staycation, you have the time to treat yourself and take a few extra minutes to brew up something special.

Greek : Όταν κάνετε διακοπές στο σπίτι, έχετε χρόνο να φροντίσετε τον εαυτό σας και να διαθέσετε μερικά λεπτά επιπλέον για να δημιουργήσετε κάτι ξεχωριστό.



English : If you´re feeling more adventurous, take the opportunity to juice or blend up some smoothies:

Greek : Εάν είστε πιο τολμηροί, αδράξτε την ευκαιρία σας να στύψετε ή να ανακατέψετε μερικά σμούθι:



English : maybe you´ll discover a simple beverage that you can make for breakfast when you´re back to your daily routine.

Greek : Ίσως ανακαλύψετε ένα απλό ρόφημα το οποίο μπορείτε να φτιάχνετε για πρωινό όταν επιστρέψετε στην καθημερινότητά σας.



[Day36]

English : If you live in a city with a varied drinking culture, go to bars or pubs in neighborhoods you don´t frequent.

Greek : Εάν ζείτε σε μέρος με συνήθεια το να πίνει κανείς διάφορα ποτά, επισκεφθείτε μπαρ ή παμπ σε μέρη που δεν συχνάζετε.



English : For those unfamiliar with medical jargon, the words infectious and contagious have distinct meanings.

Greek : Για εκείνους που δεν έχουν εξοικείωση με την ιατρική ορολογία, οι έννοιες των λέξεων «μεταδοτικός» και «μολυσματικός» διαφέρουν.



English : An infectious disease is one that is caused by a pathogen, such as a virus, bacterium, fungus or other parasites.

Greek : Η μεταδοτική ασθένεια είναι αυτή που προξενείται από έναν παθογόνο οργανισμό όπως ιό, βακτήριο, μύκητα ή κάποιο άλλο παράσιτο.



English : A contagious disease is a disease which is easily transmitted by being in the vicinity of an infected person.

Greek : Μεταδοτική είναι μια ασθένεια που μεταδίδεται εύκολα από ένα μολυσμένο άτομο σε κάποιο άλλο όταν βρίσκονται σε κοντινή απόσταση.



English : Many governments require visitors entering, or residents leaving, their countries to be vaccinated for a range of diseases.

Greek : Πολλές κυβερνήσεις απαιτούν από τους εισερχόμενους τουρίστες ή τους εξερχόμενους κατοίκους, να εμβολιάζονται για διάφορες ασθένειες.



English : These requirements may often depend on what countries a traveller has visited or intends to visit.

Greek : Οι απαιτήσεις αυτές συχνά εξαρτώνται από τις χώρες που έχει επισκεφτεί ή προτίθεται να επισκεφτεί ο ταξιδιώτης.



English : One of strong points of Charlotte, North Carolina, is that it has an abundance of high-quality options for families.

Greek : Ένα από τα δυνατά σημεία της Σάρλοτ στη Βόρεια Καρολίνα είναι ότι διαθέτει άφθονες επιλογές υψηλής ποιότητας για οικογένειες.



English : Residents from other areas often cite family-friendliness as a primary reason for moving there, and visitors often find the city easy to enjoy with children around.

Greek : Οι κάτοικοι άλλων περιοχών αναφέρουν συχνά την οικογένεια-φιλίες ως κύριο λόγο μετακόμισης σε αυτό το μέρος, και οι επισκέπτες θεωρούν συνήθως την πόλη ευχάριστη με τα παιδιά τριγύρω.



English : In the past 20 years, the amount of child-friendly options in Uptown Charlotte has grown exponentially.

Greek : Την τελευταία εικοσαετία ο αριθμός των φιλικών προς τα παιδιά επιλογών στο Uptown Charlotte παρουσιάζει αλματώδη αύξηση.



English : Taxis are not generally used by families in Charlotte, though they can be of some use in certain circumstances.

Greek : Τα ταξί δεν χρησιμοποιούνται γενικά από οικογένειες στο Σάρλοτ, παρόλο που είναι αρκετά χρήσιμα σε ειδικές περιστάσεις.



English : There is a surcharge for having more than 2 passengers, so this option might be more expensive than necessary.

Greek : Υπάρχει μεγαλύτερη χρέωση για παραπάνω από 2 επιβάτες, άρα αυτή η επιλογή μπορεί να είναι πιο ακριβή από το απαραίτητο.



English : Antarctica is the coldest place on Earth, and surrounds the South Pole.

Greek : Η Ανταρκτική είναι το μέρος όπου σημειώνονται οι χαμηλότερες θερμοκρασίες στον πλανήτη και καλύπτει τον Νότιο Πόλο.



English : Tourist visits are costly, demand physical fitness, can only take place in summer Nov-Feb, and are largely limited to the Peninsula, Islands and Ross Sea.

Greek : Οι επισκέψεις από τουρίστες είναι ακριβές, απαιτούν καλή φυσική κατάσταση, πραγματοποιούνται μόνο το καλοκαίρι από τον Νοέμβριο έως τον Φεβρουάριο και περιορίζονται κατά κύριο λόγο στη χερσόνησο, τα νησιά και τη θάλασσα Ρος.



English : A couple of thousand staff live here in summer in some four dozen bases mostly in those areas; a small number stay over winter.

Greek : Μερικές χιλιάδες από το προσωπικό ζουν εδώ το καλοκαίρι σε περίπου πενήντα βάσεις που βρίσκονται κυρίως σε αυτές τις περιοχές. Μικρός αριθμός παραμένει και το χειμώνα.



English : Inland Antarctica is a desolate plateau covered by 2-3 km of ice.

Greek : Η ενδοχώρα της Ανταρκτικής αποτελείται από ένα έρημο υψίπεδο που καλύπτεται από 2-3 χιλιόμετρα πάγου.



English : Occasional specialist air tours go inland, for mountaineering or to reach the Pole, which has a large base.

Greek : Περιστασιακά, ειδικοί προγραμματίζουν περιηγητικές πτήσεις στην ενδοχώρα, για ορειβασία ή για να προσεγγίσουν τον Πόλο, όπου και βρίσκεται μια μεγάλη βάση.



English : The South Pole Traverse (or Highway) is a 1600 km trail from McMurdo Station on the Ross Sea to the Pole.

Greek : Ο South Pole Traverse (ή Highway) είναι μια διαδρομή 1600 χλμ από τη Βάση ΜακΜέρντο στη Θάλασσα Ρος έως τον Πόλο.



English : It´s compacted snow with crevasses filled in and marked by flags. It can only be traveled by specialized tractors, hauling sleds with fuel and supplies.

Greek : Είναι συμπυκνωμένο χιόνι γεμάτο σχισμές και σημαδεμένο με σημαίες. Μπορεί κάποιος να ταξιδέψει σε αυτό μόνο με ειδικούς ελκυστήρες, σέρνοντας έλκηθρα φορτωμένα με καύσιμα και προμήθειες.



English : These aren´t very nimble so the trail has to take a long swerve around the Transantarctic Mountains to come onto the plateau.

Greek : Αυτά δεν είναι πολύ ευκίνητα και γι´ αυτόν τον λόγο το μονοπάτι πρέπει να κάνει έναν μεγάλο ελιγμό γύρω από τα Διανταρκτικά Όρη για να ανέβει στο οροπέδιο.



English : The most common cause for accidents in winter is slippery roads, pavements (sidewalks) and especially steps.

Greek : Τον χειμώνα η πιο συχνή αιτία ατυχημάτων αποτελούν οι ολισθηροί δρόμοι, το οδόστρωμα (πεζοδρόμιο) και κυρίως τα σκαλιά.



English : At a minimum, you need footwear with suitable soles. Summer shoes are usually very slippery on ice and snow, even some winter boots are deficient.

Greek : Χρειάζεστε, τουλάχιστον, υποδήματα με κατάλληλες σόλες. Τα καλοκαιρινά παπούτσια συνήθως γλιστρούν πολύ στον πάγο και το χιόνι· ακόμη και ορισμένες χειμωνιάτικες μπότες δεν επαρκούν.



English : The pattern should be deep enough, 5 mm (1/5 inch) or more, and the material soft enough in cold temperatures.

Greek : Το σχέδιο πρέπει να είναι αρκετά βαθύ, τουλάχιστον 5 mm (1/5 ίντσας), και το υλικό αρκετά απαλό σε ψυχρές θερμοκρασίες.



English : Some boots have studs and there is studded add-on equipment for slippery conditions, suitable for most shoes and boots, for the heels or heels and sole.

Greek : Ορισμένες μπότες διαθέτουν καρφιά και υπάρχει συμπληρωματικός εξοπλισμός με καρφιά για ολισθηρές συνθήκες, κατάλληλος για όλα σχεδόν τα παπούτσια και τις μπότες, για τακούνια ή και τακούνια και σόλες.



English : Heels should be low and wide. Sand, gravel or salt (calcium chloride) is often scattered on roads or paths to improve traction.

Greek : Τα τακούνια χρειάζεται να έχουν κοντή και πλατιά εμφάνιση. Για την ενίσχυση της τριβής συνήθως χύνονται στις οδούς και στα περάσματα άμμος, πετραδάκια ή άλας (χλωριούχο ασβέστιο).



English : Avalanches are not an abnormality; steep slopes can hold only so much slow, and the excess volumes will come down as avalanches.

Greek : Οι χιονοστιβάδες αποτελούν συχνό φαινόμενο. Οι απότομες πλαγιές μπορούν να κρατήσουν συγκεκριμένη ποσότητα χιονιού και οποιοιδήποτε επιπλέον όγκοι θα πέσουν με τη μορφή χιονοστιβάδας.



[Day37]

English : The problem is that snow is sticky, so it needs some triggering to come down, and some snow coming down can be the triggering event for the rest.

Greek : Το πρόβλημα είναι ότι το χιόνι είναι κολλώδες, επομένως χρειάζεται κάτι να προκαλέσει την κίνησή του και η κατάρρευση μιας ποσότητας χιονιού μπορεί να αποτελέσει το έναυσμα και για το υπόλοιπο.



English : Sometimes the original trigging event is the sun warming the snow, sometimes some more snowfall, sometimes other natural events, often a human.

Greek : Ορισμένες φορές το συμβάν που προκαλεί την αρχή ατυχήματος είναι η θέρμανση του χιονιού από τον ήλιο, άλλες φορές επιπλέον χιονοπτώσεις, ή άλλα φυσικά φαινόμενα, και συχνά ο άνθρωπος.



English : A tornado is a spinning column of very low-pressure air, which sucks the surrounding air inward and upward.

Greek : Ο ανεμοστρόβιλος είναι μια στήλη αέρα πολύ χαμηλής πίεσης που περιστρέφεται, η οποία απορροφά προς το εσωτερικό της τον αέρα που την περιβάλλει ωθώντας τον προς τα επάνω.



English : They generate high winds (often 100-200 miles/hour) and can lift heavy objects into the air, carrying them as the tornado moves.

Greek : Παράγουν ισχυρούς ανέμους (συχνά 100-200 μιλίων/ώρα) και μπορούν να σηκώσουν βαριά αντικείμενα στον αέρα και να τα μεταφέρουν ενώ κινείται ο κυκλώνας.



English : They begin as funnels descending from storm clouds, and become ¨tornadoes¨ when they touch the ground.

Greek : Στην αρχή παίρνουν σχήμα χωνιού που κατεβαίνει από μαύρα σύννεφα, και κατόπιν γίνονται «ανεμοστρόβιλοι» όταν φτάνουν στο έδαφος.



English : Personal VPN (virtual private network) providers are an excellent way of circumventing both political censorship and commercial IP-geofiltering.

Greek : Οι πάροχοι προσωπικών VPN (εικονικά ιδιωτικά δίκτυα) είναι ένας ιδανικός τρόπος παράκαμψης τόσο της πολιτικής λογοκρiσίας όσο και των φίλτρων περιοχής των εμπορικών IP.



English : They are superior to web proxies for several reasons: They re-route all Internet traffic, not only http.

Greek : Υπερτερούν των διαμεσολαβητών Ιστού για διάφορους λόγους: Επαναδρομολογούν όλη την κίνηση στο διαδίκτυο, όχι μόνο το http.



English : They normally offer higher bandwidth and better quality of service. They are encrypted and thus harder to spy on.

Greek : Συχνά δίνουν περισσότερη ευρυζωνικότητα και πιο χρήσιμες υπηρεσίες. Είναι κωδικοποιημένα και επομένως δεν θα μπορούν άλλοι να τα βρουν άνετα.



English : The media companies routinely lie about the purpose of this, claiming that it is to ¨prevent piracy¨.

Greek : Οι εταιρείες μέσων ενημέρωσης λένε ψέματα συστηματικά σχετικά με αυτόν τον σκοπό, ισχυριζόμενες ότι υπάρχει για την «αποτροπή της πειρατείας».



English : In fact, region codes have absolutely no effect on illegal copying; a bit-for-bit copy of a disk will play just fine on any device where the original will.

Greek : Στην πραγματικότητα, οι κωδικοί περιοχής δεν διαθέτουν καμία απολύτως επίδραση στην παράνομη αντιγραφή. Ένας δίσκος αντιγραμμένος bit προς bit θα αναπαράγεται κανονικά σε οποιαδήποτε συσκευή, όπως θα έκανε και ο πρωτότυπος.



English : The actual purpose is to give those companies more control over their markets; it´s all about money spinning.

Greek : Ο πραγματικός στόχος είναι οι εταιρείες να λάβουν μεγαλύτερο έλεγχο των αγορών τους· πρόκειται για τη διαρκή παραγωγή κερδών.



English : Because calls are routed over the Internet, you do not need to use a phone company located where you live or where you travel.

Greek : Εφόσον οι κλήσεις πραγματοποιούνται μέσω ίντερνετ, δεν απαιτείται να χρησιμοποιείτε τηλεφωνική υπηρεσία που να βρίσκετε στο μέρος που ζείτε ή ταξιδεύετε.



English : There is also no requirement that you obtain a local number from the community in which you live; you can obtain a satellite Internet connection in the wilds of Chicken, Alaska and select a number which claims you´re in sunny Arizona.

Greek : Ακόμη, δεν υποχρεούστε να αποκτήσετε τοπικό αριθμό από την κοινότητα στην οποία μένετε. Μπορείτε να λάβετε δορυφορική σύνδεση στο διαδίκτυο στην άγρια φύση του Chicken στην Αλάσκα και να επιλέξετε έναν αριθμό που δηλώνει ότι είστε στην ηλιόλουστη Αριζόνα.



English : Often, you have to buy a global number separately that allows PSTN phones to call you. Where the number is from makes a difference for people calling you.

Greek : Αρκετές φορές πρέπει να προμηθεύεστε ξεχωριστά έναν διεθνή αριθμό τηλεφώνου που να επιτρέπει σε αριθμούς παγκόσμιου τηλεφωνικού δικτύου να σας καλούν. Η περιοχή που ανήκει αυτός ο αριθμός έχει σημασία για τα άτομα που σας καλούν.



English : Real-time text translator apps – applications that are capable of automatically translating whole segments of text from one language into another.

Greek : Εφαρμογές μετάφρασης κειμένου σε πραγματικό χρόνο – εφαρμογές με την ικανότητα αυτόματης μετάφρασης ολόκληρων τμημάτων ενός κειμένου από τη μία γλώσσα στην άλλη.



English : Some of the applications in this category can even translate texts in foreign languages on signs or other objects in the real world when the user points the smartphone towards those objects.

Greek : Κάποιες από τις εφαρμογές σε αυτή την κατηγορία μπορούν ακόμη και να μεταφράσουν σε ξένες γλώσσες κείμενα που βρίσκονται πάνω σε πινακίδες ή άλλα αντικείμενα στον πραγματικό κόσμο όταν ο χρήστης στρέφει το τηλέφωνό του προς την κατεύθυνση αυτών των αντικειμένων.



English : The translation engines have improved dramatically, and now often give more or less correct translations (and more seldom gibberish), but some care is due, as they still may have gotten it all wrong.

Greek : Οι μεταφραστικές μηχανές έχουν βελτιωθεί κατά πολύ και συχνά μεταφράζουν αρκετά σωστά (σπάνια ασυνάρτητα), όμως χρειάζεται προσοχή γιατί μπορεί να είναι όλο λανθασμένο.



English : One of the most prominent apps in this category is Google Translate, which allows offline translation after downloading the desired language data.

Greek : Μία από τις πιο αξιόλογες εφαρμογές σε αυτήν την κατηγορία είναι η Μετάφραση Google, που επιτρέπει τη μετάφραση εκτός σύνδεσης μετά τη λήψη των δεδομένων της επιθυμητής γλώσσας.



English : Using GPS navigation apps on your smartphone can be the easiest and most convenient way to navigate when out of your home country.

Greek : Η χρήση εφαρμογών πλοήγησης GPS στο τηλέφωνό σας μπορεί να γίνει ο πιο εύκολος και ο πιο πρακτικός τρόπος να πλοηγηθείτε όταν δεν βρίσκεστε στη χώρα σας.



English : It can save money over buying new maps for a GPS, or a standalone GPS device or renting one from a car rental company.

Greek : Έχει την ικανότητα να σώζει λεφτά από την προμήθεια νέων χαρτών για το GPS ή ανεξάρτητης μηχανής ή από τη μίσθωσή της από επιχείρηση μίσθωσης οχημάτων.



English : If you don´t have a data connection for your phone, or when it is out of range, their performance can be limited or unavailable.

Greek : Σε περίπτωση που δεν συνδέεται το κινητό σας σε δεδομένα ή δεν έχει σήμα, η απόδοσή τους ενδέχεται να μην είναι εκτενής ή εφικτή.



English : Every corner store is filled with a confusing array of pre-paid phone cards that can be used from pay phones or ordinary telephones.

Greek : Κάθε γωνιακό κατάστημα είναι γεμάτο με μια περίπλοκη συστοιχία από προπληρωμένες τηλεφωνικές κάρτες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν από καρτοτηλέφωνα ή κανονικά τηλέφωνα.



English : While most cards are good for calling anywhere, some specialise in providing favourable call rates to specific groups of countries.

Greek : Ενώ με τις περισσότερες κάρτες μπορείτε να καλείτε οπουδήποτε, ορισμένες εξειδικεύονται στο να παρέχουν ευνοϊκές χρεώσεις σε συγκεκριμένες ομάδες χωρών.



English : Access to these services is often through a toll-free telephone number that can be called from most phones without charge.

Greek : Πρόσβαση σε αυτές τις υπηρεσίες δίνεται συχνά μέσω ενός τηλεφωνικού αριθμού χωρίς χρέωση τον οποίο μπορείτε να καλέσετε δωρεάν από τα περισσότερα τηλέφωνα.



English : Rules regarding regular photography also apply to video recording, possibly even more so.

Greek : Οι κανόνες που ισχύουν για την κανονική φωτογραφία εφαρμόζονται και στην εγγραφή βίντεο, πιθανώς ακόμα περισσότερο.



[Day38]

English : If just taking a photo of something isn´t allowed, then you shouldn´t even think of recording a video of it.

Greek : Αν απαγορεύεται έστω η φωτογράφιση κάποιου πράγματος, τότε δεν θα πρέπει καν να σκεφτείτε τη βιντεοσκόπησή του.



English : If using a drone, check well in advance as to what you are allowed to film and what permits or additional licensing are required.

Greek : Εάν χρησιμοποιείτε ντρόουν, βεβαιωθείτε εκ των προτέρων για το τι επιτρέπεται να κινηματογραφήσετε και ποιες άδειες ή πρόσθετες αδειοδοτήσεις απαιτούνται.



English : Flying a drone near an airport or over a crowd is almost always a bad idea, even if it´s not illegal in your area.

Greek : Δεν είναι σχεδόν πότε καλή ιδέα η πτήση ενός drone κοντά σε αεροδρόμιο ή πάνω από πλήθος, ακόμη και αν δεν είναι παράνομο στην περιοχή σας.



English : Nowadays air travel is only rarely booked directly through the airline without first searching and comparing prices.

Greek : Στις μέρες μας, οι κρατήσεις των αεροπορικών ταξιδιών σπάνια γίνονται άμεσα στην αεροπορική εταιρεία, χωρίς προηγουμένως να γίνει αναζήτηση και σύγκριση τιμών.



English : Sometimes the same flight can have vastly differing prices at various agregators and it pays to compare search results and to also look at the website of the airline itself before booking.

Greek : Συχνά η ίδια πτήση μπορεί να έχει μεγάλη διαφορά στην τιμή σε διάφορους συγκεντρωτές και σας συμφέρει να αναζητήσετε αποτελέσματα και να δείτε την ιστοσελίδα κάθε αεροπορικής εταιρείας πριν κάνετε κράτηση.



English : While you may not need a visa for short visits to certain countries as a tourist or for business, going there as an international student generally requires a longer stay than going there just as a casual tourist.

Greek : Ενώ ενδέχεται να μην χρειαστείτε θεώρηση για σύντομες επισκέψεις σε ορισμένες χώρες ως τουρίστες ή για επαγγελματικούς σκοπούς, αν μεταβείτε σε αυτές ως φοιτητής άλλης χώρας θα χρειαστείτε γενικά μεγαλύτερη διάρκεια παραμονής από ό,τι αν πηγαίνατε ως απλοί τουρίστες.



English : In general, staying in any foreign country for an extended period of time will require you to obtain a visa in advance.

Greek : Γενικά, η διαμονή σε κάθε ξένο κράτος για μεγάλο χρονικό διάστημα απαιτεί την ύπαρξη βίζας από πριν.



English : Student visas generally have different requirements and application procedures from normal tourist or business visas.

Greek : Οι θεωρήσεις εισόδου για σπουδές έχουν σε γενικές γραμμές διαφορετικές απαιτήσεις και διαδικασίες υποβολής αιτήσεων από τις τυπικές τουριστικές ή επιχειρηματικές θεωρήσεις.



English : For most countries, you will need an offer letter from the institution you wish to study at, and also evidence of funds to support yourself for at least the first year of your course.

Greek : Για τις περισσότερες χώρες, θα χρειαστείτε μια επιστολή προσφοράς από το ίδρυμα στο οποίο επιθυμείτε να φοιτήσετε, καθώς και τεκμήρια για την ύπαρξη πόρων προκειμένου να μπορέσετε να συντηρήσετε τον εαυτό σας τουλάχιστον για το πρώτο έτος των μαθημάτων σας.



English : Check with the institution, as well as the immigration department for the country you wish to study in for detailed requirements.

Greek : Για τις λεπτομερείς απαιτήσεις, απευθυνθείτε στο ίδρυμα, καθώς και στο τμήμα μετανάστευσης που αντιστοιχεί στη χώρα όπου επιθυμείτε να σπουδάσετε.



English : Unless you are a diplomat, working overseas generally means that you will have to file income tax in the country you are based in.

Greek : Η εργασία στο εξωτερικό σε γενικές γραμμές σημαίνει ότι θα πρέπει να υποβάλετε δήλωση εισοδήματος στη χώρα που βρίσκεστε, εκτός εάν είστε διπλωμάτης.



English : Income tax is structured differently in different countries, and the tax rates and brackets vary widely from one country to another.

Greek : Η φορολογία για το εισόδημα ορίζεται αλλιώς για κάθε κράτος, και οι συντελεστές και κλίμακες φορολογίας ποικίλουν σε μεγάλο βαθμό μεταξύ των κρατών.



English : In some federal countries, such as the United States and Canada, income tax is levied both at the federal level and at the local level, so the rates and brackets can vary from region to region.

Greek : Σε κάποιες ομοσπονδιακές χώρες, όπως οι ΗΠΑ και ο Καναδάς, ο φόρος εισοδήματος εισπράττεται τόσο σε ομοσπονδιακό όσο και σε τοπικό επίπεδο, συνεπώς οι συντελεστές και τα κλιμάκια ποικίλουν από περιοχή σε περιοχή.



English : While immigration check is usually absent or a formality when you arrive in your homeland, customs control can be a hassle.

Greek : Ενώ ο έλεγχος μετανάστευσης συνήθως είτε απουσιάζει είτε αποτελεί τυπική διαδικασία, ο τελωνειακός έλεγχος όταν φτάνετε στην πατρίδα σας ενδέχεται να σας ταλαιπωρήσει.



English : Make sure you know what you can and cannot bring in and declare anything over the legal limits.

Greek : Σιγουρευτείτε ότι γνωρίζετε τι μπορείτε να πάρετε μαζί σας και τι όχι, και δηλώστε οτιδήποτε άλλο πέρα από τα νομικά όρια.



English : The easiest way to get started in the business of travel writing is to hone your skills on an established travel blog website.

Greek : Ο ευκολότερος τρόπος για να ξεκινήσετε την ενασχόλησή σας με τη συγγραφή ταξιδιωτικών κειμένων είναι να βελτιώσετε τις δεξιότητές σας σε ένα εδραιωμένο ταξιδιωτικό ιστολόγιο.



English : After you become comfortable with formatting and editing on the web, then later, you might create your own website.

Greek : Αφού νιώσετε σίγουροι με τη μορφοποίηση και επεξεργασία στο διαδίκτυο, σε επόμενη φάση μπορείτε να δημιουργήσετε και τη δική σας ιστοσελίδα.



English : Volunteering while travelling is a great way to make a difference but it´s not just about giving.

Greek : Ο εθελοντισμός κατά τη διάρκεια ενός ταξιδιού είναι ιδανικός τρόπος να κάνετε τη διαφορά, αλλά δεν είναι μόνο ζήτημα προσφοράς.



English : Living and volunteering in a foreign country is a great way to get to know a different culture, meet new people, learn about yourself, get a sense of perspective and even gain new skills.

Greek : Η διαμονή και ο εθελοντισμός σε χώρα του εξωτερικού είναι ένας εξαιρετικός τρόπος να εξοικειωθείτε με μια διαφορετική κουλτούρα, να γνωρίσετε νέα άτομα, να ανακαλύψετε τον εαυτό σας, να αποκτήσετε μια αίσθηση προοπτικής καθώς και νέες δεξιότητες.



English : It can also be a good way to stretch a budget to allow a longer stay somewhere since many volunteer jobs provide room and board and a few pay a small salary.

Greek : Είναι επίσης ένας καλός τρόπος να επεκτείνετε τον προϋπολογισμό σας και να παρατείνετε τη διαμονή σας κάπου, δεδομένου ότι πολλές θέσεις εθελοντικής εργασίας παρέχουν δωμάτιο και διαμονή ενώ μερικές παρέχουν και έναν μικρό μισθό.



English : Vikings used the Russian waterways to get to the Black Sea and Caspian Sea. Parts of these routes can still be used. Check possible need for special permits, which may be difficult to get.

Greek : Οι Βίκινγκς χρησιμοποιούσαν τις ρωσικές πλωτές οδούς για να φτάσουν στον Εύξεινο Πόντο και στην Κασπία Θάλασσα. Τμήματα αυτών των οδών μπορούν ακόμη να χρησιμοποιηθούν. Ελέγξτε αν τυχόν απαιτούνται ειδικές άδειες, οι οποίες ενδέχεται να είναι δύσκολο να δοθούν.



English : The White Sea–Baltic Canal connects the Arctic Ocean to the Baltic Sea, via Lake Onega, Lake Ladoga and Saint Petersburg, mostly by rivers and lakes.

Greek : Η Λευκή Θάλασσα - Κανάλι της Βαλτικής συνδέει τον Αρκτικό ωκεανό με τη θάλασσα της Βαλτικής, μέσω της λίμνης Ονέγκα, της λίμνης Λαντόγκα, της Αγίας Πετρούπολης, συνήθως μέσω ποταμών και λιμνών.



English : Lake Onega is also connected to Volga, so coming from the Caspian Sea through Russia is still possible.

Greek : Η λίμνη Ονέγκα συνδέεται επίσης με τον Βόλγα, επομένως εξακολουθεί να είναι δυνατή η διέλευση από την Κασπία θάλασσα μέσω της Ρωσίας.



English : Be assured that once you hit the marinas everything will be pretty obvious. You will meet other boat hitchhikers and they will share their information with you.

Greek : Να είστε σίγουροι ότι μόλις φτάσετε στις μαρίνες όλα θα ξεκαθαρίσουν. Θα συναντήσετε άλλα άτομα που κάνουν ωτοστόπ με σκάφη και θα μοιραστούν μαζί σας όσα γνωρίζουν.



English : Basically you´ll be putting up notices offering your help, pacing the docks, approaching people cleaning their yachts, trying to make contact with sailors in the bar, etc.

Greek : Βασικά, θα αναρτάτε ειδοποιήσεις στις οποίες θα προσφέρετε την βοήθειά σας, θα διασχίζετε τις αποβάθρες, θα πλησιάζετε τους ανθρώπους που πλένουν τα σκάφη τους, θα προσπαθείτε να έρθετε σε επαφή με τους ναυτικούς στα μπαρ κτλ.



[Day39]

English : Try to talk to as many people as possible. After a while everyone will know you and will give you hints as to which boat is looking for someone.

Greek : Μιλήστε σε όσο το δυνατόν πιο πολλούς ανθρώπους. Μετά από λίγο όλοι θα σας ξέρουν και θα σας δίνουν πληροφορίες για βάρκες που ψάχνουν άτομα.



English : You should choose your Frequent Flyer airline in an alliance carefully.

Greek : Πρέπει να επιλέξετε προσεκτικά την εταιρεία τακτικών επιβιβάσεων σας σε μια αεροπορική συμμαχία.



English : Although you may think it is intuitive to join the airline you fly most, you should be aware that privileges offered are often different and frequent flyer points may be more generous under a different airline in the same alliance.

Greek : Αν και μπορεί να θεωρείτε αυτονόητο το να συμμετέχετε στην αεροπορική εταιρεία με την οποία πετάτε πιο συχνά, θα πρέπει όμως να γνωρίζετε ότι τα προνόμια που παρέχονται πολλές φορές είναι διαφορετικά και οι πόντοι συχνών πελατών ίσως να είναι πιο προσοδοφόροι σε κάποια άλλη εταιρεία στην ίδια συμμαχία.



English : Airlines such as Emirates, Etihad Airways, Qatar Airways & Turkish Airlines have greatly expanded their services to Africa, and offer connections to many major African cities at competitive rates than other European airlines.

Greek : Οι αερογραμμές μεταξύ άλλων η Emirates, η Etihad Airways, η Qatar Airways και η Turkish Airlines έχουν διευρύνει σε μεγάλο βαθμό τη λειτουργία τους στην αφρικανική ήπειρο και παρέχουν διασύνδεση με διάφορες πόλεις εκεί σε ανταγωνιστικό κόστος συγκριτικά με τις υπόλοιπες εταιρείες της Ευρώπης.



English : Turkish Airlines flies to 39 destinations in 30 African countries as of 2014.

Greek : Η Turkish Airlines, από το 2014, πετά προς 39 προορισμούς σε 30 χώρες της Αφρικής.



English : If you have additional travel time, check to see how your total fare quote to Africa compares with a round-the-world fare.

Greek : Εάν έχετε διαθέσιμο χρόνο στο ταξίδι σας, υπολογίστε τα συνολικά σας ναύλα για το ταξίδι στην Αφρική σε σύγκριση με τα ναύλα που θα απαιτούνταν για το γύρο του κόσμου.



English : Don´t forget to add in the extra costs of additional visas, departure taxes, ground transportation, etc. for all those places outside of Africa.

Greek : Θυμηθείτε να προσθέσετε τα επιπλέον έξοδα από πρόσθετες βίζα, φόρους αναχώρησης, χερσαίες μεταφορές κ.λπ. για όλες τις περιοχές έξω από την Αφρική.



English : If you want to fly around the world completely in the Southern Hemisphere, the choice of flights and destinations is limited due to the lack of transoceanic routes.

Greek : Εάν επιθυμείτε να γυρίσετε με αεροπλάνο όλο το Νότιο Ημισφαίριο, οι πτήσεις και οι προορισμοί είναι λίγοι εξαιτίας των ελάχιστων διατλαντικών διαδρομών.



English : No airline alliance covers all three ocean crossings in the Southern Hemisphere (and SkyTeam covers none of the crossings).

Greek : Καμία αεροπορική συμμαχία δεν καλύπτει τη διέλευση και των τριών ωκεανών του νότιου ημισφαιρίου (η δε SkyTeam δεν καλύπτει καμία διέλευση).



English : However, Star Alliance covers everything except the eastern South Pacific from Santiago de Chile to Tahiti, which is a LATAM Oneworld flight.

Greek : Παρόλ´ αυτά, η Star Alliance καλύπτει τα πάντα εκτός του ανατολικού νότιου Ειρηνικού από το Σαντιάγκο της Χιλής ως την Ταϊτή, το οποίο καλύπτεται από την πτήση Oneworld της εταιρείας LATAM.



English : This flight is not the only option if you want to skip the South Pacific and the west coast of South America. (see below)

Greek : Αυτή η πτήση δεν αποτελεί τη μόνη επιλογή αν θέλετε να παρακάμψετε τον Νότιο Ειρηνικό και τις δυτικές ακτές της Νότιας Αμερικής. (βλ. παρακάτω)



English : In 1994, the ethnically Armenian Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan waged war against the Azeris.

Greek : Η αρμενικής εθνικότητας περιοχή Ναγκόρνο Καραμπάχ διεξήγαγε πόλεμο το 1994 εναντίον των Αζέρων.



English : With Armenian backing, a new republic was created. However, no established nation - not even Armenia - officially recognizes it.

Greek : Με τη στήριξη των Αρμενίων συστάθηκε μια νέα δημοκρατία. Παρ´ όλα αυτά, κανένα θεσπισμένο έθνος, ούτε η ίδια η Αρμενία, δεν την αναγνωρίζει επισήμως.



English : Diplomatic arguments over the region continue to mar relations between Armenia and Azerbaijan.

Greek : Οι διπλωματικές διενέξεις στην περιοχή συνεχίσουν να διαταράσσουν τις σχέσεις Αρμενίας και Αζερμπαϊτζάν.



English : The Canal District (Dutch: Grachtengordel) is the famous 17th-century district surrounding the Binnenstad of Amsterdam.

Greek : Η Ζώνη των Καναλιών (ολλανδικά: Grachtengordel) είναι η περίφημη περιοχή του 17ου αιώνα που περιβάλλει το Μπίνενσταντ του Άμστερνταμ.



English : The whole district is designated as a UNESCO World Heritage Site for its unique cultural and historical value, and its property values are among the highest of the country.

Greek : Ολόκληρη η περιοχή έχει χαρακτηριστεί τοποθεσία παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO για τη μοναδική πολιτισμική και ιστορική αξία της, και οι τιμές των ακινήτων της περιοχής αυτής ανήκουν στις υψηλότερες της χώρας.



English : Cinque Terre, which means Five Lands, comprises the five small coastal villages of Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza and Monterosso located in the Italian region of Liguria.

Greek : Η περιοχή Πέντε Τόποι, αποτελείται από 5 παράκτιες επαρχίες τα Ριοματζόρε, Μαναρόλα, Κορνίλια, Βερνάτσα και Μοντερόσο και τοποθετούνται στην ιταλική μεριά της Liguria.



English : They are listed on the UNESCO World Heritage List.

Greek : Είναι καταχωρισμένα στην Παγκόσμια Λίστα Κληρονομιάς της UNESCO.



English : Over the centuries, people have carefully built terraces on the rugged, steep landscape right up to the cliffs that overlook the sea.

Greek : Ανά τους αιώνες οι άνθρωποι έχτιζαν προσεκτικά αναβαθμίδες σε δύσβατα, απόκρημνα τοπία πάνω σε βράχους που δεσπόζουν στη θάλασσα.



English : Part of its charm is the lack of visible corporate development. Paths, trains and boats connect the villages, and cars cannot reach them from the outside.

Greek : Κομμάτι της γοητείας του είναι η έλλειψη δραστηριότητας κατασκευαστικών εταιριών. Τα χωριά ενώνονται με μονοπάτια, τρένα και βάρκες ενώ δεν υπάρχει πρόσβαση σε αυτά με αυτοκίνητο.



English : The varieties of French which are spoken in Belgium and Switzerland differ slightly from the French spoken in France, though they are similar enough to be mutually intelligible.

Greek : Οι παραλλαγές της Γαλλικής γλώσσας που ομιλούνται στο Βέλγιο και την Ελβετία, δεν παρουσιάζουν μεγάλες διαφορές τα Γαλλικά της Γαλλίας, αν και έχουν αρκετές ομοιότητες σε σημείο που να είναι εύκολα κατανοητές μεταξύ τωβ ομιλούντων.



English : In particular, the numbering system in French-speaking Belgium and Switzerland has some slight peculiarities that are different from the French spoken in France, and the pronunciation of some words is slightly different.

Greek : Συγκεκριμένα, το αριθμητικό σύστημα των γαλλόφωνων χωρών του Βελγίου και της Ελβετίας έχει κάποιες ιδιαιτερότητες που το διαφοροποιούν από τα γαλλικά που ομιλούνται στη Γαλλία και η προφορά κάποιων λέξεων είναι ελαφρώς διαφορετική.



English : Nevertheless, all French-speaking Belgians and Swiss would have learned standard French in school, so they would be able to understand you even if you used the standard French numbering system.

Greek : Παρ´ όλα αυτά, όλοι οι γαλλόφωνοι Βέλγοι και Ελβετοί έχουν μάθει γαλλικά στο σχολείο και άρα θα μπορούν να σας κατανοήσουν ακόμη και αν χρησιμοποιήσετε το γαλλικό σύστημα αρίθμησης.



English : In many parts of the world, waving is a friendly gesture, indicating ¨hello.¨

Greek : Σε πολλά μέρη του κόσμου, το κούνημα του χεριού στον αέρα είναι μια φιλική χειρονομία που σημαίνει «γεια».



English : However, in Malaysia, at least among the Malays in rural areas, it means ¨come over,¨ similar to the index finger bent toward the body, a gesture which is used in certain Western countries, and should be used only for that purpose.

Greek : Από την άλλη πλευρά, στη Μαλαισία, τουλάχιστον μεταξύ των κατοίκων της Μαλαισίας σε αγροτικά μέρη, σημαίνει «έλα εδώ», και θυμίζει με την κίνηση του δείκτη που κινείται προς το σώμα και το συναντάμε σε μερικές χώρες της Δύσης και θα έπρεπε να χρησιμοποιείται μόνο για αυτό το σκοπό.



[Day40]

English : Similarly, a British traveller in Spain may mistake a wave goodbye involving the palm facing the waver (rather than the person being waved at) as a gesture to come back.

Greek : Αντίστοιχα, ένας Βρετανός ταξιδιώτης στην Ισπανία μπορεί να μπερδέψει την κίνηση κάποιου που τον αποχαιρετάει, όπου η παλάμη είναι στραμμένη προς το πρόσωπο αυτού που κάνει την κίνηση (αντί να είναι στραμμένη προς το πρόσωπο αυτού που χαιρετά), ως χειρονομία που να σημαίνει «γύρνα πίσω».



English : Auxiliary languages are artificial or constructed languages created with the intent of facilitating communication between peoples who would otherwise have difficulty communicating.

Greek : Οι βοηθητικές γλώσσες είναι τεχνητές ή κατασκευασμένες γλώσσες, που είναι φτιαγμένες κατάλληλα ώστε να βοηθούν στην επικοινωνία ανάμεσα στους ανθρώπους που διαφορετικά θα δυσκολεύονταν να επικοινωνήσουν.



English : They are separate from lingua francas, which are natural or organic languages that become dominant for one reason or another as means of communication between speakers of other languages.

Greek : Διαχωρίζονται από τις κοινές γαλλικές διαλέκτους (lingua francas), οι οποίες είναι φυσικές ή οργανικές γλώσσες που μετατρέπονται σε κύριες, για τον ένα ή τον άλλο λόγο, ως μέσο επικοινωνίας μεταξύ ανθρώπων που μιλούν άλλες γλώσσες.



English : In the heat of the day, travelers can experience mirages that give the illusion of water (or other things).

Greek : Στον καύσωνα της ημέρας, οι ταξιδιώτες ενδέχεται να βιώσουν ψευδαισθήσεις από αντικατοπτρισμούς που μοιάζουν με νερό (ή άλλα πράγματα).



English : These can be dangerous if the traveler pursue the mirage, wasting precious energy and remaining water.

Greek : Αυτές μπορεί να είναι επικίνδυνες εάν ο ταξιδιώτης κυνηγήσει μια οφθαλμαπάτη, ξοδεύοντας πολύτιμη ενέργεια και αποθέματα νερού.



English : Even the hottest of deserts can become extremely cold at night. Hypothermia is a real risk without warm clothing.

Greek : Και οι πιο καυτές έρημοι μπορούν να γίνουν εξαιρετικά κρύες το βράδυ. Η υποθερμία αποτελεί μεγάλο κίνδυνο χωρίς ζεστή ενδυμασία.



English : In summer, especially, you´ll need to watch out for mosquitoes if you decide to hike through the rainforest.

Greek : Το καλοκαίρι, ειδικά, αν πάρετε την απόφαση να κάνετε πεζοπορία στο τροπικό δάσος, θα χρειαστεί να έχετε τον νου σας για κουνούπια.



English : Even if you´re driving through the subtropical rainforest, a few seconds with the doors open while you get inside the vehicle is enough time for mosquitoes to get in the vehicle with you.

Greek : Έστω και αν οδηγείτε στο υποτροπικό δάσος και θέλετε να μπείτε στο αμάξι σπασμωδικά, μπορούν να μπουν και τα κουνούπια.



English : Bird flu, or more formally avian influenza, can infect both birds and mammals.

Greek : Η γρίπη των πτηνών, με την επίσημη ονομασία avian influenza, μπορεί να πεοσβάλει τόσο τα πτηνά όσο και τα θηλαστικά.



English : Fewer than a thousand cases have ever been reported in humans, but some of them have been fatal.

Greek : Λιγότερα από χίλια περιστατικά έχουν σημειωθεί σε ανθρώπους, όμως κάποια από αυτά υπήρξαν θανατηφόρα.



English : Most have involved people who work with poultry, but there is also some risk to birdwatchers.

Greek : Οι περισσότερες περιπτώσεις είχαν να κάνουν με ανθρώπους που εργάζονταν με πουλερικά, όμως υπάρχει κίνδυνος και για τους παρατηρητές πουλιών.



English : Typical for Norway are steep fjords and valleys that suddenly give way to a high, more or less even plateau.

Greek : Στη Νορβηγία είναι τυπικό φαινόμενο τα απόκρημνα φιορδ και οι κοιλάδες που ξαφνικά δίνουν τη θέση τους σε ψηλά, κυρίως ομοιόμορφα οροπέδια.



English : These plateaus are often referred to as ¨vidde¨ meaning a wide, open treeless space, a boundless expanse.

Greek : Αυτά τα υψίπεδα συχνά αποκαλούνται «βίντε» που σημαίνει μια ευρεία, ανοιχτή, απεριόριστη έκταση χωρίς δέντρα.



English : In Rogaland and Agder they are usually called ¨hei¨ meaning a treeless moorland often covered in heather.

Greek : Στο Ρόγκαλαντ και το Αγντέρ συνήθως αποκαλούνται «hei» εννοώντας μια άδενδρη έκταση γης συνήθως καλυμένη με ρείκια.



English : The glaciers are not stable, but flow down the mountain. This will cause cracks, crevasses, which may be obscured by snow bridges.

Greek : Οι παγετώνες είναι ασταθείς, και βρίσκονται σε ροή κάτω από το όρος. Αυτό δημιουργεί σχίσματα και χαράδρες που μπορεί να επικαλύπτονται από περάσματα από χιόνι.



English : The walls and roofs of ice caves can collapse and cracks can get closed.

Greek : Οι τοίχοι και οι σκεπές στα σπήλαια πάγου μπορούν να καταρρεύσουν και τα ρήγματα να κλείσουν.



English : At the edge of glaciers huge blocks break loose, fall down and perhaps jump or roll farther from the edge.

Greek : Από την κορυφή των παγετώνων τεράστιοι πάγοι ξεκολλούν, πέφτουν και ίσως αναπηδούν ή κυλούν πιο πέρα από την άκρη.



English : The tourist season for the hill stations generally peaks during the Indian summer.

Greek : Η τουριστική σεζόν για τα πάρκα στα βουνά φθάνει στο έπακρον συνήθως το καλοκαίρι της Ινδίας.



English : However, they have a different kind of beauty and charm during winter, with many hill stations receiving healthy amounts of snow and offering activities such as skiing and snowboarding.

Greek : Ωστόσο, έχουν ένα διαφορετικό είδος ομορφιάς και γοητείας τον χειμώνα, καθώς πολλοί σταθμοί λαμβάνουν καλή ποσότητα χιονιού και προσφέρουν δραστηριότητες όπως το σκι και το σνόουμπορντ.



English : Only a few airlines still offer bereavement fares, which slightly discount the cost of last-minute funeral travel.

Greek : Ελάχιστες αεροπορικές εταιρείες παρέχουν ακόμη ειδικά ναύλα σε περίπτωση ταξιδιού λόγω πένθους, οι οποίες κάνουν μια μικρή έκπτωση στα έξοδα ταξιδιού τελευταίας στιγμής για την κηδεία.



English : Airlines that offer these include Air Canada, Delta Air Lines, Lufthansa for flights originating from the U.S. or Canada, and WestJet.

Greek : Οι αερογραμμές οι οποίες τα παρέχουν είναι μεταξύ άλλων οι Air Canada, Delta Air Lines, Lufthansa για διαδρομές από Αμερική ή Καναδά, και WestJet.



English : In all cases, you must book by phone directly with the airline.

Greek : Εν πάση περιπτώσει, χρειάζεται να γίνει άμεση τηλεφωνική κράτηση με την αεροπορική εταιρεία.



Languages

Popular posts from this blog

40 days English and Javanese conversation with Flores.

40 days Chinese (Traditional) and Modern Standard Arabic (Romanized) conversation with Flores.

40 days Korean and South Levantine Arabic conversation with Flores.