40 days Egyptian Arabic and Chinese (Simplified) conversation with Flores.

Hello!
This is KYUHWAN, your contact at All in one Language!


In this session, we will learn a conversation in اللهجة المصرية (اللهجة المصرية) and 中文 (简体) languages using the 'Flores200' data provided by 'MetaAI.' This data consists of a total of 997 sentences, so if you read 25 sentences per day, you can see your language skills improve within 40 days.


Furthermore, this data has translations in the same content for 204 languages, so you can use the blog search function at the top to search for the desired language. However, please note that this data will be reflected in the blog starting from June 2023, and it takes six months for all the data to be incorporated. If the language you search for is not available, it means it hasn't been included yet, so please understand.

The language list is provided at the bottom of this post.


[Day1]

Egyptian Arabic : في يوم الاتنين، علماء من كلية الطب بجامعة ستانفورد قالوا أنهم اخترعوا أداة تشخيصية جديدة ممكن تصنيف الخلايا حسب النوع: شريحة صغيرة ممكن تطبع وممكن تتصنع باستخدام طابعات نفاثة للحبر قياسية مقابل سنت أمريكي واحد لكل واحدة فيهم.

Chinese (Simplified) : 周一,斯坦福大学医学院的科学家宣布,他们发明了一种可以将细胞按类型分类的新型诊断工具:一种可打印的微型芯片。这种芯片可以使用标准喷墨打印机制造,每片价格可能在一美分左右。



Egyptian Arabic : الباحثين الرئيسيين بيقولوا أن ده ممكن يكشف عن السرطان بدري وبردو السل وفيروس العوز المناعي البشري والملاريا في البلدان اللي دخلها صغير، واللي فيها معدلات النجاة من الأمراض زي سرطان الصدر نص نسب البلدان الأغنى.

Chinese (Simplified) : 主要研究人员表示,这可以让低收入国家/地区的患者尽早发现癌症、肺结核、艾滋病和疟疾。在这些国家/地区,乳腺癌等疾病的生存率可能仅为富裕国家的一半。



Egyptian Arabic : طيارة جاس-39غربين اتحطمت على مدرج الساعة 9:30 الصبح تقريبًا بالتوقيت المحلي (0230 التوقيت العالمي الموحد) وانفجرت، ودا اتسبب أنهم يقفلوا المطار قدام الرحلات الجوية التجارية.

Chinese (Simplified) : 当地时间上午 9:30 左右 (UTC 0230),JAS 39C 鹰狮战斗机撞上跑道并发生爆炸,导致机场关闭,商业航班无法正常起降。



Egyptian Arabic : تم الإشارة للطيار على أنه قائد السرب ديلوكريت باتافي.

Chinese (Simplified) : 涉事飞行员是空军中队长迪罗里·帕塔维 (Dilokrit Pattavee)。



Egyptian Arabic : وسائل الإعلام المحلية قالت أن فيه عربية مطافي بالمطار اتقلبت خلال عملية.

Chinese (Simplified) : 当地媒体报道,一辆机场消防车在响应火警时翻了车。



Egyptian Arabic : راح فيدال اللي عنده 28 عاماً نادي برشلونة قبل ما يلعب في إشبيلية لتلات سنين.

Chinese (Simplified) : 三个赛季前,28岁的比达尔(Vidal)从塞维利亚队加盟巴萨。



Egyptian Arabic : من أول ما راح المدينة الكتالونية، لعب فيدال 49 ماتش للنادي.

Chinese (Simplified) : 自从转会到加泰罗尼亚的首府球队,维达尔已经为俱乐部踢了 49 场比赛。



Egyptian Arabic : الاحتجاج ابتدا حوالي الساعة ١١:٠٠ بالتوقيت المحلي (UTC+١) في وايتهول مقابل مدخل بتحرسه الشرطة لداونينج ستريت ، مقررئيس الوزراء.

Chinese (Simplified) : 抗议活动于当地时间 11:00 (UTC+1) 左右在白厅 (Whitehall) 开始,白厅对面是首相官邸唐宁街的入口处,由警察看守。



Egyptian Arabic : بعد الساعة 11:00 بشوية، قطع المتظاهرين حركة المرور في الطريق اللي رايح ناحية الشمال في وايتهول.

Chinese (Simplified) : 11 点刚过,抗议者便堵住了白厅北行车道的交通。



Egyptian Arabic : الساعة 11:20، الحكومة قالت للناس المحتجة إنهم لازم يرجعوا للرصيف وبكده يوازنوا بين حقهم في التظاهر وحركة مرور العربيات.

Chinese (Simplified) : 11 点 20 分,警察要求抗议者退回到人行道,并告知抗议者,在行使抗议权利时,务必考虑到越来越拥堵的公共交通问题。



Egyptian Arabic : المظاهرة مشيت من وايتهول حوالي الساعة 11:29، وبعد كده مرت بميدان ترافالغار على طول الستراند، وعدت بألدويتش وأعلى كينغسواي في اتجاه هولبورن وهناك كان حزب المحافظين بيعمل منتدى الربيع في فندق غرف جراند كونوت.

Chinese (Simplified) : 11 点 29 分左右,抗议人群向前行进至白厅,经过特拉法尔加广场、斯特兰德大街、奥德维奇、京士威,向霍尔本行进,保守党正在当地的 Grand Connaught Rooms 酒店举行春季论坛。



Egyptian Arabic : السجل بتاع تاريخ مواجهات نادال مع الكندي هو 7–2.

Chinese (Simplified) : 纳达尔(Nadal)与加拿大人的交手记录是 7-2。



Egyptian Arabic : خسر في وقت قريب قدام راونيتش في بطولة بريسبان المفتوحة.

Chinese (Simplified) : 不久前,他在布里斯班公开赛上败于拉奥尼奇。



Egyptian Arabic : نادال خد نقاط على الشبكة بنسبة 88% في المباراة، عشان يفوز بـ76 نقطة في الإرسال الأول.

Chinese (Simplified) : 纳达尔(Nadal )在比赛中把 88% 的净胜分收入囊中,在第一个发球局赢得 76 分。



Egyptian Arabic : بعد لما المباراة خلصت، قال ¨ملك الملاعب الترابية¨ أنا متحمس إني أرجع في الجولات الأخيرة المهمة وهعمل كل جهدي علشان أفوز بالبطولة.¨

Chinese (Simplified) : 赛后,红土之王拉斐尔·纳达尔称:"我很开心重返能这项重大赛事的决赛,我会尽全力争取夺冠。"



Egyptian Arabic : وثائق بنما هو مصطلح شامل خاص بعشرة مليون وثيقة من شركة المحاماة البنمية موساك فونسيكا، اتسربت للصحافة في ربيع سنة 2016.

Chinese (Simplified) : "巴拿马文件" 是巴拿马莫萨克·冯塞卡律师事务所 (Mossack Fonseca) 约 1,000 万份文件的总称,这些文件在 2016 年春季被爆料给媒体。



Egyptian Arabic : الوثائق بينت أن أربعتاشر بنك ساعدوا ناس أغنياء علشان يخفوا ثروات بمليارات الدولارات عشان يتهربوا من الضرايب والتعليمات التانية.

Chinese (Simplified) : 文件显示,十四家银行帮助富有的客户隐藏了数十亿美元的财富来逃避税收和其它监管。



Egyptian Arabic : جريدة الجارديان البريطانية اقترحت انه دويتشه بنك سيطر تقريباً على ثلث من ال 1200 شركة قشرية مستعملة لتحقيق ده.

Chinese (Simplified) : 英国《卫报》指出,在用于实现这一目标的 1200 家空壳公司中,德意志银行控制了大约三分之一。



Egyptian Arabic : كانت فيه احتجاجات في العالم كله، وكتير من المحاكمات الجنائية، وقادة حكومتي آيسلندا وباكستان قدموا استقالاتهم.

Chinese (Simplified) : 世界各地都发生了抗议活动,有几起刑事诉讼,冰岛和巴基斯坦政府的领导人都辞职了。



Egyptian Arabic : اتولد في هونغ كونغ، ودرس في جامعة نيويورك وكلية الحقوق في هارفارد، وبعد كده أخد ¨البطاقة الخضراء¨ عشان يقعد علطول في أمريكا.

Chinese (Simplified) : 马生于香港,曾就读于纽约大学和哈佛大学法学院,还一度持有美国永久居民身份证"绿卡"。



Egyptian Arabic : هسيه لمح والانتخابات شغالة إنه ممكن يهرب من البلاد وقت ظهور الأزمات.

Chinese (Simplified) : 谢长廷在选举期间暗示,马英九在遇到危机时可能会逃离台湾。



Egyptian Arabic : هسيه كان بيجادل كمان أن ما اللي جذاب من ناحية الشكل والصورة كان بيهتم بالشكل أكتر من الجوهر.

Chinese (Simplified) : 谢长廷还声称马英九虽然很上镜,但中看不中用。



Egyptian Arabic : على الرغم من الاتهامات دي، فاز ما بسهولة على منصة عايزة تقوي العلاقات مع البر الرئيسي الصيني.

Chinese (Simplified) : 尽管受到这些指责,马英九在一次演讲中主张与中国大陆建立更加紧密的联系,并轻松获胜。



Egyptian Arabic : لاعبنا للنهارده أليكس أوفيتشكين وهو واحد من لاعبي فريق واشنطن كابيتالز.

Chinese (Simplified) : 今日最佳选手是来自华盛顿首都队的亚历克斯·奥韦奇金。



Egyptian Arabic : في فوز واشنطن ٥:٣ على أتلانتا تراشيرز ، سجل هدفين و 2 تمريرات حاسمة.

Chinese (Simplified) : 在华盛顿队以 5-3 的比分战胜亚特兰大鸫鸟队的比赛中,他贡献了 2 个进球和 2 次助攻。



[Day2]

Egyptian Arabic : مرر أوفشكين التمريرة الحاسمة الأولى بتاعته النهارده في هدف الفوز بتاع المباراة اللي جابه الصاعد نيكلاس باكستروم؛

Chinese (Simplified) : 奥韦奇金(Ovechkin)当晚的第一个助攻,来自新秀尼克拉斯·贝克斯特伦 (Nicklas Backstrom) 的制胜一球;



Egyptian Arabic : الجون التاني الليلة كان رقم 60 له في الموسم ده، وبكده أصبح أول لاعب يسجل 60 جون أو أكتر في موسم واحد من موسم 1995-1996 لما نجح كل من جارومير جاجر وماريو ليميكس في الوصول للإنجاز ده.

Chinese (Simplified) : 他当晚的第二个进球是他本赛季的第60个进球,成为自1995-96赛季以来首位在一个赛季中打进60个或更多进球的球员——在1995-96赛季,亚罗米尔·雅格和马里奥·拉缪都达到了这一里程碑。



Egyptian Arabic : باتن كان في المركز 190 في قايمة أغنى 400 واحد في أمريكا سنة 2008 وكانت ثروته حوالي 2.3 مليار دولار أمريكي.

Chinese (Simplified) : 巴滕位列 2008 年全美最富有 400 人榜单第 190 位,预计其财富达到约 23 亿美元。



Egyptian Arabic : اتخرج من كلية الآداب والعلوم جامعة فرجينيا سنة ١٩٥٠، وكان متبرع كبيرللمؤسسة دي.

Chinese (Simplified) : 他在 1950 年毕业于弗吉尼亚大学艺术与科学学院,并且是该校的重要捐赠者。



Egyptian Arabic : ولعوا في سجن أبو غريب العراقي خلال أعمال شغب.

Chinese (Simplified) : 伊拉克的阿布格莱布监狱在一次暴乱中着火。



Egyptian Arabic : بعد ما تولت القوات الأمريكية على كل حاجة، بقت سمعة السجن سيئة وده بعد اكتشاف إنهم بيعاملوا الناس المسجونة بشكل وحش.

Chinese (Simplified) : 美军接管后,该监狱发现了虐囚事件,自此变得声名狼藉。



Egyptian Arabic : صد بيكيه جونيور في سباق جائزة سنغافورة الكبرى لسنة 2008 بعد ما اتوقف فيرناندو ألونسو بدري بسبب حفرة وهو بيحضر عربية الأمان.

Chinese (Simplified) : 在 2008 年新加坡大奖赛上,费尔南多·阿隆索提前进站后,小皮奎特发生撞车,迫使安全车出场。



Egyptian Arabic : في الوقت اللي العربيات اللي سابقة ألونسو وقفت ورا عربية الأمان عشان تحط بنزين، نجح إنه يتصدر المجموعة عشان يحقق الفوز اللي عايزه.

Chinese (Simplified) : 当位于阿隆索前面的赛车在安全车的引领下进行加油时,他趁机抢先,最终赢得了胜利。



Egyptian Arabic : بيكيه جونيور استبعدوه بعد سباق جايزة المجر الكبرى في 2009.

Chinese (Simplified) : 小皮奎特在 2009 年匈牙利大奖赛之后被解雇。



Egyptian Arabic : الدنيا كانت ساكتة في المدينة الساعة 8:46 الصبح، ودا الوقت اللي نجحت فيه الطيارة الأولى إنها تضرب الهدف المطلوب.

Chinese (Simplified) : 正值上午 8 点 46 分,整座城市陷入了寂静,标示了第一架飞机撞上目标的确切时间。



Egyptian Arabic : شعاعين من الضوء اتركبوا عشان يتوجهوا نحو السماء خلال فترة الليل.

Chinese (Simplified) : 两束光被临时造出,彻夜指向天空。



Egyptian Arabic : لسه بيبنوا خمس ناطحات سحاب جديدة في الموقع، مع موقف مواصلات وحديقة تذكارية في النص.

Chinese (Simplified) : 该地点正在建设五座新摩天大楼,中间有一个交通中心和纪念公园。



Egyptian Arabic : فاز برنامج بى بى اس بأكتر من عشرين جايزة ايمى وهو أقصر من سيسم ستريت ومستر روجرز نيبرهود.

Chinese (Simplified) : PBS 电视台的这个节目荣获二十多项艾美奖,其播出历史仅次于《芝麻街》和《罗杰斯先生的左邻右舍》。



Egyptian Arabic : كل حلقة من البرنامج بتركز على موضوع في كتاب معين وبعد كده بتركز عليه عن طريق شوية قصص.

Chinese (Simplified) : 每集节目都会聚焦于特定图书中的某个主题,并通过多个故事对该主题展开探索活动。



Egyptian Arabic : كل برنامج بيقدم توصيات عن كتب لازم العيال تدورعليها لما يروحوا مكتبتهم.

Chinese (Simplified) : 每期节目还会向孩子们提供建议,向推荐他们在去图书馆时应当查阅的书籍。



Egyptian Arabic : جون جرانت، من دبليو إن إي دي بافالو (محطة ريدينج رينبو) قال: ¨عرفت ريدينج رينبو ليه الأطفال بيقرأوا، ... حب القراءة - شجع [البرنامج] الأطفال إ'نهم يدورا على كتاب ويقروه.¨

Chinese (Simplified) : 来自水牛城 WNED 电台("阅读彩虹"节目的主电台)的约翰·格兰特 (John Grant) 说:"阅读彩虹教会了孩子们为什么要阅读,……还有对阅读的热爱——(该节目)鼓励孩子们拿起书来潜心阅读。"



Egyptian Arabic : بعض الناس ومنهم، جون جرانت شايف إن أزمة التمويل والتحول اللي في فلسفة البرامج التلفزيونية التعليمية أدت أن البرنامج لازم ينتهي.

Chinese (Simplified) : 约翰·格兰特等人认为,该节目之所以停播,是因为资金短缺,以及教育节目制作理念发生了转变。



Egyptian Arabic : في الغالب، هتنتهي العاصفة، اللي موجودة حوالي 645 ميل (1040 كم) غرب جزر الرأس الأخضر، قبل ما تهدد أي مناطق على اليابسة، زي ما بيقول خبراء التنبؤ المناخي.

Chinese (Simplified) : 预报员称,这场位于佛得角群岛以西 645 英里(1040 公里)的风暴可能在对陆地地区造成威胁之前就会自行消散。



Egyptian Arabic : سرعة فريد دلوقتي حوالي ١٠٥ميل فى الساعة ( ١٦٥ كم / الساعة) وبيتجه للشمال الغربي.

Chinese (Simplified) : "弗雷德"目前正以每小时 105 英里(每小时 165 公里)的风速向西北方向移动。



Egyptian Arabic : فريد دا أقوى إعصار استوائي سجلوه لحد دلوقتي في جنوب وشرق المحيط الأطلسي من أول ما ظهرت صور الأقمار الصناعية، وكمان ثالث أكبر إعصار سجلوه شرق درجة 35 في الغرب.

Chinese (Simplified) : "弗雷德"是卫星图像问世以来,在大西洋南部和东部记录到的最强热带气旋,也是有记录以来西经 35° 以东地区的第三大飓风。



Egyptian Arabic : في يوم أربعة وعشرين سبتمبر 1759، آرثر غينيس وقع على عقد إيجار مدته 9000 سنة لمصنع الخمور سانت جيمس جيت في دبلن بأيرلندا.

Chinese (Simplified) : 1759 年 9 月 24 日,阿瑟·吉尼斯在爱尔兰都柏林为圣詹姆斯之门啤酒厂签署了一份 9000 年的租约。



Egyptian Arabic : بعد لما عدا 250 سنةً بقيت شركة غينيس حاجة عالمية فخمة خالص وبتحقق دلوقتي فلوس ضخمة جدًا أكتر من 10 مليار يورو (يعني 14.7 مليار دولار أمريكي) كل سنة.

Chinese (Simplified) : 250 年后,健力士已经成长为年营业额 100 亿欧元(147亿美元)的全球性企业。



Egyptian Arabic : جوني ريد، سائق مشارك في فريق A1GP New Zealand، صنع التاريخ النهارده عشان حقق أسرع قيادة على جسر ميناء أوكلاند، نيوزيلندا، اللي عمره 48 سنة، بشكل قانوني.

Chinese (Simplified) : 今天,A1GP 新西兰队副驾驶约翰·里德 (Jonny Reid) 在合法驾驶的情况下,成为在有 48 年历史的新西兰奥克兰海港大桥上行驶最快的人,从而创造了历史。



Egyptian Arabic : السيد ريد قدر يسوق عربية الجمال الأسود النيوزيلندية A1GP سبع مرات فوق الجسر بسرعة أكتر من 160 كم / ساعة.

Chinese (Simplified) : 瑞德先生最终驾驶新西兰 A1GP 汽车"黑美人",以超过 160 千米每小时的速度七次穿过桥梁。



Egyptian Arabic : الشرطة النيوزيلندية واجهت مشكلة في استعمال جهاز الرادار عشان تعرف السرعة إللي كان ماشي بها السيد/ ريد، ودا بسبب درجة انخفاض البلاك بيوتي. وكانت المرة الوحيدة اللي قدرت فيها الشرطة تضبط السيد/ ريد لما قلل السرعة إلى 160 كيلومتر في ساعة.

Chinese (Simplified) : 由于"黑美人"的底盘过低,新西兰警方没法用测速雷达枪来检测里德先生的车速。警方唯一一次成功检测到里德先生的车速,是在他将车速降到 160 公里/小时的时候。



[Day3]

Egyptian Arabic : في التلت شهور اللي فاتت، طلع أكتر من 80 معتقل من منشأة سنترال بوكنج بدون ما يكون فيه تهم رسمية ليهم.

Chinese (Simplified) : 在过去的 3 个月里,超过 80 名被捕者在没有被正式起诉的情况下从中央拘留所释放。



Egyptian Arabic : في شهر أبريل من العام ده، طلع القاضي جلين أمر تقييدي مؤقت ضد المنشأة عشان يفرج عن المحتجزين لأكثر من 24 ساعة من لحظة احتجازهم وإللي مقعدوش في جلسة استماع من جانب مفوض الجلسة.

Chinese (Simplified) : 今年 4 月,格林法官针对该机构颁布了一项临时禁令,强制释放那些被关押 24 小时以上,却没有得到法庭专员听证的人。



Egyptian Arabic : المفوض بيلاقي الكفالة لو اتقررت وبيعملها بطابع رسمي على التهم اللي يوجهها الضابط اللي نفذ الاعتقال. وبتتسجل التهم في نظام الكمبيوتر الخاص بالولاية عشان يتابعوا القضية.

Chinese (Simplified) : 如果获得批准,法庭专员即可设定保释金,并最终确定执行逮捕的警员提出的指控。这些指控随后会录入该州的计算机系统,以便在其中对案件进行追踪。



Egyptian Arabic : جلسة الاستماع هتحدد برده تاريخ حق المشتبه فيه في محاكمة سريعة.

Chinese (Simplified) : 听证会也会根据嫌疑人的权利,定下快速审判的日期。



Egyptian Arabic : بيتر كوستيلو، أمين الخزينة الأسترالي والرجل اللي هييجي بعد رئيس الوزارة جون هاوارد كقائد الحزب الليبرالي، بيساند مجال الطاقة النووية في أستراليا.

Chinese (Simplified) : 澳大利亚财务部长、最有可能接替总理约翰·霍华德担任自由党领袖的彼得·科斯特洛,对澳大利亚的核电工业表示支持。



Egyptian Arabic : قال كوستيلو إنه لما يكون توليد الطاقة النووية مفيد من الناحية الاقتصادية، لازم استراليا تستعملها.

Chinese (Simplified) : 科斯特洛先生说,当核能发电在经济上有可行性的时候,澳大利亚应当推进核电的使用。



Egyptian Arabic : السيد كوستيلو قال : ¨لو الموضوع بقى تجاري فلازم نحصل عليه بمعنى أن مفيشاعتراض مبدئي على الطاقة النووية¨.

Chinese (Simplified) : "如果可以用于商业目的,我们就应该推广这种方式。也就是说,原则上不存在反对核能的理由。"科斯特洛先生说道。



Egyptian Arabic : وزي ما قالت إذاعة ¨أنسا إن الشّرطة خافت من وقوع عمليتين اغتيال تمس ناس كبيرة في البلد، ودا ممكن يسبب في نيران بين الورثة على الرياسة.

Chinese (Simplified) : 安莎通讯社表示:"警方对多起高层遇袭事件感到担忧,担心这类事件可能会引发一场全面继任战争。



Egyptian Arabic : الشرطة قالت إنه كان للو بيكولو الايد الطويلة عشان كان الايد اليمين لبروفنزانو في باليرمو وخبرته الكبيرة خلت الجيل الأكبر في العمر من الرؤساء يحترمه لأنهم اتبعوا سياسة بروفنزانو اللي هي عبارة عن البعد عن الأضواء لكن بيعززوا شبكة قوتهم.

Chinese (Simplified) : 警方表示,洛皮科洛之所以能占上风,是因为他曾是普罗文扎诺在巴勒莫的得力助手。他经验丰富,赢得了老一辈黑帮老大们的尊重,这些人奉行普罗文扎诺的政策,在增强帮派势力的同时,尽可能保持低调。



Egyptian Arabic : بروفنزانو وقف هؤلاء الرؤساء لما أنهى الحرب التي قادتها رينا ضد الدولة وسببت موت صليبي المافيا جيوفاني فالكون وباولو بورسيلينو سنة 1992.¨

Chinese (Simplified) : 1992 年,普罗文扎诺(Provenzano)结束了由里亚纳发动的反政府的战争,这场战争夺去了黑手党十字军乔瓦尼·法尔科内(Giovanni Falcone)和保罗·博尔塞利诺(Paolo Borsellino)的生命,随后这些老大们就被他控制住了。"



Egyptian Arabic : كشف ستيف جوبز الرئيس التنفيذي لشركة أبل عن الجهاز لما طلع على المسرح وسحب آي فون من جيب الجينز بتاعه.

Chinese (Simplified) : 苹果公司的首席执行官史蒂夫·乔布斯走上舞台,从他的牛仔裤口袋里掏出 iPhone,揭开了这款设备的神秘面纱。



Egyptian Arabic : وخلال كلمته اللي قعد فيها ساعتين قال ¨النهاردة هتخترع شركة آبل التليفون من جديد، هنصنع التاريخ النهاردة¨.

Chinese (Simplified) : 在他时长 2 小时的演讲中,他声称:"现在苹果要重新发明手机,我们现在要创造历史。"



Egyptian Arabic : البرازيل أكبر دولة كاثوليكية في العالم، وكانت الكنيسة الكاثوليكية الرومانية بتعارض دايما تشريع زواج المثليين في البلاد.

Chinese (Simplified) : 巴西是世界上最大的罗马天主教国家,而该国的罗马天主教会向来反对同性婚姻合法化。



Egyptian Arabic : الكونجرس الوطني للبرازيل ناقش مسألة التشريع لمدة عشر سنين، والزيجات المدنية دي قانونية في ريو جراندي دو سول بس في الوقت الحالي.

Chinese (Simplified) : 10 年来,巴西国民议会一直就其合法性进行讨论,目前这种民间婚姻只在南里奥格兰德 (Rio Grande do Sul) 是合法的。



Egyptian Arabic : مشروع القانون الأصلي اتصاغ عن طريق عمدة ساو باولو اللي فات، مارتا سوبليسي، والتشريع المقترح، بعد ما اتعدل، بقا دلوقتي في ايد روبرتو جيفرسون.

Chinese (Simplified) : 最初的法案由前圣保罗市长玛尔塔·苏普里希草拟。这项经过修改的立法提案,目前由罗伯托·杰斐逊负责。



Egyptian Arabic : المحتجون عندهم أمل أنهم يجمعوا 1.2 مليون توقيع على عريضة عشان يرفعوها للجمعية الوطنية في شهر نوفمبر.

Chinese (Simplified) : 抗议者希望在请愿书上收集 120 万个签名,并在十一月提交给国民议会。



Egyptian Arabic : بعد ما عرفنا أن عائلات كتيرة كانت منتظرة معونة من الحكومة علشان تتعامل مع تهجيره الإخلاء، فيه اجتماع اتعمل في 20 مارس في مركز اسمه إيست باي القانوني المجتمعي علشان يتكلموا عن ضحايا عمليات النصب في الإسكان.

Chinese (Simplified) : 显然,很多家庭都在寻求法律帮助,以反对这种驱逐行为。为此,东湾社区法律中心于3月20日举行会议,帮助房屋诈骗的受害者。



Egyptian Arabic : المستأجرين لما بدأوا يشاركوا اللي حصلهم، معظم العائلات اللي ليها علاقة بالموضوع عرفت فجأة أن كارولين ويلسون من هيئة الإسكان في أوكلاند اتسرقت ودائع التأمين الخاصة بيها، وهربت خارج المدينة.

Chinese (Simplified) : 房客们开始聊起身边趣闻,这时大部分涉事家庭突然意识到,OHA 的卡罗琳·威尔逊私吞了他们的押金,溜出城去了。



Egyptian Arabic : بيعتقد المستأجرون في لوكوود جاردينز أن ٤٠ عيلة تانية أو أكثر مضطرين يخلوا بعد ما عرفوا أن شرطة أوكلاند بتحقق في ممتلكات سكنية عامة تانية في أوكلاند ممكن تكون متورطة في عملية الاحتيال.

Chinese (Simplified) : Lockwood Gardens 的租户认为,可能还有 40户 甚至更多的家庭面临被驱逐的命运,因为他们了解到,奥克兰住房管理局的警察还在调查奥克兰其他可能陷入房屋骗局的公房。



Egyptian Arabic : الفرقة لغت العرض اللي في إستاد الحرب التذكاري في ماوي واللي كان هيحضره 9000 شخص، وقدمت اعتذار للمعجبين.

Chinese (Simplified) : 乐队取消了演出活动,并向粉丝们表示了歉意。该场演出原本应在毛伊岛战争纪念体育场举行,预计将有 9000 人参与其中。



Egyptian Arabic : شركة إدارة الفرقة ¨HK Management Inc.¨ موضحتش سبب أولي عشان الإلغاء في يوم 20 من سبتمبر، لكنها لامت الأسباب اللوجستية اليوم اللي بعد كده.

Chinese (Simplified) : 乐队的经纪公司是香港管理公司(HK management Inc.),该公司在 9 月 20 日最初取消演出活动时并未给出原因,转天却将之归咎于后勤保障原因。



Egyptian Arabic : المحامين اليونانيين المشهورين، ساكيس كيتشاجيوجلو وجورج نيكولاكوبولوس اتسجنوا في سجن أثينا بكوريذالوس، عشان هما متهمين بالكسب غير المشروع والفساد.

Chinese (Simplified) : 希腊著名律师萨基斯·科查吉欧格鲁 (Sakis Kechagioglou) 和乔治·尼可拉考普洛斯 (George Nikolakopoulos) 因被判贪污和腐败被关押在雅典的 Korydallus 监狱。



Egyptian Arabic : الكشف عن الأفعال غير القانونية للقضاة والمحامين والمستشارين القانونيين ورجال القانون في السنين الأخيرة أدى إلى فضيحة كبيرة فى المجتمع القانوني اليوناني.

Chinese (Simplified) : 因此,随着法官、律师、法务官和检察官前几年的非法勾当曝光于世,在希腊法律界引发了一场大丑闻。



Egyptian Arabic : بعدما ما عدت أسابيع قليلة وبعد المعلومات إللي ذاعها الصحفي ماكيس تريانتافيلوبولوس في برنامجه التلفزيوني المشهور ¨زونجلا¨ على قناة ألفا تي في، مشوا عضو البرلمان والأبوكاتو بيتروس مانتوفالوس علشان في ناس في مكتبه اتورطوا في جرائم حرام ونصب واحتيال.

Chinese (Simplified) : 几周前,议员兼律师马基斯·特里安塔菲洛普洛斯在阿尔法电视台的热门电视节目《Zoungla》中公布了这一消息,随后彼得罗斯·曼图瓦洛斯因其办公室成员涉嫌非法贪污受贿而被革职。



Egyptian Arabic : القاضي الأعلى إيفانجيلوس كالوسيس اتسجن بسب تهم الفساد والسلوك المنحل.

Chinese (Simplified) : 此外,最高法官埃万杰洛斯·卡卢西斯因腐败和堕落行为被判入狱。



[Day4]

Egyptian Arabic : رفض روبرتس تمامًا أنه يقول امتى بيعتقد ان الحياة بتبتدى، وده سؤال مهم لما نفكر في أخلاقيات الإجهاض، وقال إنه مش من الأخلاق أنه يعلق على تفاصيل الحالات المحتملة.

Chinese (Simplified) : 罗伯茨断然拒绝谈论生命从何时开始的问题。这是考虑堕胎伦理时的一个重要问题,他说,评论可能发生的案件细节是不道德的。



Egyptian Arabic : غير أنه كرر تصريحه اللي فات أن قضية رو ضد ويد كانت ¨قانون الأرض المستقر¨، وكمان أكد أن أحكام المحكمة العليا لازم تكون متوافقة مع بعضها.

Chinese (Simplified) : 然而,他重申了先前的声明,即罗伊诉韦德案(Roe v. Wade)是"美国的既定法律",并强调最高法院作出一致性裁决的重要性。



Egyptian Arabic : أكد برده أنه بيؤمن بالحق الضمني في الخصوصية و اللي بيعتمد عليه قرار رو.

Chinese (Simplified) : 他还确认,他赞成默示隐私权,而这默示隐私权是罗伊(Roe)案件的裁决依据。



Egyptian Arabic : ماروشيدور أنهت الموضوع في الصدارة وفيه فرق ست نقاط عن نوسا صاحبة المركز الثاني.

Chinese (Simplified) : 马鲁基多尔 (Maroochydore) 已经遥遥领先,以六分的优势领先第二名的努沙 (Noosa)。



Egyptian Arabic : الجهتين كانوا هيتلاقوا في نص نهائي الرئيسي اللي فيه نوسا سبقت رابحين في 11 نقطة.

Chinese (Simplified) : 双方在主要的半决赛中较量。努萨以 11 分的优势获胜。



Egyptian Arabic : بعد كده فاز ماروتشيدور على كابولتشر في الجولة الأخيرة

Chinese (Simplified) : 马鲁基多尔 (Maroochydore) 随后在预决赛中击败了卡布尔彻 (Caboolture)。



Egyptian Arabic : هيسبرونيقوس إليزابيثي بيعتبرنوع من فصيلة الدرومايوصوريات وهو قريب لفيلوسيرابتور.

Chinese (Simplified) : 伊氏西爪龙属于驰龙科,是迅猛龙的表亲。



Egyptian Arabic : بيتظن أن الطائر الجارح ده اللي ليه ريش كامل ودم حار مشي في وضع عمودي على ساقين ليهم مخالب زي الفيلوسيرابتور.

Chinese (Simplified) : 据说,这种全身长满羽毛的温血猛禽像迅猛龙一样,用带爪子的两条腿直立行走。



Egyptian Arabic : المخلب التاني بتاعه كان أكبر، وعشان كده اتسمى الديناصور هيسبيرونيكس اللي معناه ¨المخلب الغربي.¨

Chinese (Simplified) : 它的第二只爪子要大一些,因此得名"赫斯佩罗龙",意思是"西方的爪"。



Egyptian Arabic : بالإضافة للجليد المدمر، الظروف الجوية القاسية لسه عائق قدام جهود الانقاذ.

Chinese (Simplified) : 不只是碎冰,极端的天气状况也让救援工作困难重重。



Egyptian Arabic : بيتمان قال أن الأحوال مش هتتحسن حتى وقت معين في الأسبوع الجاي.

Chinese (Simplified) : 皮特曼认为天气情况要到下周才能改善。



Egyptian Arabic : بيتمان قال أن كمية وسمك حزمة الجليد هي أسوأ شيء من خمستاشر سنة بالنسبة لصائدي الفقم.

Chinese (Simplified) : 皮特曼(Pittman)认为,这样的积冰的数量和厚度,是猎海豹船在过去 15 年以来遇到的最坏情况。



Egyptian Arabic : إنتشرت أخبار في مجتمع البحيرة الحمراء اليوم لما كانت جنازات لجيف وايز وثلاثة من التسع ضحايا كانوا معتقلين وتلميذ ثاني اتقبض عليه وده مربوط بالطخطخة بتاعة المدرسة بتاعة مارس 21.

Chinese (Simplified) : 今天红湖社区为杰夫·韦斯 (Jeff Weise) 和九名受害者中的三人举行葬礼时有消息称,另一名与 3 月 21 日校园枪击案有关的学生已被捕。



Egyptian Arabic : السلطات مقالتش أي حاجة رسمي غير انها أكدت عملية القبض اللى حصلت النهاردة.

Chinese (Simplified) : 除了确认今天的逮捕外,官方几乎没有发布任何其他信息。



Egyptian Arabic : لكن مصدر مطلع على مجريات التحقيق قال لصحيفة مينياشرطة ستار تريبيون إن اللي عمل كده لويس جوردن،ابن الرئيس القبلي لريد ليك فلويد جوردن اللي عنده 16 سنة.

Chinese (Simplified) : 不过,一位知情人士向《明尼阿波利斯星坛报》透露,凶手是红湖部落(Red Lake Tribal)主席弗洛伊德·乔丹(Floyd Jourdain)之子,16 岁的路易斯·乔丹(Louis Jourdain)。



Egyptian Arabic : متعرفش في الوقت ده التهم اللي هيوجهوها أو مين اللي دل السلطات على الواد، بس الإجراءات بتاعة الأحداث بدأت في المحكمة الفيدرالية.

Chinese (Simplified) : 目前既不知道将会被指控何种罪名,也不知道当局是如何认定这个男孩有犯罪嫌疑的,但联邦法院已经开始进行少年犯诉讼程序。



Egyptian Arabic : لودين قال كمان أن المسؤولين قرروا يلغوا جولة الإعادة عشان يوفروا على الأفغان التكاليف والمخاطر الأمنية اللي هتسببها الانتخابات التانية.

Chinese (Simplified) : 洛丁(Lodin)还表示,官员们决定取消第二轮选举,是为了给阿富汗人节省再次选举的开支,同时避免选举的安全风险。



Egyptian Arabic : دبلوماسيين قالوا إن الدستور الأفغاني مش واضح أوي عشان يعتبروا جولة الإعادة ملهاش لازمة.

Chinese (Simplified) : 外交官们表示在阿富汗宪法中发现了足够多的歧义,因此没有必要举办决胜选举。



Egyptian Arabic : دا بيخالف تقارير سابقة وضحت أن إلغاء جولة الإعادة كان هيتعارض مع الدستور.

Chinese (Simplified) : 这与先前的报道相矛盾,先前的报道称取消决选本来是违反宪法的。



Egyptian Arabic : السفينة راحت مدينة إيركوتسك وكانت بتقودها القوات الداخلية.

Chinese (Simplified) : 飞机是飞往伊尔库茨克(Irkutsk)的,并且由内政部队负责驾驶。



Egyptian Arabic : فتحوا التحقيق علشان الأمور تتكشف للناس.

Chinese (Simplified) : 已经展开调查。



Egyptian Arabic : الطيارة طراز إي إل-76 كانت مكون رئيسي للجيشين الروسي والسوفيتي من سبعينيات القرن العشرين، وتعرض بردو لحادث خطير في روسيا الشهر اللي فات.

Chinese (Simplified) : 伊尔-76 自 20 世纪 70 年代以来,一直是俄罗斯和苏联军队的主要组成部分,上个月在俄罗斯已经发生过一起严重事故。



Egyptian Arabic : في سبعة أكتوبر، فيه محرك انفصل وهما بيقلعوا دون إصابات، أوقفت روسيا استعملت طيارات Il-76 لفترةٍ قصيرةٍ بعد الحادثة دي.

Chinese (Simplified) : 10 月 7 日,一台发动机在飞机起飞时脱离,未造成人员伤亡。该事故后,俄罗斯短暂停飞了伊尔-76。



Egyptian Arabic : قفلوا 800 ميل من شبكة خط الأنابيب العابرة لألاسكا بعد تسرب آلاف البراميل من البترول الخام جنوب فيربانكس، ألاسكا.

Chinese (Simplified) : 在阿拉斯加费尔班克斯(Fairbanks)南部发生数千桶原油泄漏后,横贯阿拉斯加、长达800英里的输油管道系统被关闭。



Egyptian Arabic : حصل عطل في الكهربا بعد ما عملوا اختبار روتيني لنظام الحرايق كان سبب في أن صمامات التصريف تتفتح وأن النفط الخام يتسرب قريب من محطة ضخ فورت غريلي رقم 9.

Chinese (Simplified) : 消防指挥系统的例行测试引发了一场电力故障,故障使得安全阀开启,导致原油于格里利堡(Fort Greely)第 9 泵站附近溢出。



[Day5]

Egyptian Arabic : فتح الصمامات سمح بتحرير ضغط للنظام وتدفق الزيت لخزانٍ ممكن يستوعب 55,000 برميل (2.3 مليون جالون).

Chinese (Simplified) : 阀门打开后,系统将释放压力,原油可通过油垫流入一个可容纳 55000 桶(230 万加仑)原油的油箱。



Egyptian Arabic : بعد الظهر يوم الأربع، كانت فتحات الخزانات لسه بتسرب في الغالب عشان التمدد الحراري اللي موجود جوه الخزان.

Chinese (Simplified) : 截至周三下午,油箱的排气口仍在漏油,这很可能是由油箱内部的热膨胀造成的。



Egyptian Arabic : لغاية دلوقتي ماملوش منطقة ملء فرعية تانية تحت الخزانات إللي قدرت استيعابها قال 104,500 برميلٍ.

Chinese (Simplified) : 在容积为 104,500 桶的蓄水池的下面,另一个二级防泄漏围护区还没有完全填满。



Egyptian Arabic : والتصريحات دي، اللي جت على التلفزيون، هي المرة الأولى اللي اعترفت فيها مصادر إيرانية كبيرة أن العقوبات ليها تأثير

Chinese (Simplified) : 这次电视直播是伊朗高层消息人士首次承认制裁产生的影响正在显现。



Egyptian Arabic : و من بينها قيود مالية وحظر الاتحاد الأوروبي لتصدير البترول الخام، اللي بيدخّل للاقتصاد الإيراني 80% من دخله الأجنبي.

Chinese (Simplified) : 这些措施包括金融限制和欧盟对原油出口的禁令,而伊朗经济有 80% 的国外收入来自原油出口。



Egyptian Arabic : منظمة الأوبك قالت في آخر تقرير شهري لها إن صادرات البترول الخام نزلت لأقل مستوى لها في عشرين سنة عند 2.8 مليون برميل في اليوم.

Chinese (Simplified) : 在最新一期的月报中,石油输出国组织声称原油出口已经跌到了二十年来的最低水平,仅为一天 280 万桶。



Egyptian Arabic : المرشد الأعلى للبلاد، آية الله علي خامنئي، وصف الاعتماد على النفط بأنه ¨فخ¨ بيرجع تاريخه لقبل الثورة الإسلامية الإيرانية عام 1979 ويجب أن تتحررالبلاد من الفخ ده.

Chinese (Simplified) : 伊朗最高领袖阿亚图拉·赛义德·阿里·哈梅内伊(Ayatollah Ali Khamenei)称,伊朗对石油的依赖是可追溯到1979年伊朗伊斯兰革命之前的"一个陷阱",伊朗应该摆脱这个陷阱。



Egyptian Arabic : لما الكبسولة توصل الأرض وتدخل الغلاف الجوي، حوالي الساعة خمسة الصبح (بالتوقيت الشرقي)، فمتوقع أنها تقدم عرض ضوئي مثير عشان الناس في شمال كاليفورنيا وأوريجون ونيفادا ويوتا.

Chinese (Simplified) : 太空舱大约会在早上 5 点(东部时间)到达地球,并进入大气层,为北加州、俄勒冈州、内华达州和犹他州的居民上演一场精彩的焰火秀。



Egyptian Arabic : الكبسولة هتبقى عملة زي الشهاب اللي بيتحرك عن طريق السماء.

Chinese (Simplified) : 太空舱看起来很像划过天空的流星。



Egyptian Arabic : لكبسولة هتسافر بسرعة 12.8 كيلومتر أو 8 أميال في الثانية، والسرعة دي كافية عشان الواحد ينتقل من سان فرانسيسكو إلى لوس أنجلوس في دقيقة واحدة.

Chinese (Simplified) : 太空舱将以每秒约 12.8 公里(8 英里)的速度飞行,速度之快,足以在一分钟内从旧金山飞到洛杉矶。



Egyptian Arabic : ستاردست هتحقق رقم قياسي جديد على الإطلاق عشان هتكون أسرع مركبة فضائية تعود إلى الأرض، وخطمت الرقم القياسي السابق اللي اتسجل في شهر مايو سنة 1969 مع عودة وحدة قيادة أبولو إكس.

Chinese (Simplified) : 星尘号将打破 1969 年 5 月阿波罗 X 指令舱返回地球时创下的纪录,并创下空前的新纪录,成为返回地球最快的太空飞船。



Egyptian Arabic : توم دوكسبري، مدير مشروع ستاردست:قال إنها هتتحرك فوق الساحل الغربي من شمال كاليفورنيا وهتنور السماء من كاليفورنيا إلى وسط ولاية وأوريجون ومن خلال نيفادا وأيداهو وإلى يوتا.

Chinese (Simplified) : 星尘号的项目经理汤姆·达克斯伯里 (Tom Duxbury) 说:"它将穿过北加州西海岸,从加州穿过俄勒冈州中部,然后穿过内华达州和爱达荷州,然后进入犹他州,照亮这些地方的天空。"



Egyptian Arabic : قرار السيد رود أنه يوقع على اتفاقية كيوتو للمناخ بيعزل أمريكا، واللي هتكون دلوقتي الدولة المتقدمة الوحيدة اللي مش هتصدق خالص على الاتفاقية.

Chinese (Simplified) : 陆克文先生决定签署《京都气候议定书》,这使得美国成为唯一没有签署该协议的发达国家。



Egyptian Arabic : حكومة أستراليا اللي فاتت اللي معروف إنها محافظة رفضت توافق على بروتوكول كيوتو عشان هما شايفين أنه هيضر بالاقتصاد لانه بيعتمد كتير على صادرات الفحم، وفيه بلاد زي الهند والصين مش ملتزمة بأهداف تقليل الانبعاثات المضرة.

Chinese (Simplified) : 澳大利亚前保守党政府拒绝签署《京都议定书》,声称由于澳大利亚严重依赖煤炭出口,该协议会削弱澳大利亚的经济,而印度和中国等国却未受排放目标的约束。



Egyptian Arabic : دي بتعتبر أكبر عملية استحواذ بتحصل في تاريخ إيباي.

Chinese (Simplified) : 这是 eBay 史上最大型的一次收购。



Egyptian Arabic : الشركة عندها أمل انها تنوع مصادر الربح بتاعها وأنها يبقى عندها شعبية في المناطق اللي فيها سكايب مشهور، زي الصين، وأوروبا الشرقية، والبرازيل.

Chinese (Simplified) : 该公司希望实现利润来源的多元化,并在 Skype 广泛普及的中国、东欧和巴西等地区提高知名度。



Egyptian Arabic : العلماء شكوا إن قمر زحل إنسيلادوس نشط جيولوجي ومصدر محتمل لحلقة الإي الجليدية لزحل.

Chinese (Simplified) : 科学家怀疑土卫二有活跃的地质活动,而且可能是冰冻的土星 E 光环的来源。



Egyptian Arabic : إنسيلادوس دا هو أكتر جسم عاكس في النظام الشمسي لأنه بيعكس تقريبا تسعين في المية من ضوء الشمس اللي بيجي عليه.

Chinese (Simplified) : 土卫二 (Enceladus) 是太阳系中反射能力最强的物体,能反射约90%照射到它表面的太阳光。



Egyptian Arabic : صانع الألعاب كونامي أعلن، النهارده ، في صحيفة يابانية أنه مش هيطلقوا لعبة ستة أيام في الفلوجة.

Chinese (Simplified) : 游戏发行商科乐美(Konami)今天在一家日本报纸上发表声明,他们不会发行《费卢杰六日》这款游戏。



Egyptian Arabic : اللعبة بتعتمد في الأحداث بتاعتها على معركة الفلوجة التانية، ودي كانت معركة شرسة بين القوات الأمريكية والعراقية.

Chinese (Simplified) : 这款游戏以第二次费卢杰(Fallujah)战役为背景,这是美军和伊拉克军队之间的一场恶战。



Egyptian Arabic : هيئة الاتصالات والإعلام الأسترالية لقت أنه رغم أن الفيديو اتبث على الإنترنت، برنامج الأخ الأكبر منتهكش ولا حاجة من قوانين الرقابة على المحتوى عبر الإنترنت عشان الوسائط لما تخزن على موقع برنامج الأخ الأكبر الإلكتروني.

Chinese (Simplified) : ACMA 还发现,尽管视频已经在互联网上播放,但《老大哥》(Big Brothe)并未违反在线内容审查的法律,因为该媒体并未保存在《老大哥》的网站上。



Egyptian Arabic : وينص قانون خدمات البث على تنظيم محتوى الإنترنت، ولكن لكي يعتبر محتوى إنترنت، يجب أن يكون موجوداً على الخادم بشكل ملموس.

Chinese (Simplified) : 《广播服务法》规定了对互联网内容如何监管,但只有实际储存在服务器上的内容才能被视为互联网内容。



Egyptian Arabic : سفارة أمريكا الموجودة في نيروبي في كينيا طلعت تحذير أن ¨متطرفين من الصومال¨ بيخططوا عشان ينفذوا هجمات انتحارية في كينيا وإثيوبيا.

Chinese (Simplified) : 位于肯尼亚内罗毕的美国大使馆发出了警告称,"索马里极端分子"正策划在肯尼亚和埃塞俄比亚发动自杀性炸弹袭击。



Egyptian Arabic : أمريكا بتقول أنها اتوصلت لمعلومات من مصدر مجهول تذكر بالذات استعمال انتحاريين عشان تفجير ¨معالم مشهورة¨ في إثيوبيا وكينيا.

Chinese (Simplified) : "美国表示,他们收到了来自一名不愿公开身份的人士提供的信息,其中专门提到了通过自杀炸弹袭击者炸毁埃塞俄比亚和肯尼亚的'著名地标'。"



Egyptian Arabic : قبل ظهور برنامج البرنامج اليومي وبرنامج تقرير كولبرت بفترة طويلة تخيل هيك وجونسون منشور بيحاكي الأخبار والتقارير الإخبارية لما كانوا طالبين في جامعة ويسكونسن سنة 1988.

Chinese (Simplified) : 早在《每日秀》(The Daily Show)和《科尔伯特报告》(Colbert Report)之前,赫克(Heck)和约翰逊(Johnson)在 1988 年还在华盛顿大学求学时期,就曾构想过一份出版物,以嘲讽的形式戏说新闻(包括新闻报道)。



[Day6]

Egyptian Arabic : من أول ما نشأ، (The Onion) بقى إمبراطورية أخبار محاكاة ساخرة حقيقية، وأصدر مطبوع، وموقع إلكتروني جاب 5,000,000 زائر فريد في شهر أكتوبر، وإعلانات شخصية، وشبكة إخبارية طول الوقت، ومدونات صوتية، وأطلس عالمي بدأ متأخر اسمه (Dumb World).

Chinese (Simplified) : 自创办以来,《洋葱报》已经成为一个名副其实的讽刺戏仿类新闻帝国,旗下拥有印刷刊物、网站(10 月份吸引了 500 万独立访问者)、个人广告、24 小时新闻网络、播客,以及近期推出的名为《我们的愚蠢世界》的世界地图集。



Egyptian Arabic : آل جور والجنرال تومي فرانكس بيتكلموا بسرعة على العناوين إللي بيحبوها (بالنسبة لجور كان العنوان اللي عجبه لما صدرت جريدة ذي أنيون أنه هو وتيبر مارسوا أفضل جنس في حياتهم بعد هزيمته في المجمع الانتخابي سنة 2000).

Chinese (Simplified) : 艾伯特·戈尔和汤米·弗兰克斯将军漫不经心地吐露出他们最喜欢的头条(当时洋葱网曾报道说,戈尔在2000年竞选失利后,与其妻子蒂珀享受了一生中最美好的性爱时光)。



Egyptian Arabic : كتير من كتابهم كان ليها تأثير كبير بعدين على نشرات الأخبار الساخرة لجون ستيوارت وستيفن كولبرت.

Chinese (Simplified) : 其中的许多作者后来对乔恩·斯图尔特 (Jon Stewart) 和史蒂芬·科尔伯特 (Stephen Colbert) 的新闻恶搞节目产生了巨大影响。



Egyptian Arabic : الحدث الفني يكون بردو جزء من حملة عملها مجلس مدينة بوخارست اللي عنده أمل أنه يحيي صورة العاصمة الرومانية أنها مبدعة وزاهية.

Chinese (Simplified) : 这一艺术活动也是布加勒斯特市政厅发起的宣传活动的组成部分之一,旨在重新塑造罗马尼亚首都,打造出富有创意、多姿多彩的大都市形象。



Egyptian Arabic : هتكون المدينة الأولى في جنوب شرق أوروبا التي تستضيف CowParade، أكبر حدث فني عام في العالم، بين يونيو وأغسطس السنة دي.

Chinese (Simplified) : 今年 6 月至 8 月,这座城市将成为东南欧第一个举办全球最大公共艺术活动奔牛节的城市。



Egyptian Arabic : إعلان اليوم اتسبب في تمديد التزام الحكومة اللي قطعته في مارس السنة دي عشان تمول عربات تانية.

Chinese (Simplified) : 今天的公告也延续了政府在今年 3 月作出的承诺:为额外车厢提供资金援助。



Egyptian Arabic : رفعت الــ ٣٠٠ عربة إضافية العدد الكلي لــ ١٣٠٠ عربة هيتم الحصول عليها للتعامل مع الزحام.

Chinese (Simplified) : 新增 300 节车厢,使总车厢数达到 1300 节,以此缓解过度拥挤的情况。



Egyptian Arabic : المتحدث باسم شرطة لوس أنجلوس كريستوفر جارسيا قال إن الرجل المتهم اللي مشتبهين بيتحقق معاه بتهمة التعدي على ممتلكات الغير ومش التخريب.

Chinese (Simplified) : 洛杉矶警察局发言人克里斯托弗·加西亚(Christopher Garcia)表示,该名男性嫌疑人正接受调查,被调查的原因是非法侵入,而不是故意破坏公物。



Egyptian Arabic : اللافتة محصلهاش ضرر مادي؛ ده عشان المتعدي استخدم تربولين أسود متزين بعلامة السلام ورسمة لقلب في تعديلاته عشان تغيير شكل حرف ال ¨O¨ ليبدو كحرف ¨e¨.

Chinese (Simplified) : 该标志没有受到实际损坏;这一改动是用装饰着和平与爱心标志的黑色防水油布将字母 "O" 改成了可读性强的小写 "e"完成的。



Egyptian Arabic : المد الأحمر بيحصل بسبب وجود تركيز أعلى من الطبيعي لكائن بحري له خلية واحدة وطبيعي المنشأ اسمه كارينيا بريفيس.

Chinese (Simplified) : 赤潮的起因源于腰鞭毛藻的浓度高于正常水平。它是一种自然产生的单细胞海洋生物。



Egyptian Arabic : قوى الطبيعة ممكن تدخل مع بعضها عشان تخلق ظروف مثاليّة تسمح للطحالب دي أن عددها يزيد بشكل كبير.

Chinese (Simplified) : 自然因素可以互相配合产生理想的条件,让这种藻类的数量急剧增加。



Egyptian Arabic : الطحالب بتفرز سم عصبي ممكن يشل الأعصاب في البشر والأسماك.

Chinese (Simplified) : 藻类能产生一种神经毒素,能破坏人类和鱼类的神经。



Egyptian Arabic : أوقات كتير السمك بيموت فيه عشان في سموم كتير في الميه.

Chinese (Simplified) : 鱼类经常由于水中毒素浓度极高而死亡。



Egyptian Arabic : البشر ممكن يتأثروا اذا تنفسوا مية متضررة دخلت الهوا من الريح والموج.

Chinese (Simplified) : 人如果吸入通过风和海浪进入空气的受污染水气,就可能受到影响。



Egyptian Arabic : الإعصار المداري اللي اسمه جونو، واللي اتسمى على اسم كيس أوراق النخيل بلغة جزر المالديف وصل شدة رياحه المستمرة سرعة 240 كيلومترًا في الساعة (149 ميلاً في الساعة).

Chinese (Simplified) : 热带气旋风暴古努(以马尔代夫语中一种以棕榈叶编织的袋子命名),在最高峰时风速可达每小时 240 千米(每小时 149 英里)。



Egyptian Arabic : النهاردة بدري كانت سرعة الرياح تقريبًا 83 كم/ساعة وكان متوقع أنها تستمر تضعف.

Chinese (Simplified) : 到今天早些时候,风速为每小时 83 公里左右,预计会不断减弱。



Egyptian Arabic : وقف الاتحاد الوطني لكرة السلة بالولايات المتحدة (إن بي إيه) يوم الأربع موسمه الاحترافي لكرة السلة بسبب مخاوف من فيروس كورونا المستجد.

Chinese (Simplified) : 出于对新冠疫情的担忧,美国国家篮球协会 (NBA) 周三暂停了职业篮球赛季。



Egyptian Arabic : قرار رابطة الوطنية لكرة السلة جه بعد ختبار لاعب يوتا جاز إيجابي لفيروس كوفيد-19.

Chinese (Simplified) : 犹他爵士队的一名球员新冠肺炎病毒检测呈阳性,NBA 随即做出了这项决定。



Egyptian Arabic : على أساس الحفرية دي هنشوف أن الانشقاق حصل بدري أوي عن الوقت اللي الناس كانت فاكراه من دليل الجزيئات.

Chinese (Simplified) : 根据这块化石,这意味着分裂较分子证据所预计的要早得多。



Egyptian Arabic : الباحث في خدمة أبحاث ¨ريفت فالي¨ في إثيوبيا والمؤلف الشريك في الدراسة، برهان أسفاوي قال أن كده معناه أنه يجب أن كل شيء يرجع زي ما كان.

Chinese (Simplified) : 这意味着一切都要推到更久之前。"埃塞俄比亚裂谷研究所的研究员、该研究的合著者 Berhane Asfaw 如是说。



Egyptian Arabic : شركةإيه أو إل كانت قادرة لحد دلوقتي أنها تحرك وتطور سوق الرسائل الفورية على وتيرتها الخاصة، عشان استعمالها على نطاقٍ واسعٍ جوه أمريكا.

Chinese (Simplified) : 到目前为止,由于 AOL 已在美国广泛普及,该公司能够按照自己的节奏推进和开发即时通讯市场。



Egyptian Arabic : مع وجود الترتيب ده، ممكن تنتهي الحرية دي.

Chinese (Simplified) : 在这样的安排下,这种自由可能就要结束了。



Egyptian Arabic : عدد مستعملي موقع ياهو! و خدمات مايكروسوفت مجتمعة هتنافس إيه أو إل في عدد العملاء.

Chinese (Simplified) : 雅虎和微软服务的用户总和,与美国在线的客户数不相上下。



Egyptian Arabic : بنك نورثرن روك اتأمم سنة ٢٠٠٨ بعد ما أتعرف أن الشركة أخدت مساعدة طارئة من حكومة المملكة المتحدة.

Chinese (Simplified) : 北岩银行在 2008 年被收归国有,此前有消息称,该公司获得了英国政府的紧急援助。



Egyptian Arabic : بنك نورثرن روك كان طلب دعم بعد ما اتعرض لأزمة الرهن العقاري سنة 2007.

Chinese (Simplified) : 由于在 2007 年次贷危机期间遭到曝光,北岩银行 (Northern Rock) 曾请求政府提供援助。



[Day7]

Egyptian Arabic : مجموعة فيرجين التابعة للسير ريتشارد برانسون اتقدمت بطلب اترفض قبل تأميم البنك.

Chinese (Simplified) : 布兰森爵士 (Sir Richard Branson) 的维珍集团 (Virgin Group) 在该银行进行国有化之前曾出价收购,但遭到拒绝。



Egyptian Arabic : في سنة 2010 و بنك نورذرن روك بلك الحالي الموجود في الشارع الرئيسي تم فصله عن باد بنك، نورذن روك (إدارة الأصول).

Chinese (Simplified) : 2010 年,当时的高街银行北岩银行(Northern Rock plc)在国有化的同时,从 "坏银行" 北岩资产管理公司 (Northern Rock Asset Management)中剥离出来。



Egyptian Arabic : شركة فيرجن بس اشترت بنك نورذرن روك الجيد، مش شركة إدارة الأصول.

Chinese (Simplified) : 维珍集团只收购了北岩银行"好的部分",没有收购其资产管理公司。



Egyptian Arabic : بيتظن أن دي هي المرة الخامسة في التاريخ اللي بيلاحظ فيها الناس ما تبين أنه مادة مريخية مؤكدة من الناحية الكيماوية بتسقط على الأرض.

Chinese (Simplified) : 这被认为是人类历史上第五次观测到经过化学方式证实的火星物质坠落到地球上。



Egyptian Arabic : من بين حوالي 24,000 نيزك معروف وقع على الأرض، بان أن 34 منها بس أصلها من المريخ.

Chinese (Simplified) : 在已知的大约 24,000 块坠落至地球的陨石中,经核实只有 34 块是来自火星。



Egyptian Arabic : خمستاشر من الصخور كان سببها الشهب اللي نزلت في يوليو اللي فات.

Chinese (Simplified) : 这些岩石中的十五块来源于去年七月份的流星雨。



Egyptian Arabic : بعض الصخور النادرة أوي على الأرض بتتباع بسعر بيبدأ من 11,000 دولار أمريكي إلى 22,500 دولار أمريكي للأوقية، وده زيادة بنحو عشرة أضعاف عن تكلفة الذهب.

Chinese (Simplified) : 其中一些岩石在地球上非常稀有,售价在每盎司 11,000 美元到 22,500 美元之间,比黄金的价格高出约十倍。



Egyptian Arabic : كيسلوسكي استمر بطل بطولة السائقين بعد السباق بعد ما خد 2250 نقطة.

Chinese (Simplified) : 比赛结束后,凯塞洛斯基以 2,250 分的成绩,继续在车手积分榜上高居榜首。



Egyptian Arabic : جونسون موجود في الموقع التاني ورصيده 2243 بفارق سبع نقاطٍ.

Chinese (Simplified) : 约翰逊落后 7 分,以 2243 分排名第二。



Egyptian Arabic : في المركز الثالث، هاملين جا بعده بعشرين نقطة، بس اتقدم على بوير بخمس نقاط. وكين وترويكس الابن بييجوا في المركزين الخامس والسادس ورا بعض، بـ2,220 و2,207 نقطة.

Chinese (Simplified) : 哈姆林落后二十分,是第三名,但领先鲍耶五分。卡纳 (Kahne) 和小楚克斯 (Truex, Jr.) 分别以 2,220 和 2,207 分位列第五和第六。



Egyptian Arabic : ستيوارت و¨دجوردون¨ و¨كينسيث¨ و¨هارفيك¨ حقق المراكز العشرة الأولى في بطولة السائقين ولسه فاضل أربع سباقات في الموسم.

Chinese (Simplified) : 斯图尔特、戈登 、肯塞斯和哈维克在本赛季还剩四场比赛的情况下,进入车手积分榜前十名。



Egyptian Arabic : البحرية الأمريكية قالت أنها بردوا بتحقق في الحادث.

Chinese (Simplified) : 美国海军还表示,他们正在调查这起事件。



Egyptian Arabic : وضحوا في بيان أن ¨الطاقم يعمل دلوقتي عشان يحدد أفضل وسيلة عشان ينتشلوا السفينة بأمان¨.

Chinese (Simplified) : 他们还在一份声明中表示,"船员目前正在确定安全撤离军舰的最佳方法"。



Egyptian Arabic : كانت السفينة في طريقها إلى بويرتو برنسيسا في بالاوان وهي سفينة مضادة للألغام من طراز أفينجر.

Chinese (Simplified) : 这是一艘复仇者级别的反水雷舰,正在前往巴拉望的普林塞萨港的途中。



Egyptian Arabic : بقى في الأسطول السابع بتاع البحرية الأمريكية اللي في ساسيبو، ناجازاكي في اليابان.

Chinese (Simplified) : 它属于美国海军第七舰队,部署在日本长崎佐世保。



Egyptian Arabic : مفجرو مومباي وصلوا عن طريق مركب في 26 نوفمبر 2008، جايبين معاهم قنابل يدوية وأسلحة آلية وضربوا أهداف كتير منها خط سكة حديد شاتراباتي شيفاجي الزحمة وفندق تاج محل المشهور.

Chinese (Simplified) : 2008 年 11 月 26 日,孟买袭击者带着手榴弹和自动武器乘船抵达。他们袭击了多个目标,包括人群密集的查特拉帕蒂·希瓦吉 (Chhatrapati Shivaji) 火车站和著名的泰姬陵酒店。



Egyptian Arabic : التدوير عن المعلومات وجمعها اللي قام به ديفيد هيدلي ساعد في تنفيذ العملية اللي عملها 10 مسلحين في جماعة لشكر طيبة الباكستانية المسلحة.

Chinese (Simplified) : 戴维·黑德利(David Headley)的侦察和情报搜集工作,促使巴基斯坦激进组织虔诚军(Laskhar-e-Taiba)的 10 名枪手发动这次行动。



Egyptian Arabic : الهجوم خلي فيه توتر ضخم في العلاقات بين الهند وباكستان.

Chinese (Simplified) : 这次袭击事件给印巴关系造成了巨大压力。



Egyptian Arabic : قال مرة تانية لناس تكساس مع موظفين إنهم عملوا حاجة مهمة لحماية سلامة الجمهور.

Chinese (Simplified) : 在这些官员的陪同下,他向德克萨斯州的公民保证,政府正在采取措施来保护公众的安全。



Egyptian Arabic : بيري قالت بشكل خاص: ¨فيه بعض الأماكن في العالم متجهزة بشكل أفضل عشان تدخل التحدي المفروض في الحالة دي.¨

Chinese (Simplified) : 佩里特别指出:"世界上几乎没有其他设备更齐全的地方,能更好地应对这种情况下带来的挑战。"



Egyptian Arabic : المحافظ قال بردو: ¨تقول أخبار إنهم اتعرفوا النهارده علي أطفال في سن المدرسة وكانوا على تواصل مع المريض¨.

Chinese (Simplified) : 州长还表示:"今天,我们得知一些学龄儿童已被确认曾与该患者有过接触。"



Egyptian Arabic : قال كمان ¨القضية دي خطيرة. وخليك مطمن أن نظامنا شغال بالشكل المطلوب.¨

Chinese (Simplified) : 他又称:"这个病例很严重。但我们的医疗系统运作良好,请大家放心。"



Egyptian Arabic : لو اتأكد، الاكتشاف ده هيكمل بحث آلان عن الموساشي اللي فضل لمدة 8 سنين.

Chinese (Simplified) : 如果这一发现得到证实,艾伦对武藏号 8 年的搜寻工作就大功告成了。



Egyptian Arabic : بعد رسم خرايط لقاع البحر، لقوا الحطام عن طريق استعمال طيارة من نوع اراوفي.

Chinese (Simplified) : 在测绘海床后,借助遥控无人潜水器 (ROV) 找到了沉船。



Egyptian Arabic : بيتقال أن ألين اللي هو من أغنى الناس في العالم، استثمر جزء كبير من ثروته في الاستكشاف البحري وبدأ بعد كده أنه يحاول يلاقي سفينة موساشي عشان اهتمامه بالحرب اللي استمرت طول حياته.

Chinese (Simplified) : 艾伦是世界上最富有的人之一。据报道,他将很大一部分财富投资到海洋勘探上,并因为毕生对战争的浓厚兴趣而开始寻找武藏号。



[Day8]

Egyptian Arabic : خدت إشادة وتحية من النقاد لما كانت في أتلانتا واعترفوا بمجهودها في التعليم الحضري المبتكر.

Chinese (Simplified) : 在亚特兰大期间,她获得了评论界的赞誉,并因创新城市教育而得到表彰。



Egyptian Arabic : أخدت لقب المشرف الوطني للعام سنة 2009.

Chinese (Simplified) : 2009 年,她被授予全国年度校长称号。



Egyptian Arabic : نجحت مدارس أتلانتا في وقت الجايزة إنها تعمل تحسين كبير في النتائج بتاع الامتحانات.

Chinese (Simplified) : 在她荣获此头衔之际,亚特兰大的学校在考试成绩上有了很大的提高。



Egyptian Arabic : بعدج وقت قصير، نشرت صحيفة Atlanta Journal-Constitution تقرير بيكشف عن مشاكل في النتايج بتاعت الاختبار.

Chinese (Simplified) : 此后不久,《亚特兰大宪法报》发表了一份报告,指出了检测结果存在的问题。



Egyptian Arabic : التقرير كشف أن درجات الاختبار ارتفعت بسرعة مش معقولة، وقال أن المدرسة اكتشفت مشاكل في الداخل لكنها مش بتتصرف بناء على الاكتشافات دي.

Chinese (Simplified) : 报告显示,考试成绩提升速度快得令人难以置信,并称学校内部发现了问题,但没有根据这一发现采取行动。



Egyptian Arabic : الدليل قال بعد كده أنهم لعبوا في أوراق الاختبار عشان يتهموا هال و34 تانيين من موظفي التعليم سنة 2013.

Chinese (Simplified) : 此后的证据表明试卷被篡改过,霍尔 (Hall) 和其他 34 名教育官员因此在 2013 年被起诉。



Egyptian Arabic : الحكومة الأيرلندية بتأكد أن فيه ضرورة لإصدار تشريعٍ من البرلمان لتصحيح الوضع.

Chinese (Simplified) : 为整顿这一局面,爱尔兰政府迫切希望议会推出立法。



Egyptian Arabic : متحدث باسم الحكومة قال: ¨مهم دلوقتي سواءً من حيث الصّحة العامّة أو من حيث العدالة الجنائية أن التّشريع يتسن في أسرع ما يمكن¨.

Chinese (Simplified) : "不管是从公共卫生的角度还是刑事司法的角度来看,现在都应当尽快立法。"一位政府发言人说道。



Egyptian Arabic : وزير الصحة قال إنه قلقان على صحة الأفراد اللي بيستغلوا الشرعية المؤقتة بتاعة المواد المتعلقة، والإدانات المتعلقة بالمخدرات من أول ما دخلت التغييرات غير الدستورية التنفيذ.

Chinese (Simplified) : 卫生部长对以下两方面表示了关切:利用所涉物质暂时合法性谋取个人利益的人员保障,以及自(现在看来)违宪的修改条例生效以来所作出的与毒品有关的定罪。



Egyptian Arabic : جارك كان بيتدرب قبل الموسم في كوفرسيانو في إيطاليا في وقت سابق من اليوم. وكان قاعد في فندق الفريق قبل مباراة هتكون يوم الأحد ضد بولونيا.

Chinese (Simplified) : 今天早些时候,贾克 (Jarque) 在意大利科维尔恰诺 (Coverciano) 进行季前赛训练。在周日与博洛尼亚队 (Bolonia) 对阵之前,他在球队的酒店里下榻。



Egyptian Arabic : بيت في فندق الفريق قبل مباراة يوم الأحد ضد بولونيا.

Chinese (Simplified) : 他当时正在球队的酒店下榻,为星期天迎战博洛尼亚队做准备。



Egyptian Arabic : الاتوبيس كان رايح إلى سيكس فلاجز سانت لويس في ولاية ميزوري عشان الفرقة تعزف أمام جمهور في عرض اتباعت كل تذاكره.

Chinese (Simplified) : 当时,大巴车正在开往密苏里州圣路易市的六旗镇,观众正在那里等待乐队的表演,座无虚席。



Egyptian Arabic : الساعة واحدة وربع وجه الصبح يوم السبت، حسب شهود ، كان الأوتوبيس بيعدي من اشارة خضرة لما العربية عملت لفة قدامه .

Chinese (Simplified) : 据目击者称,周六凌晨 1 点 15 分,公交车在绿灯通行时,有一辆车在其前方转弯。



Egyptian Arabic : يوم تسعة أغسطس بليل، كان قلب إعصار موراكوت بعيد بسبعين كيلو متر تقريبًا من مقاطعة فوجيان الصينية.

Chinese (Simplified) : 截至 8 月 9 日晚,台风莫拉克的台风眼距离中国福建省约 70 公里。



Egyptian Arabic : الإعصار بيتحرك ناحية الصين بسرعة 11 كم/ساعة، زي ما بتقول التقديرات.

Chinese (Simplified) : 预计台风正以每小时十一公里的速度靠近中国。



Egyptian Arabic : ادوا للركاب ميه و هما مستنيين في درجة حرارة ٩٠ فهرنهايت.

Chinese (Simplified) : 因为乘客在90度(F)度的高温下等待,他们得以领取了分发的水。



Egyptian Arabic : قائد المطافئ سكوت كونس قال: ¨كان يوم حر في سانتا كلارا ودرجات الحرارة وصلت التسعينيات¨.

Chinese (Simplified) : 消防队长斯科特·库恩斯表示:"圣塔克拉拉当天十分燥热,温度得有 90 多华氏度高。¨



Egyptian Arabic : كل دقيقة تقضيها في المطار إفعواني خسارة عليك، على أقل تقدير، والأمر استمر ساعة على الأقل عشان يطلعوا أول واحد من القطار.¨

Chinese (Simplified) : 被困在过山车上的每分每秒都很不舒服,可以毫不夸张地说,我们花了至少一个小时才把第一个人从过山车上救下来。"



Egyptian Arabic : كان مقرر أن شوماخر المتقاعد في سنة 2006 بعد ما فاز ببطولة الفورمولا 1 سبع مرات يجي مكان فليب ماسا بعد ما اتصاب.

Chinese (Simplified) : 在赢得一级方程式赛车锦标赛 (Formula 1) 总冠军七次后于 2006 年退役的名将舒马赫 (Schumacher),将接替受伤的菲利佩·马萨 (Felipe Massa)。



Egyptian Arabic : إتعرض البرازيلي لإصابة خطيرة في الراس بعد حادثة فى سباق الجايزة الكبرى المجري لسنة ٢٠٠٩.

Chinese (Simplified) : 这位巴西选手在 2009 年匈牙利大奖赛期间发生车祸,头部严重受伤。



Egyptian Arabic : من المقرر أن يخرج ماسا على الأقل حتى نهاية موسم 2009.

Chinese (Simplified) : 马萨 (Massa) 至少在 2009 赛季的其余比赛中都不会出场。



Egyptian Arabic : وزير شئون الرياسة رودريجو آرياس قال أن أرياس جاله زكام خفيف.

Chinese (Simplified) : 总统内务大臣罗德里戈·阿里亚斯表示,阿里亚斯的检测结果呈阳性,为轻度病毒感染。



Egyptian Arabic : مفيش داعي للخوف عشان حالة الرئيس مستقرة، بس هيتعزل في بيته لعدة أيام.

Chinese (Simplified) : 尽管总统将居家隔离数日,但他的病情很稳定。



Egyptian Arabic : بصرف النظر عن الحرارة والتهاب الزور ، أنا بخير و فى حالة كويسة عشان أقوم بشغلى عن بعد.

Chinese (Simplified) : "除了发烧和喉咙痛外,我感觉不错,身体状况良好,并以远程办公形式继续着我的工作。



Egyptian Arabic : قال أرياس في بيان: ¨بتوقع إني أرجع لعملي يوم الاثنين¨.

Chinese (Simplified) : 阿里亚斯 (Arias) 在一份声明中表示:"我有望在周一恢复所有工作。"



[Day9]

Egyptian Arabic : فيليشيا إللي كانت قبل كده عاصفة من الفئة الرابعة على مقياس سفير-سمبسون بتاع الأعاصير، ضعفت علشان انخفاض استوائي قبل ما تروح خالص يوم التلات.

Chinese (Simplified) : 费利西亚 (Felicia) 曾经是萨菲尔-辛普森 (Saffir-Simpson) 飓风级别的 4 级风暴,周二消散前减弱为热带低气压。



Egyptian Arabic : بقاياها جابت زخات مطر عن طريق معظم الجزر، مع إنه لحد دلوقتي مصرحش عن أي أضرار أو فيضانات.

Chinese (Simplified) : 其余威为大部分岛屿带来了阵雨,但截至目前,还没有损坏或洪水的相关报告。



Egyptian Arabic : الهطول، الذي وصل إلى مستوى 16.1 سنتيمتر (6.34 بوصة) في جزيرة أواهو، اتوصف إن ¨ليه فوائد¨.

Chinese (Simplified) : 欧胡岛(Oahu)的降雨量达到了 6.34 英寸,被称为"有益的"。



Egyptian Arabic : حالات هطول الأمطار كان معاها عواصف رعدية وبرق متكرر.

Chinese (Simplified) : 有些降雨会伴随雷暴和频繁的闪电。



Egyptian Arabic : طائرة توين أوتر بتحاول تهبط في كوكودا من إمبارح كرحلة برقم CG4684 على خطوط طيران PNG، بس العملية اتوقفت مرة فعلاً.

Chinese (Simplified) : 作为巴布亚新几内亚航空公司的 CG4684 次航班,该"双水獭"飞机昨天曾试图降落在科科达机场,但已经失败过一次。



Egyptian Arabic : محدش شافه خالص بعدما وصل بعشرة دقائق على ما أظن بعد ما قام بالنزول الثاني.

Chinese (Simplified) : 在原计划第二次接近进行着陆前约十分钟,它消失了。



Egyptian Arabic : لقوا النهارده مكان الحطام بس صعب الوصول ليه و كان لازم ينزلوا إثنين ضباط الشرطة قى الغابة عشان يمشوا للموقع ويدوروا على اللي نجيوا.

Chinese (Simplified) : 今天,坠机地点已经确定。由于交通不便,两名警察通过直升飞机吊索进入丛林,徒步前往现场搜救幸存者。



Egyptian Arabic : سوء الأحوال الجوية اتسبب في أن عملية البحث تتعطل، وفشل الهبوط.

Chinese (Simplified) : 导致飞机着陆失败的恶劣天气,也使搜索工作受到了阻碍。



Egyptian Arabic : وزي ما جه في التقارير إن الشقّة الموجودة في شارع ماكبيث انفجرت بسبب تسرب غاز.

Chinese (Simplified) : 据报道,麦克白大街(Macbeth Street)的一间公寓因煤气泄漏而发生爆炸。



Egyptian Arabic : جه مسؤول تابع لشركة الغاز إلى مكان الحادث بعد ما بلغ واحد من الجيران إن الغاز اتسرب.

Chinese (Simplified) : 在一位邻居打电话称发生煤气泄漏之后,煤气公司的一名高级职员在现场进行汇报。



Egyptian Arabic : لما وصل المسؤول الشقة انفجرت.

Chinese (Simplified) : 官员到达后,公寓发生了爆炸。



Egyptian Arabic : لم يبلغ عن وقوع إصابات خطيرة، غير انه اتعالجوا على الأقل خمس أشخاص كانوا موجودين في مكان الانفجار من أعراض الصدمة.

Chinese (Simplified) : 据报告并没有发生重大伤亡,但至少有5 人因身处爆炸现场而出现休克症状,接受了治疗。



Egyptian Arabic : محدش كان جوه الشقة.

Chinese (Simplified) : 公寓里没有人。



Egyptian Arabic : 100 شخص تقريبًا في المنطقة دي اتهجروا منها.

Chinese (Simplified) : 当时,该地区有近 100 名居民被疏散。



Egyptian Arabic : الجولف والرجبي هيرجعوا تاني للألعاب الأولمبية .

Chinese (Simplified) : 高尔夫球和英式橄榄球都将再次回归,成为奥运会正式比赛项目。



Egyptian Arabic : اللجنة الأولمبية الدولية صوتت على إدراج الرياضات في اجتماع المجلس التنفيذي في برلين النهارده. واختارت لعبة الرغبي، وبالذات اتحاد الرغبي، والجولف عشان تشارك في الأولمبياد بدل خمس رياضات تانية.

Chinese (Simplified) : 今天,国际奥委会在柏林举行执行理事会会议,会上投票决定了要纳入的体育项目。橄榄球(更确切地说,联合会式橄榄球)以及高尔夫击败了其他五项运动,被选定为奥运会的参赛项目。



Egyptian Arabic : حاولت رياضات الاسكواش والكاراتيه والكرة الدوارة الدخول إلى البرنامج الأولمبي وبرده بالنسبة البيسبول والكرة اللينة، اللي إتصوت عليها خارج دورة الألعاب الأولمبية في 2005.

Chinese (Simplified) : 壁球、空手道和旱冰运动以及棒球和垒球都曾试图进入奥林匹克项目,而后两个项目在 2005 年落选了。



Egyptian Arabic : تصديق اللجنة الأولمبية الدولية بشكل كامل على التصويت لسه لازم في اجتماعها في شهر أكتوبر في مدينة كوبنهاجن.

Chinese (Simplified) : 这项投票还必须于 10 月份在哥本哈根举行的会议上得到 IOC 全体成员的批准。



Egyptian Arabic : مكنش الكل بيدعم إدراج رتب الستات.

Chinese (Simplified) : 并非所有人都支持女性参赛。



Egyptian Arabic : وقال أمير خان اللي أخد الميدالية الفضية في أولمبياد سنة 2004، ¨شايف أن الست مينفعش تدخل تلعب في المصارعة والقتال من رأيه.¨

Chinese (Simplified) : 2004 年奥运会银牌得主阿米尔·可汗(Amir Khan)表示:"在内心深处,我认为女人不应该参加比赛。这是我的观点。"



Egyptian Arabic : بالرغم من تعليقاته، لكن قال إنه هيدعم المتنافسين البريطانيين في أولمبياد 2012 اللي هتكون في لندن.

Chinese (Simplified) : 尽管他如此评说,他表示会支持英国选手参加伦敦主办的 2012 年奥运会。



Egyptian Arabic : المحاكمة اتعملت في محكمة برمنغهام الملكية وانتهت في تلاتة أغسطس.

Chinese (Simplified) : 审判在伯明翰皇家法院进行,并于 8 月 3 日审结。



Egyptian Arabic : مقدم البرنامج، اللي اعتقلوه في مكان الحادث، نفى الهجوم و قال أنه استخدم القطب عشان يحمي نفسه من الزجاجات اللي رماها ما يصل إلى تلاتين شخص.

Chinese (Simplified) : 现场被捕的主持人否定了袭击,并声称有多达三十个人向他投掷瓶子,他用棍子是为了不让自己受到伤害。



Egyptian Arabic : كانت التهمة ضد بلايك إنه بيحاول يعطل تحقيق العدالة.

Chinese (Simplified) : 布雷克(Blake)还因企图妨碍司法公正而被定罪。



Egyptian Arabic : القاضي قال لــ بليك بأنه كان ¨لازم قريباً¨ هيدخل السجن.

Chinese (Simplified) : 法官告诉布莱克,他的入狱"几乎是铁定的"。



[Day10]

Egyptian Arabic : الطاقة المظلمة هي قوة مش متشافة خالص بتأثر دايمًا على الكون.

Chinese (Simplified) : 暗能量是一种完全看不见的能量,不断地驱动宇宙运动。



Egyptian Arabic : تعرف إنها موجودة بس عشان تأثيرها على تمدد الكون.

Chinese (Simplified) : 人们之所以知道它的存在,只是因为它对宇宙扩张的影响。



Egyptian Arabic : العلماء اكتشفوا تضاريس متبعثرة على سطح القمر اسمها شقوق الفصوص، وده راجع للإنكماش البطيء جدا للقمر.

Chinese (Simplified) : 科学家发现了一种遍布月球表面的地貌,称为瓣状裂谷,这显然是由于月球非常缓慢地收缩造成的。



Egyptian Arabic : حواف الصدوع لقوها في كل حتة من القمر وباين أنها اتأثرت بالعوامل الجوية بأقل مستوى، ودا بيدل أن اللي اتسبب فيها من أحداث جيولوجية حديثة إلى حد كبير.

Chinese (Simplified) : 这些陡坡在月球上随处可见,而且几乎没有受到风化。这表明形成这些陡坡的地质事件是在相对近期发生的。



Egyptian Arabic : النظرية دي بتتعارض مع الادعاء بأن القمر مفيهوش نشاط جيولوجي.

Chinese (Simplified) : 该理论反驳了月球上不存在任何地质活动的说法。



Egyptian Arabic : اتقال أن الرجل ساق عربية لها تلات عجلات فيها متفجرات وسط ناس كتير.

Chinese (Simplified) : 据说该男子驾驶一辆装有炸药的三轮车驶进了人群当中。



Egyptian Arabic : الرجل المشتبه فيه إنه فجر القنبلة اعتقلوه بعد ما اتصاب بجروح في الانفجار.

Chinese (Simplified) : 涉嫌引爆炸弹的男子在爆炸中受伤,随后被拘留。



Egyptian Arabic : رغم أن السلطات عارفه أنه عضو في جماعة الأويغور العرقية ، إلا انهم لسه مش عارفين اسمه.

Chinese (Simplified) : 当局仍然不知道他的名字,只知道他是维吾尔族人。



Egyptian Arabic : نادية، اللي اتولدت في سبعتاشر سبتمبر 2007، بعملية ولادة قيصريّة في عيادة توليد في أليسك في روسيا، كان وزنها الضخم سبعتاشر رطل وأوقية واحدة (حوالي تمانية كيلوجرام).

Chinese (Simplified) : 2007年9月17日,纳迪亚在俄罗斯阿莱克斯的一家妇产科诊所的剖腹产出生,体重达17磅1盎司。



Egyptian Arabic : الأم قالت، ¨كلنا عانينا من الصدمة¨.

Chinese (Simplified) : "我们都非常震惊,"这位母亲表示。



Egyptian Arabic : لما اتسألت عن اللي قالوا الأب، ردت: ¨معرفش يقول حاجة ووقف بس يرمش بعينه ¨.

Chinese (Simplified) : 当被问及父亲说了什么时,她回答说:"他什么也说不出来,只是站在那里,眨着眼。"



Egyptian Arabic : هي بتشبه الميه في سلوكها، وكمان شفافة جدًا زيها.

Chinese (Simplified) : 它会像水一样流动。它和水一样透明。



Egyptian Arabic : عشان كده لو كنت واقف جنب الشاطئ، كنت هتقدر تشوف أي حصى أو مواد لزجة موجودة من تحت.

Chinese (Simplified) : 所以如果你站在海岸线旁边,就能看到底部的各类鹅卵石或泥状物。



Egyptian Arabic : وقال ستوفان كمان في كلمته على حد علمنا، فيه جسم كوكبي واحد بس اللي عنده ديناميكية أكثر من تيتان، اسمه الأرض¨.

Chinese (Simplified) : 斯托芬补充道:"据我们所知,只有一颗行星星体比土卫六表现得更有活力,那就是地球。"



Egyptian Arabic : القضية دي بدأت في أول يناير، عشان بدأ عشرات من السكان المحليين يقدموا شكاوي إلى مكتب بريد أوبانازاوا مخدوش بطاقات السنة الجديدة التقليدية والمعتادة.

Chinese (Simplified) : 该问题从 1 月 1 日开始,当时数十名当地居民开始向奥巴那泽邮局 (Obanazawa Post Office) 投诉,称他们没有收到传统和定期寄送的新年贺卡。



Egyptian Arabic : مكتب البريد طلع امبارح اعتذاره للمواطنين ووسائل الإعلام بعد ما اكنشف أن الصبي أخفى أكثر من 600 وثيقة بريدية، ومن ذلك 429 بطاقة بريدية بمناسبة العام الجديد، متسلمتش للمستلمين المقصودين.

Chinese (Simplified) : 昨天,在发现男孩隐藏了 600 多份邮政文件后,邮局向市民和媒体道歉,藏起来的文件包括了 429 张未送到收件人手中的新年明信片。



Egyptian Arabic : المركبة المدارية القمرية غير المأهولة تشاندرايان-1 أطلقت مسبار مون إمباكت (MIP)، اللي اخترق سطح القمر بسرعة 1.5 كيلومتر في الثانية (3000 ميل في الساعة)، وقدر يهبط قريب من قطب القمر الجنوبي.

Chinese (Simplified) : 无人驾驶月球轨道飞行器月船一号发射了月球撞击探测器,该探测器以每秒 1.5 公里(每小时 3000 英里) 的速度掠过月球表面,并在月球南极附近成功硬着陆



Egyptian Arabic : لمسبار القمري كان على ضهره صورة العلم الوطني الهندي اللي كان مرسوم في كل جهة مع ثلاث أجهزة علمية مهمة،

Chinese (Simplified) : 除了搭载三台重要的科学仪器,月球探测器的每一侧都印有印度国旗图案。



Egyptian Arabic : سيريبورن قال في المؤتمر الصحفي: ¨شكرًا لكل شخص دعم الناس المدانة إللي زي حالتي¨.

Chinese (Simplified) : "有人帮助像我这样的罪犯,感谢那些人。" 报道引用了 Siriporn 在新闻发布会上说的那句话。



Egyptian Arabic : ممكن بعض الناس مش هيوافقوني على كده بس مش مهتم بده.

Chinese (Simplified) : "有些人可能不同意,但我不在乎。"



Egyptian Arabic : أنا سعيد قوي أن فيه ناس مستعدين يساعدوني.

Chinese (Simplified) : 看到有人愿意支持我,我很高兴。



Egyptian Arabic : من أول ما استقلت باكستان عن الحكم البريطاني في عام 1947، الرئيس الباكستاني عين ¨وكلا سياسيين¨ عشان يحكموا المناطق القبلية اللي تحت الإدارة الاتحادية، واللي بيسيطروا بشكل كامل على المناطق.

Chinese (Simplified) : 自 1947 年巴基斯坦从英国麾下独立以来,巴基斯坦总统就任命"政治代理"来管理 FATA,而 FATA 则对该地区实行几乎完全的自治。



Egyptian Arabic : الوكلاء دول مسؤولين عن تقديم الخدمات الحكومية و القضائية عشان المادة 247 من الدستور الباكستاني.

Chinese (Simplified) : 这些代理人负责根据《巴基斯坦宪法》第 247 条提供政府和司法服务。



Egyptian Arabic : اتهد مكان مخصص للشباب في مكة المكرمة، المدينة الإسلامية المقدسة النهارده الصبح حوالي الساعة 10:00.

Chinese (Simplified) : 当地时间上午约十时,伊斯兰圣城麦加的一家旅馆坍塌了。



Egyptian Arabic : المبنى كان فيه عدد من الحجاج اللي جم لزيارة المدينة المقدسة قبل الحج.

Chinese (Simplified) : 这栋楼里住着一些朝圣者,他们是在麦加朝圣前夕来到这座圣城的。



[Day11]

Egyptian Arabic : معظم ضيوف بيت الشباب كانوا من مواطني الإمارات العربية المتحدة.

Chinese (Simplified) : 旅馆的客人大多是阿联酋公民。



Egyptian Arabic : عدد القتلى كان 15 على الأقل، وهو رقم فيه توقعات أنه هيرتفع.

Chinese (Simplified) : 死亡人数至少为 15 人,预计还会增加。



Egyptian Arabic : ليونوف وكمان اسمه ¨رائد الفضاء رقم 11¨ كان جزء من الفريق الأصلي بتاع رواد الفضاء الخاص بالاتحاد السوفييتي.

Chinese (Simplified) : 被称为"11 号宇航员"的列昂诺夫是苏联最早的宇航员团队中的一员。



Egyptian Arabic : في تمناشر مارس 1965، أتعمل أول نشاط مأهول خارج المركبة (EVA)، أو ¨المشي في الفضاء¨، وبقى وحيد خارج المركبة الفضائية لمدة تزيد قليل عن اتناشر دقيقة.

Chinese (Simplified) : 1965 年 3 月 18 日,他完成了首次载人舱外活动( EVA,俗称"太空漫步"),在航天器外独自维持了 12 分钟多一点。



Egyptian Arabic : فاز بلقب ¨بطل الاتحاد السوفياتي¨، ودا أكبر وسام في الاتحاد السوفياتي عشان بيقدروا عمله.

Chinese (Simplified) : 由于工作表现出色,他获得了苏联最高荣誉"苏联英雄"的称号。



Egyptian Arabic : قاد الجزء السوفيتي من مهمة ¨أبولو سويوز¨ اللي كانت علامة أنه سباق الفضاء انتهى بعد عشر سنوات.

Chinese (Simplified) : 十年之后,他领导了阿波罗-联盟号任务的苏联部分,这标志着太空竞赛已经结束。



Egyptian Arabic : قالت: ¨مفيش معلومات استخبارية بتقول أنه فيه هجوم قريب¨

Chinese (Simplified) : 她说:"没有情报表明近期会有袭击发生。



Egyptian Arabic : غير أن تخفيض مستوى التهديد لمستوى حرج مش معناه ان التهديد العام خلص.

Chinese (Simplified) : "然而,把威胁等级降到严重级别并不意味着整体威胁已经消失。"



Egyptian Arabic : في الوقت إللي كانت فيه السلطات مش متأكدة من مدى المصداقية في الحادث، هيئة النقل بولاية ماريلاند اتقفلت بطلب طارئ من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

Chinese (Simplified) : 尽管当局还不确定威胁是否属实,但马里兰运输局在联邦调查局的敦促下关闭了该设施。



Egyptian Arabic : استعملوا عربيات النقل القلابة عشان يقفلوا بيها مداخل النفق، و80 ضابط شرطة ساعدوا في توجيه سواقين العربيات عشان يغيروا الطريق.

Chinese (Simplified) : 自卸卡车用来封锁隧道入口, 80 名警察于现场协助指挥驾车者绕行。



Egyptian Arabic : مفيش أي أنباء متعلقة بتأخيرات في حركة المرور المزدحمة على الحزام الطريق البديل للمدينة.

Chinese (Simplified) : 在该市的备用线路即环城高速公路上,没有出现严重的交通延误。



Egyptian Arabic : نيجيريا قالت في وقت سابق أنها حاولت أنها تنضم إلى منطقة التجارة الحرة التابعة للقارة الإفريقية قبل ما القمة تنعقد بأسبوع.

Chinese (Simplified) : 尼日利亚日前宣布,计划在峰会召开的前一周内加入非洲大陆自由贸易区 (AfCFTA)。



Egyptian Arabic : كشف مفوض التجارة والصناعة بالاتحاد الافريقى ألبرت موتشانغا إن بنين بقيت عضو في الاتحاد.

Chinese (Simplified) : 非洲联盟贸易和工业专员艾伯特·穆坎加宣布贝宁将加入联盟。



Egyptian Arabic : وقال المفوض: ¨لسه متفقناش على قواعد المنشأ وجوهر ضوابط التعريفة، لكن الإطار اللي معانا يكفي عشان نبدأ التجارة في واحد يوليو 2020¨.

Chinese (Simplified) : 特派员表示:"我们尚未就原产地规则和关税协定达成一致,但我们现有的框架足以满足 2020 年 7 月 1 日开始贸易的需要。"



Egyptian Arabic : المحطة حافظت على موقفها، رغم خسارة جهاز تحديد الاتجاه قبل كده في مهمة محطة الفضاء، لغاية أخر رحلتها في الفضاء.

Chinese (Simplified) : 尽管早些时候在空间站任务中丢失了一个陀螺仪,但空间站一直保持着它的姿态,直到太空行走任务结束。



Egyptian Arabic : تشياو وشاريبوف قالوا أن هما على مسافة آمنة من دافعات تعديل الوضعية.

Chinese (Simplified) : 据报告,焦立中(Chiao)和沙里波夫(Sharipov)与调姿推进器的距离是安全的。



Egyptian Arabic : المراقبة الأرضية الروسية نشطت الطيارات ورجعوا وضع المحطة الطبيعي.

Chinese (Simplified) : 俄罗斯地面控制中心启动了飞机,空间站随即恢复正常姿态。



Egyptian Arabic : رفعت القضية في ولاية فرجينيا عشان هي موطن شركة AOL الرائدة في تقديم خدمات الإنترنت، واللي اتوجهت ليها الاتهامات.

Chinese (Simplified) : 作为发起指控的公司,领先的互联网服务提供商美国在线 (AOL) 的总部位于弗吉尼亚州,因此这起案件在弗吉尼亚州起诉。



Egyptian Arabic : دي أول مرة تتم فيها إدانة عن طريق التشريع اللي حصل في سنة 2003 عشن يمنعوا وصول البريد الإلكتروني الجماعي، واللي معروف بردو باسم البريد المزعج، عن طريق إنهم بيوزعوه بشكل مش مرغوب فيه إلى صناديق بريد المستخدمين.

Chinese (Simplified) : 这是首次按照 2003 年颁布的法律来定罪,该法律旨在遏制未经请求就向用户邮箱发送大量电子邮件(又称垃圾邮件)的行为。



Egyptian Arabic : راح اللاعب الظغير هيسوس إللي عمره 21 سنةً إلى مانشستر سيتي السنة اللي فاتت في يناير سنة 2017 من نادي بالميراس البرازيلي بمبلغ 27 مليون جنيه إسترليني.

Chinese (Simplified) : 21 岁的杰西(Jesus)于 2017 年 1 月从巴西的帕尔梅拉斯足球俱乐部加盟曼城,据报道其转会费为 2700 万英镑。



Egyptian Arabic : اشترك البرازيلي من الوقت ده في 53 مباراة للنادي في جميع المسابقات وجاب 24 جون.

Chinese (Simplified) : 从那以后,这位巴西人代表该俱乐部参加了全部比赛中的 53 场,并打进了 24 球。



Egyptian Arabic : الدكتور لي قلقان بسبب التقارير اللي بتقول أن الأطفال في تركيا اتصابوا دلوقتي بإنفلونزا الطيور (A(H5N1 لكن ما عيوش.

Chinese (Simplified) : 李博士还对感染了 H5N1 禽流感病毒的土耳其儿童尚未发病的报道表示关切。



Egyptian Arabic : قال أن بعض الدراسات بتشير أن المرض لازم يكون أقل ضرر قبل ما يبقى وباء عالمي.

Chinese (Simplified) : 他特别提到一些研究表明,在引发全球性疫情之前,这种疾病必须先降低自身的致命性。



Egyptian Arabic : كان فيه مخاوف أن المرضى يستمروا في إصابة كتير من الناس بالعدوى عن طريق العمل الروتيني اليومي لو أعراض الإنفلونزا فضلت معتدلة.

Chinese (Simplified) : 令人担心的是,如果流感症状不明显,患者可能会在日常生活中继续传染更多的人。



Egyptian Arabic : ليزلي أون وهي المتحدثة الرسمية لمؤسسة كومن قالت أن المنظمة اتبنت قانون جديد وهو أنه مينفعش تدي منح أو تمويل لمنظمات بيحصل فيها تحقيق قانوني.

Chinese (Simplified) : 科曼基金会 (Komen Foundation) 发言人莱斯利·昂恩 (Leslie Aun) 表示,该组织采用了一项新规定,不允许向正在接受法律调查的组织提供资助或资金。



[Day12]

Egyptian Arabic : استبعدت سياسة كومان تنظيم الأسرة بسبب التحقيق المتعلق بطريقة صرف تنظيم الأسرة والإبلاغ عن أموالها، وده اللى بيقوم بيه المتحدث بإسمهم كليف ستيرنز.

Chinese (Simplified) : 科曼的政策让计划生育计划搁浅,因为在等待众议员克里夫·斯特恩斯 (Cliff Stearns) 执行的计划生育计划资金支出和报告调查结果。



Egyptian Arabic : بيحقق ستيرنز لو كانت الضرائب بيستخدموها عشان تمويل عمليات الإجهاض من خلال تنظيم الأسرة لاعتبار أنه رئيس اللجنة الفرعية بتاعة الرقابة والتحقيقات، واللي بتكون تبع لجنة الطاقة والتجارة في مجلس النواب.

Chinese (Simplified) : 作为众议院能源和商业委员会 (House Energy and Commerce Committee) 管理下的监督和调查小组委员会主席,斯特恩斯 (Stearns) 目前正在调查是否有利用税收通过计划生育资助堕胎的行为。



Egyptian Arabic : حاكم ولاية ماساتشوستس الي فات مت رومني فاز فى الانتخابات التمهيدية الرئاسية للحزب الجمهوري في فلوريدا يوم الثلاث، بأكثر من ٤٦٪ من الأصوات.

Chinese (Simplified) : 前马萨诸塞州州长米特·罗姆尼星期二以超过 46% 的选票在佛罗里达州的共和党总统初选中获胜。



Egyptian Arabic : نيوت جينجريتش، رئيس مجلس النواب الأمريكي اللي فات،جه في المركز التاني بنسبة 32 بالمية.

Chinese (Simplified) : 前美国众议院议长纽特·金里奇获得 32% 的选票,位居第二。



Egyptian Arabic : أدت فلوريدا على أساس إن الفائز ليه الحق في الفوز بكل حاجة كل أصوات المندوبين الخمسة بتوعها لرومني، وكانت نتيجته إن مركزه بقى قوى وبكده يكون المرشح الأول في قايمة الحزب الجمهوري.

Chinese (Simplified) : 作为一个"赢者通吃"的州,佛罗里达州将所有 50 张选举代表票都投给了罗姆尼,使他在共和党提名中保持领先。



Egyptian Arabic : منظمين الاحتجاج قالوا إن حوالي 100000 شخص حضروا في مدن ألمانية على سبيل المثال:- برلين وكولوني وهامبورغ وهانوفر.

Chinese (Simplified) : 抗议活动的组织者称,大约有 10 万人出现在柏林、科隆、汉堡和汉诺威等德国城市。



Egyptian Arabic : الشرطة شايفة أن عدد المتظاهرين حوالي 6500 متظاهر في برلين.

Chinese (Simplified) : 警方估计柏林有 6,500 名抗议者。



Egyptian Arabic : الاحتجاجات كانت بردو في باريس، وصوفيا في بلغاريا، وفيلنيوس في ليتوانيا، وفاليتا في مالطا، وتالين في إستونيا، وأدنبره وجلاسجو في إسكتلندا.

Chinese (Simplified) : 抗议还发生在巴黎、保加利亚的索非亚、立陶宛的维尔纽斯、马耳他的瓦莱塔、爱沙尼亚的塔林以及苏格兰的爱丁堡和格拉斯哥。



Egyptian Arabic : في لندن ، حوالي ميتين واحد احتجوا برة مكاتب بتاعة شوية كبار من اللي عندهم حقوق النسخ .

Chinese (Simplified) : 伦敦约有 200 人在主要的版权持有者的办公室外抗议。



Egyptian Arabic : في الشهر اللي فات كان في احتجاجات كتيرة في بولندا لما مضت على اتفاقية مكافحة التزييف التجارية، ودا خلى الحكومة البولندية تاخد قرار بعدم التصديق على الاتفاق دلوقتي.

Chinese (Simplified) : 上一个月,波兰签署《ACTA》时,国内爆发大规模抗议活动,致使波兰政府决定暂缓批准该协议。



Egyptian Arabic : لاتفيا وسلوفاكيا أجلوا انضمامهم لاتفاقية مكافحة التزييف التجارية.

Chinese (Simplified) : 拉脱维亚和斯洛伐克都推迟了加入 ACTA 的进程。



Egyptian Arabic : تطالب منظمة تحرير الحيوانات والجمعية الملكية لمنع القسوة على الحيوانات (RSPCA) مرة تانية بضرورة تركيب كاميرات المراقبة بسرعة في جميع المسالخ الأسترالية.

Chinese (Simplified) : 动物解放组织和皇家防止虐待动物协会 (RSPCA) 再次呼吁在澳大利亚所有屠宰场强制安装闭路电视摄像头。



Egyptian Arabic : كبير مفتشي الجمعية الملكية بتاعت منع ارتكاب العنف ضد الحيوانات في نيو ساوث ويلز ديفيد أوشانيسي قال لـABC أن المراقبة والتفتيش على المسالخ لازم تكون منتشرة وبشكل كبير في أستراليا.

Chinese (Simplified) : 英国皇家防止虐待动物协会 (RSPCA ) 新南威尔士州总督察大卫·奥沙纳西 (David O´Shannessy) 告诉 ABC,在澳大利亚监管和视察屠宰场应该是司空见惯的事。



Egyptian Arabic : ـأكيد أن الدائرة التلفزيونية المغلقة هترسل رسالة قوية للي شغالين مع الحيوانات بأن رفاهيتها هي الأولوية القصوى.

Chinese (Simplified) : "对那些照看动物的人,监控系统肯定会是一种强烈的暗示,那就是动物福利才是最重要的。"



Egyptian Arabic : اللي كشفته خريطة الزلازل الدولية بتاعت المسح الجيولوجي في أمريكا، عدم وجود زلازل في أيسلندا في الأسبوع اللي فات.

Chinese (Simplified) : 美国地质调查局国际地震地图显示,冰岛在前一周并未发生地震。



Egyptian Arabic : كمان مكتب الأرصاد الجوية الأيسلندي بلغ انه مافيش نشاط زلزالي في منطقة هيكلا خلال الـ 48 ساعة اللي فاتوا.

Chinese (Simplified) : 冰岛气象局也报告说,在过去 48 小时内,赫克拉(Hekla)地区并没有发生地震活动。



Egyptian Arabic : النشاط الزلزالي الشديد اللي اتسبب في تغيير حالة البركان المعلنة حصل في يوم عشرة مارس على الناحية الشمالية الشرقية من البحيرات البركانية على القمة بتاعته.

Chinese (Simplified) : 导致相位变化的重大地震活动于 3 月 10 日发生在该火山顶部火山口的东北侧。



Egyptian Arabic : ظهرت غيم سودا ملهاش علاقة بأي نشاط بركاني عند قاعدة الجبل.

Chinese (Simplified) : 据报道,山底出现了与火山活动无关的乌云。



Egyptian Arabic : الغيوم كشفت إمكانية حدوث ارتباك حول أن ممكن يكون حدث ثوران فعلي.

Chinese (Simplified) : 这些云可能会让人们怀疑火山到底有没有真正喷发过。



Egyptian Arabic : لونو كان عليها من 120 إلى 160 متر مكعّب من الوقود، لما اتحطمت ودفع الرياح الشديدة والأمواج العالية ليها عشان تصد بحائل الأمواج.

Chinese (Simplified) : "Luno"号上载有 120-160 立方米的燃料。在发生故障后,大风和海浪把它推到了防波堤上。



Egyptian Arabic : المروحيات أنقذت أفراد الطاقم اللي عددهم اتناشر وكانت الإصابة الوحيدة أنف مكسور.

Chinese (Simplified) : 直升机救出了 12 名船员,其中只有一人受伤,鼻骨骨折。



Egyptian Arabic : السفينة اللي طولها 100 متر كانت في طريقها أنها تلتقط حمولتها المعتادة من الأسمدة، وكان المسؤولين خايفين من البداية أن السفينة ممكن تسرب كمية كبيرة.

Chinese (Simplified) : 这艘 100 米长的船是去装载常见的化肥货物的,起初官员们担心这艘船上装的货物可能会泄漏。



Egyptian Arabic : أقر المجلسين فعلا التعديل المقترح سنة 2011.

Chinese (Simplified) : 修正议案在 2011 年就在两院通过了。



Egyptian Arabic : حصل تغيير في الجلسة التشريعية دي، اتلغت الجملة الثانية في الأول من عند مجلس النواب ثم أُقروها بشكل مشابه في مجلس الشيوخ يوم الاثنين.

Chinese (Simplified) : 本次的立法会议进行了一处修改,先是众议院删除了其中的第二句话语,随后参议院在周一如法炮制,使其获准通过。



Egyptian Arabic : فشل الجملة التانية، اللي بتقترح منع الاتحادات المدنية لشخصين من نفس الجنس، هتفتح الباب للاتحادات المدنية في المستقبل.

Chinese (Simplified) : 禁止同性民事结合的第二个语句未能通过,这可能会为未来的同性婚姻打开大门。



[Day13]

Egyptian Arabic : هيتعمل فحص HJR-3 بعد العملية بحكم التشريعات المحدد إللي جاي إما في 2015 أو 2016 عشان تبقى مستمر في العمل.

Chinese (Simplified) : 在这一过程之后,下一届选举产生的立法机构,将在 2015 年或 2016 年再次审查 HJR-3 决议,确保它持续贯彻执行。



Egyptian Arabic : إنجازات فوتييه بعيدة عن المسار من ضمنها إضراب عن الطعام سنة 1973 ضد اللي اعتبره رقابة سياسية.

Chinese (Simplified) : 除了导演电影,沃蒂埃的成就还包括 1973 年为反对他眼中的政治钳制而发起的绝食抗议。



Egyptian Arabic : القانون الفرنسي اتغير. نشاطه السياسي بدأ من وهو عنده 15 لما انضم للمقاومة الفرنسية أيام الحرب العالمية التانية.

Chinese (Simplified) : 此次抗议使法国的法律得到修改。他的这种激进行为可以追溯到 15 岁那年,当时是二战时期,他奋不顾身地投身到法国保卫战中。



Egyptian Arabic : سجل نفسه في كتاب يعود لسنة 1998.

Chinese (Simplified) : 他在 1998 年出版了一本自传,记录了自己的生平事迹。



Egyptian Arabic : عاد في الستينيات إلى الجزائر اللي لسة كانت حاصلة على استقلالها عشان يدرس الإخراج السينمائي.

Chinese (Simplified) : 20 世纪 60 年代,他回到刚刚独立的阿尔及利亚,教授电影导演知识。



Egyptian Arabic : لاعب الجودو الياباني هيتوشي سايتو، اللي فاز بمداليتين ذهبيتين في الأولمبياد، مات وعمره 54 سنة.

Chinese (Simplified) : 日本柔道选手、两枚奥运会金牌得主齐藤仁 (Hitoshi Saito) 逝世,享年 54 岁。



Egyptian Arabic : أعلنوا أن سبب الوفاة كان سرطان في القناة الصفراوية اللي جوه الكبد.

Chinese (Simplified) : 宣布的死因是肝内胆管癌。



Egyptian Arabic : مات في أوساكا يوم الثلاث.

Chinese (Simplified) : 周二,他在大阪去世。



Egyptian Arabic : سايتو مش بس بطل أولمبي وعالمى سابق ، لكن كان برده رئيس للجنة التدريب التابعة لاتحاد الجودو في اليابان كلها وقت وفاته.

Chinese (Simplified) : 作为前奥运冠军和世界冠军的齐藤仁,在去世前担任全日本柔道联盟训练委员会主席。



Egyptian Arabic : حضر الحفلة دي حوالي 100 شخص عشان يحتفلوا بالذكرى السنوية الأولى لعروسين اتجوزوا السنة اللي فاتت.

Chinese (Simplified) : 至少有 100 人参加此次聚会,庆祝一对夫妇的结婚一周年纪念日。



Egyptian Arabic : وقال مسؤولون إنه في احتفال رسمي هيتعمل في الذكرى السنوية في ميعاد تانى.

Chinese (Simplified) : 官方称,这对夫妇原定于稍后举行正式的周年纪念活动。



Egyptian Arabic : الزوجين كانوا اتجوزوا في تكساس قبل سنة وجم إلى بافالو عشان الاحتفال مع الأصدقاء والأقارب.

Chinese (Simplified) : 一年前,这对夫妇在德克萨斯州结婚,之后来到布法罗和亲友共同庆祝。



Egyptian Arabic : الزوج اللي عنده 30 سنة اللي اتولد في بافلو، كان واحد من الأربعة اللي اتقتلوا في إطلاق النار، لكن زوجته متصابتش.

Chinese (Simplified) : 这名30岁的丈夫出生于布法罗,是枪击案中的四名死者之一,但他的妻子没有受伤。



Egyptian Arabic : وقال أنه كان عنده 9000 طالب في ذروة حياته المهنية

Chinese (Simplified) : 卡诺是一位鼎鼎有名但颇具争议的英语教师,他曾在现代教育和英皇教育任教,他声称,在职业生涯的巅峰时期,他有 9000 名学生。



Egyptian Arabic : استعمل في الملاحظات بتاعته كلمات بعض الآباء شافها مسيئة، واتقال أنه استعمل ألفاظ سوقية في الصف الدراسي.

Chinese (Simplified) : 在他的笔记中,他使用了一些家长认为粗俗的词语,据称他也在课堂上讲过脏话。



Egyptian Arabic : مدرسة التعليم الحديث اتهمته أن هو طبع إعلانات ضخمة على الأتوبيسات بدون تصريح وادعى كذب أنه كان مدرس أول اللغة الإنجليزية.

Chinese (Simplified) : 现代教育集团指控他未经授权就在公交车上刊登大型广告,并谎称自己是首席英语教师。



Egyptian Arabic : كمان اتهموه قبل كده إنه انتهك حقوق الملكية ولكن متمش إدانته.

Chinese (Simplified) : 他也曾被指控侵犯版权,但没有受到起诉。



Egyptian Arabic : قال طالب سابق إنه كان يستعمل اللغة العامية في الفصل، وكان بيدرس مهارات المواعدة في الملاحظات، وكان يعامل الطلاب على أنهم أصدقائه.¨

Chinese (Simplified) : 他教过的一个学生说,老师"会在课堂上使用俚语,在笔记里教授约会技巧,就像是学生的朋友一样。¨



Egyptian Arabic : في التلاتين سنة اللى عدت، طورت الصين اقتصاد السوق، رغم أنها رسمي دولة شيوعية .

Chinese (Simplified) : 在过去三十年里,尽管官方层面仍然是个共产主义国家,中国已经发展了市场经济。



Egyptian Arabic : أول الإصلاحات الاقتصادية كان بيقودها دينج شياو بينج.

Chinese (Simplified) : 第一次经济改革是在邓小平的领导下进行的。



Egyptian Arabic : من الوقت ده، حجم الاقتصاد الصيني زاد بنسبة 90 مرة.

Chinese (Simplified) : 从那时候开始,中国的经济规模增长了 90 倍。



Egyptian Arabic : لأول مرة السنة اللي فاتت، صدرت الصين عربيات أكتر من ألمانيا، وعدت أمريكا وبقت أكبر سوق في القطاع ده.

Chinese (Simplified) : 去年,中国的汽车出口量首次超过德国,并超越美国成为汽车出口最大的市场。



Egyptian Arabic : ممكن يكون الناتج المحلي الإجمالي للصين أكبر من أمريكا في عشرين سنة.

Chinese (Simplified) : 中国的 GDP 有可能在 20 年内反超美国。



Egyptian Arabic : عاصفة استوائية دانيال ،رابع عاصفة ادوها اسم في موسم الاعصار الأطلسي بتاع 2010 ، تشكلت في المحيط الأطلسي الشرقي.

Chinese (Simplified) : 热带风暴"丹妮尔"在大西洋东部形成,它是 2010 年大西洋飓风季第四个获得命名的风暴。



Egyptian Arabic : الحقيقة أن العاصفة، اللي بتبعد 3,000 ميل تقريبا عن ميامي بفلوريدا اتعرضت لرياح قوية متواصلة وصلت أقصى سرعه ليها 40 ميل في الساعة أو 64 كم في الساعة.

Chinese (Simplified) : 这场风暴距离佛罗里达州迈阿密约 3000 英里,最大持续风速为每小时 40 英里(64 公里每小时)。



[Day14]

Egyptian Arabic : العلماء في المركز الوطني للأعاصير شايفين أن قوة العاصفة دانييل هتزيد وتبقى إعصار يوم الأربعاء.

Chinese (Simplified) : 美国国家飓风中心的科学家预测,丹妮尔在星期三前将增强为一场大飓风。



Egyptian Arabic : عشان العاصفة ما وصلتش البر، مينفعش نقدّر الخساير اللي ممكن تعاني منها الولايات المتحدة أو جزر الكاريبي.

Chinese (Simplified) : 鉴于风暴远未登陆,目前仍难以评估它对美国或加勒比地区的潜在影响。



Egyptian Arabic : اتولد بوبيك في عاصمة كرواتيا زغرب ، واتشهر كلاعب بارتيزان بلغراد.

Chinese (Simplified) : 博贝克出生于克罗地亚首都萨格勒布,在为贝尔格莱德游击队足球俱乐部效力时成名。



Egyptian Arabic : انضم ليهم سنة 1945 وبقي معاهم لحد سنة 1958.

Chinese (Simplified) : 他于 1945 年加入球队,一直效力到 1958 年。



Egyptian Arabic : خلال الفترة اللي قضاها مع الفريق، جاب ٤٠٣ جون في ٤٦٨ ماتش.

Chinese (Simplified) : 在该球队效力期间,他出场 468 次攻入 403 球。



Egyptian Arabic : مفيش أي شخص تاني سجل حضور أو أحرز أهداف للنادي زي بوبيك.

Chinese (Simplified) : 没有人比博贝克 (Bobek) 的出场次数更多、为俱乐部进球得分更多的了。



Egyptian Arabic : اتصوت له في سنة 1995 على أنه أفضل لاعب في تاريخ البارتيزان.

Chinese (Simplified) : 1995 年,他当选为游击队史上最佳球员。



Egyptian Arabic : الاحتفالات بدأت بعرض خاص قامت به مجموعة سيرك دو سوليه اللي شعرتها عالمية.

Chinese (Simplified) : 世界著名的太阳马戏团上演了一场特别表演,为庆祝活动拉开了序幕。



Egyptian Arabic : أوركسترا السيمفونية الرسمية لإسطنبول جت بعدها والفرقة الإنكشارية، والمغنيين اتح إركوش ومسلم جورسيس.

Chinese (Simplified) : 紧随其后的是伊斯坦布尔国家交响乐团 (Istanbul State Symphony Orchestra)、一支禁卫军乐队以及歌手法提赫·埃尔科克 (Fatih Erkoc) 和穆斯林·古尔斯 (Muslum Gurses)。



Egyptian Arabic : الراقصين الصوفيين طلعوا على المسرح.

Chinese (Simplified) : 然后,旋转的苦行僧出现在舞台上。



Egyptian Arabic : غنت المغنية التركية سيزين أكسو مع التينور الإيطالي أليساندرو سافينا والمغني اليوناني هاريس أليكسيو.

Chinese (Simplified) : 土耳其歌剧女歌唱家茜泽·阿克苏 (Sezen Aksu)与意大利男高音亚历山德罗·沙费纳(Alessandro Safina)和希腊歌手哈里斯·阿莱克修(Haris Alexiou)同台表演。



Egyptian Arabic : في الختام، قدمت فرقة رقص ¨نيران الأناضول¨ التركية عرض تحت اسم ¨طروادة¨.

Chinese (Simplified) : 作为压轴,土耳其舞蹈团"安纳托利亚之火"表演了节目《特洛伊》。



Egyptian Arabic : راكب الدراجات النارية اللي عنده تلاتاشر سنة بيتر لينز مات بعد ما اتعرض لحادث في طريق سير انديانابوليس السريع

Chinese (Simplified) : 13 岁的摩托车赛车手彼得·伦茨在印第安纳波利斯赛车场上发生车祸丧生。



Egyptian Arabic : لما كان لينز في جولة الإحماء، سقط من دراجته، ثم صدمه المتسابق زافيير زيات زميله.

Chinese (Simplified) : 在赛道上热身时,伦茨 (Lenz) 从自行车上摔了下来,然后被跟在后面的赛车手泽维尔·扎亚特 (Xavier Zayat) 撞到。



Egyptian Arabic : اتعالج علطول بالطريقة الصحيحة من خلال الطاقم الطبي واتنقل إلى مستشفى محلي واتوفى بعد كده.

Chinese (Simplified) : 当时,在场的医务人员立即对他进行了抢救,并将他送往当地一家医院,后来他因救治无效身亡。



Egyptian Arabic : الزيات متعرضش لأي إصابة في الحادث.

Chinese (Simplified) : 遭遇事故的扎亚特没有受伤。



Egyptian Arabic : بخصوص الوضع المالي العالمي، أكمل زاباتيرو قائلاً ¨النظام المالي جزء من الاقتصاد ودا جزء جوهري.¨

Chinese (Simplified) : 关于全球金融形势,萨帕特罗继续说道:"金融体系是经济的一部分,一个关键部分。



Egyptian Arabic : مررينا بأزمة مالية استمرت لمدة سنة، وكانت لحظاتها الأكتر صعوبة في الشهرين اللي فاتوا، وأعتقد أن الأسواق المالية بدأت دلوقتي تتعافى.¨

Chinese (Simplified) : "金融危机持续了一年之久,以过去两个月最为严重,我认为现在金融市场正在开始复苏。"



Egyptian Arabic : في الأسبوع اللي فات، أعلنت Naked News أنها هتزود بشكل كبير من تفويضها الخاص باللغة الدولية في أنها تجهز التقارير الإخبارية ببث تلات برامج جديدة.

Chinese (Simplified) : 上周,裸体新闻 (Naked News) 宣布将推出三档新的广播节目,以此大幅增加其在新闻报道中的国际语言授权。



Egyptian Arabic : بتعد المنظمة العالمية تقارير بالإنجليزية واليابانية، وبتطلق برامج بلغات زي الإسبانية والإيطالية والكورية للتليفزيون والإنترنت والتلفون.

Chinese (Simplified) : 该全球组织已经使用英语和日语进行报道,目前正在为电视、网络和移动设备推出西班牙语、意大利语和韩语节目。



Egyptian Arabic : لحسن الحظ محصلش ليا حاجة، ولكني شوفت مشهد مخيف لأن الناس حاولوا يحطموا النوافذ عشان يخرجوا.

Chinese (Simplified) : "幸运的是我没有发生什么事,但我看到了可怕的一幕,人们试着打破窗户逃出去。



Egyptian Arabic : كان الناس بيضربوا ألواح الزجاج بالكراسي، بس النوافذ كانت من النوع اللي مبيتكسرش.

Chinese (Simplified) : 人们用椅子敲打玻璃,但窗户却坚不可摧。



Egyptian Arabic : واحد من الألواح انكسر وبدأوا يخرجوا من النافذة الناجي فرانسيسك كوا قال كده.

Chinese (Simplified) : 幸存者弗朗齐歇克·科瓦尔说:"终于有一块玻璃碎了,他们开始从窗户逃出去。"



Egyptian Arabic : ينبعث الضوء والحرارة من النجوم بسبب الطاقة الناتجة عن دمج (أوالتحام) ذرات الهيدروجين مع بعضها لتشكيل عناصر أقل.

Chinese (Simplified) : 恒星会散发光和热,这是因为氢原子结合(或聚变)在一起形成更重的元素时产生了能量。



Egyptian Arabic : العلماء شغالين يبنوا مفاعل ممكن ينتج الطاقة بالطريقة نفسها.

Chinese (Simplified) : 科学家目前致力打造一种可通过相同的方式产生能量的反应堆。



[Day15]

Egyptian Arabic : رغم كده، فهي مشكلة صعب تتحل وهتاخد سنين طويلة قبل ما نشوف بناء مفاعلات اندماج ليها فايدة.

Chinese (Simplified) : 然而,这是一个很难解决的问题。需要很多年的时间,我们才能看到实用的聚变反应堆建成。



Egyptian Arabic : الإبرة الفولاذية بتعوم على المية بسبب التوتر السطحي.

Chinese (Simplified) : 由于表面张力的作用,钢针可以浮在水面上。



Egyptian Arabic : خاصيّة ¨التوتّر السّطحي¨ بتحصل عشان جزيئات الماء اللي موجودة على سطح الماء بتنجذب بقوة لبعضها البعض أكثر ما بتنجذب لجزيئات الهوا فوقها.

Chinese (Simplified) : 发生表面张力的原因,是水面的水分子之间互相强烈吸引,它们之间的引力比与水分子与上方空气分子之间的吸引力要大。



Egyptian Arabic : جزيئات الميه بتشكل طبقة زى الجلد مش باينة على سطح الميه، وده بيسمح لحاجات زي الإبره بالطفوعلى سطح الميه.

Chinese (Simplified) : 水分子在水的表面形成了一层看不见的外皮,这层外皮可以让针这样的东西浮在水面上。



Egyptian Arabic : الشفرة الموجودة على زلاجات الثلج الحديثة بحافة مزدوجة مع سطح مقعر أجوف بينها. تسمح الحافتان بالالتصاق بالثلج بشكل أفضل، حتى عند الميل.

Chinese (Simplified) : 现代溜冰鞋的刀刃是双刃的,刃与刃之间有一个凹洞。双刃对冰有更好的抓力(即使是在倾斜的时候)。



Egyptian Arabic : لأن الجزء الأسفل من الموس بيميل شوية لناحية أو التانية، بس الطرف اللي بيلمس التلج بيميل هو كمان.

Chinese (Simplified) : 由于刀片的底部略弯曲,当刀片歪向其中一侧时,与冰接触的刀边弯曲了。



Egyptian Arabic : دا بيادي لدوران المتزلجين. ولما تميل الزلاجات لليمين، المتزلج هيروح لليمين، ولما تروح للشمال، المتزلج هيروح للشمال.

Chinese (Simplified) : 这样一来,溜冰者就可以转弯。冰刀向右倾斜,溜冰者就转向右边。冰刀向左倾斜,溜冰者就转向左边。



Egyptian Arabic : عشان ترجع لمستوى الطاقة اللي فات، يجب أن هما يتخلصوا من الطاقة الإضافية اللي جابوها من الضوء.

Chinese (Simplified) : 它们必须消除从光中得到的多余能量。,才能恢复到之前的能量等级。



Egyptian Arabic : بيعملوا ده بإرسال جسيم ضوئي صغير اسمه ¨الفوتون¨.

Chinese (Simplified) : 它们是通过发射一种被称为"光子"的微小光粒子做到这一点的。



Egyptian Arabic : العلماء بيسموا العملية دى ¨انبعاث إشعاعي محفز¨ لأن الذرات بيحفزها الضوء الساطع وتبعث فوتونات من الضوء، والضوء هو نوع من الإشعاع.

Chinese (Simplified) : 科学家把这一过程称为"受激辐射",因为原子受到强光的刺激,引起光子的发射,而光也是辐射的一种。



Egyptian Arabic : الصورة المعروضة التانية بتبين الذرات لما تنبعث منها الفوتونات. وأكيد بتكون الفوتونات في الحقيقة أصغر بكتير من اللي موجودة في الصورة.

Chinese (Simplified) : 下一张图片显示的是原子发射光子的情况。当然,实际上光子要比图片上的样子小得多。



Egyptian Arabic : الفوتونات أصغر كمان من مكونات الذرات!

Chinese (Simplified) : 光子甚至比构成原子的物质还要小!



Egyptian Arabic : بعد ما عدا أكتر من مية ساعة شغل، اتحرق الفتيل اللي في اللمبة في الآخر، واللمبة الكهربية مش بتشتغل بعد كده.

Chinese (Simplified) : 使用几百个小时后,灯丝最终被烧坏,而灯泡也不亮了。



Egyptian Arabic : لازم تغيراللمبة بعد كده . مهم تاخد بالك و انت بتغيراللمبة.

Chinese (Simplified) : 然后需要更换灯泡。更换灯泡时必须小心操作。



Egyptian Arabic : في بداية الموضوع لازم تطفي مفتاح المصباح أو تفصل الكابل.

Chinese (Simplified) : 首先,务必关闭照明灯具的开关或断开电缆连接。



Egyptian Arabic : دا بسبب أن الكهرباء المتدفقة إلى المقبس إللي هو الجزء المعدني من المصباح ممكن تصيبك بصدمة كهربائية شديدة لو لمست الجزء الداخلي من المقبس أو القاعدة المعدنية للمصباح وهو لسه جزئي في المقبس.

Chinese (Simplified) : 这是因为,当灯泡还有一部分与插座相连时,当你接触到插座内部或灯泡的金属底座时,电流会流入插座(灯泡金属底座的连接处),让你受到严重的电击。



Egyptian Arabic : العضو الأساسي في الجهاز الدوري هو القلب اللي بيضخ الدم.

Chinese (Simplified) : 循环系统的主要器官是心脏,心脏负责输送血液。



Egyptian Arabic : الدم بيمشي بعيد عن القلب في أنابيب اسمها الشرايين و بيرجع للقلب تاني في أنابيب اسمها الأوردة وأنابيب صغيرة اسمها الشعيرات الدموية.

Chinese (Simplified) : 血液通过被称为动脉的管道从心脏流出,然后通过称为静脉的管道回流到心脏。最小的管道叫做毛细血管。



Egyptian Arabic : طحنت أسنان الترايسراتوبس ورق الشجر وكمان الفروع والجذور الناشفة جدًا.

Chinese (Simplified) : 三角龙的牙齿不仅能咬碎树叶,还能咬碎非常坚硬的树枝和树根。



Egyptian Arabic : بعض العلماء شايفين أن الترايسراتوبس كانت بتاكل سيكاسيات، ودي نوع من النباتات إللي كان منتشر في العصر الطباشيري.

Chinese (Simplified) : 一些科学家认为,三角龙以苏铁为食,苏铁是白垩纪时期很常见的一种植物。



Egyptian Arabic : النباتات دي بتشبه شجرة نخيل صغيرة لها تاج من الأوراق الحادة والشايكة.

Chinese (Simplified) : 这些植物看起来像一棵小棕榈树,树冠由钉子般的锋利叶子组成。



Egyptian Arabic : الترايسراتوبس كان ممكن يستعمل منقاره القوي عشان يشيل ورق الشجر قبل ما ياكل الجذع.

Chinese (Simplified) : 在吃树干之前,三角龙会用它强有力的喙嘴剥去树叶。



Egyptian Arabic : علماء تانيين بيدعوا أن النباتات دي سامة جدا، عشان كده صعب ان الديناصور يكون أكلها، رغم أن الحيوان الكسلان وحيوانات تانية زى البغبغان (من سلالة الديناصورات) تقدر تاكل أوراق أو فاكهة سامة.

Chinese (Simplified) : 其他科学家认为这些植物有毒,所以恐龙不太可能吃它们,即便现在树懒和其他动物例如鹦鹉(恐龙的后代)可以吃有毒的叶子或水果。



Egyptian Arabic : إوزاي هتسحبني جاذبية أيو؟ لو وقفت على سطح أيو، وزنك هيبقى أقل من اللي هو عليه على الأرض.

Chinese (Simplified) : 木卫一的重力会对我产生怎样的作用力?如果你站在木卫一表面,你的体重会比在地球上轻。



Egyptian Arabic : الشخص اللي وزنه 200 رطل (يعني 90 كجم) على الأرض وزنه حوالي 36 رطل (16 كجم) على قمر آيو. عشان كده الجاذبية بتشدك أقل فهمت.

Chinese (Simplified) : 一个在地球上重 200 磅(90公斤)的人,在木卫一上的重量约为 36 磅(16公斤)。因此重力理所当然地对你产生了较小的牵引力。



[Day16]

Egyptian Arabic : الشمس معندهاش قشرة زى الأرض ممكن تقف عليها. الشمس كلها بتتكون من غازات ونار وبلازما.

Chinese (Simplified) : 太阳并没有像地球那样可以站在上面的地壳。整个太阳是由气体、火和等离子体组成的。



Egyptian Arabic : سماكة الغاز بتبقى رقيقة لما تبعد عن مركز الشمس.

Chinese (Simplified) : 当你距离太阳中心越远,气体就越稀薄。



Egyptian Arabic : اسم ¨الفوتو سفير¨ بيطلقوه على الجزء الخارجي اللي متشاف من الشمس لما تبص ليها، والمصطلح ده معناه كرة النور.

Chinese (Simplified) : 我们看到的太阳外部称作光球层,意即"光之球"。



Egyptian Arabic : بعد حوالي ثلاثة آلاف سنة، اكتشف عالم الفلك الإيطالي جاليليو جاليلي سنة ١٦١٠، بمساعدة التلسكوب، أن الزهرة له مراحل ، تمام زى القمر.

Chinese (Simplified) : 约三千年后,也就是在1610年,意大利的天文学家伽利略·伽利莱(Galileo Galilei)使用望远镜观测天体,发现金星具有着与月球一致的相位。



Egyptian Arabic : تحدث الأوجه لأن الجانب الوحيد من كوكب الزهرة (أو من القمر) اللي بيضئ هو الجانب اللي بيواجه الشمس. مراحل كوكب الزهرة دعمت نظرية كوبرنيكوس بأن الكواكب تدور حول الشمس.

Chinese (Simplified) : 相变的发生是因为金星(或月球)只有面向太阳的一边被照到。金星的相变支持了哥白尼的理论,即行星围绕太阳旋转。



Egyptian Arabic : بعد ما عدت سنين عالم فلكي إنجليزي اسمه إرميا هوروكس راقب عبور كوكب الزهرة سنة 1639.

Chinese (Simplified) : 然后,几年后的 1639 年,一位名叫耶利米·霍罗克斯 (Jeremiah Horrocks) 的英国天文学家观测到了一次金星凌日。



Egyptian Arabic : بعد ما قام دانلو بالغزو كانت فيه فترة طويلة من السلام والهدوء في إنجلترا.

Chinese (Simplified) : 重新征服丹麦法区域 (Danelaw) 后,英格兰经历了很长的和平时期。



Egyptian Arabic : رغم كده، في سنة 991 اتواجهت إيذلريد عن طريق أسطول الفايكينغ الكبير منذ قرن الغوثروم القديمة خالص.

Chinese (Simplified) : 然而,在 991 年,埃塞尔雷德面对的是一个世纪前的古斯鲁姆舰队之后最大的维京舰队。



Egyptian Arabic : قائد الاسطول ده هو أولاف تريغفاسون، وهو نرويجي عاوز يرجع بلاده من السيطرة الدنماركية.

Chinese (Simplified) : 这支舰队由奥拉夫·特里格瓦松率领。他是挪威人,志在将挪威从丹麦手中夺回来。



Egyptian Arabic : بعد الهزائم العسكرية اللي كانت في الأول، عرف إثيلريد أنه يتفق مع أولاف، اللي جه للنرويج عشان يسيطر على مملكته بدرجات مختلفة من النجاح.

Chinese (Simplified) : 在初期军事失利之后,埃塞尔雷德终于与奥拉夫达成协议,奥拉夫重返挪威试图夺回王位,但算不上成功。



Egyptian Arabic : الهانجول هي الأبجدية الوحيدة التي اخترعوها متعمدين في الاستخدام اليومي الشعبي عام 1444 في عهد الملك سيجونج (1418 - 1450).

Chinese (Simplified) : 韩文字母是唯一一个特意发明供日常使用的字母表,是于 1444 年世宗皇帝(1418 - 1450)统治时期所发明的。



Egyptian Arabic : الملك سيجونغ كان الملك الرابع لأسرة جوسون، وكان واحد من الملوك اللي كان ليهم تقدير كبير.

Chinese (Simplified) : 世宗大王为朝鲜王朝的第四任君主,也是最受推崇的君主之一。



Egyptian Arabic : الأبجدية الهنجولية اتسمت في البداية اسم ¨هانمن جيونجوم¨، بمعنى ¨الأصوات الصحيحة عشان توجيه الناس¨.

Chinese (Simplified) : 他最初将韩语字母发音表命名为"训民正音",意思是"用于教导人民的正确发音"。



Egyptian Arabic : فيه نظريات كتير حواليتم إزاي ظهرت اللغة السنسكريتية، أواحدة منها بترجع لهجرة الآرييون من الغرب إلى الهند اللي جابوا لغتهم معاهم.

Chinese (Simplified) : 关于梵语的起源有很多说法。其中之一是雅利安人从西方移民到印度,将自己的语言带到这里。



Egyptian Arabic : اللغة السنسكريتية دي لغةٌ قديمةٌ وممكن تقارنها باللغة اللاتينية المستعملة في أوروبا.

Chinese (Simplified) : 梵语是一种古老的语言,能与欧洲的拉丁语相媲美。



Egyptian Arabic : أقدم كتاب معروفٍ في العالم باللغة السنسكريتية. اتكتب بعد ما اتجمع مجموعة كتابات الأوبنشاد، اللغة السنسكريتية انتهت عشان التسلسل الهرمي.

Chinese (Simplified) : 世界上已知最早的书是用梵文写的。《奥义书》编撰完成后,梵文由于等级制度的原因逐渐消失。



Egyptian Arabic : اللغة السنسكريتية لغة معقدة وغنية أوي، وكانت مصدر لكتير من اللغات الهندية الحديثة، زيها زي اللاتينية إللي هي مصدر اللغات الأوروبية زي الفرنسية والإسبانية.

Chinese (Simplified) : 梵语是一种博大精深的语言,也是许多现代印度语的起源,就像拉丁语是法语和西班牙语等欧洲语言的起源一样。



Egyptian Arabic : بعد ما انتهت معركة فرنسا، بدأت ألمانيا أنها تستعد تغزو اللي اسمها جزيرة بريطانيا.

Chinese (Simplified) : 对法作战结束后,德国又开始为入侵不列颠岛做准备。



Egyptian Arabic : ألمانيا سمت الهجوم الاسم السري ¨عملية أسد البحر¨. والجيش البريطاني خسر معظم أسلحته الثقيلة وإمداداته بعد ما أجلوه من دونكيرك، عشان كده كان ضعيف بدرجة كبيرة.

Chinese (Simplified) : 德国将此次袭击的代号定为"海狮行动"。英国军队从敦刻尔克撤退时失去了大部分重型武器和补给,元气大伤。



Egyptian Arabic : لكن البحرية الملكية لحد دلوقتي أقوى كثير من البحرية الألمانية (¨كريغسمارينه¨) وكانت تقدر تدمر أي أسطول ممكن يقوم بالغزو، ويجي من القناة الإنجليزية.

Chinese (Simplified) : 但皇家海军还是比德国海军("Kriegsmarine")强得多,可以摧毁任何跨越英吉利海峡的入侵舰队。



Egyptian Arabic : رغم كده، عدد قليل من السفن بتاعت البحرية الملكية قرب طرق الغزو المحتملة في حين أن الأدميرالات كانوا خايفين أنهم يغرقوا بسبب الهجوم الجوي الألماني.

Chinese (Simplified) : 然而,很少有皇家海军舰艇在潜在的入侵路线附近驻扎,因为海军将领们担心舰艇会被德国的空袭击沉。



Egyptian Arabic : خلونا نبدأ نشرح مخططات إيطاليا. كانت إيطاليا زي ¨الأخ الأصغر¨ لألمانيا واليابان.

Chinese (Simplified) : 让我们先来解释一下意大利的计划。意大利基本上属于德国和日本的"小兄弟"。



Egyptian Arabic : كان عندها جيش وبحرية ضعاف مع إنهم بنوا في وقت قريب أربع سفن جديدة قبل الحرب متبدأ على طول.

Chinese (Simplified) : 该国陆军和海军都比较弱,尽管他们在战争开始前不久建造了四艘新舰船。



Egyptian Arabic : الأهداف الأساسية بتاعت إيطاليا كانت البلدان الأفريقية. وعشان تحتل البلاد دي كان لازم تاخد منصة لإطلاق القوات، عشان القوات تبحر من خلال البحر الأبيض المتوسط وبعد كده أفريقيا.

Chinese (Simplified) : 意大利的主要目标是非洲国家。为了夺取这些国家,他们需要一个军队基地,以便军队可以驶穿地中海,入侵非洲。



Egyptian Arabic : عشان كده ، كان لازم يتخلصوا من القواعد والسفن البريطانية في مصر. بعد الإجراءات مطلبش من المراكب الحربية الإيطالية يعملوا حاجة تاني.

Chinese (Simplified) : 为此,他们不得不将英国在埃及的基地和船舰撤出。除了采取这些行动,意大利的战舰本不应该有所行动。



[Day17]

Egyptian Arabic : الآن بالنسبة لليابان. كانت اليابان بلد جزرية زيها زي بريطانيا.

Chinese (Simplified) : 现在来看日本。和英国一样,日本是一个岛国。



Egyptian Arabic : الغواصات هي سفن اتصممت عشان تسافر تحت الماء، والبقاء هناك لفترة طويلة من الزمن.

Chinese (Simplified) : 潜水艇是为了在水底下行驶而设计的船,而且潜水艇在水面下停留的时间较长。



Egyptian Arabic : استخدموا الغواصات في الحرب العالمية الأولى والثّانية، وفي الوقت ده كانوا بطيئين أوي وكان نطاق الرماية محدودا جدا.

Chinese (Simplified) : 第一次世界大战和第二次世界大战期间都使用了潜水艇。 那时它们的速度很慢,射击范围也非常有限。



Egyptian Arabic : في بداية الحرب، سافروا في عن طريق البحر في الغالب، بس لما بدأ الرادار يتطور وبقي دقيق، اضطرت الغواصات تقوم بعملها تحت الميه عشان متتكشقش.

Chinese (Simplified) : 在战争开始时,它们大多在海面上航行,但随着雷达的发展和精确度的提高,潜艇被迫潜入水下以免被发现。



Egyptian Arabic : „"الغواصات الألمانية كانوا بيسموها U-Boats وكان الألمان فالحين خالص في توجيه غواصاتهم وتشغيلها.

Chinese (Simplified) : 德国潜艇被称为 U 型潜艇。德国人非常擅长导航和操作潜艇。



Egyptian Arabic : بسبب أن الألمان نجحوا في تصنيع الغواصات، فمكانوش محل ثقة إن يكون عندهم الكتير منها بعد الحرب.

Chinese (Simplified) : 由于德国人在潜艇方面很成功,他们在战后不获托管大量潜艇。



Egyptian Arabic : نعم! الملك توت عنخ آمون، اللي بياخد أحيانا لقب ¨الملك توت¨ أو ¨الملك الصبي¨، واحد من أكتر الملوك المصريين القدماء اللي مشهورين في العصر الحديث.

Chinese (Simplified) : 是的!图坦卡蒙国王,有时也被称为"图特王"或"少年国王",他是现代最著名的古埃及国王之一。



Egyptian Arabic : من الحاجات إللي بتثير الاهتمام أنه مكنش ليه أهمية في الأيام اللي فات ومذكرتوش أغلب لوائح الملوك.

Chinese (Simplified) : 有趣的是,他在古代并不被认为是举足轻重的人物,而且不被记录于大多数古代国王的名单。



Egyptian Arabic : و رغم كده، اكتشاف مقبرته سنة ١٩٢٢ خلاه من المشاهير. مع أن مقابركتير اتسرقت زمان، إلا أن المقبرة دى ماحدش مسها.

Chinese (Simplified) : 然而,1922 年发现了他的墓穴,让他成了名人。虽然有许多过去的坟墓被盗,但这座坟墓几乎未遭破坏。



Egyptian Arabic : القطع المدفونة مع توت عنخ آمون أغلبيتها محفوظة بطريقة كويسة، ومنها الآلاف من القطع الأثرية اللي مصنوعة من المعادن الثمينة والأحجار النادرة.

Chinese (Simplified) : 图坦卡蒙的大部分陪葬品都保存完好,其中包括数千件由贵金属和稀有宝石制成的文物。



Egyptian Arabic : اختراع عجلات القضبان خلى المركبات الآشورية أخف وزنًا وأسرع وملاءمة اكتر لتجاوز الجنود والمركبات التانية.

Chinese (Simplified) : 辐轮的发明使亚述人的战车更轻便、更迅速,行驶起来可以更轻松地超过士兵和其他战车。



Egyptian Arabic : السهام اللي بتطلقها الأقواس الخطيرة بتاعتهم ممكن تخترق دروع الجنود الأعداء، والآشوريين قدموا أول سلاح فرسان وده كان سنة 1000 قبل الميلاد.

Chinese (Simplified) : 他们从致命的十字弓中射出的利箭,能穿透敌军的盔甲。公元前 1000 年前后,亚述人使用了第一批骑兵。



Egyptian Arabic : سلاح الفرسان دا جيش بيستعمل الخيل في القتال. مكنش ساعتها السرج اخترعوه، عشان كد الفرسان الآشوريون قاتلوا وهما راكبين على ظهور الخيل بتاعتهم اللي كانت عريانة.

Chinese (Simplified) : 骑兵是指在马背上作战的军队。当时尚未发明马鞍,因此亚述骑兵只能骑在光秃秃的马背上作战。



Egyptian Arabic : عارفين كتير من السياسيين والعلماء والفنانين اليونانيين. ممكن يكون أكتر شخص مشهور نعرفه من الثقافة دي هو هوميروس، الشاعر الأسطوري اللي فقد بصره، واللي ألف رائعتين من روائع الأدب اليوناني، ألا وهما الإلياذة والأوديسا.

Chinese (Simplified) : 我们知道许多希腊政治家、科学家和艺术家。希腊文化中最有名的人可能是有着传奇色彩的盲人诗人荷马。他创作了希腊文学的两部杰作:《伊利亚特》和《奥德赛》。



Egyptian Arabic : مازال سوفوكليس وأريستوفان من الكتاب المسرحيين المشهورين وبتعتبر مسرحياتهم من بين أعظم أعمال الأدب العالمي.

Chinese (Simplified) : 索福克勒斯(Sophocles )和阿里斯托芬(Aristophanes)仍然是受欢迎的剧作家,他们的戏剧被认为是世界文学中最伟大的作品之一。



Egyptian Arabic : وكمان في عالم يوناني صوته وصل الدنيا كلها في الرياضيات اسمه فيثاغورس، وهو كان معروف في الغالب بالنظرية المشهورة اللي كانت عن العلاقات بين أضلاع المثلث اللي نوعه قائم.

Chinese (Simplified) : 另一个著名的希腊人是数学家毕达哥拉斯,他最有名的成就是提出了关于直角三角形各边关系的著名定理。



Egyptian Arabic : التقديرات بتختلف بالنسبة لعدد الناس اللي بيتكلموا اللغة الهندية. والتقديرات بتشير إلى أن تكون بين تاني و رابع أكتر اللغات المنتشرة في الدنيا.

Chinese (Simplified) : 对于说印地语的人口数,有不同的说法。据估计,印地语是世界上第二到第四最常用的语言。



Egyptian Arabic : عدد أصحاب اللغة الأم بيعتمد أنهم بيحسبوا متحدثي اللهجات اللي بترتبط بها من عدمه.

Chinese (Simplified) : 母语人数取决于紧密相关的方言是否计算在内。



Egyptian Arabic : التقديرات مبينة أن فيه ما بين ٣٤٠ إلى ٥٠٠ مليون متحدث وممكن يوصلوا ل ٨٠٠ مليون شخص يفهموا اللغة.

Chinese (Simplified) : 据估计,会说这种语言的人数量范围在 3.4 亿到 5 亿之间,而能听懂这种语言的人则多达 8 亿。



Egyptian Arabic : الهندية والأردية بيتشابهوا في المفردات بس بيختلفوا في الكتابة؛ في المحادثات اليومية عادة ما بيفهم الناس اللى بيتكلموا اللغتين بعض.

Chinese (Simplified) : 印度语和乌尔都语有着相似的词汇,但文字的书写方式不同;在日常对话中,这两种语言通常可以交流互通。



Egyptian Arabic : كانت الثقافة الألمانية ليها تأثير كبير في شمال إستونيا حوالي القرن الخمستاشر.

Chinese (Simplified) : 15 世纪前后,爱沙尼亚北部深受德国文化的影响。



Egyptian Arabic : بعض الرهبان الألمان كانوا عاوزين يقربوا السكان الأصليين من الإله، عشان كده اخترعوا اللغة الحرفية الإستونية.

Chinese (Simplified) : 一些德国修道士想让上帝更接近本国人,所以他们发明了爱沙尼亚文字语言。



Egyptian Arabic : اعتمد على الأبجدية الألمانية واتضاف حرف واحد هو ¨Õ/õ¨.

Chinese (Simplified) : 它是在德语字母表中加了一个字母"Õ/õ"。



Egyptian Arabic : ومع مرور الزمن اندمجت كتير من الكلمات اللي اتاخدت من الألماني ودا حصل في بداية حركة التنوير.

Chinese (Simplified) : 随着时间的推移,许多德语外来词与原有词汇合并。这就是启蒙运动的开始。



Egyptian Arabic : شيء تقليدي، وريث العرش كان بيروح علطول الجيش بعد إنهاء المدرسة.

Chinese (Simplified) : 传统上,王位继承人在完成学业后会直接入伍。



[Day18]

Egyptian Arabic : بس تشارلز حضر الجامعة في كلية ترينتي في كامبردج ودرس الأنتروبولوجيا و علم الآثار والتاريخ بعد كده. وخد 2:2 (المرتبة الدنيا الثانية).

Chinese (Simplified) : 不过,查尔斯入读了剑桥大学三一学院,他在那里学习了人类学和考古学,后来又学习了历史学,获得了 2:2 学位(二等二学位)。



Egyptian Arabic : الأمير تشارلز كان هو أول فرد في العيلة الملكية في بريطانيا يكون معاه شهادة علمية.

Chinese (Simplified) : 查尔斯是第一个获得学位的英国王室成员。



Egyptian Arabic : تركيا الأوروبية (تراقيا الشرقية أو روميليا اللي في شبه جزيرة البلقان) هي 3% من مساحة البلد.

Chinese (Simplified) : 土耳其位于欧洲的部分(地处巴尔干半岛的东色雷斯或鲁米利亚)占其国土面积的 3%。



Egyptian Arabic : طول منطقة تركيا بيوصل أكتر من 1600 كيلومتر (1000 ميل) وعرضها 800 كيلومتر (500 ميل) ولها هيئة شبه المستطيل.

Chinese (Simplified) : 土耳其领土长 1,600 多公里(1,000 英里),宽 800 公里(500 英里),大致呈矩形。



Egyptian Arabic : مساحة تركيا، ومنها بردو البحيرات، تحتل 783,562 كيلومتر مربع (300,948 ميل مربع) ، منها 755,688 كيلومتر مربع (291,773 ميل مربع) في جنوب غرب آسيا و 23,764 كيلومتر مربع (9174 ميل مربع) في أوروبا.

Chinese (Simplified) : 土耳其的国土面积(包括湖泊)为 783,562 平方公里(300,948 平方英里),其中 755,688 平方公里(291,773 平方英里)位于西南亚,23,764 平方公里(9,174 平方英里)位于欧洲。



Egyptian Arabic : منطقة تركيا دي واحدة من أكبر 37 دولة في العالم، وهي حجمها زي دولتي متروبوليتان فرنسا والمملكة المتحدة مع بعض.

Chinese (Simplified) : 土耳其的面积在世界上排第 37 位,大约是法国本土和英国面积的总和。



Egyptian Arabic : تركيا متحاوطة بالبحار من جهات تلاتة: بحر إيجه من الغرب ، والبحر الأسود من الشمال والبحر الأبيض المتوسط من الجنوب.

Chinese (Simplified) : 土耳其三面环海:西面是爱琴海,北面是黑海,南面则是地中海。



Egyptian Arabic : لوكسمبورغ عندها تاريخ طويل ولكنها استقلت سنة 1839.

Chinese (Simplified) : 卢森堡历史悠久,但在 1839 年才独立成国。



Egyptian Arabic : الأجزاء الحالية من بلجيكا كانت جزء من لوكسمبورغ قبل كده ولكنها بقت بلجيكية بعد الثورة البلجيكية في تلاتينات القرن التسعتاشر.

Chinese (Simplified) : 今天的比利时有部分地区过去属于卢森堡,但在 19 世纪 30 年代的比利时革命后被划入比利时。



Egyptian Arabic : لوكسمبورج كانت دايما بتحاول تفضل بلد محايد ، لكن ألمانيا احتلتها في الحرب العالمية الأولى والتانية.

Chinese (Simplified) : 卢森堡一直试图成为中立国,但它在第一次世界大战和第二次世界大战中都曾被德国占领。



Egyptian Arabic : في سنة 1957 لوكسمبورغ بقت عضو مؤسس في المنظمة اللي اسمها النهارده الاتحاد الأوروبي.

Chinese (Simplified) : 1957 年,卢森堡成为如今被称为欧盟的组织的创始成员国。



Egyptian Arabic : دروكيال دزونج هي قلعة مدمرة ودير بوذي في الجزء العالي من منطقة بارو (في قرية فوندي).

Chinese (Simplified) : 朱克杰宗(Drukgyal Dzong)是一座已毁的堡垒和佛教寺庙,位于帕罗区上部(在方德村)。



Egyptian Arabic : بيتقال أن زبدرنج نغاوانغ نامجيال بنى القلعة سنة 1649 عشان يحيي ذكرى انتصاره على القوات التبتية المغولية.

Chinese (Simplified) : 据说扎布隆·阿旺·纳姆耶尔 (Zhabdrung nawang Namgyel) 于 1649 年建造这座堡垒,是为了纪念自己战胜藏蒙军队。



Egyptian Arabic : في سنة 1951 فيه حريق نتج عنه بقاء عدد قليل خالص من آثار الدروكغيال دزون، زي صورة زابدرونغ زغاوانغ نامغيال مثلاً.

Chinese (Simplified) : 1951 年,一场大火导致杜克耶堡仅存一丝遗迹,例如扎布隆·阿旺·纳姆格亚尔(Zhabdrung Ngawang Namgyal)的雕像。



Egyptian Arabic : بعدما وقع الحريق، حافظوا على القلعة وحموها، وبقيت واحدة من أكتر التي بتجذب الناس في بوتان.

Chinese (Simplified) : 火灾过后,堡垒得到维护和保护,成为不丹最备受瞩目的景点之一。



Egyptian Arabic : في القرن التمنتاشر، كمبوديا لقت نفسها متحاصرة بين بلدين قويين هما تايلاند و فيتنام.

Chinese (Simplified) : 18 世纪的柬埔寨被夹在泰国和越南两个强邻之间。



Egyptian Arabic : التايلانديون احتلوا كامبوديا مرات كتير في القرن التمنتاشر ودمروا بنوم بنه سنة 1772.

Chinese (Simplified) : 泰国人在 18 世纪曾多次入侵柬埔寨,并在 1772 年摧毁了金边。



Egyptian Arabic : في السنوات الأخيرة من القرن الـ18، الفيتناميين غزوا كمبوديا كمان.

Chinese (Simplified) : 在 18 世纪的最后几年,越南人也入侵了柬埔寨。



Egyptian Arabic : تمنتاشر في المية من الفنزويليين من غير شغل، ومعظم الموظفين بيشتغلوا في اقتصاد بعيد عن عيون الدولة.

Chinese (Simplified) : 百分之十八的委内瑞拉人失业,而大部分就业者是非正规经济从业人员。



Egyptian Arabic : تلت الفنزويليين بيشتغلوا في قطاع الخدمات، قريب من ربعهم في الصناعة وخمسهم في الزراعة.

Chinese (Simplified) : 三分之二的委内瑞拉人就是这样从事服务行业,接近四分之一的人从事工业,五分之一的人在农业行业里工作。



Egyptian Arabic : النّفط بيعتبروه صناعة مهمة بالنسبة لهم في فنزويلا، لأنها دولة بتعتبر مصدّر صافي ليه رغم أنّ واحد في المية بس اللي بيشتغلوا في صناعة النّفط.

Chinese (Simplified) : 委内瑞拉是石油净出口国,尽管只有百分之一的人在石油行业工作,但石油行业仍然是该国的重要产业。



Egyptian Arabic : في الأيام الأولى من استقلال البلد، خبرة حدايق سنغافورة النباتية نجحت إنها تحول الجزيرة إلى مدينة في الحدائق الاستوائية.

Chinese (Simplified) : 在国家独立初期,新加坡植物园发挥其专业知识所长,帮助该岛成为了一座热带"花园城市"。



Egyptian Arabic : في سنة 1981 اختاروا فاندا ميس جوكويم ودي عبارة عن هجين أوركيد على أنها زهرة وطنية للبلاد.

Chinese (Simplified) : 1981 年,卓锦万代兰被选为该国的国花。它是兰花的杂交品种。



Egyptian Arabic : حوالي 1.5 مليون من الحيوانات العاشبة بيهاجروا في شهر أكتوبر كل سنة للسهول الموجودة في الجنوب وبيعبروا نهر مارا من التلال الشمالية عشان الأمطار.

Chinese (Simplified) : 每年 10 月前后,大约有 150 万只食草动物从北部山区出发,穿过马拉河,前往雨水充足的南部平原。



Egyptian Arabic : ونرجع للشمال من الغرب برده عن طريق نهر مارا، بعد ما نزلت الأمطار سيول في شهر أبريل على ما أظن صح.

Chinese (Simplified) : 然后,在四月左右的雨季之后,从西部回到北部,再次穿越马拉河。



[Day19]

Egyptian Arabic : منطقة سيرينجتي فيها حديقة سيرينجتي الوطنية ومنطقة محمية نوجورنوجور ومحمية ماسوا للحيوانات في تنزانيا ومحمية ماساي مارا الوطنية في كينيا.

Chinese (Simplified) : 塞伦盖蒂(Serengeti)地区包括塞伦盖蒂(Serengeti )国家公园、坦桑尼亚的恩戈罗恩戈罗(Ngorongoro)自然保护区、马斯瓦(Maswa)野生动物保护区以及肯尼亚的马赛马拉(Maasai Mara)国家保护区。



Egyptian Arabic : عشان تتعلم تعمل وسائط تفاعلية لازم يكون فيه مهارات عرفية وتقليدية جنب أدوات متخصصة في الصفوف التفاعلية (القصص المصورة وعمل تعديل على الأصوات والفيديوهات ورواية القصص... إلخ)

Chinese (Simplified) : 学习制作互动媒体需要常规传统技能,以及在互动课程中掌握的工具(故事板制作、音频和视频编辑、故事情节设计等)。



Egyptian Arabic : التصميم التفاعلي بيبقى عاوز أنك تعيد تقييم افتراضاتك عن الإنتاج الإعلامي وتتعلم تفكر بأساليب مش مألوفة.

Chinese (Simplified) : 交互设计要求你重新评估有关媒体制作的假设,并学会非线性思考。



Egyptian Arabic : التصميم التفاعلي بيبقى عاوز أن أجزاء من مشروع معينة بتكون متصلة مع بعضها، ولكن كمان أن يكون لها معنى باعتبارها كيان منفصل.

Chinese (Simplified) : 交互设计要求项目的各个组成部分相互联系,但也可以作为一个独立实体存在。



Egyptian Arabic : عيب عدسات التكبير هو أن تعقيد الطول البؤري وعدد عناصر العدسة المطلوبة لتحقيق نطاق طول بؤري معين أكبر بكتير من تعقيد الأطوال البؤرية الثابتة.

Chinese (Simplified) : 变焦镜头的缺点是,要想实现一定的焦距范围,所需的焦距复杂度和透镜元件的数量远远大于定焦镜头。



Egyptian Arabic : أهمية الأمر قلت عشان مصنعي العدسات بيحققوا معايير أعلى في عملية إنتاج العدسات.

Chinese (Simplified) : 随着镜头制造商在镜头生产方面达到更高的标准,这已经不算什么问题了。



Egyptian Arabic : دا أتاح لعدسات التكبير والتصغير إنها تنتج صور بجودة مماثلة للي حققتها العدسات اللي ليها طول بؤري ثابت.

Chinese (Simplified) : 这使得变焦镜头可以拍出与固定焦距镜头质量相媲美的照片。



Egyptian Arabic : بان عيب تاني في عدسات التكبير هو أن أكبر فتحة (يعني السرعة) للعدسة في العادي بتكون صغيرة قوي

Chinese (Simplified) : 变焦镜头的另一个缺点是镜头的最大光圈(速度)通常较小。



Egyptian Arabic : دا بيخلي استعمال عدسات التكبير الرخيصة صعب في ظروفِ الإضاءة المنخفضة اللي مفيهاش فلاش.

Chinese (Simplified) : 这使得廉价的变焦镜头在没有闪光灯的情况下很难在弱光条件下使用。



Egyptian Arabic : من المشاكل المنتشرة لما بتحاول تحويل فيلم إلى تنسيق DVD هو المسح الضوئي الزائد.

Chinese (Simplified) : 在尝试将电影转换成 DVD 格式时,最常见的问题之一是过度扫描。



Egyptian Arabic : أجهزة التلفاز معظمها بتتصنع بطريقة ترضي غالبية الجمهور.

Chinese (Simplified) : 大多数电视节目都是为娱乐大众而制作的。



Egyptian Arabic : عشان كده تلاقي كل حاجة معروضة على شاشة التلفاز مقطوعة من الحواف، من الأعلى والأسفل و الجانبين.

Chinese (Simplified) : 出于该原因,你在电视上看到的画面边框,包括顶部、底部和侧边,都被裁剪了。



Egyptian Arabic : دا اتعمل عشان يتاكدوا أن الصورة بتغطي الشاشة كلها. ودا بيسموه بالتجزئة العالية.

Chinese (Simplified) : 这样做是为了保证图像能覆盖住整个屏幕。这叫做"过度扫描"。



Egyptian Arabic : لسوء الحظ، مرجح أنه يتم قطع حدود قرص DVD عند إنشاؤه، ولو كان الفيديو فيه ترجمات قريبة أوي من الجزء السفلي، فهي مش هتتعرض بالكامل.

Chinese (Simplified) : 遗憾的是,当你制作 DVD 时,它的边框很可能也会被裁剪掉,而且如果视频中的字幕太靠近底部,那么字幕也会显示不完整。



Egyptian Arabic : القلعة التقليدية من العصور الوسطى زودت الخيال من مدة طويلة، وكونت صور المبارزات والولائم وفروسية الملك آرثر.

Chinese (Simplified) : 这座传统的中世纪城堡长久以来一直激发着人们的想象力,让人联想到马背长矛比武、宴会和亚瑟王骑士精神的画面。



Egyptian Arabic : حتى لو كنت واقف وسط آثار قديمة عمرها ألف سنة، سهل أن يجي في بالك أصوات وروايح المعارك اللي انتهت من مدة طويلة، وبتسمع تقريبًا صوت حوافر الخيل على الحصى وتشم رائحة الخوف اللي بيطلع من الزنازين.

Chinese (Simplified) : 人们即使站在千年的废墟中,也很容易回想起早已逝去的战争的声音和气味,几乎能听到鹅卵石上马蹄的碰撞声,也能闻到从地牢坑里冒出来的恐惧气息。



Egyptian Arabic : لكن هل خيالاتنا مبنية على الواقع؟ ليه القلاع اتبنت في الأصل؟ إيه الطريقة اللي استعملوها علشان يصمموها ويبنوها؟

Chinese (Simplified) : 但是我们的想象有现实依据吗?最初为什么要建城堡?它们是如何设计和建造的?



Egyptian Arabic : قلعة ¨كيربي موكسلو¨، بتعد نموذجية عشان الفترة دي، فهي منزل متحصن أكثر منها قلعة حقيقية.

Chinese (Simplified) : 作为那段时期的典型建筑,与其说克尔比墨斯鲁(Muxloe)城堡是一座真正的城堡,不如说它是一座加固的房屋。



Egyptian Arabic : النوافذ بتاعتها الكبيرة الثقيلة والأسوار بتاعتها الرقيقة مكانتش تقدر تقاوم هجوم حازم لفترة طويلة.

Chinese (Simplified) : 它的大玻璃窗和薄墙不可能长时间抵抗得住一次坚决的攻击。



Egyptian Arabic : في 1480 ، لما اللورد هاستينجز ابتدا يبنى القلعة، كانت البلاد مسالمة نسبيًا وكان الدفاع مطلوب بس ضد عصابات صغيرة من الحرامية المتجولين.

Chinese (Simplified) : 15 世纪 80 年代,在黑斯廷斯勋爵(Lord Hastings)开始建造这座城堡的时候,这个国家还相对和平,只需要防御一小群四处游荡的抢掠者。



Egyptian Arabic : الموازنة في الطاقة كان نظام حاولت الدول الأوروبية عن طريقه أنها تحافظ على السيادة الوطنية الخاصة بجميع الدول الأوروبية.

Chinese (Simplified) : 权力的平衡是欧洲国家寻求维护全体欧洲国家国家主权的制度。



Egyptian Arabic : المفهوم نص على أن جميع الدول الأوروبية يجب أنها تسعى لمنع دولة واحدة من أن تصبح قوية، وبالتالي الحكومات الوطنية غيرت تحالفاتها عشان تحافظ على التوازن.

Chinese (Simplified) : 这种理念是,所有欧洲国家必须设法阻止某个国家/地区独自变得强大,因此,各国政府为了保持平衡经常更换盟友。



Egyptian Arabic : حرب الخلافة الإسبانية كانت الحرب الأولى اللي قضيتها الأساسية ميزان القوة.

Chinese (Simplified) : 西班牙继承权之战标志着第一场以权力平衡为核心问题的战争。



Egyptian Arabic : ده كان تغيير مهم، لأن القوى الأوروبية معدش ليها ذريعة عشان تكون حروب دينية. وهتكون حرب التلاتين عام آخر حرب تتوصف أنها حرب دينية.

Chinese (Simplified) : 这标志着一个重要的变化,因为欧洲大国将无法再以宗教战争为借口。因此,三十年战争将是最后一场被贴上宗教战争标签的战争。



Egyptian Arabic : معبد أرتميس في أفسس اتدمر في واحد وعشرين يوليو سنة 356 قبل الميلاد في حريق مقصود كان سببه هيروستراتوس.

Chinese (Simplified) : 公元前 356 年 7 月 21 日,赫洛斯塔图斯 (Herostratus) 的纵火行为导致位于以弗所 (Ephesus) 的阿尔忒弥斯神庙毁于一旦。



[Day20]

Egyptian Arabic : زي ما جه في الرواية، كانت الحاجة اللي بتحركه هى الشهرة بأي ثمن. زعل أهل أفسس وأعلنوا أنهم مش هيكتبوا اسم هيروستراتس أبدًا.

Chinese (Simplified) : 据故事情节所写,此人愿不惜一切代价出人头地。愤慨的以弗所人宣布黑若斯达特斯(Herostratus)之名罄竹难书。



Egyptian Arabic : المؤرخ اليوناني سترابو لاحظ بعد كده الاسم، ودا اللي احنا عارفينه النهارده. المعبد اتدمر في نفس الليلة اللي اتولد فيها الإسكندر الأكبر.

Chinese (Simplified) : 希腊历史学家斯特拉博 (Strabo) 后来提到了这个名字,也就是我们今天所熟知的名字。圣殿在亚历山大大帝出生的当晚被毁。



Egyptian Arabic : عشان هو ملك، عرض الإسكندر أنه يدفع المبلغ بتاع إعادة بناء المعبد، لكن عرضه اترفض. وبعد كده، بعد وفاة الإسكندر، بنوا المعبد مرة تانية في سنة 323 قبل الميلاد.

Chinese (Simplified) : 亚历山大大帝原本提议重建这座神庙,但其提案遭到拒绝。随后,在亚历山大死后,该神庙于公元前 323 年得以重建。



Egyptian Arabic : اتأكد أن ايدك مسترخية على قد ما تقدر واستمر في ضرب كل النغمات بطريقة صحيحة، وحاول بردو متقومش بحركات غريبة بصوابعك.

Chinese (Simplified) : 确保你的手尽可能地放松,同时仍可以正确地敲击所有的音符—手指也尽量不要做太多无关的动作。



Egyptian Arabic : بالطريقة دي مش هتحتاج تبذل مجهود كبير. وتذكر إنه مش لازم تضغط على المفاتيح بقوة كبيرة عشان تحصل على مستوى صوت أعلى زي البيانو.

Chinese (Simplified) : 这样就能让你尽可能节省体力。记住,不用像在钢琴上那样用力敲击琴键来提升音量。



Egyptian Arabic : في الأكورديون، عشان تاخد صوت أعلى إضافي، ممكن تستعمل المنفاخ بس بضغط أو سرعة كبيرة.

Chinese (Simplified) : 为了提高手风琴的音量,可以更用力或以更快的速度拉风箱。



Egyptian Arabic : التصوف إنك بتسعى عشان تتداخل مع، أو تتماهى مع، أو الوعي الإدراكي بواقع أو ألوهة أو حقيقة روحانيّة أو إله مطلق.

Chinese (Simplified) : 神秘主义追求与终极现实、神性、精神真理或上帝进行交流、认同或达成知觉意识。



Egyptian Arabic : المؤمن بيحاول أنه يحصل على تجربة مباشرة، أو حدس، أو رؤية للحقيقة الإلهية/المعبود أو المعبودين.

Chinese (Simplified) : 信徒们寻求一种对神圣的现实/神性或诸神的直接体验、直觉或者顿悟。



Egyptian Arabic : المتابعين بيمشوا على طريقة معينة في الحياة، أو أسس كل هدفهم منها هو إنهم يقووا التجارب دي.

Chinese (Simplified) : 追随者追求某种生活方式或旨在滋养这些经验的修行。



Egyptian Arabic : ممكن نميز الصوفيّة عن الأشكال التانية بتاعت الإيمان والتعبّد الديني، عشان هي بتبرز التجربة الشخصية المباشرة لحالة فريدة من الإدراك، خاصّة ذات الطابع السلمي أو التبصّري أو المبهج أو حتى المبالغ فيه.

Chinese (Simplified) : 神秘主义可以与其他形式的宗教信仰和崇拜区分开来,因为它强调对独特意识状态的个人直接体验,特别是那些和平的、有洞察力的、幸福的、甚至是狂喜的意识状态。



Egyptian Arabic : السيخية دي ديانة من شبه القارة الهندية وأساسها كان في منطقة البنجاب خلال القرن الخمستاشر عشان كان فيه انقسام طائفي داخل التقاليد الهندوسية.

Chinese (Simplified) : 锡克教是来自印度次大陆的一种宗教。它在 15 世纪起源于旁遮普地区,来自印度教传统的内部宗派分裂。



Egyptian Arabic : السيخ بيشوفوا إن ديانتهم منفصلة عن الهندوسية، مع إنهم بيعترفوا بالجذور والتقاليد الهندوسية.

Chinese (Simplified) : 锡克教徒认为,他们信仰的是与印度教不同的一种宗教,尽管他们承认锡克教源自印度教,也包含印度教的传统。



Egyptian Arabic : السيخ بيقولوا على دينهم جورمات، و اللى معناه في البنجابية ¨طريقة المعلم¨. المعلم هو جانب أساسي فى كل الأديان الهندية، ولكن في السيخية اكتسب معنى في قلب عقيدة السيخ.

Chinese (Simplified) : 锡克教徒把自己的宗教称为 Gurmat,在旁遮普语中是"古鲁(导师)之路"的意思。古鲁是所有印度宗教的基本组成部分,但在锡克教中地位特别高,成为了锡克教信仰的核心。



Egyptian Arabic : الدين اتأسس في القرن الخمستاشر على ايد جورو ناناك (1469-1539). وجه بعده تسعة غورو تانيين.

Chinese (Simplified) : 该宗教于 15 世纪由古鲁·纳纳克 (1469-1539) 创立。随后又有九位古鲁。



Egyptian Arabic : ورغم كده، في يونيو 1956، وعود كروتشوف بقت في خطر لما أعمال الشغب في بولندا تحولت إلى احتجاج عام ضد النظام الشيوعي اللي تظاهر العمال فيها ضد حالة النقص في الغذاء وتقليل الأجور.

Chinese (Simplified) : 然而,在 1956 年 6 月,当波兰工人抗议食品短缺和减薪的骚乱演变成对共产主义制度本身的抗议时,赫鲁晓夫的承诺面临着考验。



Egyptian Arabic : برغم أن خروتشوف بعت دبابات عشان يرجع النظام في النهاية، لكنه ساب طريق عشان يلبي بعض الحاجات الاقتصادية المطلوبة، ووافق على تعيين فلاديسلاف جومولكا اللى عنده شعبية رئيس وزراء.

Chinese (Simplified) : 尽管在最后,赫鲁晓夫派出坦克恢复了秩序,但他还是对一些经济要求做出了让步,并同意任命受民众欢迎的瓦迪斯瓦夫·哥穆尔卡 (Wladyslaw Gomulka) 为新总理。



Egyptian Arabic : حضارة وادي السند كانت حضارة في العصر البرونزي في شبه القارة الهندية الشمالية الغربية وكانت بتضم معظم باكستان الحديثة وكمان بعض المناطق في شمال غرب الهند وشمال شرق أفغانستان.

Chinese (Simplified) : 印度河流域文明是青铜时代的文明,位于印度西北部次大陆,覆盖的区域包括了现代巴基斯坦的大部分地区,以及印度西北部和阿富汗东北部的一些地区。



Egyptian Arabic : الحضارة اتطورت في أحواض نهر السند وعشان كده اشتق اسمه.

Chinese (Simplified) : 印度河盆地的文明发展繁荣,该文明因此得名。



Egyptian Arabic : برغم أن بعض العلماء كانوا بيخمنوا أنه عشان هي موجودة كمان في أحواض نهر ساراسواتي الجاف في الوقت ده، فيجب أنها تتسمى حضارة السند والساراسواتي بدل حضارة نهر السند، لكن بعض الناس بيطلق عليها الحضارة الهارابية عشان قرية هارابا اللي اتنقب فيها عن أول مواقع الحضارة دي في العشرينيات.

Chinese (Simplified) : 尽管一些学者推测,鉴于这一文明也存在于如今已然干涸的萨拉斯瓦蒂河流域,将该文明称为"印度河-萨拉斯瓦蒂河文明"才算恰如其分,不过一些人称其为"哈拉帕文明"——得名于20世纪20年代在该区域发掘的第一个遗址"哈拉帕"。



Egyptian Arabic : الطبيعة العسكرية للإمبراطورية الرومانية ساعدت في تطوير التقدم الطبي.

Chinese (Simplified) : 罗马帝国的军国主义性质促进了医学的进步和发展。



Egyptian Arabic : الإمبراطور أوغسطس بدأ في تجنيد الدكاترة، واتشكل أول فيلق طبي روماني عشان يستعملوه بعد انتهاء المعارك.

Chinese (Simplified) : 奥古斯都皇帝开始招募医生,甚至组建了第一支罗马医疗队,用于战后医疗。



Egyptian Arabic : وكان الجراحون على علم بالمسكنات المختلفة بما في ذلك المورفين اللي جاي من بذور الخشخاش والسكوبولامين اللي جاي من بذور النباتات.

Chinese (Simplified) : 外科医生对各种镇静剂都有了解,包括从罂粟种子中提取的吗啡和从莨菪种子中提取的东莨菪碱。



Egyptian Arabic : هؤلاء الأشخاص بقوا متفوقين في البتر عشان ينقذوا المرضى من الغنغرينا وكذلك العاصبات والمشابك الشريانية عشان تصد تدفق الدم.

Chinese (Simplified) : 除了用止血带和动脉钳来阻止血液流动外,他们已能熟练通过截肢来挽救坏疽患者。



Egyptian Arabic : على مدى قرون كتيرة ، حققت الامبراطورية الرومانية تقدم كبير في مجال الطب وشكلت الكتير من المعرفة اللي بنعرفها النهاردة.

Chinese (Simplified) : 在几个世纪里,罗马帝国在医学领域取得了巨大成果,构成了我们今天所知晓的大部分知识。



Egyptian Arabic : فن طي الورق البسيط هي أوريغامي مع وجود تقييد أنه يمكن عمل طية واحدة بس في كل مرة، وغير مسموح بالطيات الكتيرة، زي الطيات العكسية وكل الطيات ليها أماكن مباشرة.

Chinese (Simplified) : 净土折纸,其限制规则是一次只能进行一次折叠,不允许反向折叠这样更复杂的动作,并且所有折叠的位置都必须简单明了。



[Day21]

Egyptian Arabic : جون سميث طورها في السبعينات، عشان تساعد مجلدات عديمة الخبرة أو اللي مهاراتهم الحركية محدودة.

Chinese (Simplified) : 它是由约翰•史密斯 (John Smith) 在 20 世纪 70 年代研发的,用于帮助缺乏经验的折纸人或动手能力差的人。



Egyptian Arabic : المصدر اللي بيتشكل منه وعي الأطفال هو القوالب النمطية العرقية والعنصرية من وهم صغيرين وكمان القوالب النمطية العنصرية بيكون ليها أثر في السلوك.

Chinese (Simplified) : 孩子还小的时候,就能意识到种族和种族刻板印象,这些种族刻板印象会影响其行为。



Egyptian Arabic : مثلاً الأطفال اللي بينتموا إلى أقلية عرقية اتقال عليها أنها مبتحققش نتايج كويس في المدرسة بيبقى أداءهم برده ضعيف في المدارس بمجرد ما يعرفوا الصورة المعتادة المرتبطة بالعرق بتاعهم.

Chinese (Simplified) : 例如,如果人们模式化地认为某个少数族裔的孩子在学校表现不好,那么这些孩子一旦了解了关于自己族裔的模式化观念,他们在学校往往就有不好的表现。



Egyptian Arabic : ماي سبيس هو ثالث أكتر المواقع الإلكترونيّة المنتشرة في أمريكا، وبه 54 مليون حساب دلوقتي.

Chinese (Simplified) : MySpace 是美国第三大最受欢迎的网站,目前有 5,400 万个注册帐号。



Egyptian Arabic : المواقع الإلكترونية دي كان ليها اهتمام كبير، بالذات في البيئة التعليمية.

Chinese (Simplified) : 这些网站得到了很多关注,尤其是在教育领域。



Egyptian Arabic : فيه جوانب إيجابية للمواقع دى، زى انك تقدربسهولة تنشأ صفحة دراسية واللى ممكن تضم مدونات وفيديوهات وصور ومميزات تانية.

Chinese (Simplified) : 这些网站也有好处,比如可以轻松创建一个包含博客、视频、照片等内容的班级页面。



Egyptian Arabic : الصفحة دي ممكن الوصول ليها بسهولة من خلال توفير عنوان ويب واحد بس، دا بيخلي سهل تذكره وكتابته للطلاب االلي ممكن يواجهوا مشكلة في استعمال لوحة المفاتيح أو في التهجية.

Chinese (Simplified) : 只需提供一个网址,就能轻松访问该页面。这对不会用键盘或拼写有困难的学生来说,更加容易记住,输入也更简单。



Egyptian Arabic : يمكن نخصصها عشان نخلي القراءة أسهل وكذلك مع حجم كبير جدًا من الألوان أو أقل حسب ما نحتاج.

Chinese (Simplified) : 它可以进行个性化设置以便阅读,也可根据需求使用或多或少的颜色。



Egyptian Arabic : اضطراب نقص الانتباه ¨دي متلازمة عصبية بتوضحها تلت أعراض موجودة دايما هي الاندفاع، وأنك ممكن تتشتت بسهولة، و أما يكون عند نشاط أو طاقة زايدة¨.

Chinese (Simplified) : "注意力缺失症"是一种神经系统综合症,三种典型的限定症状包括冲动、注意力分散、多动或精力过剩。



Egyptian Arabic : هو مش عجز تعلم لكنه خلل في التعلم؛ وهو ¨يؤثر على نسبة 3 إلى 5 في الميه من الأطفال، ممكن حوالي 2 مليون من الأطفال الأمريكيين.¨

Chinese (Simplified) : 这不是学习能力缺失,而是学习障碍;这"影响着全美儿童的 3% 到 5%,人数可能多达 200 万"。



Egyptian Arabic : العيال اللى بيعانوا من اضطراب نقص الانتباه بيلاقوا صعوبة في التركيز على حاجات زى العمل المدرسي ، بس ممكن يركزوا على الحاجات اللي بيستمتعوا بيها زى اللعب أوالفرجة على الرسوم المتحركة المفضلة عندهم أو كتابة جمل من غير علامات ترقيم.

Chinese (Simplified) : 患有多动症的孩子很难专心做事,例如做作业,但他们能够集中精力做自己喜欢的事情,比如玩游戏,看喜欢的卡通片,或者写一些不加标点符号的句子。



Egyptian Arabic : الأطفال دول بيميلوا أنهم يقعوا في مشاكل كتير، لأنهم ¨يقعوا في سلوكيات فيها خطر كتير، ويتشاجروا، ويتحدوا السلطة¨ عشان يحفزوا عقولهم، عشان مش ممكن تحفيز دماغهم بالطرق العادية.

Chinese (Simplified) : 这些孩子往往会陷入很多麻烦。因为正常的方法无法刺激他们的大脑,为了刺激大脑,他们"做出危险行为、打架、挑战权威"。



Egyptian Arabic : خلل اضطراب نقص الانتباه بيأثر على علاقات الزملاء التانيين لأن الأطفال التانيين مش بيفهموا ليه هم بيتصرفوا كده، أو ليه بينطقوا بالطريقة دى، أو أن مستوى نضجهم مختلف.

Chinese (Simplified) : 注意力缺陷障碍(ADD)会影响患病孩童与其同龄人的关系,因为其他儿童无法理解患者做出行为、进行拼写的原因所在,也不理解为什么他们的成熟程度与众不同。



Egyptian Arabic : اتغيرت طريقة الوصول للمعرفة والتعليم زي ما قولنا فوق، ولقينا أن المعدل الأساسي للوصول للمعرفة اتغير هو كمان.

Chinese (Simplified) : 当获取知识和进行学习的能力发生如上所述的变化时,获取知识的基本速率也相应地产生变化。



Egyptian Arabic : طريقة أنك تحصل علي المعلومات كانت مختلفة. الضغط مبقاش في التذكر الفردي، لكن القدرة على تذكر النص حصل عليه التركيز الأكبر.

Chinese (Simplified) : 获取信息的方法不尽相同。压力不再存在于个人回忆中,但回忆文本的能力变得更加重要。



Egyptian Arabic : وفي الأصل، عصر النهضة دا سبب تغيير كبير في نهج التعلم ونشر المعرفة.

Chinese (Simplified) : 文艺复兴从根本上让学习和知识传播的方式产生了重大变化。



Egyptian Arabic : على عكس الرئيسيات، البشر مبقوش يستخدموا إيديهم في الحركة أو تحمل الوزن أو أنهم يتأرجحوا بين الأشجار.

Chinese (Simplified) : 原始人类与其他灵长类动物不同的地方在于,他们不再用双手移动身体、托起重物、在树林里荡来荡去。



Egyptian Arabic : يد الشمبانزي وقدميه بيتشابهوا في الحجم والطول، ودا بيعكس استخدام اليد لتحمل الوزن على المفصل وقت المشي.

Chinese (Simplified) : 黑猩猩手脚的大小和长度相似,这反映出手在指背行走中用来承重的事实。



Egyptian Arabic : اليد البشرية أقصر من القدم، بس فيها سلاميات استقامتها أكتر.

Chinese (Simplified) : 人类的手比脚短,指(趾)骨更直。



Egyptian Arabic : عظام اليد الأحفورية إللي عمرها بيتجاوز من مليوني إلى ثلاثة ملايين سنة بتبين التغيير في تخصص اليد من الحركة إلى التلاعب.

Chinese (Simplified) : 200 万到 300 万年前的手骨化石,都无不体现出手部特征,从移动方式到操作方式,经历了改变。



Egyptian Arabic : بعض الناس شايفين أن المرور بكتير من الأحلام الواعية المحفزة بشكل اصطناعي ممكن يسبب إرهاق كبير في أوقات كتير.

Chinese (Simplified) : 有些人认为,经常做人工诱导、清晰的梦会让人精疲力竭。



Egyptian Arabic : السبب الأساسي للظاهرة دي هو الأحلام الصافية اللي بتزود من طول المدة الزمنية اللي بتكون بين حالات حركة العين السريعة.

Chinese (Simplified) : 造成这种现象的主要原因是清晰的梦境延长了快速眼动状态之间的时间间隔。



Egyptian Arabic : بسبب قلة تكرار مرحلة حركة العين السريعة أثناء النوم بليل، الحالة اللي بيكون لك فيها نوم فعلي ويتعافى جسمك فيها بتبقى قليلة الحدوث لدرجة أنها بتبقى مشكلة.

Chinese (Simplified) : 每晚快速眼动期 (REM) 越短,在这种状态下睡个好觉、恢复元气的频率就越少,身体可能会出问题。



Egyptian Arabic : هو أمر متعب أوي شبه انك تقوم كل عشرين أو تلاتين دقيقة عشان تشوف التليفزيون.

Chinese (Simplified) : 这就像每隔二三十分钟就醒来看电视那样令人筋疲力竭。



Egyptian Arabic : التأثيرات بتعتمد على عدد المرات اللي بيحاول فيها عقلك أنه يحلم بشكل واضح في الليل.

Chinese (Simplified) : 其效果取决于你的大脑每晚做清醒梦的频率。



[Day22]

Egyptian Arabic : بالنسبة للإيطاليين في شمال أفريقيا الأمور مكنتش ماشية كويس من الأول اتقريبا. وفي ظرف أسبوع من إعلان إيطاليا الحرب في عشرة يونيو ١٩٤٠، استولى هوسارس الحداشر البريطاني على حصن كابوزو في ليبيا.

Chinese (Simplified) : 意大利人在北非的处境几乎从一开始就不甚理想。1940 年 6 月 10 日,意大利宣战后不到一周,英国第 11 轻骑兵就占领了利比亚的卡普佐堡。



Egyptian Arabic : البريطانيين أسروا كبير مهندسي الجيش الإيطالي العاشر وهو الجنرال لاستوتشي في كمينٍ اتنصب ليه في غرب ميناء بردية.

Chinese (Simplified) : 在巴蒂亚东部的一次伏击中,英军俘虏了意大利第十军的工程兵司令拉图西将军。



Egyptian Arabic : في ٢٨ يونيو، المارشال إيتالو بالبو، الحاكم العام لليبيا والوريث المحتمل لموسوليني، اتقتل بنيران صديقة وهو بيهبط في طبرق.

Chinese (Simplified) : 6 月 28 日,利比亚总督、墨索里尼的接班人伊塔洛·巴尔博元帅 (Marshal Italo Balbo) 在托布鲁克着陆时被友军误射致死。



Egyptian Arabic : رياضة المبارزة الحديثة بتتلعب على عدة مستويات، بدايتها من الطلاب اللي بيدرسوا في الجامعة وبتنهي بمنافسات الاحترافية والأولمبية.

Chinese (Simplified) : 现代击剑运动分为多个级别:有大学学生初步学习的级别,也有专业和奥林匹克竞技的级别。



Egyptian Arabic : بيتم لعب الرياضة عن طريق المبارزة، مبارز واحد ينازل واحد تاني.

Chinese (Simplified) : 这项运动主要以对决的形式进行,也就是一个击剑手与另一个击剑手进行对决。



Egyptian Arabic : الغولف لعبة بيستخدم فيها اللعيبة العصى عشان يضربوا الكرات عشان يدخلوها في الحفر.

Chinese (Simplified) : 高尔夫是一项玩家用球杆将球击入洞中的运动。



Egyptian Arabic : في الجولة العادية بيتلعب تمنتاشر حفرة لأن اللاعبين في العادي بيبدأوا من أول حفرة في الملعب لحد الحفرة التمنتاشر.

Chinese (Simplified) : 常规比赛一轮要打十八洞,球员通常从球场的第一洞开始,到第十八洞结束。



Egyptian Arabic : اللاعب اللي يعمل عدد ضربات أقل أو التلويحات بالمضرب عشان يكمل الدورة بيفوز.

Chinese (Simplified) : 以最少击球次数或挥棒次数完成比赛的选手获胜。



Egyptian Arabic : اللعبة بتتلعب على الحشيش ، الحشيش حوالين الحفرة بيتقص وبيسموه الأخضر.

Chinese (Simplified) : 比赛是在草地上进行的,洞周围的草被修剪得更短,被称为果岭。



Egyptian Arabic : لعل النوع المنتشر بصورة كبيرة في السياحة هو اللي بيكون مرتبط بالأغلبية من الناس بالسفر وهو السياحة الترفيهية.

Chinese (Simplified) : 也许最常见的旅游类型,也是大多数人一想到旅游就会想到的:休闲旅游。



Egyptian Arabic : ده بيحصل لما الناس تروح لمكان مختلف تمامًا عن حياتهم اليومية العادية للاسترخاء والاستمتاع.

Chinese (Simplified) : 这是指人们去一个与他们日常生活截然不同的地方进行放松和娱乐。



Egyptian Arabic : الشواطئ والملاهي وأماكن التخييم هي الأماكن اللي محبي السياحة الترفيهية بيفضلوها.

Chinese (Simplified) : 海滩、主题公园和露营地通常是休闲游客最常光顾的地方。



Egyptian Arabic : لو الهدف من زيارة مكان معين هو التعرف على تاريخه وثقافته، فالنوع ده من السياحة بيتسمى سياحة ثقافية.

Chinese (Simplified) : 如果一个人访问一个特定地方的目的是了解它的历史和文化,那么这种类型的旅游活动就被称为文化旅游。



Egyptian Arabic : ممكن السياح يروحوا مواقع سياحية متنوعة في بلد معينة أو ممكن يفضلوا التركيز على منطقة واحدة بس.

Chinese (Simplified) : 游客可能会参观特定国家的不同地标,也可能只集中游览一个地区。



Egyptian Arabic : المستعمرين، اللي شافوا هذا النشاط، طلبوا تعزيزات.

Chinese (Simplified) : 看到这种活动,殖民者也要求了增援。



Egyptian Arabic : تعزيزات المواقع الأمامية لكتيبتي نيوهامبشير الأولى والثالثة ضمت في صفوفه 200 رجل بيقودهم العقيد چون ستارك والعقيد چيمس ريد (واللي بعدها بقوا جنرالين).

Chinese (Simplified) : 支援前沿阵地的部队包括 200 人的新罕布什尔第 1 团和第 3 团,由约翰·斯塔克上校和詹姆斯·里德上校(后来都成为了将军)指挥。



Egyptian Arabic : رجال ستارك اتمركزوا في مواقع بطول السياج من الطرف الشمالي حتى مكان المستعمر.

Chinese (Simplified) : 斯塔克(Stark) 的士兵沿着殖民者阵地北端的防御围栏站位。



Egyptian Arabic : لما الجزرفتح فجوة على طول نهرميستيك على طول الجانب الشمالي الشرقي من شبه الجزيرة ، قاموا بسرعة بتوسيع السور بجدار حجري قصير إلى الشمال بينتهي عند حافة الميه على شاطئ صغير.

Chinese (Simplified) : 退潮时,沿半岛东北部流淌的神秘河打开了一道缺口,他们迅速建起一堵短石墙,把围墙延伸到岸边北端的小海滩上。



Egyptian Arabic : حط جريدلي أو ستارك وتد على بعد تقريبا 100 قدم (30 متر) قدام السياج وأمر أن محدش يضرب نار عشان يعديه ضباط الجيش.

Chinese (Simplified) : 格里德利(Gridley)或斯塔克(Stark )在栅栏前 100 英尺( 30 米)处放置一根木桩,并命令在正规军经过前不许开火。



Egyptian Arabic : الخطة الأمريكية كانت بتعتمد أنهم يعملوا هجمات منظمة من 3 جهات.

Chinese (Simplified) : 美国计划从三个不同的方向发动协同攻击。



Egyptian Arabic : الجنرال جون كادوالادر ممكن يبدأ هجوم عشان يشتت الانتباه ضد الحامية البريطانية في بوردينتاون عشان يمنع أي تعزيزات.

Chinese (Simplified) : 约翰·卡德瓦德将军将向波登镇的英国守军发动一场进攻,转移敌方注意力,以阻挡任何增援部队。



Egyptian Arabic : الجنرال جيمس أوينج هياخد 700 عنصر منتمي للمليشيا عن طريق النهر في عبارة ترينتون، ويحتل الجسر فوق خليج أسونبينك، وهيمنع أي قوات معادية من أنها تهرب.

Chinese (Simplified) : 詹姆斯·尤因将军率 700 名民兵在特伦顿渡口渡河,占领了阿森皮克湾上的桥梁,阻断了敌军逃跑的路径。



Egyptian Arabic : قوة الهجوم الرئيسية، اللي بتتكون من 2,400 رجل، كانت هتعبر النهر اللي موجود على بعد تسعة أميال شمال ترينتون، وبعد كده تتقسم لمجموعتين، الأولى بيقودها غرين والثانية بيقودها سوليفان، عشان إطلاق هجوم قبل الفجر.

Chinese (Simplified) : 2400 人的主力部队将在特伦顿 (Trenton) 以北 9 英里处渡河,然后分成两组,一组由格林 (Greene) 指挥,一组由沙利文 (Sullivan) 指挥,以便在黎明前发动进攻。



Egyptian Arabic : لما نغير المسافة من ربع ميل إلى نص ميل، السرعة بقت أقل أهمية بكتير وبقت القدرة على التحمل أمر ضروري مفيش مفر منه.

Chinese (Simplified) : 从四分之一英里转变为半英里的赛跑,速度变得不那么重要了,耐力成为绝对重要的因素。



Egyptian Arabic : بالطبع عداء سباقات النصف ميل من الدرجة الأولى، دا رجل ممكن يعمل أي حاجة في أقل من دقيقتين، ولازم يكون عنده قدر معقول من السرعة، ولكن لازم يتم تزويد القدرة على التحمل في كل الأحوال.

Chinese (Simplified) : 当然,要成为一流的半英里跑步选手(在两分钟内跑完),就必须要有足够快的速度,并且要不惜一切代价地培养耐力。



[Day23]

Egyptian Arabic : بعض الناس قي البلد شايفين أن الجري خلال فصل الشتاء، جنب التمارين الرياضية للجزء العلوي من الجسم، هو أفضل إعداد لموسم الجري.

Chinese (Simplified) : 在冬季练练越野跑,加上对上半身的健身锻炼,能为跑步季做好充分准备。



Egyptian Arabic : الممارسات الغذائية السليمة مش بس هي اللي بتكون سبب في أداء ممتاز، بس ممكن يكون ليها تأثير كبير على صحة الرياضيين الشباب في العموم.

Chinese (Simplified) : 仅靠适当的营养实践并不足以造就出色表现,但这可以显著影响年轻运动员的整体健康状况。



Egyptian Arabic : توازن الطاقة الصحي ، والترطيب الفعال ، وفهم الجوانب المختلفة للمكملات الغذائية ممكن يساعد الرياضيين على تحسين أدائهم وزيادة تمتعهم بالتمارين الرياضية.

Chinese (Simplified) : 保持健康的能量平衡,坚持有效补充水分的习惯,了解合理使用营养补品的各个方面,能够帮助运动员们改善表现,增加运动乐趣。



Egyptian Arabic : جري المسافات المتوسطة رياضة رخيصة إلى حد ما؛ لكن فيه كتير من المفاهيم الخاطئة اللي تخص بعض المعدات المطلوبة عشان يشارك فيها.

Chinese (Simplified) : 中长跑是一项花费相对低廉的运动;然而参与者对所需的几件装备却有很多误解。



Egyptian Arabic : ممكن تشتري المنتجات زي ما أنت محتاج، بس معظمها هيكون ليه تأثير ضعيف أو مش هيكون له تأثير على الأداء.

Chinese (Simplified) : 可以根据需要购买产品,但大多数产品对成绩几乎没有实际影响。



Egyptian Arabic : الرياضيون ممكن يحسوا أنهم بيفضلوا منتج معين حتى لما ميكونش ليه فوايد ممكن نشوفها.

Chinese (Simplified) : 运动员可能会认为他们倾向于一个产品,尽管这个产品毫无益处。



Egyptian Arabic : الذرة ممكن نعتبرها واحدة من وحدات البناء الأساسية اللي موجودة في كل المواد.

Chinese (Simplified) : 原子可被视为是全部物质的基本组成模块之一。



Egyptian Arabic : دا كيان معقد أوي بيتكون زي ما بيقول نموذج بهر البسيط من نواة مركزية بادور حواليها إلكترونات، بتشبه إلى حد ما الكواكب اللي بتدور حول الشمس، بص الشكل 1.1.

Chinese (Simplified) : 根据简化的波尔模型显示,这是一个非常复杂的实体,包含了一个由电子环绕的中心原子核,这些电子有点像绕着太阳运行的行星。详见图 1.1。



Egyptian Arabic : النواة بتتكون من جسيمين هما النيوترونات والبروتونات.

Chinese (Simplified) : 原子核由中子和质子这两种粒子组成。



Egyptian Arabic : البروتونات شحنتها الكهربية موجبة، بس النيوترونات ملهاش شحنة، والإلكترونات شحنتها سالبة.

Chinese (Simplified) : 质子带有正电,中子不带电。电子带有负电。



Egyptian Arabic : عشان تفحص الضحية، لازم في الأول تمسح مسرح الجريمة عشان تضمن سلامتك.

Chinese (Simplified) : 要检查受害者,你必须先勘察现场,确保自身的安全。



Egyptian Arabic : هتحتاج أنك تلاحظ وضعية الضحية وأنك تقرب منه، وأي مؤشرات خطر تلقائية.

Chinese (Simplified) : 靠近受害者时,需要注意其姿势和任何无意识的危险信号。



Egyptian Arabic : لو أنت اتأذيت وأنت بتحاول تساعد، فأنت كدا بتساعد أن الأمور تكون سيئة.

Chinese (Simplified) : 如果你想帮助别人时受伤,你只会使事情变得更糟。



Egyptian Arabic : الدراسة أن الاكتئاب، والخوف والكوارث بيتوسطوا العلاقة بين الألم والعجز عند اللي بيعانوا من آلام أسفل الظهر.

Chinese (Simplified) : 研究发现,抑郁、恐惧以及把病情灾难化的情绪,在腰疼患者的疼痛和残疾中起到了中介作用。



Egyptian Arabic : بس آثار الكارثة، والاكتئاب والخوف مكنوش شرط في جلسات نشاط بدني منتظمة كل أسبوع.

Chinese (Simplified) : 只有杞人忧天思维的影响,而不是沮丧和恐惧的影响,才能有条件地每周定期进行结构性体育锻炼。



Egyptian Arabic : إحتاج المشاركين فى النشاط العادى لدعم اكبر من ناحية التصور السلبي للألم علشان يعرفوا يميزوا الفروق بين الألم المزمن والإحساس بعدم الراحة من حركة الجسم العادية.

Chinese (Simplified) : 参与定期训练的人在对疼痛的被动感知方面需要更多支持,以帮助他们区分慢性疼痛和不适感与正常身体运动的区别。



Egyptian Arabic : الرؤية أو القدرة على الإبصار بتقوم على أعضاء الحس في جهاز الرؤية أو العينين.

Chinese (Simplified) : 视觉或看的能力依赖于视觉系统的感觉器官,即眼睛。



Egyptian Arabic : درجة تعقيد تركيب العين بتتراوح وتتغير حسب احتياجات الكائن الحي، ودا بينتج عدد كبير من تركيبات العيون المختلفة.

Chinese (Simplified) : 眼睛的构造有许多种,其复杂程度取决于生物体的需要。



Egyptian Arabic : الهياكل المختلفة بتمتلك قدرات مختلفة، وهي حساسة عشان أطوال موجات مختلفة ولها درجات مختلفة من الحدة، وكمان هي بتطلب معالجة مختلفة عشان فهم المدخلات والأرقام المختلفة عشان تشتغل بالشكل ده.

Chinese (Simplified) : 不同的构造有不同的功能,对不同的波长敏感,且敏锐度不同。它们也需要不同的处理方式来理解输入,并需要不同数量的输入才能达到最佳效果。



Egyptian Arabic : السكان هما مجموعة كائنات حية نوعها واحد وبتعيش في منطقة جغرافية متحددة.

Chinese (Simplified) : 种群是指在特定地理区域内特定种类生物体的集合。



Egyptian Arabic : لما يكون جميع الأفراد في فئة سكانية متشابهين حوالين سمة ظاهرية معينة، الأفراد دول بنسميهم ¨أحاديو الشكل¨.

Chinese (Simplified) : 当种群中的所有个体在某一特定表型性状上完全相同时,就称之为单型。



Egyptian Arabic : لما الأفراد بيبينوا شوية متغيرات لسمة محددة، هما بيقوا متعددي الأشكال.

Chinese (Simplified) : 当个体表现出某一性状的几个变体时,它们就是多态的。



Egyptian Arabic : مستعمرات النمل العسكري بتقدر تمشي وتبني عشش في مراحل مختلفة برده.

Chinese (Simplified) : 行军蚁群的行进和筑巢也分不同的阶段。



Egyptian Arabic : في فترة البداوة، جيوش النمل بتمشي في الليل وبتتوقف عشان العسكرة في النهار.

Chinese (Simplified) : 在迁徙阶段,行军蚁在夜间出行,白天停下来安营。



Egyptian Arabic : المستعمرة بتبتدى مرحلة الترحال لما الأكل المتاح يقل. في المرحلة دي بتبني المستعمرة عشش مؤقتة بتتغير كل يوم.

Chinese (Simplified) : 当可利用的食物减少时,这个蚁群就会迎来迁徙期。在这一阶段,蚁群会建造每天更换的临时巢穴。



[Day24]

Egyptian Arabic : كل الاقتحامات أو المسيرات اللي بيقوم بيها البدو الرحالة فضلت حوالي 17 يوم.

Chinese (Simplified) : 这种游牧性的横冲直撞行为每次都会持续 17 天左右。



Egyptian Arabic : ايه هي الخلية؟ كلمة الخلية جاية من الكلمة اللاتينية ¨cella¨، ومعناها ¨الغرفة الصغيرة¨، واتصاغ المصطلح لأول مرة عن طريق عالم مجهر كان بيراقب هيكل الفلين.

Chinese (Simplified) : 什么是细胞?"细胞"一词来源于拉丁语"cella",意思是"小房间",最初是由观察软木结构的显微镜学家创造的。



Egyptian Arabic : الخلية بتمثل الوحدة الأساسية بتاع كل الكائنات الحية، وجميع الكائنات الحية بتتكون من خلية واحدة أو أكثر.

Chinese (Simplified) : 细胞是所有生物的基本构成单位,所有生物体都是由一个或多个细胞构成的。



Egyptian Arabic : الخلايا شيء أساسي وضروري عشان نفهم الحياة، كمان بيقولوا عليها كتير ¨الكتل الرئيسية للحياة¨.

Chinese (Simplified) : 实际上,细胞在生物研究中有着如此基础和关键的地位,以至于它们常被称为"生命的基本单位"。



Egyptian Arabic : الجهاز العصبي بيحافظ على التوازن عن طريق إنه بيرسل سيالات عصبية عن طريق الجسم عشان يحافظ على تدفق الدم بدون ما ينقطع.

Chinese (Simplified) : 神经系统通过向全身发送神经脉冲来保持血液流动顺畅,从而维持体内平衡。



Egyptian Arabic : النبضات العصبية دي ممكن تترسل بسرعة في كل حتة في الجسم فتساعد في الحفاظ على الجسم آمن من أي تهديد محتمل.

Chinese (Simplified) : 这些神经脉冲可以非常迅速地传送到全身,让身体免受任何潜在威胁的伤害。



Egyptian Arabic : الأعاصير بتضرب مساحة محدودة أما نقارنها بالعواصف الشديدة التانية، ورغم كده، ممكن تدمر الأخضر واليابس في طريقها.

Chinese (Simplified) : 与其他猛烈的风暴相比,龙卷风袭击的区域较小,但可以摧毁途经的一切。



Egyptian Arabic : ممكن الأعاصير تقلع الأشجار من جذورها وتمزق الألواح من المباني وتحدف السيارات إلى السماء. أعنف 2% من الأعاصير بتستمر أكتر من تلات ساعات.

Chinese (Simplified) : 龙卷风能将树木连根拔起,将建筑物上的木板撕下,把汽车抛向天空。龙卷风中的百分之二最为猛烈,能持续肆虐三小时以上。



Egyptian Arabic : سرعة الرياح فى العواصف الوحشية دى بتوصل ل ٤٨٠ كم/الساعة (١٣٣ م/ث؛ ٣٠٠ ميل في الساعة).

Chinese (Simplified) : 这些怪物般的风暴,风速高达每小时 480 公里(133 m/s; 300 mph)。



Egyptian Arabic : البشر كانوا بيصنعوا العدسات وبيستعملوها في التكبير من آلاف السنين.

Chinese (Simplified) : 几千年来,人类一直在制作和使用放大镜。



Egyptian Arabic : بس أول تلسكوبات فعلية اتصنعت في أوروبا كان في آخر القرن الـ16.

Chinese (Simplified) : 然而,第一个真正的望远镜是 16 世纪晚期在欧洲制造的。



Egyptian Arabic : التلسكوبات دي متكونة من عدستين عشان تخلي الحاجات البعيدة تبان أقرب وأضخم.

Chinese (Simplified) : 这些望远镜使用了两个透镜的组合,使远处的物体看起来既近又大。



Egyptian Arabic : الجشع والأنانية هيفضلوا معانا علطول، من طبيعة التعاون أنه لما تستفيد الغالبية هيكون فيه دايمًا فرصة عشان تكسب كتير خلال مدة قصيرة لو اتصرفت بأنانية.

Chinese (Simplified) : 贪婪和自私永远与我们同在,合作的本质就是当大多数人受益时,短期的自私行为总能带来更多利益



Egyptian Arabic : عندي أمل أن معظم الناس يفهموا أن أفضل خيار ليهم على وقت طويل هو التعاون مع الآخرين.

Chinese (Simplified) : 希望大多数人都能意识到,从长远来看,与他人合作才是最佳选择。



Egyptian Arabic : كتير من الناس بيحلموا باليوم اللي ممكن فيه يسافر البشر إلى نجم آخر عشان يستكشفوا عوالم تانية, البعض بيسأل ايه اللي بيحصل في الأماكن دي، وفيه اعتقاد إن الحياة التانية أو الكائنات الفضائية بتعيش على كوكب تاني.

Chinese (Simplified) : 许多人梦想着人类有一天可以移民到其他星球,探索其他世界。有些人想知道宇宙有什么;有些人相信其他行星上可能有外星人或其他生命。



Egyptian Arabic : بس لو ده حصل، فممكن يكون بعد وقت طويل قوي. بتكون النجوم متوزعة في مساحة كبيرة لدرجة أن فيه تريليونات من الأميال بين النجوم ¨اللي جنب بعضها¨.

Chinese (Simplified) : 但如果这种情况真的发生了,那么它很可能在很长一段时间内都不会再发生了。这些恒星非常分散,"相邻"的恒星相隔数万亿英里。



Egyptian Arabic : ممكن في يوم من الأيام أحفاد أحفادك هيقفوا على قمة عالم فضائي وبسألوا عن أسلافهم القدماء؟

Chinese (Simplified) : 也许有一天,你的子孙后代会生活在外星世界,猜测着他们远古的祖先当时过得是怎样的一种生活。



Egyptian Arabic : تتكون الحيوانات من خلايا كتير. وهما بيأكلوا المواد ويهضموها جواهم. وغالبية الحيوانات بتعرف تتحرك.

Chinese (Simplified) : 动物由许多细胞组成。动物吃了食物后会在体内将其消化。大部分动物都能移动。



Egyptian Arabic : الحيوانات بس اللي ليها أدمغة (مع إن كل الحيوانات مفيهاش أدمغة زي قنديل البحر مفهوش دماغ).

Chinese (Simplified) : 只有动物有脑(但也不是所有动物都有,比如水母就没有脑)。



Egyptian Arabic : الحيوانات بتعيش في الدنيا كلها، وبيحفروا في الأرض ويسبحوا في المحيطات ويطيروا في السماء.

Chinese (Simplified) : 地球上的各个角落都有动物的身影。它们有的在地下挖洞,有的在海洋中畅游,有的在天空中翱翔。



Egyptian Arabic : الخلية هي أصغر شيء في البنية والوظيفة في الحاجات الحية (الحاجات).

Chinese (Simplified) : 细胞是各类生物体中最小的结构和功能单位。



Egyptian Arabic : كلمة الخلية متاخدة أساسًا من الأصل اللاتيني cella اللي معناها أوضة صغيرة.

Chinese (Simplified) : Cell(细胞)一词源自拉丁语cella(意思是小房间)。



Egyptian Arabic : لو حطيت كائنات حية تحت المجهر، هتلاحظ أنها متكونة من مربعات أو كرات صغيرة.

Chinese (Simplified) : 在显微镜下观察生物,你会发现它们是由小方块或小球组成的。



Egyptian Arabic : روبرت هوك وهو عالم أحياء من إنجلترا شاف مربعاتٍ صغيرة في الفلين باستعمال المجهر.

Chinese (Simplified) : 来自英国的生物学家罗伯特·胡克 (Robert Hooke) 用显微镜看到了软木塞中藏有一些小方块。



Egyptian Arabic : كان أول شخص ممكن يلاحظ الخلايا الميتة، ودي كانت بتشبه الغرف

Chinese (Simplified) : 它们看上去像房间。他是第一个观察死亡细胞的人



[Day25]

Egyptian Arabic : ممكن للعناصر والمركبات إنها تنتقل من حالة للتانية من غير ما تتغير.

Chinese (Simplified) : 元素和化合物可以在发生化学变化的情况下改变物态。



Egyptian Arabic : النيتروجين كغاز لسه له نفس خصائص النيتروجين السائل. وبتكون الحالة السائلة أكثر كثافة بس الجزيئات زي ما هي ثابتة.

Chinese (Simplified) : 气态氮仍具有与液态氮相同的性质。液态氮的密度更大,但是分子还是一样的。



Egyptian Arabic : والمية مثال تاني. حيث يتكون مركب الماء من ذرتين هيدروجين وذرة أكسجين.

Chinese (Simplified) : 另一个例子是水。化合物水是由两个氢原子和一个氧原子组成的。



Egyptian Arabic : يحمل التركيب الجزيئي نفسه سواء كان في حالة غازية أو سايلة أو صلبة.

Chinese (Simplified) : 无论是气体、液体还是固体,它的分子结构都是一样的。



Egyptian Arabic : حتى لو اتغيرت حالته الفيزيائية، حالته الكيميائية هتفضل زى ما هي.

Chinese (Simplified) : 虽然它的物理状态可能会改变,但化学状态保持不变。



Egyptian Arabic : الوقت شيء بيحاوطنا وبيأثر على كل حاجة بنعملها إلا أنه صعب على الفهم.

Chinese (Simplified) : 时间就在我们身边,影响着我们做的每一件事,但却很难理解。



Egyptian Arabic : علماء الدين والفلسفة والعلوم درسوا الوقت لآلاف السنين.

Chinese (Simplified) : 数千年来,时间一直是宗教、哲学和科学学者的研究对象。



Egyptian Arabic : احنا بنختبر الوقت كسلسلة من الأحداث اللي بتنتقل من المستقبل إلى الماضي عبر الحاضر.

Chinese (Simplified) : 我们所经历的时间是一系列从未来到现在再到过去的事件。



Egyptian Arabic : الوقت برده هو ازاى نقارن مدة (طول) الأحداث.

Chinese (Simplified) : 时间也是我们用来比较事件持续时间(长度)的方式。



Egyptian Arabic : ممكن تميز بنفسك أن الوقت يمر عن طريق رصد عملية تكرار لحدث دوري، وهو الحدث اللي بيحصل باستمرار وبشكل منتظم.

Chinese (Simplified) : 你可以通过观察重复的周期性事件来记录时间的流逝。周期性事件是指有规律地一次又一次发生的事。



Egyptian Arabic : أجهزة الكمبيوتر بيستعملوها النهاردة عشان تعالج ملفات الصور والفيديو.

Chinese (Simplified) : 今天,我们使用计算机处理图片和视频。



Egyptian Arabic : الرسوم المتحركة المتقدمة ممكن تتعمل بالحاسب الآلي، وهذا النوع من الرسوم المتحركة بيستخدم بشكل كبير أوي في التلفزيون والأفلام.

Chinese (Simplified) : 复杂的动画可以在计算机上构建,这种类型的动画正越来越多地应用于电视和电影。



Egyptian Arabic : الموسيقى بتتسجل باستعمال الكمبيوترات الآلية المتطورة، عشان معالجة ومزج الأصوات مع بعضها في الغالب.

Chinese (Simplified) : 录制音乐时往往用复杂的计算机来处理,并把声音混合在一起。



Egyptian Arabic : كانوا بيظنوا لمدة طويلة خلال القرنين التسعتاشر والعشرين إن السكان الأصليين لنيوزيلندا هم شعب الماوري، اللي اصطادوا الطيور العملاقة اللي اسمها المواس.

Chinese (Simplified) : 在十九世纪和二十世纪很长一段时间,人们都认为新西兰的第一批居民是毛利人,他们猎取一种称为恐鸟的大型鸟类。



Egyptian Arabic : والنظرية هي أن الماوري هاجروا من بولينيزيا بأسطول كبير ، واستولوا على نيوزيلندا من موريوري وأسسوا مجتمعا زراعي.

Chinese (Simplified) : 然后该理论确立了这样一种观点:毛利人从波利尼西亚乘"大船"迁移,并从莫里奥里人手中夺取了新西兰,建立了一个农业社会。



Egyptian Arabic : ومع كل ده الأدلة جديدة بتقول أن الموريوري كانوا مجموعة من بر ماوري الرئيسي اللي هاجروا من نيويلاندا إلى جزر الشاتام وطوروا الثقافة بتاعتهم المميزة والسليمة.

Chinese (Simplified) : 但有新的证据表明,莫里奥里人属于大陆毛利人族群,他们从新西兰移居到查塔姆群岛,发展出了自己独特的崇尚和平的文化。



Egyptian Arabic : كان فيه قبيلة تانية بردو في جزر تشاتام وهم الماوري اللي هاجروا من نيوزيلندا.

Chinese (Simplified) : 查塔姆群岛上还有另一个部落,他们是从新西兰移民过来的毛利人。



Egyptian Arabic : سموا نفسهم الموريوري وكان فيه بعض المناوشات، وفي النهاية اتقضى على الموريوري

Chinese (Simplified) : 他们自称莫里奥里人。发生过一些小冲突,最后莫里奥里人被消灭了



Egyptian Arabic : الأفراد اللي شاركوا لعقود شاركوا في تقدير نقاط قوتنا وعواطفنا، وفي نفس الوقت تقييمنا الصريح للحاجات الصعبة وكمان حالات الفشل.

Chinese (Simplified) : 参与了几十年的人士帮助我们认识到自己的长处和热情所在,同时坦诚地评估困难,甚至是失败。



Egyptian Arabic : اكتسبنا نظرة ثاقبة عن الماضي وعن بعض من الشخصيات اللي أثرت بشكل إيجابي أو سلبي على ثقافة المنظمة واحنا بنسمع الأفراد وهما بيشاركوا قصصهم الفردية، والعائلية، والتنظيمية.

Chinese (Simplified) : 在听取别人分享他们个人、家庭和组织的故事时,我们对过去以及一些对组织文化有或好或坏影响的人物有了宝贵的认识。



Egyptian Arabic : في وقت أن فهم تاريخ الفرد مش لازم فيه فهم ثقافته، لكنه بيساعد على أقل على الأقل تقدير في أن يكتشف الأفراد إحساس بمكانتهم في تاريخ المنظمة.

Chinese (Simplified) : 虽然理解历史并不意味着理解文化,但至少可以帮助人们了解自己在组织历史中的位置。



Egyptian Arabic : الأفراد والمشاركين في عملية تقييم النجاحات والإخفاقات بيكتشفوا بشكل أعمق قيم المنظمة ورسالتها والقوى اللي بتدفعها.

Chinese (Simplified) : 在总结成功和失败时,个人和所有参与者会对组织的价值观、使命和驱动力有更深刻的认识。



Egyptian Arabic : في الحالة دى، لو افتكرت الأمثلة السابقة للعمل الريادي والنجاحات اللي نتجت عنه ، ده ساعد الناس على الانفتاح على التغييرات الجديدة والتوجه الجديد للكنيسة المحلية.

Chinese (Simplified) : 在这种情况下,回顾之前的创业行为和取得的成功可以帮助人们对当地教会的新变化和新方向保持开放的态度。



Egyptian Arabic : قصص النجاح دية قللت من مخاوف التغيير، وخلقت كمان اتجاهات إيجابية في التغيير نحو الأفضل في المستقبل.

Chinese (Simplified) : 这样的成功故事让人们对变化的恐惧感减轻了,同时为未来的变革营造出正面的倾向。



Egyptian Arabic : أنماط التفكير التجميعي هي أساليب بيستعملوها عشان حل المشاكل وبتجمع أفكار أو مجالات مختلفة عشان تلاقي حل.

Chinese (Simplified) : 收敛思维模式是通过结合不同的想法或领域来寻找解决方案的问题解决技巧。



[Day26]

Egyptian Arabic : العقلية دي بتركز على السرعة والمنطق والدقة وكمان على تحديد الحقائق وإعادة تطبيق التقنيات الموجودة وجمع المعلومات.

Chinese (Simplified) : 这种思维模式看重的是速度、逻辑和准确性,还有甄别事实、对现有技术的重新应用和信息收集。



Egyptian Arabic : العامل الأهم في طريقة التفكير دى هو:مافيش غير إجابة واحدة صح. متفكرش غير في إجابتين، صح او غلط.

Chinese (Simplified) : 这种思维模式最重要的因素是:正确答案只有一个。你只需考虑两个答案,即对的或者是错的。



Egyptian Arabic : هذا النوع من التفكير بيرتبط بعلم معين أو إجراءات قياسية.

Chinese (Simplified) : 这种思维模式与某些科学或标准程序不无关联。



Egyptian Arabic : الأشخاص اللي بيفكروا كده عندهم تفكير منطقي وهما قادرين على حفظ الأنماط وحل المشاكل والعمل على الاختبارات العلمية.

Chinese (Simplified) : 这种思维类型的人具有逻辑思维,能够记得住模式、解决问题,还能进行科学测试。



Egyptian Arabic : الإنسان هو أكتر كائن موهوب ممكن من خلاله قراءة دماغ الناس التانية.

Chinese (Simplified) : 到目前为止,人类是最善于读懂他人心思的物种。



Egyptian Arabic : دا معناه أننا قادرين إن إحنا نتنبأ بشكل ناجح بمنظور البشر الآخرين أو نواياهم أو إيمانهم أو معرفتهم أو رغبتهم.

Chinese (Simplified) : 这意味着我们能够成功地预测其他人的感知、意图、信仰、知识或欲望。



Egyptian Arabic : فهم نوايا التانيين حاجة مهمة جدا من كل المهارات دي بيساعدنا نحلل الغموض اللي ممكن يكون موجود في الأفعال الجسدية .

Chinese (Simplified) : 在这些能力中,理解他人意图至关重要。我们可以凭借这一能力理解身体行为可能表达出的模棱两可的问题。



Egyptian Arabic : مثلا لو شفت حد بيكسر نافذة عربية، ممكن تفترض إن هدفه يسرق عربية شخص غريب.

Chinese (Simplified) : 例如,如果你看到有人打破车窗,你很有可能会认为这个人在偷陌生人的汽车。



Egyptian Arabic : ممكن نحكم عليه بشكل مختلف لو ضيع مفاتيح عربيته وكانت عربيته هي اللي بيحاول اقتحامها.

Chinese (Simplified) : 如果他是丢了车钥匙,试图打开自己汽车的车门的话,那可能就要另当别论了。



Egyptian Arabic : التصوير بالرنين المغناطيسي بيعتمد على ظاهرة فيزيائية اسمها الرنين المغناطيسي النووي (NMR)، واللي اكتشفوها في تلاتينيات القرن الماضي عن طريق فيليكس بلوخ (من جامعة ستانفورد) وإدوارد بورسيل (من جامعة هارفارد).

Chinese (Simplified) : 磁共振成像依据的是一种叫核磁共振 (NMR) 的物理现象,它是费利克斯·布洛赫(在斯坦福大学工作)和爱德华·珀塞耳(来自哈佛大学)于 20 世纪 30 年代发现的。



Egyptian Arabic : في الرنين ده، المجالات المغناطيسيّة والموجات الراديوية بتتسبب إنها تحس الذرات إنها ترسل إشارات لاسلكية دقيقة.

Chinese (Simplified) : 在这种共振中,磁场和无线电波导致原子发出微弱的无线电信号。



Egyptian Arabic : في سنة 1970، اكتشف رايموند داماديان، وهو طبيب وعالم أبحاث، الأساس اللي اتبنى عليه استخدام التصوير بالرنين المغناطيسي على أنه أداة للتشخيص الطبّي.

Chinese (Simplified) : 1970 年,医学博士兼研究科学家雷蒙德·达马迪安 (Raymond Damadian) 发现了使用磁共振成像作为医学诊断工具的基础原理。



Egyptian Arabic : مُنحت براءة اختراع بعد أربع سنين، وهي أول براءة اختراع في العالم في مجال التصوير بالرنين المغناطيسي.

Chinese (Simplified) : 四年后,一项专利获批准,这是世界上首个颁发的核磁共振领域专利。



Egyptian Arabic : الدكتورداماديان كمل بناء أول ماسح ضوئي للتصوير بالرنين المغناطيسي للجسم كله سنة ١٩٧٧واللي سماه ¨لا يقهر¨.

Chinese (Simplified) : 1977 年,达马迪安(Damadian)博士完成了第一台 "全身" 核磁共振扫描仪的制造,他称之为 "不屈号"。



Egyptian Arabic : بيشجع الاتصال غير المستقر أننا نخصص الوقت عشان نتأمل ونتفاعل مع الناس التانية.

Chinese (Simplified) : 异步通讯让人们有时间思考他人的反应并作出反应。



Egyptian Arabic : يساعد الطلاب أنهم يشتغلوا بحسب سرعتهم الخاصة وأنهم يتحكموا في المعلومات التعليمية.

Chinese (Simplified) : 这让学生能够按自己的节奏学习,并控制传授教学信息的节奏。



Egyptian Arabic : زيادة على كده، فيه قيود زمنية أقل مع إمكانية تحديد ساعات عمل مرنة. (بريمر، 1998)

Chinese (Simplified) : 此外,由于可以实行弹性工作时间,时间上的限制也比较少。(布雷默,1998年)



Egyptian Arabic : استعمال الإنترنت والشبكة العنكبوتية العالمية بيوفر للمتعلمين أنهم يوصلوا للمعلومات في أي وقت.

Chinese (Simplified) : 学习者可以使用互联网和万维网随时获取信息。



Egyptian Arabic : الطلاب ممكن بردو يبعتوا أسئلة للمدرسين في أي وقت من اليوم ويتوقعوا إجابات سريعة بشكل معقول، بدل ما ينتظروا حتى الاجتماع التالي اللي وش لوش.

Chinese (Simplified) : 学生也可以在一天中的任何时间把问题提交给老师,并且可以预期得到合理时间内的快速回复,而不用一直等到下一次面谈。



Egyptian Arabic : منهج ما بعد التمدن التعليمي بيضمن أنك تتحرر من المطلقات، مفيش طريقة واحدة جيدة عشان التعلم.

Chinese (Simplified) : 后现代主义学习方法给人带来绝对的自由。并没有一种学习方法是好的学习方法。



Egyptian Arabic : في الحقيقة، مفيش شيء واحد جيد ممكن نتعلمه، فالتعلم يحدث في التجربة اللي بين المتعلم والمعرفة المقدمة.

Chinese (Simplified) : 事实上,没有任何事情需要特意学习。在学习者体验到知识呈现的时候,学习的行为就发生了。



Egyptian Arabic : تجربتنا الحالية مع كل العروض التليفزيونية القائمة على التعلم والتعليم الذاتي وتقديم المعلومات بتوضح النقطة دى.

Chinese (Simplified) : 目前我们对所有以 DIY 、展示信息以及以学习为主要内容的电视节目的体验,都说明了这一点。



Egyptian Arabic : كتير منا بيلاقوا نفسهم وهما بيسمعوا برنامج تلفزيوني بيحكي لنا عن تجربة أو عملية مش هنشاركك فيها أو نطبقها بعد كده.

Chinese (Simplified) : 我们中有很多人,都发现自己观看的电视节目在告诉我们某种过程或经验,但我们却永远不会参与或应用这些知识。



Egyptian Arabic : مش هنصلح سيارة أبدا، أو نبني نافورة في فنائنا الخلفي، أو نسافر إلى بيرو عشان ندرس الآثار القديمة، أو نشكل من جديد منزل جارنا.

Chinese (Simplified) : 我们永远不会对汽车进行大修,不会在后院建喷泉,不会去秘鲁考察古代遗迹,也不会改造邻居的房子。



Egyptian Arabic : بفضل الروابط بتاع كابلات الألياف الضوئية الموجودة تحت سطح البحر لأوروبا والأقمار الصناعية اللي نطاقها عريض، فإن غرينلاند عندها اتصال جيد بالإنترنت حيث 93٪ من السكان لديهم اتصال بالإنترنت.

Chinese (Simplified) : 多亏有了与欧洲相连的海底光缆和宽带卫星,格陵兰网络连接畅通,93% 的人口接入了互联网。



[Day27]

Egyptian Arabic : في الغالب مش هيكون عند فندقك أو مضيفيك (لو كنت هتنزل بدار ضيافة أو منزل خاص) شبكة wifi أو كمبيوتر متصل بالإنترنت، وجميع التجمعات فيها مقهى إنترنت أو موقع مخصص به شبكة wifi عامة.

Chinese (Simplified) : 你的酒店或房东(如果住在民宿或私人民宅)可能配有 wifi 或可联网的电脑。所有安置点都有一家网吧或有公共 wifi 的地方。



Egyptian Arabic : زي ما اتذكر فوق، رغم أن كلمة ¨إسكيمو¨ لسه مقبولة في أمريكا، لكن كتير من سكان القطب الشمالي غير الأمريكيين وخاصة في كندا بيعتبروها تحقير.

Chinese (Simplified) : 正如上文所提,虽然"爱斯基摩人"这个词在美国仍然可以接受,但北极地区的许多非美籍人士,尤其是对加拿大人来说,他们都认为这个词带有贬义含义。



Egyptian Arabic : ممكن تسمع سكان جرينلاند الأصليين يقولوا كلمة إسكيمو، بس لازم الأجانب يتجنبوا استعمالها.

Chinese (Simplified) : 尽管你可能会听到格陵兰本地人用这个词,但外国人应该避免使用。



Egyptian Arabic : السكان الأصليون لغرينلاند بيقولوا على نفسهم اسم الإنويت في كندا وكلاليك (مفرد كالاليت)، من سكان غرينلاند في غرينلاند.

Chinese (Simplified) : 在加拿大,格陵兰岛的土著居民称自己为因纽特人,在格陵兰岛则称自己为 Kalaalleq(复数为 Kalaallit),也就是"格陵兰人"的意思。



Egyptian Arabic : الجريمة، وسوء النية تجاه الأجانب بشكل عام مش باين في جرينلاند. حتى المدن مفيهاش ¨مناطق خطر¨.

Chinese (Simplified) : 在格陵兰岛,针对外国人的犯罪和恶意行为总体来说几乎闻所未闻。即使在城镇里,也没有 "犯罪高发区"。



Egyptian Arabic : الجو الساقع ممكن يكون الخطر الحقيقي الوحيد اللي هيقابله الناس اللي مش مستعدين ليه.

Chinese (Simplified) : 严寒也许是没有准备的人将面临的唯一真正的危险。



Egyptian Arabic : لو زرت غرينلاند في المواسم الباردة (مع العلم إنه كل ما بتروح ناحية الشمال الجو هيكون أبرد)، ضروري تجيب هدوم دافية كفاية.

Chinese (Simplified) : 如果你在寒冷的季节到访格陵兰岛(记住越往北走越冷),一定要带够保暖衣物。



Egyptian Arabic : أيام الصيف الطويلة جدًا ممكن تؤدي إلى صعوبة الحصول على قسط كافٍ من النوم والمشاكل الصحية المرتبطة بيها.

Chinese (Simplified) : 夏季漫长的白昼会导致睡眠不足和相关健康问题。



Egyptian Arabic : خالو بالكوا من الناموس الشمالى في الصيف. رغم أنه مش بينقل أي أمراض بس مزعج جدًا.

Chinese (Simplified) : 在夏季,也要注意北欧的蚊子。虽然这些蚊子不会传播任何疾病,但它们可能会让人感到不适。



Egyptian Arabic : اقتصاد مدينة سان فرانسسكو بيعتمد على أنها منطقة جذب سياحي عالمية واقتصادها متنوع.

Chinese (Simplified) : 旧金山的经济与自身是世界级旅游胜地这一点有关,但旧金山的经济却是多元化的。



Egyptian Arabic : الوظائف بتكون متاحة بشكل كبير في القطاعات المهنية وكمان الحكومة والشؤون المالية والتجارة والسياحة.

Chinese (Simplified) : 就业最多的部门包括专业服务业、政府、金融、贸易和旅游业。



Egyptian Arabic : ظهورها المتكرر اللي في الموسيقى والأفلام والأدب والثقافة الشعبية ساعد أن المدينة ومعالمها تكون معروفة للدنيا كلها.

Chinese (Simplified) : 它经常出现在音乐、电影、文学和流行文化中,使得这座城市及其地标闻名于世。



Egyptian Arabic : طورت سان فرانسيسكو بنية تحتية سياحية واسعة بتضم كتير من الفنادق والمطاعم وقاعات المؤتمرات على أعلى مستوى.

Chinese (Simplified) : 旧金山开发了一个规模庞大的旅游基础设施,内设多家酒店、餐厅和一流的会议场所。



Egyptian Arabic : سان فرانسيسكو كمان واحدة من أفضل الأماكن في البلاد عشان مأكولات المطابخ الآسيوية التانية زي: الكورية والتايلاندية والهندية واليابانية.

Chinese (Simplified) : 旧金山也是在美国品尝韩国菜、泰国菜、印度菜和日本菜等其他亚洲菜的好去处。



Egyptian Arabic : السفر إلى عالم والت ديزني بيعتبر رحلة رئيسية مقدسة عند عائلات أمريكية كتيرة.

Chinese (Simplified) : 对许多美国家庭来说,去迪斯尼乐园游玩是一场盛大的活动。



Egyptian Arabic : الزيارة ¨التقليدية¨ السفر إلى مطار أورلاندو الدولي، وبعدين تنتقل لفندق من فنادق ديزني في الموقع، وكمان قضاء حوالي أسبوع بدون مغادرة ملكية ديزني والرجوع للبلد.

Chinese (Simplified) : 这一"典型"的游玩过程包括飞往奥兰多国际机场,乘车前往迪士尼园区酒店,在迪士尼游玩大约一周的时间,然后回家。



Egyptian Arabic : مع وجود عدد ملوش نهاية من الإختلافات الممكنة، لسه ده اللي بيقصده معظم الناس لما بيتكلموا عن ¨زيارة عالم ديزني¨.

Chinese (Simplified) : 迪士尼的玩法有无数种,但对大多数人来说,"去迪士尼乐园"就是这个意思。



Egyptian Arabic : كتير من التذاكر اللي بتتباع على الإنترنت على مواقع المزادات زى ¨إي باي¨ أو ¨كريجليست¨، بتستعملها جزئياً تذاكر للدخول لكذا يوم و لأكتر من جنينة.

Chinese (Simplified) : 许多在 eBay 或 Craigslist 等拍卖网站上出售的门票都是部分使用过的多日通票。



Egyptian Arabic : رغم أنه نشاط منتشر بطريقة واسعة، بس ديزني بتمنعه: التذاكر مش ممكن تتحول.

Chinese (Simplified) : 虽然这是一种很常见的行为,但迪士尼却禁止这样做:门票是不可转让的。



Egyptian Arabic : لازم يكون في تصريح لأي مخيم تحت الحافة في غراند كانيون عشان التخييم الليلي.

Chinese (Simplified) : 需要获得野营许可证才可以在大峡谷边缘的下方露营。



Egyptian Arabic : التصاريح بتقتصر على حماية الوادي، وبتصدر في اليوم الأول من كل شهر، قبل أربعة شهور من شهر البدء.

Chinese (Simplified) : 为了保护大峡谷,许可证限量发放。按启程月份算起提前四个月,在该月的第一天开始发放。



Egyptian Arabic : عشان كده، أي تصريح دخول للريف الخلفي بأي تاريخ بدء في مايو، بيكون متاح في واحد يناير.

Chinese (Simplified) : 因此,如果启程日期为 5 月,野地露营许可证将在 1 月 1 日发放。



Egyptian Arabic : تملأ في العموم مساحة المناطق الأكثر شعبية، زي برايت إنجل كامب غراوند اللي جنب فانطوم رانتش، بالطلبات اللي جاية في التاريخ الأول، والتي يتم فتحها للحجز.

Chinese (Simplified) : 最受欢迎的区域比如幽灵牧场 (Phantom Ranch) 附近的光明天使 (Bright Angel) 露营地,通常在第一天开放预订时就会收到满额预订申请。



Egyptian Arabic : فيه عدد تصاريح محدود مخصص للطلبات المقدمة للي بيحضر بأسبقية التقديم.

Chinese (Simplified) : 对于未经预约的到访,许可证的预留数量有限,并按先到先得的原则提供许可证。



Egyptian Arabic : الدخول لجنوب أفريقيا بالعربية طريقة هايلة عشان تستمتع بجمال المنطقة وكمان عشان توصل للأماكن البعيدة عن الطرق السياحية العادية.

Chinese (Simplified) : 南部非洲非常适合开车旅行,游客既可以欣赏该地区的所有美景,又可以到达常规旅游路线之外的地方。



[Day28]

Egyptian Arabic : ممكن القيام بده باستعمال عربية عادية مع التخطيط الدقيق ولكن في نصيحة باستعمال نظام الدفع الرباعي 4x4 بدرجة كبيرة، وممكن الوصول لكتير من المواقع عن طريق نظام الدفع الرباعي اللي متزود بقاعدة عجلات عالية بس.

Chinese (Simplified) : 只要细心规划,普通汽车就能做到,但强烈建议使用四驱汽车,而且许多地方只有大轴距四驱汽车才能通过。



Egyptian Arabic : حط في دماغك وأنت بتخطط أنه رغم أن جنوب أفريقيا مستقرة بس مش كل البلاد المجاورة مستقرة.

Chinese (Simplified) : 规划期间,请记住,虽然南部非洲处于稳定状态,但并非所有邻国亦然。



Egyptian Arabic : متطلبات التأشيرات وتكاليفها بيختلف على حسب البلد، والمتطلبات دي بردو بتتأثر بالبلد اللي جاية منها.

Chinese (Simplified) : 签证要求和费用因国家/地区而异,并会受到你的国籍的影响。



Egyptian Arabic : كل بلد لها قوانينها الخاصة اللي ليها علاقة بحاجات الطوارئ اللي لازم تبقي موجودة في العربية.

Chinese (Simplified) : 每个国家/地区都立有专门法律,对务必放在车内的紧急物品进行了规定。



Egyptian Arabic : شلالات فيكتوريا هي مدينة في الجزء الغربي من زيمبابوي عبر الحدود من ليفينغستون وزامبيا وقريبة من بوتسوانا.

Chinese (Simplified) : 维多利亚瀑布镇是津巴布韦西部的一个小镇,与赞比亚的利文斯通接壤,靠近博茨瓦纳。



Egyptian Arabic : المدينة موجودة جنب الشلالات علطول، وهم أكبر المعالم اللي بتجذب فيها، بس الوجهة السياحية دي بتقدم للباحثين عن المغامرة والمتفرجين على المعالم فرص كتير عشان إقامة أطول.

Chinese (Simplified) : 该镇紧邻瀑布,瀑布是主要的景点,但这个热门的旅游目的地为探险者和观光者提供了可以久住的大量机会。



Egyptian Arabic : في موسم الأمطار (من نوفمبر إلى مارس)، منسوب المياه هيرتفع والشلالات هتبقى دراماتيكية.

Chinese (Simplified) : 在雨季(11 月至 3 月),水量会更高,瀑布也更加湍急。



Egyptian Arabic : هومك هتتبل أكيد لو مريت الجسر أو مشيت على طول الطرق الملتوية قريب من شلالات فيكتوريا.

Chinese (Simplified) : 如果你过桥或沿着瀑布附近蜿蜒的小径走,肯定会被弄湿。



Egyptian Arabic : من ناحية تاني الأمر ده بيحصل بسبب أن حجم الميه مرتفع جدًا وبيمنع رؤيتك للشلالات الفعلية بسبب الميه الكتيرة!

Chinese (Simplified) : 另一方面,恰恰因为水量太大,视线会被水挡住,看不到完整的瀑布!



Egyptian Arabic : مقبرة توت عنخ آمون (KV62). ممكن تكون أشهر مقابر وادي الملوك، مشهد اكتشاف هوارد كارتر سنة 1922 للمقبرة الملكية للملك في حالة شبه كاملة.

Chinese (Simplified) : 图坦卡蒙墓 (KV62)。 KV62 可能是山谷中最著名的墓葬。霍华德·卡特在 1922 年发现了这位年轻国王近乎完整的皇家墓葬。



Egyptian Arabic : بالمقارنة بمعظم المقابر الملكية التانية ، مقبرة توت عنخ آمون ماتستهالش الزيارة ، عشان أصغر بكتير وزخارفها قليلة.

Chinese (Simplified) : 但与大多数其他皇家陵墓相比,图坦卡蒙陵墓几乎不值得参观,因为它的规模要小得多,装饰也平淡无奇。



Egyptian Arabic : وكل اللي عاوز يشوف أدلة على الضرر اللي حصل للمومياء في وقت محاولة شيلها من النعش هيخيب أمله لأنه ممكن بس نشوف الرأس والكتفين.

Chinese (Simplified) : 如果有人想着去看这具木乃伊从棺材中移出来时受到损坏,那么这些人可要大失所望了,因为大家只能看到木乃伊的头部和肩膀。



Egyptian Arabic : الثروات الرائعة الموجودة في المعبد اختفت، لأنها اتنقلت للمتحف المصري بالقاهرة.

Chinese (Simplified) : 古墓里的巨额财富已不在墓中,而是转移到了开罗的埃及博物馆。



Egyptian Arabic : الزوار اللي وقتهم محدود بيفضلوا يقضوا وقتهم في مكان تاني.

Chinese (Simplified) : 时间有限的游客最好选择其他去处。



Egyptian Arabic : فنوم كروم ومكانه على بعد 12 كيلومتر من مدينة سيام ريب، وهو معبد اتبنى على قمة التل في نهاية القرن التاسع خلال فترة حكم الملك ياسوفرمان.

Chinese (Simplified) : 格罗姆寺位于暹粒市西南 12 公里处。这座山顶寺庙建于 9 世纪末耶输跋摩国王统治时期。



Egyptian Arabic : الأجواء المعتمة المتاحة حول المعبد وكمان إنه بيطل على بحيرة تونلي ساب بيخلي التسلق على المرتفعات شيء مثير للاهتمام.

Chinese (Simplified) : 寺庙阴郁的氛围和洞里萨湖(Tonle Sap)的景色,让人感到爬到山顶是值得的。



Egyptian Arabic : ممكن بسهولة تزور الموقع وتاخد رحلة بالمركب للبحيرة.

Chinese (Simplified) : 参观景点时,还可以顺便乘船游湖。



Egyptian Arabic : تصريح أنغكور مطلوب عشان دخول المعبد عشان كده متنساش أنك تجيب جواز سفرك معاك لما تروح تونلي ساب.

Chinese (Simplified) : 需要购买吴哥门票才能进入圣殿,所以前往洞里萨湖(Tonle Sap)时别忘了带上护照。



Egyptian Arabic : القدس هي عاصمة فلسطين (إسرائيل) وأكبر مدينة فيها مع إن معظم البلدان التانية والأمم المتحدة مش معترف بها عاصمة لها.

Chinese (Simplified) : 耶路撒冷是以色列的首都和最大城市,尽管大多数的其他国家/地区和联合国都不承认耶路撒冷是以色列的首都。



Egyptian Arabic : المدينة القديمة اللي في تلال يهودا تاريخها مذهل لمدة آلاف السنين.

Chinese (Simplified) : 坐落于犹太山丘 (Judean Hills) 上的这座古城,引人入胜的历史长达几千年之久。



Egyptian Arabic : المدينة مقدسة عشان الأديان السماوية الثلاث - اليهودية، والمسيحية، والإسلام، وهي بمنزلة مركز روحي، وديني، وثقافي.

Chinese (Simplified) : 这座城市是三大一神宗教——犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地,是一个真正的精神、宗教和文化中心。



Egyptian Arabic : عشان هي مدينة لها أهمية دينية، وكمان فيها مواقع كتيرة في منطقة البلدة القديمة، القدس واحدة من المدن السياحية الرئيسية في فلسطين المحتلة.

Chinese (Simplified) : 耶路撒冷(尤其是老城的许多场所)的宗教意义使这座城成为以色列主要旅游目的地之一。



Egyptian Arabic : القدس فيها كتير من المواقع التاريخية والأثرية والثقافية وكمان مراكز التسوق والمقاهي والمطاعم الحيوية المزدحمة.

Chinese (Simplified) : 耶路撒冷不仅有许多历史、考古和文化遗址,还有充满活力、人头涌涌的购物中心、咖啡馆和餐馆。



Egyptian Arabic : الإكوادور بتلزم المواطنيين الكوبيين إنهم يستلموا جواب دعوة قبل دخول البلد من المطارات الدولية أو نقط الدخول الحدودية.

Chinese (Simplified) : 厄瓜多尔规定:古巴公民必须在收到邀请函后,才能通过国际机场或边境口岸进入厄瓜多尔。



Egyptian Arabic : الخطاب ده لازم يتصدق عن طريق وزارة الخارجية الإكوادورية، ولازم يلبي المتطلبات المحددة.

Chinese (Simplified) : 该函必须经厄瓜多尔外交部批准,并符合某些要求。



[Day29]

Egyptian Arabic : اتوجدت المتطلبات دي عشان توفير تدفق هجرة منظمٍ بين البلدين.

Chinese (Simplified) : 这些要求是为了在两国之间实现有条不紊的移居而设计的。



Egyptian Arabic : المواطنين الكوبيين اللي معاهم بطاقة الإقامة الأمريكية الدائمة لازم يروحوا مقر قنصلية الإكوادور عشان ياخدوا إعفاء من الشرط ده.

Chinese (Simplified) : 持有美国绿卡的古巴公民应访问厄瓜多尔领事馆获得对此要求的豁免。



Egyptian Arabic : جواز سفرك لازم يبقى صالح لمدة ٦ شهور على الأقل بعد تواريخ سفرك. هتحتاج تذكرة ذهاب وعودة عشان تثبت بيها المدة اللى هتقعدها.

Chinese (Simplified) : 你的护照离出发日期应至少有 6 个月,而且需要一张往返/联程机票来证明你的停留时间。



Egyptian Arabic : لو لوحدك أو مع صديق واحد بس، حاول تقابل أشخاص تانيين وكمان تشكل مجموعة من أربعة إلى ستة أفراد عشان تاخد سعر أفضل للفرد، عشان الجولات السياحية أرخص للمجموعات الأكبر في العدد.

Chinese (Simplified) : 旅游对人数较多的旅行团来说比较便宜。如果你独自一人或只有一个朋友同行,不妨试着认识其他人,组建 4 到 6 人的旅行团,这样可以获得更优惠的人均价格。



Egyptian Arabic : ورغم كده، مينفعش أن ده ميكونش ضمن اهتماماتك، لأن في الغالب أماكن السياح بتتغير عشان ملء العربيات.

Chinese (Simplified) : 不过,也有一点要担心的地方,因为游客经常被运过来运过去以把汽车坐满。



Egyptian Arabic : الأمر في الواقع كان شكله أنه طريقة لخداع الناس عشان يظنوا أن عليهم يدفعوا الكتير.

Chinese (Simplified) : 这实际上更像是一种骗人的方式,让人们以为他们必须支付更多的钱。



Egyptian Arabic : الجبل العالي فوق الطرف الشمالي من ماتشو بيتشو هو الجبل ده اللي منحدر أوي، وفي الغالب بيكون خلفية لكتير من صور الآثار.

Chinese (Simplified) : 高耸于马丘比丘北端的这座陡峭的山峰,常常会成为许多遗址照片的背景。



Egyptian Arabic : الأمر يبان أنه صعب شوبة من الأسفل، وهو صعود منحدر أوي وصعب، ولكن معظم الأشخاص اللي عندهم لياقة معقولة يجب أن هما يكونوا قادرين أنهم يوصلوا خلال 45 دقيقة.

Chinese (Simplified) : 从下面往上看有点吓人,而且是陡峭而艰难的上坡路,但大多数身体状况良好的人应该能在 45 分钟内完成。



Egyptian Arabic : السلالم الحجرية بتتحط بامتداد معظم المسار، والكابلات الفولاذية في الأقسام الأكثر انحدارا بتوفر متكأ داعم.

Chinese (Simplified) : 小径的大部分路段都铺设了石阶;在较陡的部分还有钢缆作为支撑的扶手。



Egyptian Arabic : مع ذلك، توقع أن أنفاسك هتتقطع، وخليك حذر في الأجزاء الأكثر اللي فيها انحدار أكتر، بالذات لما تكون مبتلة، عشان ممكن تبقى سريعة بشكل خطير.

Chinese (Simplified) : 据说会让人喘不过气来,还有在陡峭的地方要小心谨慎,特别是天气潮湿时,情况有可能很快变得很危险。



Egyptian Arabic : فيه كهف ضئيل قريب من القمة لازم المرور خلاله، هو منخفض أوي وضيق بنسبة كبيرة.

Chinese (Simplified) : 必须穿过靠近顶部的一个很低、很狭窄的小洞。



Egyptian Arabic : أفضل طريقة عشان تشوف المواقع والحياة البرية في جزر غالاباغوس وانت في المركب، بالضبط زي ما عمل تشارلز داروين سنة 1835.

Chinese (Simplified) : 要游览加拉帕戈斯群岛的景点和野生动植物,最好的交通方式就是乘船。查尔斯·达尔文在 1835 年就是乘船游览此地的。



Egyptian Arabic : أكتر من ستين سفينة سياحية بتعوم في مية جالاباجوس كل واحدة منهم بتحمل بين 8 إلى 100 راكب.

Chinese (Simplified) : 超过 60 艘游船在加拉帕戈斯群岛(Galapagos)水域定期往返——这些游船的体量从可承载 8 人到 100 人不等。



Egyptian Arabic : غالبية الناس بيحجزوا أماكنهم قبل كده في وقت مبكرٍ (لأن القوارب في العادي بتكون ممتلئة خلال موسم الزحمة).

Chinese (Simplified) : 多数人很早就提前订好位置(因为船在旺季通常会客满)。



Egyptian Arabic : اتأكد الأول أن الوكيل اللي هتحجز عن طريقه متخصص في جزر جالاباجوس وعنده معرفة كويسة بمجموعة كبيرة من السفن.

Chinese (Simplified) : 一定要确保你预订行程的代理是一位对各种船只拥有丰富知识的加拉帕戈斯群岛(Galapagos)专家。



Egyptian Arabic : دا هيضمن أن تكون السفينة مناسبة لاهتماماتك و/أو قيودك إللي حددتها.

Chinese (Simplified) : 这能确保你的某项兴趣和/或约束条件能与最适合他们的船只相互匹配。



Egyptian Arabic : قبل ما يوصل الأسبان في القرن الستاشر، كان الإنكا بيحكموا شمال تشيلي، بس سكان أروكانيا الأصليين (مابوتشي) كانوا بيسكنوا وسط وجنوب تشيلي.

Chinese (Simplified) : 在 16 世纪西班牙人到来之前,智利北部受印加统治,而土著阿拉可尼人(Araucanians)(即马普切人)则居住于智利中部和南部。



Egyptian Arabic : كانت المابوتشي بردو واحدة من آخر مجموعات السكان الأصليين الأمريكية المستقلة، واللي مكانتش مقبولة بالكامل في الحكم الناطق بالإسبانية حتى بعد ما استقلت تشيلي.

Chinese (Simplified) : 马普切人也是最后独立的美洲原住民部落之一。直到智利独立后,才完全归入西班牙语系统治者的统治下。



Egyptian Arabic : رغم إعلان تشيلي استقلالها سنة 1810 (وسط الحروب النابليونية اللي سابت إسبانيا من غير حكومة مركزية عاملة لكذا سنة)، لكن الانتصار الحاسم على الأسبان متحققش لغاية سنة 1818.

Chinese (Simplified) : 尽管智利在1810年宣布独立(在拿破仑战争期间,西班牙在数年中没有正常运作的中央政府),但直到1818年才取得对西班牙的决定性胜利。



Egyptian Arabic : جمهورية الدومينيكان (بالأسبانية: ريبوبليكا الدومينيكان) هي البلد الكاريبي اللي موجودة في النصف الشرقي من جزيرة هيسبانيولا، اللي بتشترك مع هايتي.

Chinese (Simplified) : 多米尼加共和国(西班牙语:República Dominicana)是一个加勒比国家,地处伊斯帕尼奥拉岛的东半部分,该岛分属多米尼加与海地两国



Egyptian Arabic : البلاد بتتميز بإن فيها شواطئ رمال بيضاء وكمان مناظر طبيعية جبلية وكمان مكان لأقدم مدينة أوروبية في أمريكا الشمالية والجنوبية، وهي دلوقتي جزء من سانتو دومينغو.

Chinese (Simplified) : 除了拥有白色沙滩和山地景观,该国还是美洲地区最古老的欧洲风格城市的所在地,如今成为了圣多明各的其中一部分。



Egyptian Arabic : أول حد سكن فى الجزيرة دى هما التاينوس وكاريبس ؛ الكاريبس كانوا بيتكلموا الأراواكانى و دول جم هنا حوالي ١٠،٠٠٠ قبل الميلاد.

Chinese (Simplified) : 泰诺人 (Taínos) 和加勒比人 (Caribes) 最先来到这个岛上定居。加勒比人是讲阿拉瓦克语 (Arawakan) 的民族,大约于公元前 10000 年来到这里。



Egyptian Arabic : الغزاة الأسبان خفضوا تعداد سكان التاينو بصورة كبيرة في شوية سنين قصيرة بعد ما وصل المستكشفين الأوروبيين

Chinese (Simplified) : 在欧洲探险者到来后的短短几年里,西班牙征服者就大大削减了泰诺斯的人口



Egyptian Arabic : حسب اللى قاله فراي بارتولومي دي لاس كاساس (معاهدة جزر الهند)، الغزاة الإسبان قتلوا حوالى ١٠٠،٠٠٠ تاينوس ما بين سنة ١٤٩٢ و ١٤٩٨.

Chinese (Simplified) : 根据《Fray Bartolomé de las Casas》(Tratado de las Indias),1492 年至 1498 年间,西班牙侵略者杀害了约 100,000 台诺人。



Egyptian Arabic : حديقة الاتحاد. اتبنت عشان تكون بهو لدير من القرن السبعتاشر، ومعبد سان دييجو هو المبنى الوحيد المتبقي منه.

Chinese (Simplified) : 联盟花园 (Jardín de la Unión)。这里曾是一座 17 世纪修道院的中庭,其中的圣地亚哥圣殿是唯一现存的建筑。



[Day30]

Egyptian Arabic : هي دلوقتي شغالة على أنها ساحة مركزية، ودايما بيبقى فيها كتير من الأحداث في الليل والنهار.

Chinese (Simplified) : 现在这里成为了中心广场,昼夜都热闹繁忙。



Egyptian Arabic : في مطاعم كثير حوالين الجنينة، وفي فترة ما بعد الظهر وبالليل غالبا بيقدموا حفلات موسيقية ببلاش من البلكونة الرئيسية.

Chinese (Simplified) : 花园周围有许多餐馆,在下午和晚上,中央凉亭经常会有免费演唱会。



Egyptian Arabic : Callejon del Beso (زقاق القبلة) عبارة عن بلكونتين بينهم 69 سم فقط، وهي مكان لأسطورة حب قديمة.

Chinese (Simplified) : Callejon del Beso(亲吻小巷)。两个相隔仅 69 厘米的阳台是一个古老的爱情传说发生的地方。



Egyptian Arabic : بعض الأطفال هيخبروك الحدوتة بس لازم تديهم قروش قليلة.

Chinese (Simplified) : 只要给一点点钱,你就能让一些孩子讲这个故事。



Egyptian Arabic : ممكن تعمل رحلة مشهورة في النهار أو رحلة نهاية أسبوع فيها مراكب الكاياك والمشي والمتاجر والمطاعم وأكتر من كده.

Chinese (Simplified) : 宝云岛是适合一日游或周末游的人气目的地,当地提供皮划艇、徒步旅行、商店、餐馆等旅游项目和服务。



Egyptian Arabic : المجتمع الأصلي ده موجود في هاو ساوند قريب من مدينة فانكوفر، وممكن الوصول ليه عن طريق التاكسي المائي المحجوز قبل كده اللي بيطلع من جزيرة جرانفيل في وسط مدينة فانكوفر.

Chinese (Simplified) : 这个真正意义上的社区位于温哥华附近的豪湾,乘坐从温哥华市中心格兰维尔岛出发的定期水上出租车,就能轻松抵达。



Egyptian Arabic : الناس إللي بتحب تستمتع بالهواء الطلق لازم يمروا بسي تو سكاي.

Chinese (Simplified) : 对那些喜欢户外活动的人来说,必然会徒步登上 Sea to Sky。



Egyptian Arabic : ويسلرغالية (بتبعد 1.5 ساعة بالعربية من فانكوفر)، ولكنها مشهورة عشان دورة الألعاب الأولمبية الشتوية ٢٠١٠.

Chinese (Simplified) : 因举办了 2010 年冬奥会,惠斯勒(距温哥华 1.5 小时车程)价格高昂,但却闻名遐迩。



Egyptian Arabic : في الشتاء، ممكن تستمتع بأحسن تزحلّق في أمريكا الشماليّة، وفي الصيف جرب تركب عجل جبلي أصلي.

Chinese (Simplified) : 在冬季,享受北美一些最好的滑雪场地;在夏季,尝试一些真正的山地自行车骑行。



Egyptian Arabic : لازم تحجز التصاريح من البداية. ولازم تاخد تصريح عشان تقضي الليل في سيرينا.

Chinese (Simplified) : 许可证必须提前预约。你必须持有许可证,才能在塞利纳过夜。



Egyptian Arabic : سيرينا هي محطة الحراسة الوحيدة اللي بتوفر أماكن للبيات ووجبات سخنة ده غير التخييم. لا ليونا، سان بيدريللو ولوس باتوس ما بتقدمش غير التخييم من غيرخدمة الأكل.

Chinese (Simplified) : 塞丽娜(Sirena)是唯一一个除露营之外还提供宿舍住宿和热餐的护林站。La Leona、San Pedrillo 和 Los Patos 只提供露营,不提供餐饮服务。



Egyptian Arabic : ممكن تاخد تصاريح المنتزه علطول من محطة رانجر في بويترو خمينز، بس مش بيقبلوا بطاقات الائتمان.

Chinese (Simplified) : 可以直接从希门尼斯港 (Puerto Jiménez) 的公园管理处获得入园许可,但不能使用信用卡



Egyptian Arabic : خدمة المنتزه (ميناي) مبتديش تصاريح دخول المنتزه قبل أكثر من شهر من ميعاد الوصول المتوقع.

Chinese (Simplified) : 公园管理局只发出预计到访日期之前一个月以内的公园许可证。



Egyptian Arabic : كافيه CafeNet El Sol (كافيه نت إل سول) بيقدم ميزة إنك تحجز مقابل رسم قيمته 30 دولار أمريكي أو 10 دولارات أمريكية ودا عشان تذاكر ليوم واحد بس؛ وهتلاقي التفاصيل كلها موجودة على صفحة كوركوفادو.

Chinese (Simplified) : CafeNet El Sol 提供预约服务,收费 30 美元,而一日通票价格为 10 美元;详情请见其 Corcovado 页面。



Egyptian Arabic : جزر كوك دي دولة جزرية بترتبط ارتباط حر بنيوزيلندا، وموجودة في بولينيزيا في وسط جنوب المحيط الهادئ.

Chinese (Simplified) : 库克群岛是一个岛国,是新西兰的自由结合区,位于南太平洋中部的波利尼西亚。



Egyptian Arabic : دا أرخبيل فيه 15 جزيرة منتشرة على مساحة تزيد عن 2.2 مليون كيلومتر مربع من المحيط.

Chinese (Simplified) : 它是一个由 15 个岛屿组成的群岛,分布在 220 万平方公里的海面上。



Egyptian Arabic : مع نفس المنطقة الزمنية زي هاواي، في بعض الأوقات بيتبص إلى الجزر علي أنها ¨هاواي أسفل¨.

Chinese (Simplified) : 由于和夏威夷处于同一时区,这些岛屿有时被认为是"南方的夏威夷"。



Egyptian Arabic : مع إنها صغيرة في الحجم، بس هي بتفكر بعض الزائرين القدامى القادمين بهاواي قبل تأسيس الدولة قبل ما تبقى موجودة كل الفنادق السياحية الكبيرة وغيرها من التطويرات.

Chinese (Simplified) : 虽然规模较小,但它让一些年长的游客联想到建州之前的夏威夷,当时还没有这么多大型观光酒店和其他开发项目。



Egyptian Arabic : جزر كوك مفيهاش أي مدن بس فيها خمستاشر جزيرة أهمها راروتونجا وإيتوتاكي.

Chinese (Simplified) : 库克群岛没有城市,而是由 15 个不同的岛屿组成。主要的岛屿有拉罗汤加岛 (Rarotonga) 和艾图塔基岛 (Aitutaki)。



Egyptian Arabic : في البلاد المتقدمة النهارده، اترفع مستوى توفير المبيت والفطار الفاخر لشكل فني.

Chinese (Simplified) : 在当今发达国家,提供豪华民宿已经上升为一种艺术形式。



Egyptian Arabic : في الأخر واضح أن الإقامة والفطار بيتنافسوا أساسًا على حاجتين: النوم والفطار.

Chinese (Simplified) : 在高端市场上,显而易见,一众 B&B 公司主要在两个方面展开竞争:床铺和早餐。



Egyptian Arabic : وعلى كل ده هتلاقي أن المؤسّسات دي فيها أغطية فخمة بتحتاجها الأسرة وممكن برده ألحفة مصنوعة يدويًا أو سرير الطراز بتاعه قديم شوية.

Chinese (Simplified) : 因而在这般上佳之所里,人们往往会发现最奢华的床上用品,也许正是一条手工制作的被子,或者是一张年代久远的床榻。



Egyptian Arabic : الفطار ممكن يبقى فيه الأكل الموسمي بتاع المنطقة أو الطبق الخاص للمضيف.

Chinese (Simplified) : 早餐可能包括当地的时令美食或主人提供的特色菜。



Egyptian Arabic : المكان ممكن يكون عبارة عن مبنى تاريخي قديم فيه أثاث عتيق وأراض مشذبة وحمام سباحة.

Chinese (Simplified) : 场景可能是一栋有历史意义的古老建筑,有着古色古香的家具、修剪整齐的地面和游泳池。



Egyptian Arabic : لما تركب عربيتك وتمشي بيها في رحلة طويلة دا بيكون ليه جاذبية ذاتية موجودة في بساطته.

Chinese (Simplified) : 坐进自己的车,开启一段漫长的公路之旅,本身就有一种简单纯粹的吸引力。



[Day31]

Egyptian Arabic : على عكس المركبات الكبيرة، ممكن تعرف تقود عربيتك وكمان تعرف حدودها.

Chinese (Simplified) : 与大型车不同,你可能已经很熟悉驾驶自己的车,也知道它的局限。



Egyptian Arabic : أنك تعمل خيمة في ملكية خاصة أو في مدينة بأي حجم ممكن تلفت انتباه مش مرغوب فيه بسهولة.

Chinese (Simplified) : 在私人地产或任何规模的小镇上搭建帐篷,都很容易引起不必要的注意。



Egyptian Arabic : باختصار، عربيتك وسيلة حلوة عشان تقوم برحلة برية، ولكن نادر ما تكون في حد ذاتها وسيلة ¨عشان التخييم¨.

Chinese (Simplified) : 简而言之,开车是一种很棒的自驾游方式,但它本身不太适合"露营"。



Egyptian Arabic : ممكن تخيم في العربية لو كان عندك ميني فان كبير ، أو عربية دفع رباعي ، أو سيدان ، أو عربة ستيشن بكراسى ممكن تتطبق.

Chinese (Simplified) : 如果你有一辆较大的小型面包车、运动型休旅车、轿车或旅行车,并且座椅可以放平,那么你就可以进行汽车露营。



Egyptian Arabic : فى فنادق عندها تراث من العصر الدهبي للقطورات البخارية وعابرات المحيط، وده كان قبل الحرب العالمية التانية في القرن التسعتاشر أو أول القرن العشرين.

Chinese (Simplified) : 有些酒店的渊源可以追溯到蒸汽火车和远洋轮船的黄金时代:第二次世界大战之前,在 19 世纪或 20 世纪初。



Egyptian Arabic : الفنادق دي كانت هي المكان اللي كان يقعد فيه الناس الغنية والمشاهير في الوقت ده، وفي الغالب كانوا بيستمتعوا بأكل طعام جيد وحياة ليلية.

Chinese (Simplified) : 这些酒店是当时富人和名人的落脚处,并且通常有高档餐厅和夜生活场所。



Egyptian Arabic : المفروشات القديمة ، ونقص وسائل الراحة الحديثة ، وجمال الطراز العتيق هي أيضًا جزء من شخصيتهم.

Chinese (Simplified) : 传统装备、缺乏最新设施及颇具年代感的优雅韵味也是其特色。



Egyptian Arabic : رغم أنها في العادي ملكية خاصة ، لكنها بتستوعب رؤساء الدول الزائرين اللي بيزوروها وغيرهم من الشخصيات البارزة.

Chinese (Simplified) : 虽然它们通常是属于私人所有的,但有时也为来访的国家元首和其他政要提供住宿。



Egyptian Arabic : المسافر اللي معاه فلوس كتير ممكن يفكر أنه يلف الدنيا ويقعد في فنادق كتيرة.

Chinese (Simplified) : 一名腰缠万贯的旅客可能会考虑乘飞机环游世界,并在旅途中陆续入住许多家这样的酒店。



Egyptian Arabic : الشبكة اللي بيكون فيها تبادل الضيافة منظمة بتربط المسافرين بالسكان اللي موجودين في المدن التي بيزورها.

Chinese (Simplified) : 食宿交换网络是一个让旅客和其目的地城市的本地居民连接的组织。



Egyptian Arabic : الاشتراك في شبكة زي دي بيحتاج عادة تملى نموذج على الإنترنت؛ مع إنه فيه شبكات بتقدم أو بتطلب تحقق زيادة.

Chinese (Simplified) : 加入这样的组织,通常只需要填写一张在线表格;尽管有些组织提供或要求额外的验证。



Egyptian Arabic : بعد كده بتتقدم قائمة فيها المستضيفين اللي متاحين ودي بتكون مطبوعة و/أو عبر الإنترنت، وفي بعض الأوقات بيكون فيها مراجع وتقييمات من مسافرين كانوا في السابق.

Chinese (Simplified) : 随后会提供一份纸质版和/或在线版名单,将尚有空房的房东一一列出,有时会标明其他旅客的推荐和评价信息。



Egyptian Arabic : منصة كاوتش سيرفينج اتأسست في يناير 2004 لما المبرمجة كاسي فينتون معرفتش تلاقي مكان تقعد فيه في أيسلندا بعد ما لاقت رحلة طيران رخيصة لهناك.

Chinese (Simplified) : 沙发冲浪成立于 2004 年 1 月。在那之前,计算机程序员凯西·芬顿 (Casey Fenton) 找到了飞往冰岛的廉价航班,但却没有住所。



Egyptian Arabic : بعت إيميلات للطلبة في الجامعة المحلية وجاله عدد كبير من عروض السكن ببلاش.

Chinese (Simplified) : 他给当地大学的学生发送邮件后,提供免费住宿的邀请蜂拥而至。



Egyptian Arabic : الفنادق بتنفذ حاجات الشباب والمقصود بيه الضيوف إللي بيكون عمرهم في العشرينيات، بس في الغالب بتلاقي مسافرين سنهم كبير هناك بردو.

Chinese (Simplified) : 旅舍主要为年轻人提供服务,二十岁左右的年轻人便是其典型客户,但你也可以经常在那里遇到相对年长的人。



Egyptian Arabic : نادر ما بتشوف عائلات عندها عيال، لكن فيه بعض بيوت شباب بتسمح لهم بالدخول فى أوض خاصة.

Chinese (Simplified) : 尽管很少有带着孩子的家庭,但一些旅舍会允许他们住单间。



Egyptian Arabic : مدينة بكين في الصين هتستضيف الألعاب الأولمبية الشتوية سنة 2022، ودا هيخليها أول مدينة تستضيف كل من الألعاب الأولمبية الصيفية والشتوية.

Chinese (Simplified) : 中国北京将成为 2022 年冬季奥运会的主办城市,这座城市也将因此成为第一个同时举办过夏季和冬季奥运会的城市。



Egyptian Arabic : هتستضيف بكين حفل الافتتاح والختام والنشاطات الداخلية بتاعت التلج.

Chinese (Simplified) : 北京将举办开幕式、闭幕式和室内滑冰赛事。



Egyptian Arabic : وكمان هتتنظم مسابقات تزحلق على الثلج تانية في منطقة تايزيتشنغ للتزحلق في تشانغجياكو ودي بتبعد حوالي 220 كيلومتر (140 ميل) من بكين.

Chinese (Simplified) : 其他滑雪活动将在张家口太子城滑雪场举行,距离北京约 220 公里(140 英里)。



Egyptian Arabic : معظم المعابد بيتعمل فيها مهرجان سنوي بيبدأ من نهاية نوفمبر لحد نص مايو، وده بيختلف حسب التقويم السنوي لكل معبد .

Chinese (Simplified) : 大多数寺庙都有一年一度的节日,从十一月底开始,到五月中旬结束,每个寺庙的节日时间各不相同。



Egyptian Arabic : الاحتفال بمعظم مهرجانات المعبد بيكون جزء من الذكرى السنوية للمعبد أو عيد ميلاد الإله أو أي حدث كبير تاني مرتبط بالمعبد.

Chinese (Simplified) : 大多数寺庙节日都是为了庆祝寺庙周年纪念日、主持神的生日等寺庙大事而举办的。



Egyptian Arabic : مهرجانات معبد كيرالا بتشجع الواحد يشوفها جدا وهي بتكون موكب منظم من الفيلة المتزينة وأوركسترا المعبد والاحتفالات التانية.

Chinese (Simplified) : 喀拉拉邦的寺庙节日极其有趣,通常有装饰华丽的大象游行、寺庙管弦乐队表演和其他庆典活动。



Egyptian Arabic : المعرض العالمي (اللي معروف أن اسمه معرض الدنيا، أو بس المعرض) دا مهرجان عالمي كبير بيضم الفنون والعلوم.

Chinese (Simplified) : 世界博览会(俗称万国博览会,简称世博)是一场展示艺术和科学的国际盛会。



Egyptian Arabic : البلاد المشاركة هتقدم عروض فنية وتعليمية في السرادق الوطنية عشان تلفت النظر للقضايا العالمية أو ثقافة بلادهم وتاريخها.

Chinese (Simplified) : 参与国在国家展馆中举办艺术和教育展览,展示世界问题或本国的文化和历史。



Egyptian Arabic : المعارض البستانية الدولية هي أحداث متخصصة تعرض الأزهار والحدائق النباتية وأي حاجة تانية ليها علاقة بالنباتات.

Chinese (Simplified) : 世界园艺博览会是展示花卉、植物园和与植物有关的一切。



[Day32]

Egyptian Arabic : مع إننا لو بصينا له هنلاقي أنه يمكن إقامتهم سنوي (طالما هما من بلاد مختلفة)، لكن لو جينا نطبق هنلاقي التطبيق واعر.

Chinese (Simplified) : 虽然理论上世博会可以每年举行一次(只要在不同的国家举办就行),但实际上并非如此。



Egyptian Arabic : الفعاليات دي في العادي بتستمر بين تلات شهور وست شهور، وبتبقى في مواقع متقلش مساحتها عن 50 هكتار (123.5 فدان).

Chinese (Simplified) : 这些项目的持续时间通常从三到六个月不等,而且是在不小于 50 公顷的场地里举行。



Egyptian Arabic : استخدم كتير من تنسيقات الأفلام المختلفة على مدار السنين، ومن بين التنسيقيات دي الفيلم القياسي مقاس 35 مم (36× 24 مم نيجاتيف) كان انتشاره أوسع.

Chinese (Simplified) : 多年来,人们使用过很多不同的胶片格式。标准 35mm 胶片(36x24mm 底片)是最常见的。



Egyptian Arabic : ممكن في العادي تجديدها بسهولة لو نفذت، وتعطي دقة مشابهة تقريبا لـكاميرا DSLR حالية.

Chinese (Simplified) : 如果用完了胶片,通常可以很轻易地补货,所呈现的分辨率大致与当前的数码单反相机无差。



Egyptian Arabic : بعض آلات تصوير الأفلام اللي بتكون متوسطة الحجم وبتستعمل تنسيق 6 × 6 سنتيمتر وبطريقة دقيقة 56 × 56 ميلمتر سالب.

Chinese (Simplified) : 一些中画幅胶片相机使用 6x6cm 的画幅,更准确地说,是 56x56mm 的底片。



Egyptian Arabic : دا بيدي دقة قدرها أربعة أضعاف دقة 35 مم سالبة (3136 مم2 مقابل 864).

Chinese (Simplified) : 这样一来,分辨率几乎达到了 35 mm 底片(3136 mm2 对 864)的四倍。



Egyptian Arabic : الحياة البرية من أصعب الأنواع تحدي للمصور، وبتحتاج لخليط من الحظ الكويس والصبر والخبرة والمعدات الكويسة.

Chinese (Simplified) : 对摄影师来说,野生动物是最难拍的对象之一。好运、耐心、经验、精良的设备,缺一不可。



Egyptian Arabic : في الغالب بيتم اعتبار تصوير الحياة البرية أمر مسلم به، ولكن زي التصوير الفوتوغرافي بشكل عام، فإن الصورة ليها ألف كلمة.

Chinese (Simplified) : 很多人对野生动物摄影习以为常,但就像普通摄影作品一样,一张照片胜过千言万语。



Egyptian Arabic : تصوير الحياة البرية غالباً بيحتاج عدسة تقريب طويلة، رغم أن حاجات زى سرب عصافير أو مخلوق صغير بتحتاج عدسات تانية.

Chinese (Simplified) : 拍摄野生动物通常会用到长焦镜头,不过拍鸟群或微小生物之类的对象则需要其他镜头。



Egyptian Arabic : صعب تلاقى حيوانات غريبة كتير، وساعات الجناين العامة بتحط قواعد عشان التصوير لأسباب تجارية.

Chinese (Simplified) : 许多珍稀动物很难找到,公园有时也有针对商业摄影的规定。



Egyptian Arabic : الحيوانات البرية ممكن تكون خجولة أو عدوانية. ممكن تكون البيئة باردة أو حارة أو معادي.

Chinese (Simplified) : 野生动物有的怕人,有的具有攻击性。环境可能寒冷、炎热或恶劣。



Egyptian Arabic : فيه في الدنيا أكتر من 5000 لغة مختلفة، منها أكتر من عشرين لغة بيتكلموها 50 مليون متحدث أو أكتر من كده.

Chinese (Simplified) : 世界上有超过 5,000 种不同的语言,其中有 20 多种语言的使用者超过了 5,000 万人。



Egyptian Arabic : في الغالب بتكون الكلمات المكتوبة أسهل في الفهم من الكلمات المنطوقة،بردو. دا بينطبق بشكل خاص على العناوين، واللي في الغالب بيكون نطقها صعب.

Chinese (Simplified) : 而且,书面文字往往比口头文字更容易理解。在描述地址时尤为如此,因为通常很难发清楚读音。



Egyptian Arabic : كتير من البلاد بيتكلم سكانها كلهم اللغة الإنجليزية، وفي بلاد أكتر من كده بكتيرٍ، وممكن تتوقع معرفة محدودة بالذات بين الشباب.

Chinese (Simplified) : 在许多国家/地区,全国的人都能说一口流利的英语,而在更多的国家/地区,人们对英语也略知一二,尤其是年轻人。



Egyptian Arabic : تخيل، لو حابب، راجل مانكوني وبوسطني وجامايكي وسيدنيسايدر وكلهم قاعدين حوالين ترابيزة بيكلوا العشا في مطعم في تورونتو.

Chinese (Simplified) : 如果你愿意,请想象一个曼彻斯特人、一个波士顿人、一个牙买加人和一个悉尼人围坐在多伦多的一家餐馆里吃饭。



Egyptian Arabic : هما بيسلوا بعض بقصص أخدوها من مسقط رأسهم، بتتحكي عن طريق لهجاتهم المميزة ولغتهم المحلية.

Chinese (Simplified) : 他们用各自独特的口音和当地的土语讲述家乡的故事,逗彼此开心。



Egyptian Arabic : إنك تشتري الأكل من محلات السوبر ماركت دي في العادي بتكون أرخص وسيلة عشان تجيب أكل. لما ميبقاش فيه فرصة للطبخ الخيارات كلها بتروح للأكل الجاهز.

Chinese (Simplified) : 在超市购买食物通常是填饱肚子最便宜的方式。如果不具备烹饪条件,就只能选择现成的食物。



Egyptian Arabic : محلات السوبر ماركت متاح فيها كتير من أقسام الأطعمة الجاهزة إللي فيها تنوع كبير. حتى أن بعضها بيوفر فرن ميكروويف أو طرق تانية عشان تحصل من خلالها على طعام ساخن.

Chinese (Simplified) : 超市里成品食品的种类越来越多。有些甚至提供微波炉或其他方法用来加热食品。



Egyptian Arabic : في بعض البلاد، أو في بعض أنواع المحلات التجارية فيه مطعم واحد على الأقل في الموقع وغالبًا ما بيكون مطعم غير رسمي وبأسعار معقولة.

Chinese (Simplified) : 在某些国家或某些类型的商店,至少有一家餐厅(通常是非正式的)的价格相当实惠。



Egyptian Arabic : خد نسخ من بوليصة التأمين بتاعتك وتفاصيل الاتصال اللي بتخص شركة التأمين وخليها معاك.

Chinese (Simplified) : 把你的保险单和保险公司的详细联系方式复印几份并随身携带。



Egyptian Arabic : هتحتاج تقدم عنوان البريد الإلكتروني وأرقام التليفون الدولى بتاعة المؤمن عشان تاخذ إستشارة/ تفويضات وتقديم مطالبات الأضرار.

Chinese (Simplified) : 为了咨询、授权和索赔,他们需要出示保险公司的邮箱地址和国际电话号码。



Egyptian Arabic : احتفظ بنسخة تانية من أمتعتك وعن طريق الإنترنت (أبعت لنفسك بريد إلكتروني بمرفق أو خزنه على ¨السحابة¨).

Chinese (Simplified) : 备好一份复印件放在行李中,并在网上另存一份副本(通过电子邮件给自己发送附件,或者存储在"云端")。



Egyptian Arabic : لو كنت مسافر ومعاك كمبيوتر محمول أو جهاز لوحي، فخزن نسخة في ذاكرته أو قرصه (ممكن توصلها بدون الإنترنت).

Chinese (Simplified) : 如果旅行时随身携带笔记本电脑或平板电脑,在内存或磁盘中存储一份副本(无需网络也可访问)。



Egyptian Arabic : بالإضافة لكده، فهو قدم نسخ من السياسة/جهات الاتصال لزمايله وقرايبه وأصدقائه اللي عندهم استعداد يساعدوا.

Chinese (Simplified) : 同时将保险合同/联系方式的副本交予旅伴以及归乡后愿意帮忙的亲友手中。



Egyptian Arabic : حيوانات الموظ (اللي اسمها بردو الإلكة) مش عدوانية طبعها، بس هتدافع عن نفسها لو حست بخطر.

Chinese (Simplified) : 驼鹿(也被称为麋鹿)天生不具攻击性,但如果感觉到威胁它们也会自卫。



[Day33]

Egyptian Arabic : لما الناس ميشوفوش أن حيوان الموظ خطر محتمل، ممكن يقربوا كتير ويعرضوا نفسهم للخطر.

Chinese (Simplified) : 有些人不把驼鹿当成潜在的危险,可能会靠得太近,将自己置于危险之中。



Egyptian Arabic : اشرب المشروبات الكحولية باعتدال. لأن الكحول بيأثر على الناس بأشكال مختلفة، ومهم أوي أنك تعرف حدودك.

Chinese (Simplified) : 适量饮用含酒精的饮料。酒精对每个人的影响都不一样,了解自己的饮酒极限非常重要。



Egyptian Arabic : الأحداث الصحية الطويلة اللي ممكن تحصل وبتيجي بسبب شربك لكحوليات كتير بتسبب الضرر للكبد بل وحتى العمى والموت. والخطر المحتمل بيزيد لما تستهلك الكحول المنتج بطريقة غير قانونية.

Chinese (Simplified) : 过量饮酒可能导致长期的健康问题,比如肝脏损伤, 甚至会导致失明和死亡。饮用非法生产的酒类时,潜在的危险性更大。



Egyptian Arabic : المشروبات الكحولية غير القانونية ممكن يبقي فيها ملوثات خطيرة متعددة زي الميثانول، اللي ممكن يسبب العمى أو الموت حتى لو تناولته بجرعات قليلة.

Chinese (Simplified) : 非法烈酒可能含有包括甲醇在内的各种危险杂质,即使小剂量也会导致失明或死亡。



Egyptian Arabic : النظارات الشمسية ممكن يكون سعرها أقل في البلاد الأجنبية، بالذات في البلاد اللي دخلها قليل إللي بتكون فيها تكلفة العمالة بها أقل.

Chinese (Simplified) : 眼镜在国外可能更便宜,特别是在低收入国家,那里的劳动力成本更加低廉。



Egyptian Arabic : فكر إنك تعمل فحص العين في البيت، بالذات لو كان تبع التأمين، وجيب روشتة الكشف معاك عشان تتعان في مكان تاني.

Chinese (Simplified) : 可以考虑在本国做眼部检查(尤其是医保可以报销的情况下),然后将处方拿到其他地方去配镜。



Egyptian Arabic : إطارات النظارات عالية الجودة ذات العلامات التجارية الموجودة فى المناطق دى ممكن يبقى فيها مشكلتين: جزء منها متقلد، والأصلي المستورد ثمنه أغلى كتير من اللى فى بلدها.

Chinese (Simplified) : 在这些地区买到的高端品牌镜架可能存在两个问题:有些可能是山寨货,而且正品进口镜架可能比在国内购买要贵。



Egyptian Arabic : القهوة واحدة من السلع اللي بيستعملها ناس كتير في الدنيا دي، وممكن تلاقي ليها أنواع كثير في بلدك.

Chinese (Simplified) : 咖啡是全球交易量最大的商品之一,你在家乡很可能可以买到种类繁多的咖啡。



Egyptian Arabic : رغم كده، فيه طرق مختلفة في الدنيا كلها عشان كده نستحق نجرب كل أنواع القهوة.

Chinese (Simplified) : 尽管如此,世界上还是有许多独特的咖啡饮用方式,这些方式都值得去体验。



Egyptian Arabic : رياضة الأودية هي إنك بتروح لقاع وادي إما يكون فاضي أو مليان بالمياه.

Chinese (Simplified) : 溪降时要进入峡谷的底部,峡谷可以是干涸的,也可以有很深的水。



Egyptian Arabic : رياضة الأودية بتجمع بين السباحة والتسلق والقفز، بس بتحتاج تدريب ولو قليل نسبيًا وحالة جسمانية كويسة (لو قارناها مثلاً بتسلق الصخور أو الغوص تحت الميه أو التزلج على جبال الألب).

Chinese (Simplified) : 溪降结合了游泳、爬山和跳跃的元素——但只需要相对较少的训练和体能基础就可以入门(和攀岩、水肺潜水、高山滑雪等相比)。



Egyptian Arabic : المشي في مسافات طويلة ده نشاط خارجي بيتكون من المشي في بيئات طبيعية بتكون في الغالب على مسارات المشي بتاعة المسافات الطويلة.

Chinese (Simplified) : 远足是指在自然环境中(通常是在远足步道上)行走的户外活动。



Egyptian Arabic : رياضة المشي لمسافات طويلة في النهار بتضم المسافات التي تقل عن ميلٍ واحد (كيلو ونصف متر) وحتى كمان المسافات الطويلة اللي ممكن الواحد يعملها في يوم واحد.

Chinese (Simplified) : 单日徒步是指一天内走完的行程,行程距离可低至少于一英里。



Egyptian Arabic : عشان تعمل رحلة نهارية على طول طريق سهل دا بتحتاج شوية استعدادات قليلة، ويمكن لأي شخص عنده لياقة بشكل معتدل أنه يستمتع بيها.

Chinese (Simplified) : 沿着一条平缓的小径远足一天几乎不需要什么准备,并且任何人只要身体不算差,都可以享受远足的乐趣。



Egyptian Arabic : العائلة ممكن تحتاج تاخد معاها عيال صغيرين في إعدادات تانية، بس قضاء اليوم في الخارج ممكن وكمان بسهولة حتى مع الرضع والأطفال اللي أقل من سن المدرسة.

Chinese (Simplified) : 有小孩的家庭可能需要做更多的准备,但即使带着婴儿和学龄前儿童,在户外待一天也不难。



Egyptian Arabic : على مستوى العالم فيه حوالي 200 منظمة سياحية عاملة، أغلبيتها بتشتغل باستقلالية.

Chinese (Simplified) : 全球有近 200 个跑步旅游组织,大多独立运营。



Egyptian Arabic : وريثة شركة جلوبال ريننج تورز وهي شركة جو ريننج تورز خلفت عشرات من شبكات مزودي الخدمات إدارة المعالم السياحية في أربع قارات.

Chinese (Simplified) : 全球跑步之旅 (Global Running Tours) 的接替者 Go Running Tours 把四大洲数十个观光跑运营商连接起来。



Egyptian Arabic : مع جذور ممتدة لبرشلونة في جولات الجري برشلونة وجولات كوبنهاجن للجري بكوبنهاجن، انضمت لهم بسرعة جولات سباق براج للجري ومقرها في براج وغيرها.

Chinese (Simplified) : 这个组织起源于巴塞罗那的"巴塞罗那跑步之旅"(Running Tours Barcelona )组织和哥本哈根的"哥本哈根跑步"(Running Copenhagen)组织,很快布拉格的"布拉格跑步之旅"( Running Tours Prague)及其他地区的组织也加入其中。



Egyptian Arabic : فيه حاجات كتير لازم تاخدها في الاعتبار قبل وأثناء سفرك لمكان ما.

Chinese (Simplified) : 出发前和旅途中,你必须考虑到很多方面。



Egyptian Arabic : الآداب والقوانين والطعام والمرور والسكن والمعايير واللغة وما إلى ذلك بتختلف إلى حد ما عن المكان اللي بتعيش فيه، عشان كدا لما تسافر، متتوقعش أن تكون الأمور زي ما هي في ¨الوطن¨.

Chinese (Simplified) : 当你旅行时,请不要期待一切就像"在家里"一样。 礼节、法律、饮食、交通、住宿、标准和语言等等都会与你居住的地方有所不同。



Egyptian Arabic : دي حاجة انت لازم تخليها في البال ، عشان تتفادى خيبة الأمل أو يمكن حتى تتقرف من الطرق المحلية عشان تعمل الحاجات.

Chinese (Simplified) : 这是你需要永远记在心上的一点,这样才能避免失望或者甚至对当地的做法表示厌恶。



Egyptian Arabic : وكالات السفر كانت موجودة من القرن التسعتاشر. وفي العادي بيكيون وكيل السفر خيار جيد لرحلة تتجاوز خبرة المسافر السابقة في الطبيعة، أو الثقافة، أو اللغة أو البلدان اللي دخلها منخفض.

Chinese (Simplified) : 旅行社自 19 世纪一直存在至今。如果在一段旅程中,旅行者不熟悉目的地的自然、文化和语言,或者计划去低收入国家旅行,那么旅行社一般会是很好的选择。



Egyptian Arabic : رغم أن معظم الوكالات مستعدة لتولي معظم الحجوزات المنتظمة، إلا ان كثير من الوكلاء بيتخصصوا في أنواع معينة من الرحلات أوميزانيات محددة أو الوجهات السياحية.

Chinese (Simplified) : 虽然大多数旅行社都愿意接受大部分的常规预约,但也有很多旅行社专门从事特定类型、特定预算范围或特定目的地的旅行业务。



Egyptian Arabic : ممكن يكون أفضل إنك تستعمل وكيل بقوم بحجز رحلات مشابهة لرحلاتك في أوقات كتير.

Chinese (Simplified) : 最好找一个常常预订与你的旅程类似的代理。



Egyptian Arabic : بص على الرحلات اللي بيقوم الوكيل بترويجه ونشرها، سواء كان ذلك على موقع إلكتروني أو في نافذة متجر.

Chinese (Simplified) : 看看旅行社推广什么旅游产品,可以在网站上或商店橱窗里查看。



[Day34]

Egyptian Arabic : لو عاوز تشوف الدنيا بسيطة، سواء كان ده ضروري أو أسلوب حياة أو تحدي، ففيه كذا طريقة عشان تعمل ده.

Chinese (Simplified) : 无论是出于必要、还是为了换换生活方式、挑战自我,如果你想花最少的钱看世界,有些办法可以帮你做到。



Egyptian Arabic : بيتقسموا أصلاً على حاجتين: إما تشتغل وأنت مسافر أو تحاول تقلل مصاريفك. المقالة دي بتركز على الجانب الثاني.

Chinese (Simplified) : 基本上,它们可分为两类:要么边旅行边工作,要么尽量减少开支。这篇文章着重于后者。



Egyptian Arabic : بالنسبة للناس اللى مستعدة تضحي بالراحة والوقت والقدرة على التوقع لتخفيض المصاريف قرب الصفر، إرجع لـ السفر بأقل ميزانية.

Chinese (Simplified) : 对于那些愿意牺牲舒适度和时间,喜欢充满惊喜的旅行,并把开销降至接近于零的游客,请参阅《最低预算旅行攻略》。



Egyptian Arabic : النصيحة بتفترض أن المسافرين مش بيسرقوا، ومش بيتعدوا، أو مش بيشاركوا في السوق غير القانونية، ولا يشحذون، أو يستغلون الآخرين عشان منفعتهم الخاصة.

Chinese (Simplified) : 该设想假定旅行者不会为了自己的利益而进行偷窃、非法侵入、参与非法市场、乞讨或为了私利剥削他人。



Egyptian Arabic : علطول بتكون نقطة تفتيش الهجرة هي أول منطقة أول ما تنزل من طيارة أو سفينة أو مركبة تانية.

Chinese (Simplified) : 入境检查站通常是走下飞机、轮船或其他交通工具后经过的第一站。



Egyptian Arabic : في بعض القطارات اللي بتعدي الحدود، بيحصل تفتيش على القطار المتحرك ولازم يكون معانا هوية شخصية صالحة عشان نقدر نصعد واحد من القطارات.

Chinese (Simplified) : 一些跨境列车的查验在车上进行;登上跨境列车时,应该携带有效的身份证件。



Egyptian Arabic : في قطارات النوم الليلية، ممكن جوازات السفر تتجمع عن طريق المحصل عشان نومك ميتقطعش.

Chinese (Simplified) : 在夜间卧铺列车上,为了不影响乘客睡眠,列车长可能会提前收取护照。



Egyptian Arabic : التسجيل مطلب إضافي عشان عملية التأشيرة، وفي بعض البلاد لازم تسجل حضورك وعنوانك اللي بتقيم فيه عند السلطات.

Chinese (Simplified) : 注册是签证流程的附加要求。在一些国家,你必须向当地政府登记你的存在和住址。



Egyptian Arabic : دا ممكن يكون محتاج إنك تملى استمارة عند الشرطة المحلية أو تروح لمكاتب الهجرة.

Chinese (Simplified) : 这可能需要去当地警察局填写表格或去一趟移民办公室。



Egyptian Arabic : في بلاد كتيراللى عندها قانون زى ده، بتتولى الفنادق المحلية عملية التسجيل (اتأكد من الاستفسارعن ده).

Chinese (Simplified) : 在很多有这样法律的国家,当地的旅馆可以办理登记注册手续(一定要问清楚)。



Egyptian Arabic : في حالات تانية ، المقيمين خارج السكن السياحي هما بس اللى محتاجين يسجلوا. ومع كده ، ده بيخلى القانون أكترغموض ، وعشان كده حاول تستفسر قبلها.

Chinese (Simplified) : 在其他情况下,只有住在旅游住宿设施以外的人需要登记。不过这样一来,法律模糊了很多,所以要事先了解。



Egyptian Arabic : بتركز الهندسة المعمارية على حط تصاميم البيوت وكمان بناها. وفي الغالب بيكون البنا يجذب السياح.

Chinese (Simplified) : 建筑学是一门研究建筑设计和建造的学科。一个地方的建筑往往本身就是旅游景点。



Egyptian Arabic : مباني كتيرة جميلة نسبياً للتفرج والمنظر من مبنى طويل أو من شباك محطوط بموقع ذكي ممكن يكون جمال أخاذ.

Chinese (Simplified) : 许多建筑物的外观都很漂亮,无论是从高楼上看去,还是从一个位置巧妙的窗口望出去,都会看到一幅美不胜收的景象。



Egyptian Arabic : المعمارية بتتداخل لحد كبير مع مجالات تانية من بينها التخطيط الحضري ، الهنجسة المدنية ، فنون الديكور ، التتصميم الداخلي و تصميم تنسيق الحدائق.

Chinese (Simplified) : 建筑与城市规划、土木工程、装饰艺术、室内设计和景观设计等领域有相当多的重叠之处。



Egyptian Arabic : لان كتير من قرى البويبلو بتكون بعيدة، فمش هيبقى معاك فرصة كبيرة للحياة الليلية بدون ما تسافر إلى ألباكركي أو سانتا فيه.

Chinese (Simplified) : 鉴于许多普韦布洛人居住得非常偏远,你得前往阿尔伯克基或圣达菲才能享受到丰富的夜生活。



Egyptian Arabic : إلا أن معظم الكازينوهات المذكورة فوق بتقدم مشروبات، وكتير منها بيقدم برنامج ترفيهي رائع بيحمل اسم علامة تجارية (و بالذات الكازينوهات الكبيرة حولين منطقة ألبوكيرك وسانتا في).

Chinese (Simplified) : 然而,上面列出的几乎所有赌场都供应饮料,其中一些赌场还提供知名的娱乐活动(主要是紧邻阿尔伯克基和圣达菲的大型赌场)。



Egyptian Arabic : خد بالك: البارات الموجودة في البلاد الصغيرة مش علطول بتكون أماكن كويسة للزاير اللي جاي من بره الولاية علشان يرتاح فيها.

Chinese (Simplified) : 注意:对来自其他州的游客而言,这里的小镇酒吧并不总是闲逛的好地方。



Egyptian Arabic : السبب الأول هو أن شمال نيو مكسيكو بيعانوا من مشاكل صعبة وهي إنهم بيسوقوا عربياتهم وهما شاربين كحوليات، وكمان عدد السائقين المخمورين مرتفعة قريب من حانات المدن الصغيرة.

Chinese (Simplified) : 首先,新墨西哥州北部有严重的酒驾问题,并且小镇酒吧附近的司机酒驾的比例很高。



Egyptian Arabic : اللوحات الجدارية أو الخربشات غير المرغوبة اسمها الجرافيتي.

Chinese (Simplified) : 擅自绘制的壁画或乱写乱涂被称为涂鸦。



Egyptian Arabic : رغم أنها ظاهرة غير حديثة أبدا، لكن غلب الناس بيربطوا بينها وبين تخريب الشباب للممتلكات العامة والخاصة عن طريق بخاخ الطلاء.

Chinese (Simplified) : 尽管这绝不是现代才出现的现象,但大多数人很可能会将其与年轻人使用喷漆破坏公共和私有财产联系起来。



Egyptian Arabic : رغم كده، دلوقتي فيه فنانين متمكنين فى الرسم على الجدران، وفيه كمان فعاليات عشان الكتابة على الجدران وكمان الجدران ¨القانونية¨ . وفي السياق ده في الغالب لوحات الكتابة على الجدران بتشبه أعمال فنية أكثر ما تشبه علامات غير مفهومة.

Chinese (Simplified) : 然而,如今已经有了成熟的涂鸦艺术家、涂鸦活动和"合法"涂鸦墙。在这种背景下创作的涂鸦绘画往往更类似于艺术品,而非难以辨认的标签。



Egyptian Arabic : رمي البومارينغ من الحاجات المشهورة اللي بيحب السياح يتعلموها.

Chinese (Simplified) : 投掷回旋镖是很多游客都想学会的一项热门技能。



Egyptian Arabic : لو أنت عاوز تتعلم رمي الخشبة المرتدة اللي بترجع لإيدك بعد ما ترميها، فتأكد أن معاك الخشبة المناسبة عشان ترجع لك.

Chinese (Simplified) : 如果你想学掷回力镖,让它飞出去之后能飞回手中,请务必使用可以飞回的合适的回力镖。



Egyptian Arabic : معظم بوميرانج اللي موجودة في أستراليا مش بترجع على فكرة. والمبتدئين أفضل ليهم أنهم ميحاولوش يرموها في وش الرياح القوية.

Chinese (Simplified) : 实际上,澳大利亚市面上的大多数回旋镖都飞不回来。初学者最好不要尝试在大风中投掷回旋镖



Egyptian Arabic : تقدر تطبخ وجبة هانجي في حفرة سخنة بتتحفر في الأرض.

Chinese (Simplified) : Hangi 指的是烧窑美食。



[Day35]

Egyptian Arabic : تسخن الحفرة إما بالحجارة المسخنة من النار، أو في بعض الأماكن الطاقة الحرارية الأرضية بتخلي مناطق من الأرض سخنة بشكل طبيعي.

Chinese (Simplified) : 坑洞通过用火烧过的石头加热,在某些地方则是利用地热使地面自然变热。



Egyptian Arabic : في الغالب بيستعملوا الهانجي عشان طبخ عشا تقليدي مشوي.

Chinese (Simplified) : 石头火锅经常用于烹饪传统的烤肉大餐。



Egyptian Arabic : أماكن عديدة في روتوروا بتقدم وجبة الهانجي المطلوبة على سخونة الأرض بس ممكن تتذوق وجبات هانجي تانية في في كرايستشيرش وويلنجتون وأماكن تانية.

Chinese (Simplified) : 罗托鲁瓦有几个地方提供地热窑烤 (hangi),而在克赖斯特彻奇、惠灵顿和其他地方也可以品尝到其他做法的毛利窑烤。



Egyptian Arabic : خدمة مترو ريل فيها درجتين في قطارات المسافرين من وحول مدينة كيب تاون: مترو بلس (اسمها بردو الدرجة الأولي) ومترو (اسمها الدرجة الثالثة).

Chinese (Simplified) : 开普敦城内和绕城的通勤火车上有 MetroRail 车厢,MetroRail 有两个等级:MetroPlus(也叫头等舱)和Metro(也叫三等舱)。



Egyptian Arabic : درجة متروبلس قي درجة راحتها أكتر وازدحامها أقل بس أغلى مع أنها أرخص من تذاكر المترو العادية في أوروبا.

Chinese (Simplified) : MetroPlus 更舒适,也没那么拥挤,但稍微贵了一点,即便如此还是比欧洲的普通地铁票便宜。



Egyptian Arabic : كل قطر فيه عربات متروبلاص ومترو؛ بتكون فيه عربيات الدرجة الأولى دايمًا في الجزء الأحير القريب من مدينة كيب تاون.

Chinese (Simplified) : 每列火车都有 MetroPlus 和 Metro 车厢;前者总是在火车靠近开普敦的那一端。



Egyptian Arabic : الشيل للتانيين، متخليش شنطك بعيد عن عينك، بالذات لما تعدي الحدود الدولية.

Chinese (Simplified) : 为他人携带物品——千万不要让行李离开你的视线,尤其是在出入境时。



Egyptian Arabic : ممكن تكتشف أنه بيتم استغلالك عشان تنقل المخدرات بدون ما تعرف، ودا بيحطك في متاعب كتيرة.

Chinese (Simplified) : 你可能会发现自己被人利用,在不知情的情况下成了一个运毒者,这会让你陷入很大的麻烦。



Egyptian Arabic : والأمر ده بيشمل الوقوف في الطابور، عشان ممكن نستعمل كلاب شم المخدرات في أي وقت بدون إنذار.

Chinese (Simplified) : 这包括排队等候,因为随时都可能在没有事先通知的情况下使用缉毒犬。



Egyptian Arabic : بعض البلاد بتقرض عقوبات شديدة حتى لو الجريمة كانت اتعملت لأول مرة؛ ومن العقوبات دي أحكام بالسجن لمدة أكتر من 10 سنين أو الإعدام.

Chinese (Simplified) : 有些国家/地区甚至对初犯也会判以极其严厉的处罚;处罚可能包括 10 年以上的监禁或死刑。



Egyptian Arabic : الشنط المهملة هدف للسرقة، وكمان ممكن تلفت انتباه السلطات اللي بتخاف من التهديدات بوجود قنابل.

Chinese (Simplified) : 无人看管的袋子不仅是窃贼的目标,还会被当成炸弹威胁,引起当局的警惕和关注。



Egyptian Arabic : عشان بتتعرض علطول للجراثيم المحلية، فاحتمالية انك تعمل مناعة بيها عالية خالص.

Chinese (Simplified) : 在家时,由于会经常接触当地病菌,你极易对其产生免疫力。



Egyptian Arabic : لكن في حتت تانية في الدنيا هتكون فيها الكائنات الجرثومية جديدة عليك، ففيه احتمال كبير تظهر مشكلة.

Chinese (Simplified) : 但在从来没有过细菌群的世界其他地方,你遇到问题的可能性要大得多。



Egyptian Arabic : برده في الجو اللى بيكون دافى اكتر بتنمو البكتيريا بشكل أسرع وبتعيش بره الجسم فترة أطول.

Chinese (Simplified) : 而且,在温暖的气候下细菌既可以快速繁殖,又可以在体外存活更久。



Egyptian Arabic : و بكده ظهرت الأوبئة في دلهي بيلي ، ولعنة الفرعون ، وانتقام مونتيزوما وكتير من أصحابهم.

Chinese (Simplified) : 于是"德里腹泻"、"法老的诅咒"和"蒙特祖玛的复仇"之类的灾祸就出现了。



Egyptian Arabic : زي الحال في المشاكل اللي بيواجهها الجهاز التنفسي في المناخ البارد، بتكون المشاكل المعوية في المناخ الحار منتشرة نوعًا، وكمان بتكون في معظم الحالات مزعجة خالص لكن مش خطيرة أوي.

Chinese (Simplified) : 正如寒冷气候易发呼吸道问题,炎热气候也极易引发肠道问题。在绝大多数情况下,肠道问题会令人显著不适,但并非十分危险。



Egyptian Arabic : لو كنت مسافر لبلد نامي لأول مرة، أو في مكان جديد من العالم، متقللش خالص من الصدمة الثقافية اللي ممكن تحصلك.

Chinese (Simplified) : 如果你第一次去发展中国家旅行,或者去一个陌生的地方旅行,千万不要低估可能出现的文化冲击。



Egyptian Arabic : حداثة تطوير السفر إلى العالم النامي تغلبت على كتير من المسافرين المستقرين والقادرين، بحيث يمكن تضيف كتير من التعديلات الثقافية القليلة بسرعة.

Chinese (Simplified) : 许多情绪稳定、能力较强的旅客都曾被在发展中国家旅行的新问题所吓倒,在那里,需要迅速适应接踵而至的许多细微文化差异。



Egyptian Arabic : بالذات في الأيام الأولى، فكر علطول أنك تصرف كتير على الفنادق اللي طرازها غربي واللي جودتها عالية والأكل والخدمات عشان تقدر تتأقلم بشكل سريع.

Chinese (Simplified) : 尤其是在刚开始的日子里,您可以考虑在西式和高质量的酒店、食物和服务上多花些钱,来帮助您适应环境。



Egyptian Arabic : متنامش على مرتبة أو وسادة مفروشة على الأرض في مناطق ما تعرفش الحيوانات المحلية .

Chinese (Simplified) : 在不了解当地动物群的地区,切勿睡在地上的床垫或垫子上。



Egyptian Arabic : لو كنت بتخطط تخيم ، هات سرير أو مرجيحة شبكية لحماية نفسك من الثعابين والعقارب وما شابه.

Chinese (Simplified) : 如果要去野营,请带上露营床或吊床,以免蛇和蝎子之类的危害。



Egyptian Arabic : املأ بيتك بقهوة قوية الصبح وشاي البابونج المهدئ بليل.

Chinese (Simplified) : 清晨在家享受香浓咖啡,夜晚则泡上令人放松的甘菊茶。



Egyptian Arabic : لما تكون في عطلة منزلية، هيكون عندك وقت كافي عشان تدلل نفسك وقضاء بعض الدقائق الإضافية عشان تحضر مشروب مميز.

Chinese (Simplified) : 宅在家里度假,手头上时间多了,可以稍微多花点时间泡一杯特别的饮品,犒劳犒劳自己。



Egyptian Arabic : لو أنت عاوز تغامر أكتر، استغل الفرصة عشان تحضر أو تخلط بعض العصائر:

Chinese (Simplified) : 如果你想更新奇一点,可以利用这个机会榨些果汁或制作混合奶昔:



Egyptian Arabic : ممكن تكتشف مشروب بسيط ممكن تحضره على الفطار لما ترجع لروتينك اليومي.

Chinese (Simplified) : 也许你会发现一种在回归到规律的日常生活时,可以在早餐时制作的简单饮料。



[Day36]

Egyptian Arabic : لو بتعيش في مدينة فيها تنوع ثقافي بشأن المشروبات الكحولية، فروح بارات أو حانات في أحياء مش بتروحها باستمرار.

Chinese (Simplified) : 如果你生活的城市有多种饮酒文化,那就去那些你不常去的街区的酒吧或酒馆。



Egyptian Arabic : للي مش عارفين المصطلحات الطبّيّة، الكلمتين اللي مقصود بيهم معد وملوث ليهم معاني مختلفة.

Chinese (Simplified) : 对于那些不熟悉医学术语的人来说,"传染性"和"触染性"这两个词的含义截然不同。



Egyptian Arabic : المرض المعدي بييجى عن طريق عامل بيتسبب في المرض زي الفيروسات أو البكتيريا أو الفطريات أو الطفيليات التانية.

Chinese (Simplified) : 传染病是由包括病毒、细菌、真菌和其他寄生物在内的病原体引起的疾病。



Egyptian Arabic : المرض المعدي هو مرض سهل يتنقل لو انت قريب من شخص متصاب.

Chinese (Simplified) : 传染病是指在感染者附近极易传播的一类疾病。



Egyptian Arabic : كتير من الحكومات بتطلب تلقيح الزوار اللي بيدخلو إليها أو يغادروا منها ضد مجموعة من الأمراض.

Chinese (Simplified) : 多国政府要求入境游客或离境居民接种一系列疾病疫苗。



Egyptian Arabic : المتطلبات دي جايز مرات كثيرة تعتمد على ايه الدول اللي زارها المسافر اوعاوز يزورها.

Chinese (Simplified) : 这些要求通常取决于旅行者已经访问或打算访问的国家。



Egyptian Arabic : واحدة من نقاط قوة شارلوت في كارولاينا الشمالية إن عندها خيارات كتير جودتها عالية للعائلات.

Chinese (Simplified) : 北卡罗来纳州夏洛特市的优势之一在于它为家庭提供了许多高质量的选择。



Egyptian Arabic : اللي عايشين في مناطق تانية غالبًا بيبقى عندهم سبب زي الود الأسري كسبب أساسي عشان ينتقلوا لهناك، وفي الغالب بيجد الزوار سهولة إنهم يتمتعوا بالمديتة ومعاهم الاطفال.

Chinese (Simplified) : 来自其他地区的住户常常评赞,家庭友好是他们移居那里的主要原因,而游客们也会发现带着孩子一起游览这座城市非常惬意。



Egyptian Arabic : فى الـعشرين سنة اللي فاتت، زادت كمية الإختيارات المناسبة للأطفال في أبتاون شارلوت زيادة كبيرة .

Chinese (Simplified) : 过去 20 年来,夏洛特上城区方便儿童的设施实现了指数级增长。



Egyptian Arabic : العائلات مش بتستعمل سيارات الأجرة في العموم في شارلوت، رغم أنها ممكن تكون ليها فايدة ما في بعض الظروف.

Chinese (Simplified) : 在夏洛特 (Charlotte) 生活的家庭除了特殊情况外,一般不使用出租车。



Egyptian Arabic : فيه فلوس رسم إضافية في حالة وجود أكتر من مسافرين، عشان كده ممكن يكون الخيار ده أغلى من اللازم.

Chinese (Simplified) : 乘客超过 2 人则需要额外付费,所以这个选项可能比较昂贵,没有必要。



Egyptian Arabic : القارة القطبية الجنوبية هي أبرد مكان على الأرض، وبتحيط بالقطب الجنوبي.

Chinese (Simplified) : 南极洲环绕着南极,是地球上最冷的地方。



Egyptian Arabic : الزيارات السياحية مكلفة ، وعايزة لياقة البدنية ، وما ينفعش تتعمل غير فى الصيف من نوفمبر لفبراير ، ومحصورة فى شبه الجزيرة والجزر وبحر روس.

Chinese (Simplified) : 旅行费用高昂,对身体素质要求也很高,并且只能在十一月至次年二月的夏季前往,游览地点主要限于半岛、群岛和罗斯海。



Egyptian Arabic : يعيش ألفين موظف هنا في الصيف في 48 قاعدة تقريبا معظمهم في المناطق دي، وفيه عدد قليل بيخليه للشتاء.

Chinese (Simplified) : 在夏天,这里的四十余个基地会迎来几千名工作人员,其中的大多数人驻扎在此地区;一小部分人留下越冬。



Egyptian Arabic : القارة القطبية الجنوبية الداخلية هضبة مقفرة بتغطيها من 2 إلى 3 كيلومترات من الجليد.

Chinese (Simplified) : 南极洲内陆是一片荒凉的高原,为 2-3 千米厚的冰所覆盖。



Egyptian Arabic : الجولات الجوية المتخصصة بتروح من وقت للتاني لجوه، عشان تتسلق الجبال أو الوصول للقطب اللي فيه قاعدة كبيرة.

Chinese (Simplified) : 偶尔会有专门的航空旅行团前往内陆旅行,参加登山活动,或前往南北极的大型基地。



Egyptian Arabic : معبر القطب الجنوبي (أو الطريق السريع) هو طريق طوله 1600 كم، من قاعدة ماك موردو الموجودة على بحر روس على القطب.

Chinese (Simplified) : 南极穿越公路 (South Pole Traverse)(或高速公路)始于罗斯海的麦克默多站 (McMurdo Station),直通南极点,全长 1600 公里。



Egyptian Arabic : دا تلج مضغوط ، فيه شقوق مليانة ومتعلمة بالأعلام. ومتقدرش تعديه غير بجرارات متخصصة، و زلاجات سحب مليانة بنزين و معدات .

Chinese (Simplified) : 雪被压实,缝隙也被填满,并用旗帜做了标记。只有专门的拖拉机以及拖着装有燃料和补给的雪橇才能通行。



Egyptian Arabic : دول مش رفيعين كفاية، عشان كده المسار لازم ياخد منحنى طويل حوالين جبال القطب الشمالي عشان يوصل فوق لهضبة.

Chinese (Simplified) : 车子并不是很灵活,所以必须绕着横贯南极山脉,拐一个长长的的大弯才能来到高原。



Egyptian Arabic : السبب المنتشر أكتر ورا الحوادث في الشتاء هو الطرق الزلقة والأرصفة (الأرضيات المرصوفة) والسلالم الخاصة.

Chinese (Simplified) : 冬天最常见的事故原因是道路和路面(人行道)湿滑,特别是台阶。



Egyptian Arabic : أنت محتاج جزم بنعال مناسبة ودا حد أدنى. الجزم الصيفي بتكون في العادي بتزحلق جدًا على الجليد والتلج، حتى إن شوية جزم شتوية تكون مش مناسبة.

Chinese (Simplified) : 至少你需要鞋底适当的鞋子。穿夏季鞋在冰雪上行走通常很滑,甚至一些冬季靴也有所不足。



Egyptian Arabic : التصميم لازم يكون عميق بما فيه الكفاية، بعمق 5 مم (1/5 بوصة) أو أكتر، وتكون المادة لينة بما فيه الكفاية في درجات الحرارة الباردة.

Chinese (Simplified) : 鞋纹应该足够深,在5 毫米(1/5英寸)或以上;材料应在低温下足够柔软。



Egyptian Arabic : بعض الأحذية بيبقى فيها مسامير وفيه عناصر تانية مرصعة لمواجهة الظروف المناخية الزلقة ومناسبة لأغلب الأحذية للكعب أو الكعب والنعل.

Chinese (Simplified) : 有的靴子有鞋钉;也有为湿滑路面设计的、带有鞋钉的扩展装备,适用于大多数鞋子和靴子,能装在鞋跟上,或同时装在鞋跟和鞋底上。



Egyptian Arabic : لازم يكون كعب الحذاء مستواه أقل وعريض لأنه بيكون فيه رمله أو زلط أو حصى أو ملح (كلوريد الكالسيوم) على الطرق والممرات عشان قوة الجر تكون أسهل.

Chinese (Simplified) : 鞋跟应该低而宽。道路上经常会撒上细沙、砂石或盐粒(氯化钙),以增加摩擦力。



Egyptian Arabic : الانهيارات التلجية مش حاجة غريبة: فالمنحدرات الحادة مابتستحملش غير كمية معينة من الثلج ، والكميات الزيادة بتنهارعلى شكل انهيارات تلجية.

Chinese (Simplified) : 雪崩并不是异常现象;陡坡上所能容纳的雪量有限,多余的雪就会以雪崩的形式坠落。



[Day37]

Egyptian Arabic : المشكلة أن الثلوج لزجة، عشان كده بتحتاج بعض التحفيز عشان تنزل، وبعض الثلوج النازلة ممكن تكون حافز للباقي.

Chinese (Simplified) : 问题是雪有很强的粘性。因此需要一些触发因素才能降雪,而有一点雪落下来也可能触发其他的雪下降。



Egyptian Arabic : الحدث الأصلي اللي بيسبب الأمر في أوقات كتير بيكون هو تسخين الشمس للتلج، وفي اوقات تانية أن كتير من الجليد بيسقط، وفي أحيان تانية بتكون ظواهر طبيعية تانية وفي الغالب يكون السبب البشر.

Chinese (Simplified) : 有时起初的触发原因是太阳让雪变暖,有时是因为降雪多了些,有时是因为其他自然事件,但更常见的原因往往是人为因素。



Egyptian Arabic : الإعصار هو هواء على شكل عمود دوار وبيكون ضغطه منخفض بشدة ويشفط الهواء اللي حواليه لجوه ولفوق.

Chinese (Simplified) : 龙卷风是一股气压极低的旋转气流柱,它能将周围的空气向内、向上吸入。



Egyptian Arabic : بيولدوا رياح شديدة (100-200 ميل/ساعة في أغلب الأحيان) وممكن ترفع الأجسام التقيلة في الهواء، وتحملها وقت ما بيتحرك الإعصار.

Chinese (Simplified) : 龙卷风会产生强风(常常每小时 100-200 英里),能把重物抛到空中,并裹挟着它们向前移动。



Egyptian Arabic : هي بتبدأ كممرات بتهبط من غيوم العاصفة، وبتبقى ¨أعاصير¨ لما تلمس الأرض.

Chinese (Simplified) : 刚开始时,漏斗状云从雷暴云中向下伸展,当它们接触地面时就变成了"龙卷风"。



Egyptian Arabic : اللي بيوفروا خدمات الشبكة الخاصة الافتراضية (VPN) بيعملوا طريقة كويسة علشان يتحايلوا على الرقابة السياسية والحجب الجغرافي التجاري لبروتوكول الإنترنت.

Chinese (Simplified) : 个人 VPN(虚拟专用网络)程序是规避政治审查和商业 IP 地理过滤的绝佳工具。



Egyptian Arabic : هي بتتميز على بروكسي الويب لأسباب: هي بتعيد توجيه جميع حركات المرور على الإنترنت، ومش بس عن طريق بروتوكول نقل النص الفائق.

Chinese (Simplified) : 它们优于网页代理的原因如下:它们重新路由所有互联网流量,而不仅仅是超文本传送协议 (http) 内容。



Egyptian Arabic : بيتوفر في العادي عرض نطاق ترددي جودته أعلى وخدمته أفضل، وبيكون من الصعب جدًا تتجسس عليها لأنها متشفرة.

Chinese (Simplified) : 它们通常会提供更高的带宽和更优质的服务。它们经过加密,更难被监视。



Egyptian Arabic : الشركات الإعلامية بتقدم حاجات مش صحيحة عن الغرض من الأمر وبتدعي إن الهدف منها هو ¨التخلص من القرصنة¨.

Chinese (Simplified) : 媒体公司照例撒谎以掩盖其目的,声称这是为了"防止盗版"。



Egyptian Arabic : في الحقيقة، رموز المناطق مبتأثرش أبدا على النسخ غير القانوني؛ هتتشغل نسخة بت-مقابل-بت من القرص بشكل مقبول على أي جهاز عشان هتتشغل النسخة الأصلية.

Chinese (Simplified) : 事实上,区域码对非法复制毫无影响;一份逐位拷贝的磁盘副本在任何可以播放原盘的设备上都可以顺利播放。



Egyptian Arabic : الهدف الحقيقي هي أنك تدي الشركات دي سيطرة أكبر على أسواقهم؛ يدور الأمر كله حول ربح الأموال.

Chinese (Simplified) : 实际上的目的是为了让这些公司更好地控制他们的市场;一切都是为了圈钱。



Egyptian Arabic : مش هتحتاج تستعمل شركة محمول في المكان اللي هتقعد أو تسافر ليه لأن المكالمات بتتوجه عن طريق الإنترنت.

Chinese (Simplified) : 因为呼叫是通过互联网路由的,因此你不必使用位于你居住地或旅行地点的通话公司。



Egyptian Arabic : مش شرط يكون عندك رقم محلي في المجتمع اللى بتعيش فيه. ممكن تعمل اتصال بالإنترنت عن طريق الأقمار الصناعية في براري تشيكن ، ألاسكا، وتختار رقم يبين أنك في أريزونا المشمسة.

Chinese (Simplified) : 是否在居住的社区获得本地号码,这点没有要求;你可以在阿拉斯加奇金的野外获得卫星互联网连接,然后选一个号码,显示你位于阳光明媚的亚利桑那州。



Egyptian Arabic : في الأيام العادية لازم تشتري رقم عالمي بشكل منفصل عشان يسمح لهواتف شبكة الهاتف العامة إنها تتصل بيك. والمكان إللي بيجي منه الرقم بيسبب فرق للأشخاص اللي بيتصلوا بيك.

Chinese (Simplified) : 很多时候,你必须单独购买一个可以在全球使用的号码,这样才能接听来自公共交换电话网 (PSTN) 电话的呼叫。该号码的来源地对主叫方有很大影响。



Egyptian Arabic : تطبيقات مترجم النصوص الفوري هي تطبيقات ممكن تترجم أجزاء كاملة من النص من لغة للتانية بطريقة تلقائية.

Chinese (Simplified) : 实时文本翻译应用:能够自动将整段文本从一种语言转换成另一种语言的应用程序。



Egyptian Arabic : بعض التطبيقات من الفئة دي ممكن تترجم النصوص الموجودة على إشارات أو حاجات تانية على أرض الواقع واللي مكتوبة بلغات أجنبية لما يوجه المستعمل الهاتف الذكي للأشياء دي.

Chinese (Simplified) : 某些此类应用程序甚至让用户把智能手机对着现实世界中的标志或其他物体,就能翻译上面的外语文字。



Egyptian Arabic : محركات الترجمة اتحسنت بشكل كبير، ودلوقتي في الغالب بتقدم ترجمات صحيحة إلى حد كبير برده (ونادر لما بتقدم كلام ملوش لازمة)، بس لازم تكون منتبه، عشان ممكن تكون ترجماتهم خطأ بشكل كامل.

Chinese (Simplified) : 翻译引擎有了显著的改进,现在经常提供或多或少正确的翻译(而更多情况是很少有胡言乱语),但需要注意的是,他们仍然可能会完全翻错。



Egyptian Arabic : أحد أبرز تطبيقات هذه الفئة تطبيق ترجمة Google، اللي بيسمح ليك إنك تترجم لما يكون الاتصال بالإنترنت مش متوفر بعد ما تنزل بيانات اللغة اللي عايزها.

Chinese (Simplified) : 一个最杰出的此类应用是谷歌翻译。在下载所需语言数据后,它可以进行离线翻译。



Egyptian Arabic : استعمال تطبيقات نظام جي بي إس على هاتفك الذكي ممكن يوفرلك طريقة سهلة ومريحة عشان التنقل في بلد غير بلدك.

Chinese (Simplified) : 出国旅行时,使用智能手机 GPS 导航应用可能是最简单方便的导航方式。



Egyptian Arabic : عشان هو يقدر يوفر المال عن طريق أنه بشتري خرايط جديدة لنظام تحديد الجي بي أس، أو جهاز مستقل لهذا النظام، أو استئجار جهاز من شركة بتأجر العربيات.

Chinese (Simplified) : 比起够买带 GPS 的地图或独立的 GPS 设备,或者是从汽车租赁公司租一个,这种方式更省钱。



Egyptian Arabic : لو مش عندك اتصال بالإنترنت في تليفونك، أو لما تكون الشبكة ضعيفة، ممكن يكون الأداء يكون محدود أو غير متاح.

Chinese (Simplified) : 如果你的手机没有数据连接,或者不在服务范围,手机的性能可能会受限,或者无法使用手机。



Egyptian Arabic : كل محل فيه زاوية بيكون مليان بمجموعة مش منظمة من كروت المحمول إللي بتكون مدفوعة مقدمًا وإللي ممكن نستعملها في التليفونات العمومية أو في التليفونات العادية.

Chinese (Simplified) : 每个街头小店都摆满了一排令人眼花缭乱的预付费电话卡,这些电话卡既可以用于公用付费电话机,也可以用于普通电话机。



Egyptian Arabic : رغم إن معظم البطاقات كويسة لعمل مكالمات لأى مكان، لكن بيتخصص بعضها في تقديم أسعار مكالمات مناسبة لمجموعات معينة من البلاد.

Chinese (Simplified) : 尽管大多数电话卡适合给任何地方打电话,但有些卡在拨打一些特定国家的电话时有特别优惠。



Egyptian Arabic : الوصول للخدمات دى عن طريق رقم تليفون ببلاش ممكن تتصل بيه مجانًا من معظم التليفونات.

Chinese (Simplified) : 通常拨打一个电话号码即可获取这些服务,而大多数的电话都可免费拨打该串号码。



Egyptian Arabic : قواعد التصوير الفوتوغرافي العادي بتنطبق برده على تسجيل الفيديو ، ويمكن بدرجة أكبرمن كده.

Chinese (Simplified) : 有关常规摄影的规则也适用于录像,甚至可能更适用。



[Day38]

Egyptian Arabic : لو هتاخد صورة بس لحاجة ممنوعة، فمينفعش حتى إنك تفكر في أنك تسجل فيديو منه.

Chinese (Simplified) : 如果连拍照都不允许的话,就更不用想拍摄视频了。



Egyptian Arabic : لو بتستعمل طيارة من غير طيار ، أتاكد أولا من اللي مسموح ليك بتصويره وايه هي التصاريح أو التراخيص الإضافية المطلوبة.

Chinese (Simplified) : 如果使用无人机,请提前仔细确认可以拍摄的内容,以及需要哪些许可或额外的牌照。



Egyptian Arabic : بيكون تحليق الطيارات إللي بدون طيار قريب من المطار أو فوق التجمعات فكرة مش كويس خالصة دايمًا، حتى وإن كان دا قانوني في منطقتك.

Chinese (Simplified) : 在机场附近或人群拥挤的地方操控无人机升空,是个馊主意,即使这在你所在地区并不违法。



Egyptian Arabic : في أيامنا دي، نادرا ما بتحجز رحلات جوية مباشرة مع شركة الطيران من غير ما تدور على أسعار وتقارنها الأول.

Chinese (Simplified) : 现在已经很少有人不先搜索和比较价格,就直接通过航空公司订票了。



Egyptian Arabic : أسعار رحلة الطيران الواحدة ممكن تختلف بشكل كبير بين مختلف محركات بحث الرحلات، وهيكون كويس إنك تقارن نتائج البحث وتشوف موقع شركة الطيران نفسها قبل الحجز.

Chinese (Simplified) : 有时,同一航班在不同信息汇集网站上的价格可能相差很大,在预订前先比较搜索结果,同时看看航空公司自己的网站,是有好处的。



Egyptian Arabic : رغم أن الزيارات القصيرة لبلدان محددة كسائح أو عشان العمل ممكن متحتجش تأشيرة، لكن الذهاب للبلاد دي كطالب دولي بيحتاج في العموم إقامة أطول من لو رحت كسائح عابر بس.

Chinese (Simplified) : 尽管短期访问某些国家时,旅游或商务出行并不需要签证,但留学生去那里的话,所待的时间通常需比休闲的游客要长。



Egyptian Arabic : في العموم عشان تقغد في أي بلد أجنبي لفترة طويلة، لازم يكون معاك تأشيرة مقدما.

Chinese (Simplified) : 通常来说,较长时间停留在外国需要提前获取签证。



Egyptian Arabic : تختلف طلبات تأشيرات الطلبة عموما في خطوات التقديم عن تأشيرات السياحة أو تأشيرات العمل العادية.

Chinese (Simplified) : 与普通旅游签证或商务签证相比,学生签证通常有不同的要求和申请程序。



Egyptian Arabic : بالنسبة لمعظم البلدان ، هتحتاج جواب عرض من المؤسسة اللي أنت عاوز تدرس فيها وإثباتًا للموارد المالية اللي هتحتاجها على الأقل للسنة الأولى من دراستك.

Chinese (Simplified) : 在大多数国家,你需要一份你希望就读的学校的录取通知书,以及证明你有至少第一年课程所需资金的文件。



Egyptian Arabic : حاول ترجع لإدارة الهجرة التابع للمؤسسة والبلد اللى انت عاوز تدرس فيها عشان تعرف تفاصيل معينة.

Chinese (Simplified) : 咨询学校及你希望留学的国家的移民局,以了解详细要求。



Egyptian Arabic : لو أنت مش دبلوماسي، فإن العمل في الخارج معناه أن هيبقى عليك بشكلٍ عام أنك تقدم ضريبة دخل في البلد إللي قاعد فيها.

Chinese (Simplified) : 除非你是外交官,否则在海外工作一般需要向所在国家/地区缴纳所得税。



Egyptian Arabic : بيختلف بناء هيكل ضريبة الدخل بإختلاف البلاد، و تتفاوت معدلات الضرائب وشرايحها بشكل كبير من بلد للتاني.

Chinese (Simplified) : 国家不同,所得税的结构是不同的,税率和税率等级也有很大的差异。



Egyptian Arabic : في بعض البلاد الفدرالية زي أمريكا وكندا، ضريبة الدخل بتتفرض على المستويين الفدرالي والمحلي، وعشان كده المعدلات والفئات بتتغير من إقليم لآخر.

Chinese (Simplified) : 一些联邦国家,比如美国和加拿大,会征收联邦和地方所得税,因此税率和等级可能因地区而异。



Egyptian Arabic : مراقبة الجمارك ممكن تكون مشكلة، بس في الغالب بيكون فحص الهجرة مش موجود أو إجراء شكلي لما توصل وطنك.

Chinese (Simplified) : 在回到本国时通常不需要进行入境检查或者只是走走形式,但过海关可能会很麻烦。



Egyptian Arabic : تأكد إنك عارف اللي هتقدر تجيبه واللي مش هتقدر تجيبه وتعلن عن أي شيء يتجاوز الحدود القانونية.

Chinese (Simplified) : 确保知晓可以携带什么,不能携带什么,并申报任何超出法律允许的物件。



Egyptian Arabic : أسهل طريقة عشان تبدأ في مجال كتابات السفر هي أنها تشحن المهارات على موقع إلكتروني معتمد بتاع مدونات سفريّة.

Chinese (Simplified) : 开始旅行写作最简单的方法就是在一个资深旅行博客网站上磨练你的技能。



Egyptian Arabic : بعد ما تاخد على التنسيق والتحرير على الويب، ممكن بعد كده تعمل الموقع بتاعك.

Chinese (Simplified) : 熟悉网上排版和编辑后,你便可创建自己的网站。



Egyptian Arabic : العمل التطوعي أثناء السفر وسيلة كويسة عشان تعمل فارق ولكن الأمر مش بيتعلق بس بالعطاء.

Chinese (Simplified) : 在旅行中进行志愿服务是一种与众不同的好方法,但这不仅仅在于付出。



Egyptian Arabic : أنك تعيش وتتطوع في بلد أجنبي بيكون طريقة رائعة عشان تتعرف على ثقافة مختلفة وناس جديدة وتكتشف نفسك وتتبن جهة معينة وكمان تتعلم مهارات جديدة.

Chinese (Simplified) : 在国外生活和做志愿者,是了解不同文化、结识新朋友、了解自我、锻炼正确判断的能力、甚至是获得新技能的好方法。



Egyptian Arabic : ممكن تكون بردو طريقة جيدة عشان تمديد الميزانية عشان تسمح بإقامة أطول في مكان ما عشان كتير من الوظائف التطوعية بتوفر سكن وطعام ويدفع عدد قليل منهم راتب صغير.

Chinese (Simplified) : 这也是一个节省预算的好方法,可以在某处待更长时间,因为很多志愿者工作提供食宿,有些工作还有少量工资。



Egyptian Arabic : الفايكنج استعملوا الممرات المائية الروسية عشان يوصلوا البحر الأسود وبحر قزوين. وممكن يتم استعمال أجزاء من المسارات دي. اتأكد من المتطلبات المحتملة عشان تقدر تاخد تصاريح خاصةٍ، واللي ممكن صعب تاخدها.

Chinese (Simplified) : 维京人利用俄罗斯水路到达黑海和里海。其中一些路线至今仍可通行。确认一下是否需要特殊许可证,这些许可证可能很难申请。



Egyptian Arabic : تصل قناة البحر الأبيض - بحر البلطيق المحيط المتجمد الشمالي ببحر البلطيق، وبيمر ببحيرتي أونيجا ولادوجا ومدينة سانت بطرسبرغ، وده في الغالب من خلال أنهار وبحيرات.

Chinese (Simplified) : 白令海峡经由奥内加湖(Lake Onega)、拉多加湖(Lake Ladoga)和圣彼得堡(Saint Petersburg)连接北冰洋和波罗的海,连接处多数是河流和湖泊。



Egyptian Arabic : بحيرة أونجا متصلة بردو بفولجا، عشان كده الوصول من بحر قزوين عن طريق روسيا لسه متاح.

Chinese (Simplified) : 奥内加湖 (Lake Onega) 也与伏尔加河 (Volga) 连接,因此可能可以从里海 (Caspian Sea) 经俄罗斯到达这里。



Egyptian Arabic : خليك متأكد أن كل حاجة هتبقى واضحة زي طلوع الشمس أول ما توصل للمرسى. وهتقابل المسافرين التانيين اللي بيطلبوا التوصيل المجاني بالقوارب وهما هيقولولك المعلومات اللي عندهم.

Chinese (Simplified) : 请放心,在到达码头后,一切都会顺其自然。你会遇到其他要搭便船的人,他们会与你分享信息。



Egyptian Arabic : في البداية خالص هتحط يفط تقدم فيها مساعدتك، وتمشي على أرصفة المواني، وتقرب من الناس اللي بينضفوا يخوتهم، وبعدين بتحاول تتعامل مع البحارة اللي في البار وغير كده.

Chinese (Simplified) : 基本上,你可以张贴告示,告知他人你可以提供帮助、在码头上来回走动、接触正在清理游艇的人或酒吧里的水手等等。



[Day39]

Egyptian Arabic : حاول تتكلم مع عدد كبير خالص من الناس، بعد شوية الكل هيعرفك، وكمان هيوجهوك للمراكب اللى بتدور عن حد.

Chinese (Simplified) : 试着和尽可能多的人聊天。过一段时间,每个人都会认识你,他们会提示你哪条船在找人。



Egyptian Arabic : لازم تختار شركة الخطوط الجوية المنتظمة الخاصة بعناية.

Chinese (Simplified) : 你务必谨慎选择联盟中的"飞行常客"航空公司。



Egyptian Arabic : رغم أنك ممكن تشوف أنه شيء طبيعي أنك تنضم لشركة الطيران التي بتسافر بيها كتير، لكنك لازم تعرف أن الامتيازات اللي بتتقدم ليك في الغالب بتكون مختلفة وأن النقاط بتاع المسافر الدائم بتكون سخية أكتر لما بتقارن الأمر مع شركة طيارات تانية في التحالف نفسه.

Chinese (Simplified) : 虽然你可能会认为,乘坐哪家航空公司航班的次数最多就加入哪家航空公司的会员是很自然的事,但你应该知道,航空公司提供的权益往往不同,同一联盟下的其他航空公司可能会回馈更多常旅客积分。



Egyptian Arabic : الخطوط الجوية اللي زي طيران الإمارات والاتحاد للطيران والخطوط الجوية القطرية مدت خدماتها لأفريقيا، وبتوفر رحلات لمدن أفريقية كتير وأسعارها أفضل بكتير من شركات الطيارات إللي في أوروبا.

Chinese (Simplified) : 诸如阿联酋航空公司、阿提哈德航空公司、卡塔尔航空公司和土耳其航空公司之类的航司已经大大扩展了对非洲的服务业务,提供了飞往非洲许多主要城市的航线,价格也比其他欧洲航空公司更有竞争力。



Egyptian Arabic : الخطوط الجوية التركية بتقدم رحلات طيران لـ 39 وجهة في 30 بلدي إفريقي من سنة 2014.

Chinese (Simplified) : 从 2014 年开始,土耳其航空公司可到达 30 个非洲国家的 39 个目的地。



Egyptian Arabic : لو عندك وقت إنك تعمل سفر إضافي، اعمل مقارنة بين إجمالي سعر أجرة سفرك لأفريقيا مع أجرة سفرك في مناطق العالم.

Chinese (Simplified) : 如果你的旅行时间有富余,请查看前往非洲的总票价跟环球旅行票价的比较情况。



Egyptian Arabic : متنساش إنك تضيف التكاليف الزيادة بتاعت التأشيرات التانية، وكمان ضرائب المغادرة والنقل البري وكده عشان كل الأماكن اللي موجودة بره أفريقيا.

Chinese (Simplified) : 对于非洲以外的所有地区,别忘了加上额外的签证费、离境税、地面交通等费用。



Egyptian Arabic : لو أنت عاوز تسافر حول العالم كله في نصف الكرة الجنوبي، اختياراتك للرحلات والوجهات هتكون محدودة عشان مفيش طرق بتمر عبر المحيطات.

Chinese (Simplified) : 如果你只想在南半球范围内坐飞机环游世界,航班和目的地的选择都十分有限,因为跨洋航线很少。



Egyptian Arabic : أي تحالف لشركات الطيران مش بيشمل المعابر التلاتة على المحيط في نصف الكرة الجنوبي (ومش بيغطي سكاي تيم أي من المعابر).

Chinese (Simplified) : 南半球没有一家航空联盟的航线能横跨全部三个大洋(天合联盟甚至没有跨洋航线)。



Egyptian Arabic : رغم كده، فإن تحالف ستار يغطي كل حاجة باستثناء بس شرق جنوب المحيط الهادئ من سانتياغو دي تشيلي إلى تاهيتي، وهي رحلة تبع مجموعة خطوط لاتام الجوية التابعة لتحالف عالم واحد.

Chinese (Simplified) : 然而,星空联盟涵盖了全球各条航线,不过从智利的圣地亚哥到塔希提岛的东南太平洋航线除外,这是南美航空 (LATAM) 寰宇一家航空公司的航线。



Egyptian Arabic : الرحلة الجوية مش الخيار الوحيد لو أنت عاوز تعدي جنوب المحيط الهادئ والساحل الغربي لأمريكا الجنوبية، (بص تحت).

Chinese (Simplified) : 如果你不想经过南太平洋和南美洲西海岸,除了这个航班外还有别的选择。(见下文)



Egyptian Arabic : أعلنت منطقة ناجورنو - كاراباخ الأرمنية العرقية في أذربيجان سنة 1994 الحرب على الأذريين.

Chinese (Simplified) : 1994 年,阿塞拜疆的亚美尼亚族纳戈尔诺—卡拉巴赫地区向阿塞拜疆人发动了战争。



Egyptian Arabic : جمهورية جديدة اتأسست بدعم من أرمينيا ، لكن و لا بلد معترفة بيها رسمي ، حتى أرمينيا نفسها.

Chinese (Simplified) : 在亚美尼亚的支持下,一个新共和国诞生了。然而,它没有得到任何国家(包括亚美尼亚)的正式承认。



Egyptian Arabic : الخلافات الدبلوماسية في المنطقة مازالت بتأثرعلى العلاقات بين أرمينيا وأذربيجان.

Chinese (Simplified) : 该地区的外交纷争,继续导致亚美尼亚和阿塞拜疆之间的关系恶化。



Egyptian Arabic : حي القنال (بالهولندية: Grachtengordel) منطقة مشهورة بترجع للقرن السبعتاشر بتحاوط وسط مدينة أمستردام.

Chinese (Simplified) : 运河区(荷兰语:Grachtengordel)是阿姆斯特丹宾嫩斯塔 (Binnenstad) 周围著名的 17 世纪老城区。



Egyptian Arabic : المنطقة كلها اتصنفت عشان تكون موقع للتراث العالمي لليونسكو عشان قيمتها الثقافية والتاريخية اللي ملهاش مثيل، وقيم ممتلكاتها اللي بين أعلى القيم في البلاد.

Chinese (Simplified) : 由于独特的文化和历史价值,整个地区被联合国教科文组织列为世界遗产,该区的房产价值位居该国的最高之列。



Egyptian Arabic : تشينكوي تيري معناها خمسة أراضي وهي خمس قرى ساحلية صغيرة وهي ريوماغيوري ومانارولا وكورنيغليا وفيرنازا ومونتيروسو موجودة في منطقة ليغوريا الإيطالية.

Chinese (Simplified) : 五渔村(Cinque Terre),原意为五块土地,由位于意大利利古里亚(Liguria)地区的五座沿海小村庄 Riomaggiore、Manarola、Corniglia、Vernazza 和 Monterosso 组成。



Egyptian Arabic : وهي موجودة في قائمة اليونسكو الخاصة بالتراث العالمي.

Chinese (Simplified) : 它们被列入了联合国教科文组织世界遗产名录。



Egyptian Arabic : في كل العصور الناس بنوا الشرفات بعناية فوق الأماكن الطبيعية الصعبة شديدة الانحدار عشان تصل بينها وبين المنحدرات اللي بتطل على البحر.

Chinese (Simplified) : 几个世纪以来,人们在崎岖陡峭的地形上精心建造梯田,这些山坡一直延伸到俯瞰大海的悬崖峭壁。



Egyptian Arabic : جزء من جمالها بيتلخص في قلة مستوى تطوير المؤسسات الظاهر وكمان الطرق والقطارات والمراكب بتربط القرى مع بعضها والعربات مش هتعرف تدخلها من الخارج.

Chinese (Simplified) : 它的魅力部分在于没有明显的企业发展。村庄靠道路、火车和船只连接起来,开车无法从外面到达这些村庄。



Egyptian Arabic : أنواع الفرنسية اللي بيتكلموا بيها في بلجيكا وسويسرا بتختلف اختلاف بسيط عن الفرنسية اللي بيتكلموا بيها في فرنسا، رغم أنها متشابهة خالص عشان تكون مفهومة بشكل متبادل.

Chinese (Simplified) : 比利时和瑞士使用的法语语种与法国使用的法语尽管非常相似,可以互通,但还是稍有不同。



Egyptian Arabic : على الأخص نظام الترقيم في بلجيكا وسويسرا اللي بيتكلموا فرنساوي له بعض الخصائص الطفيفة التي تختلف عن الفرنسية اللي بيستعملوها في فرنسا، كما أن نطق بعض الكلمات فيه اختلاف بسيط.

Chinese (Simplified) : 具体说来,比利时和瑞士讲的法语在数字系统上有一些细微的特殊性,与法国讲的法语不同,一些单词的发音也略有不同。



Egyptian Arabic : ومع كل ده كل الناطقين بالفرنسية من البلجيكيين والسويسريين اتعلموا اللغة الفرنسيّة القياسية في المدارس، عشان كده هيقدروا يفهموك حتى لما تستخدم الفرنسيّ القياسي.

Chinese (Simplified) : 不过,所有说法语的比利时人和瑞士人都会在学校里学习标准法语,所以即使您使用标准的法国度量系统,他们也能听得懂。



Egyptian Arabic : في مناطق كتير في الدنيا التلويح معناه إشارة ودية معناها ¨مرحباً¨.

Chinese (Simplified) : 在世界上许多地方,挥手是一种友好的表示,意思是"你好"。



Egyptian Arabic : ورغم كده، وفي ماليزيا، وعلى الأقل بين الملايو في الأرياف، يعني ذلك ¨تعال،¨ زي لما تلوي صباع السبابة باتجاه الجسم، وهي إشارة بيستعملوها في الدول الغربية ومينفعش يستعملوها إلا عشان كده.

Chinese (Simplified) : 但是,在马来西亚,至少在农村地区的马来人中,这个手势类似于在某些西方国家用食指朝自己身体摆动,表示"过来",并且这个手势仅用来表示这个意思。



[Day40]

Egyptian Arabic : وبطريقة متشابهة، مسافر بريطاني في أسبانيا ممكن يغلط في تلويح الوداع من راحة اليد اللي بتواجه الشخص الذي يلوح (بدل الشخص اللي بيتم التلويح ليه) باعتبارها إشارة أنه يعود.

Chinese (Simplified) : 同样,挥手告别时,如果掌心向着挥手者自己(而不是向着要挥别的人),身处西班牙的英国游客可能会误以为这是请人回来的手势。



Egyptian Arabic : اللغات المساعدة دي لغات مصطنعة أو مبنية سبب وجودها هو تسهيل الاتصال بين الشعوب اللي كان عندها صعوبات في عملية التواصل.

Chinese (Simplified) : 辅助语言是为了便于语言不相通的人群交流而创造的人工语言或构造语言。



Egyptian Arabic : وهي بتتفصل عن لغات التواصل المشترك، وكمان لغات طبيعية مكتسبة أصبحت منتشرة وسايدة باعتبارها وسيلة للتواصل بين المتحدثين بلغات تانية.

Chinese (Simplified) : 他们不同于通用语。通用语是一种自然的或逐步形成的语言,由于各种原因成为其他语言使用者之间交流的主要手段。



Egyptian Arabic : بسبب حرارة النهار، المسافرين ممكن يشوفوا السراب اللي بيوهمهم أن فيه ميه (أو أشياء أخرى).

Chinese (Simplified) : 在白天最热的时候,旅行者们可以体验到由水(或其他东西)所形成的错觉——海市蜃楼。



Egyptian Arabic : ممكن تكون دي خطيرة لو اللي مسافر ورا السراب، وأهدر الطاقة الثمينة والمياه الباقية.

Chinese (Simplified) : 旅行者追逐海市蜃楼会十分危险,因为会浪费宝贵的精力和剩余的水。



Egyptian Arabic : صحاري كتيرة جدًا ممكن يكون فيها حرارة عالية ممكن تكون برد أوي بالليل. ونزول حرارة الجسم بيبقى خطر حقيقي لو مش لابس لبس يدفي.

Chinese (Simplified) : 即使是最炎热的沙漠,夜间也会变得极其寒冷。如果没有保暖的衣服,低体温症是真实存在的风险。



Egyptian Arabic : في الصيف بالذات، لازم تاخدوا بالكم من البعوض لو خلاص قررتوا تتسلقوا الجبال في الغابات اللي فيها مطر.

Chinese (Simplified) : 尤其在夏天,如果你决定徒步穿越雨林,就需要小心蚊子。



Egyptian Arabic : حتى لو أنت بتسوق عربيتك في الغابات المطرية شبه الاستوائية، ففتحك للأبواب ولو ثواني قليلة وأنت بفتحتها علشان تدخلها دا بيكون وقت كافي للناموس إنه يدخل معاك.

Chinese (Simplified) : 如果您正在开车穿越亚热带雨林,在您进入车内时车门敞开的几秒钟时间里,也足以让蚊子与您一起钻进车里。



Egyptian Arabic : إنفلونزا الطيور ، أوبشكل رسمى أكتر فيروس إنفلونزا الطيور ، ممكن يصيب الطيور والثدييات.

Chinese (Simplified) : 禽流感,或更正式地称之为 "家禽流行性感冒",既能感染鸟类,又能感染哺乳动物。



Egyptian Arabic : سبق وبلغوا عن أقل من ألف حالة، بس بعض الحالات دي كان خطير.

Chinese (Simplified) : 据报道,人类感染禽流感的病例不到 一千例,但其中有一些病例是致命的。



Egyptian Arabic : معظمها ارتبط بناس شغالة في تربية الدواجن، ولكن مراقبو الطيور برده معرضون للخطر.

Chinese (Simplified) : 大多数病例出自与家禽打交道的人群,但观鸟者也有一定风险。



Egyptian Arabic : بتتميز النرويج بالمضايق والوديان شديدة الانحدار واللي بتتحول فجأة لهضبة عالية مسطحة لحد ما.

Chinese (Simplified) : 挪威的典型地貌,是陡峭的峡湾和山谷突然变成了高大的、多多少少无甚起伏的高原。



Egyptian Arabic : هذه الهضاب في الغالب بيبقى اسمها ¨vidde¨ ، بمعنى أنها مساحة واسعة ومفتوحة وغير محدودة بلا أشجار.

Chinese (Simplified) : 这些高原通常被称为 "vidde",意思是广阔的、开放的、没有树木的空间,是一片浩瀚无垠的区域。



Egyptian Arabic : في روغالاند وأجدر بيقولوا عليهم عادة ¨هاي¨ ومعناها منطقة مستنقعات مافيهاش أشجار غالبًا ما بتكون متغطية بالخلنج.

Chinese (Simplified) : 在罗加兰和阿格德,它们被俗称为"hei",意思是没有树木的荒野,通常长满石南。



Egyptian Arabic : الأنهار الجليدية مش مستقرة، بس بتتدفق تحت الجبل ودا بيسبب حدوث تشققات وصدوع عميقة ممكن تحجبها الجسور الجليدية.

Chinese (Simplified) : 冰川并不是稳定的,而会从山上流下来。这会导致出现裂缝和冰裂隙,而这些裂隙可能会被雪桥掩盖。



Egyptian Arabic : حيطان وأسقف كهوف التلج ممكن تنهار والشقوق ممكن تتقفل.

Chinese (Simplified) : 冰洞的墙壁和屋顶可能会坍塌,裂缝可能会闭合。



Egyptian Arabic : فيه كتل ضخمة موجودة عند أطراف الأنهار الجليدية بتتكسر وتسقط أو ممن بتزحلق أو تتدحرج بعيد من الطرف.

Chinese (Simplified) : 在冰川的边缘,巨大的冰块会松动、掉落,也许还会跳到或滚到离边缘更远的地方。



Egyptian Arabic : موسم السياحة في محطات التلال بيبقى في قمته خلال موسم الصيف الهندي في العموم.

Chinese (Simplified) : 山中避暑之地的旅游旺季通常是在印度的夏季。



Egyptian Arabic : رغم كده، هما عندهم نوع مختلف من الجمال والسحر خلال الشتاء، عشان بتسقط على كتير من محطات التلال كميات كبيرة من الثلج وبيبقى فيه أنشطة زي التزحلق والتزلج على الجليد.

Chinese (Simplified) : 然而,冬天却另有一番不同的美景和魅力,许多山中避暑之地的雪量恰到好处。这些地方会提供活动项目,例如滑雪和滑板滑雪。



Egyptian Arabic : عدد قليل بس من شركات الطيران هي اللي لسه بتقدم أسعار متخصصة للي هما في حالة حداد، ودا بيخفض قليل من تكلفة السفر لحضور جنازة في آخر لحظة.

Chinese (Simplified) : 只有少数几家航空公司扔提供丧亲票价,这比为赶赴葬礼的临时出行稍微便宜一些。



Egyptian Arabic : من ضمن شركات الطيران اللي بتقدم ده الخطوط الجوية الكندية، وخطوط دلتا الجوية، ولوفتهانزا على رحلات من الولايات المتحدة أو كندا ، وويست جيت.

Chinese (Simplified) : 提供此类票价的航空公司包括加拿大航空公司、达美航空公司、德国汉莎航空公司(从美国或加拿大起飞的航班)以及西捷航空公司。



Egyptian Arabic : في كل الحالات لازم تحجز بالتليفون علطول مع شركة الطيران.

Chinese (Simplified) : 无论情况如何,你都必须直接打电话向航空公司订票。



Languages

Popular posts from this blog

40 days English and Javanese conversation with Flores.

40 days Chinese (Traditional) and Modern Standard Arabic (Romanized) conversation with Flores.

40 days Korean and South Levantine Arabic conversation with Flores.