40 days Chinese (Traditional) and Modern Standard Arabic (Romanized) conversation with Flores.

Hello!
This is KYUHWAN, your contact at All in one Language!


In this session, we will learn a conversation in 中文 (繁體) and al-ʿArabīyah al-Fuṣḥá (al-ʿArabīyah al-Fuṣḥá) languages using the 'Flores200' data provided by 'MetaAI.' This data consists of a total of 997 sentences, so if you read 25 sentences per day, you can see your language skills improve within 40 days.


Furthermore, this data has translations in the same content for 204 languages, so you can use the blog search function at the top to search for the desired language. However, please note that this data will be reflected in the blog starting from June 2023, and it takes six months for all the data to be incorporated. If the language you search for is not available, it means it hasn't been included yet, so please understand.

The language list is provided at the bottom of this post.


[Day1]

Chinese (Traditional) : 史丹佛大學醫學院的科學家於週一宣布發明一項新型診斷工具,可依類型將細胞分類:這是一種細小的可列印芯片,使用標準噴墨印表機就能印出,每個芯片的成本大約一美分。

Modern Standard Arabic (Romanized) : A3lana yawm al-ithnayn, 3ulama2 min kulliyat al-tib bi-jami3at Stanford, 3an i5tira3 adat tash5isiyya jadida yumkinuha farez al-5alaya 7asab annaw3: w hiya 3ibara 3an shari7a sa8ira qabila lil tiba3a yumkinu tasni3aha bisti5dam tabi3at 7ibriyya muqabel 7awali sant amriki li-kollen minha.



Chinese (Traditional) : 主要研究人員表示,這或許可以讓低收入國家的癌症、肺結核、愛滋病毒及瘧疾病患早期發現病症。在這些國家,乳癌等疾病患者的存活率是較富裕國家的一半。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yaqulu al-ba7ithun inna hadha al-iktira3 qad yanja7 fi al-kashef al-mubakker 3an assaratan wa ssil wa virus naqs al-mana3a wal malarya lil marda fil buldan mun5afidat adda5el, 7aythou yumkin an takun mu3addalat al-baqa2 3ala qayd al-7ayat li-amrad mithil saratan athadiy nisif tilka al-mawjuda fil buldan al-8aniya.



Chinese (Traditional) : JAS 39C 獅鷲戰鬥機在當地時間上午 9 點 30 分(世界協調時間 02:30)墜落在跑道上並爆炸,導致機場暫停商業航班的起降。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7attamat ta2irat JAS 39C Gripen wa nfajarat 3ala madraj fi 7awali assa3a al 9:30 saba7an bil tawqit al-ma7aliy (0230 bi-tawqit al-3alami), mimma adda ila i8laq al-matar amam arri7lat al-jawiya attijariya.



Chinese (Traditional) : 駕駛員的身分確認是空軍少校帕塔維 (Dilokrit Pattavee)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma at-ta3aruf 3ala a66ayyar 3ala annahu qa2id as-sirib Dilokrit Pattavee.



Chinese (Traditional) : 當地媒體報導一輛機場消防車在出勤時翻覆。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa naqalat was2el i3lam ma7aliyya anna sayrat intifa2 inkalabat fi al-matar athna2 al-qiyam bi-3amaliha.



Chinese (Traditional) : 28 歲的維達爾三個賽季前從塞維利亞足球俱樂部加入巴塞隆納足球俱樂部。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Indamma Vidal dhou 28 3aman ila fariq Barchalona qadiman min Ishbaliya.



Chinese (Traditional) : 自從搬到加泰隆尼亞的首府後,比達爾已經為球隊踢了 49 場球賽。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La3iba Vidal 49 mubaratin mudhu qudumihi ila al-3asima al-Kataloniyya.



Chinese (Traditional) : 抗議活動在當地時間約 11 點開始 (UTC+1),地點在白廳街,正對著有警察駐守的唐寧街首相官邸入口。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Indala3at al-i7tijajat na7wa al-se3a al 11:00 bi-al-tawqit al-ma7ali (bi-al-tawqit al-3alami al-muwa77ad +1) fi Whitehall muqabel madkhal Downing Street al-ladhi ta7rushu al-shorta, haythu maqar ra2is al-wuzara2 arra2isi.



Chinese (Traditional) : 才剛過11點,抗議者就封鎖了白廳北向車道的交通。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da al-sa3a al 11:00, qata3a al-mu7tajjun al-tariq amama 7amilat naqel mutajiha na7wa shamal.



Chinese (Traditional) : 警察在 11 點 20 分要求抗議者退回到人行道,並對抗議者表明他們得在抗議權和堵塞交通間取得平衡。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi sa3a al 11:20, talabat al-shorta mina al-mutazahirin al-3awda ila rasif, mushiratan ila annahum bi-7ajaten ila al-muwazana bayna al-7aq fi al-i7tijaj wa dabet 7arakat al-murur.



Chinese (Traditional) : 11:29 左右,示威者朝白廳移動,越過特拉法加廣場,沿著河岸街,經過奧德維奇,自金斯威往北朝霍本前進,當時保守黨正於此處的格蘭康納特飯店舉行春季座談會。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7awali al-sa3a al 11:29, intaqalat al-i7tijajat ila Whitehall, mururan bi-midan Trafaglar 3ala toul Strand, mururan bi-Aldwych waKingsway bi-tijah Holburn, haythu kana 7izib al-mu7afizin ya3qidu muntada arrabi3 fi fondok Grand Connaught Rooms.



Chinese (Traditional) : 納達爾與這名加拿大選手的交手紀錄為 7–2。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wasal sijil al-muwajahat al-mubashara bayna Nadal wa nazirih al Kamadiy ila 7-2 li sale7 Nadal.



Chinese (Traditional) : 他最近在布里斯本公開賽中輸給了拉奧尼奇。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad khasira mu2akharan amama Raonic fi iftita7iyat Brisbane.



Chinese (Traditional) : 納達爾在這場比賽中拿下了 88% 的網前分,首發贏得 76 分。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad 7asala Nadal 3ala 88 bil mi2a min al-niqat al-safiya fi al-mubarat wa faza bi-76 noqta fil ersal al-awwal.



Chinese (Traditional) : 紅土之王在賽後說道:「能在最重要的賽事中重返最後一輪,我感到興奮不已,我會盡力贏得比賽。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da al-mubarat, qala malik al-mala3ib atturabiyya:"ana muta7ammisun lil 3awda fil jawlat al-akhira min hadhal 7adath al-muhim. Wa innani huna lil fawz.



Chinese (Traditional) : 「巴拿馬文件」統稱 2016 年春天,巴拿馬法律事務所莫薩克‧馮賽卡外洩給媒體的文件,約有一千萬份。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yuqsadu bi-"watha2iq Panama" 3ashru malayin wathiqa min asharika al-panamiya al-qanuniyya Mossack Fonseca al-lati tasarabt lil sa7afa fi rabi3 2016.



Chinese (Traditional) : 文件中指出 14 家銀行協助富有客戶藏匿了數十億美元的資產,以規避稅金與其他法規。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa azharat al-watha2iq arba3ta 3ashar bankan sa3adat al-3umala2 al-aghniya2 fi ikhfa2 milyarat al dolar li taharrob min adara2ib wa al-anzima al-ukhra.



Chinese (Traditional) : 英國報紙《衛報》暗指,用於實現此目的的 1,200 間空殼公司裡,德意志銀行控制了大約三分之一。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Za3amat jaridat The Guardian al-britaniyya anna bank Deutsche yusayter 3ala thuluth min 1200 sharikat wahmiyya li ta7qiq dhalik.



Chinese (Traditional) : 此事件造成世界各地的抗議活動 、多起刑事訴訟,冰島及巴基斯坦的政府領導人也雙雙辭職。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Indala3at al-i7tijajat fi kol an7a2 al-3alam, wa 3iddat mu7akamat jina2iya, wa staqala kol min ru2asa2 7ukumatay Islanda wa Pakistan.



Chinese (Traditional) : 馬英九出生於香港,曾就讀於紐約大學和哈佛法學院,並曾持有美國永久居民的「綠卡」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wulida Ma fi Hong Kong, wa darasa fi jami3at New York wa fi kuliyyat al-7uquq fi jami3at Harvard, wa 7asala 3ala al-bitaqa al-khadra2 al-Amrikiyya ¨bitaqat al-ikama adda2ima¨.



Chinese (Traditional) : 謝長廷在選舉期間暗指馬英九可能會在危難時刻逃出國。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa alma7a Hshieh khilal al-intikhabat ila anna Ma qad yafiru mina al-bilad fi awqat al-azma.



Chinese (Traditional) : 謝長廷還表明,上相的馬英九只是虛有其表。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa za3ama Hshiesh anna Ma, dhou al-mazhar al-7asan, kana shaklan akhtar min kawnihi jawharan.



Chinese (Traditional) : 儘管有這些指控,馬英九仍以提倡與中國大陸形成更緊密連結的政見輕易獲勝。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi-raghami min hadhihi al-tuham, faza Ma bi-suhulatin 3ala minasatin tad3u ila tawtid al-3alaqat ma3a Sin al-qarriya.



Chinese (Traditional) : 獲得今日最佳球員的是華盛頓首都隊的亞歷克斯.歐維契金。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La3eb mubarat al-yawm huwa Alex Ovechkin min fariq Washington Capitals.



Chinese (Traditional) : 在華盛頓以五比三擊敗亞特蘭大鶇鳥的比賽中,他進了兩球並有兩次助攻。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sajjala hadafayen wa sahama fi hadafayen akharayan daminan al-fawz li fariqihi Washington bi 5 ahdaf muqabel 3 doda fariq Atlanta Thrashers.



[Day2]

Chinese (Traditional) : 奧維琴根當晚第一記助攻,就獻給新人尼可拉斯‧巴克斯卓打進的那顆致勝球;

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa kanat al-tamrira al-7asima al-ula fi muabarat al-layla min Ovechkin hiya hadaf al-fawz al-ladhi sajalahu Nicklas Backstrom;



Chinese (Traditional) : 他當晚的第二次射門得分,是他在該賽季的第 60 次得分,這使他成為 1995-96 賽季以來第一位在單一賽季進 60 球以上的球員。亞羅米爾·佳格 (Jaromir Jagr) 和馬里奧·拉謬 (Mario Lemieux) 在 1995-96 賽季中分別達到這個里程碑。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa kana hadafahu al-thani fi al-mubarat huwa al-hadaf raqam 60 fi hadha al-mawasem li yusbi7a awal la3eb yusajjel 60 hadafan aw akthar fi mawsamin wa7ed mudhu 1995-96 muta3adilan bi-dhalika ma3a Jagr wa Mario Lemieux al-ladhayn 7aqaqa hadha al-raqam fi dhalika al-waqet.



Chinese (Traditional) : 巴汀以估計為 23 億美元的財產,在 2008 年美國前四百大富豪排行榜上名列第 190 位。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I7talla Batten al-martaba 190 fi qa2imat aghna 400 amrikiyyan li 3am 2008 bi-tharwatin tuqadaru bi-na7wi 2.3 milyar dolar.



Chinese (Traditional) : 他在 1950 年從維吉尼亞大學藝術與科學學院畢業,並且大力資助該學院。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takharraja Batten min kulliyat al-funun wal 3ulum bi-jami3at Virginia 3am 1950 wa kana sharafan 3azimanli tilka al-mu2asasa.



Chinese (Traditional) : 伊拉克的阿布格萊布監獄在一次暴亂中慘遭祝融。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2u´9rimat al-niran fi sijn 2abu ´3rib al-3ira8i 5ilal a3mal 4a´3ab.



Chinese (Traditional) : 此監獄因美軍接手後爆發的虐囚事件而惡名昭彰。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa sa2at sum3at al-sijin ba3da iktishaf sou2 mu3amalat al-sujuna2 ba3da tawali al-quwwat al-amarikiyya li zimam al-2umur.



Chinese (Traditional) : 2008 年新加坡大獎賽中,小畢奇在費爾南多·阿隆索短暫停車檢修不久後,就發生撞車事故,導致安全車出動。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Istadama Piquet Jr. fi sibaq ja2izat Sangafora al-kubra 3am 2008 ba3da tawaquf mufaje2 li Fernando Alonso, mimma adda ila ikhraj sayarat al-aman.



Chinese (Traditional) : 當阿隆索前面的汽車在安全車的引領下進站加油時,他移動到車隊的前方以取得勝利。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 3indama twajahat al-sayarat al-lati kanat amama Alonso lil 7usul 3ala ak-wuqud ta7ta sayyarat al-aman, tamkkana Alonso mina al-fawz.



Chinese (Traditional) : 小畢奇在 2009 年匈牙利大獎賽後失去賽車手的身分。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2uqila Piquet Jr. ba3da ja2izat al-majar al-kubra 3am 2009.



Chinese (Traditional) : 上午8點46分時,整座城市陷入一片寂靜,此刻正是第一架噴射機撞擊目標的確切時間。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi tamam al-sa3a 8:46 saba7an, khayyama assamet 3ala al-madina, mushiran ila la7zat dareb al-ta2ira al-ula li hadafiha.



Chinese (Traditional) : 整個晚上,兩道光束直直照向天際。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma ida2at shu3a3ayn lil ishara ila assama2 athna2a al-layl.



Chinese (Traditional) : 目前正在原址興建五座新的摩天大樓,中間有一座轉運站和紀念公園。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajri al-3amal 3ala bina2 khams nati7at sa7ab jadida fi almawqi3, m3a wujud markaz muwasalat wa 7adiqa tizkariya fi al-muntasaf.



Chinese (Traditional) : 這部美國公共電視臺 (PBS) 出品的節目獲得超過 24 座艾美獎,播出時間僅次於《芝麻街》和《羅傑斯先生的鄰居》。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7asala 3ard PBS 3ala akthar min 3ishrin ja2izat Emmy, wa kanat muddat 3arduhu aqal min Sesame Street wa Mister Roger´s Neighborhood.



Chinese (Traditional) : 節目的每一集將專注在一本特定書籍中的某個主題上,並接著藉由多個故事來探索該主題。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa fi kul 7alqa sawfa yatimmu al-tarkiz 3ala mawdu3 min kitab mu3ayyan min thamma yatem 3ared al-mawdu3 khilal 7alaqatin muta3adida.



Chinese (Traditional) : 每集節目也將為孩子們去圖書館時應該找的書提供建議。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa sawfa yuqaddimu kul 3ared tawsiyatin li kutubin yab7athu 3anha al-atfal fi al-maktabat.



Chinese (Traditional) : 來自水牛城 WNED 電台(閱讀彩虹的母台)的約翰·格蘭特表示,「閱讀彩虹教導孩子們為何要閱讀,......熱愛閱讀。[該節目]鼓勵孩子們拿起書本開始閱讀。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala John Grant 3abra ma7att WNED Buffalo (khilal al-barnamaj al-telefizyoniy Rainbow's home station) inna barnamej Reading Rainbow yu3allem al-atfal kayfiyat al-qira2a…wa 7ob al qira2a -[al-barnamaj] yushaje3 al-atfal 3ala ikhtiyar kitaban wa qira2atih.



Chinese (Traditional) : 包括約翰葛蘭特在內的一些人認為,財政困難及電視教育節目理念的改變,促使此系列畫下句點。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3taqed al-ba3ed, bi-ma fi dhalika John Grant, anna azmat al-tamwil wa naqla annaw3iyya fi falsafat al-baramej al-telefizyoniyya attarbawiya addat ila inha2 al-musalsal.



Chinese (Traditional) : 氣象預報員說,這場颶風位於維德角島西方 645 英里(1040 公里)處,很有可能在威脅到陸地之前就消散掉。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa yaqulu khubura2 al-arsad inna al-3asifa, al-lati taqa3 3ala na7uw (1040 kilometer) ghareb juzur Cape Verde, mina al-arja7 an tatabaddad qabla il7aq al-darar bi-ay mintaqa.



Chinese (Traditional) : 弗雷德 (Fred) 目前風速為每小時 105 英里(165 公里/小時)並往西北方前進。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tablughu sur3at i3sar Fred 105 milan bi-sa3a wa yatajih na7wa al-shamal al-gharbi.



Chinese (Traditional) : 弗雷德是有衛星影像以來,大西洋東南方記錄上威力最強的熱帶颶風,卻還只 是 35°W 以東記錄上第三大颶風。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fred huwa aqwa i3sar istiwa2i tamma tasjiluh 3ala al-itlaq januban wa sharqan fi al-mu7it al-atlasi munthu thuhur suwar al-aqmar al-sina3iya, wa thalith i3sar kabir faqat tama tasjiluh sharqan bi zawiyat 35 daraja gharban.



Chinese (Traditional) : 1759 年 9 月 24 日,亞瑟‧健力士簽署了愛爾蘭都柏林聖詹姆士門釀酒廠的租約,租期九千年。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 24 September/aylul 3am 1759, waqqa3a Arthur Guinness 3aqid ijar li mudat 9000 sana ma3 Sant James Gate Brewery fi Dublin fi Irlanda.



Chinese (Traditional) : 250 年後,健力士已發展為一間全球企業,每年營業額超過 100 億歐元(約 147 億美元)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ba3da 250 3aman, ta7awalat Guinness ila sharika 3alamiya tadirru akhtar min 10 milyarat yoro (ay ma yu3ad 14.7 milyar dolar amriki) kul 3am.



Chinese (Traditional) : A1GP 汽車大獎賽紐西蘭隊副駕駛強尼瑞德,今天合法地創下了最快速駕駛通過 48 年歷史的紐西蘭奧克蘭海灣大橋的紀錄。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqd da5al Juni Riid al-qa2id al-musharik lifariq a1 nyuziland at-tari5 al-ywm min 5ilal qiyadatih al-asra3 3ala jisr marfa2 2awkland binyuzilnda al-lathy yablu´3 min al-3umr 48 3aman bishkl qanuni.



Chinese (Traditional) : 里德先生駕駛紐西蘭的 A1GP 汽車「黑美人」,以時速超過 160 公里成功過橋七次。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa tamakkana al-sayed Reid min qiyadar al-sayyara al-nyouzlandiyya A1GP 3ala al-jiser sabe3 marrat bi-sur3atin tazid 3an 160 kilometer bil sa3a.



Chinese (Traditional) : 因為黑美人車身太低,紐西蘭警方未能使用測速槍測得瑞德的車速,直到車速降至時速 160 公里,警察才成功測得一次。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wajahat al-shorta al-nyuzalandiyya mushkilatan fi istikhdam banadeq al-radar al-sari3a li ma3rifat mada al-sur3a al-lati yasir biha Reid bi-sabab inkhifad mustawa sayarat Balck Beauty. Wa tamakant al-shorta min dabet sor3at al-sayed Reid li mara wa7ida 3endama khafafa sur3atuhu ila 160 kilometer bi-sa3a.



[Day3]

Chinese (Traditional) : 在過去 3 個月裏,中央懲處中心釋放了超過 80 名被捕人士,他們都沒有被正式起訴。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma itlaq sara7 akthar min 80 mu3taqilan fi munsha2at Central Booking fi al-ashhor al-thalatha al-madiya, dun tawjih tuham rasmiyya ilayhem.



Chinese (Traditional) : 今年四月,葛林法官針對監獄核發臨時禁制令,要求強制釋放在被捕後已拘留超過 24 小時但仍未收到法院通知預審的人。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi Abril/nisan min hadha al-3am, asdara al-qadi Glynn amran mu2aqatan bil sijin al-mu2aqat dodda al-mansha2a li fard itlaq sara7 al-mu7tajazin ba3da akthar min 24 sa3a min qubulihim wa la-dhin lam ya7sulu 3ala jalsat istima3 min qibali mufawwad al-ma7kama.



Chinese (Traditional) : 如果獲得批准,法院助理法官會決定保釋金額,並正式受理執行逮捕之警員提出的指控。接下來這些指控會進入該州的電腦系統,藉以追蹤案件進度。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu7aded al-mufawwed al-kafala, fi 7al man7iha, wa yudfi al-tabi3 arrasmi 3ala al-tuham al-lati yuwajihuha al-dabet al-ladhi qama bil i3tiqal. Thumma yatim idkhal arrusum fi nidham al-7asoub al-khas bil wilaya haythu yatem tatabo3 al-7ala.



Chinese (Traditional) : 聽證會同時也確定了嫌疑犯獲得訊速審判的日期。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama tu7added jalsat al-istima3 tarikh 7aq al-mushtabah fih fi mu7akama sari3a.



Chinese (Traditional) : 澳洲財政部長彼德‧寇斯特洛,同時也是最可能接任約翰‧霍華德總理成為自由黨主席的人選,表示支持澳洲核能產業。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alqa amin al-khizana al-ustrali al-sayed Peter Costello da3mahu li sina3at al-taqa al-nawawiyya fi Australia. W min al-murajja7 an yakhluf al-sayed Costello ra2is al-wuzara2 John Howard ka-za3im lil 7izb al-librali.



Chinese (Traditional) : 科斯特洛部長表示,一旦經濟方面可行,澳洲應使用核能發電。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala Costello innahu yajeb 3ala Australia an tuwasel istikhdam al-taqa al-nawawiyya fi 7al asba7a tawlid hadhihi al-taqa mujdiyan iktisadiyyan.



Chinese (Traditional) : 「一旦它能夠商業化,我們就應該要擁有。也就是說,對核能發電並沒有原則上的反對,」卡斯特洛先生說。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa adafa Costello:"wa fi 7al asba7at hadhi al-taqa muta7a lil bay3, fa yajib an na7sul 3alayha, ay laysa hunaka ay i3tirad 3ala al-taqa al-nawawiyya min 7aythu al-mabda2".



Chinese (Traditional) : Ansa 表示,警方憂心最猛烈的數起攻擊恐造成繼任之爭全面爆發。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa bi 7asb Ansa, sha3arat al-shurta bi al-qalaq min darbatayn 3ala mustawa 3ali khashyat 2an tush3al 7arban shamila 3ala al-khilafa.



Chinese (Traditional) : 警方說,洛·皮科洛之所以佔了上風是因為他在巴勒莫曾擔任普羅文察諾的左右手,較豐富的經驗為他贏得老一輩頭目的尊敬,他們依循普羅文察諾的方針,在強化權力網絡的同時,儘可能保持低調。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qalat al-shorta inna Lo Piccolo kana yamluk al-a8labiya,idh annahu kana al-yad al-yumna li Provenzano fi Palermo, wa qad aksabathu khibratuhu al-wasi3a i7tiram al-jil al-akbar sinan min arru2asa2 athna2 itiba3ihim li siyasat Provenzano al-mutamathila fi al-7ifaz 3ala adna mustawa mumkin ma3 ta3ziz shabakat al-taqa al-khassa bihim.



Chinese (Traditional) : 這些老大在普文札諾於 1992 年結束里納針對國家發動的衝突時已被控制住,該場衝突奪走了黑手黨改革鬥士喬凡尼‧法爾康 (Giovanni Falcone) 和保羅‧波賽里尼 (Paolo Borsellino) 的性命。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad kaba7a Provenzano jima7 ha2ula2 arru2asa2 bi-wad3i 7addan lil 7arb al-lati qadatha Riina dod al-dawla al-lati awdat bi-7ayat rajulay al-mafya al-salibiyya Giovanni Falcone wa Paola Borsellino fi 3am 1992.



Chinese (Traditional) : 蘋果執行長賈伯斯展示這個裝置的方法,是在走上舞台的同時,把 iPhone 從牛仔褲口袋中拿出來。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kashafa Steve Jobs, arra2is al-tanfizi li sharikat Apple, 3an al-jihaz khilal sayrihi 3ala al-minassa wa ikhrajihi min jayb al-jinz al-khas bihi.



Chinese (Traditional) : 在他為時 2 個小時的演說中,他表示:「今天蘋果將重新打造電話,我們會在今天創造歷史。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa sarra7a Jobs khilala khitabihi al-ladhi istaghraqa sa3atayn sarra7a bi-anna al-yawm sa-tu3id ikhtira3 al-hatif min jadid wa sa-nasna3 al-tarikh al-yawm.



Chinese (Traditional) : 巴西是地球上最大的羅馬天主教國家,而羅馬天主教會一向反對同性婚姻在巴西合法化。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3tabar al-Barazil akbar dawla kathulikiyya rumanniya 3ala wajeh al-ared, wa qad 3aradhat al-kanisa al-rumaniyya al-kathulikiyya bi-stimrar idfa2 al-shar3iyya 3ala zawaj al-mithliyyin fil bilad.



Chinese (Traditional) : 巴西國民議會已進行了 10 年的合法化辯論,但這樣的民事婚姻目前只有在南里約格蘭德合法。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Naqash al-kongres al-watani lil Brazil idfa2 al-shar3iyya li mudat 10 sanawat, wa mithla hadha zawaj al-madani yu3tabar 7aliyan qanuniyyan faqat fi Rio Grande do Sul.



Chinese (Traditional) : 原本的法案是由前聖保羅市長瑪爾塔‧蘇普利希起草的。草擬的法案經過修改後,現已交給羅伯托‧傑弗遜處理。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tammat siyaghat mashru3 al-qanun al-asli min qibal 3umdat Sao Paola al-sabiq, Marta Suplicy. Wa asba7a al-tashri3 al-muqtara7 ba3da ta3dilihi



Chinese (Traditional) : 示威者希望能夠收集一百二十萬個連署簽名,在十一月提交給國會。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya2mal al-mu7tajjun fi jam3 3arida min 1.2 malyon tawqi3 li taqdimiha ila al-kongres al-watani fi November/tishrin al-thani.



Chinese (Traditional) : 在許多抗拒驅逐令的家庭尋求法律援助一事浮上檯面後,東灣社區法律中心遂於 3 月 20 日為住所詐騙案的受害者辦了一場公聽會。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da an asba7a wadi7an anna al-3adid mina al-3a2ilat kanat tab7ath 3an musa3ada qanuniyya li mukafa7at 3amaliyat al-ikhla2, tamma 3aqid mu2tamar fi 20 Maris/ adhar fi markaz qanun al-mujtama3 al-sharqi lil khalij li da7aya 3amaliyat i7tiyal al-iskan.



Chinese (Traditional) : 當房客開始分享自己所遭遇的狀況,多數捲入事件的家庭突然意識到,奧克蘭房屋委員會的 Carolyn Wilson 偷走他們的保證金並已捲款潛逃。

Modern Standard Arabic (Romanized) : wa 3indama bada2a al-musta2jirun fi musharakt ma 7adatha lahum, iktashafat aghlab al-3a2ilat al-ma3niya anna Crolyn Wilson min hay2at al-eskan fi Oakland (OHA) qad saraqat wada2i3 al-ta2min al-khassa bihim wa harabat min al-madina.



Chinese (Traditional) : 洛克伍德花園中的房客相信,可能還有 40 個或更多家庭將被逐出,因為他們明白奧克蘭住宅管理局的警察也在調查其他可能遭受住宅欺詐的奧克蘭公共住宅。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3taqid al-musta2jirun fi Lockwood Gardens anna akthar min 40 3a2ila qad tuwajih al-ikhla2, hayth 3alimu bi anna shurtat OHA tu7aqiq aydan fi mumtalakat al-eskan al-3am fi Oakland al-lati qad takun mutawarrita fi 3amaliyat i7tiyal al-eskan.



Chinese (Traditional) : 樂團取消了在茂宜島戰爭紀念體育場的演出,該演出原定會有 9,000 人參加,並向歌迷道歉。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad alghat al-firqa 3ardaha fi mal3ab al-7arb al-tidhkari fi Maui, wa ladhi kana min al-muqarrar an ya7duruhu 9000 shakhsan. Wa qad qaddamat al-firqa i3tidhariha lil jamahir.



Chinese (Traditional) : 樂團的管理公司 HK Management Inc. 在 9 月 20 日取消活動時,並未給出最初的原因,但在第二天將原因歸咎於後勤問題。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam tuqaddim sharikat idarat al-firqat , HK Management, sababan awwaliyyan 3indama 2ulghiya al-7afel fi 20 September/aylul , lakinaha fil yawm al-tali tagharra3at bi asbab lujastiyya.



Chinese (Traditional) : 知名的希臘律師薩基斯凱亥尤基由(Sakis Kechagioglou)和熱格尼科拉克波琉斯(George Nikolakopoulos)因為他們被判貪污和腐敗有罪,已被關在雃典的柯里達洛斯(Korydallus)看守所。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sujina al-mu7amiyyan al-yunaniyyan al-mashhuran, SakisKecgagioglou wa Jorj Nikolakopoulos fi sijin Korydallus bi-2athina , haythu tammat idanathuma bil kaseb ghayr al-mashru3 wal fasad.



Chinese (Traditional) : 為此之故,法官、律師、事務律師及檢察官過去幾年來從事過的非法行為也跟著曝光,從而揭發了希臘司法體系的大醜聞。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Natijatan li dhalik, uthirat fadi7a kubra dakhil al-mujtama3 al-yunani ba3da al-kashef 3an al-ijra2at ghayr al-qanuniyya al-lati qama biha al-qudat wal mu7amun wa katibu al-3adel khilal al-sanawat al-madiya.



Chinese (Traditional) : 幾個禮拜前,記者麥基斯 (Makis Triantafylopoulos) 在他於阿爾法電視台的熱門節目《Zoungla》中披露此訊息後,國會議員暨律師貝佐斯 (Petros Mantouvalos) 旋即因辦公室成員曾涉及非法賄賂和貪腐而下台。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ba3da asabi3 qalila, ba3da an nasher al-khabar fi barnamaj al-sa7afiy Makis Truantafylopoulos al shahir ¨Zoungla¨ wa ladhi yu3rad 3ala qanat Alpha TV, tamma tana7i 3uduw al-barlaman wal mu7ami Petros Mantouvalos bi-sabab tawarrut a3da2 maktibihi fi jara2im fasad ghayr mashru3a.



Chinese (Traditional) : 此外,首席法官依凡傑洛斯・克勞西斯因涉嫌貪瀆及墮落行為而鋃鐺入獄。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3alawatan 3ala dhaliki, tamma sajen al-qadi al-kabir Evangelos Kalousis ba3da ma tammat idanatuhu bo-jara2em fasad wa suluk mun7at.



[Day4]

Chinese (Traditional) : 羅伯茲斷然拒絕說明他所相信的生命起始點,這在墮胎倫理議題上是非常重要的問題,並表示評論特定可能的具體情況是不道德的。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad rafa´9 Rubarts raf´9an qa6i3an an yaqul mata ya3taqid an tabda2 al-7ya wahuwa su2al yumathil ahammiyya bali´3a 3ind al-tafkir fi a5laqiyyat al-ijhath qa2ilan innahu sayakun munafiyan lila5laq at-ta3liq 3ala tafa9il al-7alat al-mu7tamala.



Chinese (Traditional) : 然而,他重申了他先前的說法:「羅訴韋德案」是「國家的既定法律」,並強調了最高法院一致裁決的重要性。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika, karrar tasri7ahu al-sabiq bi-ana qadiyyat Roe dodda Wade kanat ¨qanun al-ared al-mustaqir¨, mushadidan 3ala ahamiyyat a7kam al-ma7kama al-3ulya al-mutasiqa.



Chinese (Traditional) : 他也確認,他深信羅訴韋德案所仰賴的隱含隱私權。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama annahu akkada 3ala annahu yu2minu bil 7aq al-dumni fi al-khususiyya al-ladhi ya3tamidu 3alay qarar Roe.



Chinese (Traditional) : 馬魯基多爾隊最後摘下冠軍,領先第二名的努沙隊六分。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Anha Maroochydore al-mubarat bi-sadara bi-farq 6 noqat 3an Noosa al-ladhi fi al-marakaz al-thani.



Chinese (Traditional) : 兩隊將在大準決賽時碰頭,因為努沙隊以 11 分贏得比賽。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa sayltaqi al-fariqan fi al-nisif al-niha2i al-kabir idh tafawwaqa Noosa 3ala al-fa2izin bi fariq 11 noqta.



Chinese (Traditional) : 接著,馬魯基多爾隊在準決賽打敗了卡布丘隊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad faza Maroochydore 3ala Caboolture fi al-niha2iyat al-awwaliya.



Chinese (Traditional) : 伊氏西爪龍屬於馳龍科,是迅猛龍的近親。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hesperonychus elizabethae huwa naw3 min 3a2ilat Dromaeosauridae wa howa ibn 3am daynasurat Velociraptor.



Chinese (Traditional) : 這種全身覆蓋羽毛、溫血的猛禽據信已能以帶爪的雙腳直立行走,像迅猛龍一樣。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mina al-mu3taqad an takun hadhihi attuyur al-jari7a al-mughatat tamaman bir-rish wa dhat al-diba2 al-dafi2a, tamshi 3ala 3aqadamayn bi-makhalib kama yaf3al daynasurat Velociraptor.



Chinese (Traditional) : 牠的第二隻爪比較大,使牠獲得西爪龍的封號,意指「西方之爪」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa kan mikhlabuha al-thani kabir jiddan mimma a3ataha isim Hesperonychus wa ladhi ya3ni ¨al-mikhlab al-gharbi¨.



Chinese (Traditional) : 極端天氣狀況除了會導致冰層破碎,也阻礙了救援工作。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bil idafa ila al-jalid al-sa7iq, addat al-dhuruf al-jawwiya al-qasiya ila i3aqat juhud al-inkadh.



Chinese (Traditional) : 皮特曼認為天氣狀況要到下週才有可能改善。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala Pittman anna dhuruf al-taqes lan tata7assan 7atta matla3 al-usbu3 al-muqbel,



Chinese (Traditional) : 根據皮特曼的說法,這次堆冰的數量和厚度,是海豹獵人這十五年來見過最糟的情況。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa bi-7asabi Pittman, fa inna samakat al-jalid hiya al-aswa2 bil nisba ila al-saddadat khilal al-sawanat al-khmsati 3ashar al-akhira.



Chinese (Traditional) : 今天於紅湖社區一帶流傳的消息為由於又有一名涉嫌 3 月 21 日校園槍擊案的學生被捕,因此傑夫·魏斯與九名受害者當中其三的葬禮暫停舉行。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Intasharat akhbar fi mujtama3 Red Lake al-yawm 7aythu tamma tashyi3 janazat Jeff Weise wa thalatha min al-da7aya al-tis3a 3an annahu tamma i3tiqal talib akhar fi ma yata3allaq bi-itlaq annar 3ala al-madrasa fi 21 Maris/adhar.



Chinese (Traditional) : 當局除了確認今日的逮捕行動之外,透露甚少訊息。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam tusarri7 rasmiyan al-sulutat bi-shaklin kafin bi-khilaf ta2kid i3tiqal al-yawm.



Chinese (Traditional) : 然而,有關此調查的可靠消息來源向明尼蘇達州的《明星論壇報》透露,那其實是路易·喬丹,他是紅湖部落酋長弗洛伊德·喬丹的 16 歲兒子。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika,qala masdar muttali3 3ala atta7qiqat li sa7ifat Minneapolis Star-Tribune bi-anna al-mu3taqal huwa Louis Jourdain, najel arra2is Floyd Jourdain li Red Lake Tribal, wa yablughu min al-3umur 16 3aman.



Chinese (Traditional) : 目前尚不知道會提出什麼樣的指控,或使有關當局找上那名男孩的原因,但聯邦法院已開始進行少年訴訟程序。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa min ghayr al-ma3ruf fi-al-waqet al-7ali ma hiya attuham al-lati sayatimmu tawjihuha aw ma ladhi awsala al-sulutat ila hadha shab, lakinna ijra2at al-a7dath qad bada2at fi al-ma7kama al-fidraliyya.



Chinese (Traditional) : 羅汀還說,官方決定取消第兩輪決選,以為阿富汗節省經費並避免再次選舉產生的安全風險。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa8al Ludin ay´9an enna al-ms2ulin 8rraru el´3a2 jawlti al-e3ada li en8ath al-af´3an mn anfa8at walmakha6ir al-amniya li ejra2 entikhabat ukhra.



Chinese (Traditional) : 外交人員說他們已在阿富汗憲法中找到足夠的歧義,因此決定沒有必要進行決選投票。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa sarra7a diblomasiyun annahum wajadu ma yakfi min al-ghumud fi al-dustur al-Afghani li iqrar anna jawlat al i3ada ghayr daruriya.



Chinese (Traditional) : 這與之前的報告互相矛盾,後者曾表示取消第二輪選舉將違反憲法。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatana8´9 hatha ma3 al-ta8arir al-sabi8a allati afadat bi anna el´3a2 jawlat al-e3ada 8ad yat3ar´9 ma3 al-dustur.



Chinese (Traditional) : 飛機原定由內務部內衛部隊駕駛飛往伊爾庫次克。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat atta2ira mutajihatan ila Irkutsk wa kanat tudiruha al-quwwat al-dakhiliyya.



Chinese (Traditional) : 一支調查小組奉命成立。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma farti7 ta7qiq lil ba7ith fi hadhihi al-7aditha.



Chinese (Traditional) : 伊爾-76 自 1970 年代起即為俄羅斯及蘇聯軍事重要的一部分,上個月已經在俄羅斯發生一起重大事故。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat ta2irat ll-76 3unsuran muhimman li kul min al-jaysh arrusi wal sovyeti mundhu fatrat al-sab3inat, wa qad ta3aradt li 7aditha khatira fi Rusya al-shahr al-madi.



Chinese (Traditional) : 10 月 7 日,一架引擎在起飛時脫落,無人受傷。事故發生後,俄羅斯短暫停飛了 Il-76。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7 October/tishrin al-awwal, infasala mu7arikun 3inda al-iqla3 wa lakin min ghar ay adrar, mimma ajbara Rusya 3ala ta3liq 3amal ta2irat ll-76 mu2aqatan.



Chinese (Traditional) : 數千桶原油在阿拉斯加費爾班克斯以南外漏之後, 800 英里的縱貫阿拉斯加管道遭到關閉。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma ighla8 800 mil min nizam khat anabib Trans-Alaska ba3da tasarub alaf al-baramil min annift al-kham janob Firbanks, Alaska.



Chinese (Traditional) : 斷電之後,隨之而來的是常規的火災指揮系統測試,導致放洩閥開啟,使原油流洩到附近的格里利堡 9 號泵站。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Adda in8ita3 attayar al-kahraba2yi ba3d ikhtibar rutini li ni´6am mukafa7ati al-7ara2i8 ila fat7 samamat al-aman wa tadafu8 al-bitrul al-kham fi al-qurb min ma7atat addakh Fort Greely 9.



[Day5]

Chinese (Traditional) : 開啟的閥門導致系統壓力釋放,原油則自能儲存 55,000 桶(230 萬加侖)的油槽溢出至輸送平台。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ata7 fat7 a9mamat e6la8 al-´9a´36 min anni´6am wa tadafu8 azzayt 3la wisada ela khazan yumkin an yastaw3ib 55000 birmil (2.3 milyun galun).



Chinese (Traditional) : 截至週三下午,油槽排氣孔仍在漏油,可能是油槽內部的熱膨脹所致。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7atta ba3da dhuhur nahar al-arbu3a2, kanat fata7at al-khazanat la tazalu tatasarab 3ala al-arja7 bi-sabab attamadud al-7arari dakhil al-khazzan.



Chinese (Traditional) : 油槽下方有另一個能容納 104,500 桶的第二攔油區,目前尚未裝滿。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa lama yatim 7atta al-2an mali2 mintaqat i7tiwa2 thanawiyya ukhra asfar al-khazant qadira 3ala isti3ab 104,500 barmil.



Chinese (Traditional) : 在電視上直播的評論中,伊朗高層消息來源首次承認制裁有產生影響。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa hadhihi al-tasri7at al-lati buthat 3ala al-hawa2 mubasharatan, kanat al-marra al-ula al-lati ta3tarifu fiha masadir Iraniyya rafi3at al-mustawa bi-anna al-3uqubat laysa laha ay ta2thir.



Chinese (Traditional) : 其中包含了金融限制,以及禁止原油出口至歐盟,後者佔伊朗經濟中國外收益的 80%。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tshmal 8uyudan maliya wa7thran min al-2ti7ad al-2wruby 3ala ta9dir annif6 al-kham althi yu7a8i8 minhu al-2i8ti9ad al-Eyrany n7w 80% min dakhlhi al-ajnabiy.



Chinese (Traditional) : 在最近一期的月報中,石油輸出國組織表示原油的出口降到了 20 年來的新低,一天只有 280 萬桶。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa8alat monathamatu ¨Opek¨ fi a7dathi ta8aryriha al-shahriya enna 9adirat al-mawad al-kham taraja3at ela adna mustawa laha munthu 3a8dayn 3ind 2.8 milyun birmyl yawmiyan.



Chinese (Traditional) : 該國最高領袖大阿亞圖拉賽義德阿里·哈米尼曾形容,對石油的依賴是一個早在 1979 年伊朗伊斯蘭革命之前就出現的「陷阱」,而伊朗應該從中解放出來。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad wa9af al-murshid al-a3la lilbilad- ayat allah 3aly khamn2y- al-23timad 3ala al-nif6 bi2annahu ¨fakh¨ ya3ud tarikhuh ela ma 8abl al-thawrti al-eslamyti Al-eyranya li3am 1979 wayjib 3ala addawala an tata7arar minh.



Chinese (Traditional) : 當太空艙在大約凌晨 5 點 (美東時間) 抵達地球並進入大氣層時,預計將會為北加州、奧瑞岡州、內華達州和猶他州居民上演一場精采燈光秀。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa min al-mutawaqqa3 an tuwaddim al-kabsula 3inda wusuliha ila al-ared wa tadkul al-ghilaf al-jawwi, 3ardan khafifan lil sukkan Califronia wa Oregon wa Nevada wa Yotah fi tamam assa3a al-khamisa fajran (bil tawqit al-sharqi).



Chinese (Traditional) : 太空艙會像流星一樣劃過天際。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa satabdu al-kabsula ka shihabin yamuru 3abra assama2.



Chinese (Traditional) : 太空艙以每秒 12.8 公里或 8 英里的速率前進,這個速度足以在一分鐘內從舊金山抵達洛杉磯。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa sata3bur al-kabsula bi-sur3at 8 mil bi-thaniya, wa hiya sur3atun kafiya li yantaqil min San Francisco ila Los Angeles bi-daqiqa wa7ida.



Chinese (Traditional) : 星塵號將是最快返回地球的太空船並因而創下新的歷史紀錄,打破 1969 年 5 月阿波羅 10 號指揮艙返航時所創的舊紀錄。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Satu7aqqiq Stardust raqaman qiyasiyyan jadidan li kawniha asra3 markaba fada2iyya ta3udu ila al-ared, mu7atimatan bi-dhalika al-raqam al-qiyasiy al-sabiq al-musajal fi Mayo/ayyar 1969 athna2 3awdaw wi7dat qiyadat Apollo X.



Chinese (Traditional) : Stardust 專案經理湯姆.達克斯伯里 (Tom Duxbury) 表示:「它將飛越北加州的西海岸,照亮從加州到俄勒岡州中部,再經由內華達州及愛達荷州直到猶他州的天空。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala mudir mashru3 Stardust, Tom Duxbury:¨Satata7arrak al-markaba min al-sa7el al-gharbi li shamali California wa satunir al-sama2 min hunak 3abra wasat Oregon wa Nevada wa Idaho wusulan ila Yota¨.



Chinese (Traditional) : 陸克文簽署京都氣候協定的決定將美國置於孤立之境,現在美國將是唯一沒有批准該協議的已開發國家。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Inna qarar al-sayed Rudd bi-tawqi3 3ala itifaq Kyoto lil munakh ya3zilu al-wilayat al-muta7ida li tusbi7a bi-dhalika al-dawla al-mutaqadima al-wa7ida al-lati lan tusaddiq 3ala hadhihi al-ittifaqiyya.



Chinese (Traditional) : 澳洲前保守派政府拒絕批准《京都議定書》,聲稱其會對高度依賴煤炭出口的經濟造成損害,而印度和中國等國卻不受碳排放指標的約束。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Rafadat al-7ukuma al-Usturaliya al-mu7afidha assabiqa al-tasdiq 3ala protokol Kyoto, qa2ilatan innahu sayadirru bi al-iqtisad min khilal i3timadihi al-kabir 3ala sadirat al-fa7m, fi 7in annna duwalan mithl Alhind wa Assin laysat mulzama bi ahdaf al-inbi3athat.



Chinese (Traditional) : 這是 eBay 歷史上所進行的最大收購。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Innaha tumathilu akbar 3amaliyat isti7wadh fi tarikh eBay.



Chinese (Traditional) : 該公司希望將其利潤來源多元化,並在中國、東歐及巴西等 Skype 佔據優勢的地區增加知名度。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta2malu asharika fi tanwi3 masadir rib7iha wa fi kasbi sha3biyya fi manatiq yusaytir 3alayha Skype, mithla Sin wa Orobba al-sharqiyya wal Barazil.



Chinese (Traditional) : 科學家懷疑土衛二的地表活動活躍,可能是土星冰狀 E 環的來源。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yashtabihu al-3ulama2 fi anna al-qamar Enceladus nashat jiyoloji wa masdarun mu7tamilun li 7alaqat E al-jalidIya li Zu7al.



Chinese (Traditional) : 土衛二是太陽系中反射率最高的星體,能反射約 90% 抵達其表面的太陽光。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Inseladus howa akthar al-ajsam in3ikasan fi al-nitham al-shamsi, 7aythu ya3kis 7waly 90 bi al-mi2a min daw2 al-shams allathy yadribuh.



Chinese (Traditional) : 遊戲發行商科樂美今日於一家日本報紙發表聲明,表示不會發表《法魯加六日》這款遊戲。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sarra7a al-mas2ul 3an isda2 al-al3ab Konami al-yawm fi sa7ifatin yabniyya annahum lan yutliqu lu3bat Six Days in Fallujah.



Chinese (Traditional) : 遊戲以第二次法魯加戰役為背景,這是一場美國和伊拉克軍隊之間的惡鬥。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta3tamid al-lu3batu 3ala ma3arakati al-fallwja al-thaniya wa 8ad kanat ma3rakat ´9arus bayn al-8uwwat Al-amrikiya wal3ira8ya.



Chinese (Traditional) : 澳洲通訊及媒體局 (ACMA) 也發現,雖然影片在網路上流傳,《老大哥》節目卻沒有違反線上內容審查法,因為影片並非儲存在《老大哥》的網站上。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wajadat assulutat al-ustraliyya lil tawasul wal i3lam (ACMA) annahu 3la raghmi min bath al-vidyo 3ala al-internet, fa lam yantahik Big Brother qawanin arraqaba 3ala al-mu7tawa 3abra al-internet haythu lam yatim takhzin al-wasa2et 3ala mawqe3 Big Brother.



Chinese (Traditional) : 《廣播服務法》提供網際網路內容的監管規則,然而若要被視為網際網路內容,必須實體上存在於伺服器上。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yanusu qanun khadamat al-bath 3ala tandhim mu7tawa al-internet, wa lakin li kay yatimma i3tibaruhu ka mu7tawa internet, yajib an yakuna mawjudan fi3liyan 3al al-server.



Chinese (Traditional) : 位在肯亞奈洛比的美國大使館發布一項警告,聲明「索馬利亞的極端主義者」正打算在肯亞和衣索比亞發動自殺炸彈攻擊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Asdarat al-safara al-amrikiyya al-mawjuda fi Nayrubi fi Kinya ta7dhiran yaqtadi bi-anna ¨Jama3a Sumaliyya mutatarifa¨ tukhatitu bi-shanni hujum inti7ari fi Kinya wa 2athyubya.



Chinese (Traditional) : 美國表示曾經接獲匿名資訊,訊息中特別提到將以自殺炸彈客的方式炸毀衣索比亞和肯亞的「著名地標」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : A3lanat al-Wilayat al-Muta7ida annaha talaqqat ma3lumat min masdar majhul tufid ta7didan bi-anna sayitim tafjir qanabil inti7arriya fi ¨ma3alim bariza¨ fi kul min 2athyubya wa Kinya.



Chinese (Traditional) : 早在《每日秀》和《科拜爾報告》之前,1988 年赫克和詹森還是華盛頓大學的學生時,便已設想出一種以諷刺滑稽的方式模仿新聞和新聞報導的刊物。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qabla waqtin tawil min barnamaj The Daily Show wa Colbert Report, tasawwara Heck wa Johnson manshuran yaskharu min al-akhbar wa taqarir al-akhbariyya, 3indama kana talibayn fi jami3at Washignton 3am 1988.



[Day6]

Chinese (Traditional) : 自成立以來,洋蔥報已經成為一個名符其實的惡搞新聞王國,旗下事業囊括了印刷版新聞、光十月單月就吸引了 5 百萬獨立讀者的網站、個人廣告、24 小時新聞網、podcast、以及最近新發行的世界地圖集《Our Dumb World》。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Asba7a mawqe3 The Onion imbraturiyyat akhbar mu7akat sakhira 7aqiqiyya, ma3a isdarin matbu3 wa mawqa3in iliktroniy jadhaba akthar min 5 malayin za2ir fi shahr Oktober/tishrin al-thani, wa i3lanat khassa, wa shabaka ikhbariyya 3ala madar 24 sa3a, wa mudawinat sawtiyya, wa atlas 3alamiy tamma itlaquhu mu2akharan wa yusamma Our Dumb World ¨3alamuna al-ghabiy¨.



Chinese (Traditional) : 艾爾·高爾和湯米·弗蘭克斯將軍不假思索地說出了他們最喜歡的頭條新聞(高爾的便是《洋蔥報》有關他和蒂珀在 2000 年選舉人團落敗後享受了一生中最美好的性愛的報導)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kan Al Gore wa al-General Tommy Franks yatasadaran 3anawin al-akhbar al-mufaddala ladayhim (afada maktab The Onion anna Gore marasa huwa wa Tripper afdal 3alaqa jinsiyya fi 7ayatihim ba3da hazimat al-hay2a al-intikhabiyya 3am 2000).



Chinese (Traditional) : 許多《洋蔥報》的作者持續對喬恩・史都華及史蒂芬・荷伯的新聞脫口秀造成大幅的影響。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Istamarra al-3adid min kuttabihim fi fared ta2thir 3adhim 3ala 3urud Jon Stewart wa Stephen Colbert.



Chinese (Traditional) : 此藝術活動也是布加勒斯特市政廳舉辦的一場活動的一部分,該活動試圖將羅馬尼亞首都的形象,重新塑造成具有創意且多采多姿的大都會。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3rabaru al-hadath al-fanni jiz2un min 7amlat Bucharest City Hall al-lati tas3a ila i3adat isla7 surat al-3asima al-Romaniyya ka madina ibda3iyya muf3ama bil alwan.



Chinese (Traditional) : 該城市將成為東南歐首座主辦奔牛藝術節城市。奔牛藝術節是世界上最盛大的公共藝術活動,今年將在六月到八月間舉辦。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Satakun al-madina al-ula fi janub sharqi Orobba al-lati tastadifu CowParade, akbar 7adath 3am fil 3alam bayna sharay Yunyu wa Oghustus.



Chinese (Traditional) : 今天的公告也延續了政府在今年三月所說、將撥款購買更多車廂的承諾。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa adda i3lan al-yawm ila tamdid iltizam al-7ukuma al-ladhi ta3ahadathu fi Maris/adhar hadhihi al-sana li tamwil 3arabat al-itfa2.



Chinese (Traditional) : 加上 300 個車廂後得到的 1,300 個車輛可紓解擁擠人潮。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 300 3araba idafiyya li yartafi3 al-3adad al-ijmali ila 1300 3araba yatimmu shira2uha li takhfif al-izdi7am.



Chinese (Traditional) : 洛杉磯警局發言人克里斯多夫.賈西亞表示,該名男性嫌疑犯正以非法侵入罪名接受調查,而非破壞公物。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala Christopher Gracia, al-muta7adith bi-isim idarat shortat Los Angeles, inna al-jani al-dhakar al-mushtabah bihi yakhda3 lil ta7qiq bi-tuhmat al-ta3addi 3ala mumtalakat al-ghayr wa laysa al-takhrib.



Chinese (Traditional) : 標誌沒有遭到實際損壞,而是用有和平與心型符號裝飾的黑色防水布將字母「O」改成小寫的字母「e」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam tata3arrad al-3alama madiyyan, idh tamma atta3dil bi-istikhdam ak-qumash al-aswad al-muzayyan bi-3alamt al-salam wa shakil qaleb li taghyir al-7arif ¨O¨ li qira2at al-7arif al-saghira ¨e¨.



Chinese (Traditional) : 腰鞭毛藻是一種天然生成的單細胞海洋微生物,當此生物的濃度比平常高時,就會出現紅潮。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7duthu al-mad al-a7mar bi-sabab tarkiz a3la min attabi3i li Karenia brevis, wa huwa ka2in ba7riy wa7id al-khaliyya ya7duthu bi-shakl tabi3iy.



Chinese (Traditional) : 自然因素可以交互作用產生理想的環境,讓這種藻類的數量急速增加。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumiknu an tatdakhal al-3wamil al-tabi3iyya lil sama7 bi-tazayud a3dad al-ta7alib bi-shaklin sari3.



Chinese (Traditional) : 這種藻類會產生神經毒素,癱瘓人類和魚類的神經。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuntij al-6a7alib suman 3a9abiyan yumkinuhu t36yl al-a39ab fy kul min al-bashar walasmak.



Chinese (Traditional) : 魚類常死於水中高濃度的毒素。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ghaliban ma tamut al-asmak bi-sabab tarkiz 3ali min al-sumum fil miyah.



Chinese (Traditional) : 人類可能會吸入被風和海浪帶入空中的含毒水,因而受到影響。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin an yusab al-insan min istinshaq al-mulawwatha al-lati ta7muluha al-riya8 wal amwaj.



Chinese (Traditional) : 熱帶氣旋古努(以馬爾地夫當地語言的棕梠葉袋子為名)的最高持續風速達到每小時 240 公里(每小時 149 英里)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Balagha al-i3sar al-istiwa2i Gonu fi dhurwatihi riya7an mutawasila wasalat sur3atuha ila 240 kilometran fi sa3a (149 milan fi sa3a). Wa qad summiya hdha al-i3sar 3ala ismi 7aqibat awraq annakhil fi loghat juzur al-Maldives.



Chinese (Traditional) : 今日稍早時,風速約每小時 83 公里,且預期會持續減弱。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa kanat sur3at arriya7 fi waqtin sabiq min al-yawm 83 kilometer bi-sa3a, wa min al-mutwaqqa3 an tastamira bil inkhifad.



Chinese (Traditional) : 週三,基於新冠病毒 (COVID-19) 疫情的考量,美國國家籃球協會 (NBA) 宣布暫停其職業籃球賽季。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alghat al-NBA yawm al-arbu3a2 mawsamaha li kurat assala bi-sababi qalaqiha min ja2i7at COVID-19.



Chinese (Traditional) : 一名猶他爵士隊球員確診新冠病毒之後,NBA 做出此決定。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ja2a qarar al-NBA ba3da an uthbitat isabat la3ib fariq Utah Jazz bil Virus.



Chinese (Traditional) : 「根據這顆化石,那意味著演化分家比分子證據所預料的要早得多。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bina2an 3ala hadhihi al-7afriya, hadha ya3ni anna al-inqisam ablar bi kathir mimma kana mutwaq3an bi wasitat al-adila al-juzay2iya.



Chinese (Traditional) : 「這意味著所有事情都必須往前推,」衣索比亞「裂谷研究服務」的研究員、也是此研究的共同作者──伯爾漢·阿斯法說道。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala al-ba7ith fi khidmat Rift Valley Research fi Athyubia wa musa3id katib dirasa Berhane Asfane:"Hadha ya3ni annahu yajib isti3adat kulla shay2".



Chinese (Traditional) : 直至現在,由於美國境內的廣泛使用,AOL 已能夠以自己的步調轉移與發展即時通訊市場。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamakanat sharikat AOL min naqel IM wa tatwrihia bi fadli istikhdamiha al-wase3 fi Amerika.



Chinese (Traditional) : 在這樣的安排下,這種自由可能會告終。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma3 hadha al-tadbir fil makan la budda min inha2 hadihi al-7urriya.



Chinese (Traditional) : 雅虎和微軟服務的使用者人數加總,將可匹敵 AOL 的客戶數量。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Suyanafis 3adad mustakhdimi Yahahoo wa Microsoft mujtami3in 3adad mustakhdimi AOL.



Chinese (Traditional) : 在傳出銀行獲得英國政府緊急紓困的消息後,北岩銀行於 2008 年國有化。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma ta2mim bank Northern Rock fi 3am 2008 ba3da an tamma kashif al-da3im attari2 al-ladhi talaqathu al-sharika min al-mamlaka al-muta7ida.



Chinese (Traditional) : 北岩銀行受 2007 年的次級房貸危機影響而請求協助。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I7taja Northen Rock ila adda3im bi-sabab 3ajzihi khilal azmat arrahin al-3iqari 3am 2007.



[Day7]

Chinese (Traditional) : 理查‧布蘭森爵士的維珍集團在該銀行國有化之前曾出價收購但遭拒。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qaddama sa7ib majmu3at Virgin Al-sayed Richard Branson 3ardan lil bank qabla ta2ammihi illa annahu rafadahu.



Chinese (Traditional) : 2010 年,如今的高街銀行北岩銀行公眾有限公司儘管已經國有化,但卻從被稱為「壞銀行」的北岩(資產管理)分離出來。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 2010 tamma fasil al-shari3 al-7alii bank Northern Rock plc 3an al- bank dhu al-2usul al-khasira (usul al-idara).



Chinese (Traditional) : 維珍集團只購買了北岩銀行旗下的「優良銀行」,而非該資產管理公司。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ishtarat Virgin al-usul arrabi7a faqat min Notheren Rock wa laysa usul al-idara.



Chinese (Traditional) : 據信這是史上第五次人類發現並經由化學方式證明有火星物質掉落到地球上。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa hadhihi hiya al-marra al-khamisa tarikhiyyan al-lati yara annasu fiha suqut madda marikhiyya ila arad.



Chinese (Traditional) : 地球上將近兩萬四千顆已知的隕石中,只有 34 顆確定來自火星。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wamin majmw3 24000 nayzak t8ryban ma3rwf sa8a6 3ala al-ar´9 fa8ad jara atta7a8u8 min 7awaly 34 fa8a6 ataw min Al-marykh fy al-a9l..



Chinese (Traditional) : 其中十五顆岩石來自去年七月的流星雨。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Khamsata 3ashr min hathihi assukhur tu3za ila tasa8ut annayzak fi Yulyu al-madi.



Chinese (Traditional) : 有些地球上非常少見的石頭以每盎司 11,000 到 22,500 美元的價格販售,約是黃金價格的 10 倍。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa tuba3 al-7ijara annadira bi 11 alf dolar wusulan ila 22500 alf dolar bil unsa al-wa7ida, ay aghla min si3ir adhahab bi 10 ad3af.



Chinese (Traditional) : 比賽結束後,凱瑟洛夫斯基以 2,250 的積分保持車手排行榜的領先地位。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa yabqa Keselowski mutusadiran fi al-butula bi rasid 2250 noqta ba3d assibaq.



Chinese (Traditional) : 強森獲得 2,243 分,以七分之差的成績屈居第二。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7talu Johnson al-markaz al-thani bi rasid 2243 wa bi-fariq sabi3 noqat.



Chinese (Traditional) : 第三名漢姆林落後 20 分,但領先波伊爾 5 分。卡恩和小楚克斯分別以 2220 分和 2207 分位居第五和第六名。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil markaz al-thalith, yatakhallaf Hamlin bi 20 noqta, lakinahu yataqadam bi 5 niqat 3an Bowyer. Ya7talu Kahne wa Truex al-markaz al-khamis wal sadids 3ala attawali bi-rasid 2220 wa 2207 noqta.



Chinese (Traditional) : 在賽季仍剩四場賽事的情況下,史都華、戈登、肯瑟斯和哈維克分佔了車手冠軍排行榜的前十名。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yakhruj Stywart wa Jwrdan wa Kynsyth wa Harfyk min al-marakiz al-3ashra al-awa2il fy bu6wlati al-3alam lilfwramil ma3 ba8a2 arba3ati siba8at fy al-mawsim.



Chinese (Traditional) : 美國海軍表示他們正在調查該起事件。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qalat al-ba7riyya al-amrikiyya annahum yu7qiqun bil 7adith.



Chinese (Traditional) : 他們也在一項聲明中表示:「全體船員正努力尋求將船安全拖出的方法。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa adafu:"ya3mal al-fariq 3ala ijad afdal tariqa li ikhraj al-safina bi-salam".



Chinese (Traditional) : 該艦是復仇者級的反水雷艦,當時正前往巴拉望的普林塞薩港。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat safina mudada lil algham min tiraz Avenger fi tariqiha ila Puerto Princesa fi Palawan.



Chinese (Traditional) : 這艘船被派給美國海軍的第七艦隊,並常駐日本長崎的佐世保市。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma ta3yin al-ustul al-sabi3 al-7arbi al-amriki wa maqaruhu fi Sasebo, Nagasaki fil Yaban.



Chinese (Traditional) : 孟買恐攻者在 2008 年 11 月 26 日搭船抵達,他們攜帶著手榴彈和自動武器,並攻擊多個目標,包括擁擠的賈特拉帕蒂·希瓦吉終點站和著名的泰姬瑪哈酒店。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wasala al-muhajimun li Mumbai 3ala matni qarib fi 26 November 2008 7amilina ma3ahum asli7a wa qanabil wa darabu akthar min hadaf bi-ma fi dhalika ma7attat qitar Chhatrapati Shivaji Terminus wa funduk Taj ma7al al-shahir.



Chinese (Traditional) : 大衛·韓德利的偵查與資訊聚會促成了由 10 名來自巴基斯坦激進組織虔誠軍的槍手所為的行動。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sa3ada al- istitla3 wa jame3 alma3lumat min janib David Headley fi tamkin al3amaliya min qibal 10 musala7in min aljama3a albakistaniya almutashadida Laskhar-e-Taiba.



Chinese (Traditional) : 此攻擊為印度和巴基斯坦間的關係帶來巨大壓力。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Shakkala al-hujum 3aqaba kabira li 3alaqat al-hinid wal bakistan.



Chinese (Traditional) : 在那些官員的陪同下,他向德州居民保證已採取措施保護公眾安全。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa bi murafa8ati ha2ula2 al-mas2ulin, 2akkada li muwatiny Texas annahu 8ad tamma ittikhath kha6awat li 7imayati salamati al-jumhur.



Chinese (Traditional) : 佩里明確指出:「全世界幾乎找不到其他地方比我們準備更周全,足以面對這個案例帶來的挑戰。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala Perry bi-shaklen mu7adad:¨Hunaka amakin qalila mujahhaza bi-shaklen afdal li muwajaht al-ta7addi al-matru7 fi hadhihi al-7ala¨.



Chinese (Traditional) : 州長也表示:「今天,我們得知有些學齡兒童確定曾與病患接觸。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Thakar al-mu7afith ay´9an: ¨3alimna al-yawm annahu tamma atta3arruf 3ala ba3´9 al-a6fal fy assin addirasiya miman khala6w al-mari´9.¨



Chinese (Traditional) : 他繼續說道:「這個案子非常嚴重。但可以放心的是,我們的系統運作一如它應有的水準。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa dhalla yaqul:¨Hadhihi al-7ala khatira. Kunu muta2akkidin min anna nidhamana ya3mal kama yanbaghi¨.



Chinese (Traditional) : 確認為真的話,這個發現會讓艾倫八年來搜尋武藏號的工作畫下句點。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Inna al-iktishaf yukmil ba7eh Allen li muddat 8 sanawat 3an Musashi fi 7al tamma ta2kiduhi.



Chinese (Traditional) : 完成海床繪圖之後,總算以 ROV 找到了沉船。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da rasm khara2i6 li 8a3 al-ba7r, tamma al-3uthur 3ala al-7u6am bistikhdam markaba ta3mal 3an bu3d.



Chinese (Traditional) : 據報導,身為世界上最富有的人之一,艾倫已將大部分財產投入於海洋探勘中,並出於對戰爭的畢生興趣,開始尋找武藏號。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa tu3tabaru Allen i7da athriya2 al-3alam wa qad istathmara al-kathir min tharwatihi fi al-istikshaf al-ba7ri wa bada2a sa3yuhu lil 3uthur 3ala Musashi min khilal ihtimamuhu adda2im bil 7areb.



[Day8]

Chinese (Traditional) : 她在亞特蘭大服務期間獲得高度評價,並因創新的城市教育受到肯定。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Iktasabt ishada min annuqad khilal fatrat wujudiha fi Atlanta wa 7asalat 3ala taqdir lil ta3lim al-7adari al-mubtakar.



Chinese (Traditional) : 她於 2009 年獲頒年度國家教育局長的頭銜。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 2009 7asalat 3ala laqab al-mushrif al-watani lil 3am.



Chinese (Traditional) : 在她獲此殊榮之時,亞特蘭大的學校在考試成績上已有大幅提升。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi waqti mani7 al-ja2iza, shahidat madaris Atlanta ta7asunan mal7udhan fi darajat al-ikhtibar.



Chinese (Traditional) : 不久之後,亞特蘭大憲法報發布了一份報告,指出測試結果存在問題。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ba3da fatra wajiza, nasharat Sa7ifat Atlanta al-dusturiyya taqriran yudhhiru al-mashikil fi nata2ij al-ikhtibar.



Chinese (Traditional) : 此報告顯示測驗分數進步速度之快令人難以置信,並指出學校有進行內部調查,但並未對結果採許行動。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Awda7a attaqrir anna darajat al-ikhtibar qad zadat bi-sur3a ha2ila, wa za3ama anna al-madrasa iktashafat wujud mashakil dakhiliyya, ella annaha lam tatakhidh ijra2at bin2an 3al al-nata2ij.



Chinese (Traditional) : 此後,有證據顯示試卷經過竄改。霍爾與其他 34 名教育官員在 2013 年被起訴。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tushir al-adila ba3da thalika ila anahu tamma al-3abath biawra8 al-ikhtibar ma3a Hall, ila janib 34 min mas2uli al-ta3lim al-akharin, fi 3am 2013.



Chinese (Traditional) : 愛爾蘭政府強調議會立法改正此狀況的迫切性。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa shaddadat al-7ukuma al-iralniya 3ala darurat tashri3 barlamani li tas7i7 al-wade3.



Chinese (Traditional) : 「就公衛和刑事司法的立場而言,現在最重要的是應盡快頒布法令」,一名政府發言人說道。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qal muta7adithun bi-isim al-7ukuma:¨Innahu min al-daruriy al-yawm min mandhur al-se77a al-3amma wal 3adala al-jina2iya an yatimma san attashri3 bi-aqrab waqtin mumkin¨.



Chinese (Traditional) : 對於趁機利用相關物質的暫時合法性的個人之健康,以及自目前違憲變更生效後毒品相關犯罪的判決,衛生部長都表達了關切之意。

Modern Standard Arabic (Romanized) : A3raba Wazir al-sa77a 3an qalaqihi min rafahiyyat al-afrad al-ladhin yastafidun min al-shar3iyya al-mu2aqita lil mawad al-mu3ayyina, wal idanat al-muta3alliqa bil mukhadarat al-lati sadarat mundhu an dakhalat attaghyirat gahyr al-dusturiyya 7ayyiz al-tanfidh.



Chinese (Traditional) : Jarque 當天稍早在義大利的 Coverciano 進行季前訓練。他在預定週日與 Bolonia 的對戰之前,都待在球隊住宿的飯店中。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana Jaque fi attadriba qabla bidi2 al-mawsam fi Coverciano fi italya fi waqtin sabiq min al-yawm. Wa qana yuqimu fi funduq al-fariq qabla al-mubarat al-muaqarrar yawm al-a7ad didda Bolonya.



Chinese (Traditional) : 在星期天對戰波隆那的球賽之前,他一直待在球隊下榻的飯店裡。

Modern Standard Arabic (Romanized) : W kana yuqimu fi funduq al-fariq qabla al-mubarat al-muaqarrar yawm al-a7ad didda Bolonya.



Chinese (Traditional) : 這輛遊覽車是要前往密蘇里的聖路易六旗樂園,該樂團要在那裡開一場座無虛席的演唱會。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat al-7afila mutajihatan ila Six Flags St.Louis fi wilayat Missouri haythu ta3zuf al-firqa amama jamahir ghafira.



Chinese (Traditional) : 據目擊者所述,周六凌晨 1:15 公車在綠燈通行時,汽車在公車前方轉了一個彎。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi sa3a1:15 min saba7 yawm al-sabet, wifqan li shuhud 3ayan, kanat al-7afila tamuru bi daw2in akhdar 3indama in3atafat assayara amamaha.



Chinese (Traditional) : 截至 8 月 9 日晚間,莫拉克颱風的颱風眼距離中國福建省約有七十公里。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I3tibaran min laylat 9 Oghustus/2ab, kanat 3ayn Morakot 3ala bu3d 7wali sab3in kilometer min muqata3at Fujian assiyniya.



Chinese (Traditional) : 預計颱風會以時速 11 公里往中國前進。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Min al-muqarar an yatajih al-i3sar na7wa assin bisur3at 11 kilometer bi-sa3a.



Chinese (Traditional) : 在華氏 90 度的高溫中,等待中的乘客得以補充水份。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Jara tazwyd arrukab bilmiyah athna2 int´6arihim fy darajti 7arartin tablugh 90 daraja fihrinhayt.



Chinese (Traditional) : 消防隊長史考特·考恩斯說:「那天聖塔克拉拉非常炎熱,氣溫為華氏 90 幾度。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : 8ala 8a2id al-itfa2 Skot Kouns: ¨kana yawman 7arran fi Santa Klara wa kanat darajatu al-7arara fi attis3inat.



Chinese (Traditional) : 退一步來說,無論困在雲霄飛車上的時間長短,這都是令人非常不舒服的經歷,而且至少要花一個小時才能把第一個人從雲霄飛車上救下來。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-mukuth li ay fatra tawila mu7asaran fi qitar al-malahi lan yakuna muri7an,3ala aqal taqdir, wa qad istaghraqa al-amer sa3a 3ala al-aqal li ikhraj awwal shakhes minhu.



Chinese (Traditional) : 曾七度贏得一級方程式冠軍,已於 2006 年退休的舒馬克原訂要取代受傷之費利佩·馬薩出賽。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa kana min al-muqarrar an ya7illa Schumacher al-ladhi i3tazala 3am 2006 ba3da fawzhihi bi-butulat al-Formula 1 li 7 marrat, makana al-musab Felipe Massa.



Chinese (Traditional) : 這位巴西人在 2009 年匈牙利大獎賽中遭遇車禍,頭部嚴重傷害。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3ani al-braziliy min isaba khatira fil ra2es ba3da istidam khilal sibaq ja2izat al-Majar al-kubra 3am 2009.



Chinese (Traditional) : 因此馬薩至少會缺席 2009 年賽季的剩餘賽事。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa mina al-muqarar an yaghib Massa 3an baqiyat mawsam 2009 3ala al-aqal.



Chinese (Traditional) : 總理大臣羅德里戈·阿里亞斯表示,檢查證實他有病毒的輕微症狀。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala al-wazir arri2asi Rodrigo Arias innahu tamma tathbit isabat arra2is Arias bi-7ala khafifa min al-virus.



Chinese (Traditional) : 總統目前病情穩定,但依然要在家隔離幾天。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa wadi3 arra2is mustaqir illa annahu sayabqa fi al-3azl al-manzili li bid3at ayyam.



Chinese (Traditional) : 「除了發燒和喉嚨痛之外,我覺得很健康、身體狀況良好,可以用遠端的方式繼續工作。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi-saref annadhar 3an al-7umma wa iltihab al-7alq, illa annani ash3uru bi-khayr wa fi 7ala jayyida lil muzawalat 3amali 3an bu3ud.



Chinese (Traditional) : 阿里亞斯在一份聲明中表示:「我希望在週一返回我的工作崗位。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qa qala Arias fi i7da al-bayant:¨Min al-mutawaqqa3 an a3uda ila kaffat mahami yawm al-ethnayn¨.



[Day9]

Chinese (Traditional) : 原為薩菲爾-辛普森颶風風力等級分類中第四級颶風的費莉希亞在星期二消散前減弱為熱帶低氣壓。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taraja3at quwwat Felicia , al-lati kanat 3asifatan min fi2at 4 bi-7asabi miqyas SaffirSimpson lil a3asir, li tasil ila munkhafad istiwa2i wa tatabaddad tamamn yawm al-thulatha2.



Chinese (Traditional) : 它的殘餘影響為多數島嶼帶來陣雨,不過迄今為止,還沒有災害或洪水的報導。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tasabbabatt ba8ayaha fy hu6wl am6ar fy mu3´6am al-jazira 3ala arraghm min annahu 7atta al-aan lam yajry al-eblagh 3an ay 7udwth ay a´9rar aw faya´9anat.



Chinese (Traditional) : 歐胡島的降水量經估量已來到 6.34 英寸,可說是「很有幫助」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad wu9if mu3addal hu6wl alam6ar -allthy wa9al ela 6.34 buw9t 3ala mi8yas awahw- 3ala annahu ¨mufyd¨.



Chinese (Traditional) : 有時降雨會伴隨著雷鳴與經常性的閃電。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa kanat al-amtar mas7uba bi-3awasif ra3diyya wa bareq mutakarir.



Chinese (Traditional) : 這架巴布亞紐幾內亞航空航班編號 CG4684 的雙水獺飛機,昨天試圖降落在科科達,但已經失敗過一次。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat tu7awil atta2ira Twin Otter al-hubut fi Kokada al-bari7a khilal al-ri7la raqam CG4684 attabi3a li tayaran PNG, illa annaha muni3at min al-hubut.



Chinese (Traditional) : 它消失在第二次試圖降落過程中即將著陸的十分鐘前。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ikhtafa 8abla 7awali 3ashr da8a2i8 min wu9ulihi ila al2ar´9 min i8tirabihi althani.



Chinese (Traditional) : 墜機地點已於今日確認,且因該地點難以到達,因此由兩名警員空降至叢林裡,以便步行至事故現場尋找倖存者。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad tamma ta7did maw8i3 ta7a6um a6a2rti al-yawm wa9a3ub al-wu9ul elayh bil7ad allthy dafa3a ela enzal shur6iyayn fy al-ghaba min ajl al-9u3ud ela makan al-7adith walba7th 3an najyn.



Chinese (Traditional) : 搜索行動同樣受到導致無法降落的惡劣天氣阻礙。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 3arqalat al-a7wal al-jawwiya al-sayi2a al-ba7ith kama tasababt fi fashal al-hubut.



Chinese (Traditional) : 根據報導,馬克白街上的一棟公寓因瓦斯外洩而爆炸。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wifqan lil taqarir, infajarat shiqa fi shari3 Macbeth bi-sabab tasarrub lil ghaz.



Chinese (Traditional) : 在鄰居打電話通報瓦斯洩漏之後,一名瓦斯公司人員隨即到場勘查。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad wasala mas2ul bi-sharikat a;-ghaz ila makan al-7adith ba3da 2an itasala a7ad al-jiran bi sha2n tasarub lil ghaz.



Chinese (Traditional) : 該主管到場時,公寓已發生爆炸。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad infaraj al-shiqa 3inda wusul al-mas2ul.



Chinese (Traditional) : 無任何重大傷亡匯報,但爆炸發生時,現場至少有五人因產生休克症狀而接受治療。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam tarid anba2 3an wu8u3 e9abat kha6yratan lakin kan hunak khamsatu ashkha9 3ala al-2a8al fy al-maw8i3 wa8ta al-2infjar 8ad 3ulijw min a3ra´9 al-9adma.



Chinese (Traditional) : 公寓內沒有任何人。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam yakun hunak a7ad fi al-shiqa.



Chinese (Traditional) : 當時,從該地區撤離了將近 100 位居民。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi dhalika al-waqet tamma ijla2 ma yuqarib 100 muwatin min al-mintaqa.



Chinese (Traditional) : 高爾夫球和英式橄欖球都將重返奧運會。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Min al-muqarar 3awdat kul min arrugby wal golf ila al-al3ab al-Olambiyya.



Chinese (Traditional) : 國際奧委會今日於柏林舉行的執行委員會會議中,投票決定將納入比賽的運動種類。英式橄欖球,精確來說是七人制橄欖球,以及高爾夫球,勝過其他五項運動,被列為奧運項目。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sawatat al-lajna al-olombiyya al-duwaliyya (IOC) 3ala idraj arriyadat fi ijtima3 majlisiha al-tanfidhi fi Berlin al-yawm. Wa tamma ikhtiyar arrugby wa la siyyama iti7ad arrugby wal golf min bayn 5 riyadat ukhra lil musharaka al-Olombiyad.



Chinese (Traditional) : 壁球、空手道和滑輪溜冰就像棒球與壘球,都試圖躋身奧運項目,但在 2005 年的投票表決中紛紛落選。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad 7awalat riya´9at al-askwash walkaratyh wariya´9t attazaluj addukhul ela al-barnamij al-owlamby wakathalik al-baysbwl walkra allayina allaty jara atta9wyt 3alayha kharij al-al3ab al-owlambiya 3am 2005.



Chinese (Traditional) : 表決仍需在 10 月份的哥本哈根會議上經國際奧林匹克委員會全體委員批准。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yazalu al-tasdiq 3ala attaswit ilzamiyyan min qibal lajnat IOC bi-kamil a3da2iha fi ijtima3iha fi Oktober/tishrin al awwal fi Kopenhagen.



Chinese (Traditional) : 並非所有人都支持加入女性的排名。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam yakun al-jami3 da3iman li idraj tasnif annisa2,



Chinese (Traditional) : 2004 年奧運銀牌得主阿米爾·汗說:「我深深認為女性不該參與打鬥。這就是我的想法。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qala Amir Khan, al-7asil 3ala al-midaliya al-fidiya fi al-al3ab al-olambiyya li 3am 2004:¨A3taqidu annho la yanbaghi 3ala annisa2 al-qital. Hadha ra2yi al-7aqiqi¨.



Chinese (Traditional) : 儘管他做出那樣的評論,他仍表示會支持 2012 年倫敦奧運的英國參賽者。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi-raghem min ta3liqatihi, illa annahu qala innahu sayad3am ak-mutanafisin al-britaniyin fi ulimbiyad 2011 al-lati tuqamu fi London.



Chinese (Traditional) : 審判在伯明翰皇室法院進行,並在 8 月 3 日結束。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3uqidat al-ma7kama fi ma7kamat Birmingham Crown wa khtutimat fi al-thalith min Oghustos/2ab.



Chinese (Traditional) : 當場被捕的主播否認自己的攻擊行為,聲稱棍子是用來保護自己,因為有多達 30 個人朝他扔瓶子。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nada al-mudhi3 al-ladhi tamma i3tiqaluhu fi-msra7 al-jarima, al-hujum wa za3ama annahu istakhdama al-3amud li-7imayat nafsihi min al-zujajat al-lati kanat turma na7wahu min qibal 30 shakhsan.



Chinese (Traditional) : 布雷克也被以企圖妨礙司法公正定罪。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa tammat idanat Blake bi annahu yu3arqil masar al-3adala.



Chinese (Traditional) : 法官告訴布雷克,他「幾乎必定」會被送進監獄。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Akhbar al-qadi al-sayed Blake bi anna ¨al-mas2ala shibih 7atmiyya¨ wa sayatim ersaluhu ila assijin.



[Day10]

Chinese (Traditional) : 暗能量是一種完全看不見的力量,不斷作用於宇宙中。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3tabaru al-taqa al-mudhlima quwwatun ghayr mar2iyya tamaman tu2athiru bi-istimrar 3ala al-kawn.



Chinese (Traditional) : 人們因為它對宇宙膨脹的影響才確知它的存在。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yu3raf wujuduha illa bi-sabab 2athariha 3ala tawassu3 al-kawn.



Chinese (Traditional) : 科學家發現月球表面分布許多稱為瓣狀陡坡的地形,顯然是因為月球正極緩慢縮小而形成。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Iktashafa al-3ulama2 ashkalan ardiyyatan mutanathiratan 3abra sati7 al-qamar tusamma al-nadabat al-fissiyya al-lati natajat 3ala ma yabdu 3an taqallus al-qamar bi-but2in shadid.



Chinese (Traditional) : 月球上到處都是這種陡坡,而且風化程度很小,這顯示創造陡坡的地質事件發生於不久之前。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma al-3uthur 3ala hadhihi al-nutu2at fi kul an7a2 sati7 al-qamar, wa yabdu annaha ta3aradat lil 7ad al-adna min al-3awamil al-jawwiya. Wa hadha yushiru ila anna al-a7dath al-jawiyya al-lati antajatha kanat 7aditha ila 7adden ma.



Chinese (Traditional) : 此理論與月球完全沒有地質活動的說法相違悖。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa tata3arad hadhihi al-nadhariyya ma3a iddi3a2 anna al-qamar khalin tamaman min ay nashat jiyoloji.



Chinese (Traditional) : 據說這名男子駕著一輛裝有炸藥的三輪車衝進人群。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa zu3ima anna arrajol qada sayyaratan dhat thalathati 3ajalatin musalla7a bil mutafajirat wista 7ashdin mina nas.



Chinese (Traditional) : 涉嫌引爆炸彈的男子,在爆炸中受傷後被拘留。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma i3tiqal al-mushtabah bih fi tafjir al-qunbula, ba3da isabatihi bi-juru7in jarra2 al-infijar.



Chinese (Traditional) : 有關當局還不知道他的名字,但他們知道他是維吾爾族的一份子。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yazalu ismuhu majhulan bil nisba lil sulutat, illa annahum ya3rifun annahu yantami ila majmu3at al-Uighur al-3irqiyya.



Chinese (Traditional) : 2007 年 9 月 17 日,納迪亞 (Nadia) 於俄羅斯阿列伊斯克的一間婦產科診所以剖腹產方式出生,體重重達 17 磅又 1盎司。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad balagha wazn Nadya al-mawludtu fi 17 Sibtimber 2007 bi3amaliya 8ay9ariya fy 3iyadti al-2umwma fy Alayska Rusya 7awalay 17 ra6lan lil 2uwn9a.



Chinese (Traditional) : 「我們真的都嚇呆了」這位母親表示。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qalat al-um:¨Kunna jami3an fi dahshatin 3arima¨.



Chinese (Traditional) : 當被問到父親說了什麼時,她回答:「他說不出話來,就只是站在那兒眨著眼。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 7inama su2ilat 3an mawqef al-walid qalat:¨Lam yu7arrik sakinan, kana faqat wakifan madhhulan¨.



Chinese (Traditional) : 「它的特性就跟水一樣。透明如水。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sa-yatasarraf mithla al-ma2. Fa innahu shaffaf kama al-ma2 tamaman.



Chinese (Traditional) : 因此,若你站在岸邊,你將能往下看到底部的鵝卵石或泥濘等東西。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lidhalika idha kunta taqifu bi-janeb al-shati2 fa-satatamakkan min ru2yat ay 7asa aw mawad lazija mawjouda fil qa3.



Chinese (Traditional) : 據我們所知,只有一個天體比泰坦星更有活力,它就叫地球。」斯托凡補充說。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa adafa Stofan:¨Bi-qadri ma na3lamahu, hunaka jisim kawkabi wa7id faqat ya3ridu dinimakiyya akthar min Titan, wa ismuhu Kawkab al-Ared¨.



Chinese (Traditional) : 問題始於 1 月 1 號,多位當地居民開始向尾花澤市郵局抱怨他們沒有收到以往都會寄達的傳統新年卡片。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bada2at al-mushkila fi al-awwal min Yanayer/kanun al-thani, 3indama bada2av3ashart al-muqimin bil shakwati li maktab al-barid Obanzawa li 3adam tasalumihim bitaqat attahni2a al-3addiya bi-munasabt al-3am al-jadid.



Chinese (Traditional) : 昨天,郵局發現男孩藏了 600 多封的郵遞文件(含 429 張新年賀卡)未遞送給預定收件人後,已向市民與媒體公開道歉。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qaddama maktab al-barid i3tidharahu bil ames lil muwatinin wa li was2il al-i3lam ba3dama ktashafa anna al-sabiy qad akhfa akthar min 600 wathiqa baridiyya, bi-ma fi dhalika 429 bitaqat tahni2a bil 3am al-jadid, wa lati lam yatimmu taslimuha li as7abiha.



Chinese (Traditional) : 無人月球軌道探測器月船 1 號彈出月球撞擊探測器 (MIP),以每秒 1.5 公里(時速 3000 英里)的速度在月球表面飛馳,成功在月球南極點附近強行著陸。

Modern Standard Arabic (Romanized) : A6la8at al-markaba al-madariya al-8amariya al-khaliya min al-rukab ¨Shandrayan-1¨ misbar al-ta9adum lil8amar (MIP) wa8ad 2in6ala8 3abr sa67 al-8amar bisur3ati 1.5 kilumitr fi al-thaniya (3000 myl/sa3a) wanaja7 fy al-hubu6 bil8urb min al-8u6b al-Janwbiy lil8amar.



Chinese (Traditional) : 除攜帶三項重要科學儀器外,印度月球探測器還在儀器各面彩繪,帶上印度國旗圖像。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ila janib 7amlih li thalath adawat 3ilmiya muhimma, 7amila al-misbar al-8amari ay´9an 9urata al-3alam al-wataniy al-hindiy marsuma min jami3 al-jihat..



Chinese (Traditional) : 「感謝那些支持像我這樣的囚犯的人,」西里彭在記者會上這樣說道。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad nuqila 3an Siriporn annahu qala fi mu2tamar si7afiy:¨atawajjahu bi-shokor li kul man da3ama mudanan mithli¨.



Chinese (Traditional) : 「有些人也許不同意,但我不在乎。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mumkin lil ba3d an la yufiquni arra2iy wa lakini ghayr muhtam bi-dhalika.



Chinese (Traditional) : 很高興看到有人挺我。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ana sa3id li anna hunak ashkhas 3ala isti3dad li da3mi.



Chinese (Traditional) : 自 1947 年脫離英國統治獨立後,巴基斯坦總統會任命「政治代理人」來管理聯邦直轄部落地區,後者對於這些地區幾乎有完全的自治權。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa mudhu istiklal al-Bakistan 3an al-7ukum al-Britani, 3ayyana arra2is al-Bakistani ¨wukala2 siyasiyyin¨ li 7ukum al-manatiq al-qabaliyya FATA, al-ladhin yumarisun saytara shibih kamila 3ala hadhihi al-manatiq.



Chinese (Traditional) : 根據巴基斯坦憲法第 247 條,這些官員需負責治理與提供司法服務。

Modern Standard Arabic (Romanized) : yata7ammal ha2ula2 al-3umala2 mas2uliyyat taqdim khadamat 7ukumiyya wa qada2iyya bi-mujad al-madda 247 min al-dustur al-Bakistani.



Chinese (Traditional) : 當地時間今天早上 10 點,伊斯蘭聖城麥加有一處旅館倒塌。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Inhara nuzul fi Maka Al-mukarrama, al-madina al-islamia al-mu8addasa fi 7awalay al-ssa3a al-3ashira saba7an al-yawm bi al-ttaw8it al-ma7alliy.



Chinese (Traditional) : 這座建築物留宿了一些在麥加朝覲前夕造訪聖城的朝聖者們。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Istadafa al-mabna 3adad kabir min al-7ujjaj al-qadimin ila ziyarat al-7aram al-makki 3ashiyat laylat al-7ajj.



[Day11]

Chinese (Traditional) : 該青年旅館的房客主要為阿拉伯聯合大公國人民。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana aghlab nuzala2 hadha al-funduk muwatinin imaratiyyin.



Chinese (Traditional) : 至少 15 人死亡,預期這個數字會繼續上升。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa wasalat 7asilat al-mawta ila 15 3ala al-aqal ma3a tawaqqu3 irtifa3 hadha al-3adad.



Chinese (Traditional) : 雷歐諾夫,又名「11 號太空人」,是蘇聯最早的太空飛行員團隊成員。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa kana Leonov, aw ma yu3raf bi ¨ra2id al-fada2 raqam 11¨ a7ad taqim fariq ruwwad al-fada2 lil-iti7ad al-sovyeti.



Chinese (Traditional) : 1965 年 3 月 18 日,他執行首次太空載具外活動 (EVA) ,或稱「太空漫步」,獨自待在太空船外剛好超過 12 分鐘。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 18 Maris/adhar 3am 1965, ajra awwal nashat ma2hul kharij al-markaba (EVA), aw ma yu3raf bi ¨As-sayr fi al-fada2¨, wa ghalla wa7idan kharij al-markaba al-fada2iyya lima yazid 3an 12 dakika.



Chinese (Traditional) : 他因此成就得到蘇聯最高榮譽「蘇聯英雄」的稱號。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 7asala 3ala wisam ¨Batal al-iti7ad al-sovyeti¨muqabil juhudihi wa 3amalihi, wa huwa asma wisam lil iti7ad al-sovyeti.



Chinese (Traditional) : 10 年後,他帶領阿波羅-聯盟測試計劃中的蘇聯部份,象徵了太空競賽的結束。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da 10 sanawat, qada jizi2 min al-iti7ad al-sovyeti min muhimmat Apollo-Soyuz mma yarmuz ila intiha2 Sibaq al-Fada2.



Chinese (Traditional) : 她說:「無情報指出會發生立即性的攻擊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qalat:¨la tujad ma3lumat istikhbaratiyya tushir ila tawaqu3 hujum washik¨.



Chinese (Traditional) : 然而,威脅程度降低至『嚴重』並不代表整體的威脅消失了。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa adafat:¨Wa ma3a dhalik, fa inna khafid mustawa al-tahdid ila khatir la ya3ni anna al-tahdid al-shamel qad zala tamaman¨.



Chinese (Traditional) : 馬里蘭交通管理局無法確定威脅是否屬實,但在聯邦調查局的力勸下依然決定關閉。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bil-raghem min 3adam ta2akud as-sulutat min misdaqiyat at-tahdid illa anna hay2at al-naqel fi Maryland qamat bil i8laq ba3da il7a7 maktab attahqiqat al-fidirali.



Chinese (Traditional) : 自卸卡車被用來堵住隧道的各個入口處,並在 80 名警力的協助下指揮駕駛們改道行駛。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma istikhdam sha7inaa 8allaba li ighla8 madakhal al-unbub, kama tamma tawfir musa3adat min 80 shurtiy li tawjih sa2i8i al-sayarat ila al-6uru8 al-iltifafiya.



Chinese (Traditional) : 該市的替代路線環城高速公路並未傳出嚴重塞車的情況。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam turid anba2 3an wujud 7alat ta25ir bi sabab 7arakat assayr al-kathifa 3ala ttariq assari3 al-badil lil madina.



Chinese (Traditional) : 奈及利亞此前宣布,計畫在峰會舉行前一周加入非洲大陸自由貿易區協定 (AfCFTA)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qad a3lanat Nijeria fi waqten sabiq annaha tu5atit lil indimam ila mintaqat at-tijara al-7urra lil qarra al-afrikiyya fil 2sbu3 al-ladhi yasbiq al-qimma.



Chinese (Traditional) : 非洲聯盟貿易及工業處長阿爾伯特·穆昌加 (Albert Muchanga) 宣布貝南共和國即將加入。

Modern Standard Arabic (Romanized) : A3lana mufawa´9 al-tijara wa al-9ina3a fi al-iti7ad Al-afri8ey Albert Mushanga anna Binin satan´9am.



Chinese (Traditional) : 該委員表示:「我們尚未在原產地規則和關稅減讓上取得協議, 但我們所建立的架構已足以讓我們在 2020 年 7 月 1 日開始進行交易」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala al-mufawwad: ¨lam nasil ba3d ila itifaq 3ala qawa3ed al-mansha2 wa jalsat al-ta3rifa, laken al-3amal al-ladhi natabannah yakfi li bede2 al-tadawol fi al-awwal min Yulyo/Tammuz 2020.



Chinese (Traditional) : 雖然該站在先前的太空站任務中損失陀螺儀,但還是維持了其姿態直到太空漫步結束。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7afa´6at al-ma7a6atu 3ala 2uslub 3amaliha 3ala alrra´3m min fu8dan al-jyrwskwb musba8an fy muhimati al-ma7a6ati al-fa´9a2ya 7ata 2intiha2 jawlati al-sayr fy al-fa´9a2.



Chinese (Traditional) : 據報導,焦立中和沙里波夫與姿態調整推進器保持安全距離。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qala Chiao wa Sharipov innahuma kana 3ala masafa amina min mu7arrikat ta3dil al-mawqef.



Chinese (Traditional) : 俄羅斯的地面控制中心啟動了噴射口,接著太空站就重新恢復了正常姿態。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qamat al-muraqaba al-ardiya Al-Russiya bi tanshit atta2irat wa esti3adat al-wad3 a66abi3i lel ma7a66a.



Chinese (Traditional) : 嫌犯在維吉尼亞遭到起訴,因為那裡是提告者,也就是網路服務供應商龍頭 AOL 的所在地。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma rafe3 al-da3wa fi wilayat Virginia li2annaho mawten sharikat AOL al-ra2ida fi taqdim khadamat al-internet, bi 2e3tibariha al-sharika al lati 7arradhat 3ala al-itihamat.



Chinese (Traditional) : 自 2003 年頒布法規,遏止未經收信人許可寄發大量郵件(亦即垃圾郵件)至使用者信箱以來,這是第一次依該法規定罪。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hathihi hiya al-maratu al-2ula allaty ta7duth fiha edana bistikhdam al-tashri3 allathy tamma sanuh fy 3am 2003 lil7ad min al-baryd al-2iliktrwny al-jama3i al-ma3rwf kathalk bism al-baryd al-3ashwa2iy min al-wu9ul ´3ayr al-mar´3wb fyhi ela 9anady8 baryd al-mustakhdimin.



Chinese (Traditional) : 21 歲的熱蘇斯於 2017 年 1 月從巴西的帕梅拉斯體育俱樂部加入了曼徹斯特城足球俱樂部,據傳報酬為 2700 萬英鎊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Indhamma Jesus al-balegh mina al-3omor 21 3aman 2ila Manchester City al-3am al-madi fi kanoun al-awal 2017 qadiman min nadi Palmeiras al-barazili mouqabel mablagh qadruhu 27 malyon jneh 2estarlini.



Chinese (Traditional) : 自此之後,這位巴西選手共為該球隊踢了 53 場球賽,進了 24 球。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wamunthu thalik al-7in fa8ad sharak al-barazyly fy 53 mubaratin linnady fy jamy3 al-musaba8at wa 2a7raz 24 hdafan.



Chinese (Traditional) : 李醫生也對土耳其出現的兒童無症狀感染 A (H5N1) 型禽流感病毒的報導表達關切。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama a3raba al-doktor Lee 3an qalaqihi bi sha2n al-taqarir al lati tufid bi anna al atfal fi turkiyya qad 2usibu al 2an bi virus influenza a66uyur min naw3 A (H5N1) min dun 2an yamardhu.



Chinese (Traditional) : 他指出,部分研究認為這種疾病必須先變得較不致命,才有可能造成全球大流行。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 2ashara ila anna ba3d al dirasat tushir ela anna al-marad yajeb 2an yusbi7a aqal fatkan qabla 2an yatasabbaba fi waba2en 3alamiyyin.



Chinese (Traditional) : 令人擔憂的是,仍有輕微流感症狀的病患可能會經由日常作息繼續傳染給更多的人。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunak 8ala8 min 2i7timaliyati 2istimrar al-mar´9a fy e9abati al-mazyd min al-ashkha9 bi2ittiba3 rwtinihim al-yawmyi etha 2istamarrat a3ra´9 al-2infuluwnza khafyfa.



Chinese (Traditional) : 蘇珊科曼乳癌基金會發言人雷斯莉‧昂表示,該組織新增規定,不得對正接受法律調查的組織贈予或貸予資金。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qalat Leslie Aun, al-muta7aditha bi esm mu2asasat Komen, inna al-munadhamma e3tamadat qa3ida jadida la tasma7 bi man7 mena7 aw tamwil lil mounadhamat al lati ta5dha3 li ta7qiqat qanuniyya.



[Day12]

Chinese (Traditional) : 由於國會議員克里夫‧斯特恩斯還在調查美國計劃生育聯盟支出及報銷其費用的方式,科曼的政策遂取消了美國計劃生育聯盟的資格。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Estab3adat siyasat Komen markaz tandhim al-2usra bi sabab al-ta7qiq al-mu3allaq 7awla kayfiyat enfaq markaz tandhim al-2usra wal iblagh 3an amwalih al-lati yudiruha al-mumathil Cliff Stearns.



Chinese (Traditional) : 身為美國眾議院能源及貿易委員會的監督和調查小組委員會的主席,司坦斯正在調查納稅人的錢是否透過「計劃生育協會」被用來資助墮胎。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu7aqeq Stearns fi ma edha kanat al-dara2eb tusta5dam li tamwil 3amaliyat al-ejhadh men 5ilal tandhim al-2usra fi dawrihi ka ra2is li al-lajna al-far3iya lel raqaba wal ta7qiqat, al-lati taqa3 ta7ta midhallat lajnat a66aqa wa attijara fi majles annuwab.



Chinese (Traditional) : 前麻薩諸塞州州長米特‧羅姆尼週二以超過 46% 的選票贏下佛羅里達共和黨總統初選。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Faza 7akim wilayat Massachusetts alssabiq Mitt Romney fi al-enti5abat al-tamhidiya arri2asiyya lil 7ezb al-jumhuri fi Florida yawm al-thulatha2 bi akthar min 46 bil me2a mena al-aswat.



Chinese (Traditional) : 前美國眾議院​議長紐特‧金瑞契以 32% 的選票位居第二。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 7alla Newt Gingrich ra2is majles annuwab al-Ameriki assabeq fi al-martaba al-thaniya bi nisbat 32 bil me2a.



Chinese (Traditional) : 作為贏者全拿的州,佛羅里達州的五十名代表全數歸予羅姆尼,這使他成為共和黨提名的領先者。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ka wilaya ta7sul 3ala kul shay2, mana7at Florida jami3 mumathiliha al-5amsin li Romney, memma dafa3ahu ila al-amam bi i3tibarihi al-murasha7 al-awal lil 7ezb al-jumhuri.



Chinese (Traditional) : 抗議活動的組織者表示,柏林、科隆、漢堡和漢諾威等德國城市約有 10 萬人參與。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala munazimu al-i7tijaj inna 7awali 100 alf sha5s 7adaru fi mudun Almanya methla Berlin wa Kologne wa Hamburg wa Hanover.



Chinese (Traditional) : 據警方估計,柏林約有 6,500 名抗議者。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qadarrat ashurta na7wa 6500 mutadhaher fi Berlin.



Chinese (Traditional) : 抗議活動還發生在巴黎、保加利亞的索菲亞、立陶宛的維爾紐斯、馬爾他的法勒他、愛沙尼亞的塔林以及蘇格蘭的愛丁堡和格拉斯哥等城市。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama endala3at al-e7tijajat fi Baris wa Sofya fi Bulgharya wa Vilniyus fi Litwanya wa Valetta fi Malta wa Tallinn fi Estonya wa Edinburg wa Glasgo fi Skotlanda.



Chinese (Traditional) : 在倫敦,大約有 200 位民眾在部份版權持有商的辦公室外抗議。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi London, tadhahara 7awali 200 sha5s 5arej maktab ba3d as7ab 7uquq attabe3 wal nashr arra2isiyayn.



Chinese (Traditional) : 波蘭在上個月簽署了反仿冒貿易協定,並在國內引發大型抗議,導致波蘭政府決定暫不批准該協議。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad kanat hunak e7tijajat kabira fi Bolanda al shahr al-madi 3endama waqqa3at tilka al-dawla 3ala etifaqiyat mukafa7at attazwir attijari, memma adda ila eti5adh al-7ukuma al-Bolandiya qararan bi 3adam attasdiq 3ala al-etifaqiyya, fi al-waqet al-7ali.



Chinese (Traditional) : 拉脫維亞及斯洛伐克都推遲加入反仿冒貿易協定的程序。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad arja2at kul min Latvya wa Slovakya 3amaliyat al-endimam ila etifaqiyat mukafa7at attazwir attijari.



Chinese (Traditional) : 動物解放組織和英國皇家防止虐待動物協會 (RSPCA) 再次呼籲,所有澳洲屠宰場中都要強制安裝閉路電視攝影機。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tutaleb Munadhamat Ta7rir Al-7ayawanat wa Al-jam3iya Al-malakiyya li man3 Al-qaswa 3ala Al-7ayawanat (RSPCA) maratan 2u5ra bil tathbit al-ilzami li kamerat al-dawa2er al-telfezyoniyya al-mughlaqa fi jami3 al-madhabe7 al-Australiya.



Chinese (Traditional) : RSPCA 新南威爾斯州首席檢查員大衛‧歐山納西向 ABC 表示,澳洲應普遍執行對屠宰場的監控和與檢查。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sarra7a David O´Shannessy kabir mufatishi RSPCA New South Wales li eza3at ABC anna muraqabat wa taftish al-masale5 yajeb an takuna amran sha2i3an fi Australia.



Chinese (Traditional) : 「監視器一定會向這些養殖工作者傳達一個強烈訊息,也就是動物的福利是重中之重。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Satursil al-dawa2ir al-talfizywniya al-mu´3la8a bitta2kyd 2eshartaa 8awiyatan ela 2ula2ik al-ashkha9 allathyn ya3malwn ma3 al-7ayawanat mafaduha anna al-rafahiya hiya al-awlawiya al-8u9wa.



Chinese (Traditional) : 美國地質調查局的國際地震地圖顯示冰島過去一週都沒有發生地震。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Awda7at 5aritat al-zalazel al-dawliyya lil mas7 al-jeyoloji bil Wilayat Al-Muta7ida 3adam 7uduth zelzal fi Iceland 5ilala al-2usbu3 al-madi.



Chinese (Traditional) : 冰島氣象局亦表示海克拉火山地區在過去 48 小時無地震活動。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Waradat min maktab al-arsad al-jawiyya al Icelandiya a5barun tufidu bi 3adam wujud nashat zelzali fi mentaqat Hekla 5ilal mudat 48 sa3a al-madiya.



Chinese (Traditional) : 引發狀態改變的明顯地震活動發生於 3 月 10 日,位置在火山頂端火山口的東北側。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7adatha nashat al-zelzal al-dha5em al-ladhi adda ila taghyir al-mar7ala bi tari5 10 Maris/Adhar 3ala al-janeb al-shamali mon qemat burkan Kaldera.



Chinese (Traditional) : 有人說山腳下出現與任何火山活動皆無關的烏雲據。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma al-eblagh 3an su7ub mudhlima la 3alaqata laha bi ay nashat burkani 3enda qai3dat al-jabal.



Chinese (Traditional) : 眼前所見的雲可能造成混淆,不確定是否真的發生火山爆發。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tasababat al-ghuyum fi emkaneyyat 7uduth eltibas 7awla ma idha ma kana qad 7adatha thawaran fe3li.



Chinese (Traditional) : 魯諾號拋錨時,船上有 120 到 160 立方公尺的燃料,狂風和巨浪將船推進了防波堤。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat naqilat al-nafet Luno ta7mel 120-160 metran muka33aban mina al-waqud 3ala matniha wa qad ta3attaltat wa dafa3at beha al-riya7 al-3atiya wal amwaj ila 7ajez al-amwaj.



Chinese (Traditional) : 直升機救出了十二名船員,只有一人鼻骨骨折。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa anqadhat ta2irat al-Helicopter afrad al-taqem al-ethnay 3ashar wa kanat al-isaba al-wa7ida hiya kasr fil 2anf.



Chinese (Traditional) : 那艘 100 公尺的輪船正在前往運載一批其經常運載的肥料途中,而主管人員原本害怕它會灑出許多。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat al-safina al-lati yablogh tulaha 100 meter fi tariqiha li naqel 7umulatiha al-mu3tada min al-asmida, wa kana al-mas2uluna ya5shawna fi al-bidaya min anna al-safina yumken an tufrigha 7umulataha.



Chinese (Traditional) : 憲法修正案之提案已在 2011 年由兩院通過。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma tamryr al-ta3dyl al-mu8tara7 fi3lan 3ala al-majlisayn fy 3am 2011.



Chinese (Traditional) : 本立法會期對該修正案進行修正,先經眾議院刪除第二條文,參議院再於本周一通過相似版本。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma ijra2 taghyir fi hathihi al-dawra al-tashri3ia 3indama tamma hathf al-jumla al-thania, awalan min 8ibal majlis al-nuwab thuma a8araha majlis al-shuyukh bi shakl mumathil yawm al-2ithnayn.



Chinese (Traditional) : 禁止同性民事結合的提議經第二次宣判失敗,有可能開啟未來同性民事結合之門。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yantoj 3an e5faq al-qarar al-thani, al-ladhi yaqtare7 7adhr al-zijat al-madaniyya min as7ab al-jenes nafsahu, fata7a al-bab amama al-naqabat al-madaniyya mustaqbalan.



[Day13]

Chinese (Traditional) : 經此程序之後,眾議院聯合決議 3 將在 2015 或 2016 年由下屆民選立法機構重新審查,以持續修法。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da hadhihi al-3amaliyya, sa-tatemmu muraja3at HJR-3 marra 2u5ra men qibal al-hay2a al-tashri3iyya al-munt5aba al-taliya fi 2015 aw 2016 lil baqa2 fil 3amaliyya.



Chinese (Traditional) : 沃提爾執導筒之外的成就包括在 1973 年絕食抗議所謂的政治審查。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tashmul qa2imat enjazat Vautier -ba3idan 3an mujmal al-e5raj- musharakatihi fi tandhim edrab 3an al-6a3am fi 3am 1973 dod ma e3tabarahu al-raqaba assiyasiyya.



Chinese (Traditional) : 法國法律更改了。他的社運史從他十五歲於第二次世界大戰時加入了法國抵抗運動開始。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma taghyir al-qanun al-Faransi. Wa ta3udu nash2atuhu ila sin al 15 3indama endamma ila al-muqawama al-Faransiyya 5ilala al-7arb al-3alamiyya al-thaniya.



Chinese (Traditional) : 他在 1998 年的一本書中記錄了自己的一生。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wathaqa nafsahu fi kitab 3am 1998.



Chinese (Traditional) : 他在 1960 年代返回剛獨立的阿爾及利亞,教授電影導演。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fy al-sitiniyat min al-8arn al-ma´9i la8ad 3ad ela Al-Jaza2ir al-musta8ila 7adythan litadrys al-ekhraj al-synma2y.



Chinese (Traditional) : 日本柔道選手,也是兩屆奧運金牌得主,齊藤仁 (Hitoshi Saito) 去世,時年 54 歲。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuwufiya la3eb al-judoka al-yabani Hitoshi Saito al-fa2ez bi midaliyatayn dhahabiyatayn olombiyatayn 3an 54 3aman.



Chinese (Traditional) : 公布的死因為肝內膽管癌。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma al-e3lan 3an sabab al-wfati wahuwa al-e9abtu bisara6an al-8nati al-9afrawya fy al-kabid.



Chinese (Traditional) : 本週二他在大阪辭世。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa tuwufiya fi Osaka yawm althulatha2.



Chinese (Traditional) : 除了前奧運會和世界冠軍的身份之外,齋藤在去世前還擔任全日本柔道連盟培訓委員會的主席。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bil idafa ila al-batal al-olombi wal 3alami assabeq, kana Saito ra2is lajnat al-tadrib fi itti7ad al-judo al-yabani waqta wafatihi.



Chinese (Traditional) : 為了慶祝去年舉行婚禮的伴侶結婚滿一週年,至少有 100 位民眾參加了派對。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 7adhara al-7afel ma la yaqil 3an 100 sha5es lel e7tifal bil dhekra assanawiyya al-2ula li zawjayn 2uqima 7afel zifafihima al-3am al-madi.



Chinese (Traditional) : 官員們表示,原訂於幾日之後舉辦正式的週年紀念活動。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala mas2ulun innahu tamma ta7did maw3ed rasmi lel e7tifal bi al-dhikra assnawiyya fi waqten la7eq.



Chinese (Traditional) : 這對夫妻在一年前於德州結婚,當時是到水牛城與親友慶祝。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad tazawwaja al-7abiban fi Texas mundhu 3am, thumma ja2a ila Buffalo lel e7tifal ma3 al-2asdiqa2 wal 2aqareb.



Chinese (Traditional) : 那名 30 歲、生於水牛城的丈夫,是在槍擊案中被殺的四名死者之一,但她的妻子並未受傷。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana al-zawj al-balegh mena al-3omor 30 3aman wa ladhi wulida fi Buffalo, a7ad al-qatla al-arba3a fi 2etlaq annar, laken zawjatahu lam tusab bi 2adha.



Chinese (Traditional) : 范浩揚是眾人皆知但充滿爭議的英語補教老師,他曾任教於現代教育及英皇教育,自稱生涯顛峰期曾教過 9,000 名學生。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu Karno mudarres al-lugha al-engliziyyah mashhur wa lakennahu muthir lel jadal, qama bel tadris fi Modern Education wa King´s Glory wa ladhi edda3a anna ladayh 9000 taleb fi dhurwat 7ayatihi al-mihaniyya.



Chinese (Traditional) : 他在筆記中使用了某些家長視為髒話的字眼,據說他在課堂上也會講粗話。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad 2estakhdama fi daftarihi 3ibarat 2e3tabaraha ba3dhu al-2aba2 bi annaha takhdosh al-7aya2, wa qila innahu esta5dama al-alfadh annabiya wal badhi2a da5el al-fasel.



Chinese (Traditional) : 現代教育補習社指控他謊稱自己為該社之首席英文老師,並在未獲授權的情況下在公車上刊登大型廣告。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2etahamathu madrasat Modern Education bi tiba3at e3lanat kabirah 3ala al-7afilat min dun tasri7 wal kadheb bi qawlihi innaho kana mudarres al-lugha al-engliziyyah arra2isi.



Chinese (Traditional) : 他之前也被控侵犯版權,但沒有被起訴。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama 2ettuhima sabiqan bi 2entihak 7uquq al-tab3 wal nasher, lakinnahu la yu3aqab.



Chinese (Traditional) : 他以前的學生表示:「他在課堂上會用俚語,做筆記教我們約會技巧,他跟學生亦師亦友。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : 8ala 6alib sabi8 innaho istakhdam al-lugha al-3ammiya fi al-fa9l, wa 3alim maharat al-muwa3ada fi al-mulaha´6at, wa kana tamaman mithl 9adi8 lil al-6ulab.¨



Chinese (Traditional) : 過去三十年中,儘管中國官方仍宣稱他們是共產主義國家,但卻已發展出市場經濟。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Khilala al-3uqud al-thalatha al madiyam 3ala el-rughum men baqa2iha rasmiyan dawlatan shuyu3iyya, tawwarat al-Sin 2eqtisad al-suq.



Chinese (Traditional) : 首次經濟改革是在鄧小平的帶領之下進行。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2ujriyat al-2esla7at al-2eqtisadiya al-2ula fi dhel qiyadat Deng Xiaoping.



Chinese (Traditional) : 自此之後,中國的經濟規模成長了 90 倍。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mundhu dhalika al-7in, faqad 2ezdada mu3addal al-7ajm al-2eqtisadi lel Sin 90 marra.



Chinese (Traditional) : 去年中國汽車的出口量首次超越德國,也超越美國成為該產業最大的市場。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li 2awal marra, saddarat al-Sin fi al-3am al-madi sayyarat akthar min Almanya wa tafawwaqat 3ala al-Wilayat al-Mutta7ida ka akbar suq li 7adithi al-sina3a.



Chinese (Traditional) : 中國的 GDP 在 20 年之內就可能超過美國。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin 2an yakun al-natij al-ma7ali al-2ijmali lil Al-9iin akbar min Al-wilayat Al-muta7ida fi ghu´9un 3a8dayn.



Chinese (Traditional) : 熱帶低氣壓丹妮爾,是 2010 年大西洋颶風季第四個獲得命名的風暴,於大西洋東部形成。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takawwanat al-3asifa Danielle al-2estiwa2iyya wa hiya rabe3 3asifa 2u3lina 3anha fi mawsem a3asir al-mu7it al-2atlasi li 3am 2010 fi sharq al-mu7it al-2atlasi.



Chinese (Traditional) : 這場颶風距離佛羅里達州邁阿密約三千英里,最大持續風速是每小時 40 英里(每小時 64 公里)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Habbat al-3a9ifa 3ala bu3d 7awaly 3000 myl min Myamy fi Flawryda watablu´3 a89a sur3a lirriya7 al-da2ima 40 mylan fy al-sa3a (64 km/sa3a).



[Day14]

Chinese (Traditional) : 美國國家颶風中心的科學家預測熱帶風暴丹妮爾會在周三增強為颶風。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatawa8a3 al-3ulama2 fy al-markaz al-wa6aniy lil2a3a9yr an tashtad 8uwa e39ar Danyal liyu9bi7 e39ara bi7ulwl yawm al-arbi3a2.



Chinese (Traditional) : 預計暴風雨還要很久才會登陸,會對美國或加勒比海地區造成多大的影響還很難說。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nadharan li anna al-3asifa ba3ida 3an al-yabisa, fa la yazalu men assa3bi taqyim al-ta2thir al-mu7tamal 3ala al-Wilayat al-Mutta7ida aw mentaqat al-ba7r al-karibi.



Chinese (Traditional) : 波貝克出生於克羅埃西亞的首都薩格勒布,在為貝爾格萊德游擊隊效力時成名。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wulida Bobek fi al-e3simaa Al-kroatiya Zaghreb, wa iktasaba shuhratan athna2 la3ibih ma3a Partizan Belgrade.



Chinese (Traditional) : 他在 1945 年加入該隊,並一直待到 1958 年。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2elta7aqa behem 3am 1945 wa baqiya 7atta 3am 1958.



Chinese (Traditional) : 他在該隊期間,共計出賽 468 次,獲得 403 分。

Modern Standard Arabic (Romanized) : khilala al-fatra al-lati qadhaha ma3al fariq, sajjala 403 hadafan fi 468 mubarat.



Chinese (Traditional) : 博貝克在球隊中的出場數與進球數居冠。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam yasbeq li 2ay shakhs akhar an dhahara aw sajjala ahdafan lel nadi akthar men Bobek.



Chinese (Traditional) : 1995 年,他獲選為游擊隊足球俱樂部的史上最佳球員。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 1995, 2ukhtira ka afdal la3eb fi tarikh nadi Partizan.



Chinese (Traditional) : 慶祝活動以世界知名的太陽馬戲團特別演出揭開序幕。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bada2at 2al 2e7tefalat bi 3ared 5as li majmu3at Cirque Du Soleil al-lati ta7mel shuhra 3alameyya.



Chinese (Traditional) : 緊接著是伊斯坦堡國家交響樂團 (Istanbul State Symphony Orchestra) —一支軍樂隊,以及歌手法蒂赫·埃爾科克 (Fatih Erkoç) 和穆斯呂姆·古爾斯 (Müslüm Gürses)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad tabi3atha 2urkistra al-dawlat al-symfwnya fy Is6nbwl wahiya fir8at Enkishariya walmughanniyan Fati7 Erkwatsh wa Muslwm Ghwrsys.



Chinese (Traditional) : 接著是土耳其旋轉舞表演。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Thumma 2e3tala Dervishes 2al Raqes 2al masra7.



Chinese (Traditional) : 土耳其天后蘇珊‧雅克蘇與義大利男高音亞歷山大‧沙費納和希臘歌手哈麗絲‧亞力克西烏同臺演出。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 8addamat al-mughanniya al-turkiya Syzyn Aksu 3ar´9an ghina2yan ma3 al-tynwr al-ey6aly Alysandrw Safyna walmughany al-yunany Harys Alyksw.



Chinese (Traditional) : 在結尾,土耳其舞蹈團體「安納托利亞之火」 表演了「特洛伊」這個戲碼。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 5etaman, qaddamt ferqat 2al raqs 2al Turkeyya ¨nar 2al 2anadol¨ , 3ard ¨Terwada¨.



Chinese (Traditional) : 13 歲的摩托車賽車手彼得·倫茨,在印第安納波利斯賽車場的一場車禍中喪生。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuwuffeya Peter Lenz, 2a7ad 2al mutasabeqeen fi reyadet 2al darrajat 2al nareyya wa ladhi yablogh min 2al 3omr 13 3aman, ba3da ta3arrodihi li 7adeth tasadom fil tareeq assari3 fi Indianapolis Motor.



Chinese (Traditional) : 蘭茲在熱身圈時摔車,被同為選手的賽維爾‧札亞特撞上。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Saqata Lenz min fawq darrajatihi 2athna2 fatrat 2al 2e7ma2, thumma sadamahu zamiluhu 2al mutasabeq Xavier Zayat.



Chinese (Traditional) : 賽道現場的醫護人員立刻為他急救,並將他送往當地醫院,後來他於該院逝世。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tammat mu3alajetuhu 3ala 2al fawr min qebal 2al taqem 2al tobbe 2al mutanaqqel wa tamma naqluhu 2ela mustashfa ma7alli 7aythu tuwuffiyya la7iqan.



Chinese (Traditional) : 扎耶特並未因事故受傷。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam yata3arrad Zayat lel 2esaba fi 2al 7adeth.



Chinese (Traditional) : 談到全球金融狀況時,薩巴德洛繼續說道:「金融系統是經濟的一部份,而且是很重要的一部份。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa fi ma yata3allaq bel wadh3 al-mali al-3alami, estatradda Zapatero qa2ilan inna ¨al-nidham al-mali huwa juz2un asasiyyun min al-eqtisad.



Chinese (Traditional) : 我們經歷了長達一年的金融危機,而最近兩個月是情況最為嚴峻的時期,我認為金融市場現在已經開始復甦了。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wajahna azama maliyya estamarrat li muddat 3am, wa balaghat la7dhataha al-3asibah al-7alqoum 5ilal al-shahrayn al-madiyayn, wa a3taqidu anna al-aswaq al-maliyya bada2at al-2an bil ta3afi.



Chinese (Traditional) : 裸體新聞上週宣布它將推出三個新廣播節目,大幅增加其新聞報導的國際語言授權。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil 2usbu3 al-madi, a3lana al-barnamaj al-talfezyoniy Naked News bi annahu sayazid bi shakl kabir min tafwidihi li estekhdam al-lughat al-dawaliyya wa 2idafatiha ila al-taqarir al-e5bariyya, bi thalath 3amaliyyat bath nasharat e5bariyyah jadida.



Chinese (Traditional) : 這個全球性組織已有英語及日語報導,現在要在電視、網路和行動裝置上推出西班牙語、義大利語和韓語節目。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taqumu al-munadhama al-3alamiya bi taqdim al-taqarir bi al -lughatayn al-Engliziyya wal Yabaniyya, wa tutliqu barnamajan bil lugha al-Esbaniyya wal Italiyya wal Kuriyya, lil television, wa mawqe3 al-web, wal ajhiza al ma7mula.



Chinese (Traditional) : 「我很幸運地毫髮無傷,但我目睹了大家試著打破窗戶逃生的恐怖景象。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : li 7usun al-7az la yusebni ay shay2, lakinnani ra2ayt mashhadan murawwi3an, 7aythu 7awala annas ta7tim al-nawafedh min ajel al-khuruj.



Chinese (Traditional) : 人們用椅子砸玻璃,但窗戶堅不可破。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana annas yadribuna al-alwa7 al-zujajiyya bil karasi, laken al-nawafedh la yumkinu kasruha.



Chinese (Traditional) : 其中一塊玻璃終於破了,他們開始從窗戶逃出。」倖存者弗朗西斯克·科瓦爾 (Franciszek Kowal) 說。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa qala Franciszek Kowal, a7ad al-najin, ¨enkasara a7ad alwa7 al-zujaj fi al-nihaya wa bada2ou bil 5ourouj min al-nafidha.¨



Chinese (Traditional) : 星星會發出光和熱,這是因為氫原子會在融合形成質量更重的元素時產生能量。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tutleq al-noujoum al-dhaw2 wal 7arara bi sabab al-taqah al-natijah 3inda ertibat aw endimaj dharrat al-hydrojen ma3an li tashkil 3anaser athqal.



Chinese (Traditional) : 科學家正努力打造一種可透過相同方式產生能源的反應器。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3mal al-3ulama2 3ala ensha2 mafa3el yumkunha entaj al-taqa bi nafs al-tariqa.



[Day15]

Chinese (Traditional) : 然而,這是一道艱澀的難題,在我們看到實用的核子反應器建造之前,需要花上許多年才能解決。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika fa hadhihi moushkila yas3ob 7alluha wa sa-tastaghreq sanawat 3eddah qabla an nara bina2 mufa3alat endimajiyya nafi3a.



Chinese (Traditional) : 鋼針會浮在水面上是因為表面張力。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta6fu al-ebra al fuladhiyya fawqa al-ma2 bi sabab al-tawattur al-sat7i.



Chinese (Traditional) : 發生表面張力是因為水面的分子會強烈吸引彼此,強度超過上方的空氣分子。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7duth al-tawattur al-sat7i li 2anna juzay2at al-ma2 al-mawjuda 3ala sate7 al-ma2 tanjadheb bi quwwah ila ba3diha al ba3edh akthar memma tanjadheb ila juzay2at al-hawa2 al-lati fawqaha.



Chinese (Traditional) : 水分子在水面上形成一層隱形的膜,讓針等物體能浮在水上。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tushakkel juzay2at al-ma2 tabaqah ghayr mar2iyyah 3ala sate7 al-ma2, memma yasma7 li aghrad methla al-2ebra an ta6fu 3ala hadha al-sate7.



Chinese (Traditional) : 現代溜冰鞋的冰刀有雙重刀刃,刀刃間有一處凹陷。雙重刀刃即使在傾斜時,也能更有效地抓住冰面。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-shafra al-mawjuda 3ala tazaloj al-jalid al-7adith laha 7affah muzdawaja ma3 tajwif muqa33ar baynahuma. Tasma7 al 7afatan bi masek al-jalid bi shaklin afdal, 7atta 3enda al-imala.



Chinese (Traditional) : 由於冰刀底部略有弧度,當冰刀往某側傾斜時,其接觸冰面的邊緣亦呈彎曲。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nadharan li anna al-juz2 al-sufli mena al-shafra mun7ani qalilan, 7aythu tamil al-shafra ila janib aw akhar, fa inna al-7affa al-mulamisa lil jalid tan7ani aydan.



Chinese (Traditional) : 這會使溜冰者轉向。如果溜冰鞋右傾,溜冰者會向右轉,如果左傾就會向左轉。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hadha al-amr yatasabab fi dawaran al mutazalej. Idha kanat al-zallajat ma2ilah na7wa al-yamin, fa enna al-mutazalej yastadir yaminan, w idha kanat tamil ila al yasar, yata7awwal al-mutazallej yasaran.



Chinese (Traditional) : 若要恢復到之前的能階,它們必須排放從光線中獲得的額外能量。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lil3awda ela mustawa al-6a8a al-sabi8 lahum yajib an yatakhalla9u min al-6a8a al-2i´9afiya allaty 7a9alu 3alayha min al-´9aw2.



Chinese (Traditional) : 他們透過發出稱為「光子」的微粒子來完成。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taf3al dhalika bi esdar jusaym saghir min al dhaw2 yusamma al ¨foton¨.



Chinese (Traditional) : 科學家稱此過程為「刺激輻射排放」,因為原子會受到亮光刺激,放射出光子,而光線就是一種輻射。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yutleq al-3ulama2 3ala hadhihi al-3amaliyyah esim¨al enbi3ath al-musta7ath lel esh3a3¨ nadharan li anna al-daw2 al sate3 ya7for al-dharah, memma yatasabab fi enbi3ath foton men al dhaw2, wal dhaw2 huwa naw3 min al-esh3a3.



Chinese (Traditional) : 接下來是原子發射光子的圖片。當然,實際上的光子比圖片中小很多。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta3rudh al-sura al-taliya al-dharra al-lati tanba3eth menha fotonat. Wa mina al-mu2akad anna al-fotonat fil waqe3 asaghar bi khathir min telka al-mawjudah fil sura.



Chinese (Traditional) : 光子甚至比構成原子的粒子還小!

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-fwtwnat a9ghar min al-mada allaty tatakawan minha al-tharrat!



Chinese (Traditional) : 在通電數百小時之後,燈泡中的鎢絲最終會燒壞,燈泡也不再發亮。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da mi2at alsa3at mina altashghil, ya7tariq alfatil almawjud fi almisba7 fi alnihaya wa yatawaqaf almisba alkahraba2y 3an al3aml.



Chinese (Traditional) : 這時就需要更換燈泡了。更換燈泡時必須非常小心。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunaka 7ajah 2edhan li estebdal lambat al mesba7. Wa mina al darouriy tawa5i al 7adhar 3enda estebdal lambat al mesba7.



Chinese (Traditional) : 首先,必須關閉燈具開關,或拔掉電源線。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Awalan, yajib i8af tashghil mifta7 wa7dat al-i´9a2a aw fa9l al-kabil.



Chinese (Traditional) : 這是因為如果您在燈泡的金屬底座仍有部份插在插座上時,觸碰到插座內部或其金屬底座,則流入燈泡金屬部份插座的電流,會讓您嚴重觸電。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yarji3u hadha ila anna al kahraba2 al-moutadafiqqah ila al meqbas 7ythama yathbut al juzu2 al ma3daniy min al mesba7 qad tu3ariduka li sadmah kahraba2iyya balighah idha lamasta al-juzu2 al-da5iliy min al meqbas aw al qa3idah al ma3daniyyah lel mesba7 baynama la yazal juzu2 menha fi al meqbas.



Chinese (Traditional) : 循環系統中的主要器官是心臟,它將血液輸送至全身。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-3uduw arra2is fi jihaz al-dawra ad-damawiyya huwa al-qaleb al-ladhi yadhukh ad-dam.



Chinese (Traditional) : 血液從稱為動脈的血管中流出心臟,然後經由稱為靜脈的血管流回心臟。最細小的血管稱為微血管。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yadhhab ad-dam ba3idan 3an al-qalb fi anabib tusamma al sharayin wa ya3ud ila al qaleb fi anabib tusamma al awrida. Asghar al anabib tusamma al shu3ayrat al damawiyya.



Chinese (Traditional) : 三角龍的牙齒不僅能咬碎樹葉,甚至連堅硬的樹枝和樹根也能搞定。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat asnan al triseratobs (triceratops) qadira 3ala sa7eq laysa faqat al awraq wa lakin 7atta al furu3 wal judhur shadidat as-salaba.



Chinese (Traditional) : 部分科學家認為三角龍會吃蘇鐵屬植物,即白堊紀常見的一種植物。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3taqed ba3dh al 3ulama2 anna al Triceratops qad ta2kol al sikasyat, wa houwa naw3 min an-nabatat kana sha2i3an fil 3asr al-tabashiri.



Chinese (Traditional) : 這些植物看起來像是小型的棕櫚樹,樹冠有銳利尖刺形葉片。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tabdu hadhihi an-nabatat wa ka2annaha shajarat na5il sa8irah dhat taj min al awraq al 7addah wal sha2ikah.



Chinese (Traditional) : 三角龍會在食用樹幹之前,用牠強而有力的喙扯下樹葉。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana mena lmoumken an tastakhdimaha al-Triceratops menqaraha al-qawiy li naz3 al awraq qabla akel al jidh3.



Chinese (Traditional) : 其他科學家主張這些植物有劇毒,因此恐龍不可能吃下它們,雖然現在樹懶和其他如鸚鵡(恐龍的後代)等動物可以吃有毒的葉子或果實。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yara 3ulama2 2a5arun bi anna hadhihi an-nabatat samma jiddan, lidha fa min ghayr al mourajja7 an ya2kulaha ay daynasur, 3ala al ru8m min anna 7ayawan al kaslan wa ghayraho mena al 7ayawanat methel al babbagha2(salil al daynasorat) yumkin an ta2kol al awraq aw al fakiha.



Chinese (Traditional) : 艾奧的重力有多大 對我有多少影響?如果您站在艾奧的地面上,您的體重會比您在地球上的體重輕。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kayfa sa tajdhibuni jadhibiyat lo? Idha waqafta 3ala sat7 lo, fa sayakun waznuka aqalu mimma howa 3ala al ared.



Chinese (Traditional) : 在地球上體重 200 磅( 90 公斤)的人,到了木衛一上會變成 36 磅( 16 公斤)。所以說,地心引力對你的拉力當然比較小。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ash-shaks al ladhi yazen 200 ra6el (90 kg) 3ala al ard yazinu 7awalay 36 ri6lan (16 kg) 3ala kawkab akhar lidha fa inna al jadhibiyya bil 6abe3 la tashudduka kathiran.



[Day16]

Chinese (Traditional) : 太陽沒有像地球一樣,可以立於其上的地殼。太陽是由氣體、火和電漿組成的。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yujad lil shams qeshra methel al ard yumkinuku al wuquf 3alayha. Tatashakal al shams b akmaliha min al ghazat wal nar wal blasma.



Chinese (Traditional) : 離太陽中心越遠,氣體就越稀薄。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu9bi7 al-ghaz a8al waznan kullama 2bta3adna 3an markaz al-shams.



Chinese (Traditional) : 我們看見的太陽外層稱為「photosphere」,意即「光球」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yusmma al-juz2 al-kharijy allathy narah 3indma nan´6ur ela al-shams basm al-fwtwsfyr wahuw ma yu89ad bih ¨haltu al-´9aw2¨.



Chinese (Traditional) : 大約三千年後,1610 年義大利天文學家伽利略·伽利萊使用望遠鏡觀察到金星和月亮一樣有圓缺變化。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da 7awali thalathat alaf 3am, fi 3am 1610, estakhdama 3alem al falak al Italy Galilea Galilei al teleskob li mula7adhat 2anna kawkab al zuhra lahu a6war, tamaman mithil al qamar.



Chinese (Traditional) : 金星(或月球)之所以有盈虧,是因為僅有面對太陽的那一面被照亮。金星盈虧證實了哥白尼的理論──行星繞著太陽旋轉。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7duth al a6war nadharan li2anna janeb kawkab al zuhra (aw al qamar) al muwajeh lel shams huwa al mudha2 faqat. Wa da3amat a6war kawkab al zuhra nadhariyyat Copernicus al lati tanussu 3ala anna al kawakeb tadouru 7awla al shams.



Chinese (Traditional) : 接著在幾年後的 1639 年,一名名為傑雷米亞·霍羅克斯的天文學家觀察到了金星凌日。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Waba3d thalik bibi´93 sanawat fy 3am 1639 la7´6a 3alim falak englyzy yud3a Ermya Hwrwks 3ubwr kawkab Al-zuhra.



Chinese (Traditional) : 英格蘭在重新征服丹麥區之後,經歷了一段長時間的和平。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ashat Engeltera fatratan tawila min as-salam ba3da isti3adat Danelaw.



Chinese (Traditional) : 然而,埃塞爾雷德 (Ethelred) 在 991 年面臨了一支維京艦隊,其規模是一個世紀前古思倫 (Guthrum) 的艦隊以來最龐大的艦隊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika, fa fi 3am 991 wajahat Ethelred ustulan min al viking akbar min ayyi 2ustul mundhu Guthurm qabla qarn min al zaman.



Chinese (Traditional) : 這支艦隊由奧拉夫·特里格維松率領,這名雄心勃勃的挪威人想要從丹麥手中奪回自己的國家。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana hadha al 2ustul bi qiyadat Olaf Trygvasson, wa houwa muwaten Narwijiy ya6ma7 li esti3adat biladihi min al haymana al Danimarkiyya.



Chinese (Traditional) : 歷經一開始的軍事挫敗後,埃塞爾雷德得以和奧拉夫簽訂條款,奧拉夫憑著一連串的成功,重返挪威,試圖奪回他的王國。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da al intikasat al 3askariyya al awwliyya tamakkana Ethelred min al itifaq ma3a Olaf, al ladhi 3ada ila Al Narwij fi mu7awalatin li kasb mamlakatiha bi darajat mutafawita min al naja7.



Chinese (Traditional) : 諺文是唯一一個在日常使用中特意發明的字母。其字母是在世宗年間(1418-1450 年)於 1444 年所發明。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al Hanguel hiya al abjadiya al wa7ida al lati tamma ikhtira3uha 3an qasd fi al istekhdam al yawmi al sha3bi. Tamma e5tira3 al abjadiyya 3am 1444 fi 3ahd al malik Sejong (1418- 1450).



Chinese (Traditional) : 朝鮮王朝的第四任國王是世宗大王,他是最受景仰的國王之一。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad kana al Malek Sejong rabe3 muluk Joseon wa howa a7ad akthar al muluk e7tiraman.



Chinese (Traditional) : 他最初將韓文字母命名為「訓民正音」,意思是「教導人民的正確聲音」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2utliqa fil asel 3ala abjadiyat al Hangeul isim Hummin Jeongeum, wa ma ya3ni ¨al aswat al sa7i7a li ta3lim an-nas¨.



Chinese (Traditional) : 有許多關於梵文起源的理論。其中之一為雅利安人從西方遷徙至印度時帶入了原本使用的語言。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yujad al 3adid min al nadhariyyat tata3alaq bi kayfiyyat nushu2 al lugha al Sanskritiyyah. E7daha tata3alaq bi hijrat al Aryan min al ghareb ila al Hined, wa laqad jalabu lughatahom ma3ahom.



Chinese (Traditional) : 梵語是一種古老語言,歷史可媲美歐洲的拉丁語。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al lugha al Sansikritiyya hiya lugha qadima wa yumkinu muqaranataha bil lugha al Latiniyya al musta5dama fi Orobba.



Chinese (Traditional) : 世界上已知最早的書是以梵文撰寫。在完成奧義書後,梵文因階級制度而逐漸消亡。

Modern Standard Arabic (Romanized) : katab a8dam kitab fy al-3alm tamma al-3uthwr 3alayhi ballughati alsynsikrytya. waba3d tajmy3 al-abanyshad talashat allugha al-synsikrytya bisabab al-tadaruj al-haramy.



Chinese (Traditional) : 梵語是一種非常複雜又豐富的語言,也是印度許多種現代語言的來源,好比拉丁語也是法語和西班牙語等歐洲語言之源頭一樣。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al lugha al Sansekritiyya hiya lugha mu3aqqada wa ghaniya lel ghaya kanat masdaran lel 3adid min al loughat al 7adithah, tamaman methla al Latiniyya wal lati tu3addu masdar al lughat al Eurobbiyya methel al Faransiyya wal Esbaniyya.



Chinese (Traditional) : 征討法國的戰爭結束後,德國開始準備入侵不列顛群島。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma3a entiha2 ma3rakat Faransa, 2a3addat Almanya 3iddataha li ghazuw al jazira al Britaniyya.



Chinese (Traditional) : 德國給那次攻擊取了「海獅計畫」的代號。英國軍隊從敦克爾克撤退時,大多數的重型武器和補給品都沒了,所以那時的英軍相當虛弱。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Atlaqat Almanya 3ala al hujum isim ¨3amaliyat asad al ba7er¨. Fuqidat mu3dham al asli7a al thaqila wal imdadat al lati kana yamtalikuha al jaysh al Britaniy 3enda ijla2ihi min Dunkirk, lidha kana al jaysh da3ifan ila 7adden ma.



Chinese (Traditional) : 但皇家海軍仍比德國海軍 (Kriegsmarine) 強大許多,並可摧毀任何欲入侵英吉利海峽的艦隊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lakinna al ba7riya al malakiyya kanat la tazal aqwa bi kathir min al ba7riyya al Almaniya (¨Kriegsmarine¨) wa kana bi imkaniha tadmir ay ustul ghazuw yatimmu ersalahu 3abra al qanat al Engliziyya.



Chinese (Traditional) : 然而,很少皇家海軍軍艦已易受攻擊的路線附近為基地,因為艦隊司令們害怕他們會被德軍的空襲擊沉。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika, kana 3adad qalil jiddan min sufun al ba7riyya al malakiyya mutamarkizan bil qurb min turuq al ghazuw al mu7tamala 7aythu kana al amiral yakhshawna 2an yughriqahum hujum Almani jawwi.



Chinese (Traditional) : 我們先解釋一下義大利的計畫。義大利主要是德國和日本的「小跟班」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Linabda2 bishar7 3an khu6a6 Iy6alya. la8ad kanat Iy6alya fy al-asas ¨al-sha8y8 al-9aghyr¨ li Almanya wa Al-yaban.



Chinese (Traditional) : 其陸軍及海軍較弱,雖然戰爭開始前不久才剛打造四艘新艦。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana ladayha jaysh da3if wa 2ustul ad3af, 3ala l raghem min annahom banaw arba3 sufun jadida qabla bi dayat al 7arb mubasharatan.



Chinese (Traditional) : 義大利的主要目標是非洲國家。為了攻佔那些國家,他們需有軍隊可用的跳板,使軍隊能夠渡過地中海並侵略非洲。

Modern Standard Arabic (Romanized) : tamaththalat al ahdaf al ra2isiyya al Italiyya fi al duwal al Afriqiyya. Lel saytara 3ala hadhihi al buldan, saya7tajun ila minassat etlaq lel quwat, 7atta tatamakan al quwat min al eb7ar 3abra al ba7r al abyad al moutawasset wa ghazuw Afriqya.



Chinese (Traditional) : 為此,他們必須除掉英國在埃及的基地和船隻,除了這些行動之外,義大利戰艦不該涉及其他事情。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li dhalika, kana 3alayhim al takhalus min al qawa3ed wal sufun al Britaniyya fi Mesir. Ila janeb hadhihi al ijra2at, lam yakun min al muftarad 2an taf3al al bawakher al Italiyya ay shya2 akhar.



[Day17]

Chinese (Traditional) : 再來是日本,日本和英國一樣是島國。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil waqt al 7ali bil nesbah lel Yaban. Laqad kanat al Yaban e7da al buldan al jaziriyyah, tamaman methla Britanya.



Chinese (Traditional) : 潛水艇是專門用於水下行進的船隻,可以延長在水下停留的時間。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al ghawwasat hiya sufun musammama lel safar ta7ta al ma2, wa tabqa hunaka li fatra tawila men al-zaman.



Chinese (Traditional) : 第一次和第二次世界大戰都使用了潛水艇。當時潛水艇移動得很慢,而且射程極有限。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Istu5dimat al ghawwasat fi al 7arb al 3alamiyya al 2ulah wal 7arb al 3alamiyya al thaniya. Fi dhalika al waqet kanu yattasimun bil bu6u2 al shadid wa kana nitaq ar-rimaya ma7dudan lil ghaya.



Chinese (Traditional) : 在戰爭剛開始時,它們大多在海面上移動,但隨著雷達的研發開始和變得越來越精確後,潛水艇被迫潛入水中以避免被看見。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi bidayat nushub al 7arb, laqad safaru fi al ghaleb 3abra al ba7r, wa laken 3endama bada2a al radar fi al 6a6awwor wa asba7a akthar deqqatan, edh6arrat al ghawwasat ila al ghaws ta7ta al ma2 li tajannub ru2yataha.



Chinese (Traditional) : 德國潛水艇稱為「U 艇」。德國人非常擅長駕駛和操控他們的潛水艇。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat al ghawwasat al Almaniyya tusamma U-Boats. Kana al alman bari3in fi al tanaqqul wa tashghil ghawastihim.



Chinese (Traditional) : 由於德國人在潛水艇方面的成功,戰後人們對德國人擁有太多潛水艇感到不信任。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi sabab naja7ihim ma3a al-ghawa9at, ba3d al-7arb, laysa min al-muftara´9 2an yakuna lada Al-alman al-kathir minha.



Chinese (Traditional) : 沒錯!有時也被暱稱「圖坦王」或「少年法老」的圖坦卡門,是現代最著名的古埃及法老之一。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Na3am! Yu3addu al Malek Tutankhamun, wal ladhi yushar ilayhi a7yanan bi esm ¨al Malek Tut¨ aw ¨Al Malek al Sabiy¨- a7ad ashhar muluk al masriyyin al qudama2 fil 3aser al 7adith.



Chinese (Traditional) : 有趣的是,他在古代並不是多重要的人士,也沒有被記錄在大多數古代國王的名單上。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma yastad3i al entibah fi dhalika huwa anna hadha al sha5es lam ya7dha bi ahamiyya baligha fil 3usur al qadimah wa lam yusajjal fi mu3zam qawa2em al muluk al qadimah.



Chinese (Traditional) : 然而,他的墳墓在 1922 年被發現了,這使他成為名人。過去的許多墳墓都曾被盜過,但這座墳墓卻絲毫未被打擾。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika, fa inna ektishafa qabrihi fi 3am 1922 ja3aluhu min al mashahir. Fi 7in tamma naheb al 3adid min al qubur al qadima, illa annahu lam yattem al 3abath bi hadha al qabr.



Chinese (Traditional) : 大多數和圖坦卡門一起下葬的物件都保存良好,包含用貴金屬與稀有寶石製作的上千個工藝品。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7ufidhat mou3dham al adawat al lati dufinat ma3a Tutankhamun bi tariqa jayyida, bi ma fi dhalika al alaf min al qita3 al athariyya al masnu3a min al ma3aden al tahminah wal a7jar al nadira.



Chinese (Traditional) : 幅條輪的發明讓亞述人的馬車更輕、更快,且更能跑贏士兵與其他馬車。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ja3ala e5tira3 al 3ajalat dhat al siwar al 3arabat al 7arbiyya al Ashuriyya a5af waznan wa asra3 wa akthar este3dadan li mula7aqat al junud wal 3arabat al 7arbiyya al 2u5ra.



Chinese (Traditional) : 致命的十字弓所射出的箭可穿透敵軍身上的盔甲。約在西元前 1 千年,亞述人導入了史上第一支騎兵部隊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin an takhtariqa siham al aqwas al qatila duru3 al junud al mu3adiya. Bi 7ulul 7awali 1000 qabl al milad, qaddama al Ashuriyyun awwal sila7 fursan.



Chinese (Traditional) : 騎兵是指一騎著馬作戰的軍隊。當時尚未發明馬鞍,因此亞述騎兵是騎在毫無裝備的馬背上作戰。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sila7o al-fursan howa jaysh yo8atil 3ala ´6uhur al-khayl. lam yakon al-sarj 8ad okhtori3a ba3d, lithalika 7araba al-fursan al-ashurioun 3ala ´6uhur khyolihim al-3aria.



Chinese (Traditional) : 我們認識許多希臘政治家、科學家和藝術家;此文化中最知名的人物也許是傳奇的失明詩人—荷馬,他創作了希臘兩大傑作:史詩《伊利亞德》和《奧德賽》。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Na7nu na3rifu al 3adid min al siyasiyyin wal 3ulama2 wal fannanin al yunaniyyin. Rubbama yakun al sha5es al ashhar fi hadhihi al thaqafah huwa al sha3er al usturiy al a3ma Homerous, al ladhi allafa ethnayn min rawa2e3 al adab al Yunani wa huma: qasidatay al Iliad wa Odyssey.



Chinese (Traditional) : 蘇弗克里茲和亞里斯多芬至今依然是備受歡迎的劇作家,他們的劇本被視為最偉大的世界文學作品之一。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yazal Sophocles wa Aristophanes min al kuttab al masra7iyyin al mashhurin w tu3tabar masra7iyatihem min a3dham a3mal al adab al 3alami.



Chinese (Traditional) : 另一個有名的希臘人是數學家畢達哥拉斯,主要以直角三角形各邊關係的知名定理為人所知。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yunani mashhur akhar huwa 3alem al riyadiyyat Pythagoras, al ma3ruf fi al ghalib bi nadhariyyatih al shahira 7awla al 3alaqah bayna adhlu3 al muthallathat al qa2ima.



Chinese (Traditional) : 對於說印地語的人數有許多不同的估計;印地語估計是世界上使用人口第二至第四大的語言。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunak ta8dyrat mutabayina 7awl 3adad al-ashkha9 allathyn yata7addathwn al-lughta al-hindiya. min al-mu8addar anna takwn bayn thany wa rabi3 akthar al-lughat allaty yata7addathu biha al-ashkha9 7awl al-3alam.



Chinese (Traditional) : 持母語者的數量,會根據是否算入近似方言的使用者數量而改變。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yakhtalief 3adad al natiqin beha 7asab ma edha kana yatum 7isab al lahjat wathiqat al sila beha aw la.



Chinese (Traditional) : 使用該語言的人口,估計約有 3.4 億至 5 億人,並且多達 8 億人能了解該語言。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatarawa7 al taqdirat min 340 milyon ila 500 milyon muta7addith, wa ma yasil ila 800 milyon shakhs yumkinuhum fahm al lugha.



Chinese (Traditional) : 印度語和烏爾都語在語彙上非常相像,但書寫起來很不一樣;在日常的對話中,講這兩種語言的人通常能互相了解。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al Hendiyya wal Urdu mutashabihatan fil mufradat lakennahuma mukhtalifatan fil kitaba. Fil mu7adathat al yawmiyya, yumkin li muta7adithi kilta al lughatayn 3adatan fahem ba3dhihima al ba3dh.



Chinese (Traditional) : 15 世紀左右,愛沙尼亞北部深受德國文化影響。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi 7ulul al qarn al khames 3ashar, kanat shamal Estonya ta7ta ta2thir thaqafi kabir min Almanya.



Chinese (Traditional) : 有些德國修士想讓本地人民更接近上帝,因此發明了愛沙尼亞文字。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Arad ba3´9 al-ruhban Al-alman ta8ryb ma3na al-elah min al-sukkan al-a9lyin lithalik akhtara3w al-lughata al-7arfiya al-estwnya.



Chinese (Traditional) : ¨它源自於德語字母,並增加了一個 ¨Õ/õ¨ 字符。¨

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana ya3tamed 3ala al abjadiyya al Almaniyyah wa 2u9ifa 7arf wa7ed ¨Õ / õ¨.



Chinese (Traditional) : 隨著時間的推移,許多從德語借來的詞也融在一起。這是啟蒙的開端。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma3a murur al waqt, indamajat al 3adid min al kalimat al musta3ara min al Almaniyya. Kanat hadhihi bidayat attanwir.



Chinese (Traditional) : 傳統上,王位繼承人完成學業之後會直接從軍。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kan min al-ta8alyd al-muttaba3a al-ti7a8 waryth al-3arsh mubasharatan biljaysh ba3d takharujihi min al-madrasa.



[Day18]

Chinese (Traditional) : 然而,查爾斯卻去劍橋的三一學院,修習人類學和考古學,後來又修了歷史,得到了 2:2(二等二級學位)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhaleka, dhahaba Charles 2ela 2al jame3a fi kulliyat Trinity Cambridge 7aythu darasa 3ilim al-insan wa 3ilim al 2athar, wa tareekh la7eqan, wa 7asala 3ala 2:2 ( shahada min 2al daraja 2al thaneya 2al dunya).



Chinese (Traditional) : 查爾斯是首位被授予學位的英國王室成員。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana Tshharles awal fard fi al-3a2ila al-malika al-britaniya ya7sul 3ala daraja 3ilmiya.



Chinese (Traditional) : 歐洲土耳其 (位於巴爾幹半島的東色雷斯,或稱魯米利亞) 占其國家面積 3%。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Turkiya 2al Orobbiyya (Traqya 2al sharqeyya 2aw Rumelya fe shebeh jazerat 2al balqan) tadhum 3% min 2al belad.



Chinese (Traditional) : 土耳其的領土長 1,600 多公里(1,000 英里),寬 800 公里(500 英里),大致上呈現一個矩形形狀。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yamtad toul 2al 2aradi 2al Turkiyya 2ela 2akthar min 1600 kilometer (1000 mil), baynama yamtad 3ardhuha ela 800 kilometer (500 mil) wa huwa ma yaj3aluha ta2khudh shakel 2al mosta6il.



Chinese (Traditional) : 土耳其的面積,連同湖泊在內,占 783,562 平方公里(300,948 平方英里),其中 755,688 平方公里(291,773 平方英里)在亞洲西南部,23,764 平方公里(9,174 平方英里)在歐洲。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tablugh masa7at Turkiyya -bema fi dhaleka 2al bo7ayrat- 7awali 783,562 kilometran morabba3an (300,948 milan morabba3an), menha 755,688 kilometran morabba3an (291,773 milan morabba3an) fi janib gharb Asya, wa 7awali 23,764 kilometran morabba3an (9,174 milan morabba3an) fi Orobba.



Chinese (Traditional) : 土耳其的面積使它成為世界第 37 大的國家,與法國本土加上英國面積差不多大小。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Masa7at Turkiyya taj3aluha 2al dawla raqem 37 fil 3alam min 7aythu 2al masa7a, wa heya bi 7ajm Metropolitan France wal Mamlaka 2al Mutta7eda ma3an.



Chinese (Traditional) : 土耳其三面環海:西邊的愛琴海﹑北邊的黑海以及南邊的地中海。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7taden 2al be7ar turkeya min thalath jehat: ba7r 2eje min 2al gharb, 2al ba7r 2al 2aswad min 2al shamal, wal ba7er 2al mutawasset min 2al janub.



Chinese (Traditional) : 盧森堡的歷史悠久,但 1839 年後才獨立 。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7dha Luxembourg bi tare5 tawel laken ya3ud 2esteqlalaha 2ela 3am 1839.



Chinese (Traditional) : 現今,比利時的部分地區在過去曾是盧森堡的一部分,但在 1830 年代的比利時革命之後變成比利時。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat 2al manateq 2al 7aleyya min Baljeka juz2an min Luxembourg fil madi wa lakennaha 2asba7at Baljeka ba3d 2al thawra 2al Baljekeyya fi thalatheneyyat 2al qarn 2al tase3 3ashar.



Chinese (Traditional) : 盧森堡一直試圖保持中立國的立場,但在第一次和第二次世界大戰時皆被德國佔領。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La talama 7awalat Luxembourg 2an tadhal dawla mu7ayeda, lakenna Almanya 2e7tallatha fil 7arb 2al 3alameyya 2al 2oula wal 7arb 2al 3alameyya 2al thaneya.



Chinese (Traditional) : 1957 年,盧森堡成為了如今被稱為歐洲聯盟的組織的創始成員之一。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 1957, 2asba7at Luxembourg 3odwan mo2assesan fe al monazzama allate tu3raf al yawm be 2esm al ette7ad al Europiy.



Chinese (Traditional) : 杜克耶堡是位於帕羅區北方(Phondey 村內)的一個堡壘與佛寺廢墟。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tumaththel Drukgyal Dzong e7da al qila3 al mu7atammah, wa hiya tadom dayran budhiy fil juz2 al 3elwiy min muqata3at Paro (fi qaryat Phondey).



Chinese (Traditional) : 據說在 1649 年,活佛夏仲阿旺朗傑為了紀念他對抗西藏蒙古軍隊的勝利,而興建了該碉堡。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yudhkar annaho fi 3am 1649, ansha2a Zhabdrung Ngawang Namgyel al qal3a li 2e7ya2 dhekra entisarihi 3al quwat al Tibet al Mangoliyya.



Chinese (Traditional) : 1951 年,一場大火使得杜克耶古堡只遺下了一部份的文物,像夏巴尊王的畫像。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 1951, tasabbaba 7ariq fi baqa2 ba3d athar Drukgyal Dzong, mithl surat Zhabdrung Ngawang Namgyal.



Chinese (Traditional) : 大火過後,堡壘倖存且受到保護,仍是不丹最令人驚嘆的景點之一。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da al 7ariq, tamma al 7ifadh 3ala al qal3a wa 7imayatiha, wa baqiyat wa7ida min akthar manatiq al jadhb itharah fi Bhutan.



Chinese (Traditional) : 西元 18 世紀中,柬埔寨被夾在兩個強大鄰國間,即泰國和越南。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Khilal al qarn al thamin 3ashar, wajadat Kambodya nafsaha mu7asaratan bayn jaratayn qawiyatayn, Taylend wa Vyetnam.



Chinese (Traditional) : 泰國人在 18 世紀多次侵略柬埔寨,並在 1772 年摧毀金邊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Eqta7ama al Taylandiyyun Kambodya marrat 3adidah khilala al qarn al thamen 3ashar w fi 3am 1772 dammaru Phnim Phen.



Chinese (Traditional) : 在 18 世紀最後幾年,越南人也入侵了柬埔寨。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil sanawat al akhira min al qarn al thamen 3ashar ghaza al Vyetnamiyun Kambodya aydan.



Chinese (Traditional) : 委內瑞拉有 18% 的人失業,而大部分受雇的人從事地下經濟的工作。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Thamaniyata 3ashra fi al mi2a min al Venezueliyyin 3atiluna 3an l 3amal, wa ya3mal mu3zam 2ula2ika al ladhin ladayhem waza2ef fil eqtisad 8ayr al rasmi.



Chinese (Traditional) : 三分之二的委內瑞拉工作人口從事服務業,將近四分之一的人從事工業,五分之一的人從事農業。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Thultha al Venezueliyin al ladhi ya3malun fi qita3 al khadamat ya3mal rub3ihim fi assina3a wa 5umsihim fi al zira3a.



Chinese (Traditional) : 委內瑞拉人的重要產業是石油,僅管只有百分之一的人口在石油業工作,該國卻是石油淨出口國。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3tabar al naft min al sina3at al muhemma lil Venezueliyin, 7aythu tu3ad al dawla musadder safim 3ala al rughm min anna wa7id bil mi2a faqat ya3malun fi sina3at al naft.



Chinese (Traditional) : 在國家獨立的初期,新加坡植物園的專業知識協助將此島嶼轉變成一個熱帶花園城市。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi bidayat esteqlal addawla, sa3adat khebrat 7ada2eq Singafora annabatiyya fi ta7wil al jazira ila madinat 7ada2eq estiwa2iyya.



Chinese (Traditional) : 1981 年,一種蘭花雜交種「卓錦萬代蘭」被獲選為該國國花。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 1981, 2ukhtirat zahrat Nanda Miss Joaquim, wa hiya zahrat al Orchid al muhajjanah, li takun al zahra al wataniya lel bilad.



Chinese (Traditional) : 每年十月左右,都有將近 150 萬隻草食動物為了雨水,會從北邊的山丘跨越馬拉河,遷移至南方的平原。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi kul 3am taqriban fi shaher teshrin al awwal, yusafer ma yuqareb min 1.5 milyon min akili i al a3shab na7wa al suhul al janubiyya, 3abra nahr Mara, min al tilal al shamaliyya min ajl al amtar.



Chinese (Traditional) : 四月左右的雨季後,牠們再次跨過馬拉河,然後經由西部回到北方。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Thumma na3ud ila al shamal 3abra al gharb, maratan ukhra 3abra nahr Mara, ba3da hutul al amtar fi Naysan.



[Day19]

Chinese (Traditional) : 塞倫蓋蒂區域包括坦尚尼亞的塞倫蓋蒂國家公園、恩戈羅恩戈羅保護區和馬斯瓦野生動物保護區,以及肯亞的馬賽馬拉保護區。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatadaman mentaqat Serengeti mutanazah Serengeti al wataniy, wa mentaqat ma7miyat Ngorongoro wa ma7miyat Maswa Game fi Tanzania wa ma7miyat Maasai Mara al wataniyya fi Kenya.



Chinese (Traditional) : 學習創造互動式多媒體需要常規及傳統技能,也需要在互動式課程中學會的工具(分鏡、聲音及影像編輯、故事編劇等)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Enna 3amaliyat ta3alum ensha2 wasa2et tafa3uliya tatatalab mharat taqlidiyya wa mu3tadah, bil edafa ila adawatyajri dirasataha wa etqanaha fi al fusul al tafa3uliya (al qesas al musawwara wa ta7rir al sawt wal video wa riwayat al qesas wa ma ila dhalika).



Chinese (Traditional) : 互動式設計需要你重新評估對媒體製作的假設,以及學習以非線性的方式思考。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yata6alab al-ta9mym al-tafa3uliy e3adta ta8yym aftra´9atik 7awl al-entaj al-e3lamy wata3allum al-tafkyr bi6uru8 ghayr kha6iya.



Chinese (Traditional) : 互動式設計需要專案的各個構成要素相互連結,但作為單獨的實體也具有意義。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatatalb al tasmim al tafa3uliy an tatasl mukawinat al mashru3 bi ba3diha al ba3d, wa laken aydan yajeb an yujdi naf3an bi e3tibarihi kayanan munfasilan.



Chinese (Traditional) : 變焦鏡頭的缺點是,達到一定焦距範圍所需的焦點複雜度和鏡片元件數量,遠大於定焦鏡頭。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ayb al 3adasat al muqarabah huwa anna al ta3qid al bari2 wa 3adad 3anaser al 3adasat- al matloubah li ta7qiq nitaq mu3ayyan min al atwal al ba2riyah- akbar bi kathir min al 3adasat al ra2isiyya.



Chinese (Traditional) : 隨著鏡片製造商的鏡片生產達到更高水準,這已不再成為問題。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Asba7at hadhihi mushkilah aqal idh yafi musani3u al 3adasat bi ma3ayir a3la fi entaj al 3adasat.



Chinese (Traditional) : 這已能使變焦鏡頭拍出與定焦鏡頭不相上下的照片品質。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 8ad sama7 thalik al-amr li3adasat al-mu8arraba bi2ntaj 9uwar bijuwda tu´9ahy tilk allaty 7a8a8atha al-3adasat that al-bu3d al-bu2riy al-thabit.



Chinese (Traditional) : 變焦鏡頭的另一缺點是鏡頭的最大光圈(速度)通常較低。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ayb akhar li 3adasat al-takbir howa anna al-fat7a al-8u9wa (al-sur3a) lil 3adasat 3adatan ma takunu a8al.



Chinese (Traditional) : 這就使得平價的變焦鏡頭在低光源、無閃光燈的環境中難以使用。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa hadha al amr yaj3al min assa3b estekhdam al 3adasat al muqarraba al rakhisah fi zuruf al eda2a al munkhafida dun flash.



Chinese (Traditional) : 將一部電影轉換成 DVD 格式時,最常見的一種問題是畫面溢出。

Modern Standard Arabic (Romanized) : yu3ad al khuruj 3n itar al shashah a7ad akthar al mushkilat shuyu3an 3nda mu7awalat ta7wil film ila tansiq DVD.



Chinese (Traditional) : 多數電視節目的製作目的是取悅一般大眾。

Modern Standard Arabic (Romanized) : tusna3 mu3zam ajhizat al telfaz bi tariqat erda2 al jumhur al 3am.



Chinese (Traditional) : 因此,你在電視上看到的所有畫面,邊界的上邊、下邊,和側邊都被切掉了。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li hadha al sabab, kullu ma tarah 3ala al telefizyon tamma qassuhu min a3la wa asfal wa min al jawaneb.



Chinese (Traditional) : 這麼做是為了確保圖像能蓋滿整個螢幕,這個動作稱為「過掃描」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2ujriya dhalika lel ta2akud min anna al sura tughati al shashah bi akmaliha. Yusamma hadha al amr al khuruj 3an itar al shasha.



Chinese (Traditional) : 問題是,製作 DVD 時,邊緣很可能也會被切掉,如果影片中的字幕太靠近底部,就沒辦法完整顯示。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li su2 al 7az, 3indama tastakhdem mushaghel aqras, fa sa taqta3 7awafahu aydan 3ala al arja7, w edha kana maqta3 al video yadom tarjamat shashah bi al qurb min al juz2 al sufliy lelghaya, fa innaha lan tazhar bil kamel.



Chinese (Traditional) : 長期以來,傳統的中世紀城堡激發了人們的想像力,使人想起馬上長槍比武、宴會和亞瑟王時代騎士精神的影像。

Modern Standard Arabic (Romanized) : la zalat al qal3a al taqlidiyah fi al 3usur al wusta mulhimah lel 5ayal, wa esta7darat suwar al mubarazah wa ma2adem al ta3am wa al furusiyya al arthuriyya.



Chinese (Traditional) : 就算只是站在千年遺址之處,都能輕易回想起久遠之前戰爭的聲音和氣味,幾乎能聽到鵝卵石地上達達的蹄聲,感受到來自地牢坑裡的恐懼氣息。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7atta 3enda al wuquf wasat atlal 3umruha alf 3amen, min alsahl tadhakur aswat wa rawa2i7 alma3arek al lati intahat mundhu fatra tawila, wa takad tasma3 qa3q3at al7awafir 3ala al7asa wa tashum ra2i7at alkhawf almutasa3id min 7ufar alzinzana.



Chinese (Traditional) : 但我們的想像是否基於現實?最初建造城堡的原因是什麼?它們是如何設計和建造的?

Modern Standard Arabic (Romanized) : laken hal khayaluna qa2em 3ala al waqe3? Limadha tamma bina2 al qila3 fi al maqam al awal? Kayfa tamma tasmimuha wa bina2uha?



Chinese (Traditional) : 柯比莫斯洛 (Kirby Muxloe) 城堡在當時極為典型,比較像是加強防守的住家,而非真正的城堡。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Min al 2umur al mu3tada 5ilal hadhihi al fatra e3tibar qal3at Kirby Muxloe manzilan mu7asanan min kawniha qal3ah 7aqiqiyyah.



Chinese (Traditional) : 它的大玻璃窗和薄牆無法長時間阻擋猛攻。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam takun nawafthuha al-zyjajiya al-kabyra wajudraniha al-ra8y8a 8adira 3ala mu8awamati hujwm shadyd lawahadha fyh lifatarat 6awyla.



Chinese (Traditional) : 1480 年代,當黑斯廷斯爵士開始建造這座城堡時,國家當時相對來說和平,只需要抵禦一些四處遊走的小群掠奪者。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi al thamaniniyat min al qarn al tase3 3ashar, 3endama bada al Lord Hastings fi tashyidh, kanat al bilad tan3am bi ssalam nesbiyan wa kana al difa3 wajiban faqat ded majmu3ah sa8ira min al lusus al mutajawwilin.



Chinese (Traditional) : 歐洲國家嘗試維持其國家主權的一種制度稱為權力平衡。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad kan mizan al quwa nidhaman sa3at fihi adduwal al Orobbiyaa ila al 7ifadh 3ala al siyada al wataniyya li jami3 adduwal al Orobbiyya.



Chinese (Traditional) : 這其中的概念是,所有歐洲國家必須努力預防單一國家壯大,因此各國政府常常改換同盟來維持平衡。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamaththala al mafhum fi anna jami3 adduwal al-Orobbiya 3alayha as-sa3iy na7wa mane3 dawla wa7idah min an tosbe7 qawiyyah, wa 3ala hadha ghaliban ma kant al 7ukumah al wataniyyah tughayyir ta7alufatiha min ajel al 7ifadh 3ala attawazun.



Chinese (Traditional) : 西班牙王位繼承戰爭成為以權力平衡為核心議題的第一場戰爭。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat 7arb al-khilafati al-esbaniya hiya awala al-7urwb allaty kanat mshkilatuha al-asasiya hiya myzan al-8wa.



Chinese (Traditional) : 這是一項重大改變,代表歐洲列強不能再以宗教戰爭作為藉口,因此,三十年戰爭成為最後一場宗教戰爭。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana hatha bimathabati taghyyr muhim eth lam ta3ud lada al-8uwa al-awrwbiya 7ijja tubarrir annaha 7urub diniya. itha satakwn 7arb al-thlathyn 3ama akhr 7arb tuw9af biannaha 7arb dinyia.



Chinese (Traditional) : 位於艾費蘇斯的阿緹密絲神殿於西元前 356 年 7 月 21 日,因黑若史達特斯蓄意縱火而燒毀。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta3arrada ma3bad Artemis fi Efsus lil tadmer fi 21 tammuz 3am 356 qabl 2al melad ba3d 3amaleyyat e7raq al lati 2ertakabaha Herostratus.



[Day20]

Chinese (Traditional) : 從故事可知,他的動機來自不計代價獲取聲望。憤怒的以弗所人宣告黑若斯達特斯之名永遠都不會載入史冊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wifqan lil qissa, kana dafi3uhu huwa ashshuhra bi 2ayyi thaman. 2a3lana 2al 2afsasiyyoun 2alghadibun 2anna 2ism Herostratus lan yusajjala abadan.



Chinese (Traditional) : 希臘歷史學家史特拉波後來提到了這個名字,所以我們現在才會知道有這座神殿。神殿毀於亞歷山大大帝出生當晚。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Dawwan al mu2arre5 2al Yunani Strabo la7eqan 2al 2esem bel shakel al ladhi na3refuhu 7aleyyan, ta3arrad al ma3bad lel tadmer fil layla nafsaha al lati shahedat mawled Aleksander al 2akbar.



Chinese (Traditional) : 亞歷山大作為國王主動提議出資重建神廟,但他的提議遭到否決。亞歷山大死後,神廟才於公元前 323 年被重建起來。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ar´9a Al-Iskandar, bi sifatihi malikan, an yadfa3a mu8abil i3adati bina2 al-ma3bad, lakina 3ar´9ahu 8ubila birraf´9. fi wa8tin la7i8, ba3da wafati Al-Iskandar, u3ida bina2 al-ma3bad fi 3am 323 8abl al-milad.



Chinese (Traditional) : 在正確敲擊所有音符的同時,手部要盡量放鬆,手指也不要有太多不必要的移動。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta2akkad min 2an takun yadika mustar5eya qader al 2emkan fil 3azef 3ala jami3 addarajat al museqiyya bi shakel sa7ee7 -7awel aydan alla taqum bi 7araka ghareba bi asabe3ek.



Chinese (Traditional) : 如此您就可以盡可能地降低疲勞。請記住,不需要像彈鋼琴一樣用力敲擊琴鍵來增加音量。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bihathihi al-6ary8a satujhid nafsak bia8al 8adr mumkin. tathakkar annahu laysat hunak 7ajatan lina8r 3ala al-mafaty7 bi8uwa kabyra lil7u9wl 3ala mustawa 9awt e´9afy min al-biyanw.



Chinese (Traditional) : 彈手風琴時,若要增大音量,可更用力或更快速擠壓風箱。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lil 7osol 3ala 7ajem 2edafi min 2alat al akkordyon, yumkenuka 2este5dam manfa5 ma3 mazed min al daghet aw assur3a.



Chinese (Traditional) : 神祕主義是追求與終極現實、神性、屬靈的真理、或神之間的交流、認同、或意識覺醒。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Attasawwuf huwa assa3iy wara2 attawasol al 3amiq aw al edrak al wa3i li 7aqiatin mutlaqa aw ilah aw 7aqiqa rou7iyya aw bil a7ra ma3a Al-Ilah.



Chinese (Traditional) : 信仰者尋求對神性實相 / 神或眾神的直接體驗、直觀或洞悉。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yab7ath al mu2men 3an tajruba aw fi6ra aw nazra thaqiba lil waqe3 al ilahiy / al ilah aw al aliha.



Chinese (Traditional) : 跟隨者尋求旨在滋養這些體驗的特定生活或修行方式。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yas3a al mutabi3un ila turoq mu3ayyana lil 3aysh, aw mumarasat tahdifu ila ri3ayat telka attajareb.



Chinese (Traditional) : 神祕主義與其它宗教信仰與崇拜能有所分別,是因為它看重個人對於一種獨特意識狀態的直接經驗,尤其是那種平和、洞察、喜悅、甚至是狂喜的特質。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu tamyiz attasawwuf 3an ghayrihi min al ashkal al u5ra lil mu3taqad addini wal 3ibada min 5ilal ta2kidihi 3ala attajruba al sha5siya al mubashara li 7ala min al wa3iy farida min naw3iha la siyyama al 7ala al lati tattasem bi taba3 selmiy, aw nafadh al basira, aw bi ssa3ada wa nna3im, aw 7atta al esteghraq fil ebtihaj al ghamer.



Chinese (Traditional) : 錫克教是源自印度次大陸的宗教。其起源為 15 世紀旁遮普地區自印度教傳統中分裂出來的派別。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Asssi5iyya hiya diyana fi shebeh al qarra al hendeyya. Nasha2at fi mentaqat al Punjab 5ilal al qaren al 5ames 3ashar min enqesam ta2efe da5el attaqaled al Hendoseyya.



Chinese (Traditional) : 雖然他們承認來自印度教的根源與傳統,但錫克教徒認為自身的信仰不同於印度教。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3tabiru Assikhiyyun imanahum diyantan munfasila 3an al-Hendoseyya 3ala al rughem min 2e3terafehem bi judhur al-Hendoseyya wa taqalidiha.



Chinese (Traditional) : 錫克教徒將他們的信仰稱為古馬特 (Gurmat),在旁遮普語中意指「上師之道」。上師是所有印度信仰的基礎,但在錫克教裡,上師構成了整個信仰的重要核心。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yotleq Assikhiyyun 3ala dinihim esem ¨Gurmat¨ wa heya kalema Benjabeyya ta3ni ¨tareqat al mu3allem¨. Yumaththel al morshed arru7i a7ad al jawaneb al asaseyya le jami3 al deyanat al hindeyya wa laken fi SSikhiyya 2ektasaba ahameyya tushakkel jawhar mo3taqadat As-sikh.



Chinese (Traditional) : 此宗教是由古魯那奈克(1469–1539)於 15 世紀所創立。在他之後又依序出現了九位大師。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta2assasat hadhihi addiyana fil qaren al khames 3ashar 3ala yad Guru Nana (1469-1539). Wa qad 5alafahu 3ala ttawali tes3at mu3allimin 2a5arin.



Chinese (Traditional) : 不過,1956 年 6 月時,波蘭的工人為食物短缺和減薪進行抗議,卻轉變成對共產主義的普遍抗議,這些動亂讓赫魯雪夫的承諾受到考驗。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa m3a dhalik, fi 7azeran 1956, wudi3at wu3ud Krushchev 3ala al mi7ak 3indama waqa3at a3mal shaghab fi Bolanda, 7aythu kana al 3ummal ya7tajjun 3ala naqs al ghidha2 wa khafd al 2ujur, wa ta7awwalat ila i7tijaj 3am didda ashhuyu3iyya.



Chinese (Traditional) : 雖然赫魯雪夫最後派出坦克來恢復秩序,但他還是在某些經濟要求上做出讓步,並同意任命受到愛戴的瓦迪斯瓦夫·哥穆爾卡擔任新總理。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala raghem min annahu fil nihaya, arsala Krushchev dabbabat li isti3adat al nidham, illa annahu afsa7a al majal li ba3d al matalib al iqtisadiyya wa wafaqa 3ala ta3yin Wladyslaw Gomulka ashshahir ra2isan lil wuzra2.



Chinese (Traditional) : 印度河流域文明是印度次大陸西北部的青銅時代文明,範圍涵蓋現今巴基斯坦的大部分、印度西北及阿富汗東北的部分地區。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu 7adarat Wadi Assend i7da 7adarat al 3asr al bronzi fi shebeh al qarra al hendeyya al shamaleyya al gharbeyya, wa ta7taden aghlab aradi Bakistan al 7aditha -bi 2esmeha al ma3ruf 7aleyyan- wa ba3d al manateq fi shamal gharb al Hind, wa shamal sharq Afghanestan.



Chinese (Traditional) : 此文明於印度河流域興盛發展,這也是它名稱的由來。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2ezdahart al 7adara fi a7wad nahr Assend wa li dhalek 2shtaqqa 2esmuha min hadha al 2esm.



Chinese (Traditional) : 雖然有的學者推測由於該文明也存在於現已乾涸的薩拉斯瓦蒂河流域,因此理應稱其為印度河-薩拉斯瓦蒂文明,而有的學者則以 1920 年代挖掘的第一處遺址哈拉帕為名,稱其為哈拉帕文明。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala rughum min anna b3da al 3ulama2 yatakahanun bi annahu nadharan li wujud al 7adarat aydan fi a7wad nahr Sarasvati ajjaf 7aliyyan, yajeb an yutlaqa 3alayha isim 7adarat Indus-Sarasvati, baynama yusammiha al ba3d 7adarat Harappan ba3d Harappa , al lati tu3addu awwal mawaqi3iha al lati sayatimmu attanqib 3anha fi 3ishriniyat al qarn al 3eshrin.



Chinese (Traditional) : 羅馬帝國軍國主義的本質,有助於醫學進步的發展。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sa3adat attabi3a al 3askareyya lil Embratoreyya al Romaneyya fi dafe3 al taqaddom attobbi ela al 2amam.



Chinese (Traditional) : 奧古斯都皇帝開始招募醫生,這些醫生甚至成立了第一支用於戰後時期的羅馬醫療隊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bad2a al-imbiratur Augustus fi tajnid al-a6ibba2, wa shakkalu awal fayla8 6ibbiy rumaniy li istikhdamih fi a38ab al-ma3arik.



Chinese (Traditional) : 醫生已經知道許多種鎮定劑的存在了,包括從罌粟花籽中提煉出的嗎啡和莨菪籽中的莨菪鹼。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana lada al jarra7in ma3refa bil 3adid min al muhadde2at bima fi dhalik al morfin min mosta5lasat budhur al 5esh5ash wal skoblamin min budhur al a3shab.



Chinese (Traditional) : 他們精通截肢術,將患者從壞疽與因止血帶和動脈夾鉗阻止血液流動所造成的傷害中拯救出來。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Asba7o bari3ana fil bater li enqadh al marda min al ghargharena, wa kadhaleka al 3asbat, wal mashabik al shiryaniyya li mane3 tadaffuq addam.



Chinese (Traditional) : 數世紀以來,羅馬帝國在醫學領域的研究成果豐碩,奠定現今許多醫學知識的基礎。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala mada 3eddat qurun, nataja 3an al Embratoreyya al Romaneyya ta7qiq makaseb ha2ila fi majal attob w shakkalt al kathir min al ma3aref al lati na3refuha al yawm.



Chinese (Traditional) : 淨土 (Pureland) 摺紙是規定一次只能一摺的摺紙類型,不可以使用反摺等更複雜的摺法,而且每個摺都有明確的位置。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi tay al waraq al basit namat min al origanmi bishart annahu yumkin 3amal tayya wa7ida faqat kul marra, wa la yusma7 bil tayyat al akthar ta3qidan methel al tayya al 3aksiyya wa jami3 attayat laha mawaqe3 mubasharah.



[Day21]

Chinese (Traditional) : 約翰‧史密斯在七零年代發展出此方法,為了幫助摺紙新手或較不靈活的摺紙練習者。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad tawwarahu John Smith fil sab3iniyat li musa3adat al 7afizat 3adimat al 5ebra aw al lati ladayha mharat 7arakiyya ma7duda.



Chinese (Traditional) : 兒童很早就能意識到種族差異及種族刻板印象,而這些種族刻板印象會影響其行為。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yutawwir al-atfal wa3yan bi al-qawalib al-namtiyya al3irqiyya fi sinnin mubakira jidan wa hadhihi alqawalib alnamtiya al3unsuriya tu2athir 3ala assuluk.



Chinese (Traditional) : 比方說,人們對少數族裔抱有在校表現不良的刻板印象,自詡為此族裔的兒童得知此刻板印象與其種族的關聯後,在校表現也往往不良。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala sabil al-mithal, yamil al-a6fal allathyn yan6aun ila a8aliyatin 3ir8iya tamma ta9wiruhum 3ala annahum la yu2addun jayidan ila 3adam al-ada2 al-jayid fi al-madrasa bi mujarrad 2an yata3allamu ashya2 3an al-9ura al-nama6iya al-murtabi6a bi 3ir8ihim.



Chinese (Traditional) : MySpace 是美國排名第三受使用者歡迎的網站,目前有 5 千 4 百萬個帳戶。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3adu mawqi3 MySpace thalith ashhar mawaqi3 al-web al-mustakhdama fi al-wilayat almuta7ida wa ladayhi 54 milyun milaf shakhsi 7aliyyan.



Chinese (Traditional) : 這些網站獲得了很多關注,尤其是在教育領域方面。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kaqad hadhiyat hadhihi almawaqi3 al iliktruniyya bi al-kathir min al ihtimam, la siyyama fi bi2at atta3lim.



Chinese (Traditional) : 這些網站的優點包含能輕鬆建立班級頁面,涵蓋了部落格、影片、照片與其他功能。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunaka jawanib ijabiya li hadhih almawaqi3, wa allati tashmal, alqudra 3ala i3dad saf7at alfasl bi suhula wa allaty yumkinu 2an tatadhaman mudawanat wa maqati3 video wa suwar wa mizat 2ukhra.



Chinese (Traditional) : 只要提供一個網址就可以輕易開啟這個網頁,這對在使用鍵盤或拼字上有困難的學生來說,更容易記憶與輸入。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin alwusul ila hadhihi assaf7a bi suhula min khilal tawfir 3unwan web wa7id faqat, mimma yaj3al min assahl tadhakuriha wa kitabatiha lil tullab alladhina qad yuwajihuna mushkilatan fi istikhdam law7at almafati7 aw fi attahji2a.



Chinese (Traditional) : 您可自訂頁面,使之易於閱讀:亦可根據喜好,使用大量或少量顏色。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu ta3diluh li tashil alqira2a wa aydan wad3 alwan kathira aw qalila 7asab arraghba.



Chinese (Traditional) : 注意力缺失症「是一種神經性綜合症狀,其典型的三種症狀包含衝動、分心、過動或精力過剩。」

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idtirab nuqs al intibah ¨howa mutalazima 3asabiya laha thaluth taqlidi min al a3rad bima fi dhalika al indifa3, wa altashtut, wa fart alnashat aw alttaqa alza2ida¨.



Chinese (Traditional) : 它並非學習障礙,而是學習疾患;「有 3-5 % 的兒童受其影響,大概等同於 2 百萬的美國兒童」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Innaha laysat i3aqa fi atta3allum, innaha idhtirabun fi atta3allum; ¨yusib 3 ila 5 fi al-mi2a min jami3 al-atfal, wa rubbama yasil ila milyunay tifl amriki¨.



Chinese (Traditional) : 患有注意力缺失症的兒童,很難專注於學校作業之類的事物,但他們能專心做自己有興趣的事情,比方玩遊戲或觀賞他們喜歡的卡通,或書寫文句但不加標點符號。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3ani al atfal almusabun bi idhtirab nuqs al intibah min su3uba fi attarkiz 3ala ashya2 mithl al3amal almadrasi, lakin yumkinuhum attarkiz 3ala al ashya2 allaty yastamti3un bi fi3liha mithl mumarasat al al3ab aw mushahadat alrusum almuta7arika almufadhala ladayhim aw kitabat aljumal dun 3alamat tarqim.



Chinese (Traditional) : 這些孩子容易惹上很多麻煩,因為他們不能用尋常的方法刺激大腦,要「做出危險的行為、牽扯進打架並挑戰權威」才能刺激大腦。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yamil ha2ula2 al-2a6fal ela al-wu8w3 fy mushkilatin 3adyda li2annahum ¨yankhari6wn fy 2ittiba3 sulwkiyat kha6irat wayatashajarun wayata7adawn al-sul6a¨ min ajl ta7fyz 3u8wlihm fa8ad la yumkin ta7fyzaha bil6uru8i al-3adiya.



Chinese (Traditional) : 注意力缺乏症影響與其他同儕的關係,因為其他孩子不能理解他們為何會有這種作為,或是他們為何會這樣拼音,或是他們的成熟度不同。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu2aththir idhtirab nuqs al intibah 3ala al3alaqat m3a aqran akharin li2anna al-atfal al-akharin la yastati3una fahm sabab tasarufihim bi attariqa allati yaf3alun aw sabab tahji2atihim bi attariqa allati yaf3alunaha aw anna mustawa nodhjihim mukhtalif.



Chinese (Traditional) : 當獲取知識和學習的能力如上所述那樣改變時,獲取知識的基本速率就會跟著改變。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nadharan li anna alqudra 3ala al7usul 3ala alma3rifa wa atta3lim qad taghayarat bi attariqa almadhkura a3lah, faqad taghayar almu3addal al asasy alladhy tamma al7usul 3ala alma3rifa bihi.



Chinese (Traditional) : 獲得資訊的方式不同。壓力不再存在於個別的回憶中,而變得比較關注在憶起文字的能力。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad ikhtalafa nahej al7usul 3ala alma3lumat. Lam ya3ud hunaka dhaght fi al-istid3a2 al fardy, lakinna alqudra 3ala tadhakkur annas asba7at akthara tarkizan.



Chinese (Traditional) : 本質上,文藝復興為知識的學習及傳播方式帶來重大改變。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La8ad a7dath 3a9r al-nah´9a taghyiran jawharian hamman fy 6ary8ati al-ta3allum wanashr al-ma3rifa.



Chinese (Traditional) : 與其他靈長類動物不同,人類不再將雙手用於在樹木間移動、負重或擺盪。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala 3aks alqurud lam ya3ud albashar yastakhdimuna aydiyahum fi al7araka aw 7aml al-awzan aw atta2arju7 bayna al-ashjar.



Chinese (Traditional) : 黑猩猩手和腳的尺寸與長度相當,反映了牠們的手在握拳行走時承受重量的作用。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatashabah yad al-shambanzy wa8adamah fy al-7ajm wal6wl mima ya3kis istikhdam al-yad li7aml al-wazn fy al-sayr bistikhdam mafa9il al-a9abi3.



Chinese (Traditional) : 人類的手比腳短,且手的指骨較直。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takunu yadu al-insani aqsara min qadamayh, fi dhil wujud 3idham akthara istiqamatan fil yad.



Chinese (Traditional) : 兩百萬到三百萬年前的手骨化石,顯示從運動到操作,手部功能的轉變。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takshif 3idham alyad al 2u7furiya allaty yablugh 3umruha min milyunay ila thlatht malayin sana 3an hadha alta7awul fi takhsis alyad min al7araka ila atta7akum.



Chinese (Traditional) : 有些人認為時常體驗多次人為誘發的清醒夢會變得非常疲倦。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3taqidu ba3dhu annas anna tajribat al3adid mina al-a7lam alwadhi7a almusta7atha sina3iyan fi khathirin mina al-a7yan yumkinu an takuna murhiqa lil ghaya.



Chinese (Traditional) : 這種現象的主要原因是,清醒夢增加了快速動眼期狀態的間隔時間。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-sabab al-ra2ysy wara2 hathih al-´6ahira huwa natyjata al-a7lam al-wa8i3iya allaty tamud 6wl al-fatra al-zamaniya bayn 7alat nawm 7arakati al-3ayn al-sary3a (REM).



Chinese (Traditional) : 由於快速動眼期是人實際入眠且身體修復的階段,如果每晚發生次數降至過低,就會產生問題。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma3a 3adad aqal min 7arakat al3ayn assari3a fi allayla, tusbi7u hadhihi al7alat allati tash3ur fiha bi annawm alfi3li wa yata3afa jismuka nadira bima yakfi li tusbi7a mushkila.



Chinese (Traditional) : 這就跟您每二十或三十分鐘醒來看電視一樣累。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hadha al2amr murhaq lil ghaya kama law kunta satastayqidh kulla 3ishrin aw thalathin daqiqa wa tushahid al-televisyon.



Chinese (Traditional) : 影響程度取決於你的腦袋每晚嘗試做清醒夢的頻率。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3tamidu atta2thir 3ala 3adad almrrat allati yu7awilu khilalaha 3aqluka 2an ya7luma a7laman wadhi7a fi kulli layla.



[Day22]

Chinese (Traditional) : 幾乎從一開始,義大利人在北非的進展就很不順利。在義大利於 1940 年 6 月 10 日宣戰後一週內,英國第 11 輕騎兵團就佔領了利比亞的卡普佐堡。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam tasir al-2umur 3ala ma yuram bi nisba lil Italiyyin fi shamal Ifriqya taqriban mina albidaya. Khilal usbu3in min i3lan al7arb al-italiya fi 10 yunyu 1940, istawla alfursan albritaniyun al7adya 3ashar 3la 7isn Capuzzo fi Libya.



Chinese (Traditional) : 在巴第亞東部的一次伏擊中,英軍俘虜了義大利第十軍團的工兵總隊長拉斯圖奇將軍。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi kamin sharq Bardia, 2asara albritaniyun almuhandis al3am lil jaysh al itali al3ashir, algeneral Lastucci.



Chinese (Traditional) : 6 月 28 日,利比亞總督—明顯是墨索里尼 (Mussolini) 的繼承者伊塔洛·巴爾博 (Italo Balbo) 元帥,在登陸圖卜魯格時被友軍炮火炸死。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 28 Yunyu/7uzayran, qutila almarishal Italo Balbo, al7akim al3am li Libya wa waliy 3ahd Mussolini bi niran sadiqa athna2 hubutih fi Tobruk.



Chinese (Traditional) : 現代運動擊劍具有許多級別。從大學學習的學生,到職業以及奧運競賽都有。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tumarasu riyadhat almubaraza al7aditha 3la 3iddat musـtawayat, bad2an min mustawa attullab alathina yata3allamuna fi aljami3at wa wusulan ila al-munafasـa al-i7tirafiya wa al-olimbiyya.



Chinese (Traditional) : 這種運動主要以決鬥模式進行,由一名擊劍選手對決另一名選手。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tammat mumarasat hadhihi arriyadha fil bidaya 3la hay2at mubaraza, 7aythu yatanafas a7ad al-mubarizin amama al-akhar.



Chinese (Traditional) : 高爾夫球這種運動,是球員用球桿把球打進洞裡。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-golf hiya lu3ba yastakhdim fiha alla3ibun al3asa li dharb alkurat fi athuqub.



Chinese (Traditional) : 一場標準比賽是 18 洞,球員一般從球場的第一洞開始,然後在第 18 洞結束。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatimmu la3ib thmaniyata 3ashar 7ufra khilal aljawla al3adiya, 7aythu yabda2 alla3ibun 3adatan min awwali 7ufra fil mal3ab wa yantahun fi athamina 3ashar.



Chinese (Traditional) : 打完全場後,由以最低桿數,也就是最少揮桿次數進洞的球員贏得比賽。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alla3ib al-ladhi yuwajih aqal 3adad min adharbat bil fariq 7atta nihayat almubarat yakunu huwa alfa2iz.



Chinese (Traditional) : 球賽在草地上進行,球洞周圍的草割得較短,稱為果嶺。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2uqimat almubarat fawqa al7asha2ish, wa tuqassu al7asha2ish almu7ita bil 7ufra wa yutlaq 3alayha isـm al-akhdar.



Chinese (Traditional) : 也許最常見的旅遊型態正是多數人對旅行的聯想:休閒旅遊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : qad yakunu akthara anwa3 assiya7a shuyu3an ma yarbituhu mu3dham annas bi assafar: assiya7a attarfihiya.



Chinese (Traditional) : 就是去一些跟日常生活環境截然不同的地方,放鬆玩樂。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7duth hadha 3indama yantaqil al-ashkhas ila mkanin ma mukhtalif tmaman 3an 7ayatihim alyawmiya almu3tada lil istirkha2 wa al-istimta3.



Chinese (Traditional) : 海灘、主題公園和露營區通常是休閒遊客經常造訪的常見地方。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ghaliban ma takunu ashawati2 wal muntazahat wa almukhayamat hiya al amakin al akthar shuyu3an allaty yartaduha alsuya7 alladhyna ya2tuna min ajl attarfih.



Chinese (Traditional) : 如果造訪特定地點的目的是為了瞭解其歷史及文化,則此類型的旅遊稱為文化之旅。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kana alhadaf min ziyarat ashakhs ila makan mu3ayan howa atta3aruf 3ala tarikhih wa thaqafatih, fa inna hadha annaw3 min assiya7a yu3raf bi ism assiya7a athaqafiya.



Chinese (Traditional) : 遊客可以造訪某國家的不同地標,或選擇聚焦於一個地區。

Modern Standard Arabic (Romanized) : qad yazur assuya7 m3alim mukhtalifa fi dawla mu3ayana aw qad yakhtaruna attarkiz 3ala mantiqa wa7ida biha fa 7asb.



Chinese (Traditional) : 殖民地開拓者看到這樣的佈署,也號招了增援部隊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad talaba almustawtinun alladhin shahadu hadha annashat bi ta3zizat.



Chinese (Traditional) : 支援前鋒的部隊包括新罕布夏州的第一和第三軍團兩百人,由約翰‧斯塔克上校和詹姆斯‧里德上校領導(兩人後來都成為將軍)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tadammant al quwwat al lati 3azzazt al mawaqi3 al-amamiya fawjay New Hampshire al-awwal wa athalith almukawwanayn min 200 raul, t7ta qiyadt al3aqidayn John Stark wa James Reed (wa asba7a kulahuma jiniralat fima b3d).



Chinese (Traditional) : 史塔克的人馬佔領了殖民軍據點北端柵欄沿線的位置。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Itakhdha rijal assayid Stark mawaqi3 3ala tol aljidar fi attaraf ashamaly li mawqi3 almusta3mir.



Chinese (Traditional) : 沿著半島西北部流動的神秘河,在退潮時打開了一個缺口,他們利用這個時機迅速建造小石牆,將圍牆延伸到北方河流末端的小沙灘上。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3indama fata7a almad almunkhafid fajwatan 3ala tul annahr alghamid 3ala tul ashamal asharqi min shibh aljazira, qamu bi sur3a bi tawsi3 assiyaj bi jidar hajari qasir ila ashamal yantahi 3inda 7affat almiyah 3ala shati2 saghir.



Chinese (Traditional) : 格里德利 (Gridley) 或史塔克 (Stark) 在柵欄前約 100 英尺(30 公尺)處設置一根木樁,並下令在正規軍通過木樁之前,任何人不得開槍。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wadha3a Gridley aw Stark watadan 3ala bu3d 7awalay 100 qadam (30 mitr) amam assiyaj wa 2amara alla yutliqa a7ad annar 7atta yamurra 3alayhi annidhamiyin.



Chinese (Traditional) : 美國的計畫仰仗從三個方向同時發動攻擊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I3tamadat alkhuta al-amrikiya 3ala shan hajamat munasaqa min thalathat itijahat mukhtalifa.



Chinese (Traditional) : 約翰·卡德瓦爾德 (John Cadwalder) 將軍將對在博登敦 (Bordentown) 的英國駐軍發動牽制攻擊,以封鎖任何支援部隊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sayashun aljeneral John Cadwalder hujuman mudhallilan dhidda al7amiya albritaniya fi Bordentown, min ajl man3 ayi da3m.



Chinese (Traditional) : 詹姆斯·尤因 (James Ewing) 將軍將用特倫頓渡輪 (Trenton Ferry) 領七百名民兵渡河,佔領阿遜平克溪 (Assunpink Creek) 上的橋,並防止任何敵軍逃脫。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Saya2khudh aljeneral James Ewing 700 milishiyan 3abra annahr fi Trenton Ferry, wa yastawli 3ala aljisr fawqa nahr Assunpink wa yamna3 aya quwwat mu3adiya min alhurub.



Chinese (Traditional) : 由 2,400 人組成的主要突擊部隊會在特倫頓以北九英里處過河,然後分成兩組,一組由格林帶領,另一組由蘇利文帶領,在破曉前發動進攻。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat alquwwa alhujumiya alra2isiya almukawwana min 2400 rajul ta3bur annahr tis3at amyal shamal Trenton , thumma tanqasim ila majmu3atayn, wa7ida ta7t qiyadat Greene wa wa7ida ta7ta qiyadat Sullivan, min ajel shan hujum qabl alfajar.



Chinese (Traditional) : 由於跑步距離從四分之一英里改為半英里,速度的重要性變得越來越低,耐力變成為絕對必要的條件。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma3a 7uduth attaghyir min rub3 mil ila nisf mil, tusbi7 assur3a aqal ahamiya bi kathir wa yusbi7 atta7amul darura quswa.



Chinese (Traditional) : 當然,一流的跑者,可以在兩分鐘內跑完八百公尺的人,速度一定夠快,但他不論如何一定要培養耐力。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi attab3 yajib 2an yatamata3 al3adda2 min addaraja al 2ula, arrajul alladhi yumkinuh attaghalub 3ala arraqam al-qiyasi almutamathil fi daqiqatayn, bi qadrin la ba2sa bihi min assur3a, wa lakin yajib saql alqudra 3ala atta7amul fi jami3 almakhatir.



[Day23]

Chinese (Traditional) : 冬天適度的越野長跑,加上強化上身的體操訓練,是為跑季準備的最佳方式。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu musabaqat arrak9 3abra albalad khilal fasl alshita2, bil idhafa ila attamarin arriyadhiya lil juz2 al3ulwy mina aljism afdhal i3dad li mawsim arrak9.



Chinese (Traditional) : 僅攝取適當的營養並無法造就頂尖的成績,但可大幅影響年輕運動員的整體健康。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yumkin lil mumarasat alghidha2iya assalima wa7daha 2an tuwallida 2ada2an mutamayizan, lakinnaha yumkin 2an tu2athira bi shaklin kabir 3ala si7at arriyadhiyin ashabab bi shaklin 3am.



Chinese (Traditional) : 維持健康的能量平衡、遵守真正有效的飲水習慣,並全面了解補充營養品,都能幫助運動員改進運動成績、提升運動樂趣。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin 2an yusa3ida al7ifadh 3ala tawazun taqa si7iya wa mumarasat 3adat attartib alfa3ala wa fahm aljawanib almukhtalifa li mumarasat almukamilat arriyadiyin 3ala ta7sin 2ada2ihim wa ziyadat istimta3ihim bi arriyadha.



Chinese (Traditional) : 中長跑是一種相對花費較少的運動項目,用以參加此項競技所需的裝備極少,但對於這些裝備則存在著許多錯誤觀念。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu arrak9 li masafatin mutawassita riyadha ghayr mukallifa nisbiyan; wa ma3a dhalika, fa inna hunaka al3adid min almfahim alkhati2a fima yt3laq bi ajza2 almu3iddat alqalila almatluba lil musharaka.



Chinese (Traditional) : 需要時可購買此類產品,但多數對實質表現影響不大或甚至沒有影響。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu shira2 almuntajat 7asab al7aja, wa lakinna mu3dhamaha sayakunu lahu ta2thir dha2il aw laysa lahu ta2thir 7aqiqy 3ala alada2.



Chinese (Traditional) : 即使產品無法提供真正的好處,運動員仍偏好使用某產品。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yash3ur arriyadiyun annahum yufadhilun muntajan 7ata 3indama la yuwaffir fawa2id 7aqiqiya.



Chinese (Traditional) : 所有物質的基本組成部分之一為原子。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin i3tibar aldharra wa7ida min allabinat al-asasiya li kulli mada.



Chinese (Traditional) : 原子是一組非常複雜的結構。根據簡化的波爾模型,其包含在中央的核心,以及環繞核心的電子,與環繞太陽的行星有些類似。見圖表 1.1。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Innahu kayan mu3aqqad lil ghaya yatakwwan, wifqan li namudhaj Bohr almubassat, li nawat markaziya tadur 7awla al-iliktrunat, tushbih ila 7adin ma alkawakib allati tadur 7awla ashams - 2undhur ashakl 1.1.



Chinese (Traditional) : 原子核由中子和質子兩種粒子組成。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatakawwan annawat min naw3ayn mina aljusaymat - naytrunat wa prutunat.



Chinese (Traditional) : 質子帶有正電荷,中子不帶電荷,電子則具有負電荷。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Albrutiniyyat laha shu7nat kahraba2iya mujaba baynama annaytrunat lysa laha shu7nat. Al-iliktrunat laha shu7nat kahraba2iya saliba.



Chinese (Traditional) : 檢查傷者之前,你必須先觀察周邊環境,確保自己的安全。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li fa7s adha7iya, yajib 3alayka mas7 makan al7adith li dhaman salamatik.



Chinese (Traditional) : 靠近傷者時須注意傷者位置和任何出現的警訊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib 3alyka mula7azt wadh3 aldha7iya wa anta taqtaribu minh, wa al-intbah ila ay 3lamat ta7ziriya tilqa2iya.



Chinese (Traditional) : 如果你在試圖幫助時受傷,可能只會讓事態變得更糟。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha ta3aradhta lil adha athna2 mu7awalatik almusa3ada, fa qad ta3mal faqat 3ala ja3l al 2umur aswa2.



Chinese (Traditional) : 研究發現,抑鬱、恐懼感和災難化可以調解下背部疼痛患者疼痛與失能之間的關係。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kashafat addirasat 3an anna al-ikti2ab, wa alkhawf, wa atta3arrudh lil azamat tatawassat al3alaqa bayna al-2alam wa al3ajz, lii ladhina yu3anun min alam asfal adhahr.



Chinese (Traditional) : 只有災難性的,而非抑鬱和恐懼的作用,才是需要每週定期結構性身體活動訓練的條件。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Innahu faqat ta2thir alkaritha, wa lam yakun al-ikti2ab wa alkhawf mashrutayn bi jalasat annashat albadany al-osbu3y almuntadhama.



Chinese (Traditional) : 那些進行規律活動的人在對於疼痛的負面感知即慢性疼痛及一般物理性動作所造成的不適感之間的區別,需要更多的協助。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yakunu almusharikun fi nashat muntazam bi 7ajatin ila mazid mina adda3m 3indma yt3laq al2amr bi alnazarat alsilbiya lil 2alam, allathy yumayiz al-ikhtilafat bayna al-2alam almuzmin wa ashu3ur bi 3adam arra7a natijatan lil 7arakat albadaniya al-i3tiyadiya.



Chinese (Traditional) : 視力,或視物的能力,來自視覺系統的感覺器官或眼睛。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta3tamid alru2ya aw alqudra 3la alru2ya 3la ala3dha2 al7isـsiya fi nizam alru2ya aw al3aynayn.



Chinese (Traditional) : 眼睛包含許多不同構造,各構造的複雜度依其對有機體需求不同而有差別。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunaka al3adid min albinyat almukhtalifa lil 3uyun, wa tatarawa7 darajat t3qidiha 7asba i7tiyajat alka2in al7ay laha.



Chinese (Traditional) : 不同的結構有不同的功能、對不同的波長敏感、具有不同的敏銳度,還需要不同的處理過程來理解輸入,以及不同的數量達到最佳效率。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatamayyaz albinayat almukhtalifa bi qudrat mutanawi3a, kama annaha 7assasa li atwal almawjat almukhtalifa wa dhat darajat mutaghayira min al7idda, kama annaha ttatallab mu3alaja mukhtalifa li fahm almudkhalat wa al-arqam almukhtalifa lil 3aml 3ala afdhal na7w.



Chinese (Traditional) : 族群指的是在特定地理區域中活動的單一特定物種生物個體組成的群體。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Asukkan hum majmu3at alka2inat al7aya min naw3 mu3ayan dakhil mintaqa jughrafiya mu3ayna.



Chinese (Traditional) : 當群體內的所有個體在特定表徵方面都一致之時,便稱為單型性。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3indama yashtarik jami3 al-afrad fi mujtama3in ma fi simat namatiya mu7addada, fa innahum yu3rifuna bi ism muwa7ady ashakl.



Chinese (Traditional) : 如果個體某項特徵呈現多種差異,即稱為多態性。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3indma yudhhir al-afrad 3iddat mutaghayirat li simat mu7addada, fa sayakunun mut3addidy alashkal.



Chinese (Traditional) : 螞蟻大軍也在不同階段行軍和築巢。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tasir musta3marat annaml wa tu3ashish fi mara7il mukhtalifa aydan.



Chinese (Traditional) : 在游獵階段,行軍蟻會在夜晚行動,白天停下來紮營。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi mar7alat attir7al yasir jaysh annaml laylan wa yatawaqaf 3an sun3 almukhayam athna2 annhar.



Chinese (Traditional) : 當食物量減少時,殖民地居民進入了一種遊牧階段。在此階段,殖民地居民建築起暫時性的住所,並且每天變換。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yabda2 sakinu almust3mara fi mar7alat attir7al waqtama yaqil alghidha2 almuta7 laha. Wa ya3mal sakinu almusta3mara khilal hadhihi almar7ala 3la insha2 masـakin mu2aqqata, tataghayar yawmiyyan.



[Day24]

Chinese (Traditional) : 這種橫衝直撞的遷徙或行進,每次持續約 17 天。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tastamirru kullun min hadhihi althawarat aw almasirat li mudat 17 yawm taqriban.



Chinese (Traditional) : 什麼是細胞?細胞一詞來自拉丁語「cella」,意指「小房間」,而最初是由一位使用顯微鏡觀察軟木塞結構的人率先使用這個詞彙。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Madha ta3ny al khaliya? Ta2ti kalimat ¨khaliya¨ mina alkalima allatiniya ¨cella¨, wal lati yuqsadu biha ¨ghorfa saghira¨, wa qad saghaha fi badi2 al2amr ikhtisasy maghary yuraqib tarkibat alfillin.



Chinese (Traditional) : 細胞是所有生物的基本單位,所有的生命體都是由一個或多個細胞組成的。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-khaliya hiya alwi7da alasasiya fi jami3 alka2inat al7aya, wa tatakawwan ajsam jami3 alka2inat al7aya min khaliya wa7ida aw akthar.



Chinese (Traditional) : 細胞對於生命的研究是如此基本而重要,事實上,它們常被稱作「生命的積木」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3tabar alkhalaya asasiatan wa mu3aqada lil ghaya li dirasat al7ayat, fi alwaqi3, yushar ilayha ghaliban bi ism ¨allabanat al asasiya lil 7ayat¨.



Chinese (Traditional) : 神經系統藉由發送神經衝動到全身,保持血液流動且不受干擾,進而維持體內恆定。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7afz algihaz al3asaby 3ala attawazun bi irsal nbadhat 3asabiya 3an tariq aljism lil 7ifaz 3ala tadaffuq addam duna 3a2iq.



Chinese (Traditional) : 這些神經脈衝以極快的速度傳送到身體各處,協助身體避開潛在威脅。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin irsal hadhihi annabadat al3asabiya bi sur3a fi jami3 an7a2 aljism mimaa yusa3id fil 7ifaz 3ala aljism 2aminan min ayi tahdid mu7tamal.



Chinese (Traditional) : 龍捲風與其他猛烈的風暴相比,侵襲的範圍較小,但它們能夠摧毀所有它們所經之處的東西。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tadhrib al-a3asir misa7atan saghira muqaranatan bil 3awasif al3anifa al-ukhra, lakin yumkinuha tadmir kulli shay2 fi tariqiha.



Chinese (Traditional) : 龍捲風能將樹連根拔起,將建築物上的木板扯掉,並將車輛拋向空中。龍捲風之中最猛烈的 2% 能持續超過 3 小時。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taqtali3 al-a3asyr al-ashjar, wa tanzi3 al-alwa7 min fawq almbany, wa taqdhif bi ssayarat n7w assama2. Tadum nasbt al-ithnayn bil mi2a min a3naf al-a3asyr li akthar min thlath sa3at.



Chinese (Traditional) : 這些怪獸風暴的風速高達每小時 480 公里(每秒 133 公尺;每小時 300 英里)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tasil sur3at hadhihi al3awasif al3anifa ila 480 km/h (133 m/s; 300 mph).



Chinese (Traditional) : 人類幾千年來一直在製造透鏡,並使用它的放大功能。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yasna3u albashar al3adasat almukabira wa yastakhdimunaha mundhu alaf assinin.



Chinese (Traditional) : 但第一架真正的望遠鏡是 16 世紀末才在歐洲被製造出來的。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa m3a dhalik, fa qad tama sun3 awal telescopat 7aqiqiya fi Europa fi awakhir alqarn assadis 3ashr.



Chinese (Traditional) : 這些望遠鏡使用兩個鏡片,讓遠方的物體顯得更近且更大。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Istakhdamat hadhihi altelescopat 3adastayn mudmajatayn kay taj3l al-ashya2 alba3ida tabdu aqrab wa akbara 7ajman.



Chinese (Traditional) : 我們將永遠無法擺脫貪婪與自私。合作的本質就是當大多數人受益時,自私的行為在短期總能得到更多利益。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sayazalu aljasha3 wa al ananiya ma3ana da2iman, wa min tabi3at alta3awun annahu 3indama tastafid al aghlabiya sayakun hunaka da2iman almazid min almakasib 3ala almada alqasir min khilal attasaruf bi ananiya.



Chinese (Traditional) : 希望多數人終將明白他們長期的最佳選擇是與他人合作。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Na2mal 2an yudrika mu3zm annas anna afdal khiyar lahum 3ala almada attawil howa al3amal m3a al2akharin.



Chinese (Traditional) : 許多人夢想著有一天,人類能到達另一個星球,探索其他嶄新的世界;有些人對太陽系外的事物感到好奇;有些則相信外星人或其他形式的生命可能存在於另一顆星球之上。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7lum alkathir min annas bil yawm alladhy yumkinu fihi lil bashar assafar ila najmin akhar wa istikshaf 3awalim ukhra, wa yatsa2l alb3dh 7awla ma ya3tqiduh al-akharun ma idha kant alka2inat alfadha2iya aw al7ayat alukhra qad ta3ish 3la kawkab akhar 2am la.



Chinese (Traditional) : 但是,如果這確實發生過,那麼可能很長一段時間內都不會再發生。天體分散得如此之廣,以至於「比鄰」天體就相隔了數兆英里。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa lakin, idha 7adatha hadha fi ayi waqt, fa min almu7tamal alla ya7duth li fatrat tawila jidan. annujum muntashira li darajat anna hunak trilyunat al amyal bayna annujum allaty tu3tabar ¨jiran¨.



Chinese (Traditional) : 或許未來的某一天,你的曾孫會在站在外星人的世界中,好奇自己的祖先是誰?

Modern Standard Arabic (Romanized) : Rubbama sayqif a7fadik fi 3alm gharib wa ytsa2alun yawman ma 3an aslafihim alqudama?



Chinese (Traditional) : 動物由眾多細胞構成。牠們吃東西並在體內消化。多數動物都能移動。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatakawwan al7ayawanat min al3adid min alkhalaya. ya2kulun al ashya2 wa yahdimunaha fi ddakhil. yumkinu li mu3zam al7ayawanat atta7aruk.



Chinese (Traditional) : 只有動物有大腦(然而甚至不是所有動物都有;例如水母就沒有大腦)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamlik al7yawanat admigha faqt (3la arraghm min anna jami3 al7ayawanat la tamtalik admigha; fa inna qanadyl alba7r, 3ala sabil almithal, lysa ladyha admigha).



Chinese (Traditional) : 地球各處均能發現動物。牠們在地上挖洞、在海裡游泳、在空中飛翔。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma al3uthur 3ala al7ayawanat fi jami3 an7a2 al ard. ya7firun fil ardh wa yasba7un fil mu7itat wa yatirun fi ssama2.



Chinese (Traditional) : 細胞是生命 (物) 有機體最小的構造單位和功能單位。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alkhaliya hiya asghar wi7da haykalia wa wazifiya lil ka2in al7ay (al-ashya2).



Chinese (Traditional) : 細胞一詞來自拉丁文的 cella,意指小空間。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alkhaliya ta2ti min alkalima al-latiniya ¨cella¨ wa allati ta3ni alghurfa assaghira.



Chinese (Traditional) : 如果你在顯微鏡下觀察生物,你會看到生物是由小方塊或小圓球組成。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha nadharta ila alka2inat al7aya ta7ta almijhar, satara annaha masnu3a min muraba3at aw kurat saghira.



Chinese (Traditional) : 英國生物學家羅伯‧虎克透過顯微鏡觀察到軟木塞中的小方塊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad wajada 3alim ala7ya2 albritany Robert Hooke muraba3at saghira fil fillin bi istikhdam mijhar.



Chinese (Traditional) : 它們看起來像一個個房間。他是首位觀察到死亡細胞的人。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tabdu ka ghuraf. kana awwalu shakhs yuraqib alkhalaya almayita.



[Day25]

Chinese (Traditional) : 元素和化合物可以從一種狀態移動到另外一種狀態時,而本質不會產生變化。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin lil 3anasir wa almurakabat 2an tantaqila min 7ala ila ukhra wa la tataghayar.



Chinese (Traditional) : 氮在氣態之下,仍然與液態氮具有相同的性質。儘管液態密度較高,但兩者分子組成是一樣的。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alnitrogen ghazun la yazalu lahu nafs khwas alnitrogen assa2il. Takunu al7ala assa2ila akthara kathaftan, wa lakinna aljuzay2at tadhal kama hiya duna taghyir.



Chinese (Traditional) : 水是另一個例子。水是由兩個氫原子和一個氧原子組成的。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu alma2 mithalan akhar 3la dhalika. yatakawwanu alma2 almurakkab min dharatayn hydrogen wa dharart oxygen.



Chinese (Traditional) : 不論是氣體、液體或固體型態,都有相同的分子結構。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lahu nafs attarkib aljuzay2i swa2 kana ghazan aw sa2ilan aw salban.



Chinese (Traditional) : 雖然它的物理狀態可能會改變,但它的化學狀態依舊不變。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala arraghm min anna 7alatuhu alfizya2iya qad tataghayar, illa anna 7alatuhu alkimya2iya tadhalu nafsaha



Chinese (Traditional) : 時間就在我們周圍,影響著我們所做的一切,但又很難理解。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Azzaman shay2un yu7itu bina fi kulli makan, wa yu2athir 3ala kulli ma naqumu bihi, wa ma3a dhalika yas3ubu fahmuh.



Chinese (Traditional) : 數千年來,宗教、哲學與科學學者都在研究時間。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Khadha3a mafhum azzaman li dirasa 3ala yad 3ulama2 addin, wal falsـafa li alaf assـinin.



Chinese (Traditional) : 我們是以從未來到現在、再到過去的一連串事件來感知時間。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nushahidu azzaman ka silsila mina al-a7dath allaty tamurru mina almustaqbal, mururan bil 7adhir wa wusulan ila al-madhy.



Chinese (Traditional) : 時間也是我們比對事件持續期間(長度)的方式。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama yushir azzaman ila kayfiyat muqaranatina li muddat (tul) al-a7dath.



Chinese (Traditional) : 可透過觀察重複的週期性事件來標記自己的時間流逝。週期性事件指的是定期不斷重複發生的事。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinuka ta7did murur alwaqt bi nafsika min khilal muraqabat tikrar a7ad ala7dath addawriya. al7adath addwry huwa shay2un ya7duthu miraran wa tikraran bi shaklin muntazam.



Chinese (Traditional) : 現在都用電腦來修改照片和影片。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tustakhdamu ajhizat alcomputer alyawm li mu3alajat assuwar wa maqati3 al-video.



Chinese (Traditional) : 我們可以用電腦做出精緻複雜的動畫,這種動畫越來越常出現在電視與電影上。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu insha2 rusum muta7arikka mutatawwira 3ala ajhizt alcomputer wa yustakhdam hadha annaw3 mina arrusum almuta7arika bi shaklin mutazayid fi attelevision wal aflam.



Chinese (Traditional) : 音樂錄製的方式,通常是以精密的電腦處理並進行混音。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ghaliban ma tusajjal almusiqa bi istikhdam ajhizat 7asub mutatawira li mu3alajat al-aswat wa mazjiha ma3an.



Chinese (Traditional) : 十九到二十世紀的很長一段時間,人們都相信紐西蘭的第一批居民是毛利人,他們會獵捕稱為恐鳥的巨鳥。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li fatra tawila khilal alqarnayn attasi3 3ashar wa al3ishrin, kana yu3taqad anna assukkan al awa2il li New Zelanda hum sha3b al Maori, alladhin istadu attuyur al3imlaqa almusamat moas.



Chinese (Traditional) : 該理論隨後確立一個觀點,認為毛利人乘坐大艦隊,自玻里尼西亞開始遷徙,然後從莫里奧里人手中奪取紐西蘭,並建立一個農業社會。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Thumma assasat annazariya li fikrat 2anna sha3b al-Maori qad hajara min Polynesia fi ustulin 3azim, thumma akhz New Zelanda min Moriori wa assasa biha mujtama3an zira3iyan.



Chinese (Traditional) : 然而,新的證據指出,莫里奧里人是一個紐西蘭大陸的毛利人族群,他們從紐西蘭遷徙到查塔姆群島,發展出了自己獨特的和平文化。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika, tushir adilla jadida ila anna Moriori kanu majmu3a min almawiriyin min albar arra2isi alladhyn hajaru min New Zelanda ila juzur Chatham, li tatwir thaqafatihim almumayaza wa assilmiya.



Chinese (Traditional) : 查塔姆群島上還有另一個部落,他們是從紐西蘭移民而來的毛利人。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kant hunaka aydhan qabila ukhra fi juzur Chatham, wa sukkanuha hum al-Maori alladhyna hajaru kharija New Zelanda.



Chinese (Traditional) : 它們稱自己為莫里奧里人,之前發生了一些小衝突,而最終莫里奧里人被抹消了。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad atlaqu 3ala anfusihim ism al-Moriori, wa kant hunaka ba3dh almunawashat, wa fi annihaya tamma alqadha2 3alayhim.



Chinese (Traditional) : 數十年來的長期參與者,可協助我們了解自己的長處和熱情,並坦誠評估自己的困境,甚至是失敗。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sa3adna al-afrad alladhina sharaku li 3iddat 3uqud fi taqdir niqat quwwatina wa shaghafina athna2 taqyim assu3ubat wa 7atta al-ikhfaqat.



Chinese (Traditional) : 聆聽個人分享自己、家庭和組織的故事時,我們會聽到寶貴的觀點,更深一層了解過去或對組織文化帶來正負面影響的人物。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Athna2 istma3ina ila al-afrad wa hum yusharikuna qisasahum wa qisas 3a2latihim wa mu2assasatihim, tashakkalat ladayna nadhra thaqiba 3an almadhy wa ta3arrafna 3ala b3dh ashakhsiyat allaty atharat bi shaklin jayid aw sayi2 3ala thaqaft almu2assasa.



Chinese (Traditional) : 儘管了解一個人的歷史並不代表了解文化,但這至少可以讓人理解他們在組織的歷史中處在什麼樣的位置上。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi7in anna fahm tarikh ashakhs la ya3ny fahm thaqafatih, ila annahu yusa3idu al-ashkhas 3ala al-aqal 3ala iktisab al-i7sas bil makan alladhy kanu fih 3ala madar tarikh almu2assasa.



Chinese (Traditional) : 評估成功和漸漸意識到失敗的同時,個人和全體參與人員將更深入發現組織的價值、使命和驅動力。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3inda taqyim alnaja7at wa idrak 7alat al-ikhfaq, yata3arrafu al-afrad wa jami3 al-ashkhas almusharikin 3ala alqiyam wa rrisala almaqsuda, wa alqiwa addafi3a lil munazama bi mazidin mina atta3amuq.



Chinese (Traditional) : 在這種情況下,回想起過去的創業行為及成功經驗,可幫助人們樂於接受當地教會的新改變與新方向。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi hadhihi al7ala, sa3ada isti7dhar al-amthila assabiqa li suluk riyadat al-a3mal wa nnaja7at annatija 3an dhalik 3ammat annas 3ala al-infta7 3ala attaghriyarat aljadida w attawajuh aljadid lil kanisa alma7aliya.



Chinese (Traditional) : 這種成功故事可以減弱對於改變的恐懼,同時讓人更願意接受未來的改變。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad qallalat qisas alnaja7 hadhihi min makhawif attaghyir, baynama khalaqat ittijahat ijabiya na7wa attaghyir fil mustaqbal.



Chinese (Traditional) : 聚斂性思考模式是解決問題的技巧,透過結合不同的想法或領域來找出解決方法。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Anmat attafkir almutaqariba hiya tiqaniya li 7al almushkilat tuwa7id al afkar aw almajalat almukhtalifa li ijad 7al.



[Day26]

Chinese (Traditional) : 這種思考模式的焦點在於快速、合邏輯和精確,以及辨別事實、重新應用既有的技術、收集資訊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Turakkizu hadhihi alqudra al3aqliya 3la assur3a, wa almantiq, wa addiqa, bil idhafa ila ta7did al7aqa2iq, wa i3adat tatbiq attiqaniyat al7aliya, wa jami3 alma3lumat.



Chinese (Traditional) : 這種心態最重要的特點就是只有一個正確答案。只考慮兩種解答,即對或不對。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-3amil al-aham fi hadha almafhum huwa annahu hnaka ijaba wa7id sa7i7a faqat. Anta tufakkiru fi ijabatayn faqat ima sa2iba aw khata2.



Chinese (Traditional) : 這種思維方式與特定的科學或標準程序有關。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yartabitu hadha annaw3 mina attafkir bi 3ilmin mu3ayn aw ijra2at mu3ayana.



Chinese (Traditional) : 這類思考模式的人擅邏輯,他們能記住模式、解決問題、進行科學測試。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yamtaliku al-ashkhas alladhyna ladayhim hadha annaw3 mina attafkir mantiqiyan wa qadiran 3ala 7ifz al-anmat wa 7al almushkilat wa al3amal 3ala al-ikhtibarat al3ilmiya.



Chinese (Traditional) : 人類是目前為止最有能力揣摩他人心思的物種。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3tabar albashar ila 7adin ba3id akthar al anwa3 mawhibatan fi qira2at 3uqul al2akharin.



Chinese (Traditional) : 這意味著我們能夠成功預測其他人類的感知、意圖、信仰、理解和渴望。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa hadha ya3ny annana qadirun 3ala attanabbu2 bi naja7 bima yudrikuhu albashar al-akharun aw yuqaddimunahu aw yu2minun bihi aw ya3rifunahu aw yarghabun fih.



Chinese (Traditional) : 這些能力中,能夠了解他人的意圖至關重要。這個能力讓我們得以釐清身體動作可能帶有的含糊意義。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Min bayni hadhihi alqudrat, fahm niyat al2akharin 2amrun baligh al ahammiya. yasma7u lana bi 7al alghumud almu7taml fil af3al aljasadiya.



Chinese (Traditional) : 舉例來說,如果您看到某個人正在打破車窗,您可能會假定他正在偷陌生人的車。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala sabil almithal, idha ra2ayta shakhsan yaksir nafidhat sayara, fa mina almu7tamal 2an taftaridha annahu kana yu7awil sariqat sayarat shakhs gharib.



Chinese (Traditional) : 如果他是遺失了自己的車鑰匙,並試著強行進入他自己的車子裡,那他應該受到不一樣的審判。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sayakunu bi 7aja ila al7ukm 3alayhi bi shaklin mukhtalif idha faqada mafati7 sayaratih wa kanat sayaratuhu hiya allaty yu7awil iqti7amaha.



Chinese (Traditional) : 磁振造影 (MRI) 的基礎是一種稱為核磁共振 (NMR) 的物理現象,該現像是由菲利克斯‧布洛赫(史丹佛大學)和愛德華‧珀塞爾(哈佛大學)在 1930 年代發現的。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3tamidu attaswir bi arranin almaghnatisy 3ala dhahart fizya2iya tusamma arranin almaghnatisy alnawawy (NMR), wa allaty iktshafaha Felix Bloch (wa allathy ya3mal fi jami3at Stanford) wa Edward Purcell (min jami3at Harvard) f athalathiniya.



Chinese (Traditional) : 共振時,磁場和無線電波會使原子發出微小的無線電信號。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi hadha arranin, yatasabbab almajal almighnatisy wa mawjat arradio fi itlaq adharrat li isharat radio daqiqa.



Chinese (Traditional) : 1970 年,研究科學家雷蒙德.達馬迪安醫生發現了使用磁振造影作為醫療診斷工具的原理。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 1970, iktishaf attabib wa 3alm al-ab7ath Raymond Damadian asas istikhdam attaswyr bil ranyn almaghnatisi bi i3tibariha addat lil tashkhis attibi.



Chinese (Traditional) : 四年後獲得一項專利,這是世界上第一個 MRI 領域的專利。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da arba3 sanawat tamma man7 bara2at ikhtira3, wa allaty kanat awal bara2at ikhtira3 fi al3alam yatimmu isdaruha fi majal attaswir bi arranin almighnatisi.



Chinese (Traditional) : 1977 年,達馬迪安醫生完成建造第一台「全身性」磁振造影掃描儀,他將之稱為「不屈者」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 1977, intaha aldoctor Damadian insha2 awal jihaz taswir bil arranin almighnatisi ¨lil jism ba akmalih¨, wa allathy 2utliqa 3alayhi ¨aljihaz allathy la yuqhar¨.



Chinese (Traditional) : 非同步交流讓我們有時間反思,思考如何回應他人。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yushajji3 al itisal ghayr almutazamin 3ala alwaqt li ttafkir wa attafa3ul m3a al2akharin.



Chinese (Traditional) : 這讓學生得以按照自己的步調學習,並控制教學資訊的呈現速度。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yuti7 li ttullab alqudra 3la al3amal wifqan li darajat taqaddumihim wa tta7akkum fi watirat alma3lumat atta3limiya.



Chinese (Traditional) : 而且時間限制較少,讓工作時間可以更加靈活。(布雷默,1998)

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bil idhafa ila dhalika, hunaka alqalil min alquyud azzamaniya ma3a imkaniyat sa3at 3amal marina. (Bremer, 1998)



Chinese (Traditional) : 網際網路和全球資訊網的使用,讓學習者無時無刻都能取得資訊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yuti7u istikhdam al-internet wa shabakat alweb al3alamiya lil muta3allimin alwusul ila alma3lumat fi kul al-awqat.



Chinese (Traditional) : 學生也可以隨時提交問題給老師,並在合理時間內快速得到回覆,不必等到下一次面對面的會談。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu li ttullab aydhan irsal as2ila ila al-mudarrisin fi ayi waqt khilala alyawm wa tawaqqu3 ijaba sari3a bi shaklin ma3qul badlan min al-intizar 7atta al-ijtima3 attaly wajhan li wajh.



Chinese (Traditional) : 後現代的學習方法讓人能擺脫定則。學習的良方不只一種。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatadhmman manhajiyat ma b3da al-7adatha fi ta3allum fikrat atta7arrur min almutlaqat. la tujadu tariqa jayida wa7ida li tta3allum.



Chinese (Traditional) : 事實上,沒有什麼好事是特別要學習。學習發生在學習者與所呈現的知識間的經歷之中。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7aqiqat al-2amr, la yujadu shay2 wa7id jayid yumkinu ta3allumuh. Ta7duth 3amaliyat atta3allum fil tajriba bayna almuta3allim wal ma3rifa al-muqaddama.



Chinese (Traditional) : 從我們目前對 DIY 和資訊呈現的經驗來看,以教學為主的電視節目說明了這一點。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuwadhi7u tajribatana al-7alya fi muhimat ¨isna3ha bi nafsik¨ wa taqdim alma3lumat wal baramij alttilifizyuniya alqa2ima 3ala 3amaliyat atta3allum hadhihi annuqta.



Chinese (Traditional) : 因此,許多人會發現自己在電視節目中看到的是我們永遠都不會參與或應用的程序或經驗,我們永遠都用不到那些知識。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajid alkathir minna nafsahu yushahid 3ardan tilifizyuniyan yukhbiruna bi 3amaliya aw tajriba lan nusharika fiha aw nutabiqa tilka alma3rifa abadan.



Chinese (Traditional) : 我們永遠不會去改造汽車、在後院蓋一座噴水池、去祕魯考察古代遺跡,或是翻修鄰居的房子。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lan naquma mutlaqan bi isla7 sـayara, aw bina2 nafura fil fina2 alkhalfy, aw assafar ila Peru li fa7s al-2athar al-qadima aw i3adat tasmim manzil jarina.



Chinese (Traditional) : 感謝連接到歐洲的海底光纖電纜和衛星寬頻,格陵蘭島上的網際網路非常發達,93% 人口皆能上網。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi fadhl rwabit kablat al-alyaf adhaw2iya al-maghmura bi Europa wal aqmar assina3iya dhat annitaq al3aridh, fa inna Greenland muttasila jayidan bi nisbat 93% min assukkan alladhina ladayhim itisal bil internet.



[Day27]

Chinese (Traditional) : 旅館或主人(如果住在民宿或私人住宅)應能提供 WiFi 或可上網電腦,且所有社區皆有網咖或部分提供 WiFi 的地點。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sayatawaffar 3ala al-arja7 fi funduqik aw lada mudhifika (idha kunta tuqim fi dar dhiyafa aw manzil khas) shabakt Wi-Fi aw computer muttasil bil internet, kama 2anna jami3 amakin al-iqama biha maqha internet aw mwqi3 bihi shabakat Wi-Fi 3amma.



Chinese (Traditional) : 如上所述,雖然美國仍可接受「愛斯基摩人」一詞,但許多非美裔的北極地區人民,尤其是加拿大人,卻視之為貶義。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama dhukira a3lah, 3la arraghm min anna kalimat ¨Eskimo¨ tadhallu maqbula fi alwilayat al-mutta7ida, illa annaha tu3tabar izdira2an min qibal al-3adid min shu3ub alqutb ashamali ghayr al amrikiya, wa khassatan fi Canada.



Chinese (Traditional) : 儘管你可能聽過格陵蘭島原住民使用這個詞,但外國人應該避免使用。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7in annaka qad tasma3 al-kalimat allaty yastakhdimuha sukkan Greenland al-asliyin, yajib 3ala al-ajanib tajannub isـtikhdamiha.



Chinese (Traditional) : 在加拿大的格陵蘭原住民自稱為因紐特人,在格陵蘭則自稱為「Kalaalleq」(複數為 Kalaallit),意指「格陵蘭人」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yutliq assukkan al-asliyun fi Greenland 3ala anfusihim ism al-Inuit fi Canada, wa Kalaalleq (jam3 Kalaallit), ay Greenlander, 3ala man ya3ishuna fi Greenland.



Chinese (Traditional) : 對外來客犯罪和抱持惡意,一般來說在格陵蘭簡直前所未聞,即使是鬧區也沒有「危險地帶」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-jarima wa su2 anniya tijah al-ajanib bi-shaklin 3am ghayr ma3rufin taqriban fi Greenland. 7atta fil mudun, la tujad ¨manatiq wa3ira¨.



Chinese (Traditional) : 毫無準備的人唯一真正會遭遇的危險,也許就只有寒冷的天氣了。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Rubbama yakunu attaqs al-bared howa al-khatar al-7aqiqi al-wa7id alladhy sayuwajihuh ghayr al-musta3idin.



Chinese (Traditional) : 如果你在寒冷季節造訪格陵蘭(愈往北走,天氣愈冷),一定要攜帶足以保暖的衣物。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha qumta bi ziyarat Greenland khilal al-mawasim al-barida (m3a al-akhdh fil i3tibar annahu kullama itajahta shamalan, sayakunu al-jaw akthar buruda), fa min addarury i7dar malabis dafi2a kafiya.



Chinese (Traditional) : 夏季漫長的白晝可能會導致難以獲得充足的睡眠等相關健康問題。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yatasabbab tul al-yawm fi fasl assayf fi 7uduth mushkila tata3allaq bil-7usul 3ala qistin kafin mina annawm wa ma yusa7ib dhalika min mushkilat si7iya.



Chinese (Traditional) : 在夏季期間,也要慎防北歐的蚊子。雖然它們不會傳播任何疾病,但會令人不堪其擾。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Khilal assayf, i7taris aydhan mina al-ba3udh ashamal europy. 3ala arraghm min annahu la yanqul ay amradh, illa 2annahu qad yakunu muz3ijan.



Chinese (Traditional) : 舊金山的經濟雖然與其身為世界級觀光景點息息相關,不過這裡的經濟活動其實非常多元。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Baynama yartabitu iqtisad San Francisco bi-kawniha mantiqa 3alamiya li-jadhb assuya7, ya3tamidu iqtisaduha 3ala masadir mutanawi3a.



Chinese (Traditional) : 就業人口最多的領域為專業服務、公家機關、金融、貿易和觀光。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alkhadamat almihaniya wal 7ukumiya wal maliya wa ttijara wa ssiya7a hiya akbar qita3at attawdhif.



Chinese (Traditional) : 音樂、電影、文學和流行文化中的頻繁描述使這座城市及其地標變得舉世聞名。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad sa3ada taswiruha al-mutakarrir fil musiqa wal aflam wal 2adab wal thaqafa asha3biya fi ja3l al-madina wa ma3alimiha ma3rufa fi jami3 an7a2 al-3alam.



Chinese (Traditional) : 舊金山發展出了大規模的觀光基礎建設,包括無數家飯店、餐廳,以及一流的會議設施。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad tawwarat San Francisco binya ta7tiya siya7iya kabira bil idhafa ila al-3adid min al-fanadiq wal mata3im wa marafiq al-mu2tamarat min addaraja al-2ula.



Chinese (Traditional) : 舊金山也是國內品嘗韓國菜、泰國菜、印度菜和日本菜等其他亞洲料理的最佳去處之一。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu San Francisco aydhan a7ad afdhal al-amakin fil balad bi nnisba lil ma2kulat al-asyawiya al-2ukhra: al-kuriya wal taylandiya wal hindiya wal yabaniya.



Chinese (Traditional) : 對很多美國家庭而言,前往迪士尼世界遊玩是心目中最重要的朝聖之旅。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yushakkil assaـfar ila 3alam Walt Disney ri7latan ra2isiya yaqsiduha al-3adid min al-3a2ilat al-amrikiya.



Chinese (Traditional) : 最「典型」的行程包括飛往奧蘭多國際機場、搭巴士前往迪士尼飯店、在迪士尼園區玩上一週後再回家。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatadhaman azziyara ¨al-mu3tada¨ assafar ila matar Orlando addawly, thumma al-2intiqal bil 7afila ila a7ad fanadiq Disney fil mawqi3, wa qadha2 7awaly 2usbu3 duna mughadarat munsha2at Disney, wa ba3da dhalika ya2ty maw3id al-3awda ila al-watan.



Chinese (Traditional) : 雖然有數不盡的各種可能,但多數人提到「去迪士尼世界」指的仍是這個。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tujad ikhtilafat la niha2iya qad ta7duth, wa lakin la yazalu hadha al-2amr alladhy ya3nihi aghlab al-ashkhas 3indama yata7addathun 3an ¨adhahab ila 3alam Disney¨.



Chinese (Traditional) : 許多在 eBay 或 Craigslist 等拍賣網站上賣出的票券,是已被使用過一部分的主題樂園多日聯票。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatimmu istikhdam al-3adid min attadhakir allaty yatimmu bay3uha 3abra al-internet min khilal mawaqi3 al-mazadat mithl eBay aw Craigslist juz2iyan ka tadhakir Park-hopper muta3addidat al-ayam.



Chinese (Traditional) : 儘管這是很常見的情況,但迪士尼禁止這種行為,因為門票是不可轉讓的。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7yn annahu yu3addu nashatan sha2i3an lil ghaya, illa anna Disney tu7adhiru minhr: fa-attazakir ghayr qabila lil intiqal ila ghayrik.



Chinese (Traditional) : 必須具備野地許可證,才能在大峽谷邊緣之下的位置露營。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatatallab ay mu3askar 3ala 7afat nahr Grand Canyon al-7usul 3ala tasri7 min adha7iya.



Chinese (Traditional) : 為了保護峽谷,許可證的數量有限,每月 1 號可申請四個月後的起程月許可證。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taqtasir attsari7 3ala 7imayat al-wady, wa takunu muta7a fil yawm al-awwal min ashahr, arba3at ashhur qabla shahr al-bidaya.



Chinese (Traditional) : 因此,5 月任一日期的偏遠地許可會在 1 月 1 日開放申請。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li-hadha, yusbi7 tasri7 arrif li-ayi tarikh bad2an min Mayo muta7an fi 1 Yanayer.



Chinese (Traditional) : 比鄰幻影牧場的光耀天使營地等最熱門的營位區通常在開放預約申請的第一天就滿額了。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tumla2 misa7at al-manatiq al-akthar sha3biyatan, mithl Bright Angel Campground al-mujawira li-Phantom Ranch, 3umuman bi-ttalabat al-warida fi attarikh al-2awwal, 7aythu yatimmu fat7uha lil 7ujuzat.



Chinese (Traditional) : 現場登記的名額有限,採先到先得制。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yujad 3adad ma7dud min attasari7 al-ma7juza li-talabat al-7udhur al-mutawaffira 3ala asـas asـbaqiyat al-7udhur.



Chinese (Traditional) : 開車進入南部非洲是一種很好的方式,能看見該地區的所有美景,也能到達一般旅遊路線以外的地方。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu addukhul ila janub ifriqya bi-ssayara tariqatan ra2i3a li mushahadat jamal al-mintaqa bil kamil wa kadhalika lil wusul ila amakin ba3ida 3an atturuq assiya7iya al-3adiya.



[Day28]

Chinese (Traditional) : 透過仔細規劃,乘坐普通車輛也能做到,但強烈建議選擇四輪傳動車,而且許多地點只有高軸距的四輪傳動車才能抵達。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu al-qiyam bi-hadha al-2amr fi sayara 3adiya min khilal attakhtit lahu bi-3inaya, wa lakin yunsa7u bi-shidda istikhdam sayara daf3 ruba3y, wala yumkinu alwusul ila al-3adid min al-mawaqi3 illa min khilal qa3idat 3ajalat 3aliya addaf3 4x4.



Chinese (Traditional) : 規劃時請牢記在心,南非雖然安定,但並非所有鄰國都如此。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib 2an tadha3a fi i3tibarika athna2 attakhtit annahu 3ala arraghm min istiqrar janub ifriqya, illa 2anna jami3 al-buldan al-mujawira laysat kadhalik.



Chinese (Traditional) : 各國的簽證要求和費用不盡相同,也會跟所屬國家或地區有關。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takhtalif mutatallabat atta2shira wa takalifiha min dawla ila 2ukhra, wa tata2athar hadhihi ashurut bil balad alladhy 2atayta minh.



Chinese (Traditional) : 每個國家也有各自的法律,要求車內必須放置哪些緊急物品。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatadhaman kullu balad aydhan qawanin farida tatlub ma ta7tajuhu min mustalzamat attawari2 li takuna fi assayara.



Chinese (Traditional) : 維多利亞瀑布鎮位在辛巴威西部,鄰近尚比亞邊境的利文斯頓,也很靠近波札那。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tumathil shallalat Victoria madina taqa3 fil juz2 al-gharby min Zimbabwe, 3abra al-7udud al-mumtadda min Livingstone fi Zambia, wa hiya taqa3u bil qurb min Botswana.



Chinese (Traditional) : 這個城鎮緊鄰著瀑布,瀑布是主要的景點,但此熱門的旅遊地點,為探險家和觀光客皆提供了許多長期停留的機會。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taqa3u al-madina bi-janib ashallalat mubasharatan, wa hiya nuqta ra2isiـya lil jadhb assiya7y, illa 2anna hadhihi al-wijha assiـya7iya ashahira tuwaffiru li kul min al-ba7ithin 3an al-mughamara wal mutanazzihin furasan kathira lil iqama li mudda atwal.



Chinese (Traditional) : 雨季(十一月至三月)水量會高出許多,瀑布會更加壯觀。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi mawsim hutul al-amtar (ibtida2an min Novemer ila Mars), sayartafi3u mansub 7ajm al-ma2 wa satakunu ashallalat akthar 7idda wa ashadda 3unfan.



Chinese (Traditional) : 如果過橋或沿著瀑布旁的蜿蜒的小徑行走,保證你一定會被淋濕。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nu2akkidu annaka satata3arradh lil balal idha 3abarta al-jisr aw sirta 3abra al-mamarrat al-muta3arrija bil qurb min ashallalat.



Chinese (Traditional) : 不過,正因為水量太大,觀看瀑布本身的視線會被大量的水遮蔽!

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa min na7iya 2ukhra, wa nadharan li-irtifa3 7ajm al-ma2, 3ala wajh atta7did, fa-2inna ru2yatak li shallalat al-fi3liya satakunu ma7jubatan bil miyah!



Chinese (Traditional) : 圖坦卡門之墓 (KV62)。KV62 可能是山谷中最有名的墳墓了,它是霍華德·卡特在 1922 年發現的景象──年輕國王埋葬的地方、幾乎絲毫不受損壞的皇陵。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Maqbarat Tutankhamun (KV62). qad takunu maqbarat Tutankhamun (KV62) ashhar al-maqabir fil wady, mashhad yudhhir iktishaf Howard Carter 3am 1922 al-maqbara malakiya shibh sـalima lil malik ashab.



Chinese (Traditional) : 相較於大多數的皇陵,小而簡約的圖坦卡門墓穴顯得幾乎不值一顧。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bil muqarana ma3a mu3dham al-maqabir al-malakiya al-2ukhra, fa-2inna qabr Tutankhamun bil kad yasta7iqu azziyara, li kawnihi asghar bi-kathir wa dhu zakharif qalila.



Chinese (Traditional) : 若有任何人想要看當初人們因為試圖把木乃伊移出棺木而造成的損壞,他們只會大失所望,因為他們只能看見木乃伊的頭和肩膀。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ayu shakhs muhtam bi-ru2yat dalil 3ala al-adhrar allaty la7iqat bil-mumya2 athna2 mu7awalat izalatiha min attabut sayusab bi-khaybat 2amal li-2anna arra2s wal katifayn faqat huma aladhayn yumkinu ru2yatuha.



Chinese (Traditional) : 陵墓裡各種令人歎為觀止的財富已不在陵墓內,而是被移往在開羅的埃及博物館。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lam ta3ud almaqabir ta7wy atharawat al-muzhila, bal nuqilat ila al-mat7af al-masry bil-qahira.



Chinese (Traditional) : 時間不充裕的旅客,最好把時間花在其他地方。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mina al-afdhal 2an yaqdi azzuwar dhawu al-waqt al-ma7dud waqtahum fi makanin 2akhar.



Chinese (Traditional) : 豬山寺廟位於暹粒市西南方 12 公里處。這座山頂上的寺廟建於 9 世紀末,時值耶輸跋摩國王統治時期。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Phnom Krom, yab3udu 12 km janub gharb madinat Siem Reap. buniya hadha al-ma3bad 3ala qimmat tal fi nihayat al-qarn attasi3, fi 3ahd al-malik Yasovarman.



Chinese (Traditional) : 神廟陰鬱的氣氛和洞里薩湖的美景,讓攀登到山頂的這段路程值回票價。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-ajwa2 al-mudhlima lil-ma3bad, wa itlalatuhu 3ala bu7ayrat Tonle Sap taj3al attasalluq ila attal jadiran bil-ihtimam.



Chinese (Traditional) : 入園參觀行程可與乘船遊湖行程合併,十分便利。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu aljam3 bayna ziyarat al-mawqi3 wa ri7la bil-qarib ila al-bu7ayra.



Chinese (Traditional) : 必須持吳哥窟通行證才能進入神廟,所以去洞里薩湖時別忘了帶吳哥窟門票。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yalzam wujud mamar Angkor li dukhul al-ma3bad, li-dhalika la tansa i7dhar jawaz safarik 3inda attawajuh ila Tonle Sap.



Chinese (Traditional) : 耶路撒冷是以色列的首都及最大城市,儘管大多數其他國家及聯合國並不承認它是以色列首都。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-qusd hiya 3asimat falastin al-mu7talla wa akbar muduniha, 3ala arraghm min 2anna mu3dham adduwal al-2ukhra wal 2umam al-mutta7ida la ta3tarifu biha ka-3asima li-isra2yl.



Chinese (Traditional) : 猶地亞山的古城擁有長達數千年的迷人歷史。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatamatta3 al-madina al-qadima fi tilal yahuda bi-tarikh 3ariq yamtaddu li-2alaf assinin.



Chinese (Traditional) : 該城市是三種一神教──猶太教、基督教和伊斯蘭教的聖地,也是精神、宗教和文化的中心。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hiya madina muqaddasa lil-adyan assaـmawiya athalath - al-yahudiya wal masi7iya wal islam, wa hiya bi-mathabat markaz raw7any wa diny, wa thaqafy.



Chinese (Traditional) : 由於宗教上的重要性,特別是舊城區的許多遺址,耶路撒冷成為以色列的主要觀光景點之一。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nadharan lil-ahamiya addiniya lil-madina, wa la siyama al-mawaqi3 al-3adida fi mintaqat al-balda al-qadima, tu3addu al-quds wa7ida min al-wijhat assiya7iya arra2isiya fi isra2il.



Chinese (Traditional) : 耶路撒冷擁有許多歷史、考古和文化景點,以及充滿活力且人潮擁擠的購物中心、咖啡廳和餐廳。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yujad fil quds al-3adid min al-mawaqi3 attarikhiya wal athariya wa thaqafiya, bil-idhafa ila marakiz attasawwuq wal maqahy wal mata3im al-7ayawiya wal muzda7ima.



Chinese (Traditional) : 厄瓜多要求古巴公民在經國際機場或入境關口進入厄瓜多之前,必須收到邀請函。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tashtarit al Ecuador 2an yatalaqqa al-muwatinun al-Cubiyun khitab da3wa qabla dukhul aradiha 3abra al-matarat adduwaliya aw niqat addukhul al-7ududiya.



Chinese (Traditional) : 此信必須經厄瓜多外交部批准,並符合相關要求。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib al-musadaqa 3ala hadha al-khitab min qibal wizarat al-kharijiya al-ecuadoriya, kama yajib 2an yatwafaqa ma3a mutatallabat mu3ayna.



[Day29]

Chinese (Traditional) : 這些要求是為了讓兩國間的遷徙活動更井然有序。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wudhi3at hadhihi ashurut li-taqdim turuq munadhamma li-tadaffuq al-muhajirin bayna al-baladayn.



Chinese (Traditional) : 持有美國綠卡的古巴公民應前往厄瓜多領事館,獲得這些條件的豁免權。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib 3ala al-muwatinin al-cubiyin min 7amili al-bitaqa al-khadra2 al-amrikiya ziyarat al-qunsuliya al-ecuadoriya lil 7usul 3ala i3fa2 min hadha ashart.



Chinese (Traditional) : 從旅行日期開始計算,你的護照必須擁有 6 個月以上有效期限。此外還需要來回票或前往他地機票,證明你的停留時間。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib 2an yakuna jawaz safarik sariyan li--muddat 6 ashhur 3ala al-aqal ba3da tarikh safarik. yajib 2an yakuna ladayka tadhkarat dhahab wa 3awda li-ithbat tul muddat 2iqamatik.



Chinese (Traditional) : 越多人的旅行團價格越便宜,所以若是單獨或與一名朋友外出旅行,可以與其他人結伴組成四到六人的團體,以降低個人單價。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takunu as3ar al-jawlat arkhas lil-majmu3at al-kubra, lidha idha kunta bi-mufradik aw ma3a sadiq wa7id faqat, fa 7awil muqabalat ashkhas akharin wa takwin majmu3at min arba3 ila sittat ashkhas lil-7usul 3ala si3r afdhal lil-fard.



Chinese (Traditional) : 但您不需要太擔心,因為通常都會有許多旅客四處詢問加入旅行團。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalik, la yanbaghy 2an yakuna hadha 7aqqan min dawa3i qalaqik, 7aythu ghaliban ma yatimmu jar assuya7 li mal2 assayarat.



Chinese (Traditional) : 這似乎更像是某種騙人以為他們必須付更多錢的招數。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yabdu fi waqi3 al-2amr bi-2annaha tariqa li-khida3 annas lil-i3tiqad bi-2annahu yajibu 3alayhim daf3 al-mazid.



Chinese (Traditional) : 矗立在馬丘比丘北側的陡峭尖山,經常成為許多馬丘比丘遺址照片的背景。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li-hadha al-jabal shadid al-in7idar irtifa3 shahiq fawqa attaraf ashamaly min Machu Picchu, wa yushakkilu ghaliban khalfiyatan lil-3adid min suwar al-2athar.



Chinese (Traditional) : 它由下仰望看起來有些嚇人,坡度陡峭難以攀登。但是大部分體力正常的人應該可以在45分鐘內登頂。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yabdu al-2amru shaqqan ba3dha ashay2 mina al-asfal, wa huwa su3udun shadid al-in7idar wa sa3b, lakinna mu3dham al-ashkhas alladhina yatamatta3un bi-liyaqa badaniya 3aliya yajib 2an yakunu qadirin 3ala attasalluq wal wusul ilayh fi 7awaly 45 daqiqa.



Chinese (Traditional) : 大部分的步道都鋪設石階,地勢陡峭的路段則裝上鋼纜作為扶手。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tudha3u assalalim al-7ajariya 3ala tul al-masar, wa tuwaffiru al-kablat al-fulaziya fil ajza2 al-akthar in7idaran darabzin da3im.



Chinese (Traditional) : 也就是說,要有喘不過氣的心理準備,也要特別小心較陡的部份,尤其是潮濕的時候,因為這可能迅速使情況變得危險。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika, tawaqqa3 2alla tastati3a 2iltiqata anfasik, wa tawakhi al-7adhr fi al-ajza2 al-akthar in7idaran, khasstan 3indama takunu muballala, 7aythu yumkinu 2an tusbi7a khatiratan bi-sur3a.



Chinese (Traditional) : 接近頂端的地方有個必須穿越的小洞穴,它的高度很低且擠出洞有點難度。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yaqa3u kahfun saghir bil-qurb min al-qimma wa yanbaghy al-murur 3abrahu, fa huwa munkhafidh lil-ghaya wa dhayiq ba3dha ashay2.



Chinese (Traditional) : 欣賞加拉巴哥美景和野生動植物的最佳方式就是乘船,一如查爾斯‧達爾文在 1835 年的作法。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mina al-afdhql mushahadat al-amakin wal 7ayat al-barriya fi juzur Galapagos bil-qarib, tmaman kama fa3ala Charles Darwin 3am 1835.



Chinese (Traditional) : 超過 60 艘遊輪往返加拉巴哥群島的水域,搭載乘客數從 8 名到 100 名不等。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Akthar min 60 safina siya7iya tajubu juzur Galapagos – 7aythu tata7ammal assafina min 8 ila 100 rakib.



Chinese (Traditional) : 大多數遊客很早就提前訂位(旺季的船票通常一位難求)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7jiz mu3dham annas makanahum fi waqtin mubakkir (li-2anna al-qawarib 3adatan ma takunu mumtali2a khilal mawsim adhurwa).



Chinese (Traditional) : 確保幫您預訂的旅行社是加拉巴哥群島的專家,並擁有對各種船隻的廣泛知識。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta2akkad min 2anna al-wakil alladhy ta7jiz min khilalih mutakhassis fi juzur Galapagos wa ladayhi ma3rifa jayida bi majmu3a mutanawi3a mina assufun.



Chinese (Traditional) : 這將確保您的特定興趣和/或限制會與最適合它們的船隻相符。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sayadhmanu dhalika twafuq ihtimamatikum wa/aw al-7udud allaty tadha3uha ma3a assafina al-akthar mula2ama bi-nnisbati lahum.



Chinese (Traditional) : 在西班牙人於 16 世紀抵達智利前,其北部受印加帝國統治,中部及南部則居住著原住民阿勞卡尼亞人(馬普切人)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qabla wusul al-espan fil qarn assadis 3ashar, kana shamal Chile ta7ta 7ukm al-Inca, baynama kana sukkan al Araucaniun al-asliyun (Mapuche) yuskunun wasat wa janub Chile.



Chinese (Traditional) : 馬普切人也是最後一群獨立的美洲原住民團體之一,他們直到智利獨立後,才完全被納入西班牙語的治理。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kanat al-Mapuche aydhan wa7ida min akhir majmu3at assukan al-asliyin al-mustaqilin bi-amrika, wa allaty lam takhdha3 bil-kamil li-7ukm annatiqin bil-espaniya 7atta istiqlal Chile.



Chinese (Traditional) : 雖然智利在 1810 年即宣佈獨立(當時正值拿破侖戰爭,西班牙有好幾年都沒有正常運作的中央政府),但直到 1818 年才擊敗西班牙,取得決定性的勝利。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala arraghm min i3lan Chile istiqlaliha fi 3am 1810 (wasat 7urub Napoleon allaty tarakat Espanya bidun 7ukuma markazyia 3amila li muddat 3amayn), illa 2anna annasr al-7asim 3ala al-espan lam yata7aqqaq 7atta 3am 1818.



Chinese (Traditional) : 多明尼加共和國(西班牙文:República Dominicana)是一個加勒比海國家,和西邊的海地共同位於伊斯帕尼奧拉島上。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Jumhuriyat ad-Dominican (bil-espaniya: República Dominicana) hiya dawla karibiya tasghal annisf asharqi min jazirat Hispaniola, wa allaty tatashـaraku fiha ma3a Haiti.



Chinese (Traditional) : 除了白色沙灘和山岳景觀,這個國家也是美洲最古老的歐式城市的所在地,就是現在是聖多明哥的一部份。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ila janib ashawati2 dhat arrimal al-bayda2 wal manadhir attabi3iya al-jabaliya, tu3addu al-bilad mawtinan li-aqdam madina europiya fil amrikiyatayn, wa hiya al-2an juz2 min Santo Domingo.



Chinese (Traditional) : 此島最初的居民為泰諾人與加勒比人。加勒比人說的是阿拉瓦語系,在約公元前一萬年來到此地。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kana yaqtunu al-jazira fi bidayat al-2amr qabilat Taínos and al-caribiyin. wa qad kana al-caribiyun min al-ashkhas annatiqin bi-lughat al-arawakan alladhyna wasalu ila hunak 3am 10000 qabla al-milad taqriban.



Chinese (Traditional) : 在歐洲探險家抵達後的短短幾年內,塔伊諾城的人口遭到西班牙征服者大幅地削減。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi ghudun bidh3 sـanawat ba3da wusul al-mustakshifin al-europiyin, 2inkhafadha 3adad sukkan Tainos bi-shaklin kabir min qibal al-ghuzat al-espan



Chinese (Traditional) : 根據《弗雷·巴托洛梅·德拉斯·卡薩斯》(西印度專著),在 1492 年至 1498 年間,西班牙征服者約殺了 100,000 名泰諾人。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Istinadan ila Fray Bartolome de las Casas (Tratado de las Indias), fa qad qatala al-ghuzat al-espan 7awaly 100,000 min al Tainos bayna 3amay 1492 wa 1498.



Chinese (Traditional) : Jardín de la Unión,是一座 17 世紀修道院修建來作為中庭使用的空間,而聖地牙哥聖殿 (Templo de san Diego) 是該修道院碩果僅存的建築。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Jardín de la Unión. tamma bina2 hadhihi al-misa7a ka-atrium li-dayr mina al-qarn assabi3 3ashar, wa alladhi yu3tabar Templo de San Diego al-mabna al-wa7id al-baqi minhu.



[Day30]

Chinese (Traditional) : 如今此空間被當作中央廣場,不論日夜都十分熱鬧。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta3malu al-2an ka-sa7a markaziyya, wa ladayha da2iman al-kathir mina al-2umur al lati t7duth laylan wa naharan.



Chinese (Traditional) : 花園周圍有幾間餐廳,下午和晚上通常在中央涼亭有免費演奏會。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunaka 3adad min al-mata3im al-mu7ita bil-7adiqa, wa khilal fatrat ma b3d adhahira wa fil masa2 ghaliban ma tuqamu 7afalat musiqiya majjaniya min al-maqsura al-markaziya lil-7adiqa.



Chinese (Traditional) : Callejon del Beso(親吻小巷)。古老愛情傳說的發源地,因兩邊陽台中間間距只有 69 公分。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Callejon del Beso (Mamsha alqubla) shurfatan tafsil baynahuma 69 cm faqat hiya mawtin 2usturat 7ob qadima.



Chinese (Traditional) : 花幾枚硬幣,就會有小孩說故事給你聽。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Saya7ky laka b3dh al-atfal al-qissa muqabil qurush qalila.



Chinese (Traditional) : 寶雲島是熱門的一日遊或週末郊遊的地點,可進行划皮艇、健行、購物和餐飲等活動。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Jazirat Bowen hiya ri7la nahariya shahira aw ri7lat 3utlat nihayat al-2usbu3 tuqaddim attajdif bil-kayak wal-mashy li-masafat tawila wal matajir wal mata3im wa akthar min dhalik.



Chinese (Traditional) : 這個道地社區位於溫哥華附近的豪灣,乘坐從溫哥華市中心固蘭湖島出發的定時水上計程車就能輕鬆抵達。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yaqa3u hadha al-mujtama3 al-asil fi Howe Sound qubalat Vancouver, wa yumkinu al-wusul ilayh bi-suhula 3abra sayarat al-2ujra al-ma2iya al-mujadwala allaty tughadir jazirat Granville fi wasat madinat Vancouver.



Chinese (Traditional) : 對那些喜歡戶外活動的人來說,一定要到海天走廊旅行。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi-nnisba li-2ula2ika alladhyn yastamti3una bil-anshita al-kharijiya, fa 2inna al-qiyam bi-ri7la 3abra mamar Sea to Sky 2amrun dharury.



Chinese (Traditional) : 託 2010 冬季奧運的福,距離溫哥華車程 1.5 小時的惠斯勒又貴又出名。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu takalif ziyarat madinat Whistler (3ala bu3d sـa3a wa nisf bi-ssayara min Vancouver) bahidha, wa lakinnaha mashhura bi-sabab 2iqamat butulat al-al3ab al-Olimpiya ashitwiya li-3am 2010 biha.



Chinese (Traditional) : 冬季可享受北美洲最棒的滑雪場地,夏季則可體驗最正統的登山自行車。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi shita2, yumkinuka al-istimta3 bi-ba3dh min afdhal makan li-ttazalluj fi amrika ashamaliya, wa fi ssayf yumkinuka tajribat rukub addarajat al-jabaliya al-asila.



Chinese (Traditional) : 許可證必須事先預訂。你必須擁有許可證才能在錫雷納過夜。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib 7ajz attasari7 musbaqan. yajib 2an yakuna ladayka tasri7 lil-mabit fi funduq Sirena.



Chinese (Traditional) : 只有西雷納林區管理站提供露營地以外的合宿房與熱食。拉萊歐那、聖佩德里羅和洛斯帕托斯只提供露營地,不提供食物。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu Sirena m7attat al7irasa al-wa7ida allaty tuqaddimu assakan fi salat nawm mushtaraka wa wajabat sakhina bil-2idhafa ila attakhyim. la tuqaddimu qura La Leona wa San Pedrillo wa Los Patos siwa attakhyim bidun khidmat ta3am.



Chinese (Traditional) : 您可能可以直接從希門尼斯港的公園管理處預定通行證,但他們不收信用卡。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mina al-mumkin al-7usul 3ala tasari7 al-7adiqa mubasharatan min markaz al-7irasa fi muqata3at Puerto Jiménez, lakinnahum la yaqbalun bitaqat al-i2timan



Chinese (Traditional) : 公園管理處(哥斯大黎加環境能源部)只簽發預計抵達時間在一個月內的許可證。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La tusdiru khidmat al-muntazah (MINAE) tasari7 intidhar qabla akthar min shahr wa7id mina al-wusul al-murtaqab.



Chinese (Traditional) : El Sol 網咖提供預約服務,費用為美金 $30,或一日票 $10;更多訊息請見科爾科瓦杜國家公園相關頁面。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuqaddimu CafeNet El Sol khidmat 7ajz muqabil rusum qadruha 30 dolar amriki, aw 10 dolarat amrikiya li yawmin wa7id; attafasil 3ala saf7at Corcovado al-khassa bihim.



Chinese (Traditional) : 庫克群島是一個與紐西蘭自由結盟的島國,位於南太平洋中部的玻里尼西亞。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Juzur Cook hiya dawla tatakawwan min 3iddat juzur laha irtibat 7ur ma3a New Zelanda, wa taqa3u fi Polynesia bi-wasat janub al-mu7it al-hadi2.



Chinese (Traditional) : 這是由 15 座島嶼組成的群島,遍佈在 220 萬平方公里的海上。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Innahu arkhabil yadhum 15 jazira tnatashir 3ala misa7at tazidu 3an 2.2 milyun kilometr murabba3 min al-mu7it.



Chinese (Traditional) : 因為群島跟夏威夷同時區,所以有時又被稱為「南半球夏威夷」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li-tamayuziha bi-nnitaq azzamany nafsahu li-Hawaii, yundhar a7yanan ila al-juzur 3ala annaha ¨al-mantiqa al-3aliya min Hawaii¨.



Chinese (Traditional) : 雖然面積較小,但此處會讓一些年長旅客想起尚未成為美國一州、大型觀光飯店與其他開發案還沒進駐的夏威夷。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala arraghm min kawniha asghar 7ajman, fa hiya tudhakkir ba3dh kibar assin azza2irin laha bi-Hawaii qabla istiqlaliha, wa kayfa kanat duna kul al-fanadiq assiya7iya al-kabira wa ghayriha mina attatawwurat.



Chinese (Traditional) : 庫克群島沒有任何城市,而是由十五個不同島嶼組成。主要島嶼是拉羅湯加島及艾圖塔基島。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La tadhumu juzur Cook ay mudun, wa lakinnaha tadhum 15 jazira mukhtalifa. ahammuha jazirat Rarotonga wa Aitutaki.



Chinese (Traditional) : 在今日的已開發國家,提供豪華的 B&B 服務已經提升為一種藝術。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil buldan al-mutaqadima alyawm, jara al-irtiqa2 bi-mustawa tawfir amakin al-mabit al-fakhira wa wajabat al-iftar ila shaklin min ashkal al-fan.



Chinese (Traditional) : 在高端市場中,民宿業者主要的競爭項目明顯為兩大項:寢具用品和早餐。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi annihaya, mina al-wadi7 2anna amakin al-mabit wal iftar tatanafas bi-shakl asasy 3ala shay2ayn ra2isiyan: al-firash wa wajabat al-iftar.



Chinese (Traditional) : 因此,在最頂級的這類場所容易找到最奢華的寢具,也許是手工被單或骨董床。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wifqan li dhalika, fi afdhal hadhihi al-mu2assasat, yumkinu lil-mar2 2an yajida afkham anwa3 al-afrisha, rubbama li7af masnu3 yadawiyan aw sarir 3atiq.



Chinese (Traditional) : 早餐可能包含當地的季節性美食或民宿主人的特製佳餚。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yashmal al-iftar al-ma2kulat al-mawsimiya lil mintaqa aw tabaq al-balad almudhif al-khas.



Chinese (Traditional) : 那可能是一棟具歷史意義的老建築,擁有古董家具、修剪整齊的庭園和游泳池。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yakunu al-mawqi3 mabnan tarikhy qadim yatamayaz bi-wujud athath 3atiq, wa misa7at khadhra2 mushadhabba, wa 7awdh siba7a.



Chinese (Traditional) : 坐上自己的汽車,展開一場漫長的公路之旅,這種簡單的旅行方式本身就非常有吸引力。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Rukub sayaratik al-khassa wal intilaq fi ri7la barriya tawila lahu jadhibiya fi3liya fi basatatih.



[Day31]

Chinese (Traditional) : 與大型車輛不同,你很可能已經對於駕駛自己的車輛很熟悉,也了解它的侷限。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala 3aks assayarat al-akbar 7ajman, qad takunu mu3tadan bil-fi3l 3ala qiyadat sayaratik wa 3ala 3ilm bi-imkaniyatiha.



Chinese (Traditional) : 在私人土地或任何大小的城鎮搭起帳棚,都很容易引起不必要的注意。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu 2an yu2ady insha2 khayma fi milkiya khassa aw fi madina min ayi 7ajm ila jadhb al-intibah ghayr al-marghub fihi bi-suhula.



Chinese (Traditional) : 簡而言之,開車是進行公路旅行的好方式,但那本身鮮少是一種「露營」方式。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Khulasat al-qawl, yu3addu istikhdam sayaratik tariqa ra2i3a lil-qiyam bi-ra7alat barriya, wa lakinnahu nadiran ma takunu wasilat li-iqamat ¨mukhayam¨.



Chinese (Traditional) : 如果您有一輛座椅能放平的大型迷你廂型車、休旅車、轎車或是旅行車,便能從事汽車露營。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu attakhyim fi assayara idha kana ladayk minivan kabir aw sayarat daf3 ruba3y aw sedan aw Station Wagon bi-maqa3id ta2khudh wadh3 al-istilqa2.



Chinese (Traditional) : 有些旅館保留了屬於蒸氣鐵路與遠洋郵輪黃金時代的遺跡,來自於二戰前,19 世紀或 20 世紀初。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatamatta3 ba3dh al-fanadiq bi-turath min al-3asr adhahaby li-ssikak al-7adidiya al-bukhariya wa khat al-mu7itat; qabla al-7arb al-3alamiya athaniya, fil qarn attasi3 3ashar aw awa2il al-qarn al-3ishrin.



Chinese (Traditional) : 這些飯店是當時富豪名流的下榻之處,通常飯店裡會提供高級的餐點和夜生活。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Shakkalat hadhihi al-fanadiq al-makan allathy qad yuqimu fih al-mashahir, wa ghaliban ma kanat tuqaddimu ta3aman shahiyan wa saharat ra2i3a.



Chinese (Traditional) : 過時的五金配件、沒有新型家電設施,以及特有的優雅年代感,都是這種飯店的特色。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu al-mustalzamat dhat attiraz al-qadim, wa nuqs a7dath wasa2il attarfih, wa attasarruf bi-tariqa ma tula2im attaqaddum fil 3umr aydhan juz2an min shakhsiyatihim.



Chinese (Traditional) : 儘管這類旅館大多是私有的,但有時也會接待來訪的國家元首和其他達官顯貴。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7in 2annaha 3adatan ma ta2ul ila milkiya khassa, illa 2annaha tastaw3ibu a7yanan ru2asa2 adduwal azza2irin wa ghayrihim mina ashakhsiyat al-marmuqa.



Chinese (Traditional) : 手頭闊綽的旅客可能會考慮來趟環遊世界之旅,並在這些旅館中的幾間留宿。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yufakkiru al-musafir alladhy yamlik amwal ta2ila fi ri7lat tayaran 7awla al-3alam, wa tuqati3uh al-iqamat fil 3adid min hadhihi al-fanadiq.



Chinese (Traditional) : 住宿交換網站是一個能將遊客和他們欲前往的城市當地人連結起來的組織。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Shabakat tabadul adhiyafa hiya almunadhama allaty tarbit al-musafirin bi-ssukkan al-ma7aliyin fil mudun allaty sayazurunaha.



Chinese (Traditional) : 加入這樣的網路通常只需要填寫線上表格即可;雖然有些網路會提供或需要額外的驗證。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3adatan ma yatatallab al-indhimam ila hadhih ashabakat mal2 namudhaj 3abra al-internet; bi-rraghm min 2anna ba3dh ashabakat tuqaddim aw tatatallab ta7qiqan idhafiyan.



Chinese (Traditional) : 可供選擇的房東列表會以紙本或線上方式提供,偶爾還會附有其他旅客留下的推薦和評價。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Thumma yatimmu taqdim qa2ima bil-mudhifin al-muta7in 2imma matbu3a wa/aw 3abra al-internet, a7yanan ma3a al-muraji3 wal ta3liqat min qibal al-musafirin al-akharin.



Chinese (Traditional) : 沙發衝浪於 2004 年 1 月成立,起因是電腦程式設計師凱西‧芬頓找到廉價班機飛往冰島,卻沒地方住。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta2assasa mawqi3 Couchsurfing fi yanayir 2004 ba3da 2an wajada mubarmij al-computer Casey Fenton ri7latan rakhisa ila Icelanda wa lakin lam yakun ladayh makan lil-iqama.



Chinese (Traditional) : 他寄電郵給當地大學的學生,接著收到大量免費住宿的邀請。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qama bi-irsal barid electrony ila attullab fil jami3a al-ma7aliya wa talaqqa 3adadan ha2ilan mina al-3urudh lil-7usul 3ala sakan majanny.



Chinese (Traditional) : 青年旅社的主要客群是年輕人,典型房客是 20 來歲的年輕人,但也常會在那裡看到年紀較大的旅客。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tullabi buyut ashabab i7tiyajat ashabab fil maqam al-awwal - fa-ddayf annamudhaji howa dhalika alladhy yakunu fil 3ishrinat mina al3umr - wa lakin ghaliban ma tajid musafirin akbar sinnan hunak aydhan.



Chinese (Traditional) : 帶著小孩的家庭極為少見,但有些青年旅館確實會允許他們入住私人套房。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3tabar al-3a2ilat allaty ladayha atfal mashhadan nadiran, lakin b3dh buyut ashabab taqbaluhum fil ghuraf al-khassa.



Chinese (Traditional) : 中國的北京市將主辦 2022 年的冬季奧林匹克運動會,這將使北京成為第一座主辦過夏季與冬季奧運的城市。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Satakunu madinat Pekin fi ssin al-madina al-mudhifa lil-al3ab al-Olimpiya ashitwiya fi 3am 2022, mimma yaj3aluha awwal madina tastadhif kullan mina al-al3ab al-Olimpiya assayfiya wa ashitwiya.



Chinese (Traditional) : 北京將主辦開幕及閉幕式,還有室內冰上項目。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Satastadhif Beijing 7aflatay al-iftita7 wal khitam wa tadhahurat al-jalid addakhiliya.



Chinese (Traditional) : 其他滑雪活動將在張家口的太子城滑雪區進行,距離北京約 220 公里(140 英里)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Satuqam fa3aliyat tazalluj 2ukhra fi mantiqat Taizicheng li-ttazalluj fi madinat Zhangjiakou, 3ala bu3d 7awaly 220 kilometr (140 mile) min Bekin.



Chinese (Traditional) : 從十一月底到五月中,大多數寺廟都會舉辦年度慶典,確切日期則依每間寺廟的年度行事曆而定。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mu3dham al-ma3abid ladayha 3id sanawy yabda2 min nihayat November wa 7atta muntasaf Mayo, wa alladhy yakhtalifu wifqan li-ttaqwim assanawy li-kulli ma3bad.



Chinese (Traditional) : 大部分的廟宇慶典都是為了慶祝寺廟週年、主祀神祉的生日、或其他與該廟宇相關的重要活動。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajry al-i7tifal bi-mu3dham al-a3yad fil ma3bad ka-juz2 min dhikra al-ma3bad aw 3id milad al-2ilah aw ayi 7adath kabir akhar murtabit bil-ma3bad.



Chinese (Traditional) : 去喀拉拉邦看寺廟慶典挺有意思的,他們定期會有佩戴裝飾的大象遊行、寺廟樂團及其他慶典。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu mahrajanat al-ma3abid fi wilayat Kerala mumti3a lil-ghaya, bil-idhafa ila mawkib muntadham lil-afyal al-muzakhrafa w orchestra al-ma3bad wa ghyriha mina al-i7tifalat.



Chinese (Traditional) : 世界博覽會(亦稱萬國博覽會,或簡稱世博會)是一個大型的國際藝術與科學展覽活動。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-ma3radh al-3alamy (al-ma3ruf bi-ism al-ma3radh al-3alamy, aw bi-basata al-ma3radh) huwa mahrajan dawly kabir lil funun wal 3ulum.



Chinese (Traditional) : 參與國會在各自的國家館設置藝術或教育展,用以展示世界議題或該國的文化與歷史。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuqaddimu adduwal al-musharika 3urudhan fanniya wa ta3limiya fil ajni7a alwataniya li-3ardh qadaya al-3alam aw thaqafat wa tarikh biladihim.



Chinese (Traditional) : 世界園藝博覽會是一種專業性活動,專門展示花卉布置、植物園和其他有關植物的所有事物。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma3aridh zira3at al-basatin addawliya hiya fa3aliya mutakhassisa tusallit adhaw2 3ala 3urudh al-azhar wal 7ada2iq annabatiya wa ayu shay2in akhar yata3allaq bi-nnabatat.



[Day32]

Chinese (Traditional) : 儘管理論上可以年年舉辦(只要辦在不同國家/地區就好了),實際上則不然。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala arraghm min 2annaha yumkinu 2an ta7dutha mina anna7iya annadhariya sanawiyan (talama 2annaha mawjuda fi buldan mukhtalifa), illa 2annaha 3amaliyan laysat kadhalik.



Chinese (Traditional) : 這些活動通常會持續 3 至 6 個月,且舉辦場地不會小於 50 公頃。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tasـtamirru hadhihi al-fa3aliyat 3adatan ma bayna thalath wa sittat ashhur, wa tuqamu fi mawaqi3 la taqillu misa7atuha 3an 50 hiktar.



Chinese (Traditional) : 多年來存在許多不同的底片格式。標準的 35 公釐底片 (36×24 公釐負片) 是最常見的。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yujad al-3adid min siyagh al-aflam al-mukhtalifa allaty 2ustukhdimat 3ala mar assinin. yablugh 7ajm ashari7a al-qiyasy 35 mm (36 × 24 mm) wa huwa al-akthar shuyu3an.



Chinese (Traditional) : 用完時,補充起來通常相當簡單,解析度堪可比擬現代的數位單眼相機。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3adatan ma yumkin tajdiduha bi-shaklin daqiq wa bi-suhula idha tawaqqafat, wa tu3ty diqqa mumathila taqriban li-camera DSLR al-7aliya.



Chinese (Traditional) : 有些中片幅底片相機使用 6 公分乘 6 公分的格式,更準確地說是 56 毫米乘 56 毫米負片。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tastakhdimu ba3dh camerat al-aflam mutawassitat al-7ajm sighat 6×6 cm, wa bi-sura adaq salib 56 × 56 mm.



Chinese (Traditional) : 這種格式的解析度幾乎是 35 釐米負片的四倍(3136 平方釐米相對於 864 平方釐米)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hadha al-2amr yu3ty diqqa arba3 marrat akthar tablugh 35 mm (3136 mm2 muqabil 864).



Chinese (Traditional) : 野生動物對攝影師來說可能是最有挑戰性的主題,並且需要結合運氣、耐心、經驗和良好的器材。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu al-7ayah al-barriya min bayni akthar al-mawdu3at ta7ddiyan bi-nnisba lil-musawwir al-fotoghrafy, wa yajib 2an yajtami3a ladayhi 7usnu al-7adh, ma3a atta7ally bi-ssabr, wa imtilak al-khibra, wa attazawwud bil-mu3iddat al-jayida.



Chinese (Traditional) : 人們經常認為野生動物攝影沒什麼獨特之處,但就和一般攝影作品一樣,一張照片就能包含千言萬語。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu taswir al-7ayat al-barriya ghaliban 2amran badihiyan, wa lakin mithl attaswir al-fotografy bi-shaklin 3am, tajidu assuwar tu3abbir 3an alf kalima.



Chinese (Traditional) : 野生動物攝影通常需要使用長焦鏡頭,而拍攝一群鳥類或一隻小型動物則需要其他鏡頭。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ytatallab taswir al-7ayah al-barriya 3adasa tawila fil aghlab, wa dhalika 3ala arraghm min 2anna ashya2 mithl sirb min attuyur aw makhluq saghir ya7taj ila 3adasat 2ukhra.



Chinese (Traditional) : 許多珍稀的動物很難發現,且有些公園可能會有限制商業化拍攝的規定。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yas3ub al-3uthur 3ala al-3adid min al-7aywanat al-ghariba, wa a7yanan tadha3u al-muntazahat qawa3id bi-sha2n iltiqat assuwar li-aghradh tijariya.



Chinese (Traditional) : 野生動物可能很怕生或很有攻擊性,而生存環境可能很冷、很熱或很不友善。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad takun al-7ayawanat al-barriya 2imma khajula wa 2imma 3udwaniya. Qad takun al-bi2a barida, aw 7arra, aw ghayr mula2ima bi-ayi shakl 2akhar.



Chinese (Traditional) : 全世界有五千多種語言,其中超過二十種最少都有五千萬的使用者。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunaka akthar min 5000 lugha mukhtalifa 7awla al-3alam, akthar min 3ishrin lugha minha yata7addathuha 50 milyun shakhs aw akthar.



Chinese (Traditional) : 此外,書面字詞通常比口語字詞容易理解,尤其是傳達地址時,因為地址通常很難清楚地發音。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yashul fil aghlab aydhan fahm al-kalimat al-maktuba 3an al-kalimat al-mantuqa. yantabiqu hadha al-2amr bi-shaklin khas 3ala al-3anawin, wa allaty ghaliban ma yas3ub nutquha bi-wudhu7.



Chinese (Traditional) : 很多國家全國上下都能說流利的英語,而能稍微理解英語的國家更多,特別是這些國家的年輕人。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tata7addath al-3adid min adduwal bi-akmaliha al-ingliziya bi-talaqa, wa 7atta akthar min dhalik yumkinuka 2an tatawaqqa3 ma3rifa ma7duda - khassatan bayna ashabab.



Chinese (Traditional) : 想像一下,在多倫多一間餐廳裡,各有一名曼徹斯特人、波士頓人、牙買加人和雪梨人圍坐在一張桌子吃晚餐。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takhayal, idha sa7a atta3bir, rajul Mancuni, wa Bustunani, wa Jamayki, wa Sydneysider jalisun 7awla tawila yatanawalun al-3asha2 fi mat3am fi Toronto.



Chinese (Traditional) : 他們以獨特口音和地方俚語說著自己家鄉的故事,逗彼此開心。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yastamti3un ma3an bi-sard qisas min mwatinihim, turwa bi lahjatihim al-mutamayiza wa 3ibaratihim al-3amiya al-ma7aliya.



Chinese (Traditional) : 在超市購買食物通常是餵飽自己最便宜的途徑。但若沒有烹飪的機會,就只能選擇現成的熟食了。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3adatan ma yakunu shira2 atta3am min ma7allat al-super market arkhas wasila lil-7usul 3ala atta3am. Li-3adam wujud furas li-ttahy, fa 2inna al-khiyarat taqtasir 3ala atta3am al-jahiz.



Chinese (Traditional) : 越來越多超市開始提供更多樣化的即食品,部分超市甚至提供微波爐或其他設備以食物加熱。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7sul al-matajir al-kubra bi-shaklin mutazayid 3ala qism akthar tanawwu3an min atta3am al-jahiz. wa dhahaba al-ba3dh ila tawfir furn microwave aw wasila 2ukhra li-taskhin atta3am.



Chinese (Traditional) : 在某些國家或某些類型的商店中,至少會有一間附設餐廳,通常是價格實惠且較隨意的餐廳。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi ba3dh al-buldan aw anwa3 al-matajir, yujad mat3am wa7id 3ala al-aqal dakhil al-munsha2a, wa ghaliban ma yakunu mat3aman ghayr rasmy ila 7addin ma wa bi-as3ar ma3qula.



Chinese (Traditional) : 準備一份保單影本以及保險公司的聯絡資料並隨身攜帶。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2a3id nuskha min awraqik wa ma3lumat al-ittisal bi-sharikat atta2min al-khassa bik wa i7milha ma3ak.



Chinese (Traditional) : 上面必須記有保險公司的電子郵件地址和國際電話號碼,以便諮詢/授權和申請理賠。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hum bi-7aja ila idhhar 3unwan al-barid al-electrony li-sharikat atta2min, wa arqam al-hawatif adduwaliya lil-7usul 3ala al-mashura/attafwidhat wa taqdim ashakawa.



Chinese (Traditional) : 在您的行李中及線上各保存一份副本(以電子郵件連同附件傳送給自己,或儲存在「雲端」)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I7tafidh bi-nuskha 2ukhra fi amti3atik wa 3abra al-internet (arsil li-nafsik baridan electroniyan bi-murfaqat aw qum bi-takhzinih fi ¨assa7aba¨).



Chinese (Traditional) : 若攜帶筆電或平板電腦旅行,請在其記憶體或光碟中儲存備份(在沒有網際網路時仍可存取)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kunta tusafir ma3a jihaz computer ma7mul aw jihaz law7y, fa qum bi-takhzin nuskha fi dhakiratih aw qursih (yumkinu al-wusul ilayha bidun internet).



Chinese (Traditional) : 並將保單/聯絡人複本提供給旅伴及願意協助的家中親友。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qaddim aydhan nuskhantan min assiyasat/jihat al-itisal li-rifaq assafar wa al-aqarib aw al-asdiqa2 3ala isti3dad lil-musa3ada.



Chinese (Traditional) : 駝鹿(常稱為麋鹿)並非天生就具有攻擊性,但遭受威脅時會保護自己。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-ghazal al-amriki (alladhy yu3raf aydhan bi-ism adhaby) laysa 3udwaniyan bi-tabi3atih wa lakinnahu sayudafi3u 3an nafsih idha istash3ara wujud khatar yuhaddiduh.



[Day33]

Chinese (Traditional) : 如果人們認為駝鹿不太可能造成危險,就可能會靠得太近而身處風險之中。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3indama la yara al-ashkhas 2anna al-ghazal al-Amriki adhakhm la yushakkilu khataran mu7tamalan, fa qad yaqtaribuna kathiran minhu wa yu3arridhu anfusahum lil-khatar..



Chinese (Traditional) : 飲用酒精性飲料要適量。酒精對每個人的影響程度不同,因此知道自己的酒量非常重要。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ishrab al-mashrubat al-ku7uliya bi-i3tidal. yu2athiru al-ku7ul 3ala kulli shakhs bi-shaklin mukhtalif, wa ma3rifat 7ududik 2amrun muhim lil-ghaya.



Chinese (Traditional) : 過量飲酒造成的長期健康問題可能包括肝臟受損,甚或失明與死亡。飲用非法釀造的酒也會增加潛在危險。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu 2an tashmal al-a7dath assi7ya al-mu7tamala 3ala al-mada al-ba3id min al-ifrat fi shurb al-ku7ul talaf al-kadib wa 7atta fuqdan al-basar wal wafat. yazdadu al-khatar al-mu7tamal 3inda istihlak al-ku7uliyat al-muntajat bi-shaklin ghyr qanuny.



Chinese (Traditional) : 非法烈酒可能含有各種危險的雜質,包括甲醇,即使是少量都有可能導致失明或死亡。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin 2an ta7tawy al-mashrubat arru7iya ghayr ashar3iya 3ala shawa2ib khatira mukhtalifa bima fi dhalika al-methanol, wa alladhy yumkin 2an yusabbiba al-3ama aw al-mawt 7atta fil jur3at assaghira.



Chinese (Traditional) : 在外國眼鏡可能較為便宜,尤其是在勞動成本低廉的低收入國家。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu 2an takuna annadharat arkhas fi balad ajnabi, khassatan fil al-buldan munkhafidha addakhl 7aythu takunu takalif al-3amala aqal.



Chinese (Traditional) : 可以在出國前檢查一下眼睛,再帶著處方去其他國家,保險有給付的話特別推薦這個做法。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Da3 fi i3tibarik ijra2 fa7s lil-3ayn fil manzil, khassatan idha kana atta2min yughatih, wa a7dhir al-wasfa attibbiya li yatimma taqdimuha fi makanin akhar.



Chinese (Traditional) : 在此等地區所提供的高級名牌眼鏡框可能會有兩個問題;有些可能是仿冒品,而真正的進口名牌商品售價可能比原產地更昂貴。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkin 2an tuwajjiha al itarat dhat al-3alama attijariya al-fakhira al-mutawaffira fi hadhihi al-manatiq mushkilatayn; qad yakunu ba3dhuha muzayafan, wa qad takunu al-muntajat al-7aqiqiya al-mustawrada aghla ladayna.



Chinese (Traditional) : 咖啡是全球貿易量數一數二大的商品,你在住家附近也許就能找到各式各樣的咖啡。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-qahwa hiya wa7ida min akthar assila3 tadawulan fil 3alam, wa qad tajid al-3adid mina al-anwa3 fi mintaqatik.



Chinese (Traditional) : 不過,全世界有許多大異其趣的咖啡飲用方式都值得體驗。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalik, fa 2inna hunaka al-3adid mina atturuq al-mumayaza li-shurb al-qahwa 7awla al-3alam wa allaty tasta7iq attajruba.



Chinese (Traditional) : 溪降(canyoning 或 canyoneering )是前往峽谷底部的運動,峽谷底可能是乾涸或滿水狀態。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatamathal tasalluq ashallalat (aw canyoneering bil ingliziya) fi dhahab ila qa3 wadi jaf aw mamlu2 bil-ma2.



Chinese (Traditional) : 溪降結合了游泳、攀爬和跳躍等要素,但訓練或身體狀態的入門要求相對較低(例如相較於攀岩、水肺潛水或高山滑雪)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajma3 tasalluq ashallalat bayna 3anasir mina assiba7a wa attasalluq wal qafz - wa lakinnaha tatatallab al-qalil nisbiyan min attadrib aw ashakl al-badani lil-bad2 (muqaranatan bi-tasalluq assukhur aw al-ghaws aw attazalluj 3ala jibal alpine, 3ala sabil al-mithal).



Chinese (Traditional) : 健行是一種在自然環境中(通常是在健行步道上)行走的戶外活動。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-mashy li-masafat tawila nashat fil hawa2 attalq yatakawwan min al-mashy fi bi2at tabi3iya, ghaliban 3ala masarat al-mashy li masafat tawila.



Chinese (Traditional) : 單日健行為一英里以下或更長距離的單日行程。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatadhamman riyadhat al-mashy li-masafat tawila fi annahar masafa taqillu 3an mile wa7id ila masafat atwal yumkin taghtiyatuha fi yawmin wa7id.



Chinese (Traditional) : 輕鬆小徑的一日健行,不必做太多準備,任何體能適中的人都能享受這樣的健行。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lil-qiyam bi nuzha li yawm wa7id 3ala tul darbin sahl, yajibu al-qiyam bi-ba3dh al-isti3dadat, wa yumkin li ayi shakhs dhi liyaqa mutawassita al-istimta3 biha.



Chinese (Traditional) : 帶著幼兒的家庭可能需要更多準備,不過就算是帶著嬰兒或是學齡前兒童,戶外一日遊也可以簡單達成。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad ta7taj al3a2ilat allaty ladayha atfal sighar ila mazid min al-isti3dadat, wa lakin min assahl qadha2 yawm fil hawa2 attalq 7atta ma3a al-atfal arrudha3 wal atfal fi sin ma qabl al-madrasa.



Chinese (Traditional) : 國際上有近兩百個跑步旅遊組織。這些組織大多數獨立運作。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala assa3id addawly, hunaka ma yaqrub min 200 munadhama siya7iya mustamirra fil 3amal. ya3mal mu3dhamuhum bi-shaklin mustaqil.



Chinese (Traditional) : Go Running Tours 接續 Global Running Tours 成立,在四大洲串連了數十個觀光路跑供應商。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yarbit Go Running Tours, khalifat Global Running Tours, al-3asharat min muzawwidy khidmat Sightrunning fi arba3 qarrat.



Chinese (Traditional) : 他們的總部位於巴塞隆納的 Running Tours Barcelona 和哥本哈根的 Running Copenhagen,位於布拉格的 Running Tours Prague 等各地組織也很快就加入他們。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma3a wujud 2usul li-jawalat al-jary bi-Barcelona fi madinat Barcelona wa jawalat al-jary bi-Copenhagen fi madinat Copenhagen, sari3an ma 2indhammat ila al-qa2ima jawlat aljary bi-Prague wa maqarruha madinat Prague wa ghayriha min al-jawlat.



Chinese (Traditional) : 旅行開始前或當你旅行時,有許多必須考慮的事。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tujad ashya2 3idda yajib wadh3uha fil i3tibar qabla assafar ila ayi makan wa kadhalika 3inda assafar.



Chinese (Traditional) : 旅行時你會發現一切都和「家鄉」不一樣。無論禮節、法律、食物、交通、住宿、行為準則和語言等等,多少都會和你居住的地方有點差異。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3indama tusafir, la tatawaqqa3 2an takuna al2umur ¨kama hiya fi watanik¨. Takhtalif al-2adab, wal qawa3id, wal at3ima wal murur, wa ssakan, wal ma3ayir, wal lugha wa ghayriha ila 7addin ma 3an al-makan alladhi taqtun fihi.



Chinese (Traditional) : 這是您需要一直銘記於心的事情,才不會讓您感到失望,或甚至是對當地的做事方式感到厭惡。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hadha shy2un ya7taj da2iman ila wadh3ih fi 3ayn al-i3tibar, wa dhalik li tajannub khaybat al-2amal aw rubbama 7atta annufur min al-3adat al-ma7aliya al-muttaba3a lil-qiyam bil-2umur.



Chinese (Traditional) : 旅行社早從十九世紀就存在了。如果旅行目的地的自然環境、文化、語言超出旅客本身的經驗,或者是低收入國家,那麼旅行社就是一個不錯的選擇。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta2assasat wikalat assafar mundhu al-qarn attasi3 3ashar. 3adatan ma yakunu wakil assafar khayaran jayidan li-ra7alat tafuqu tajarib al-musafir assabiqa fima yata3allaq bi-ttabi3a aw athaqafa, aw allugha, aw adduwal munkhafidhat addakhl.



Chinese (Traditional) : 雖然大部分的旅行社願意承接大多數的一般預訂,但是許多旅行社專營特定類型的旅行、預算範圍或目的地。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala arraghm min 2anna mu3dham al-wikalat musta3idda li-iijra2 al-7ujuzat al-3adiya, illa 2anna al-3adid min al-wukala2 yatakhassasun fi anwa3 mu3ayana min assafar aw nitaqat almizaniyat aw al-wijhat.



Chinese (Traditional) : 最好是找經常預訂類似旅程的旅行社為您效勞。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yakunu min al-afdhal al-isti3ana bi-wakil 3adatan ma ya7jiz ra7alat mumathila li-ri7latik.



Chinese (Traditional) : 你可以在網站或商店展示區看到旅行社推廣的行程。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Alqi nadhra 3ala arra7alat allaty yurawwiju laha al-wakil, sawa2 3ala mawqi3 web aw fi wajihat matjar.



[Day34]

Chinese (Traditional) : 如果你出於必要、生活型態或挑戰等理由,想以便宜的價格遊覽世界,有一些方法可以做到。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kunta turid 2an tara al-3alam bi-thaman zahid, bi-sabab adharura, aw ka-2uslub 7ayat, aw li-tta7addy, fa-hunaka ba3dh atturuq lil-qiyam bi-dhalik.



Chinese (Traditional) : 基本上,分為兩種類型:在您的旅途中工作或試著限制您的開支。本文主要討論後者。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil asas, tanqasim ila fi2atayn: imma al-3amal athna2 assafar aw mu7awalat al-7ad min nafaqatik. turakkiz hadhihi al-maqala 3ala hadha al-akhir.



Chinese (Traditional) : 如果您願意犧牲舒適、時間,和可預測性,以降低花費到接近於零,快來看看最低預算旅行!

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li 2ula2ika alladhyn yarghabun fi attadh7iya bi-rra7a wal waqt wal qudra 3ala attanabu2 li-khafdh annafaqat bil qurb min assifr, raji3 al-7ad al-2adna li-mizaniyat assafar.



Chinese (Traditional) : 這個建議的前提是旅客不會為了自己的利益而偷竊、擅自闖入、參與非法買賣、乞討或以別的方式剝削他人。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taftaridhu annasi7a 2anna al-musafirin la yasriqun aw yata3addawn 3ala mumtalakat al-ghayr aw yusharikun fil aswaq ghayr al-qanuniya aw attasawwul aw yastaghilluna al-akharin li-ta7qiq makasibihim al-khassa.



Chinese (Traditional) : 步出飛機、船隻或其他交通工具時,入境檢查站通常都是第一站。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3adatan ma takunu nuqtat taftish al-hijra hiya al-ma7atta al-2ula 3inda annuzul mina atta2ira aw safina aw markaba 2ukhra.



Chinese (Traditional) : 某些跨越邊境的火車會在行進時進行檢查,因此搭乘這種火車時,你應該攜帶有效的身分證明。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi ba3dh al-qitarat al-3abira lil-7udud, tujra 3amaliyat attaftish fil qitar al-muta7arrik wa yajib 2an yakun ladayka huwiya sali7a 3inda rukub a7ad hadhih al-qitarat.



Chinese (Traditional) : 搭乘夜間臥鋪火車時,列車長可能會將護照收走,這樣就不會打斷你的睡眠。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi qitarat annawm allayliya, yumkin lil-mu7assil istilam jawazat assafar 7atta la taqta3a nawmak.



Chinese (Traditional) : 登記註冊是簽證流程中的附加要求。在某些國家/地區,你必須向當地政府機關登記入境和您的住宿地址。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Attasjil shart idhafy li-3amaliyat al-7usul 3ala atta2shira. fi ba3dh al-buldan, yajibu 3alayka tasjil 7udhurik wa 3unwanuk 7aythu tuqim lada assulutat al-ma7aliya.



Chinese (Traditional) : 可能須至當地警局填寫表單或走一趟移民局。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yatatallab hadha al-2amr mal2 istimara lada ashurta al-ma7aliya aw ziyarat makatib shu2un al-hijra.



Chinese (Traditional) : 由於許多國家都有這條法律,當地飯店將處理登記事宜(請務必要求)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil 3adid mina al-buldan allaty yujad biha mithl hadha al-qanun, tatawalla al-fanadiq al-ma7aliya 3amaliyat attasjil (ta2akkad min assu2al).



Chinese (Traditional) : 在其他情況下,只有那些不住遊客住宿處的人才需要註冊。然而,這會讓法律更模糊不清,因此請事先確認。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7alat 2ukhra, la tushtarat 3amaliyat attasjil illa liman yuqimuna kharij amakin al-iqama assiya7iya. wa ma3a dhalik, fa 2inna hadha al-2amr yaj3al al-qanun akthar ghumudhan, lidha yanbaghy 2an ta3rifa hadha al-2amr musbaqan.



Chinese (Traditional) : 建築關乎建築物的設計和建造。某個地方的建築常因本身特色而成為旅遊景點。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-handasa ma3niya bi-tasmim al-mabany wa tashyidiha. Ghaliban ma takunu al-handasa al-mi3mariya lil makan 3amil jadhb sia7y fi 7addi dhatih.



Chinese (Traditional) : 許多建築物的外觀都非常美麗,從高樓或位置巧妙的窗口,可以飽覽令人驚嘆的美景。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7dha al-3adid mina al-mabani bi-manadhir jadhaba 3inda annadhar ilayha, wa yumkin 2an yakuna al-mandhar min mabna shahiq aw min nafidha musammama bi-mahara 3aliya 2amran ra2i3an.



Chinese (Traditional) : 建築學與其他領域常有大量重疊,包括都市規劃、土木工程、裝飾藝術、室內設計和景觀設計等領域。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatadakhal al-handasa al-mi3mariya bi-shaklin kabir ma3a al-majalat al 2ukhra bima fi dhalika attakhtit al-7adhary wal handasa al-madaniya wal funun azzakhrafiya wa attasmim addakhili wa tasmim al-manadhir attabi3iya.



Chinese (Traditional) : 由於大多數印第安人村莊的所在地都非常遙遠,除非到阿布奎基或聖塔菲,否則不會有太多夜生活。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi-annadhar ila bu3d mu3dham al-hunud al-7umr, lan tatamakan min al-3uthur 3ala 7ayat layliya duna attawajuh ila Albuquerque aw Santa Fe.



Chinese (Traditional) : 不過,上面列出的賭場幾乎全都有供應飲料,其中的幾個賭場亦會請來知名的娛樂表演(主要是阿爾伯克基和聖塔菲周遭鄰近的較大賭場)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalik, fa 2inna jami3 al-kazinuhat al-madhkura a3lah taqriban tuqaddim al-mashrubat, wa al-3adid minha yajlib attarfih alladhy ya7mil 3alama tijariya (bi-shaklin asasy al-kazinuhat al-kabira allaty tu7it mubasharatan bi-Albuquerque wa Santa Fe).



Chinese (Traditional) : 提醒您:這兒的小鎮酒吧並非總適合外州來的遊客閒逛。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I7dhar: 7anat al-mudun assaghira huna laysat da2iman amakin jayida li-zza2ir min kharij al-wilaya li-ttasakku3 fiha.



Chinese (Traditional) : 一方面是因為新墨西哥北部有嚴重的酒駕問題,而且小鎮酒吧附近的酒醉駕駛特別多。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Li sabab wa7id, yu3ani shamal New Mexico min mashakil kabira fil qiyada ta7t ta2thir al-ku7ul, kama 2anna tarkiz assa2iqin al-makhmurin murtafi3 bil qurb min barat al-mudun assaghira.



Chinese (Traditional) : 我們將擅自加上去的壁畫或潦草字跡稱為塗鴉。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta3rif al-jidariyat aw ashakhbatat ghayr al-marghub fiha bi-ism al-grafiti.



Chinese (Traditional) : 雖然這絕不是現代才有的現象,但提到塗鴉,或許大部分的人想到的都是年輕人用噴漆破壞公共或私人財產。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7in 2annaha la tu3addu dhahira 7aditha, illa 2anna aghlab al-ashkhas rubbama yarbitunaha bi-takhrib ashabab lil-mumtalakat al-3amma wal khassa bi-istikhdam rashash attila2.



Chinese (Traditional) : 不過,現今已有很多知名的塗鴉藝術家、塗鴉活動和「合法」塗鴉牆。這類的塗鴉繪畫通常類似於藝術品,而非難以辨別的標誌。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalik, yujad fil waqt al-7adhir rassamu algraffiti, wa fa3aliyat al-kitaba 3ala al-judran wal judran ¨ashar3iya¨. Ghaliban ma tushbih law7at al-kitaba 3ala al-judran fi hadha assiyaq al-a3mal al-faniya badalan min al-3alamat ghayr al-maqru2a.



Chinese (Traditional) : 迴力鏢投擲是很多遊客想要獲得的熱門技能。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3tabar ramy al-boomerang mahara sha2i3a yarghab al-3adid min assuya7 fi iktisabiha.



Chinese (Traditional) : 如果你想學習如何讓迴力鏢丟出後回到你手上,請確定你有適合飛回來的迴力鏢。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kunta turid 2an tata3allam kayfiat ramy al-boomerang allathy ya3udu ilayk, fa ta2akkad min 2anna ladayk wa7idan munasiban lil-3awda.



Chinese (Traditional) : 大部分澳洲的迴力鏢其實是不會飛回來的。初學者最好應避免在風大時丟擲

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mu3dham anwa3 al-boomerang al-mutawaffira fi 2ustralya la ta3ud ila ramiha marra 2ukhra. mina al-afdhal lil-mubtadi2in 3adam mu7awalat arramy fi mahab arriya7



Chinese (Traditional) : 毛利杭吉美食是在地下的熱坑中烹煮。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatimmu tahy wajabt Hangi fi 7ufra sakhina ta7ta al-ardh.



[Day35]

Chinese (Traditional) : 他們會用火燒過的滾燙石頭加熱坑洞,某些地方則有地熱,讓附近的地面變得滾燙。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Taskhun al-7ufra min khilal al-7ijara assakhina bi-2ish3al annar, aw fi ba3dh al-amakin taj3al al-7arara al-jawfiya misa7a mina al-ardh sakhina bi-tabi3atiha.



Chinese (Traditional) : 土窯常用於烹煮傳統烘烤式的晚餐。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I3tada sha3b al-hangi ghaliban 3ala tahy 3asha2 taqlidy mina almashwiyat.



Chinese (Traditional) : 在羅托魯瓦的幾個地方可以吃到地熱土窯料理,而在基督城、威靈頓和其他地方也能品嚐到其他土窯料理。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuqaddim al-3adid mina al-amakin fi Rotorua wajabat hangi tutha bil-7arara al-jawfiyya, fi 7in yumkin akhdh 3ayinat 2ukhra min wajabat hangi fi Christchurch, Wellington wa amakin 2ukhra.



Chinese (Traditional) : MetroRail通勤鐵路在開普敦及周圍地區的車廂有兩種艙等:MetroPlus(也稱為頭等艙)和 Metro(也稱為三等艙)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Lada Metrorail fi2atan min qitarat arrukkab fi Cape Town wa 7awlaha: Metroplus (wa tusamma aydhan addaraja al-2ula) wa Metro (tusamma addaraja athalitha).



Chinese (Traditional) : MetroPlus 艙等較舒適且較不擁擠,價格雖然稍貴一些,但還是比一般的歐洲地鐵票便宜。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3adu Metroplus akthar ra7a wa aqal izdi7aman wa lakin tazid taklifatuha qalilan, 3ala arraghm min 2annaha la tazal arkhas min tadhakir al-metro al-3adiya fi Europa.



Chinese (Traditional) : 所有列車都有 MetroPlus 與 Metro 兩種車廂;MetroPlus 車廂都在最靠近開普敦的方向的列車尾端。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya7tawy kul qitar 3ala 7afilat MetroPlus wa Metro; 7afilat MetroPlus takunu da2iman fi nihayat al-qitar al-aqrab li Cape Town.



Chinese (Traditional) : 幫別人帶東西 - 絕對不要讓您的行李離開視線,特別是在您出入國境時。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-7aml min ajl al-2akharin - la tada3 7aqa2ibak ba3idan 3an nadharik, khassatan 3inda 3ubur al-7udud addawliya.



Chinese (Traditional) : 你可能會在不知情的情況下發現自己被利用,變成攜帶毒品者,這會給你帶來很大的麻煩。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad tajid nafsaka mustaghallan fi naql mukhaddirat duna 3ilmik, mimma sayu2ddi ila tawritika fi mushkilat kathira.



Chinese (Traditional) : 這包含排隊等候,因為緝毒犬可以在不另行通知的情況下,隨時查驗。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yashmal hadha al-2amr al-intidhar fi assaf, idh yumkin isـtikhdam kilab sham al-mukhaddirat fi ayi waqt wa dun sabiq 2indhar.



Chinese (Traditional) : 有些國家就算對初犯也有嚴重的刑罰,包含 10 年以上徒刑或死刑。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tutabbiq ba3dh al-buldan 3uqubat sarima 7atta bi-nnisba lil-ara2im al-murtakaba li-awwal marra; yumkinu 2an tashmal hadhihi al-a7kam bi-ssijn li-akthar min 10 sanawat aw al-2i3dam.



Chinese (Traditional) : 無人看管的包袋是竊賊的目標,也可能引起提防炸彈威脅的相關單位注意。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu al-amti3a allaty yaghib 3anha as7abuha hadafan li-ssariqa, wa qad talfit kadhalika intibah assulutat allaty taqlaq bi-sha2n attahdidat allaty tusabbibuha al-qanabil.



Chinese (Traditional) : 由於在家持續接觸在地細菌,您很有可能已經對它們免疫了。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil manzil, bi sabb hadha atta3arud al mustammir lil jarathim al ma7alliyya, fa inna al i7timalat 3aliya jiddan annaka mu7assan dhidaha bil fi3el.



Chinese (Traditional) : 但在世界的其他地方,當細菌群對您而言是新的,您更可能遇到麻煩。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa lakin fi ajza2 ukhra min al 3alam, 7aythu takun alka2inat albiktiryulujiya jadida bi nisba lak, fa mina al mumkin 2an tuwajih mashakel.



Chinese (Traditional) : 此外,在溫暖的氣候下,細菌不但繁殖得更快,也能在體外存活較長的時間。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Aydan, fi al manakhat al akthar dif2an, tanmu al-baktirya bi sur3atin akbar wa ta3ish li fatra atwal kharij aljism.



Chinese (Traditional) : 從而催生了「德里肚」、「法老的詛咒」、「蒙特祖瑪的復仇」等多種旅人腹瀉之別稱。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa hakadha 2afat Delhi Belly, wa la3nat Fer3awn,wa entiqam Montezuma wal kathir min amthalihim.



Chinese (Traditional) : 就像寒冷氣候常見的呼吸系統問題,腸道問題在炎熱氣候也相當普遍,而多數情況下確實很擾人,但並不真的危險。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama howa al 7al ma3a mashakil al jihaz attanaffusi fi almanakhat al barida, fa inna al mashakil al ma3awiyya fi al manakhat al 7arra sha2i3atan ila 7addin ma wa fi mu3dham al 7alat takunu muz3ijatan bi shakl wadi7 wa lakinnaha laysat khatiratan 7aqqan.



Chinese (Traditional) : 如果是第一次前往開發中國家,或是未曾到過的國家旅行的話,請不要低估可能的文化衝擊。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kunta tusafir fi dawla namiya li awal mara - aw fi juz2 jadid min al 3alam - fa la tuqallil min sha2n assadma al thaqafiyya al mu7tamala.



Chinese (Traditional) : 許多身經百戰的資深旅人到開發中國家旅行都感受過陌生文化的震撼,在這種地方很快就會累積大量需要調適的文化差異。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad jara al-taghallub 3ala al-3adeed min al-musafireen al-mustaqirrin wal qadirin min 5ilal 7adathat al-safar ela al-3alam al-namy, 7aythu yumkinu idhafat al-3adeed mina att3deelat al-thaqafyati assaghirati bisur3atin.



Chinese (Traditional) : 尤其在一開始的時候,可以考慮多花一些錢在西式風格及品質的飯店、餐飲及服務上,以幫助適應。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Khodh fi 3ayn al-i3tibar attabahi bi nnamat al gharbi wal fanadiq dhat al jawda al gharbiyya wal ta3am wal khadamat lil musa3ada fi atta2aqlum, la siyyama fi ayamik al 2ula.



Chinese (Traditional) : 在您不了解當地的動物體系的地區,請勿睡在地上的床墊或墊子上。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La tanam 3ala martaba aw mikhadda 3ala al ard fi almanatiq al lati la ta3rif fiha al 7ayawanat al ma7aliyya.



Chinese (Traditional) : 如果你要在戶外露營,攜帶一張折疊床或吊床能讓你遠離蛇、蠍子等動物。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kunta tanw attakhyim, a79ir ma3ak sarir takhyim aw 2urju7a shabakiya li ib3adik 3an aththa3abin wal 3aqarib wa ma ila dhalik.



Chinese (Traditional) : 早晨讓家裡充盈濃郁的咖啡香,夜間則來點放鬆身心的洋甘菊茶。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Imla2 manzilaka bi qahwa ghaniyya saba7an wa ba3d shay al babunij al muhaddi2 fi laylan.



Chinese (Traditional) : 你居家度假時有充足時間犒賞自己,還可以花些時間培養特別的興趣。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3indama takun fi 3otla ma7alliya, yakun ladyka al waqet al kafi li tadlil nafsika wa kaseb al mazid min al waqet lil 3adid min al-ashya2 al-mumayyaza.



Chinese (Traditional) : 如果你更有冒險精神,你可以把握機會榨果汁或打一些果昔:

Modern Standard Arabic (Romanized) : idha kunta tash3ur bi mazid min almughamara, fa ightanim alfursa li 3amal 3asir aw khalt al3asa2ir:



Chinese (Traditional) : 或許你會找到某種簡單的飲品,可以讓你在回歸日常生活時搭配早餐飲用。

Modern Standard Arabic (Romanized) : rbma stkt4f e7da alm4rwbat albsy6t wymknk e3dadh ltnawl alef6ar 3ndma t3wd ela rwtynk alywmy.



[Day36]

Chinese (Traditional) : 如果你生活在一個具有各種飲酒文化的城市裡,你應該去周遭平常不太去的酒吧或酒館。

Modern Standard Arabic (Romanized) : idha kunta ta3ish fi madina biha thaqafat shurb mutanawi3a, fa idhhab ila al7anat almawjuda fi al a7ya2 alty la tataradad 3alayha.



Chinese (Traditional) : 對不孰悉的醫學術語的人來說,非接觸傳染 ( infectious) 和接觸性傳染 ( contagious) 這兩個字有不同的意思。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi nisba li 2ula2ika aladhina laysu 3ala diraya bi almustala7at altibiya, fa inna kalimat almu3diya wa alsariya laha ma3ani mukhtalifa.



Chinese (Traditional) : 傳染性疾病是由病毒、細菌、真菌或其他寄生蟲等病原體造成的疾病。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al marad almu3di huwa al marad aladhy yusabibuh a7ad al3awamil almumarida, mithl alvirusat aw albiktiria aw alfetryat aw altufayliyat al ukhra.



Chinese (Traditional) : 傳染病是人在受感染者附近便容易被傳播的疾病。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Almarad al mu3di howa marad yantaqil bi sohala 3an tariq attawajud bi alqurb min shakhs musab.



Chinese (Traditional) : 各國政府通常會要求入境的遊客和出境的居民注射各類疫苗,預防疾病。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tashtaret al 3adeed min al 7ukumat 3ala azzuwar al-ladhin yadkhulun buldanaham aw al-muqimin al-mughadirin an yatalaqqaw luqa7at al 3adid min al-amrad.



Chinese (Traditional) : 這些要求時常取決於遊客曾經或打算造訪的國家。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad ta3tamid hadhihi al-mutatallibat ghaliban 3ala al-buldan al lati zaraha al musafir aw al lati yanwi ziyarataha.



Chinese (Traditional) : 北卡羅萊納州的夏洛特有一個很大的優點,那就是親子家庭有很多高品質的選擇。

Modern Standard Arabic (Romanized) : I7da niqat al quwwa fi madina Charlotte, bi wilayat Shamal Carolina, hiya annaha tatamatta3 bi wifra min al khayarat lil usar wal 3a2ilat.



Chinese (Traditional) : 家庭友善時常是居民從外地遷居此處的主要原因,也有很多遊客認為能輕鬆和孩子一起享受這座城市。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ghaliban ma yadhkur al-muqimun fi manatiq ukhra anna assabab al asasi lil intiqal ila huna huwa al jaw al 3a2ili, wa ghaliban ma yajid al zuwwar al madina mumti3a ma3a al atfal.



Chinese (Traditional) : 過去 20 年,夏洛特上城區適合兒童去的地方數量倍增。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 3ala mada al 3ishrin sana al madiya, nama 7ajem al khayarat al mula2ima lil atfal fi mintaqat Uptown Charlotte bi shaklin kabir.



Chinese (Traditional) : 一般而言夏洛特市的家庭通常不會使用計程車,但在特定情況下使用計程車十分方便。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La tst5dm al 3a2ilat fi Charlotte sayyarat al ujra bi wajeh 3am, 3ala arraghim min annaha qad takun mufida fi dhuruf mu3ayyana.



Chinese (Traditional) : 超過兩名乘客需支付額外的費用,所以這個做法可能會多花不必要的錢。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hunaka taklifa idafiyya li wujud akthar min rakibayn, lidha qad yakun hadha al khayar aghla min al-lazem.



Chinese (Traditional) : 圍繞南極的南極洲是地球上最冷的地方。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Antarkatika hiya abrad makan 3ala wajh al ard, wa hiya tu7itu bil qutb aljanubi.



Chinese (Traditional) : 遊客來訪的花費頗高、需要體力、只能在 夏季 11 月到 2 月間進行,且範圍多限制在半島、島嶼和羅斯海。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tu3addu azziyara assiya7iya muklifa, wa tatallab liyaqa badaniyya, wa la yumkin ann tatim illa fi fasel assayf min Tishrin aththani 7atta Shubat, wa taqtasiru ila 7addin kabir 3ala shibih al jazira wal juzur wa ba7er Ross.



Chinese (Traditional) : 在夏天,有數千名人員在近五十座基地內(多數位於那些地區)生活;少數人會留下過冬。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ya3ishu huna alaf al muwadhafin fi ssayf fi 7awalai arba3in qa3ida mu3zamoha fi tilka al manatiq; yabqa 3adadun qalil khilala fasl ashshita2.



Chinese (Traditional) : 南極洲內陸是一片荒蕪的高原,上面覆蓋著 2-3 公里厚的冰層。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al qarra al janubiyya addakhiliyya hiya 3ibara 3an hadaba mahjura tughattiha masa7a min al jalid tatarawa7 bayn 2 wa 3 km.



Chinese (Traditional) : 專家偶爾會搭機進入南極州內陸登山,或前往位在南極點的大型基地。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tadhhab al-jawlat al-jawwiyya al-mutakhassisa ila addakhil, min ajel tasalluq al jibal aw lil wusul ila al qutub al ladhi ladayhi qa3ida kabira.



Chinese (Traditional) : 南極橫貫公路是一條一千六百公里長的道路,從羅斯海的麥克默多站一路通到南極。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yaqa3 tariq al qutub al janubi (aw attariq assari3) 3ala msaft 1600 km min qa3idat McMurdo 3ala ba7er Ross ila al qutub



Chinese (Traditional) : 它是壓實的雪地,裂縫也經過填補,有旗幟作為記號。只有駕駛專用拖拉機才能行駛,後方拖著載了燃油與物資的雪橇。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Innaha thuluj madghuta ma3a shuquq mamlu2a wa mu3allama bil a3lam. Wa la yumkin assafaru ilayha illa bi wasitat al jarrarat al mutakhassisa, wa sa7eb azzallajat bil wuqud wal imdadat.



Chinese (Traditional) : 它們不太靈活,所以路徑必須沿著橫貫南極山脈繞著長長的彎路才能抵達高原上方。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hiya laysat dhakiyya lil ghaya, lidha yajeb an ya2khud al masar in7irafan tawilan 7awla jibal Transantarctic lil wusul ila al hadaba.



Chinese (Traditional) : 冬天最常見的意外成因是溼滑的馬路、人行道、及最容易發生危險的階梯。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu assabab al akthar shuyu3an li wuqu3 al 7awadith fi ashshita2 huwa atturuqat wal arsifa azzaliqa wa la siyyama al daraj.



Chinese (Traditional) : 你至少需要合適的鞋底。夏季鞋類在冰面和雪地上通常會打滑,某些冬季靴款甚至也不足以止滑。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ka 7ad adna, anta bi 7aja ila a7dhiya bi ni3al munasiba. 3adatan ma takun al a7dhiya alsayfiya zaliqa lil ghaya 3ala aljalid wal thalej, 7atta anna ba3e9 al a7dhiya alshitwiya takun 9a3ifa.



Chinese (Traditional) : 鞋底紋路應當夠深,至少達 5 公釐(1/5 英寸),且材質在冷天中仍保持柔軟。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajeb an yakun annamat 3amiq bi darajatin kafiya 5 mm (1/5 inchan) aw akthr, wa an takun al madda layyina bi shakil kafin fi darajat 7arara barida.



Chinese (Traditional) : 有些靴子帶有鞋釘,也有專為溼滑環境而設、適用於多數鞋子與靴子的拆卸式鞋釘,可僅裝配在鞋跟,或在鞋跟、鞋底皆裝。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7tawi ba3e9 al a7dhiya 3ala masamir wa hunak mu3iddat idafiyya mujahhaza li 7alat al inzilaq, wa munasiba li kul al a7dhiya wal ku3ub wal ni3al.



Chinese (Traditional) : 鞋跟應低且寬。道路或步道上常灑上沙子、碎石或鹽(氯化鈣),以增加摩擦力。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib 2an yakuna al ka3b munkhafidan wa wasi3an. Ghaliban ma yatanathar arraml aw al 7asa aw al mil7 (chloride alcalcium) 3ala alturuq aw almasarat li ta7sin al i7tikak.



Chinese (Traditional) : 雪崩並非異常現象;陡峭斜坡能累積的雪量有限,多餘的積雪會掉下形成雪崩。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al inhiyarat althaljiyya laysat 7alat shazza. Al mun7adarat shadidat al in7idar yumkin an tabqa bati2a lil ghaya, wa tankhafid al a7jam alza2ida 3ala shakl inhiyarat thaljiyya.



[Day37]

Chinese (Traditional) : 問題是雪有黏性,因此需要一些契機才會滑落,而有些許的雪滑落後,才有可能帶動其他的雪塊崩落。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatamththal al mushkila fi anna aththalij yakunu lazijan, lidha ya7taju ila ba3id al mu7affizat li sa7bihi, wa ba3ed al thalej al ladhi tamma sa7buhu yumkin an yakun mu7affizan li ma tabaqqa.



Chinese (Traditional) : 原初的觸發事件有時是太陽使雪升溫,有時是下了更多雪,有時是其它自然事件,但更常是人為。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi ba3d al a7yan yakun al 7adeth al asli huwa anna darajat 7arart ashsha,es tatasabba fi taskhin aththalej, wa a7yanan al mazid min tasaqut aththalej, wa a7yanan a7dath tabi3iyya ukhra aw insaniyya.



Chinese (Traditional) : 龍捲風是一個極低氣壓的旋轉空氣柱,它把周圍的空氣往內、往上吸。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al i3sar howa 3amud dawwar min hawa2 munkhafid addaght lil ghaya yamtassu alhawa2 almu7it ila addakhil wa ila al a3la.



Chinese (Traditional) : 它們會產生強風(通常為 100-200 英里/小時),且可以將重物抬舉至空中,並隨著龍捲風移動。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuwalled riya7 3atiya (a7yanan 100-200 mil bissa3a) wa yumkinuha an tarfa3 ashya2 fil hawa2, wa ta7miluha ma3aha.



Chinese (Traditional) : 它們開始時是從風暴雲中下降造成的漏斗,而後在接觸地面時成為「龍捲風」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tabda2 ka mamarrat tahbut min al ghuyum al 3asifa, thumma tusbi7 ¨a3asir¨ 3inda lamsiha lil ared.



Chinese (Traditional) : 個人 VPN(虛擬私人網路)供應商為規避政治審查和商業 IP 地理過濾的極佳管道。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu muwaffer khadem VPN ashshakhsi (asshabaka al iftiradiyya al khassa) tariqa mumtaza lil ta7ayol 3ala arraqaba assiyasiyya wal tasfiya ajjo8rafiyya attijariyya li brotokol al internet IP.



Chinese (Traditional) : 它們優於網路代理伺服器的理由有幾個:它們能重新導向所有網路流量,而非只有 http 的流量。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatafawwaq 3ala mawqe3 al wakil (proxies) li 3iddat asbab: innaha tu3id tawjih kul tadaffuq al bayanat 3alal internet, wa laysa faqat brotokol http.



Chinese (Traditional) : 他們通常會提供更高的頻寬與更好的服務品質,且經過加密,因此較難被監控。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuqaddim 3adatan nitaqan taradudiyyan a3la wa judat khidma afdal. Wa takun mushaffara mimma yas3ub attajasus 3alayha.



Chinese (Traditional) : 媒體公司經常的在此舉的目的上說謊,聲稱這是為了「防止盜版」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takdheb al sharikat al i3lamiyya 7awla al gharad min dhalik, muda3iyatan annhu ¨li tajannubu al qarsana¨.



Chinese (Traditional) : 實際上,區域碼完全無法防止盜版;逐位元複製的光碟可以在任何設備上,如同原版般正常播放。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7aqiqat al amer, la tata2aththar rumuz al manatiq bi annasikh ghayr al qanunu, sa ya tim tashghil nasikh mushabih lil asliy 3ala ay jihaz.



Chinese (Traditional) : 實際目的是讓公司更能掌控他們的市場;一切都是為了賺錢。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yatamaththal al hadaf al 7aqiqiy fi mane7 hadhihi ashsharikat haymantan akbar 3ala aswaqiha; kul ma fil amer rebe7 al amwal.



Chinese (Traditional) : 由於通話是透過網際網路傳訊的,不需要用到住處或到訪處的電話公司。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Nadharan li anahu yatimmu tawjih al mukalamat 3aber al internet, falan ta7taj ila istikhdam sharikt hatif taqa3 fi al makan al ladhi ta3ish fih aw 7aythu tusafir.



Chinese (Traditional) : 無需擁有居住社區的當地電話號碼;你可以在阿拉斯加州奇金野外取得衛星網際網路連線,然後選擇一組電話號碼,宣稱你人在陽光普照的亞利桑那州。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kama la yajid ay mutatallibat tata3llaq bi 7usulika 3ala raqam ma7alliy min al mujtama3 al ladhi ta3ishu fih, wa yumkinuka al ettisal bil internet 3abra al aqmar assina3iyya fi barari mintaqat Chicken fi Aalaska, aw ikhtiyar raqam yusarri7 bi annaka fi Arizona al mushmisa.



Chinese (Traditional) : 常見的情況是必須購買不同的國際電話號碼,才能接到 PSTN 電話。對打電話給你的人而言,號碼來自哪裡確實有差別。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ghaliban yajib 3alayka shira2 raqam 3alamiy munfasil yasma7 li hawatif PSTN bil ittisal bika. Al makan al ladhi ya2ti minhu arraqam yu7dithu farqan fil ashkhas al ladhin yattasiluna bika.



Chinese (Traditional) : 即時文本翻譯應用程式 – 可自動將整段文本從一種語言翻譯成另一種語言的應用程式。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatbiqat mutarjim alnusus fil waqet al fi3iliy- hiya tatbiqat asba7at qadira 3ala tarjamat ajza2 kamila min alnnas min lugha ila ukhra bi shaklin 2aliy.



Chinese (Traditional) : 有些這種類型的應用程式甚至可翻譯現實世界中標誌或其他物件上的外文,用戶只要把智慧型手機對準這些物件。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumkinu li ba3e9 attabiqat fi hadhihi al fi2a tarjamat nsus bil lughat al ajnabiyya 3ala al isharat aw al ashya2 fil 3alam al waqi3iy, 3indama yuwajjihu al mustakhdim jihazahu na7wa hadhihi al ashya2.



Chinese (Traditional) : 翻譯引擎已有巨大的改進,現在通常提供或多或少正確的翻譯(和更少的胡言亂語),但因為翻譯結果仍可能完全是錯誤的,應對其持有一些小心謹慎的態度。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatawwarat mu7arrikat attarjama bi shaklin jayyed, wa asba7ath tu3ti al yawm tarjamat sa7i7a ila 7addin ma aw aqal (wa nadiran ma takun attarjama rakika) illa annahu yajib ana tatawakhkha al 7adhar li2annah qad takun qad takun asabat al ma3na bi shaklin khata2.



Chinese (Traditional) : 此類別中最著名的應用程式之一是 Google 翻譯,它可以在下載所需的語言資料後,進行離線翻譯。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumaththil tatbiq ´Google Translate´ a7ad ashhar attatbiqat fi hadhihi al fi2a, wa la ladhi yasma7 bi tarjama ghayr mutasila bil internet ba3da tathbit bayanat al-lugha al matluba.



Chinese (Traditional) : 出國時,在智慧型手機上使用 GPS 導航應用程式,可能是最簡單且最便利的導航方式。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yakun istikhdam tatbiqat almla7t 3abra nzam ta7did al mawqe3 al 3alami (GPS) 3ala hawatifikum adhdhakiyya huwa attariqa al ashal wal aktthar mula2ama lil tanaqul 5arej baladika.



Chinese (Traditional) : 相較於購買 GPS 的新地圖或獨立的 GPS 裝置,向租車公司租用新地圖較省錢。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Min al mumkin tawfir al mal li shira2 5ara2et jadida li nidham GPS, aw jihaz GPS aw isti2jar wa7id min sharikat ta2jir assayarat.



Chinese (Traditional) : 如果你的手機沒有數據連線,或者已經超出連線範圍,GPS 導航的表現可能會受到限制或無法使用。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha lam yakun ladayka ittisal bayanat fi hatifik, aw 3indama yakun kharij nitaq attaghtiya, fa qad yakun ada2uhu ma7dud aw ghayr muta7.



Chinese (Traditional) : 每一間雜貨店都有販售預付電話卡,種類多到不知如何選擇,這些電話卡可以用於付費電話或普通的電話。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kul matjar mawjud fil zawiya mali2 bi majmu3a mu7ayyira min bitaqat al itisal al madfu3a musbaqan al lati yumkin istikhdamuha min al hawatif al 3umumiyya aw al hawatif al 3adiyya.



Chinese (Traditional) : 雖然大部分的預付卡都可以打電話到任何國家,但某些預付卡會提供特定幾個國家優惠通話費率。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7in anna aghlab al bitaqat tusli7u lil etisal bi ay makan, yata5assasu ba3duha fi taqdim as3ar ma3qula li mukalamat majmu3a mu7addada min adduwal.



Chinese (Traditional) : 通常可以透過撥打一支免付費電話號碼來取得這些服務,大多數手機可以免費撥打該電話號碼。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ghaliban ma yakunu al wusul ila hadhihi al khadamat min khilal raqm hatif majjani yumkinu al itisal bihi min mo3dhm al hawatif duna muqabil.



Chinese (Traditional) : 針對一般攝影的規範也適用於錄影,甚至有更多的規定。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tantabiqu al qawa3id al muta3alliqa bil taswir aydan 3ala tasjil al vidyo wa rubbama akthar min dhalika.



[Day38]

Chinese (Traditional) : 如果連拍張照片都不被允許,那麼就更不要想要將它錄成影片了。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kana mujarad iltiqat sura li shay2in ma ghayr masmu7 bihi, fa la yajib 2an tufakira 7ata fi tasjil maqati3 vidyo.



Chinese (Traditional) : 若要使用無人機,請事先仔細確認可以拍攝什麼以及是否需要什麼許可或額外授權。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kunta tastakhdim ta2ira bidun tayyar (drone), fa ta7aqaq musbaqan mimma yusma7 laka bi taswirihi wa ma hiya attasari7 aw attarakhis al idafiya al matluba.



Chinese (Traditional) : 將無人機開到機場附近或飛過人群上方,就算不違反所在地法律,此舉幾乎都是壞主意。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Da2iman ma yakunu atta7liq ta2ira bidun tayar bil qurb min matar aw fawq 7ashd min annas fikra sayyi2a, 7atta law lam yakun dhalika mukhalifan lil qanun fi mintaqatik.



Chinese (Traditional) : 如今,很少人會不先經過搜尋或比價,就直接向航空公司訂機票旅行。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil waqet al 7ader nadiran ma yatim 7ajez assafar al jawwi mubasharatan 3abra shirkat attayaran min dun al ba7eth awwalan 3an al as3ar wa muqaranatiha.



Chinese (Traditional) : 有時在不同的資料彙集網站上,同一班機的價差很大,比較搜尋結果之餘,也查查看航空公司本身的網站再下單有其回報。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi ba3e9 al a7yan mumkin an takhtalif talifat arri7lat nafsiha ila 7ad kabir fi majmu3at mukhtalifa, wa min al mufid muqaranat nata2ej al ba7eth wa elqa2 nadhratan 3ala mawqe3 al web al khas bi sharikat attayaran qabla al 7ajez.



Chinese (Traditional) : 到某些國家旅遊或出差的短期停留可能不需要簽證,但以國際學生身分前往,需要待的時間通常比觀光客更長。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 7in annka qad la ta7taj ela ta2shira lil ziyarat al qasira ila ba3i9 adduwal ka sa2i7 aw lil 3amal, fa enna adhdhahab ila hunaka ka talib duwali 3ammatan yatatallab iqama tawila akthar min dhahabika ka sa2i7 3adiy.



Chinese (Traditional) : 通常,若要在外國居住一段較長的時間,你必須事先取得簽證。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatallab al iqama, bi shaklin 3am, fi ay balad ajnabiy li fatra tawila al 7usul 3ala ta2shira musbaqan.



Chinese (Traditional) : 學生簽證的要求和申請程序通常與一般觀光或商務簽證不同。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tatallab ta2shirat attulab bi shaklin 3am shurut wa ijra2at taqdim mukhtalifa 3an ta2shirat assuyya7 aw rijal al a3mal al 3adiyya.



Chinese (Traditional) : 在大部分的國家/地區,您都要提供欲就讀的教育機構所給的錄取通知書,同時也要提供至少能支持您完成第一年課程的財力證明。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Bi nisba li mu3dham albuldan, sata7taju ila khitab 3ard min a lmu2asasat al lati targhab fi addirasa biha, wa kadhalik dalil 3ala al amwal li da3m nafsika lil sana al 2ula 3ala al 2aqal min dirasatik.



Chinese (Traditional) : 請向您欲前往求學的機構及該國移民當局諮詢詳細要求。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta7aqaq min al mu2asasat, wa kadhalika qism al hijra lil balad al ladhi targhab fil dirasa fih lil 7usul 3ala ashshurut bi sura mufassala.



Chinese (Traditional) : 除非你是外交官,否則在海外工作通常表示你必須在所在國家申報所得稅。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ma lam takun diblumasiyyan, fa enna al 3amal fil kharij fi 3umum al amer ya3ni annahu yajeb 3alayka taqdim daribat addakhel fi addawla al lati tuqim biha.



Chinese (Traditional) : 不同國家的所得稅結構各不相同,各國的稅率及等級差異也相當大。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tunadhdham daribat addakhel bi shaklin mukhtalif fi mukhtalaf al buldan, wa takhtalef mu3addalat addara2eb wa shara2e7 addaribiyya bi shaklin kabir min balad ela akhar.



Chinese (Traditional) : 在某些聯邦國家,例如美國和加拿大,聯邦政府和地方政府都課徵所得稅,因此稅率和稅級會因地區而有所不同。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi ba3e9 al buldan dhat annidham al-fidrali mithil al Wilayat Al Mutta7ida wa Kanada, tufradu daribat addakhil 3ala kul min al mustawa al fidrali wal ma7alli, lidha yumkinu an takhtalifa mu3addalat addara2eb wal shara2e7 min mintaqa ela ukhra.



Chinese (Traditional) : 回國時,可能不必經過移民署檢查,或僅是例行公事,但海關控管就可能十分惱人。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Baynama yaghib ijra2 attftish al khas bil hijra 3adatan aw yakun ejra2an shakliyyan 3inda wusuluka ila watanika, yumkin an takun muraqabat al jamarik masdar ez3aj.



Chinese (Traditional) : 一定要知道可攜帶及不可攜帶的物品種類,若攜帶超出規定數量必須詳實申報。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ta2akkad mimma yumkinuka taqdimuhu wa ma la yumkinuka taqdimuhu wa e3lan 3an ya shay2 yat5atta al 7udud al qanuniyya.



Chinese (Traditional) : 進入遊記寫作產業最簡單的方式,就是在知名的旅遊部落格網站上鍛鍊你的技巧。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ashal tariqa lil shru3 fi i7tiraf majal al kitaba 3an qita3 assafarhiya istithmar maharatika fi a7ad al mwaqe3 al khassa bi mudawanna 7awla hadha al qita3.



Chinese (Traditional) : 待你熟悉在網路上編排格式和編輯後,說不定就能打造你自己的網站。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ba3da an ta3tad 3ala attansiq wal ta7rir 3ala al web, yumkinuka la7iqan insha2 mawqi3ika al khass.



Chinese (Traditional) : 旅行時參加志願活動是貢獻一己之力的好方法,而且這不只是單純給予。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu al 3amal attatawu3iy athna2 assafar tariqatan ra2i3atan li i7dath farq, wa laken la yata3allaq al amer bil 3a6a2 fa 7aseb.



Chinese (Traditional) : 在異國生活和當志工是接觸不同文化、認識新朋友、了解自己、取得某種看事情的角度,甚至是獲得新技能的一個好方法。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu al 3aysh wa ttatawwu3 fi baladin ajanabiy tariqa ra2i3a lil ta3arruf 3ala thaqafa mukhtalifa, wal iltiqa2 bi askhkhas judud, wa ktishaf nafsika, wa ta3llum i7tiram wujhat annadhar, wa ktisab maharat jadida.



Chinese (Traditional) : 由於許多志願性的工作均提供食宿,而少數工作還支付微薄薪水,這也不失為放寬預算,以便在某個地方停留更久的好方法。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Min al mumkin an takuna aydan tariqatan jayyida li ziyadat al mizaniya lil sama7 bi iqama atwal fi makanin ma, nadharan ila anna al 3adid min al waza2if attatawwu3iyya tuwaffir sakan wa wajbat ta3am wa 3adad qalil mnihum yadfa3una rawatib qalila.



Chinese (Traditional) : 維京人從俄羅斯的航道進入黑海和裏海。目前有一部份的航道仍可通行,請留意是否需要特殊許可,有些許可不易取得。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Estakhdamat shu3ub al Vikings atturuq al ma2iyya Arrusiyya lil wusul ela al ba7er al aswad wa ba7er Qazwin. Wa la yazalu min al mumkin istikhdam ajza2 min hadhihi al masarat. T7aqqaq min mada al 7aja al mu7tamala lil 7usul 3ala tarakhis khassa, wal ladhi qad yakun min assa3ib al 7usul 3alayha.



Chinese (Traditional) : 白海-波羅的海運河經過奧涅加湖、拉多加湖和聖彼得堡,主要以河川和湖泊將北極海和波羅的海連在一起。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tarbitu qanat al ba7er al Abyad wal Baltiq bayna al mu7it al mutajammid ashamali wa ba7er al baltiq 3abra bu7ayrat Onega, wa Ladoga wa Saint Petesburg, wa yatimmu dhalika ghaliban 3an tariq al anhur wal bu7ayrat.



Chinese (Traditional) : 奧涅加湖也和窩瓦河相連,因此仍有可能從裏海穿過俄羅斯來到這裡。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tartabitu bu7ayrat Onega bi naher Volga, lidha fa inna al-ma2 al ladhi ya2ti min ba7er Qazwin 3abra Russya la yazalu wusulahu mumkinan.



Chinese (Traditional) : 放心,一旦您到達碼頭,一切都會變得顯而易見。您將遇到其他搭便船的旅行者,而他們將分享資訊給您。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Kun mutma2innan anahu bi mujarad wusulik ila al marasi, sayakun kol shay2 wadi7 jiddan. Sawfa tuqabil mutanazzihin akharin bil qawarib wa sayusharikuna ma3lumatihim ma3ak.



Chinese (Traditional) : 基本上您要貼出告示,表示願意提供幫助、在碼頭走來走去、主動接近正在洗船的遊艇主,並試著與酒吧裡的船員攀談等。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fil asas, satada3u ikhtarat ta3arid fiha musa3adatak, tatakhata a7wad assufun, wa taqtarib min al ashkhas al ladhin yunazifun yukhutahum, wa tu7awil al itisal bil ba7ara fi al barr, ila akhirih.



[Day39]

Chinese (Traditional) : 盡量與越多人交談越好。不久之後,每個人都會認識你,還會提供你某艘船缺人的消息。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7awel atta7aduth ela akbar 3adadin mumkin min al askhkhas. Ba3da fatratin sa ya3rifuka al jami3 wa yu3tuka nasa2e7 bisha2en al qareb al ladhi tab7athu 3anhu.



Chinese (Traditional) : 航空聯盟中要選哪家作為飛行常客航空公司應當謹慎考慮。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yajib 3alyka an takhtar sharikat attayran al lati tusafir ma3aha kathiran fi ta7aluf bi shaklin daqiq.



Chinese (Traditional) : 雖然你可能覺得加入你最常搭乘的航空公司才符合直覺,但你應留意他們提供的優惠通常不同,而且相同聯盟的不同航空公司給予的飛行常客點數可能會更多。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3ala arrughum min annaka qad ta3taqidu annahu min assahl al indimam ila sharikat attayaran al-lati tusafir ma3aha kathyran, yajib an tudrik anna al imtiyazat al muqaddama ghaliban ma takun mukhtalifa wa anna niqat al musafir adda2im qad takunu akthar skha2an fi dhil sharikat tayaran mukhtalifa fi nafs atta7aluf.



Chinese (Traditional) : 阿聯酋航空、阿提哈德航空、卡達航空和土耳其航空等航空公司已大幅擴展了他們在非洲的服務。他們以比其他歐洲航空公司更有競爭力的價格,提供往返許多非洲主要城市的航班服務。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qamat sharikat attayaran mithl tayaran Al Imarat, wa Al Iti7ad lil tayaran, wa Alkhutut Aljawiya Alqataria, wa Alkhutut Aljawiya Alturkiyya bi tawsi3 nitaq khadamatiha ila Ifriqiya bi shakel kabir, kama annaha tuwaffir rawabit lil 3adid min almudun al Ifriqiyya al kubraa bi as3ar tanafusiyya muqarantan bi sharikat attayaran al orobiyya al ukhra.



Chinese (Traditional) : 2014 年,土耳其航空有航班飛往 30 個非洲國家的 39 座機場。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tuwajjih al Khutut al Jawwiya Atturkiyya ri7lataha ila 39 wujha fi 30 balad Afriqiy min 2014



Chinese (Traditional) : 如果你有額外的旅行時間,你可以比較看看你去非洲的總票價和環球票價。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kana ladayka waqt safar idafi, fa ta7aqaq min muqaranat assi3r al ijmali li Afriqya bil si3r 7awla al3alam.



Chinese (Traditional) : 在非洲以外的所有地方,別忘了加上額外的簽證、離境稅和地面交通等額外費用。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La tansa idafat altakalif al idafiyya lil ta2shirat al idafiyya wa dara2ib almughadara wa alnaql albariy wa ma ila dhalika li jami3 tilka al amakin kharij Ifriqya.



Chinese (Traditional) : 如果你想飛遍整個南半球,航班和目的地的選擇十分有限的,因為缺乏越洋路線。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Idha kunta targhab fil safar 7awla al3alam bi alkamil fi nisf alkura aljanubi, fa innna ikhtiyar alra7lat wa alwijhat ma7dud bi sabb 3adm wujud turuq 3abr almu7it.



Chinese (Traditional) : 沒有任何航空聯盟提供橫跨南半球所有三大洋之航線(天合聯盟未橫跨任一海洋)。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yughatti ay ta7aluf min sharikat attayaran jami3 ma3abir al mu7it aththalatha ( wa la yughatti SkyTeam ayyan min al ma3aber).



Chinese (Traditional) : 但星空聯盟涵蓋了所有航線,除了南太平洋東部從智利聖地牙哥到大溪地的航線以外,該航線是由寰宇一家的南美航空集團所運作。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa m3a dhalik, fa inna Star Alliance tughatti kul shay2 bi istithna2 sharq janub almu7it alhadi min Santiago de Chile ila Tahiti, wa hiya ri7la LATAM Oneworld.



Chinese (Traditional) : 如果你想跳過南太平洋及南美洲西岸,此航班並非唯一的選項。(見下文)

Modern Standard Arabic (Romanized) : Hadhihi arri7la laysat al khiyar al wa7id idha kunta turid takhatti janub al mu7it al hadi2 wa ssa7il al gharbi li Amerika al janubiyyah . (Undhur adnah).



Chinese (Traditional) : 1994 年,以亞美尼亞人居多的亞塞拜然納戈爾諾-卡拉巴赫地區向亞塞拜然人發動了戰爭。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 3am 1994, shanna iqlim Nagorno- Karabakh al Armaniy 7arban didda al Azariyyin.



Chinese (Traditional) : 在亞美尼亞人的支持下,新的共和國誕生了。然而,沒有任何已成立的國家正式承認它,就連亞美尼亞也不承認。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma insha2 jumhuriyyah jadida bi da3men min al Arman. Ella annahu la yujad dawla qa2ima wa la 7atta Arminya ta3tarifu biha rasmiyyan.



Chinese (Traditional) : 關於此地區的外交爭論持續損害亞美尼亞和亞塞拜然之間的關係。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yuwasil aljadal al diBlomasi 7awla al mintaqa fi ifsad al3alaqa bayna Armenia wa Azerbaijan.



Chinese (Traditional) : 運河區(荷蘭語:Grachtengordel)圍繞著阿姆斯特丹的內城,是著名的 十七世紀城區。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Mintaqat al Qanat (Bil Hollandiyya: Grachtengordel ) hiya al mintaqa ashshaira al lati ta3udu ila al qaren assabi3 3ashar wal lati tu7itu bi markaz madinat Amesterdam.



Chinese (Traditional) : 由於其獨特的文化與歷史價值,這整個區域被聯合國教科文組織列為世界遺產,其地產價值屬國內最高。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Sunnifat al mintaqa bi akmaliha ka mawqa3in turathiy 3alamiy tabi3 lil UNESCO, bi fadli thaqafatiha al farida wa qimatiha attarikhiyya, wa ta7tallu munsha2atuhu ta7tallu qimat assadirat al a3la bayna al-musha2at addawla al ukhra.



Chinese (Traditional) : 五鄉地,意思是五塊土地,由義大利利古里亞地區的五座濱海小村莊組成,包括里奧馬哲雷、馬納羅拉、科爾尼利亞、維爾納沙和蒙特羅索。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Cinque Terre, al lati ta3ni khams aradi, tadumu khams qura sa7iliyya saghira hiya Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza wa Monterosso alwaqi3a fi mintaqat Liguria al Italiyya.



Chinese (Traditional) : 它們被列入聯合國教科文組織世界遺產的清單中。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 2udrijat fi qa2imat al UNESCO lil Turath Al 3alami.



Chinese (Traditional) : 幾個世紀以來,人們在崎嶇且陡峭的地景上精心建造平臺,一路直達可以俯瞰大海的懸崖上。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 3ala mar al qurun, bana annas tarrasat bi 3inaya 3ala al manadhir attabi3iyya al wa3ira wa shadidat al in7idar wusulan ila al mun7adarat al mutilla 3ala al ba7er.



Chinese (Traditional) : 看不到企業進入的低度開發是它的魅力之一。步道、火車與船隻串起了村莊,而汽車卻無法從外頭開進這裡。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yumaththilu jiz2an min si7riha al iftiqar ila attatwir al mu2assasi al mar2i. Wa tarbut al qitarat wal qawareb al quran, wa la yumkin lil sayyarat al wusul ilayha min al kharej.



Chinese (Traditional) : 比利時和瑞士使用的法語類型與法國使用的法語有些許不同,但相似度足以相互理解。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Takhtalifu lahajat al-lugha al-Fransiya al-mustakhdama fi Beljika, wa Swisra ikhtilafan 6afifan 3an tilka al-mustakhdama fi Fransa, bi raghem min al-tashaboh al-kafi baynhunna lil sama7 bi fihmiha.



Chinese (Traditional) : 特別是,比利時法語區與瑞士的計數系統有些奇特,與法國所說的法語不同,某些字的發音也有些微差異。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa 3ala wajeh al-khsus, ya7tawi nidham attarqim fi kul min Beljika wa Swissra al-natiqatayn bil Fransiyya, 3ala ba3ed al-khasa2es al-lati takhtalif 3an al-Faransiyya al-mu3tamada fi Faransa, wa yakhtalifu nitqu ba3edh al-kalimat ikhtilafan basitan.



Chinese (Traditional) : 然而,所有說法文的比利時人和瑞士人在學校都要學習標準法文,這樣如果你使用標準的法文記數系統他們才能了解。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa ma3a dhalika, fa enna jami3 al-Baljikiyyin wal Swisriyyin al-natiqin bil Faransiyya sa-yata3allamun al-Fransiyya al-qiyasiyya fil madaris, lidha sa-yakunun qadirin 3ala fehmika 7atta en stakhdamata nidham attarqim al-Faransy al-qiyasi.



Chinese (Traditional) : 在世界上的許多地方,揮手都是一種表示「你好」的友善手勢」。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi manatiq 3adida min al-3alam, attalwi7 lil akharin hiya 7araka widdiyya ta3ni ¨Mar7aban¨



Chinese (Traditional) : 不過,在馬來西亞,或至少對鄉下地區的馬來人來說,它代表「過來」,類似在某些西方國家會把食指彎向身體的手勢,並且只應該用來表達這個意思。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa m3a dhalik, fa fi Malizya, 3ala al-aqal bayna al-Malayu fi al-manatiq arrifiyya, fa hadha ya3ni ¨t3ala¨, 3ala ghirar al-sabbaba al-mun7aniya tijah al-jisim, wa hiya 7araka tustakhdam fi b3dh al-buldan al-gharbiyya, wa yajib istikhdamuha faqat li hadha al-gharad.



[Day40]

Chinese (Traditional) : 同樣的,在西班牙的英國旅人可能會將手掌朝向揮手者(而不是朝向被道別的人)之揮手手勢,誤認為是回來的意思。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa bil mithil, qad yartakib a7ad al-musafirin al-Bri6aniyyin fi Esbanya 5a6a2 3inda al-talwi7 bi yadihi lil wada3 wal lati tatdhamman ra7at al-yad al-lati tuwajih al-shakhes al-ladhi yulawwi7 (badalan min attalwi7 lil shakhes al-muqabel) ka ishara lil 3awda.



Chinese (Traditional) : 輔助語言是人工或建構而成的,旨在輔助有溝通障礙的人們互相溝通。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-lughat al-musa3ida hiya lughat mus6ana3a aw mabniyya tamma insha2uha bi qasd tashil attawasul bayna al-shu3ub al-lati qad tuwajih su3uba fil tawasul bi tariqa ukhra.



Chinese (Traditional) : 它們與通用語有所區別,是因某種原因而成為其他語言使用者之間的交流方式,所以成為主要語言。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa hiya tanfasel 3an al-lugha al-mushtaraka, wa hiya lughat tabi3iyya aw 7ayawiyya, asba7at musay6ira li sabab aw li akhar ka wasila lil tawasul bayna al-muta7addithin bi lughat ukhra.



Chinese (Traditional) : 在一天最炎熱的時候,旅客可以看見海市蜃樓造成的水(或其他東西)的影像。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi 5idhem an-nahar, yumkinu lil musafirin tajrubat as-sarab al-ladhi yuhim bi wujud al-miyah (aw ashya2 ukhra).



Chinese (Traditional) : 浪費寶貴的能量與剩下的水去追逐海市蜃樓,對旅行者來說是一件很危險的事。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad yakun dhalika khatiran idha sa3a al-musafir wara2 as-sarab, wa ehdar a66aqa al-thamina, wal miyah al-mutabqqiya.



Chinese (Traditional) : 即便是最熱的沙漠,夜晚也會變得極冷。若不穿上保暖衣物,就真的會有失溫的風險。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7ata as-sa7ari al akthar sukhuna yumkinu 2an tusbi7a shadidat al-buruda fil layl. Wa yu3tabar in5ifad 7ararat al-jism 5a6aran 7aqiqiyyan bidun irtida2 malabis dafi2a.



Chinese (Traditional) : 尤其在夏天,如果你決定徒步穿過雨林,就必須提防蚊子。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi fasel as-sayf wa 3ala wajeh al-5usus, yajeb an tatwa55a ashad al-7adhar min al-ba3udh idha qarrarta al-tanazzuh 3abra al-ghabat al-matira.



Chinese (Traditional) : 即便當你準備開車穿越亞熱帶雨林,你打開車門進入車內的數秒間,已足夠讓蚊子跟著你進到車內。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 7atta law kunta taqud sayyaratak 3abra al-ghabat al-matira shibih al istiwa2iyya, fa inna bidh3a thawani ma3a fat7 al abwab athna2 dukhulik as-sayyara waqunt kafi lil ba3udh li rukub as-sayara ma3ak.



Chinese (Traditional) : 禽流感,或更正式的說法鳥禽類流行性感冒,可以感染鳥類和哺乳動物。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Anfelwanza a66uyur yumkin 2an tusib a66uyur wal thadiyyat.



Chinese (Traditional) : 已知在人類身上發生的案例不到一千例,但有些是致命的。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tamma al-iblagh 3an aqal min alef 7ala bayna al-bashar, lakin b3dhaha kana qatilan.



Chinese (Traditional) : 大部分的案例都是家禽飼養從業人員,但賞鳥者也會有一些風險。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Laqad tadamman mu3dham al-ashkhas al-3amilina fi tarbiyat addawajin, wa lakin hunaka aydan ba3d al-ma5atir 3ala muraqibi a66uyur.



Chinese (Traditional) : 挪威典型的風景,是陡峭的峽灣及峽谷緊鄰著較為平坦的高原。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yu3addu wujoud al-widyan al-5alaliyyah wal widyan chadidat al-in7idar fi Nawrwij min al-2umur al-mu3tada, wa hiya takchifu faj2atan 3an wujud hidab murtafi3a bichaklin aw bi 2a5ar.



Chinese (Traditional) : 這些台地常被稱做「vidde」,形容一個寬大開闊又沒有樹木的空間、一個無邊無際的廣闊區域。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Ghaliban ma yushar ela hadhihi al-hidhab bi isim ¨vidde¨ mimma ya3ni masa7a wasi3a wa maftou7a bila ashjar, wa masa7a la 7udud laha.



Chinese (Traditional) : 在羅加蘭和阿格德爾,它們常被稱為「hei」,意指常佈滿石南花的無樹荒野。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi muqata3atay Rogaland wa Agder, 3adatan ma yutliqum 3alayha ¨hei¨ wa lati ta3ni ared mustanqa3iyya khaliya min al-ashjar, ghaliban ma takun mugha6at bil khalnaj.



Chinese (Traditional) : 冰河並不穩定,而是會順著山脈流下。這種狀況會導致冰體斷裂或有隙縫,但可能會被雪橋掩蓋。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Al-anhar al-jalidiyya laysat thabita, wa lakinnaha tatdaffaq na7wa asfal al-jabal. Wa sa-yu2addi dhalika ela 7uduth tashaquqat, wa shuquq qad ta7jubuha jusur al-jalid.



Chinese (Traditional) : 冰穴的冰壁和洞頂可能會坍塌,裂縫也可能閉合。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Qad tanhar judran al-kuhuf al-jalidiyyah wa asqufuha, wa qad tanghaliq ashshuquq.



Chinese (Traditional) : 在冰川的邊緣,巨大的冰塊會鬆動並落下,也許會從冰川邊緣彈跳或滾動到更遠的地方。

Modern Standard Arabic (Romanized) : 3inda 7affat al-anhar al-jalidiyya, tatafakkak kutal dakhma, wa tasqut wa rubama taqfidh aw tatada7raj ba3idan 3an al-7affa.



Chinese (Traditional) : 避暑勝地的旅遊季節,通常在印度的夏季期間達到頂峰。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Yablugh al-mawsim assiya7i dhurwatahu li ma7attat attilal khilal assayf al-Hindi.



Chinese (Traditional) : 然而,它們在冬天有不同的美與魅力。許多山間小鎮都會下不少的雪,且那裡也會提供滑雪和滑雪板等活動。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Wa m3a dhalik, fa inahum yatamata3un bi naw3 mukhtalif min al-jamal wa al-si7ir khilala fasl ashita2, 7aythu yatalaqqa al-3adid min ma7attat al-tilal kammiyyat si77iyya min athalj wa tuqaddim anshita mithl attazalluj 3ala athalij wa attazaluj 3ala aljalid.



Chinese (Traditional) : 只有少數航空公司仍然提供喪親票價,為臨時的葬禮旅行提供些微折扣。

Modern Standard Arabic (Romanized) : La yazal 3adad qalil faqa6 min charikat attayaran yuqaddimun as3ar tadhakir al-muwasat, mimma yu9allil bi-shakel basit min taklifat assafar li 7udur al-jana2ez fil la7dhat al-akhira.



Chinese (Traditional) : 提供這些服務的航空公司包括加拿大航空、達美航空、漢莎航空(從美國或加拿大出發的航班)和西捷航空。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Tashmalu sharikat e66ayaran allati tuqadim hadha: Al-khutut Al-jawiyya Al-kanadiyya, wa khutut Delta al-jawiyya, wa Lufthansa lil ra7lat al-qadima min Al-Wilayat Al-muta7ida aw Kanada, wa WestJet.



Chinese (Traditional) : 不論任何情況,都必須打電話直接跟航空公司訂位。

Modern Standard Arabic (Romanized) : Fi jami3 el-7alat, yajib an ta7jiza 3abr al-hatif mubacharatan ma3a charikat e66ayaran.



Languages

Popular posts from this blog

40 days English and Javanese conversation with Flores.

40 days Korean and South Levantine Arabic conversation with Flores.