40 days Chinese (Simplified) and South Levantine Arabic conversation with Flores.

Hello!
This is KYUHWAN, your contact at All in one Language!


In this session, we will learn a conversation in 中文 (简体) and عربي لبناني جنوبي (عربي لبناني جنوبي) languages using the 'Flores200' data provided by 'MetaAI.' This data consists of a total of 997 sentences, so if you read 25 sentences per day, you can see your language skills improve within 40 days.


Furthermore, this data has translations in the same content for 204 languages, so you can use the blog search function at the top to search for the desired language. However, please note that this data will be reflected in the blog starting from June 2023, and it takes six months for all the data to be incorporated. If the language you search for is not available, it means it hasn't been included yet, so please understand.

The language list is provided at the bottom of this post.


[Day1]

Chinese (Simplified) : 周一,斯坦福大学医学院的科学家宣布,他们发明了一种可以将细胞按类型分类的新型诊断工具:一种可打印的微型芯片。这种芯片可以使用标准喷墨打印机制造,每片价格可能在一美分左右。

South Levantine Arabic : في يوم الإثنين، العلماء من كلية الطب في جامعة ستانفورد أعلنوا اختراع أداة تشخيص جديدة بتقدر تصنف الخلايا حسب النوع: شريحة صغيرة قابلة للطباعة ممكن تصنيعها باستخدام طابعات نفث الحبر العادية وكل واحدة ممكن تكلف سنت واحد أمريكي.



Chinese (Simplified) : 主要研究人员表示,这可以让低收入国家/地区的患者尽早发现癌症、肺结核、艾滋病和疟疾。在这些国家/地区,乳腺癌等疾病的生存率可能仅为富裕国家的一半。

South Levantine Arabic : الباحثين الرئيسيين حكوا إنه هاد ممكن يكشف بوقت مبكر عن السرطان، السل، اتش اي في والملاريا للمريضين في الدول الي دخلها قليل، الي معدلات النجاة للأمراض زي سرطان الثدي يمكن يكون نص الدول الأغنى.



Chinese (Simplified) : 当地时间上午 9:30 左右 (UTC 0230),JAS 39C 鹰狮战斗机撞上跑道并发生爆炸,导致机场关闭,商业航班无法正常起降。

South Levantine Arabic : جاس ٣٩سي غربين اصطدمت بمدرج على حوالي الساعة ٩:٣٠ الصبح بالتوقيت المحلي (٠٢٣٠ يو تي سي) وانفجرت، فسكر المطار للرحلات الجوية التجارية.



Chinese (Simplified) : 涉事飞行员是空军中队长迪罗里·帕塔维 (Dilokrit Pattavee)。

South Levantine Arabic : الطيّار حكوا إنه قائد سرب ديلوكريت باتافي.



Chinese (Simplified) : 当地媒体报道,一辆机场消防车在响应火警时翻了车。

South Levantine Arabic : الإعلام المحلي خبّر عن حريق مركبة مطار قلبت لما كانت تستجيب.



Chinese (Simplified) : 三个赛季前,28岁的比达尔(Vidal)从塞维利亚队加盟巴萨。

South Levantine Arabic : فيدال الي عمره 28 سنة انضم لبرشلونة قبل ثلاث مواسم، من إشبيلية.



Chinese (Simplified) : 自从转会到加泰罗尼亚的首府球队,维达尔已经为俱乐部踢了 49 场比赛。

South Levantine Arabic : من لما انتقل للعاصمة الكتلونية، فيدال لعب 49 مباراة للنادي.



Chinese (Simplified) : 抗议活动于当地时间 11:00 (UTC+1) 左右在白厅 (Whitehall) 开始,白厅对面是首相官邸唐宁街的入口处,由警察看守。

South Levantine Arabic : الاحتجاج بدا حوالي الساعة 11:00 بالتوقيت المحلي (يو تي سي+1) في وايتهول قبال المدخل لشارع داونينغ الي بتحرسه الشرطة، مكان الإقامة الرسمي لرئيس الوزراء.



Chinese (Simplified) : 11 点刚过,抗议者便堵住了白厅北行车道的交通。

South Levantine Arabic : بعد 11:00 مباشرة، المحتجين سكروا السير على الاتجاه الجاي من الشمال في وايتهول.



Chinese (Simplified) : 11 点 20 分,警察要求抗议者退回到人行道,并告知抗议者,在行使抗议权利时,务必考虑到越来越拥堵的公共交通问题。

South Levantine Arabic : على 11:20، الشرطة طلبت من المحتجين يرجعوا على الرصيف، قالوا انه بدهم يوازنو بين الحق في الاحتجاج مع الزحمة.



Chinese (Simplified) : 11 点 29 分左右,抗议人群向前行进至白厅,经过特拉法尔加广场、斯特兰德大街、奥德维奇、京士威,向霍尔本行进,保守党正在当地的 Grand Connaught Rooms 酒店举行春季论坛。

South Levantine Arabic : حوالي 11:29، الاحتجاج انتقل باتجاه وايتهول، بعد ساحة ترافلجار، مار من ألدويتش وكينغزواي باتجاه هولبورن مكان ما الحزب المحجوز كان بيعمل منتدى الربيع في فندق غراند كانوت رومز.



Chinese (Simplified) : 纳达尔(Nadal)与加拿大人的交手记录是 7-2。

South Levantine Arabic : سجل نادال في المواجهات المباشرة ضد الكندي هو 7-2.



Chinese (Simplified) : 不久前,他在布里斯班公开赛上败于拉奥尼奇。

South Levantine Arabic : هو خسر من فترة قريبة ضد راونيك في بطولة برزبين المفتوحة.



Chinese (Simplified) : 纳达尔(Nadal )在比赛中把 88% 的净胜分收入囊中,在第一个发球局赢得 76 分。

South Levantine Arabic : نادال سجل 88% نقاط عند الشبكة في المباراة وفاز ب 76 نقطة في الإرسال الأول.



Chinese (Simplified) : 赛后,红土之王拉斐尔·纳达尔称:"我很开心重返能这项重大赛事的决赛,我会尽全力争取夺冠。"

South Levantine Arabic : بعد المباراة، كينغ أوف كلاي حكى، ¨أنا بس متحمس بخصوص الرجعة للجولات النهائية لأهم الفعاليات. أنا هون لأجرب أفوز فيه.¨



Chinese (Simplified) : "巴拿马文件" 是巴拿马莫萨克·冯塞卡律师事务所 (Mossack Fonseca) 约 1,000 万份文件的总称,这些文件在 2016 年春季被爆料给媒体。

South Levantine Arabic : ¨وثائق¨ باناما هو مصطلح شامل لحوالي عشر ملايين وثيقة من شركة محاماة بنمية موساك فونسيكا، تسربت للصحافة في ربع 2016.



Chinese (Simplified) : 文件显示,十四家银行帮助富有的客户隐藏了数十亿美元的财富来逃避税收和其它监管。

South Levantine Arabic : بيّنت الوثائق أربعتعشر بنك ساعدوا عملاء أغنياء عشان يخبوا مليارات الدولارات الامريكية من الثروات عشان يتهربوا من الضريبة والقوانين الثانية.



Chinese (Simplified) : 英国《卫报》指出,在用于实现这一目标的 1200 家空壳公司中,德意志银行控制了大约三分之一。

South Levantine Arabic : الجريدة البريطانية ذا غارديان اقترحت إنه دويتشه بنك بتحكم بتقريباً ثلث ال 1200 شركة وهمية اللي استخدموها لعمل هاد الاشي.



Chinese (Simplified) : 世界各地都发生了抗议活动,有几起刑事诉讼,冰岛和巴基斯坦政府的领导人都辞职了。

South Levantine Arabic : كان في احتجاجات حوالين العالم، كثير من المحاكمات الجنائية، وقادة حكومات آيسلندا وباكستان استقالوا اثنيناتهم.



Chinese (Simplified) : 马生于香港,曾就读于纽约大学和哈佛大学法学院,还一度持有美国永久居民身份证"绿卡"。

South Levantine Arabic : انولد في هونغ كونغ، درس ما في جامعة نيويورك وكلية هارفارد للقانون و من قبل كان معه إقامة أمريكية دائمة ¨غرين كارد¨.



Chinese (Simplified) : 谢长廷在选举期间暗示,马英九在遇到危机时可能会逃离台湾。

South Levantine Arabic : هيش حكى ضمنياً في الانتخابات انه ما ممكن يهرب من البلد في وقت الأزمات.



Chinese (Simplified) : 谢长廷还声称马英九虽然很上镜,但中看不中用。

South Levantine Arabic : هيش كمان حكى إنه ما الي شكله حلو بالصور كان شكل أكثر من جوهر.



Chinese (Simplified) : 尽管受到这些指责,马英九在一次演讲中主张与中国大陆建立更加紧密的联系,并轻松获胜。

South Levantine Arabic : بالرغم من هاي الاتهامات، ما فاز بسهولة على أساس الدعوة لدعم روابط أقوى مع الصين القارية.



Chinese (Simplified) : 今日最佳选手是来自华盛顿首都队的亚历克斯·奥韦奇金。

South Levantine Arabic : لاعب اليوم لليوم هو أليكس أوفيتشكن من واشنطن كابيتالز.



Chinese (Simplified) : 在华盛顿队以 5-3 的比分战胜亚特兰大鸫鸟队的比赛中,他贡献了 2 个进球和 2 次助攻。

South Levantine Arabic : سجّل جولين وأسيستين في فوز واشنطن 5-3 على أطلانطا ثراشرز.



[Day2]

Chinese (Simplified) : 奥韦奇金(Ovechkin)当晚的第一个助攻,来自新秀尼克拉斯·贝克斯特伦 (Nicklas Backstrom) 的制胜一球;

South Levantine Arabic : أول مساعدة لأوفيتشكن الليلة كانت في جول الفوز الي سجله المبتدئ نيكلاس باكستروم؛



Chinese (Simplified) : 他当晚的第二个进球是他本赛季的第60个进球,成为自1995-96赛季以来首位在一个赛季中打进60个或更多进球的球员——在1995-96赛季,亚罗米尔·雅格和马里奥·拉缪都达到了这一里程碑。

South Levantine Arabic : جوله الثاني لليلة كان رقم ستين في الموسم، صار أول لاعب بسجل 60 جول أو أكثر في موسم من 1995-96، لما جارومير جاغر وماريو لوميو وصل كل واحد منهم لهاد الإنجاز.



Chinese (Simplified) : 巴滕位列 2008 年全美最富有 400 人榜单第 190 位,预计其财富达到约 23 亿美元。

South Levantine Arabic : باتين كان تصنيفه 190 في قائمة أغنى 400 أمريكي في 2008 بثروة تقريباً 2.3$ مليار.



Chinese (Simplified) : 他在 1950 年毕业于弗吉尼亚大学艺术与科学学院,并且是该校的重要捐赠者。

South Levantine Arabic : تخرج من كلية الفنون والعلوم في جامعة فيرجينيا في 1950 وكان متبرع كبير لهديك المؤسسة.



Chinese (Simplified) : 伊拉克的阿布格莱布监狱在一次暴乱中着火。

South Levantine Arabic : ولعت النار بسجن أبو غريب العراقي خلال الشغب.



Chinese (Simplified) : 美军接管后,该监狱发现了虐囚事件,自此变得声名狼藉。

South Levantine Arabic : صار السجن معروف بسمعته السيئة بعد اكتشاف اساءة معاملة السجناء هناك بعد سيطرة القوات الامريكية.



Chinese (Simplified) : 在 2008 年新加坡大奖赛上,费尔南多·阿隆索提前进站后,小皮奎特发生撞车,迫使安全车出场。

South Levantine Arabic : بيكيه جي ار. عمل حادث في جائزة سنغافورة الكبرى 2008 مباشرة بعد توقف صيانة بدري لفرناندو ألونسو، الي خلى سيارة السلامة تطلع.



Chinese (Simplified) : 当位于阿隆索前面的赛车在安全车的引领下进行加油时,他趁机抢先,最终赢得了胜利。

South Levantine Arabic : لما دخلت السيارات الي قدام ألونسو لتعبي بنزين بتوجيه سيارة السلامة، تقدّم على المتسابقين ليفوز.



Chinese (Simplified) : 小皮奎特在 2009 年匈牙利大奖赛之后被解雇。

South Levantine Arabic : بيكيه جيه ار. انطرد بعد جائزة هنغاريا الكبرى 2009.



Chinese (Simplified) : 正值上午 8 点 46 分,整座城市陷入了寂静,标示了第一架飞机撞上目标的确切时间。

South Levantine Arabic : على 8:46 الصبح بالزبط سكتت المدينة كلها، لتكون علامة بالضبط للحظة اللي ضربت فيها أول طيارة هدفها.



Chinese (Simplified) : 两束光被临时造出,彻夜指向天空。

South Levantine Arabic : شعاعين ضو تجمعو ليأشروا باتجاه السما طول الليل.



Chinese (Simplified) : 该地点正在建设五座新摩天大楼,中间有一个交通中心和纪念公园。

South Levantine Arabic : البناء مستمر لخمس ناطحات سحاب جداد في الموقع، مع مركز مواصلات وحديقة تذكارية في الوسط.



Chinese (Simplified) : PBS 电视台的这个节目荣获二十多项艾美奖,其播出历史仅次于《芝麻街》和《罗杰斯先生的左邻右舍》。

South Levantine Arabic : عرض بي بي اس عنده أكثر من دزينتين من جوائز إيمي، ومدة عرضه أقل من شارع سمسم ومستر روجرز نيبرهود.



Chinese (Simplified) : 每集节目都会聚焦于特定图书中的某个主题,并通过多个故事对该主题展开探索活动。

South Levantine Arabic : كل حلقة من العرض بتركز على موضوع في كتاب معين وبعدين بتستكشف الموضوع بقصص كثيرة.



Chinese (Simplified) : 每期节目还会向孩子们提供建议,向推荐他们在去图书馆时应当查阅的书籍。

South Levantine Arabic : كل عرض كمان بقدم توصيات للكتب الي الأطفال لازم يدوروا عليها لما راحوا على مكتبتهم.



Chinese (Simplified) : 来自水牛城 WNED 电台("阅读彩虹"节目的主电台)的约翰·格兰特 (John Grant) 说:"阅读彩虹教会了孩子们为什么要阅读,……还有对阅读的热爱——(该节目)鼓励孩子们拿起书来潜心阅读。"

South Levantine Arabic : جون غرانت، من دبليو ان اي دي بوفالو (المحطة الرئيسية لريدنغ رينبو) حكى ¨ريدنغ رينبو علم الأطفال ليش يقرؤوا،... حب القراءة - [العرض] شجع الأطفال على أخذ كتاب والقراءة.¨



Chinese (Simplified) : 约翰·格兰特等人认为,该节目之所以停播,是因为资金短缺,以及教育节目制作理念发生了转变。

South Levantine Arabic : البعض بيآمنوا، ومنهم جون غرانت، إنه النقص في التمويل والتحول لفلسفة برامج التعليم التلفزيوني ساهمت في إنهاء السلسلة.



Chinese (Simplified) : 预报员称,这场位于佛得角群岛以西 645 英里(1040 公里)的风暴可能在对陆地地区造成威胁之前就会自行消散。

South Levantine Arabic : العاصفة، الموجودة حوالي 645 ميل (1040 كم) غرب جزر كيب فيردي، ممكن تختفي قبل ما تهدد أي مناطق أرضية قريبة، المتنبيئين حكوا.



Chinese (Simplified) : "弗雷德"目前正以每小时 105 英里(每小时 165 公里)的风速向西北方向移动。

South Levantine Arabic : فريد حالياً فيها ريح سرعتها 105 ميل في الساعة (165 كم/ساعة) وبتتحرك باتجاه الشمال الغربي.



Chinese (Simplified) : "弗雷德"是卫星图像问世以来,在大西洋南部和东部记录到的最强热带气旋,也是有记录以来西经 35° 以东地区的第三大飓风。

South Levantine Arabic : فريد هو أقوى إعصار استوائي تسجل لهلق في جنوب وشرق الأطلسي من لما طلعت صور القمر الصناعي، والإعصار الثالث الكبير بس المسجل شرق 35ْ غرب.



Chinese (Simplified) : 1759 年 9 月 24 日,阿瑟·吉尼斯在爱尔兰都柏林为圣詹姆斯之门啤酒厂签署了一份 9000 年的租约。

South Levantine Arabic : في 24 أيلول، 1759، آرثر غينيس وقع عقد إيجار 9,000 سنة لمصنع البيرة ساينت جميس غيت في دوبلن، إيرلندا.



Chinese (Simplified) : 250 年后,健力士已经成长为年营业额 100 亿欧元(147亿美元)的全球性企业。

South Levantine Arabic : بعد 250 سنة، غينيس كبرت لتصير شركة عالمية بتحقق أكثر من 10 مليار يورو (14.7$ مليار) كل سنة.



Chinese (Simplified) : 今天,A1GP 新西兰队副驾驶约翰·里德 (Jonny Reid) 在合法驾驶的情况下,成为在有 48 年历史的新西兰奥克兰海港大桥上行驶最快的人,从而创造了历史。

South Levantine Arabic : جوني ريد، السواق المساعد لفريق ايه1جي بي النيوزيلندي، اليوم صنع التاريخ بأسرع سواقة على جسر مرسى أوكلاند اللي عمره 48 سنة، نيوزيلندا، قانونياً.



Chinese (Simplified) : 瑞德先生最终驾驶新西兰 A1GP 汽车"黑美人",以超过 160 千米每小时的速度七次穿过桥梁。

South Levantine Arabic : السيد ريد قدر يسوق سيارة ايه1جي بي النيوزلندية، بلاك يبيوتي بسرعة بتزيد عن 160كم/س سبع مرات على الجسر.



Chinese (Simplified) : 由于"黑美人"的底盘过低,新西兰警方没法用测速雷达枪来检测里德先生的车速。警方唯一一次成功检测到里德先生的车速,是在他将车速降到 160 公里/小时的时候。

South Levantine Arabic : الشرطة النيوزيلندية لقت صعوبة باستعمال مسدسات رادار السرعة تبعتهم حتى يشوفوا قديش السيد ريد ماشي بسرعة من قد ما البلاك بيوتي واطية، والمرة الوحيدة اللي قدرت فيها الشرطة تقيس وقت السيد ريد لما قلل السرعة لـ 160كم/س..



[Day3]

Chinese (Simplified) : 在过去的 3 个月里,超过 80 名被捕者在没有被正式起诉的情况下从中央拘留所释放。

South Levantine Arabic : في آخر 3 شهور، أكثر من 80 معتقل أطلقوا سراحهم من منشأة الحجز المركزي بدون اتهامهم رسمياً.



Chinese (Simplified) : 今年 4 月,格林法官针对该机构颁布了一项临时禁令,强制释放那些被关押 24 小时以上,却没有得到法庭专员听证的人。

South Levantine Arabic : في نيسان هاي السنة، أمر تقييدي مؤقت أصدره القاضي غلين ضد المنشأة لتنفيذ إطلاق سراح هدول المحتجزين لأكثر من 24 ساعة بعد أخذهم الي ما حصلوا على جلسة استماع من مفوض محكمة.



Chinese (Simplified) : 如果获得批准,法庭专员即可设定保释金,并最终确定执行逮捕的警员提出的指控。这些指控随后会录入该州的计算机系统,以便在其中对案件进行追踪。

South Levantine Arabic : المفوض بحدد الكفالة، واذا انقبلت، بخلي الاتهامات الي قدمها ضابط الاعتقال رسمية. الاتهامات بعدين بتدخل في نظام كمبيوتر الولاية مكان ما بتابعوا القضية.



Chinese (Simplified) : 听证会也会根据嫌疑人的权利,定下快速审判的日期。

South Levantine Arabic : بتحدد الجلسة كمان التاريخ لحق المشتبه لمحاكمة سريعة.



Chinese (Simplified) : 澳大利亚财务部长、最有可能接替总理约翰·霍华德担任自由党领袖的彼得·科斯特洛,对澳大利亚的核电工业表示支持。

South Levantine Arabic : بيترو كوستيلو، أمين الصندوق الأسترالي والزلمة الي رح يخلف رئيس الوزراء جون هاوارد كقائد للحزب الليبرالي تخلى عن دعمه لصناعة الطاقة النووية في أستراليا.



Chinese (Simplified) : 科斯特洛先生说,当核能发电在经济上有可行性的时候,澳大利亚应当推进核电的使用。

South Levantine Arabic : السيد كوستيلو حكى إنه لما توليد الطاقة النووية يصير مجدي إقتصادياً، أستراليا لازم تسعى لاستخدامها.



Chinese (Simplified) : "如果可以用于商业目的,我们就应该推广这种方式。也就是说,原则上不存在反对核能的理由。"科斯特洛先生说道。

South Levantine Arabic : ¨إذا صارت تجارية، لازم نمتلكها. يعني، ما في اعتراض على المبدأ للطاقة النووية¨ حكى اليسد كوستيلو.



Chinese (Simplified) : 安莎通讯社表示:"警方对多起高层遇袭事件感到担忧,担心这类事件可能会引发一场全面继任战争。

South Levantine Arabic : حسب أنسا، ¨الشرطة كانت قلقانة بخصوص شوية اغتيالات من مستوى عالي خافوا إنها تولع حرب شاملة للخلافة.



Chinese (Simplified) : 警方表示,洛皮科洛之所以能占上风,是因为他曾是普罗文扎诺在巴勒莫的得力助手。他经验丰富,赢得了老一辈黑帮老大们的尊重,这些人奉行普罗文扎诺的政策,在增强帮派势力的同时,尽可能保持低调。

South Levantine Arabic : الشرطة حكت لو بيكولو كانت اله ايد كبيرة لأنه كان الايد اليمين لبروفينزانو في باليرمو وأكبر تجاربه خلته يكسب احترام الجيل الأكبر من الرؤساء لما كانوا ماشيين بسياسة بروفينزانو إنهم يضلهم متخفيين على قد ما بقدروا وهمه بقووا شبكة سلطتهم.



Chinese (Simplified) : 1992 年,普罗文扎诺(Provenzano)结束了由里亚纳发动的反政府的战争,这场战争夺去了黑手党十字军乔瓦尼·法尔科内(Giovanni Falcone)和保罗·博尔塞利诺(Paolo Borsellino)的生命,随后这些老大们就被他控制住了。"

South Levantine Arabic : هدول الرؤساء كانوا بحكمهم بروفينزانو لما حط نهاية للحرب الي قادها رينا ضد الدولة الي أخذت رواح محاربين المافيا جيوفاني فالكوني وباولو بورسلينو في 1992.¨



Chinese (Simplified) : 苹果公司的首席执行官史蒂夫·乔布斯走上舞台,从他的牛仔裤口袋里掏出 iPhone,揭开了这款设备的神秘面纱。

South Levantine Arabic : الرئيس التنفيذي لأبل ستيف جوبس كشف عن الجهاز بالمشي على المسرح وطلع الأيفون من جيبة بنطلونه الجينز.



Chinese (Simplified) : 在他时长 2 小时的演讲中,他声称:"现在苹果要重新发明手机,我们现在要创造历史。"

South Levantine Arabic : في خطابه لساعتين حكى إنه ¨اليوم أبل رح تعيد ابتكار التلفون، احنا رح نصنع التاريخ اليوم¨.



Chinese (Simplified) : 巴西是世界上最大的罗马天主教国家,而该国的罗马天主教会向来反对同性婚姻合法化。

South Levantine Arabic : البرازيل أكبر دولة رومانية كاثوليكية على الأرض، وكنيسة الرومان الكاثوليك عارضت دايماً تشريع الزواج من نفس-الجنس في الدولة.



Chinese (Simplified) : 10 年来,巴西国民议会一直就其合法性进行讨论,目前这种民间婚姻只在南里奥格兰德 (Rio Grande do Sul) 是合法的。

South Levantine Arabic : الكونغرس الوطني للبرازيل ناقش التشريع لعشر سنوات، وهاي الزيجات المدنية هيه حالياً قانونية بس في ريو غراندي دو سول.



Chinese (Simplified) : 最初的法案由前圣保罗市长玛尔塔·苏普里希草拟。这项经过修改的立法提案,目前由罗伯托·杰斐逊负责。

South Levantine Arabic : مشروع القانون الأصلي كتبه العمدة السابق لساو باولو، مارتا سوبليسي. التشريع المقترح، بعد تعديله، هو ان في ايدين روبيرتو جيفيرسون.



Chinese (Simplified) : 抗议者希望在请愿书上收集 120 万个签名,并在十一月提交给国民议会。

South Levantine Arabic : المتظاهرين بيتأملوا جمع استعطاف من 1.2 مليون توقيع لعرضه على الكونغرس الوطني في تشرين الثاني.



Chinese (Simplified) : 显然,很多家庭都在寻求法律帮助,以反对这种驱逐行为。为此,东湾社区法律中心于3月20日举行会议,帮助房屋诈骗的受害者。

South Levantine Arabic : بعد ما صار واضح انه كثير عائلات كانت بتدور مساعدة قانونية لمواجهة الإخلاء، اجتماع انعقد في 20 آذار في مركز القانون المجتمعي في ايست باي لضحايا احتيال البيوت.



Chinese (Simplified) : 房客们开始聊起身边趣闻,这时大部分涉事家庭突然意识到,OHA 的卡罗琳·威尔逊私吞了他们的押金,溜出城去了。

South Levantine Arabic : لما بدأ المتأجرين مشاركة الي صار معهم، معظم العائلات المشاركة فجأة عرفوا انه كارولين ويلسون من او اتش ايه سرق ضمان الودائع، وهرب بره المدينة.



Chinese (Simplified) : Lockwood Gardens 的租户认为,可能还有 40户 甚至更多的家庭面临被驱逐的命运,因为他们了解到,奥克兰住房管理局的警察还在调查奥克兰其他可能陷入房屋骗局的公房。

South Levantine Arabic : المتأجرين في لوكوود غاردينز بفكروا انه هناك يمكن 40 عيلة ثانية أو أكثر رح تواجه الإخلاء، لما عرفوا انه شرطي او اتش ايه كمان بتحقق في عقارات سكنية عامة ثانية في أوكلاند انه يمكن يوصل الها احتيال البيوت.



Chinese (Simplified) : 乐队取消了演出活动,并向粉丝们表示了歉意。该场演出原本应在毛伊岛战争纪念体育场举行,预计将有 9000 人参与其中。

South Levantine Arabic : الفرقة ألغت العرض في استاد ذكرى الحرب في ماوي، الي كان مجهز ليحضره 9000 واحد، واعتذروا للمعحبين.



Chinese (Simplified) : 乐队的经纪公司是香港管理公司(HK management Inc.),该公司在 9 月 20 日最初取消演出活动时并未给出原因,转天却将之归咎于后勤保障原因。

South Levantine Arabic : شركة إدارة الفرقة، اتش كيه مانيجمنت انك.، ما أعطت سبب أولي لما ألغو في 20 أيلول، بس شكو أسباب لوجستية في اليوم الي بعده.



Chinese (Simplified) : 希腊著名律师萨基斯·科查吉欧格鲁 (Sakis Kechagioglou) 和乔治·尼可拉考普洛斯 (George Nikolakopoulos) 因被判贪污和腐败被关押在雅典的 Korydallus 监狱。

South Levantine Arabic : المحامين اليونانيين المشهورين، ساكيس كيتشاجيوجلو وجورج نيكولاكوبولوس انسجن في سجن أثينا بكوريدالوس، لأنهم مذنبين بالاختلاس والفساد.



Chinese (Simplified) : 因此,随着法官、律师、法务官和检察官前几年的非法勾当曝光于世,在希腊法律界引发了一场大丑闻。

South Levantine Arabic : نتيجة لهاد الاشي، فضيحة كبيرة في المجتمع القانوني اليوناني طلعت بكشف أعمال مش قانونية القضاة، المحامين، وكلاء النيابة وموكلين عملوها قبل سنين.



Chinese (Simplified) : 几周前,议员兼律师马基斯·特里安塔菲洛普洛斯在阿尔法电视台的热门电视节目《Zoungla》中公布了这一消息,随后彼得罗斯·曼图瓦洛斯因其办公室成员涉嫌非法贪污受贿而被革职。

South Levantine Arabic : قبل كم أسبوع، بعد ما المعلومات نشرها الصحفي ماكيس تريانتافيلوبولوس في برنامج المشهور على التلفزيون ¨زونغلا¨ في تلفزيون ألفا، عضو البرلمان والمحامي، بيتروس مانتوفالوس تخلى عن منصبه لأنه أعضاء من مكتبه شاركوا في النشاط غير القانوني والفساد.



Chinese (Simplified) : 此外,最高法官埃万杰洛斯·卡卢西斯因腐败和堕落行为被判入狱。

South Levantine Arabic : وزيادة على هيك، القاضي الكبير ايفانجيلوس كالوسيوس مسجون لأنه لقوه مذنب بالفساد والسلوك المنحل.



[Day4]

Chinese (Simplified) : 罗伯茨断然拒绝谈论生命从何时开始的问题。这是考虑堕胎伦理时的一个重要问题,他说,评论可能发生的案件细节是不道德的。

South Levantine Arabic : روبرتس رفض صراحة الحكي عن الوقت اللي بعتقد انه الحياة بدت فيه، سؤال مهم لما نتطلع في أخلاقيات الإجهاض، بحكي انه رح يكون مش أخلاقي التعليق على تفاصيل الحالات الممكنة.



Chinese (Simplified) : 然而,他重申了先前的声明,即罗伊诉韦德案(Roe v. Wade)是"美国的既定法律",并强调最高法院作出一致性裁决的重要性。

South Levantine Arabic : هو، عكل حال، أكد كلامه الي قبل انه رو في. ويد كان ¨القانون المسوى للأرض¨، مؤكد أهمية تناسق أحكام المحكمة العليا.



Chinese (Simplified) : 他还确认,他赞成默示隐私权,而这默示隐私权是罗伊(Roe)案件的裁决依据。

South Levantine Arabic : هو كمان أكد انه بآمن بالحق الضمني للخصوصية الي اعتمد عليه قرار رو.



Chinese (Simplified) : 马鲁基多尔 (Maroochydore) 已经遥遥领先,以六分的优势领先第二名的努沙 (Noosa)。

South Levantine Arabic : ماروتشايدور خلص في أعلى الترتيب، ست نقاط بعيد عن نوسا في الثاني.



Chinese (Simplified) : 双方在主要的半决赛中较量。努萨以 11 分的优势获胜。

South Levantine Arabic : الجهتين رح يلتقو في نصف نهائي كبير لما نوسا تجاوز الفايزين بحدعشر نقطة.



Chinese (Simplified) : 马鲁基多尔 (Maroochydore) 随后在预决赛中击败了卡布尔彻 (Caboolture)。

South Levantine Arabic : ماروتشايدور بعدها فاز على كابولتشر في النهائي التمهيدي.



Chinese (Simplified) : 伊氏西爪龙属于驰龙科,是迅猛龙的表亲。

South Levantine Arabic : هيسبرونكوس إليزابيثيه هو نوع من عائلة الدرومايوصورات وهو ابن عم فيلوسيرابتور.



Chinese (Simplified) : 据说,这种全身长满羽毛的温血猛禽像迅猛龙一样,用带爪子的两条腿直立行走。

South Levantine Arabic : هاد الي كله ريش، وحامي الدم الطير الجارح كانوا بعتقدوا انه مشى مستقيم على رجلتين بمخالب مثل فيلوسيرابتور.



Chinese (Simplified) : 它的第二只爪子要大一些,因此得名"赫斯佩罗龙",意思是"西方的爪"。

South Levantine Arabic : مخله الثاني كان أكبر، الي بعطيه الاسم هيسبرونكوس الي معناه ¨المخلب الغربي.¨



Chinese (Simplified) : 不只是碎冰,极端的天气状况也让救援工作困难重重。

South Levantine Arabic : وزيادة على تكسير الثلج، الأحوال الجوية الصعبة كانت بتخرب جهود الإنقاذ.



Chinese (Simplified) : 皮特曼认为天气情况要到下周才能改善。

South Levantine Arabic : بيتمان اقترح انه الظروف ما رح تتحسن لحين الأسبوع الجاي.



Chinese (Simplified) : 皮特曼(Pittman)认为,这样的积冰的数量和厚度,是猎海豹船在过去 15 年以来遇到的最坏情况。

South Levantine Arabic : كمية وخُمل الجليد السطحي، بحسب بيتمان، هو الأسوأ الي صار لصيادين الفقمات في ال15 سنة الماضية.



Chinese (Simplified) : 今天红湖社区为杰夫·韦斯 (Jeff Weise) 和九名受害者中的三人举行葬礼时有消息称,另一名与 3 月 21 日校园枪击案有关的学生已被捕。

South Levantine Arabic : الأخبار انتشرت في مجتمع ريد ليك اليوم لما انعملت جنازات لجيف وايس وثلاثة من الضحايا التسعة انه طالب ثاني اعتقلوه لعلاقته في الطخ بالمدرسة في 21 آذار.



Chinese (Simplified) : 除了确认今天的逮捕外,官方几乎没有发布任何其他信息。

South Levantine Arabic : السلطات حكت شوي رسمياً أكثر عن تأكيد اعتقال اليوم.



Chinese (Simplified) : 不过,一位知情人士向《明尼阿波利斯星坛报》透露,凶手是红湖部落(Red Lake Tribal)主席弗洛伊德·乔丹(Floyd Jourdain)之子,16 岁的路易斯·乔丹(Louis Jourdain)。

South Levantine Arabic : على كل حال، مصدر عنده معرفة عن التحقيق حكى لستار-تريبيون مينيابوليس انه كان لويس جورداين، 16 سنة عمره ابن الرئيس القبلي لريد ليك فلويد جورداين.



Chinese (Simplified) : 目前既不知道将会被指控何种罪名,也不知道当局是如何认定这个男孩有犯罪嫌疑的,但联邦法院已经开始进行少年犯诉讼程序。

South Levantine Arabic : مش معروف في هاد الوقت شو الاتهامات الي رح تتوجهله أو شو الي ودى السلطات للولد بس الإجراءات القضائية للأحداث بدت في المحكمة الفدرالية.



Chinese (Simplified) : 洛丁(Lodin)还表示,官员们决定取消第二轮选举,是为了给阿富汗人节省再次选举的开支,同时避免选举的安全风险。

South Levantine Arabic : لودين كمان حكى المسؤولين قرروا إلغاء الانتخابات حتى يوفروا على الأفغان التكاليف والخطر الأمني لانتخابات ثانية.



Chinese (Simplified) : 外交官们表示在阿富汗宪法中发现了足够多的歧义,因此没有必要举办决胜选举。

South Levantine Arabic : الدوبلماسيين حكوا انهم لقوا غموض كفاية في الدستور الأفغاني لتقرير انه الانتخابات مش ضرورية.



Chinese (Simplified) : 这与先前的报道相矛盾,先前的报道称取消决选本来是违反宪法的。

South Levantine Arabic : هاد بيعارض التقارير اللي قبل، اللي حكت انه إلغاء الجولة الثانية رح يكون ضد الدستور.



Chinese (Simplified) : 飞机是飞往伊尔库茨克(Irkutsk)的,并且由内政部队负责驾驶。

South Levantine Arabic : الطيارة كانت توجهت إلى إيركوتسك وكانت بشغلها قوات داخلية.



Chinese (Simplified) : 已经展开调查。

South Levantine Arabic : استفسار كان انعمل للتحقيق.



Chinese (Simplified) : 伊尔-76 自 20 世纪 70 年代以来,一直是俄罗斯和苏联军队的主要组成部分,上个月在俄罗斯已经发生过一起严重事故。

South Levantine Arabic : الآي إل-76 كانت جزء رئيسي في الجيشين الروسي والسوفيتي من السبعينيات، وصار معهم حادث خطير في روسيا الشهر الماضي.



Chinese (Simplified) : 10 月 7 日,一台发动机在飞机起飞时脱离,未造成人员伤亡。该事故后,俄罗斯短暂停飞了伊尔-76。

South Levantine Arabic : في 7 تشرين الأول انفصل محرك عند الإقلاع، بدون إصابات. روسيا وقفت لوقت قصير الآي إل-76 بعد الحادث.



Chinese (Simplified) : 在阿拉斯加费尔班克斯(Fairbanks)南部发生数千桶原油泄漏后,横贯阿拉斯加、长达800英里的输油管道系统被关闭。

South Levantine Arabic : 800 ميل من نظام خط أنابيب ترانس-ألاسكا كانت تسكرت بعد ما اندارت آلاف براميل النفط الخام جنوب فيربانكس، ألاسكا.



Chinese (Simplified) : 消防指挥系统的例行测试引发了一场电力故障,故障使得安全阀开启,导致原油于格里利堡(Fort Greely)第 9 泵站附近溢出。

South Levantine Arabic : انقطاع الكهرباء بعد ما اختبار عادي لنظام قيادة-الحرايق خلى صمامات التنفيس تنفتح والنفط الخام فاض قريب من محطة الضخ 9 في فورت جريلي.



[Day5]

Chinese (Simplified) : 阀门打开后,系统将释放压力,原油可通过油垫流入一个可容纳 55000 桶(230 万加仑)原油的油箱。

South Levantine Arabic : فتح الصمامات سمح انه الضغط يخف للنظام واتدفق النفط على منصة للخزان اللي بقدر يحمل 55,000 برميل (2.3 مليون جالون).



Chinese (Simplified) : 截至周三下午,油箱的排气口仍在漏油,这很可能是由油箱内部的热膨胀造成的。

South Levantine Arabic : من الأربعاء الظهر، فتحات التهوية للتنك كانت لسه بتسرب يمكن بسبب التوسع الحراري جوه التنك.



Chinese (Simplified) : 在容积为 104,500 桶的蓄水池的下面,另一个二级防泄漏围护区还没有完全填满。

South Levantine Arabic : منطقة تلوث ثانية ثانوية تحت التنكات بتقدر تحمل 104,500 برميل ما كانت لسه معبية عالآخر.



Chinese (Simplified) : 这次电视直播是伊朗高层消息人士首次承认制裁产生的影响正在显现。

South Levantine Arabic : التعليقات، مباشر على التلفزيون، كانت أول مرة انه مصادر إيرانية كبيرة اعترفت انه العقوبات الها تأثير.



Chinese (Simplified) : 这些措施包括金融限制和欧盟对原油出口的禁令,而伊朗经济有 80% 的国外收入来自原油出口。

South Levantine Arabic : بشملوا قيود مالية وحظر من الاتحاد الأوروبي من تصدير النفط الخام، اللي بحصل منه الاقتصاد الإيراني 80% من دخله الأجنبي.



Chinese (Simplified) : 在最新一期的月报中,石油输出国组织声称原油出口已经跌到了二十年来的最低水平,仅为一天 280 万桶。

South Levantine Arabic : في أحدث تقرير شهري الها، الأوبك حكت صادرات النفط الخام تراجعت لأقل مستوى الها لعقدين عند 2.8 مليون برميل في اليوم.



Chinese (Simplified) : 伊朗最高领袖阿亚图拉·赛义德·阿里·哈梅内伊(Ayatollah Ali Khamenei)称,伊朗对石油的依赖是可追溯到1979年伊朗伊斯兰革命之前的"一个陷阱",伊朗应该摆脱这个陷阱。

South Levantine Arabic : القائد الأعلى للبلد، اية الله علي خامنئي، وصف الاعتماد على النفط انه ¨فخ¨ برجع تاريخه من قبل الثورة الإسلامية الإيرانية في 1979 واللي لازم الدولة تحرر حالها منها.



Chinese (Simplified) : 太空舱大约会在早上 5 点(东部时间)到达地球,并进入大气层,为北加州、俄勒冈州、内华达州和犹他州的居民上演一场精彩的焰火秀。

South Levantine Arabic : لما الكبسولة توصل الأرض وتدخل الغلاف الجوي، تقريبًا 5 الصبح (التوقيت الشرقي)، متوقع انها تسوي عرض ضوئي جيد للناس في كاليفورنيا الشمالية، أوريغون، نيفادا ويوتا.



Chinese (Simplified) : 太空舱看起来很像划过天空的流星。

South Levantine Arabic : الكبسولة رح تبين كثير زي شهاب بيعبر السماء.



Chinese (Simplified) : 太空舱将以每秒约 12.8 公里(8 英里)的速度飞行,速度之快,足以在一分钟内从旧金山飞到洛杉矶。

South Levantine Arabic : الكبسولة رح تمشي بحوالي 12.8 كم أو 8 ميل في الثانية، سريعة كفاية لتروح من سان فرانسيسكو إلى لوس أنجلوس بدقيقة وحدة.



Chinese (Simplified) : 星尘号将打破 1969 年 5 月阿波罗 X 指令舱返回地球时创下的纪录,并创下空前的新纪录,成为返回地球最快的太空飞船。

South Levantine Arabic : ستاردست رح تحط رقم قياسي جديد انها أسرع مركبة فضائية بترجع للأرض، تكسر الرقم القياسي القبل في أيار من 1969 خلال رجعة وحدة قيادة أبولو اكس.



Chinese (Simplified) : 星尘号的项目经理汤姆·达克斯伯里 (Tom Duxbury) 说:"它将穿过北加州西海岸,从加州穿过俄勒冈州中部,然后穿过内华达州和爱达荷州,然后进入犹他州,照亮这些地方的天空。"

South Levantine Arabic : ¨رح يتحرك فوق الساحل الغربي من كاليفورنيا الشمالية ورح يضوي السماء من كاليفرونيا لحتى وسط أوريغون وبمر من نيفادا وايداهو وفي يوتا،¨ توم دكسبوري، مدير مشروع ستاردست حكى.



Chinese (Simplified) : 陆克文先生决定签署《京都气候议定书》,这使得美国成为唯一没有签署该协议的发达国家。

South Levantine Arabic : قرار السيد رود بالتوقيع على اتفاق كيوتو للمناخ بعزل الولايات المتحدة، الي رح هسه تكون الدولة المتقدمة الوحيدة الل مش مصدقة على الاتفاقية.



Chinese (Simplified) : 澳大利亚前保守党政府拒绝签署《京都议定书》,声称由于澳大利亚严重依赖煤炭出口,该协议会削弱澳大利亚的经济,而印度和中国等国却未受排放目标的约束。

South Levantine Arabic : الحكومة المحافظة الأسترالية الماضية رفضت المصادقة على كيوتو، قالت انه رح يدمر الاقتصاد باعتمادها الكبير على صادرات الفحم، الوقت اللي فيه دول زي الهند والصين ما كانت ملزمة بأهداف الانبعاثات.



Chinese (Simplified) : 这是 eBay 史上最大型的一次收购。

South Levantine Arabic : هاد أكبر استحواذ في تاريخ ايباي.



Chinese (Simplified) : 该公司希望实现利润来源的多元化,并在 Skype 广泛普及的中国、东欧和巴西等地区提高知名度。

South Levantine Arabic : الشركة بتأمل تنويع مصادر ربحها وتصير مشهورة في مناطق سكايب اله موقع قوي، مثل الصين، أوروبا الشرقية، والبرازيل.



Chinese (Simplified) : 科学家怀疑土卫二有活跃的地质活动,而且可能是冰冻的土星 E 光环的来源。

South Levantine Arabic : العلماء اشتبهوا انه إنسيلادوس نشط جيولوجياً ومصدر محتمل لحلقة اي الجليدية لزحل.



Chinese (Simplified) : 土卫二 (Enceladus) 是太阳系中反射能力最强的物体,能反射约90%照射到它表面的太阳光。

South Levantine Arabic : إنسيلادوس هو أكثر جسم عاكس في النظام الشمسي، بعكس حوالي 90 بالمية من أشعة الشمس اللي بتضربه.



Chinese (Simplified) : 游戏发行商科乐美(Konami)今天在一家日本报纸上发表声明,他们不会发行《费卢杰六日》这款游戏。

South Levantine Arabic : ذكر ناشر اللعبة كونامي اليوم في صحيفة يابانية أنهم ما راح يصدروا لعبة ¨الأيام الستة¨ في الفلوجة.



Chinese (Simplified) : 这款游戏以第二次费卢杰(Fallujah)战役为背景,这是美军和伊拉克军队之间的一场恶战。

South Levantine Arabic : اللعبة مبنية على معركة الفلوجة الثانية، واللي كانت معركة شرسة بين القوات الأمريكية والعراقية.



Chinese (Simplified) : ACMA 还发现,尽管视频已经在互联网上播放,但《老大哥》(Big Brothe)并未违反在线内容审查的法律,因为该媒体并未保存在《老大哥》的网站上。

South Levantine Arabic : الايه سي ام ايه كمان لقوا انه مع انه الفيديو بنبث على الإنترنت، بيغ بروذر ما كسر قوانين الرقابة على المحتوى الإلكتروني لأنه المادة الإعلامية ما كانت مخزنة على الموقع الإلكتروني لبيغ بروذر.



Chinese (Simplified) : 《广播服务法》规定了对互联网内容如何监管,但只有实际储存在服务器上的内容才能被视为互联网内容。

South Levantine Arabic : قانون خدمات البث بحكي عن تنظيم محتوى الإنترنت، مع هيك لحتى يعتبر محتوى إنترنت، لازم يكون موجود مادياً على خادم.



Chinese (Simplified) : 位于肯尼亚内罗毕的美国大使馆发出了警告称,"索马里极端分子"正策划在肯尼亚和埃塞俄比亚发动自杀性炸弹袭击。

South Levantine Arabic : سفارة الولايات المتحدة الموجود في نيروبي، كينيا طلعت تحذير انه ¨المتطرفين من الصومال¨ بخططوا لإطلاق هجمات تفجير انتحارية في كينيا وإثيوبيا.



Chinese (Simplified) : "美国表示,他们收到了来自一名不愿公开身份的人士提供的信息,其中专门提到了通过自杀炸弹袭击者炸毁埃塞俄比亚和肯尼亚的'著名地标'。"

South Levantine Arabic : الولايات المتحدة بتحكي انها استلمت معلومات من مصدر ما حكى عن حاله بحكي خصوصاً عن استخدام مفجرين انتحاريين ليفجروا ¨معالم بارزة¨ في إثيوبيا وكينيا.



Chinese (Simplified) : 早在《每日秀》(The Daily Show)和《科尔伯特报告》(Colbert Report)之前,赫克(Heck)和约翰逊(Johnson)在 1988 年还在华盛顿大学求学时期,就曾构想过一份出版物,以嘲讽的形式戏说新闻(包括新闻报道)。

South Levantine Arabic : قبل بوقت طويل من العرض اليومي وتقرير كولبيرت، هيك وجونسون تصوروا منشور رح يتخوث عالأخبار-والتقارير الإخبارية-لما كانوا طلاب في يو دبليو في 1988.



[Day6]

Chinese (Simplified) : 自创办以来,《洋葱报》已经成为一个名副其实的讽刺戏仿类新闻帝国,旗下拥有印刷刊物、网站(10 月份吸引了 500 万独立访问者)、个人广告、24 小时新闻网络、播客,以及近期推出的名为《我们的愚蠢世界》的世界地图集。

South Levantine Arabic : من لما بدا، البصل صار إمبراطورية تخويث حقيقة عالأخبار، مع إصدار مطبوع، موقع إلكتروني جاب 5,000,000 زائر مميز في شهر تشرين الأول، إعلانات شخصية، شبكة إخبارية 24 ساعة، بودكاستات، وبالفترة الأخيرة طلعوا أطلس العالم اسمه عالمنا الغبي.



Chinese (Simplified) : 艾伯特·戈尔和汤米·弗兰克斯将军漫不经心地吐露出他们最喜欢的头条(当时洋葱网曾报道说,戈尔在2000年竞选失利后,与其妻子蒂珀享受了一生中最美好的性爱时光)。

South Levantine Arabic : كان آل جور والجنرال تومي فرانكس متصدرين عناوين الأخبار المفضلة عندهم (كان آل جور موجود لما البصل حكى أنه كان هو و تيبر بيتمتعوا بأفضل جنس في حياتهم بعد هزيمتهم الانتخابية بسنة 2000).



Chinese (Simplified) : 其中的许多作者后来对乔恩·斯图尔特 (Jon Stewart) 和史蒂芬·科尔伯特 (Stephen Colbert) 的新闻恶搞节目产生了巨大影响。

South Levantine Arabic : كثير من كتابهم استمروا بممارسة تأثير كبير على عروض المحاكاة الإخبارية لجون ستيوارت وستيفن كولبير.



Chinese (Simplified) : 这一艺术活动也是布加勒斯特市政厅发起的宣传活动的组成部分之一,旨在重新塑造罗马尼亚首都,打造出富有创意、多姿多彩的大都市形象。

South Levantine Arabic : يعتبر الحدث الفني كمان جزء من حملة عم ينظمها مجلس مدينة بوخارست واللي عم تسعى لإعادة إطلاق صورة العاصمة الرومانية كمدينة إبداعية وملونة.



Chinese (Simplified) : 今年 6 月至 8 月,这座城市将成为东南欧第一个举办全球最大公共艺术活动奔牛节的城市。

South Levantine Arabic : حتكون المدينة الأولى في جنوب شرق أوروبا اللي حتستضيف CowParade ، أكبر حدث فني عام بالعالم ، بين يونيو وأغسطس خلال هالسنة



Chinese (Simplified) : 今天的公告也延续了政府在今年 3 月作出的承诺:为额外车厢提供资金援助。

South Levantine Arabic : إعلان اليوم خلا الحكومة تمدد التزامها اللي وعدت فيه في مارس من هالسنة لتمويل عربيات إضافية.



Chinese (Simplified) : 新增 300 节车厢,使总车厢数达到 1300 节,以此缓解过度拥挤的情况。

South Levantine Arabic : وجود 300 عربة إضافية زاد العدد إلى 1300 عربة يتم شراؤها لتخفيف الزحمة.



Chinese (Simplified) : 洛杉矶警察局发言人克里斯托弗·加西亚(Christopher Garcia)表示,该名男性嫌疑人正接受调查,被调查的原因是非法侵入,而不是故意破坏公物。

South Levantine Arabic : قال كريستوفر جارسيا ، المتحدث باسم إدارة شرطة لوس أنجلوس ، إن الجاني الذكر المشتبه فيه عم يخضع للتحقيق بتهمة التعدي على ممتلكات الغير وليس التخريب.



Chinese (Simplified) : 该标志没有受到实际损坏;这一改动是用装饰着和平与爱心标志的黑色防水油布将字母 "O" 改成了可读性强的小写 "e"完成的。

South Levantine Arabic : ماتخربت العلامة مادياً ؛عدلوا عليه باستخدام القماش المشمع الأسود المزين بعلامات السلام والقلب لتغيير ¨O¨ لقراءة الأحرف الصغيرة ¨e¨.



Chinese (Simplified) : 赤潮的起因源于腰鞭毛藻的浓度高于正常水平。它是一种自然产生的单细胞海洋生物。

South Levantine Arabic : المد الأحمر بيصير بسبب تركيز أعلى من الطبيعي لكارينيا بريفيس ، وهو كائن بحري وحيد الخلية موجود بشكل طبيعي.



Chinese (Simplified) : 自然因素可以互相配合产生理想的条件,让这种藻类的数量急剧增加。

South Levantine Arabic : العوامل الطبيعية ممكن تتداخل مع بعضها لإنتاج ظروف مثالية ، هذا الشي بيسمح للطحالب بالتزايد في العدد بشكل كبير.



Chinese (Simplified) : 藻类能产生一种神经毒素,能破坏人类和鱼类的神经。

South Levantine Arabic : الطحالب بتنتج سم عصبي بيقدر يعطل الأعصاب في البشر والأسماك.



Chinese (Simplified) : 鱼类经常由于水中毒素浓度极高而死亡。

South Levantine Arabic : بالعادة بتموت الأسماك بسبب التركيزات العالية للسموم في المياه.



Chinese (Simplified) : 人如果吸入通过风和海浪进入空气的受污染水气,就可能受到影响。

South Levantine Arabic : البشريمكن يتأثروا لما يتنفسوا الماء المتأثر اللي بتاخذه الرياح والأمواج في الهواء.



Chinese (Simplified) : 热带气旋风暴古努(以马尔代夫语中一种以棕榈叶编织的袋子命名),在最高峰时风速可达每小时 240 千米(每小时 149 英里)。

South Levantine Arabic : في أقصى قوته ، بلغ الإعصار المداري جونو ، اللي سموه على اسم كيس أوراق النخيل بلغة جزر المالديف ، رياحًا متواصلة بلغت سرعتها 240 كيلومترًا في الساعة (149 ميلًا في الساعة).



Chinese (Simplified) : 到今天早些时候,风速为每小时 83 公里左右,预计会不断减弱。

South Levantine Arabic : اليوم الصبح بكير ، سرعة الرياح كانت حوالي 83 كم / ساعة ، وكان من المتوقع أنها تضعف شوي شوي.



Chinese (Simplified) : 出于对新冠疫情的担忧,美国国家篮球协会 (NBA) 周三暂停了职业篮球赛季。

South Levantine Arabic : علق الاتحاد الوطني لكرة السلة بالولايات المتحدة (NBA) يوم الأربعاء موسمه الاحترافي لكرة السلة بسبب الخوف من COVID-19.



Chinese (Simplified) : 犹他爵士队的一名球员新冠肺炎病毒检测呈阳性,NBA 随即做出了这项决定。

South Levantine Arabic : قرار ال ان بي ايه اجى بعد ما طلع فحص لاعب يوتا جاز لفيروس كوفيد-19 ايجابي.



Chinese (Simplified) : 根据这块化石,这意味着分裂较分子证据所预计的要早得多。

South Levantine Arabic : بناءً على هالحفرية ، هذا يعني أنه الانقسام أبكر بكثير مما توقعه الدليل الجزيئي.



Chinese (Simplified) : 这意味着一切都要推到更久之前。"埃塞俄比亚裂谷研究所的研究员、该研究的合著者 Berhane Asfaw 如是说。

South Levantine Arabic : هذا بيعني انه لازم نعيد كل شي ،¨ زي ماحكى الباحث في Rift Valley Research Service في إثيوبيا والمؤلف المشارك في الدراسة ، Berhane Asfaw.



Chinese (Simplified) : 到目前为止,由于 AOL 已在美国广泛普及,该公司能够按照自己的节奏推进和开发即时通讯市场。

South Levantine Arabic : ولهلأ ، كانت AOL قادرة على تحريك وتطوير سوق الرسائل الفورية في وتيرتها الخاصة ، نظرًا لاستخدامها على نطاق واسع داخل الولايات المتحدة.



Chinese (Simplified) : 在这样的安排下,这种自由可能就要结束了。

South Levantine Arabic : مع وجود هذا الترتيب ، يمكن تنتهي هذه الحرية.



Chinese (Simplified) : 雅虎和微软服务的用户总和,与美国在线的客户数不相上下。

South Levantine Arabic : عدد مستخدمي الياهو! و خدمات مايكروسوفت اذا جمعناهم مع بعض رح ينافس عدد عملاء إيه أو إل.



Chinese (Simplified) : 北岩银行在 2008 年被收归国有,此前有消息称,该公司获得了英国政府的紧急援助。

South Levantine Arabic : كان تأميم بنك روك الشمالي في 2008 بعد الكشف عن أنه الشركة اخذت دعم طارئ من حكومة المملكة المتحدة.



Chinese (Simplified) : 由于在 2007 年次贷危机期间遭到曝光,北岩银行 (Northern Rock) 曾请求政府提供援助。

South Levantine Arabic : احتاج نورثرن روك للدعم بسبب تعرضه لصدمة خلال أزمة الرهن العقاري في عام 2007.



[Day7]

Chinese (Simplified) : 布兰森爵士 (Sir Richard Branson) 的维珍集团 (Virgin Group) 在该银行进行国有化之前曾出价收购,但遭到拒绝。

South Levantine Arabic : مجموعة فيرجن التابعة للسير ريتشارد برانسون رفضت عرض للبنك قبل تأميم البنك.



Chinese (Simplified) : 2010 年,当时的高街银行北岩银行(Northern Rock plc)在国有化的同时,从 "坏银行" 北岩资产管理公司 (Northern Rock Asset Management)中剥离出来。

South Levantine Arabic : في 2010 ، أثناء تأميمه ، تم فصل بنك Northern Rock plc الحالي عن ¨البنك السيئ¨ ، نورثرن روك (إدارة الأصول).



Chinese (Simplified) : 维珍集团只收购了北岩银行"好的部分",没有收购其资产管理公司。

South Levantine Arabic : اشترت فيرجن ¨بنك نورثرن روك الجيد¨ بس ، وليس شركة إدارة الأصول.



Chinese (Simplified) : 这被认为是人类历史上第五次观测到经过化学方式证实的火星物质坠落到地球上。

South Levantine Arabic : عم يحكوا أنه هي المرة الخامسة في التاريخ اللي انتبه فيها الناس أنه مادة مريخية مؤكدة كيميائيًا تسقط على الأرض.



Chinese (Simplified) : 在已知的大约 24,000 块坠落至地球的陨石中,经核实只有 34 块是来自火星。

South Levantine Arabic : من بين حوالي 24000 نيزك معروف انهم سقطوا على الأرض ، تحققنا من حوالي 34 بس انهم من أصل مريخي.



Chinese (Simplified) : 这些岩石中的十五块来源于去年七月份的流星雨。

South Levantine Arabic : خمستعشر من هالصخور بترجع إلى تساقط النيزك في تموز الماضي.



Chinese (Simplified) : 其中一些岩石在地球上非常稀有,售价在每盎司 11,000 美元到 22,500 美元之间,比黄金的价格高出约十倍。

South Levantine Arabic : عم يبيعوا بعض الصخور ، وهي نادرة جدًا على الأرض ، من 11000 دولار أمريكي إلى 22500 دولار أمريكي للأونصة ، يعني حوالي عشرة أضعاف تكلفة الذهب.



Chinese (Simplified) : 比赛结束后,凯塞洛斯基以 2,250 分的成绩,继续在车手积分榜上高居榜首。

South Levantine Arabic : بعد المسابقة ، لسا كيسيلوفسكي متصدر بطولة السائقين برصيد 2250 نقطة.



Chinese (Simplified) : 约翰逊落后 7 分,以 2243 分排名第二。

South Levantine Arabic : بفرق سبع نقاط ، جونسون في المركز الثاني برصيد 2243.



Chinese (Simplified) : 哈姆林落后二十分,是第三名,但领先鲍耶五分。卡纳 (Kahne) 和小楚克斯 (Truex, Jr.) 分别以 2,220 和 2,207 分位列第五和第六。

South Levantine Arabic : هاملين بالمركز الثالث ، خسران عشرين نقطة ، بس متقدم بخمس نقاط عن بوير. يحتل Kahne و Truex، Jr. المركز الخامس والسادس على التوالي برصيد 2220 و 2207 نقطة.



Chinese (Simplified) : 斯图尔特、戈登 、肯塞斯和哈维克在本赛季还剩四场比赛的情况下,进入车手积分榜前十名。

South Levantine Arabic : ختم ستيوارت وجوردون وكينسيث وهارفيك أول عشر مراكز ببطولة السائقين وضل أربع سباقات بالموسم.



Chinese (Simplified) : 美国海军还表示,他们正在调查这起事件。

South Levantine Arabic : وقالت البحرية الأمريكية إنها عم تحقق بالحادث.



Chinese (Simplified) : 他们还在一份声明中表示,"船员目前正在确定安全撤离军舰的最佳方法"。

South Levantine Arabic : كمان قالوا في بيان انه ¨الطاقم اللي عم يشتغل على تحديد أفضل طريقة لإخراج السفينة بأمان¨.



Chinese (Simplified) : 这是一艘复仇者级别的反水雷舰,正在前往巴拉望的普林塞萨港的途中。

South Levantine Arabic : كانت السفينة عبارة عن سفينة مضادة للألغام من نوع المنتقم ،وكانت بطريقها إلى بويرتو برنسيسا في بالاوان.



Chinese (Simplified) : 它属于美国海军第七舰队,部署在日本长崎佐世保。

South Levantine Arabic : عينوه للأسطول السابع للبحرية الأمريكية ومقره في ساسيبو ، ناغازاكي في اليابان.



Chinese (Simplified) : 2008 年 11 月 26 日,孟买袭击者带着手榴弹和自动武器乘船抵达。他们袭击了多个目标,包括人群密集的查特拉帕蒂·希瓦吉 (Chhatrapati Shivaji) 火车站和著名的泰姬陵酒店。

South Levantine Arabic : وصل الزلم اللي هاجموا مومباي بالقارب في 26 تشرين الثاني 2008، جايبين معهم قنابل يدوية، أسلحة أوتوماتيكية وضربوا أهداف كثير منها خط سكة حديد شاتراباتي شيفاجي تيرمينس المزدحم وفندق تاج محل المشهور.



Chinese (Simplified) : 戴维·黑德利(David Headley)的侦察和情报搜集工作,促使巴基斯坦激进组织虔诚军(Laskhar-e-Taiba)的 10 名枪手发动这次行动。

South Levantine Arabic : الاستطلاع وجمع المعلومات من جانب ديفيد هيدلي ساعدنا في تمكين العملية من قبل 10 مسلحين من الجماعة الباكستانية المسلحة Laskhar-e-Taiba.



Chinese (Simplified) : 这次袭击事件给印巴关系造成了巨大压力。

South Levantine Arabic : وشكل الهجوم ضغط كبير على العلاقات بين الهند وباكستان.



Chinese (Simplified) : 在这些官员的陪同下,他向德克萨斯州的公民保证,政府正在采取措施来保护公众的安全。

South Levantine Arabic : برفقة هدول المسؤولين، هوأكد لمواطنين تكساس أنه رح يتم اتخاذ خطوات لحماية سلامة الشعب.



Chinese (Simplified) : 佩里特别指出:"世界上几乎没有其他设备更齐全的地方,能更好地应对这种情况下带来的挑战。"

South Levantine Arabic : قال بيري ، ¨هناك عدد قليل من الأماكن في العالم مجهزة بشكل أفضل لمواجهة التحدي اللي حكو عنه في هي الحالة.¨



Chinese (Simplified) : 州长还表示:"今天,我们得知一些学龄儿童已被确认曾与该患者有过接触。"

South Levantine Arabic : قال المحافظ كمان: ¨عرفنا اليوم إنه بعض أولاد بسن المدرسة اتحدد أنهم كانوا على اتصال مع المريض¨.



Chinese (Simplified) : 他又称:"这个病例很严重。但我们的医疗系统运作良好,请大家放心。"

South Levantine Arabic : وصا يحكي كمان ، ¨هي القضية خطيرة. كن مطمئنًا أن نظامنا يعمل كما ينبغي.¨



Chinese (Simplified) : 如果这一发现得到证实,艾伦对武藏号 8 年的搜寻工作就大功告成了。

South Levantine Arabic : إذا تم تأكيده ، فإن الاكتشاف يكمل بحث Allen لمدة ثماني سنوات عن Musashi.



Chinese (Simplified) : 在测绘海床后,借助遥控无人潜水器 (ROV) 找到了沉船。

South Levantine Arabic : بعد رسم خرائط لقاع البحر ، تم العثور على الحطام باستخدام ROV.



Chinese (Simplified) : 艾伦是世界上最富有的人之一。据报道,他将很大一部分财富投资到海洋勘探上,并因为毕生对战争的浓厚兴趣而开始寻找武藏号。

South Levantine Arabic : بيحكو انه ألين أحد أغنى أثرياء العالم ، وقد استثمر الكثير من ثروته في الاستكشاف البحري وبدأ سعيه للعثور على موساشي من خلال اهتمامه الدائم بالحرب.



[Day8]

Chinese (Simplified) : 在亚特兰大期间,她获得了评论界的赞誉,并因创新城市教育而得到表彰。

South Levantine Arabic : مدحوها النقاد خلال فترة وجودها في أتلانتا وحصلت على تقدير للتعليم الحضري المبتكر.



Chinese (Simplified) : 2009 年,她被授予全国年度校长称号。

South Levantine Arabic : في عام 2009 فازت بلقب المشرف الوطني لهذا العام.



Chinese (Simplified) : 在她荣获此头衔之际,亚特兰大的学校在考试成绩上有了很大的提高。

South Levantine Arabic : لما اعطوهم الجائزة ، مدارس أتلانتا تحسنت كثير في درجات الاختبار.



Chinese (Simplified) : 此后不久,《亚特兰大宪法报》发表了一份报告,指出了检测结果存在的问题。

South Levantine Arabic : بعد فترة قليلة ، نشرت The Atlanta Journal-Constitution تقريرًا يظهر مشاكل في نتائج الاختبار.



Chinese (Simplified) : 报告显示,考试成绩提升速度快得令人难以置信,并称学校内部发现了问题,但没有根据这一发现采取行动。

South Levantine Arabic : أظهر التقرير أن درجات الاختبار زادت بسرعة مش معقولة ، وحكى أن المدرسة اكتشفت مشاكل داخليًا بس ماقدرت تتصرف بناءً على النتائج.



Chinese (Simplified) : 此后的证据表明试卷被篡改过,霍尔 (Hall) 和其他 34 名教育官员因此在 2013 年被起诉。

South Levantine Arabic : الأدلة وضحت بعد هيك أنه كان في تلاعب بأوراق الاختبار هول، بالاضافة إلى 34 مسؤول تعليمي غيره، أدين في 2013.



Chinese (Simplified) : 为整顿这一局面,爱尔兰政府迫切希望议会推出立法。

South Levantine Arabic : أكدت الحكومة الأيرلندية على ضرورة التشريع البرلماني ليصححو الوضع.



Chinese (Simplified) : "不管是从公共卫生的角度还是刑事司法的角度来看,现在都应当尽快立法。"一位政府发言人说道。

South Levantine Arabic : قال الناطق باسم الحكومة¨من المهم الآن من منظور الصحة العامة والعدالة الجنائية أن يتم سن التشريع في أقرب وقت ممكن¨



Chinese (Simplified) : 卫生部长对以下两方面表示了关切:利用所涉物质暂时合法性谋取个人利益的人员保障,以及自(现在看来)违宪的修改条例生效以来所作出的与毒品有关的定罪。

South Levantine Arabic : عبر وزير الصحة عن قلقه من شغلتين بالنسبة لصحة الاشخاص يلي بستغلوا الشرعية المؤقّتة للمواد المعنية، وللإدانات المتعلقة بالمخدرات الصادرة من وقت ما بدأ تنفيذ التغييرات غير الدستورية-حالياً.



Chinese (Simplified) : 今天早些时候,贾克 (Jarque) 在意大利科维尔恰诺 (Coverciano) 进行季前赛训练。在周日与博洛尼亚队 (Bolonia) 对阵之前,他在球队的酒店里下榻。

South Levantine Arabic : كان خاركي عم يتدرب قبل الموسم في Coverciano في إيطاليا بكير اليوم. وكان نازل في فندق الفريق قبل مباراة مقررة يوم الأحد ضد بولونيا.



Chinese (Simplified) : 他当时正在球队的酒店下榻,为星期天迎战博洛尼亚队做准备。

South Levantine Arabic : وكان عايش في فندق الفريق قبل مباراة مقررة يوم الأحد ضد بولونيا.



Chinese (Simplified) : 当时,大巴车正在开往密苏里州圣路易市的六旗镇,观众正在那里等待乐队的表演,座无虚席。

South Levantine Arabic : كانت الحافلة رايحة على سيكس فلاجز سانت لويس في ولاية ميسوري للفرقة لتلعب قدام حشد نفد.



Chinese (Simplified) : 据目击者称,周六凌晨 1 点 15 分,公交车在绿灯通行时,有一辆车在其前方转弯。

South Levantine Arabic : في الساعة 1:15 يوم السبت الصبح، وحسب ماشافو شهود عيان ، كان الباص عم يمشي بضوء أخضر لما لفت السيارة قدامهاا.



Chinese (Simplified) : 截至 8 月 9 日晚,台风莫拉克的台风眼距离中国福建省约 70 公里。

South Levantine Arabic : اعتبارًا من ليلة 9 أغسطس ، كانت عين موراكوت على بعد حوالي سبعين كيلومترًا من مقاطعة فوجيان الصينية.



Chinese (Simplified) : 预计台风正以每小时十一公里的速度靠近中国。

South Levantine Arabic : التقديرات بتحكي أن الإعصار يتحرك نحو الصين بسرعة 11 كم / ساعة.



Chinese (Simplified) : 因为乘客在90度(F)度的高温下等待,他们得以领取了分发的水。

South Levantine Arabic : أعطوا الركاب مي لما كانو بينتظروا بدرجة حرارة 90 - فهرنهايت.



Chinese (Simplified) : 消防队长斯科特·库恩斯表示:"圣塔克拉拉当天十分燥热,温度得有 90 多华氏度高。¨

South Levantine Arabic : قال قائد الإطفاء سكوت كونس, ¨كان يوم شوب كتير بسانتا كلارا بدرجات حرارة في التسعينات.



Chinese (Simplified) : 被困在过山车上的每分每秒都很不舒服,可以毫不夸张地说,我们花了至少一个小时才把第一个人从过山车上救下来。"

South Levantine Arabic : أي وقت بتكون عالق فيه على أفعوانية حيكون مش مريح ، على أقل تقدير ، و أخد الموضوع ساعة على الأقل ليطلع أول شخص من الركاب .¨



Chinese (Simplified) : 在赢得一级方程式赛车锦标赛 (Formula 1) 总冠军七次后于 2006 年退役的名将舒马赫 (Schumacher),将接替受伤的菲利佩·马萨 (Felipe Massa)。

South Levantine Arabic : كان المفترض أنو يكون شوماخر ، اللي اعتزل في 2006 بعد مافاز ببطولة الفورمولا 1 سبع مرات ، محل المصاب فيليبي ماسا.



Chinese (Simplified) : 这位巴西选手在 2009 年匈牙利大奖赛期间发生车祸,头部严重受伤。

South Levantine Arabic : عانى البرازيلي إصابة خطيرة براسه بعد التحطم بسباق الجائزة الكبرى الهنغارية بعام 2009.



Chinese (Simplified) : 马萨 (Massa) 至少在 2009 赛季的其余比赛中都不会出场。

South Levantine Arabic : المفروض أنو يطلع ماسا لبقية موسم 2009 على القليله.



Chinese (Simplified) : 总统内务大臣罗德里戈·阿里亚斯表示,阿里亚斯的检测结果呈阳性,为轻度病毒感染。

South Levantine Arabic : قال الوزير الرئاسي رودريجو أرياس إنو اختبار أرياس أثبتت إصابته بحالة خفيفة من الفيروس.



Chinese (Simplified) : 尽管总统将居家隔离数日,但他的病情很稳定。

South Levantine Arabic : حالة الرئيس مستقرة ، مع هيك انعزل بالبيت أكتر من يوم.



Chinese (Simplified) : "除了发烧和喉咙痛外,我感觉不错,身体状况良好,并以远程办公形式继续着我的工作。

South Levantine Arabic : بغض النظر عن الحرارة والتهاب الحلق ، حاسة اني منيحة وبصحة ممتازة لكمل شغلي عن طريق العمل عن بعد.



Chinese (Simplified) : 阿里亚斯 (Arias) 在一份声明中表示:"我有望在周一恢复所有工作。"

South Levantine Arabic : قال ارياس ببيان,¨ بتوقع انو قوم بكل واجباتي يوم الاتنين¨.



[Day9]

Chinese (Simplified) : 费利西亚 (Felicia) 曾经是萨菲尔-辛普森 (Saffir-Simpson) 飓风级别的 4 级风暴,周二消散前减弱为热带低气压。

South Levantine Arabic : فيليسيا ، اللي كانت بيوم عاصفة من الفئة 4 على مقياس سافير سيمبسون للأعاصير، ضعفت لمنخفض استوائي قبل ما تتلاشى يوم التلات.



Chinese (Simplified) : 其余威为大部分岛屿带来了阵雨,但截至目前,还没有损坏或洪水的相关报告。

South Levantine Arabic : ضل من بقاياها أمطار بأغلب الجزر ، بالرغم من هالاشي لهلأ ، ما تم الإبلاغ عن أي أضرار أو فيضانات.



Chinese (Simplified) : 欧胡岛(Oahu)的降雨量达到了 6.34 英寸,被称为"有益的"。

South Levantine Arabic : حكوا عن الأمطار ، اللي وصلت لـ 6.34 بوصة عند المقياس في أواهو بأنها ¨مفيدة¨.



Chinese (Simplified) : 有些降雨会伴随雷暴和频繁的闪电。

South Levantine Arabic : بعض الهطولات المطرية صاحبها عواصف رعدية وبرق متكرر.



Chinese (Simplified) : 作为巴布亚新几内亚航空公司的 CG4684 次航班,该"双水獭"飞机昨天曾试图降落在科科达机场,但已经失败过一次。

South Levantine Arabic : حاول Twin Otter انو يهبط في كوكودا امبارح برحلة CG4684 التابعة لشركة الخطوط الجوية PNG ، وهي عنجد التغت قبل هيك.



Chinese (Simplified) : 在原计划第二次接近进行着陆前约十分钟,它消失了。

South Levantine Arabic : قبل حوالي عشر دقايق من لما كان مقرر انه يهبط باقترابه الثاني هو اختفى.



Chinese (Simplified) : 今天,坠机地点已经确定。由于交通不便,两名警察通过直升飞机吊索进入丛林,徒步前往现场搜救幸存者。

South Levantine Arabic : اتحدد مكان الحادث اليوم ومامنقدر نوصله لدرجة أنو شرطيين نزلو بالغابة حتى يطلعوا لمكان الحادث و يدورو على ناجين.



Chinese (Simplified) : 导致飞机着陆失败的恶劣天气,也使搜索工作受到了阻碍。

South Levantine Arabic : وكمان صعبت عملية البحث نفس الأحوال الجوية السيئة اللي تسببت بفشل الهبوط.



Chinese (Simplified) : 据报道,麦克白大街(Macbeth Street)的一间公寓因煤气泄漏而发生爆炸。

South Levantine Arabic : حسب التقارير ، انفجرت شقة بشارع ماكبث لأنو تسرب غاز.



Chinese (Simplified) : 在一位邻居打电话称发生煤气泄漏之后,煤气公司的一名高级职员在现场进行汇报。

South Levantine Arabic : كان في مسؤول بشركة الغاز عم يحكي عن مكان الحادث بعد ما اتصل حدا من الجيران لأنو تسرب الغاز.



Chinese (Simplified) : 官员到达后,公寓发生了爆炸。

South Levantine Arabic : لما وصل المسؤول ، انفجرت الشقة.



Chinese (Simplified) : 据报告并没有发生重大伤亡,但至少有5 人因身处爆炸现场而出现休克症状,接受了治疗。

South Levantine Arabic : فش أخبار عن إصابات خطيرة ، بس اتعالج عالقليلة خمس أشخاص كانوا بمكان الانفجار وقت الانفجار من أعراض الصدمة.



Chinese (Simplified) : 公寓里没有人。

South Levantine Arabic : ما كان في حدا داخل الشقة.



Chinese (Simplified) : 当时,该地区有近 100 名居民被疏散。

South Levantine Arabic : بهداك الوقت ، طلع تقريبا 100مواطن من المنطقة.



Chinese (Simplified) : 高尔夫球和英式橄榄球都将再次回归,成为奥运会正式比赛项目。

South Levantine Arabic : رح يرجعو الجولف والرجبي للألعاب الأولمبية.



Chinese (Simplified) : 今天,国际奥委会在柏林举行执行理事会会议,会上投票决定了要纳入的体育项目。橄榄球(更确切地说,联合会式橄榄球)以及高尔夫击败了其他五项运动,被选定为奥运会的参赛项目。

South Levantine Arabic : صوّتت اللجنة الأولمبية الدولية انهم يضموا الرياضات باجتماع مجلسها التنفيذي ببرلين اليوم. و اختارو الرغبي، وبالتحديد اتحاد الرغبي، والجولف على حساب خمس رياضات تانية لينظروا بمشاركتهم بالأولمبياد.



Chinese (Simplified) : 壁球、空手道和旱冰运动以及棒球和垒球都曾试图进入奥林匹克项目,而后两个项目在 2005 年落选了。

South Levantine Arabic : حاولت الاسكواش والكاراتيه ورياضات الدوارة الدخول للبرنامج الأولمبي وكمان البيسبول والكرة اللينة، اللي اتصوتلها تكون برا الألعاب الأولمبية في 2005.



Chinese (Simplified) : 这项投票还必须于 10 月份在哥本哈根举行的会议上得到 IOC 全体成员的批准。

South Levantine Arabic : التصويت لسا لازم يتصدق من اللجنة الأولمبية الدولية الكاملة باجتماعها بأكتوبر في كوبنهاغن.



Chinese (Simplified) : 并非所有人都支持女性参赛。

South Levantine Arabic : مش الكل كان بيدعم دخول النساء في الرتب.



Chinese (Simplified) : 2004 年奥运会银牌得主阿米尔·可汗(Amir Khan)表示:"在内心深处,我认为女人不应该参加比赛。这是我的观点。"

South Levantine Arabic : قال أمير خان يلي أخد الميدالية الفضية بالألعاب الأولمبية بعام 2004, ¨جواتي ، بتوقع أنو مش مفروض على النسوان يقاتلوا. هاد رأيي.¨



Chinese (Simplified) : 尽管他如此评说,他表示会支持英国选手参加伦敦主办的 2012 年奥运会。

South Levantine Arabic : بالرغم من تعليقاته ، قال إنو رح يدعم المتنافسين البريطانيين بأولمبياد 2012 اللي رح تصير بلندن.



Chinese (Simplified) : 审判在伯明翰皇家法院进行,并于 8 月 3 日审结。

South Levantine Arabic : صارت المحاكمة بمحكمة التاج ببرمنغهام وخلصت بيوم 3 أغسطس.



Chinese (Simplified) : 现场被捕的主持人否定了袭击,并声称有多达三十个人向他投掷瓶子,他用棍子是为了不让自己受到伤害。

South Levantine Arabic : رفض المذيع ، اللي اعتقل بمكان الحادث ، الهجوم و ادعى أنو استخدم العمود لحماية حاله من الأزاز اللي رموه عليه حوالي تلاتين شخص.



Chinese (Simplified) : 布雷克(Blake)还因企图妨碍司法公正而被定罪。

South Levantine Arabic : و انحكم بليك بمحاولة إفساد مسار العدالة.



Chinese (Simplified) : 法官告诉布莱克,他的入狱"几乎是铁定的"。

South Levantine Arabic : قال القاضي لبليك بأنه كان ¨تقريباً ما في مهرب منه¨ أنه رح ينسجن.



[Day10]

Chinese (Simplified) : 暗能量是一种完全看不见的能量,不断地驱动宇宙运动。

South Levantine Arabic : الطاقة المظلمة هي قوة ما بتنشاف أبدا موجودة بشكل مستمر بالكون.



Chinese (Simplified) : 人们之所以知道它的存在,只是因为它对宇宙扩张的影响。

South Levantine Arabic : وجودها مابيظهر إلا بسبب أثرها على توسع الكون.



Chinese (Simplified) : 科学家发现了一种遍布月球表面的地貌,称为瓣状裂谷,这显然是由于月球非常缓慢地收缩造成的。

South Levantine Arabic : اكتشف العلماء أشكال أرضية متناثرة على سطح القمر اسمها الندبات الفصية اللي نتجت على ما يبدو بسبب تقلص القمر ببطء شديد.



Chinese (Simplified) : 这些陡坡在月球上随处可见,而且几乎没有受到风化。这表明形成这些陡坡的地质事件是在相对近期发生的。

South Levantine Arabic : لقيو هاي النتوءات بكل مكان عالقمر و واضح انها تعرضت للحد الأدنى من العوامل الجوية ، يلي بخلينا نقول انو الأحداث الجيولوجية اللي عملتها كانت حديثة نوعا ما.



Chinese (Simplified) : 该理论反驳了月球上不存在任何地质活动的说法。

South Levantine Arabic : بتعارض هاي النظرية الادعاء بأنو القمر ما فيو أي نشاط جيولوجي.



Chinese (Simplified) : 据说该男子驾驶一辆装有炸药的三轮车驶进了人群当中。

South Levantine Arabic : ادعى أنه الزلمة ساق سيارة بثلث دواليب ملغمة بمتفجرات بزحمة الناس.



Chinese (Simplified) : 涉嫌引爆炸弹的男子在爆炸中受伤,随后被拘留。

South Levantine Arabic : الشخص المشتبه بتفجير القنبلة اعتقلوه، بعد إصابته بجروح بسبب الانفجار.



Chinese (Simplified) : 当局仍然不知道他的名字,只知道他是维吾尔族人。

South Levantine Arabic : بعده اسمه مش معروف للسلطات ، مع أنهم بعرفو أنو بينتمي لمجموعة الأويغور العرقية.



Chinese (Simplified) : 2007年9月17日,纳迪亚在俄罗斯阿莱克斯的一家妇产科诊所的剖腹产出生,体重达17磅1盎司。

South Levantine Arabic : نادية ، الولدانة في 17 سبتمبر 2007 ، بعملية قيصرية بعيادة الأمومة في أليسك ، روسيا ، وزنها 17 رطل 1 أونصة.



Chinese (Simplified) : "我们都非常震惊,"这位母亲表示。

South Levantine Arabic : صرحت الأم¨كلنا كنا في حالة صدمة,¨.



Chinese (Simplified) : 当被问及父亲说了什么时,她回答说:"他什么也说不出来,只是站在那里,眨着眼。"

South Levantine Arabic : لما انسألت عن اللي قاله الأب ، جاوبت ¨ماقدر أنو يقول شي - هو وقف هناك وهو برمش.¨



Chinese (Simplified) : 它会像水一样流动。它和水一样透明。

South Levantine Arabic : رح يتصرف متل المي. هو شفاف تمامًا متل المي.



Chinese (Simplified) : 所以如果你站在海岸线旁边,就能看到底部的各类鹅卵石或泥状物。

South Levantine Arabic : لهيك إذا كنت واقف جنب الشاطئ ، رح تقدر تشوف أي حصى أو مواد لزجة موجودة في القاع.



Chinese (Simplified) : 斯托芬补充道:"据我们所知,只有一颗行星星体比土卫六表现得更有活力,那就是地球。"

South Levantine Arabic : وحسب ما منعرف ، في جسم كوكبي واحد بس بيعرض ديناميكية أكثر من تيتان ، واسمه الأرض,¨ أضاف ستوفان.



Chinese (Simplified) : 该问题从 1 月 1 日开始,当时数十名当地居民开始向奥巴那泽邮局 (Obanazawa Post Office) 投诉,称他们没有收到传统和定期寄送的新年贺卡。

South Levantine Arabic : بدأت هاي القضية بأول كانون الثاني، لما بدأ كتير من السكان المحليين يشكوا لمكتب بريد أوبانازاوا أنهم ما استلموا بطاقات السنة الجديدة التقليدية المتعودين عليها.



Chinese (Simplified) : 昨天,在发现男孩隐藏了 600 多份邮政文件后,邮局向市民和媒体道歉,藏起来的文件包括了 429 张未送到收件人手中的新年明信片。

South Levantine Arabic : بعت مكتب البريد امبارح اعتذاره للمواطنين ووسائل الإعلام بعد ما اكتشف أنو الصبي خبى أكتر من 600 وثيقة بريدية ، بما فيها 429 بطاقة بريدية بمناسبة السنة الجديد ، مش مسلمها لصحابها المقصودين.



Chinese (Simplified) : 无人驾驶月球轨道飞行器月船一号发射了月球撞击探测器,该探测器以每秒 1.5 公里(每小时 3000 英里) 的速度掠过月球表面,并在月球南极附近成功硬着陆

South Levantine Arabic : أطلقت المركبة المدارية القمرية غير المأهولة تشاندرايان-1 مسبار تأثير القمر (إم آي بي) تبعها، اللي انطلق لسطح القمر بسرعة 1.5 كيلومتر في الثانية (3000 ميل في الساعة) ، ونجح بالهبوط قريب من القطب الجنوبي للقمر.



Chinese (Simplified) : 除了搭载三台重要的科学仪器,月球探测器的每一侧都印有印度国旗图案。

South Levantine Arabic : بالاضافة لحمله لتلات أدوات علمية مهمة ، حمل المسبار القمري كمان صورة العلم الوطني الهندي مرسومة عكل الجهات.



Chinese (Simplified) : "有人帮助像我这样的罪犯,感谢那些人。" 报道引用了 Siriporn 在新闻发布会上说的那句话。

South Levantine Arabic : بحسب كلام من سيريبورن في مؤتمر صحفي,¨شكرا لكل اللي دعموا مدان زيي¨.



Chinese (Simplified) : "有些人可能不同意,但我不在乎。"

South Levantine Arabic : ممكن ما يوافق البعض لكني ما بهتم.



Chinese (Simplified) : 看到有人愿意支持我,我很高兴。

South Levantine Arabic : أنا فرحان لأنه في أشخاص عندهم استعداد لدعمي.



Chinese (Simplified) : 自 1947 年巴基斯坦从英国麾下独立以来,巴基斯坦总统就任命"政治代理"来管理 FATA,而 FATA 则对该地区实行几乎完全的自治。

South Levantine Arabic : من وقت استقلال باكستان عن الحكم البريطاني بسنة 1947 ، عيّن الرئيس الباكستاني ¨وكلاء سياسيين¨ ليحكموا المناطق القبلية ، اللي عندهم فيها سيطرة شبه كاملة على المناطق.



Chinese (Simplified) : 这些代理人负责根据《巴基斯坦宪法》第 247 条提供政府和司法服务。

South Levantine Arabic : هدول العملاء مسؤولبن عن تقديم الخدمات الحكومية والقضائية بموجب المادة 247 من الدستور الباكستاني.>



Chinese (Simplified) : 当地时间上午约十时,伊斯兰圣城麦加的一家旅馆坍塌了。

South Levantine Arabic : انهار فندق في مكة المكرمة ، المدينة الإسلامية المقدسة حوالي الساعة عشرة الصبح اليوم بالتوقيت المحلي.



Chinese (Simplified) : 这栋楼里住着一些朝圣者,他们是在麦加朝圣前夕来到这座圣城的。

South Levantine Arabic : وكان ساكن في المبنى عدد من الحجاج اللي اجوا لزيارة المدينة المقدسة عشية الحج.



[Day11]

Chinese (Simplified) : 旅馆的客人大多是阿联酋公民。

South Levantine Arabic : أغلب الزوار بالفندق كانوا مواطنين من دولة الإمارات العربية المتحدة.



Chinese (Simplified) : 死亡人数至少为 15 人,预计还会增加。

South Levantine Arabic : عدد المتوفين مش أقل من 15 ، وهالرقم متوقع أنو يرتفع.



Chinese (Simplified) : 被称为"11 号宇航员"的列昂诺夫是苏联最早的宇航员团队中的一员。

South Levantine Arabic : ليونوف ، المعروف كمان باسم ¨رائد الفضاء الأول رقم .11‎¨، كان جزء من فريق رواد الفضاء الأصلي للاتحاد السوفيتي.



Chinese (Simplified) : 1965 年 3 月 18 日,他完成了首次载人舱外活动( EVA,俗称"太空漫步"),在航天器外独自维持了 12 分钟多一点。

South Levantine Arabic : بتاريخ 18 مارس 1965 ، صار أول نشاط مأهول خارج المركبة (EVA) ، أو ¨مسيرة واحدة في الفضاء¨، و ضل وحيد برا المركبة الفضائية بزيادة بسيطة عن اطنعشر دقيقة.



Chinese (Simplified) : 由于工作表现出色,他获得了苏联最高荣誉"苏联英雄"的称号。

South Levantine Arabic : حصل على ¨بطل الاتحاد السوفيتي¨، وهو أعلى وسام للاتحاد السوفياتي ، لشغله.



Chinese (Simplified) : 十年之后,他领导了阿波罗-联盟号任务的苏联部分,这标志着太空竞赛已经结束。

South Levantine Arabic : بعد عشر سنين ، استلم قيادة الجزء السوفيتي من مهمة أبولو سويوز ، وهالإشي رمز لإنتهاء سباق الفضاء.



Chinese (Simplified) : 她说:"没有情报表明近期会有袭击发生。

South Levantine Arabic : قالت: ¨فش معلومات استخبارية بتبين وقوع هجوم وشيك.



Chinese (Simplified) : "然而,把威胁等级降到严重级别并不意味着整体威胁已经消失。"

South Levantine Arabic : ومع هيك ، تنزيل مستوى التهديد لمستوى شديد ما بيعني أنو التهديد الشامل راح.¨



Chinese (Simplified) : 尽管当局还不确定威胁是否属实,但马里兰运输局在联邦调查局的敦促下关闭了该设施。

South Levantine Arabic : بالوقت اللي السلطات مش متأكدة من مصداقية التهديد ، هيئة النقل بولاية ماريلاند سكرته بطلب من مكتب التحقيقات الفيدرالي.



Chinese (Simplified) : 自卸卡车用来封锁隧道入口, 80 名警察于现场协助指挥驾车者绕行。

South Levantine Arabic : استخدموا القلابات لتسكير مدخل النفق وكمان وفروا مساعدة من 80 شرطي ليوجهوا السيارات لتحويلات.



Chinese (Simplified) : 在该市的备用线路即环城高速公路上,没有出现严重的交通延误。

South Levantine Arabic : ماوصلت أخبار عن تأخيرات بحركة المرور الكثيفة على الحزام, الطريق التاني للمدينة.



Chinese (Simplified) : 尼日利亚日前宣布,计划在峰会召开的前一周内加入非洲大陆自由贸易区 (AfCFTA)。

South Levantine Arabic : أعلنت نيجيريا إنها بتخطط لتنضم لمنطقة التجارة الحرة القارية الأفريقية بالأسبوع اللي كان قبل القمة.



Chinese (Simplified) : 非洲联盟贸易和工业专员艾伯特·穆坎加宣布贝宁将加入联盟。

South Levantine Arabic : أعلن مفوض التجارة والصناعة بالاي يو ألبرت موشانجا أنو بنين رح تنضم.



Chinese (Simplified) : 特派员表示:"我们尚未就原产地规则和关税协定达成一致,但我们现有的框架足以满足 2020 年 7 月 1 日开始贸易的需要。"

South Levantine Arabic : قال المفوض: ¨ما اتفقنا لسا على قواعد المنشأ و امتيازات التعريفة ، بس الإطار اللي عنا بكفي لنبدأ التداول في 1 يوليو 2020¨.



Chinese (Simplified) : 尽管早些时候在空间站任务中丢失了一个陀螺仪,但空间站一直保持着它的姿态,直到太空行走任务结束。

South Levantine Arabic : ضلت المحطة على اتجاهها، مع انهم خسروا الجيروسكوب قبل هيك بمهمة المحطة الفضائية ، حتى آخر المشي في الفضاء.



Chinese (Simplified) : 据报告,焦立中(Chiao)和沙里波夫(Sharipov)与调姿推进器的距离是安全的。

South Levantine Arabic : ذكر شياو وشاريبوف أنهم صارو على مسافة آمنة من محركات تعديل الموضع.



Chinese (Simplified) : 俄罗斯地面控制中心启动了飞机,空间站随即恢复正常姿态。

South Levantine Arabic : المراقبة الأرضية الروسية فعلت الطيارات و رجعت الوضع الطبيعي للمحطة.



Chinese (Simplified) : 作为发起指控的公司,领先的互联网服务提供商美国在线 (AOL) 的总部位于弗吉尼亚州,因此这起案件在弗吉尼亚州起诉。

South Levantine Arabic : انرفعت القضية بولاية فرجينيا لأنها موطن شركة AOL الرائدة بتقديم خدمات الإنترنت ، وهي الشركة اللي حرضت عالاتهامات.



Chinese (Simplified) : 这是首次按照 2003 年颁布的法律来定罪,该法律旨在遏制未经请求就向用户邮箱发送大量电子邮件(又称垃圾邮件)的行为。

South Levantine Arabic : هاي هي المرة الأولى اللي صار فيها إدانة باستعمال التشريع اللي انحط في 2003 ليقللوا من البريد الإلكتروني الجماعي ، اللي معروف باسم البريد العشوائي ، من التوزيع اللي مش مرغوب فيه لصناديق بريد المستخدمين.



Chinese (Simplified) : 21 岁的杰西(Jesus)于 2017 年 1 月从巴西的帕尔梅拉斯足球俱乐部加盟曼城,据报道其转会费为 2700 万英镑。

South Levantine Arabic : دخل جيسوس اللي عمره 21 سنة لمانشستر سيتي السنة الماضية بيناير 2017 وكان قبل هيك بنادي بالميراس البرازيلي مقابل مبلغ 27 مليون جنيه إسترليني.



Chinese (Simplified) : 从那以后,这位巴西人代表该俱乐部参加了全部比赛中的 53 场,并打进了 24 球。

South Levantine Arabic : من هداك الوقت ، شارك البرازيلي في 53 مباراة للنادي بكل المسابقات وفوت 24 هدف.



Chinese (Simplified) : 李博士还对感染了 H5N1 禽流感病毒的土耳其儿童尚未发病的报道表示关切。

South Levantine Arabic : وكمان عبر الدكتور لي عن قلقه عشان التقارير اللي قالت أنو الأطفال بتركيا انصابوا بفيروس أنفلونزا الطيور A (H5N1) بدون ما يمرضوا.



Chinese (Simplified) : 他特别提到一些研究表明,在引发全球性疫情之前,这种疾病必须先降低自身的致命性。

South Levantine Arabic : وقال انو بعض الدراسات بتقول انو المرض لازم يصير مش خطير قبل ما يتسبب بوباء عالمي.



Chinese (Simplified) : 令人担心的是,如果流感症状不明显,患者可能会在日常生活中继续传染更多的人。

South Levantine Arabic : في قلق من انو المريضين ممكن يضلو يتسببوا بإصابة كتير ناس بسبب اتباعهم روتينهم اليومي إذا ضلت أعراض الأنفلونزا خفيفة.



Chinese (Simplified) : 科曼基金会 (Komen Foundation) 发言人莱斯利·昂恩 (Leslie Aun) 表示,该组织采用了一项新规定,不允许向正在接受法律调查的组织提供资助或资金。

South Levantine Arabic : قالت ليزلي أون ، المتحدثة باسم مؤسسة كومن ، إنو المنظمة عملت قاعدة جديدة ما بتسمح بالمنح أو التمويل للمنظمات اللي خاضعة لتحقيق قانوني.



[Day12]

Chinese (Simplified) : 科曼的政策让计划生育计划搁浅,因为在等待众议员克里夫·斯特恩斯 (Cliff Stearns) 执行的计划生育计划资金支出和报告调查结果。

South Levantine Arabic : استبعدت سياسة Komen منظمة الأبوة المخططة بسبب تحقيق لسا ما خلص عن طريقة صرف منظمة الأبوة المخططة والتبليغ عن أموالها اللي بديرها الممثل كليف ستيرنز.



Chinese (Simplified) : 作为众议院能源和商业委员会 (House Energy and Commerce Committee) 管理下的监督和调查小组委员会主席,斯特恩斯 (Stearns) 目前正在调查是否有利用税收通过计划生育资助堕胎的行为。

South Levantine Arabic : ستيرن بيحقق بإنو إذا كانت الضرايب عم تُستخدم لتمويل عمليات الإجهاض عن طريق تنظيم الأسرة بدوره رئيس للجنة الفرعية للرقابة والتحقيقات ، اللي بتندرج تحت لجنة الطاقة والتجارة بمجلس النواب.



Chinese (Simplified) : 前马萨诸塞州州长米特·罗姆尼星期二以超过 46% 的选票在佛罗里达州的共和党总统初选中获胜。

South Levantine Arabic : فاز حاكم ولاية ماساتشوستس السابق ميت رومني بالانتخابات التمهيدية الرئاسية للحزب الجمهوري بفلوريدا يوم التلاتا بأكتر من 46 بالمية من الأصوات.



Chinese (Simplified) : 前美国众议院议长纽特·金里奇获得 32% 的选票,位居第二。

South Levantine Arabic : واحتل نيوت جينجريتش رئيس مجلس النواب الأمريكي السابق بالمرتبة التانية بنسبة 32٪.



Chinese (Simplified) : 作为一个"赢者通吃"的州,佛罗里达州将所有 50 张选举代表票都投给了罗姆尼,使他在共和党提名中保持领先。

South Levantine Arabic : الفايز يوخد كل شي ، أعطت فلوريدا كل مندوبينها الخمسين لرومني ، يلي دفعه لقدام باعتباره المرشح الأول لترشيح الحزب الجمهوري.



Chinese (Simplified) : 抗议活动的组织者称,大约有 10 万人出现在柏林、科隆、汉堡和汉诺威等德国城市。

South Levantine Arabic : وقال منظمين الاحتجاج إنو حوالي 100 ألف شخص حضروا بمدن ألمانية متل برلين وكولونيا وهامبورغ وهانوفر.



Chinese (Simplified) : 警方估计柏林有 6,500 名抗议者。

South Levantine Arabic : ببرلين ، قدرتهم الشرطة حوالي 6500 متظاهر.



Chinese (Simplified) : 抗议还发生在巴黎、保加利亚的索非亚、立陶宛的维尔纽斯、马耳他的瓦莱塔、爱沙尼亚的塔林以及苏格兰的爱丁堡和格拉斯哥。

South Levantine Arabic : وصار في احتجاجات كمان بباريس وصوفيا في بلغاريا وفيلنيوس في ليتوانيا وفاليتا في مالطا وتالين في إستونيا وإدنبرة وغلاسكو في اسكتلندا.



Chinese (Simplified) : 伦敦约有 200 人在主要的版权持有者的办公室外抗议。

South Levantine Arabic : بلندن ، اتظاهر حوالي 200 شخص برا مكاتب بعض أصحاب حقوق الطبع والنشر الرئيسيين.



Chinese (Simplified) : 上一个月,波兰签署《ACTA》时,国内爆发大规模抗议活动,致使波兰政府决定暂缓批准该协议。

South Levantine Arabic : بالشهر الماضي ، كان في احتجاجات كبيرة ببولندا لما وقعت هاي الدولة على اتفاقية ACTA ، يلي خلى الحكومة البولندية توخد قرار بعدم التصديق على الاتفاقية ،بالوقت الحالي.



Chinese (Simplified) : 拉脱维亚和斯洛伐克都推迟了加入 ACTA 的进程。

South Levantine Arabic : قامت لاتفيا وسلوفاكيا بتأخير عملية الانضمام إلى ACTA.



Chinese (Simplified) : 动物解放组织和皇家防止虐待动物协会 (RSPCA) 再次呼吁在澳大利亚所有屠宰场强制安装闭路电视摄像头。

South Levantine Arabic : بتطالب منظمة تحرير الحيوانات والجمعية الملكية منع القسوة على الحيوانات (RSPCA) مرة تانية بتثبيت إلزامي لكاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة بكل المسالخ الأسترالية.



Chinese (Simplified) : 英国皇家防止虐待动物协会 (RSPCA ) 新南威尔士州总督察大卫·奥沙纳西 (David O´Shannessy) 告诉 ABC,在澳大利亚监管和视察屠宰场应该是司空见惯的事。

South Levantine Arabic : قال كبير المفتشين RSPCA New South Wales ، David O´Shannessy ، لـ ABC انو المراقبة والتفتيش على المسالخ لازم تكون منتشرة بكل أستراليا.



Chinese (Simplified) : "对那些照看动物的人,监控系统肯定会是一种强烈的暗示,那就是动物福利才是最重要的。"

South Levantine Arabic : ¨أكيد السي سي تي في رح ترسل إشارة قوية للأشخاص اللي بيشتغلوا مع الحيوانات انو رفاهيتهم إلها أولوية قصوى.¨



Chinese (Simplified) : 美国地质调查局国际地震地图显示,冰岛在前一周并未发生地震。

South Levantine Arabic : خريطة الزلازل الدولية للمسح الجيولوجي بالولايات المتحدة عم تفرجينا انه مافي زلازل في أيسلندا في الأسبوع الماضي.



Chinese (Simplified) : 冰岛气象局也报告说,在过去 48 小时内,赫克拉(Hekla)地区并没有发生地震活动。

South Levantine Arabic : مكتب الأرصاد الجوية الأيسلندي حكى انه ما في نشاط زلزالي في منطقة هيكلا في الساعات ال 48 الماضية.



Chinese (Simplified) : 导致相位变化的重大地震活动于 3 月 10 日发生在该火山顶部火山口的东北侧。

South Levantine Arabic : نشاط الزلزال الكبير اللي صار سبب تغيير المرحلة في 10 مارس على الجانب الشمالي الشرقي من قمة البركان كالديرا.



Chinese (Simplified) : 据报道,山底出现了与火山活动无关的乌云。

South Levantine Arabic : ابلغو عن غيوم مظلمة لا علاقة لها بأي نشاط بركاني عند قاعدة الجبل.



Chinese (Simplified) : 这些云可能会让人们怀疑火山到底有没有真正喷发过。

South Levantine Arabic : الغيوم اعطتنا احتمالية انه حيصير ارتباك حول ما إذا كان صار ثوران فعلي.



Chinese (Simplified) : "Luno"号上载有 120-160 立方米的燃料。在发生故障后,大风和海浪把它推到了防波堤上。

South Levantine Arabic : لو انه كان فيها 120 إلى 160 متر مكعّب وقود على متنها لما واجهت الريح والامواج الواطية والعالية دفعتها لشي بيشبه الامواج الجدارية.



Chinese (Simplified) : 直升机救出了 12 名船员,其中只有一人受伤,鼻骨骨折。

South Levantine Arabic : وأنقذت طائرات الهليكوبتر الطاقم الاثني عشر وكانت الإصابة الوحيدة هي كسر في الأنف.



Chinese (Simplified) : 这艘 100 米长的船是去装载常见的化肥货物的,起初官员们担心这艘船上装的货物可能会泄漏。

South Levantine Arabic : كانت السفينة التي يبلغ طولها 100 متر في طريقها لالتقاط حمولتها المعتادة من الأسمدة ، وكان المسؤولين يخشون في البداية من أن السفينة قد تفرغ حمولة.



Chinese (Simplified) : 修正议案在 2011 年就在两院通过了。

South Levantine Arabic : مر التعديل المقترح بالفعل على المجلسين بعام 2011.



Chinese (Simplified) : 本次的立法会议进行了一处修改,先是众议院删除了其中的第二句话语,随后参议院在周一如法炮制,使其获准通过。

South Levantine Arabic : انعمل تغيير في الدورة التشريعية لما مجلس النواب حذف الجملة الثانية بالأول بعدين أقرها مجلس الشيوخ بنفس الشكل يوم الاثنين.



Chinese (Simplified) : 禁止同性民事结合的第二个语句未能通过,这可能会为未来的同性婚姻打开大门。

South Levantine Arabic : الفشل في الحكم الثاني اللي بيمنع الاتحادات من نفس الجنس حيفتح الباب قدام الاتحادات المدنية بالمستقبل.



[Day13]

Chinese (Simplified) : 在这一过程之后,下一届选举产生的立法机构,将在 2015 年或 2016 年再次审查 HJR-3 决议,确保它持续贯彻执行。

South Levantine Arabic : بعد هالعملية ، ستتم مراجعة HJR-3 مرة أخرى من قبل الهيئة التشريعية المنتخبة التالية في 2015 أو 2016 للبقاء في العملية.



Chinese (Simplified) : 除了导演电影,沃蒂埃的成就还包括 1973 年为反对他眼中的政治钳制而发起的绝食抗议。

South Levantine Arabic : تشمل إنجازات فوتييه خارج التوجيه إضرابًا عن الطعام في عام 1973 ضد ما اعتبره رقابة سياسية.



Chinese (Simplified) : 此次抗议使法国的法律得到修改。他的这种激进行为可以追溯到 15 岁那年,当时是二战时期,他奋不顾身地投身到法国保卫战中。

South Levantine Arabic : تم تغيير القانون الفرنسي. عاد نشاطه إلى عمر 15 سنة لما انضم إلى المقاومة الفرنسية خلال الحرب العالمية الثانية.



Chinese (Simplified) : 他在 1998 年出版了一本自传,记录了自己的生平事迹。

South Levantine Arabic : كتب عن حاله كتاب عام 1998.



Chinese (Simplified) : 20 世纪 60 年代,他回到刚刚独立的阿尔及利亚,教授电影导演知识。

South Levantine Arabic : في الستينيات رجع للجزائر المستقلة-جديد لتعليم إخراج الأفلام.



Chinese (Simplified) : 日本柔道选手、两枚奥运会金牌得主齐藤仁 (Hitoshi Saito) 逝世,享年 54 岁。

South Levantine Arabic : مات لاعب الجود الياباني هيتوشي سايتو الفائز بميداليتين ذهبيتين أولمبيين وعمره 54 عاما.



Chinese (Simplified) : 宣布的死因是肝内胆管癌。

South Levantine Arabic : اعلنو عن سبب الوفاة على أنه سرطان القناة الصفراوية داخل الكبد.



Chinese (Simplified) : 周二,他在大阪去世。

South Levantine Arabic : مات في أوساكا يوم الثلاثاء.



Chinese (Simplified) : 作为前奥运冠军和世界冠军的齐藤仁,在去世前担任全日本柔道联盟训练委员会主席。

South Levantine Arabic : بالإضافة إلى انه كان البطل الأولمبي والعالمي السابق ، كان سايتو رئيس لجنة التدريب في اتحاد جميع اليابان للجودو في وقت وفاته.



Chinese (Simplified) : 至少有 100 人参加此次聚会,庆祝一对夫妇的结婚一周年纪念日。

South Levantine Arabic : وحضر الحفل مش اقل من 100 شخص للاحتفال بالذكرى السنوية الأولى لزوجين صار زواجهم العام الماضي.



Chinese (Simplified) : 官方称,这对夫妇原定于稍后举行正式的周年纪念活动。

South Levantine Arabic : وقال مسؤولين إنه كان من المفروض إقامة حدث رسمي في الذكرى السنوية بعدين.



Chinese (Simplified) : 一年前,这对夫妇在德克萨斯州结婚,之后来到布法罗和亲友共同庆祝。

South Levantine Arabic : كان الزوجان قد تزوجا في تكساس قبل عام وجاءا إلى بوفالو للاحتفال مع الأصدقاء والأقارب.



Chinese (Simplified) : 这名30岁的丈夫出生于布法罗,是枪击案中的四名死者之一,但他的妻子没有受伤。

South Levantine Arabic : كان الزوج اللي عمره 30 سنة ، واللي ولد في بوفالو ، أحد القتلى الأربعة في إطلاق النار ، لكن زوجته ماصار فيها اشي.



Chinese (Simplified) : 卡诺是一位鼎鼎有名但颇具争议的英语教师,他曾在现代教育和英皇教育任教,他声称,在职业生涯的巅峰时期,他有 9000 名学生。

South Levantine Arabic : كارنو استاذ لغة إنجليزية مشهور بس مثير للجدل قام بالتدريس في إطار Modern Education و King´s Glory اللي ادعى أنه كان عنده 9000 طالب في ذروة حياته المهنية.



Chinese (Simplified) : 在他的笔记中,他使用了一些家长认为粗俗的词语,据称他也在课堂上讲过脏话。

South Levantine Arabic : استخدم في ملاحظاته كلمات اعتبرها بعض الآباء بذيئة ، وبيحكو إنه استخدم الألفاظ النابية في الفصل.



Chinese (Simplified) : 现代教育集团指控他未经授权就在公交车上刊登大型广告,并谎称自己是首席英语教师。

South Levantine Arabic : اتهمته Modern Education بطباعة إعلانات كبيرة على الباصات دون إذن والكذب إنه كان مدرس اللغة الإنجليزية الرئيسي.



Chinese (Simplified) : 他也曾被指控侵犯版权,但没有受到起诉。

South Levantine Arabic : كما اتهم قبل هيك بانتهاك حقوق الطبع والنشر ، بس لم يتم توجيه أي تهمة إليه.



Chinese (Simplified) : 他教过的一个学生说,老师"会在课堂上使用俚语,在笔记里教授约会技巧,就像是学生的朋友一样。¨

South Levantine Arabic : قال طالب سابق إنه ¨استخدم اللغة العامية في الفصل ، ودرَّس مهارات المواعدة في الملاحظات ، وكان مثل صديق الطلاب¨.



Chinese (Simplified) : 在过去三十年里,尽管官方层面仍然是个共产主义国家,中国已经发展了市场经济。

South Levantine Arabic : خلال الثلاثين سنة الاخيرات ، على الرغم من بقائها رسميًا دولة شيوعية ، طورت الصين اقتصاد السوق.



Chinese (Simplified) : 第一次经济改革是在邓小平的领导下进行的。

South Levantine Arabic : أول الإصلاحات الاقتصادية كانت تحت قيادة دينج شياو بينج.



Chinese (Simplified) : 从那时候开始,中国的经济规模增长了 90 倍。

South Levantine Arabic : من هداك الوقت ، نما الحجم الاقتصادي للصين 90 مرة.



Chinese (Simplified) : 去年,中国的汽车出口量首次超过德国,并超越美国成为汽车出口最大的市场。

South Levantine Arabic : لأول مرة ، صدرت الصين في العام الماضي سيارات أكثر من ألمانيا وتجاوزت الولايات المتحدة كأكبر سوق لهذه الصناعة.



Chinese (Simplified) : 中国的 GDP 有可能在 20 年内反超美国。

South Levantine Arabic : ممكن أنه يكون الجي دي بي تبع الصين أكبر من الولايات المتحدة بخلال عقدين.



Chinese (Simplified) : 热带风暴"丹妮尔"在大西洋东部形成,它是 2010 年大西洋飓风季第四个获得命名的风暴。

South Levantine Arabic : تشكلت العاصفة الاستوائية دانييل ، رابع عاصفة مسماة في موسم الأعاصير الأطلسية 2010 ، في شرق المحيط الأطلسي.



Chinese (Simplified) : 这场风暴距离佛罗里达州迈阿密约 3000 英里,最大持续风速为每小时 40 英里(64 公里每小时)。

South Levantine Arabic : مكان العاصفة على بعد حوالي 3000 ميل من ميامي بفلوريدا ، و أقصى رياح مستدامة فيها كانت سرعتها 40 ميل في الساعة (64 كم / ساعة).



[Day14]

Chinese (Simplified) : 美国国家飓风中心的科学家预测,丹妮尔在星期三前将增强为一场大飓风。

South Levantine Arabic : بيتوقع العلماء في المركز الوطني للأعاصير أنه تزيد قوة دانييل وتتحول لإعصار يوم الأربعاء.



Chinese (Simplified) : 鉴于风暴远未登陆,目前仍难以评估它对美国或加勒比地区的潜在影响。

South Levantine Arabic : لأن العاصفة كانت بعيدة عن البر ، فلسا صعب نعمل تقييم التأثير المحتمل على الولايات المتحدة أو منطقة البحر الكاريبي.



Chinese (Simplified) : 博贝克出生于克罗地亚首都萨格勒布,在为贝尔格莱德游击队足球俱乐部效力时成名。

South Levantine Arabic : وُلد بوبيك في العاصمة الكرواتية زغرب ، وانشهر كثير لما كان يلعب مع بارتيزان بلغراد.



Chinese (Simplified) : 他于 1945 年加入球队,一直效力到 1958 年。

South Levantine Arabic : التحق فيهم بسنة 1945 وبقي حتى سنة 1958.



Chinese (Simplified) : 在该球队效力期间,他出场 468 次攻入 403 球。

South Levantine Arabic : خلال الفترة اللي قضاها مع الفريق ، سجل 403 هدف في 468 مباراة.



Chinese (Simplified) : 没有人比博贝克 (Bobek) 的出场次数更多、为俱乐部进球得分更多的了。

South Levantine Arabic : ماصار انه اي زلمة قبل هيك ظهر أو سجل أهدافًا للنادي أكثر من بوبيك.



Chinese (Simplified) : 1995 年,他当选为游击队史上最佳球员。

South Levantine Arabic : في عام 1995 تم التصويت له كأفضل لاعب في تاريخ بارتيزان.



Chinese (Simplified) : 世界著名的太阳马戏团上演了一场特别表演,为庆祝活动拉开了序幕。

South Levantine Arabic : بدأت الاحتفالات بعرض خاص لمجموعة Cirque du Soleil ذات الشهرة العالمية.



Chinese (Simplified) : 紧随其后的是伊斯坦布尔国家交响乐团 (Istanbul State Symphony Orchestra)、一支禁卫军乐队以及歌手法提赫·埃尔科克 (Fatih Erkoc) 和穆斯林·古尔斯 (Muslum Gurses)。

South Levantine Arabic : تبعتها أوركسترا دولة إسطنبول السيمفونية ، وهي فرقة إنكشارية ، والمغنيان فاتح إركوتش ومسلوم غورسيس.



Chinese (Simplified) : 然后,旋转的苦行僧出现在舞台上。

South Levantine Arabic : بعدين طلع الدراويش المولويون على خشبة المسرح.



Chinese (Simplified) : 土耳其歌剧女歌唱家茜泽·阿克苏 (Sezen Aksu)与意大利男高音亚历山德罗·沙费纳(Alessandro Safina)和希腊歌手哈里斯·阿莱克修(Haris Alexiou)同台表演。

South Levantine Arabic : قدمت المغنية التركية سيزين أكسو غناء مع التينور الإيطالي أليساندرو سافينا والمغني اليوناني هاريس أليكسيو.



Chinese (Simplified) : 作为压轴,土耳其舞蹈团"安纳托利亚之火"表演了节目《特洛伊》。

South Levantine Arabic : بالنهاية ، قدمت فرقة الرقص التركية Fire of Anatolia العرض اللي اسمه ¨تروي¨.



Chinese (Simplified) : 13 岁的摩托车赛车手彼得·伦茨在印第安纳波利斯赛车场上发生车祸丧生。

South Levantine Arabic : توفي بيتر لينز ، متسابق دراجات نارية عمره 13 سنة ، بعد ماصار معه حادث تصادم في طريق إنديانابوليس موتور سبيدواي.



Chinese (Simplified) : 在赛道上热身时,伦茨 (Lenz) 从自行车上摔了下来,然后被跟在后面的赛车手泽维尔·扎亚特 (Xavier Zayat) 撞到。

South Levantine Arabic : خلال فترة الإحماء ، وقع لينز من دراجته ، ثم صدمه زميله المتسابق زافيير زيات.



Chinese (Simplified) : 当时,在场的医务人员立即对他进行了抢救,并将他送往当地一家医院,后来他因救治无效身亡。

South Levantine Arabic : الطاقم الطبي عالجوه دغري على المسار الصحيح ونقلوه للمستشفى المحلي بحيث انه مات بعدين.



Chinese (Simplified) : 遭遇事故的扎亚特没有受伤。

South Levantine Arabic : الزيات ماصار معه اشي في الحادث.



Chinese (Simplified) : 关于全球金融形势,萨帕特罗继续说道:"金融体系是经济的一部分,一个关键部分。

South Levantine Arabic : وفيما يتعلق بالوضع المالي العالمي ، تابع ثاباتيرو بالقول إن ¨النظام المالي هو جزء من الاقتصاد ، وجزء حاسم.



Chinese (Simplified) : "金融危机持续了一年之久,以过去两个月最为严重,我认为现在金融市场正在开始复苏。"

South Levantine Arabic : لدينا أزمة مالية استمرت لمدة عام ، وكانت أكثر اللحظات حدة خلال الشهرين الماضيين ، وأعتقد أن الأسواق المالية بدأت الآن في التعافي¨



Chinese (Simplified) : 上周,裸体新闻 (Naked News) 宣布将推出三档新的广播节目,以此大幅增加其在新闻报道中的国际语言授权。

South Levantine Arabic : بالاسبوع الماضي ، أعلنت Naked News أنها حتزيد بشكل كبير من تفويضها اللغوي الدولي إلى التقارير الإخبارية ، بثلاث عمليات بث جديدة.



Chinese (Simplified) : 该全球组织已经使用英语和日语进行报道,目前正在为电视、网络和移动设备推出西班牙语、意大利语和韩语节目。

South Levantine Arabic : المنظمة العالمية عم تقدم بالفعل تقارير باللغتين الإنجليزية واليابانية ، وتطلق برامج باللغة الإسبانية والإيطالية والكورية للتلفزيون والانترنت والجوالات.



Chinese (Simplified) : "幸运的是我没有发生什么事,但我看到了可怕的一幕,人们试着打破窗户逃出去。

South Levantine Arabic : كويس انه ماصار معي اي اشي ، بس شفت مشهد مخيف ، حاول الناس يكسروا الشبابيك حتى يطلعو.



Chinese (Simplified) : 人们用椅子敲打玻璃,但窗户却坚不可摧。

South Levantine Arabic : كان الناس عم يضربوا الألواح بالكراسي ،بس الشبابيك كانت غير قابلة للكسر.



Chinese (Simplified) : 幸存者弗朗齐歇克·科瓦尔说:"终于有一块玻璃碎了,他们开始从窗户逃出去。"

South Levantine Arabic : ¨تحطمت إحدى الألواح أخيرًا ،وبدأوا في الخروج من النافذة¨ هيك حكى الناجي الوحيد فرانسيزك كورال



Chinese (Simplified) : 恒星会散发光和热,这是因为氢原子结合(或聚变)在一起形成更重的元素时产生了能量。

South Levantine Arabic : تنبعث النجوم من الضوء والحرارة بسبب الطاقة الناتجة عندما يتم دمج (أو دمج) ذرات الهيدروجين مع بعض لتشكيل عناصر أثقل.



Chinese (Simplified) : 科学家目前致力打造一种可通过相同的方式产生能量的反应堆。

South Levantine Arabic : العلماء شغالين على إنشاء مفاعل يمكنه إنتاج الطاقة بنفس الطريقة.



[Day15]

Chinese (Simplified) : 然而,这是一个很难解决的问题。需要很多年的时间,我们才能看到实用的聚变反应堆建成。

South Levantine Arabic : ومع هيكا ، فهي مشكلة صعبة حستستغرق سنوات كثيرة قبل مانشوف بناء مفاعلات اندماج مفيدة.



Chinese (Simplified) : 由于表面张力的作用,钢针可以浮在水面上。

South Levantine Arabic : تطفو الإبرة الفولاذية فوق الماء بسبب التوتر السطحي.



Chinese (Simplified) : 发生表面张力的原因,是水面的水分子之间互相强烈吸引,它们之间的引力比与水分子与上方空气分子之间的吸引力要大。

South Levantine Arabic : التوتر السطحي بيصير لأنه جزيئات الماء الموجودة على سطح الماء تنجذب بقوة إلى بعضها البعض أكثر مما تنجذب لجزيئات الهواء فوقها.



Chinese (Simplified) : 水分子在水的表面形成了一层看不见的外皮,这层外皮可以让针这样的东西浮在水面上。

South Levantine Arabic : تشكل جزيئات الماء جلدًا غير مرئي على سطح الماء بيسمح لأشياء مثل الإبرة بالطفو على سطح الماء.



Chinese (Simplified) : 现代溜冰鞋的刀刃是双刃的,刃与刃之间有一个凹洞。双刃对冰有更好的抓力(即使是在倾斜的时候)。

South Levantine Arabic : النصل الموجود على تزلج جليدي حديث له حافة مزدوجة مع حفرة مقعرة بينهما. تسمح الحافتان بإمساك الجليد بشكل أفضل ، حتى لما تميلوه.



Chinese (Simplified) : 由于刀片的底部略弯曲,当刀片歪向其中一侧时,与冰接触的刀边弯曲了。

South Levantine Arabic : لأن الجزء السفلي من الشفرة فيه طعجة خغفيفة ، حيث تميل الشفرة إلى جانب أو آخر ، فإن الحافة الملامسة للجليد تنحني كمان.



Chinese (Simplified) : 这样一来,溜冰者就可以转弯。冰刀向右倾斜,溜冰者就转向右边。冰刀向左倾斜,溜冰者就转向左边。

South Levantine Arabic : هذا يتسبب في دوران المتزلج. إذا كانت الزلاجات مايلة لليمين ، فإن المتزلج يستدير لليمين ، وإذا كان يميل إلى اليسار ، يتحول المتزلج إلى اليسار.



Chinese (Simplified) : 它们必须消除从光中得到的多余能量。,才能恢复到之前的能量等级。

South Levantine Arabic : ليرجعوا لمستوى الطاقة القديم ، لازم يتخلصوا من الطاقة الإضافية اللي اخذوها من الضوء.



Chinese (Simplified) : 它们是通过发射一种被称为"光子"的微小光粒子做到这一点的。

South Levantine Arabic : عم يعملوا هيكا عن طريق إصدار جسيم صغير من الضوء يسمى ¨فوتون واحد¨.



Chinese (Simplified) : 科学家把这一过程称为"受激辐射",因为原子受到强光的刺激,引起光子的发射,而光也是辐射的一种。

South Levantine Arabic : العلماء بيسمو هالعملية ¨الانبعاث المحفز للإشعاع‎¨ لأن الذرات يتم تحفيزها بواسطة الضوء الساطع ، مما يتسبب في انبعاث فوتون من الضوء ، والضوء هو نوع من الإشعاع.



Chinese (Simplified) : 下一张图片显示的是原子发射光子的情况。当然,实际上光子要比图片上的样子小得多。

South Levantine Arabic : الصورة بعدها خلتنا نشوف انه الذرات بتبعث فوتونات. بالتأكيد، بتكون في الواقع الفوتونات أصغر بكثير من اللي الموجودة في الصورة.



Chinese (Simplified) : 光子甚至比构成原子的物质还要小!

South Levantine Arabic : الفوتونات حتى أصغر من المادة اللي تتكون منها الذرات!



Chinese (Simplified) : 使用几百个小时后,灯丝最终被烧坏,而灯泡也不亮了。

South Levantine Arabic : بعد مئات الساعات من التشغيل ، بيحترق الفتيل الموجود باللمبة بالنهاية وببطل يشتغل ضوء اللمبة.



Chinese (Simplified) : 然后需要更换灯泡。更换灯泡时必须小心操作。

South Levantine Arabic : لمبة الضو. بعدها لازم تتبدل. ولازم نكون منتبهين بتبديل لمبة الضو.



Chinese (Simplified) : 首先,务必关闭照明灯具的开关或断开电缆连接。

South Levantine Arabic : اول اشي ، لازم مفتاح الكهرباء تبع جهاز الاضاءة ينطفي أو يبفصل الكابل.



Chinese (Simplified) : 这是因为,当灯泡还有一部分与插座相连时,当你接触到插座内部或灯泡的金属底座时,电流会流入插座(灯泡金属底座的连接处),让你受到严重的电击。

South Levantine Arabic : هذا لأن الكهرباء المتدفقة للفيش حيث الجزء المعدني من المصباح يمكن أن يسبب لك صدمة كهربائية شديدة إذا لمست الجزء الداخلي من المقبس أو القاعدة المعدنية للمصباح بينما لا يزال جزئيًا في المقبس.



Chinese (Simplified) : 循环系统的主要器官是心脏,心脏负责输送血液。

South Levantine Arabic : العضو الرئيسي لجهاز الدوران هو القلب، اللي بيضخ الدم.



Chinese (Simplified) : 血液通过被称为动脉的管道从心脏流出,然后通过称为静脉的管道回流到心脏。最小的管道叫做毛细血管。

South Levantine Arabic : بروح الدم بعيد عن القلب بأنابيب اسمها الشرايين ويبرجع للقلب بأنابيب اسمها الأوردة. أصغر الأنابيب اسمها الشعيرات الدموية.



Chinese (Simplified) : 三角龙的牙齿不仅能咬碎树叶,还能咬碎非常坚硬的树枝和树根。

South Levantine Arabic : كانت أسنان التريسيراتوبس بتقدر تطحن مش بس الأوراق و كمان الفروع والجذور الصلبة كتير.



Chinese (Simplified) : 一些科学家认为,三角龙以苏铁为食,苏铁是白垩纪时期很常见的一种植物。

South Levantine Arabic : بيعتقد بعض العلماء انو ترايسيراتوبس أكل السيكاسيات ، وهو نوع من النباتات كان منتشر بالعصر الطباشيري.



Chinese (Simplified) : 这些植物看起来像一棵小棕榈树,树冠由钉子般的锋利叶子组成。

South Levantine Arabic : شكل هاي النباتات متل شجرة نخيل صغيرة الها تاج من الاوراق الحدة وفيها شوك.



Chinese (Simplified) : 在吃树干之前,三角龙会用它强有力的喙嘴剥去树叶。

South Levantine Arabic : كان ممكن انو يستخدم ترايسيراتوبس منقاره القوي ليشيل الأوراق قبل ما يوكل الجذع.



Chinese (Simplified) : 其他科学家认为这些植物有毒,所以恐龙不太可能吃它们,即便现在树懒和其他动物例如鹦鹉(恐龙的后代)可以吃有毒的叶子或水果。

South Levantine Arabic : بيتجادل علماء تانيين بأنو هاي النباتات سامة كتير ، لهيك مش أكيد كانت بتقدر توكلها الديناصورات ، بالرغم من انو الكسلان والحيوانات التانية متل الببغاء (سليل الديناصورات) ممكن انها توكل الأوراق السامة أو الفاكهة.



Chinese (Simplified) : 木卫一的重力会对我产生怎样的作用力?如果你站在木卫一表面,你的体重会比在地球上轻。

South Levantine Arabic : كيف رح تجذبني جاذبية آيو؟ إذا وقفت على سطح آيو ، رح يكون وزنك أقل من ما كان على الأرض.



Chinese (Simplified) : 一个在地球上重 200 磅(90公斤)的人,在木卫一上的重量约为 36 磅(16公斤)。因此重力理所当然地对你产生了较小的牵引力。

South Levantine Arabic : الشخص اللي وزنه 200 رطل (90 كجم) على الأرض وزنه حوالي 36 رطلاً (16 كجم) على Io. لهيك الجاذبية طبعا ما تشدك كتير.



[Day16]

Chinese (Simplified) : 太阳并没有像地球那样可以站在上面的地壳。整个太阳是由气体、火和等离子体组成的。

South Levantine Arabic : فش قشرة للشمس مثل الأرض بتقدر توقف عليها. بتتكون الشمس كلها من الغازات والنار والبلازما.



Chinese (Simplified) : 当你距离太阳中心越远,气体就越稀薄。

South Levantine Arabic : بصير الغاز أرق كل ما بعدت عن مركز الشمس.



Chinese (Simplified) : 我们看到的太阳外部称作光球层,意即"光之球"。

South Levantine Arabic : الجزء اللي برا اللي منشوفه لما نطلع بالشمس اسمه الغلاف الضوئي ، وهو يعني ¨كرة وحدة من الضو¨.



Chinese (Simplified) : 约三千年后,也就是在1610年,意大利的天文学家伽利略·伽利莱(Galileo Galilei)使用望远镜观测天体,发现金星具有着与月球一致的相位。

South Levantine Arabic : بعد حوالي تلات آلاف سنة ، بسنة 1610 ، استخدم عالم الفلك الإيطالي جاليليو جاليلي تلسكوب ليلاحظ انو كوكب الزهرة عندو أطوار ، متل القمر بالزبط.



Chinese (Simplified) : 相变的发生是因为金星(或月球)只有面向太阳的一边被照到。金星的相变支持了哥白尼的理论,即行星围绕太阳旋转。

South Levantine Arabic : بتصير المراحل لأن جنب كوكب الزهرة (أو القمر) اللي بواجه الشمس هو بس المضوي. دعمت مراحل كوكب الزهرة نظرية كوبرنيكوس اللي بتقول انو الكواكب بتدور حول الشمس.



Chinese (Simplified) : 然后,几年后的 1639 年,一位名叫耶利米·霍罗克斯 (Jeremiah Horrocks) 的英国天文学家观测到了一次金星凌日。

South Levantine Arabic : بعدها، بعد كم سنة في 1639، عالم فلك إنجليزي اسمه جيريماياه هوروكس شاف عبور الزهرة.



Chinese (Simplified) : 重新征服丹麦法区域 (Danelaw) 后,英格兰经历了很长的和平时期。

South Levantine Arabic : عاشت إنجلترا فترة طويلة من السلام بعد ما رجع قانون دانيلو.



Chinese (Simplified) : 然而,在 991 年,埃塞尔雷德面对的是一个世纪前的古斯鲁姆舰队之后最大的维京舰队。

South Levantine Arabic : ومع هيك ، بسنة 991 ، واجهت Ethelred أسطول من الفايكنج أكبر من أي أسطول من وقت Guthrum قبل قرن من الزمان.



Chinese (Simplified) : 这支舰队由奥拉夫·特里格瓦松率领。他是挪威人,志在将挪威从丹麦手中夺回来。

South Levantine Arabic : كان هاد الأسطول بقيادة أولاف تريغفاسون ، وهو نرويجي بيطمح ليرجع بلده من سيطرة الدنمارك.



Chinese (Simplified) : 在初期军事失利之后,埃塞尔雷德终于与奥拉夫达成协议,奥拉夫重返挪威试图夺回王位,但算不上成功。

South Levantine Arabic : بعد النكسات العسكرية الأولية ، قدر إثيلريد انو يتفق مع أولاف ، اللي رجع للنرويج ليحاول يكسب مملكته بنجاح مختلط.



Chinese (Simplified) : 韩文字母是唯一一个特意发明供日常使用的字母表,是于 1444 年世宗皇帝(1418 - 1450)统治时期所发明的。

South Levantine Arabic : الهانغول هيه الأبجدية الوحيدة اللي اخترعوها قصدا للاستخدام اليومي الشعبي. اخترعوها سنة 1444 بعهد الملك سيجونغ (1418 - 1450).



Chinese (Simplified) : 世宗大王为朝鲜王朝的第四任君主,也是最受推崇的君主之一。

South Levantine Arabic : كان الملك سيجونغ رابع ملوك مملكة جوسون وهو واحد من أكتر الملوك احترام.



Chinese (Simplified) : 他最初将韩语字母发音表命名为"训民正音",意思是"用于教导人民的正确发音"。

South Levantine Arabic : سموا أبجدية الهانغول بالأصل باسم هونمين جونغيوم ، وهو يعني ¨الأصوات الصحيحة لتعليم الناس¨.



Chinese (Simplified) : 关于梵语的起源有很多说法。其中之一是雅利安人从西方移民到印度,将自己的语言带到这里。

South Levantine Arabic : في كتير من النظريات عن طريقة ظهور اللغة السنسكريتية. واحد منها ييتعلق بالهجرة الآرية من الغرب للهند اللي جلبوا لغتهم معهم.



Chinese (Simplified) : 梵语是一种古老的语言,能与欧洲的拉丁语相媲美。

South Levantine Arabic : اللغة السنسكريتية هي لغة قديمة وممكن نقارتها باللغة اللاتينية المستخدمة في أوروبا.



Chinese (Simplified) : 世界上已知最早的书是用梵文写的。《奥义书》编撰完成后,梵文由于等级制度的原因逐渐消失。

South Levantine Arabic : أقدم كتاب معروف بالعالم مكتوب بالسنسكريتية. وبعد تجميع الأوبنشاد، السنسكريتية اختفت بسبب الهرمية.



Chinese (Simplified) : 梵语是一种博大精深的语言,也是许多现代印度语的起源,就像拉丁语是法语和西班牙语等欧洲语言的起源一样。

South Levantine Arabic : السنسكريتية هي لغة معقدة وغنية كتير ، واللي كانت مصدر لكتير من اللغات الهندية الجديدة ، تمامًا متل اللاتينية هيه مصدر اللغات الأوروبية متل الفرنسية والإسبانية.



Chinese (Simplified) : 对法作战结束后,德国又开始为入侵不列颠岛做准备。

South Levantine Arabic : مع نهاية معركة فرنسا ، بدأت ألمانيا تستعد لتغزوا جزيرة بريطانيا.



Chinese (Simplified) : 德国将此次袭击的代号定为"海狮行动"。英国军队从敦刻尔克撤退时失去了大部分重型武器和补给,元气大伤。

South Levantine Arabic : سمت ألمانيا الهجوم باسم "Operation Sealion". خسرو أغلب الأسلحة التقيلة والإمدادات اللي كانت مع الجيش البريطاني لما طلعوه من دونكيرك ، لهيك كان الجيش ضعيف نوعا ما.



Chinese (Simplified) : 但皇家海军还是比德国海军("Kriegsmarine")强得多,可以摧毁任何跨越英吉利海峡的入侵舰队。

South Levantine Arabic : بس البحرية الملكية كانت لسا أقوى بكتير من البحرية الألمانية ("Kriegsmarine") وكان ممكن تدمر أي أسطول غزو بيرسلوه عن طريق القناة الإنجليزية.



Chinese (Simplified) : 然而,很少有皇家海军舰艇在潜在的入侵路线附近驻扎,因为海军将领们担心舰艇会被德国的空袭击沉。

South Levantine Arabic : ومع هيك ، كان عدد قليل كتير من السفن البحرية الملكية متمركزين قريب من طرق الغزو المحتملة وكمان كانوا الأدميرال بخافوا انو يغرقهم هجوم جوي ألماني.



Chinese (Simplified) : 让我们先来解释一下意大利的计划。意大利基本上属于德国和日本的"小兄弟"。

South Levantine Arabic : رح نبدأ بشرح حول خطط إيطاليا. كانت إيطاليا بشكل أساسي ¨الأخ الأصغر¨ لألمانيا واليابان.



Chinese (Simplified) : 该国陆军和海军都比较弱,尽管他们在战争开始前不久建造了四艘新舰船。

South Levantine Arabic : كان عندهاا جيش أضعف وبحر أضعف ، بالرغم من انهم بنوا من جديد أربع سفن جديدة قبل بداية الحرب مباشرة.



Chinese (Simplified) : 意大利的主要目标是非洲国家。为了夺取这些国家,他们需要一个军队基地,以便军队可以驶穿地中海,入侵非洲。

South Levantine Arabic : كانت الأهداف الرئيسية لإيطاليا هيه الدول الأفريقية. ليسيطروا على هاي البلاد ، بيحتاجوا لقاعدة إطلاق للقوات ، حتى تقدر القوات تبحر عبر البحر الأبيض المتوسط وغزو إفريقيا.



Chinese (Simplified) : 为此,他们不得不将英国在埃及的基地和船舰撤出。除了采取这些行动,意大利的战舰本不应该有所行动。

South Levantine Arabic : لهيك ، كان لازم يتخلصوا من القواعد والسفن البريطانية بمصر. مع هاي الإجراءات ، ما كان المفروض انو تعمل البوارج الإيطالية أي شي تاني.



[Day17]

Chinese (Simplified) : 现在来看日本。和英国一样,日本是一个岛国。

South Levantine Arabic : هلأ لليابان. كانت اليابان دولة على جزيرة ، تمامًا متل بريطانيا.



Chinese (Simplified) : 潜水艇是为了在水底下行驶而设计的船,而且潜水艇在水面下停留的时间较长。

South Levantine Arabic : الغواصات هي سفن مصممة للسفر تحت المي ، وبتضل هناك لفترة طويلة من الوقت.



Chinese (Simplified) : 第一次世界大战和第二次世界大战期间都使用了潜水艇。 那时它们的速度很慢,射击范围也非常有限。

South Levantine Arabic : استخدموا الغواصات بالحرب العالمية الأولى والحرب العالمية الثانية. بهداك الوقت كانوا بطيئين كتير وكان نطاق الرماية محدود كتير.



Chinese (Simplified) : 在战争开始时,它们大多在海面上航行,但随着雷达的发展和精确度的提高,潜艇被迫潜入水下以免被发现。

South Levantine Arabic : ببداية الحرب ، سافروا في الغالب على قمة البحر ، بس لما بدأ الرادار بالتطور و صار دقيق كتير ، اضطرت الغواصات تغوص تحت المي حتى ماتبان.



Chinese (Simplified) : 德国潜艇被称为 U 型潜艇。德国人非常擅长导航和操作潜艇。

South Levantine Arabic : كانت اسم الغواصات الألمانية U-Boats. كان الألمان شاطرين بالملاحة وتشغيل غواصاتهم.



Chinese (Simplified) : 由于德国人在潜艇方面很成功,他们在战后不获托管大量潜艇。

South Levantine Arabic : بسبب نجاحهم مع الغواصات ، بعد الحرب ما بيوثقوا الألمان إنه يكون عندهم كتير منهم.



Chinese (Simplified) : 是的!图坦卡蒙国王,有时也被称为"图特王"或"少年国王",他是现代最著名的古埃及国王之一。

South Levantine Arabic : اه! يعتبر الملك توت عنخ آمون ، اللي بقولوا أحيانًا اسم ¨الملك الأول توت¨ أو ¨الملك الصبي¨، أحد أشهر الملوك المصريين القديمين بالعصر الحديث.



Chinese (Simplified) : 有趣的是,他在古代并不被认为是举足轻重的人物,而且不被记录于大多数古代国王的名单。

South Levantine Arabic : واللي بثير الاهتمام ، انو ما كان يعتبر مهم كتير بالعصور القديمة وما تم تسجيله بمعظم قوائم الملوك القديمة.



Chinese (Simplified) : 然而,1922 年发现了他的墓穴,让他成了名人。虽然有许多过去的坟墓被盗,但这座坟墓几乎未遭破坏。

South Levantine Arabic : ومع هيك ، فاكتشاف قبره بسنة 1922 خلاه من المشاهير. بالوقت اللي انسرق كتير من المقابر القديمة ، إلا هاد القبر ضل بدون إزعاج تقريبًا.



Chinese (Simplified) : 图坦卡蒙的大部分陪葬品都保存完好,其中包括数千件由贵金属和稀有宝石制成的文物。

South Levantine Arabic : حافظو على معظم العناصر المدفونة مع توت عنخ آمون منيح ، بما فيها آلاف من القطع الأثرية المصنوعة من المعادن الثمينة والأحجار النادرة.



Chinese (Simplified) : 辐轮的发明使亚述人的战车更轻便、更迅速,行驶起来可以更轻松地超过士兵和其他战车。

South Levantine Arabic : اختراع العجلات بعوارض خلى العربيات الآشورية أخف، أسرع، ومجهزة أكتر لتسبق الجنود والعربات التانية.



Chinese (Simplified) : 他们从致命的十字弓中射出的利箭,能穿透敌军的盔甲。公元前 1000 年前后,亚述人使用了第一批骑兵。

South Levantine Arabic : ممكن تخترق سهام الأقواس المميتة دروع الجنود المتنافسين. بحوالي 1000 قبل الميلاد ، عمل الآشوريون أول سلاح فرسان.



Chinese (Simplified) : 骑兵是指在马背上作战的军队。当时尚未发明马鞍,因此亚述骑兵只能骑在光秃秃的马背上作战。

South Levantine Arabic : سلاح الفرسان هو جيش بقاتل على ظهر الأحصنة. لسا ما كان السرج مخترعينه ، لهيك قاتل الفرسان الآشوريون على ظهور أحصنتهم العارية.



Chinese (Simplified) : 我们知道许多希腊政治家、科学家和艺术家。希腊文化中最有名的人可能是有着传奇色彩的盲人诗人荷马。他创作了希腊文学的两部杰作:《伊利亚特》和《奥德赛》。

South Levantine Arabic : نحن منعرف كتير من السياسيين والعلماء والفنانين اليونانيين. يمكن يكون الشخص الأكتر شهرة بهاي الثقافة هو هوميروس ، الشاعر الأسطوري الأعمى ، اللي ألف اتنين من روائع الأدب اليوناني: قصائد الإلياذة والأوديسة.



Chinese (Simplified) : 索福克勒斯(Sophocles )和阿里斯托芬(Aristophanes)仍然是受欢迎的剧作家,他们的戏剧被认为是世界文学中最伟大的作品之一。

South Levantine Arabic : سوفوكليس وأريستوفان بعدهم من الكتاب المسرحيين المشهورين وتعتبر مسرحياتهم من ضمن أعظم أعمال الأدب العالمي.



Chinese (Simplified) : 另一个著名的希腊人是数学家毕达哥拉斯,他最有名的成就是提出了关于直角三角形各边关系的著名定理。

South Levantine Arabic : يوناني مشهور تاني هو عالم الرياضيات فيثاغورس ، المعروف بنظريته المشهورة عن العلاقات بين أضلاع المثلثات القائمة.



Chinese (Simplified) : 对于说印地语的人口数,有不同的说法。据估计,印地语是世界上第二到第四最常用的语言。

South Levantine Arabic : في تقديرات مختلفة لعدد الأشخاص اللي بيحكو هندي. من المقدر انو تكون بين ثاني و رابع أكتر اللغات انتشار في العالم.



Chinese (Simplified) : 母语人数取决于紧密相关的方言是否计算在内。

South Levantine Arabic : عدد المتحدثين الأصليين بختلف حسب إذا كانت أو ما كانت اللهجات المرتبطة فيها كتير محسوبة.



Chinese (Simplified) : 据估计,会说这种语言的人数量范围在 3.4 亿到 5 亿之间,而能听懂这种语言的人则多达 8 亿。

South Levantine Arabic : بتتراوح التقديرات من 340 مليون ل 500 مليون متحدث ، وما يصل ل 800 مليون شخص بيقدرو يفهمو اللغة.



Chinese (Simplified) : 印度语和乌尔都语有着相似的词汇,但文字的书写方式不同;在日常对话中,这两种语言通常可以交流互通。

South Levantine Arabic : الهندية والأوردية متشابهة بالمفردات بس بيختلفوا بالنص. بالمحادثات اليومية ، ممكن متحدثين اللغتين يفهمو بعضهم بالعادة.



Chinese (Simplified) : 15 世纪前后,爱沙尼亚北部深受德国文化的影响。

South Levantine Arabic : حوالي القرن الخمسطعش ، كان شمال إستونيا تحت تأثير ثقافي كبير لألمانيا.



Chinese (Simplified) : 一些德国修道士想让上帝更接近本国人,所以他们发明了爱沙尼亚文字语言。

South Levantine Arabic : شوي من الرهبان الألمان كان بدهم تقريب الله من السكان الأصليين ، لهيك اخترعوا اللغة الحرفية الإستونية.



Chinese (Simplified) : 它是在德语字母表中加了一个字母"Õ/õ"。

South Levantine Arabic : كان بيعتمدو على الأبجدية الألمانية وانضاف حرف واحد ¨Õ/õ¨ .



Chinese (Simplified) : 随着时间的推移,许多德语外来词与原有词汇合并。这就是启蒙运动的开始。

South Levantine Arabic : مع الوقت ، اندمجت كتير من الكلمات الماخدينها من الألمانية. كانت هي بداية التنوير.



Chinese (Simplified) : 传统上,王位继承人在完成学业后会直接入伍。

South Levantine Arabic : حسب التقاليد ، كان وريث العرش يروح عطول للجيش بعد مايخلص المدرسة.



[Day18]

Chinese (Simplified) : 不过,查尔斯入读了剑桥大学三一学院,他在那里学习了人类学和考古学,后来又学习了历史学,获得了 2:2 学位(二等二学位)。

South Levantine Arabic : ومع هيك ، راح تشارلز للجامعة بكلية ترينيتي ، كامبريدج و درس الأنثروبولوجيا وعلم الآثار ، والتاريخ بعدها ، وأخد 2: 2 (درجة أقل من الدرجة التانية).



Chinese (Simplified) : 查尔斯是第一个获得学位的英国王室成员。

South Levantine Arabic : .كان تشارلز أول شخص بالعيلة المالكة البريطانية بياخد شهادة



Chinese (Simplified) : 土耳其位于欧洲的部分(地处巴尔干半岛的东色雷斯或鲁米利亚)占其国土面积的 3%。

South Levantine Arabic : بتحتل تركيا الأوروبية (تراقيا الشرقية أو روميليا في شبه جزيرة البلقان) 3٪ من مساحة الدولة.



Chinese (Simplified) : 土耳其领土长 1,600 多公里(1,000 英里),宽 800 公里(500 英里),大致呈矩形。

South Levantine Arabic : طول الأراضي التركية أكتر من 1600 كيلومتر (1،000 ميل) وعرضها 800 كيلومتر (500 ميل) ، مع شكل مستطيل تقريبًا.



Chinese (Simplified) : 土耳其的国土面积(包括湖泊)为 783,562 平方公里(300,948 平方英里),其中 755,688 平方公里(291,773 平方英里)位于西南亚,23,764 平方公里(9,174 平方英里)位于欧洲。

South Levantine Arabic : بتحتل منطقة تركيا ، بما فيها البحيرات ، 783،562 كيلومتر مربع (300948 ميل مربع) ، منها 755688 كيلومتر مربع (291.773 ميل مربع) في جنوب غرب آسيا و 23764 كيلومتر مربع (9174 ميل مربع) في أوروبا.



Chinese (Simplified) : 土耳其的面积在世界上排第 37 位,大约是法国本土和英国面积的总和。

South Levantine Arabic : بتخلي منطقة تركيا من أكبر 37 دولة في العالم ، وهي بحجم متروبوليتان فرنسا والمملكة المتحدة مع يعض.



Chinese (Simplified) : 土耳其三面环海:西面是爱琴海,北面是黑海,南面则是地中海。

South Levantine Arabic : تركيا محاوطة بالبحر من تلات جهات: بحر إيجه من الغرب والبحر الأسود من الشمال والبحر الأبيض المتوسط من الجنوب.



Chinese (Simplified) : 卢森堡历史悠久,但在 1839 年才独立成国。

South Levantine Arabic : تتمتع لوكسمبورغ بتاريخ طويل ولكن تاريخ استقلالها يعود إلى عام 1839.



Chinese (Simplified) : 今天的比利时有部分地区过去属于卢森堡,但在 19 世纪 30 年代的比利时革命后被划入比利时。

South Levantine Arabic : كانت الأجزاء الحالية من بلجيكا جزء من لوكسمبورغ بالماضي بس صارت بلجيكية بعد الثورة البلجيكية بتلاتينات القرن التاسع عشر.



Chinese (Simplified) : 卢森堡一直试图成为中立国,但它在第一次世界大战和第二次世界大战中都曾被德国占领。

South Levantine Arabic : حاولت دايما لوكسمبورغ انو تضل دولة محايدة ، بس احتلتها ألمانيا بالحرب العالمية الأولى والحرب العالمية الثانية.



Chinese (Simplified) : 1957 年,卢森堡成为如今被称为欧盟的组织的创始成员国。

South Levantine Arabic : بسنة 1957 ،صارت لوكسمبورغ عضو مؤسس للمنظمة اللي معروفه اليوم باسم الاتحاد الأوروبي.



Chinese (Simplified) : 朱克杰宗(Drukgyal Dzong)是一座已毁的堡垒和佛教寺庙,位于帕罗区上部(在方德村)。

South Levantine Arabic : دروكيال دزونج هيه قلعة مُدَمّرة ودير بوذي بالجزء العلوي من منطقة بارو (في قرية فوندي).



Chinese (Simplified) : 据说扎布隆·阿旺·纳姆耶尔 (Zhabdrung nawang Namgyel) 于 1649 年建造这座堡垒,是为了纪念自己战胜藏蒙军队。

South Levantine Arabic : بقولو انو بسنة 1649 ، أنشأ Zhabdrung Ngawang Namgyel القلعة لإحياء ذكرى انتصاره على القوات التبتية المنغولية.



Chinese (Simplified) : 1951 年,一场大火导致杜克耶堡仅存一丝遗迹,例如扎布隆·阿旺·纳姆格亚尔(Zhabdrung Ngawang Namgyal)的雕像。

South Levantine Arabic : بسنة 1951 ، تسبب حريق ببقاء بعض بقايا Drukgyal Dzong ، مثل صورة Zhabdrung Ngawang Namgyal.



Chinese (Simplified) : 火灾过后,堡垒得到维护和保护,成为不丹最备受瞩目的景点之一。

South Levantine Arabic : بعد الحريق ،حافظو على القلعة وحموها ، وبقيت واحدة من أكثر المناطق اللي بتجذب الناس في بوتان



Chinese (Simplified) : 18 世纪的柬埔寨被夹在泰国和越南两个强邻之间。

South Levantine Arabic : خلال القرن الثامن عشر ، كمبوديا لقت حالها محاصرة بين جارتين قويتين ، تايلاند وفيتنام.



Chinese (Simplified) : 泰国人在 18 世纪曾多次入侵柬埔寨,并在 1772 年摧毁了金边。

South Levantine Arabic : غزا التايلانديون كمبوديا كذا مرة في القرن الثامن عشر وفي عام 1772 دمروا مدينة فنومفين.



Chinese (Simplified) : 在 18 世纪的最后几年,越南人也入侵了柬埔寨。

South Levantine Arabic : في السنوات الأخيرة من القرن الثامن عشر الفيتناميون احتلو كمبوديا كمان.



Chinese (Simplified) : 百分之十八的委内瑞拉人失业,而大部分就业者是非正规经济从业人员。

South Levantine Arabic : ثمنطعش في المية من الفنزويليين عاطلون عن العمل ، ومعظمهم بيشتغل في الاقتصاد غير الرسمي.



Chinese (Simplified) : 三分之二的委内瑞拉人就是这样从事服务行业,接近四分之一的人从事工业,五分之一的人在农业行业里工作。

South Levantine Arabic : ثلثين الفنزويليين اللي بيشتغلو في قطاع الخدمات ،تقريبا ربعهم بيشتغلو في الصناعة وخمسهم يعملون في الزراعة.



Chinese (Simplified) : 委内瑞拉是石油净出口国,尽管只有百分之一的人在石油行业工作,但石油行业仍然是该国的重要产业。

South Levantine Arabic : يعتبر النفط من الصناعات المهمة بالنسبة للفنزويليين ، لانه دولتهم بتصدر النفط ، على الرغم من أن واحد بالمائة بس يعملون في صناعة النفط.



Chinese (Simplified) : 在国家独立初期,新加坡植物园发挥其专业知识所长,帮助该岛成为了一座热带"花园城市"。

South Levantine Arabic : بعد استقلال الدولة بفترة صغيرة ، ساعدت خبرة حدائق سنغافورة النباتية في تحويل الجزيرة إلى مدينة غاردن سيتي الاستوائية.



Chinese (Simplified) : 1981 年,卓锦万代兰被选为该国的国花。它是兰花的杂交品种。

South Levantine Arabic : في سنة 1981 ، تم اختيار Vanda Miss Joaquim ، وهي زهرة أوركيد هجينة ، حتى تكون الزهرة الوطنية للبلاد.



Chinese (Simplified) : 每年 10 月前后,大约有 150 万只食草动物从北部山区出发,穿过马拉河,前往雨水充足的南部平原。

South Levantine Arabic : في كل سنة تقريبًا في شهر أكتوبر ، يسافر حوالي 1.5 مليون من الحيوانات اللي بتوكل عشب نحو السهول الجنوبية ، عبر نهر مارا ، من التلال الشمالية للأمطار.



Chinese (Simplified) : 然后,在四月左右的雨季之后,从西部回到北部,再次穿越马拉河。

South Levantine Arabic : ومنرجع إلى الشمال عبر الغرب ، مرة ثانية عبر نهر مارا ، بعد ماتنزل الأمطار في أبريل.



[Day19]

Chinese (Simplified) : 塞伦盖蒂(Serengeti)地区包括塞伦盖蒂(Serengeti )国家公园、坦桑尼亚的恩戈罗恩戈罗(Ngorongoro)自然保护区、马斯瓦(Maswa)野生动物保护区以及肯尼亚的马赛马拉(Maasai Mara)国家保护区。

South Levantine Arabic : منطقة Serengeti فيها حديقة Serengeti الوطنية ومنطقة محمية Ngorongoro ومحمية Maswa Game في تنزانيا ومحمية Maasai Mara الوطنية في كينيا.



Chinese (Simplified) : 学习制作互动媒体需要常规传统技能,以及在互动课程中掌握的工具(故事板制作、音频和视频编辑、故事情节设计等)。

South Levantine Arabic : حتى نتعلم إنشاء وسائط تفاعلية منحتاج مهارات تقليدية وغيرتقليدية ،كمان منحتاج أدوات يتم إتقانها في الفصول التفاعلية (القصص المصورة ، وتحرير الصوت والفيديو ، ورواية القصص ، وما إلى ذلك)



Chinese (Simplified) : 交互设计要求你重新评估有关媒体制作的假设,并学会非线性思考。

South Levantine Arabic : التصميم التفاعلي بيحتاج إعادة تقييم افتراضاتك حول الإنتاج الإعلامي وتعلم التفكير بطرق غير خطية.



Chinese (Simplified) : 交互设计要求项目的各个组成部分相互联系,但也可以作为一个独立实体存在。

South Levantine Arabic : التصميم التفاعلي بيحتاج انه تتصل مكونات المشروع مع بعضها ، بس كمان لازم يكون لها معنى ككيان منفصل.



Chinese (Simplified) : 变焦镜头的缺点是,要想实现一定的焦距范围,所需的焦距复杂度和透镜元件的数量远远大于定焦镜头。

South Levantine Arabic : عيب عدسات التكبير هو أن التعقيد البؤري وعدد عناصر العدسة للوصول لنطاق من الأبعاد البؤرية أكبر بكثير من يلي للعدسات الأولية.



Chinese (Simplified) : 随着镜头制造商在镜头生产方面达到更高的标准,这已经不算什么问题了。

South Levantine Arabic : صارت هالمشكلة أقل لانه اللي بيصنعو العدسات صار عندهم معايير أعلى في إنتاج العدسات.



Chinese (Simplified) : 这使得变焦镜头可以拍出与固定焦距镜头质量相媲美的照片。

South Levantine Arabic : وهذا سمح لعدسات التكبير انها تطلع صور بجودة مثل اللي حققتها العدسات مع البعد البؤري الثابت.



Chinese (Simplified) : 变焦镜头的另一个缺点是镜头的最大光圈(速度)通常较小。

South Levantine Arabic : عيب ثاني لعدسات التكبير هو أنه الفتحة القصوى (السرعة) للعدسة عادة بتكون أقل.



Chinese (Simplified) : 这使得廉价的变焦镜头在没有闪光灯的情况下很难在弱光条件下使用。

South Levantine Arabic : هذا يجعل من الصعب استخدام عدسات الزووم الرخيصة في ظروف الإضاءة المنخفضة بدون فلاش.



Chinese (Simplified) : 在尝试将电影转换成 DVD 格式时,最常见的问题之一是过度扫描。

South Levantine Arabic : المسح الزائد هو من أكثر المشكلات المنتشرة لما نحاول نحول فيلم إلى تنسيق DVD.



Chinese (Simplified) : 大多数电视节目都是为娱乐大众而制作的。

South Levantine Arabic : معظم أجهزة التلفزيون بيعملوها بطريقة ترضي عامة الناس.



Chinese (Simplified) : 出于该原因,你在电视上看到的画面边框,包括顶部、底部和侧边,都被裁剪了。

South Levantine Arabic : لهذا السبب ، كلشي بتشوفه على التلفزيون قصوه من فوق ومن تحت ومن الجوانب.



Chinese (Simplified) : 这样做是为了保证图像能覆盖住整个屏幕。这叫做"过度扫描"。

South Levantine Arabic : عملوا هيك للتأكد من أن الصورة بتغطي الشاشة كلها. وهذا ما يسمى بالمسح الضوئي الزائد.



Chinese (Simplified) : 遗憾的是,当你制作 DVD 时,它的边框很可能也会被裁剪掉,而且如果视频中的字幕太靠近底部,那么字幕也会显示不完整。

South Levantine Arabic : لسوء الحظ ،لما نعمل قرص DVD ،بالغالب أن يتم قطع حدوده أيضًا ، وإذا كان الفيديو يحتوي على ترجمات قريبة جدًا من الجزء السفلي ، فلن يتم عرضها بالكامل.



Chinese (Simplified) : 这座传统的中世纪城堡长久以来一直激发着人们的想象力,让人联想到马背长矛比武、宴会和亚瑟王骑士精神的画面。

South Levantine Arabic : دائما كانت القلعة التقليدية في العصور الوسطى تشغل الخيال ، وتخلينا نفكر بصور المبارزات والعزايم والفروسية تبع آرثر.



Chinese (Simplified) : 人们即使站在千年的废墟中,也很容易回想起早已逝去的战争的声音和气味,几乎能听到鹅卵石上马蹄的碰撞声,也能闻到从地牢坑里冒出来的恐惧气息。

South Levantine Arabic : حتى لما نوقف وسط أطلال عمرها ألف سنة ، من السهل نتذكر أصوات وروايح المعارك التي انقضت من فترة طويلة ، وكأنك عم تسمع ضربات الحوافر على البحص وتشم ريحة الخوف من حفر الأبراج المحصنة.



Chinese (Simplified) : 但是我们的想象有现实依据吗?最初为什么要建城堡?它们是如何设计和建造的?

South Levantine Arabic : بس هل خيالنا قائم على الواقع؟ ليش تم بناء القلاع في المقام الأول؟ كيف تم تصميمها وبناؤها؟



Chinese (Simplified) : 作为那段时期的典型建筑,与其说克尔比墨斯鲁(Muxloe)城堡是一座真正的城堡,不如说它是一座加固的房屋。

South Levantine Arabic : تعتبر قلعة Kirby Muxloe ، وهي بتعبر عن هالفترة ، منزلًا محصنًا أكثر من كونها قلعة حقيقية.



Chinese (Simplified) : 它的大玻璃窗和薄墙不可能长时间抵抗得住一次坚决的攻击。

South Levantine Arabic : ماكانت الشبابيك القزاز الكبيرة والحيطان الرقيقة قادرة على مقاومة هجوم قوي لفترة طويلة.



Chinese (Simplified) : 15 世纪 80 年代,在黑斯廷斯勋爵(Lord Hastings)开始建造这座城堡的时候,这个国家还相对和平,只需要防御一小群四处游荡的抢掠者。

South Levantine Arabic : في الثمانينيات من القرن التاسع عشر ، لما بدأ اللورد هاستينغز في بنائه ، كانت البلاد مسالمة تقريبا وكان الدفاع مطلوبًا بس ضد مجموعات صغيرة من الحرامية المتجولين.



Chinese (Simplified) : 权力的平衡是欧洲国家寻求维护全体欧洲国家国家主权的制度。

South Levantine Arabic : ميزان القوى هو نظام سعت فيه الدول الأوروبية للحفاظ على السيادة الوطنية لجميع الدول الأوروبية.



Chinese (Simplified) : 这种理念是,所有欧洲国家必须设法阻止某个国家/地区独自变得强大,因此,各国政府为了保持平衡经常更换盟友。

South Levantine Arabic : كل الدول الأوروبية لازم تشتغل لمنع دولة واحدة من أنها تصير قوية ، وبالتالي غالبًا بتغير الحكومات الوطنية تحالفاتها عشان تحافظ على التوازن.



Chinese (Simplified) : 西班牙继承权之战标志着第一场以权力平衡为核心问题的战争。

South Levantine Arabic : كانت حرب الخلافة الإسبانية هي الحرب الأولى اللي كانت قضيتها المركزية هي ميزان القوى.



Chinese (Simplified) : 这标志着一个重要的变化,因为欧洲大国将无法再以宗教战争为借口。因此,三十年战争将是最后一场被贴上宗教战争标签的战争。

South Levantine Arabic : هذا يعتبر تغيير مهم ، ماعاد في عند القوى الأوروبية مبرر لكونها حروب دينية. وهيك ،حتكون حرب الثلاثين عام آخر حرب توصف بأنها حرب دينية.



Chinese (Simplified) : 公元前 356 年 7 月 21 日,赫洛斯塔图斯 (Herostratus) 的纵火行为导致位于以弗所 (Ephesus) 的阿尔忒弥斯神庙毁于一旦。

South Levantine Arabic : تدمر معبد أرتميس في أفسس في 21 يوليو 356 قبل الميلاد في حريق متعمد ارتكبه هيروستراتس.



[Day20]

Chinese (Simplified) : 据故事情节所写,此人愿不惜一切代价出人头地。愤慨的以弗所人宣布黑若斯达特斯(Herostratus)之名罄竹难书。

South Levantine Arabic : حسب مابتحكي القصة ، كان دافعه هو الشهرة بأي ثمن. أعلن الأفسسيون الزعلانين أن اسم هيروستراتوس لا يُسجَّل أبدًا.



Chinese (Simplified) : 希腊历史学家斯特拉博 (Strabo) 后来提到了这个名字,也就是我们今天所熟知的名字。圣殿在亚历山大大帝出生的当晚被毁。

South Levantine Arabic : المؤرخ اليوناني سترابو بعد فترة لاحظ الاسم، هذا اللي بنعرفه اليوم. المعبد تدمر بنفس الليلة اللي الإسكندر الأكبر انولد فيها.



Chinese (Simplified) : 亚历山大大帝原本提议重建这座神庙,但其提案遭到拒绝。随后,在亚历山大死后,该神庙于公元前 323 年得以重建。

South Levantine Arabic : عرض الإسكندر ، كملك ، أنه يدفع حق إعادة بناء الهيكل ، بس عرضه انرفض. بعدين ، بعد وفاة الإسكندر ، انبنى المعبد مرة ثانية في 323 قبل الميلاد.



Chinese (Simplified) : 确保你的手尽可能地放松,同时仍可以正确地敲击所有的音符—手指也尽量不要做太多无关的动作。

South Levantine Arabic : تأكد من أن ايدك مسترخية كثير مع الاستمرار في الضغط على جميع النغمات بشكل صحيح - حاول كمان أنك ماتعمل حركة غريبة بأصابعك.



Chinese (Simplified) : 这样就能让你尽可能节省体力。记住,不用像在钢琴上那样用力敲击琴键来提升音量。

South Levantine Arabic : بهالطريقة ، رايح تتعب حالك بأقل قدر ممكن. تذكر أنه مافي هناك داعي للضغط على المفاتيح بقوة كبيرة لتلاقي صوت إضافي مثل البيانو.



Chinese (Simplified) : 为了提高手风琴的音量,可以更用力或以更快的速度拉风箱。

South Levantine Arabic : على الأكورديون ، لتاخد صوت إضافي ،بتقدر تستخدم المنفاخ بزيادة الضغط أو السرعة.



Chinese (Simplified) : 神秘主义追求与终极现实、神性、精神真理或上帝进行交流、认同或达成知觉意识。

South Levantine Arabic : التصوف هو السعي وراء الاتحاد ، أوانك تلاقي الهوية ، أو الإدراك الواعي لحقيقة مطلقة ، أو لاهوت ، أو حقيقة روحية ، أو الله.



Chinese (Simplified) : 信徒们寻求一种对神圣的现实/神性或诸神的直接体验、直觉或者顿悟。

South Levantine Arabic : المؤمن بيدور على خبرة مباشرة أو حدس أو نظرة ثاقبة للواقع الإلهي / الإله أو الحمية.



Chinese (Simplified) : 追随者追求某种生活方式或旨在滋养这些经验的修行。

South Levantine Arabic : اللي بتابعوهم بعيشو بطريقة معينة ، أو ممارسات هدفها رعاية هي التجارب.



Chinese (Simplified) : 神秘主义可以与其他形式的宗教信仰和崇拜区分开来,因为它强调对独特意识状态的个人直接体验,特别是那些和平的、有洞察力的、幸福的、甚至是狂喜的意识状态。

South Levantine Arabic : يمكن تمييز التصوف عن الأشكال الثانية من المعتقدات الدينية والعبادة من خلال تأكيدها على التجربة الشخصية المباشرة لحالة وعي فريدة من نوعها ،وخاصة هديكا اللي فيها الطابع السلمي ، الثاقب ، السعيد ، أو حتى النشوة.



Chinese (Simplified) : 锡克教是来自印度次大陆的一种宗教。它在 15 世纪起源于旁遮普地区,来自印度教传统的内部宗派分裂。

South Levantine Arabic : السيخية دين من شبه القارة الهندية. نشأت بمنطقة البنجاب بالقرن الخامس عشر وقت صار الانقسام الطائفي داخل التقاليد الهندوسية.



Chinese (Simplified) : 锡克教徒认为,他们信仰的是与印度教不同的一种宗教,尽管他们承认锡克教源自印度教,也包含印度教的传统。

South Levantine Arabic : بيعتبر السيخ دينهم دين منفصل عن الهندوسية بالرغم من اعترافهم بجذورها وتقاليدها الهندوسية.



Chinese (Simplified) : 锡克教徒把自己的宗教称为 Gurmat,在旁遮普语中是"古鲁(导师)之路"的意思。古鲁是所有印度宗教的基本组成部分,但在锡克教中地位特别高,成为了锡克教信仰的核心。

South Levantine Arabic : السيخ بسمو دينهم Gurmat ، وهي البنجابية لـ ¨way of the guru¨. الجورو الأساس لكل الديانات الهندية بس بالسيخية اخدوا أهميته انو هو بيشكل جوهر معتقدات السيخ.



Chinese (Simplified) : 该宗教于 15 世纪由古鲁·纳纳克 (1469-1539) 创立。随后又有九位古鲁。

South Levantine Arabic : تأسس الدين بالقرن الخامس عشر على ايد جورو ناناك (1469-1539). اجى بعده على التوالي تسع جورو تانيين.



Chinese (Simplified) : 然而,在 1956 年 6 月,当波兰工人抗议食品短缺和减薪的骚乱演变成对共产主义制度本身的抗议时,赫鲁晓夫的承诺面临着考验。

South Levantine Arabic : ومع هيك ، بيونيو 1956 ، انحطت وعود كروتشوف على المحك لما تحولت أعمال الشغب ببولندا ، وقتها كان العمال عم يحتجو على نقص الغذاء وتخفيض الرواتب ، وانقلبت لاحتجاج عام ضد الشيوعية.



Chinese (Simplified) : 尽管在最后,赫鲁晓夫派出坦克恢复了秩序,但他还是对一些经济要求做出了让步,并同意任命受民众欢迎的瓦迪斯瓦夫·哥穆尔卡 (Wladyslaw Gomulka) 为新总理。

South Levantine Arabic : بالرغم من انو بالنهاية ، بعت خروتشوف دبابات ليستعيد النظام ، بس فتح مجال لبعض المطالب الاقتصادية ووافق على تعيين فلاديسلاف جومولكا المعروف رئيس للوزراء.



Chinese (Simplified) : 印度河流域文明是青铜时代的文明,位于印度西北部次大陆,覆盖的区域包括了现代巴基斯坦的大部分地区,以及印度西北部和阿富汗东北部的一些地区。

South Levantine Arabic : حضارة وادي السند كانت حضارة بالعصر البرونزي بشمال غرب شبه القارة الهندية بتضم معظم باكستان الحديثة وبعض المناطق بشمال غرب الهند وشمال شرق أفغانستان.



Chinese (Simplified) : 印度河盆地的文明发展繁荣,该文明因此得名。

South Levantine Arabic : نمت الحضارة بأحواض نهر السند و منها اشتقو اسمها.



Chinese (Simplified) : 尽管一些学者推测,鉴于这一文明也存在于如今已然干涸的萨拉斯瓦蒂河流域,将该文明称为"印度河-萨拉斯瓦蒂河文明"才算恰如其分,不过一些人称其为"哈拉帕文明"——得名于20世纪20年代在该区域发掘的第一个遗址"哈拉帕"。

South Levantine Arabic : بالرغم من انو بعض العلماء اتكهنو أنو بالنظر لوجود الحضارة كمان بأحواض نهر ساراسفاتي الجاف هلأ ، لازم يسموها حضارة إندوس-ساراسفاتي ، بينما بسميها البعض حضارة هارابان بعد هارابا ، وهيه أول موقع حيتم التنقيب عنها بعشرينات القرن الماضي.



Chinese (Simplified) : 罗马帝国的军国主义性质促进了医学的进步和发展。

South Levantine Arabic : الطبيعة العسكرية للإمبراطورية الرومانية ساعدت بتقدّم التطور الطبي.



Chinese (Simplified) : 奥古斯都皇帝开始招募医生,甚至组建了第一支罗马医疗队,用于战后医疗。

South Levantine Arabic : بدأ الإمبراطور أوغسطس بتجنيد الأطباء ، وشكلوا أول فيلق طبي روماني ليستخدموه بعد المعارك.



Chinese (Simplified) : 外科医生对各种镇静剂都有了解,包括从罂粟种子中提取的吗啡和从莨菪种子中提取的东莨菪碱。

South Levantine Arabic : كان عند الجراحين معرفة بكتير من المهدئات بما فيها المورفين من مستخلصات بذور الخشخاش والسكوبولامين من بذور الأعشاب.



Chinese (Simplified) : 除了用止血带和动脉钳来阻止血液流动外,他们已能熟练通过截肢来挽救坏疽患者。

South Levantine Arabic : صارو شاطرين بالبتر لينقذوا المرضى من الغرغرينا وكمان العاصبات والمشابك الشريانية ليوقفو تدفق الدم.



Chinese (Simplified) : 在几个世纪里,罗马帝国在医学领域取得了巨大成果,构成了我们今天所知晓的大部分知识。

South Levantine Arabic : على مدى أكتر من قرن ، الإمبراطورية الرومانية عملت مكاسب كبيرة بمجال الطب وشكلت الكتير من المعرفة اللي منعرفها اليوم.



Chinese (Simplified) : 净土折纸,其限制规则是一次只能进行一次折叠,不允许反向折叠这样更复杂的动作,并且所有折叠的位置都必须简单明了。

South Levantine Arabic : Pureland origami هي أوريغامي محددة انو ممكن عمل طوية وحدة بس بكل مرة ، و مش مسموح بالطويات الأكتر تعقيد متل الطويات العكسية ، وكل الطويات إلها مواقع مباشرة.



[Day21]

Chinese (Simplified) : 它是由约翰•史密斯 (John Smith) 在 20 世纪 70 年代研发的,用于帮助缺乏经验的折纸人或动手能力差的人。

South Levantine Arabic : اتطور عن طريق John Smith بالسبعينات لمساعدة المجلدات اللي فش عندها خبرة أو اللي عندهم مهارات حركية محدودة.



Chinese (Simplified) : 孩子还小的时候,就能意识到种族和种族刻板印象,这些种族刻板印象会影响其行为。

South Levantine Arabic : بطور الأطفال وعيو بالقوالب النمطية العنصرية والعرقية بسن صغير كتير وهاي القوالب النمطية العرقية بتأثر على السلوك.



Chinese (Simplified) : 例如,如果人们模式化地认为某个少数族裔的孩子在学校表现不好,那么这些孩子一旦了解了关于自己族裔的模式化观念,他们在学校往往就有不好的表现。

South Levantine Arabic : يعني مثلا ، الأطفال اللي بينتمو لأقلية عرقية بصوروهم على انهم مش مناح بالمدرسة وبصيرو بميلو انهم مايكونو مناح في المدرسة بمجرد انهم يتعرفوا على الصورة النمطية المرتبطة بعرقهم.



Chinese (Simplified) : MySpace 是美国第三大最受欢迎的网站,目前有 5,400 万个注册帐号。

South Levantine Arabic : يعتبر موقع MySpace تالت أشهر مواقع الويب المستخدمة بالولايات المتحدة وعندها 54 مليون ملف تعريف حاليًا.



Chinese (Simplified) : 这些网站得到了很多关注,尤其是在教育领域。

South Levantine Arabic : اخدت هي المواقع اهتمام كبير ، خاصة ببيئة التعليم.



Chinese (Simplified) : 这些网站也有好处,比如可以轻松创建一个包含博客、视频、照片等内容的班级页面。

South Levantine Arabic : في جوانب إيجابية لهي المواقع ، واللي هيه ، القدرة على إعداد صفحة الصف بسهولة واللي ممكن انو تتضمن مدونات ومقاطع فيديو وصور وميزات تانية.



Chinese (Simplified) : 只需提供一个网址,就能轻松访问该页面。这对不会用键盘或拼写有困难的学生来说,更加容易记住,输入也更简单。

South Levantine Arabic : ممكن نوصل لهاي الصفحة بسهولة عن طريق توفير عنوان ويب واحد بس ، يلي بخليه سهل لنتذكرو وتسهيل كتابته للطلاب اللي ممكن يواجهو مشكلة باستخدام لوحة المفاتيح أو بالتهجئة.



Chinese (Simplified) : 它可以进行个性化设置以便阅读,也可根据需求使用或多或少的颜色。

South Levantine Arabic : ممكن نعدلها لتسهيل القراءة وكمان بألوان كتيرة أو قليلة حسب الرغبة.



Chinese (Simplified) : "注意力缺失症"是一种神经系统综合症,三种典型的限定症状包括冲动、注意力分散、多动或精力过剩。

South Levantine Arabic : اضطراب نقص الانتباه ¨هو متلازمة عصبية إلها ثالوث تقليدي من الأعراض بما فيها الاندفاع ، والتشتت ، وفرط النشاط أو الطاقة الزايدة¨.



Chinese (Simplified) : 这不是学习能力缺失,而是学习障碍;这"影响着全美儿童的 3% 到 5%,人数可能多达 200 万"。

South Levantine Arabic : هيه مش إعاقة بالتعلم ، هو اضطراب بالتعلم ؛ هو ¨بصيب 3 إلى 5 بالمية من كل الأطفال ، وممكن يوصل لمليونين طفل أمريكي¨.



Chinese (Simplified) : 患有多动症的孩子很难专心做事,例如做作业,但他们能够集中精力做自己喜欢的事情,比如玩游戏,看喜欢的卡通片,或者写一些不加标点符号的句子。

South Levantine Arabic : بواجه الأطفال المصابين باضطراب نقص الانتباه (ADD) صعوبة بالتركيز على أشياء متل العمل المدرسي ، بس بيقدرو يركزو على الأشياء اللي ييستمتعو يعملوها متل اللعب أو يحضرو الأفلام كرتون المفضلة عندهم أو كتابة الجمل بدون علامات ترقيم.



Chinese (Simplified) : 这些孩子往往会陷入很多麻烦。因为正常的方法无法刺激他们的大脑,为了刺激大脑,他们"做出危险行为、打架、挑战权威"。

South Levantine Arabic : بميل هدول الأطفال انهم يوقعوا بكتير مشاكل ، لأنهم ¨بشاركوا بسلوكيات فيها مخاطر ، وبيتطاوشوا ، وبيتحدوا السلطة¨ حتى يحفزوا عقولهم ، لأن عقولهم ما بتتحفز بالطرق العادية.



Chinese (Simplified) : 注意力缺陷障碍(ADD)会影响患病孩童与其同龄人的关系,因为其他儿童无法理解患者做出行为、进行拼写的原因所在,也不理解为什么他们的成熟程度与众不同。

South Levantine Arabic : بأثر اضطراب نقص الانتباه على العلاقات مع الأطفال التانيين لانهم مابيقدرو يفهمو سبب تصرفهم بالطريقة اللي عم يتصرفو فيها أو سبب تهجئتهم بطريقة اللي بيعملوها أو انو مستوى نضجهم مختلف.



Chinese (Simplified) : 当获取知识和进行学习的能力发生如上所述的变化时,获取知识的基本速率也相应地产生变化。

South Levantine Arabic : و لأنو القدرة على الحصول على المعرفة والتعلم اتغير بالطريقة المذكورة فوق ، فتغير المعدل الأساسي اللي تم الحصول على المعرفة به.



Chinese (Simplified) : 获取信息的方法不尽相同。压力不再存在于个人回忆中,但回忆文本的能力变得更加重要。

South Levantine Arabic : كانت طريقة الحصول على المعلومات مختلفة. مش ضايل في ضغط بالاستدعاء الفردي ، بس القدرة على تذكر النص صارت أكتر تركيز.



Chinese (Simplified) : 文艺复兴从根本上让学习和知识传播的方式产生了重大变化。

South Levantine Arabic : خلاصة الحكي، عمل عصر النهضة تغيير كبير بطريقة التعلم ونشر المعرفة.



Chinese (Simplified) : 原始人类与其他灵长类动物不同的地方在于,他们不再用双手移动身体、托起重物、在树林里荡来荡去。

South Levantine Arabic : على عكس الرئيسيات التانية ، ما عاد البشر يستخدمو ايديهم بالحركة أو تحمل الوزن أو التأرجح عبر الأشجار.



Chinese (Simplified) : 黑猩猩手脚的大小和长度相似,这反映出手在指背行走中用来承重的事实。

South Levantine Arabic : بتتشابه ايد الشمبانزي ورجليه بالحجم والطول ، يلي بيعكس استخدام الايد لتتحمل الوزن في المشي المفصلي.



Chinese (Simplified) : 人类的手比脚短,指(趾)骨更直。

South Levantine Arabic : إيد الإنسان أقصر من الرجل، مع عظام اصابع مستقيمة أكتر.



Chinese (Simplified) : 200 万到 300 万年前的手骨化石,都无不体现出手部特征,从移动方式到操作方式,经历了改变。

South Levantine Arabic : تتشابه يد الشمبانزي وقدميه في الحجم والطول ، مما يعكس استخدام اليد لتحمل الوزن في المشي المفصلي.



Chinese (Simplified) : 有些人认为,经常做人工诱导、清晰的梦会让人精疲力竭。

South Levantine Arabic : بيعتقد بعض الناس انو تجربة كتير من الأحلام الصافية المستحثة صناعياً بكتير من الأحيان كافية وممكن انها تكون مرهقة.



Chinese (Simplified) : 造成这种现象的主要原因是清晰的梦境延长了快速眼动状态之间的时间间隔。

South Levantine Arabic : السبب الأساسي لهاي الظاهرة هو نتيجة الأحلام الصافية اللي بتزيد الوقت بين حالات ار اي ام.



Chinese (Simplified) : 每晚快速眼动期 (REM) 越短,在这种状态下睡个好觉、恢复元气的频率就越少,身体可能会出问题。

South Levantine Arabic : مع عدد أقل من REMs بالليلة ، بتصير هي الحالة اللي بتشعر فيها بالنوم الفعلي وبيتعافى جسمك نادر مايصير مشكلة.



Chinese (Simplified) : 这就像每隔二三十分钟就醒来看电视那样令人筋疲力竭。

South Levantine Arabic : هاد موضوع مرهق تمامًا متل لو كنت حتفيق كل عشرين أو ثلاثين دقيقة وتشوف التلفزيون.



Chinese (Simplified) : 其效果取决于你的大脑每晚做清醒梦的频率。

South Levantine Arabic : التأثير بيعتمد على كم مرة مخّك بحاول يحلم بصفاوة كل ليلة.



[Day22]

Chinese (Simplified) : 意大利人在北非的处境几乎从一开始就不甚理想。1940 年 6 月 10 日,意大利宣战后不到一周,英国第 11 轻骑兵就占领了利比亚的卡普佐堡。

South Levantine Arabic : ماكانت الامور كويسة بالنسبة للإيطاليين بشمال إفريقيا من البداية تقريبًا. خلال أسبوع من إعلان الحرب بإيطاليا في 10 يونيو 1940 ، استولى الفرسان البريطانيين الحادي عشر على حصن كابوزو في ليبيا.



Chinese (Simplified) : 在巴蒂亚东部的一次伏击中,英军俘虏了意大利第十军的工程兵司令拉图西将军。

South Levantine Arabic : بكمين شرق بارديا ، أسر البريطانيين المهندس العام للجيش الإيطالي العاشر ، الجنرال لاستوتشي.



Chinese (Simplified) : 6 月 28 日,利比亚总督、墨索里尼的接班人伊塔洛·巴尔博元帅 (Marshal Italo Balbo) 在托布鲁克着陆时被友军误射致死。

South Levantine Arabic : في 28 يونيو ، انقتل المارشال إيتالو بالبو ، الحاكم العام لليبيا والوريث الواضح لموسوليني ، بنيران صديقة أثناء هبوطه في طبرق.



Chinese (Simplified) : 现代击剑运动分为多个级别:有大学学生初步学习的级别,也有专业和奥林匹克竞技的级别。

South Levantine Arabic : رياضة المبارزة الحديثة بتنلعب على كثير مستويات، من الطلاب اللي بيدرسو بالجامعة للمنافسات الاحترافية والأولمبية.



Chinese (Simplified) : 这项运动主要以对决的形式进行,也就是一个击剑手与另一个击剑手进行对决。

South Levantine Arabic : هي الرياضة بتنلعب بشكل أساسي على شكل مبارزة ، يتنافس فيها المتبارزين مع بعضهم.



Chinese (Simplified) : 高尔夫是一项玩家用球杆将球击入洞中的运动。

South Levantine Arabic : الجولف هي لعبة يستخدم فيها اللاعبين العصايات لضرب الكرات في الحفر.



Chinese (Simplified) : 常规比赛一轮要打十八洞,球员通常从球场的第一洞开始,到第十八洞结束。

South Levantine Arabic : بيلعبو ثمنتعشر حفرة خلال الجولة العادية وبيبدأ اللاعبين من أول حفرة في الملعب وينتهوا في الثامنة عشرة.



Chinese (Simplified) : 以最少击球次数或挥棒次数完成比赛的选手获胜。

South Levantine Arabic : اللاعب اللي بياخذ أقل عدد من الضربات ، أو يتأرجح للنادي ، ليكمل الدورة هو الفائز.



Chinese (Simplified) : 比赛是在草地上进行的,洞周围的草被修剪得更短,被称为果岭。

South Levantine Arabic : اللعبة بتنلعب على العشب، والعشب حوالين الحفرة مقصوص أصغر واسمه الخَضار.



Chinese (Simplified) : 也许最常见的旅游类型,也是大多数人一想到旅游就会想到的:休闲旅游。

South Levantine Arabic : يمكن يكون أكثر أنواع السياحة منتشرة هو اللي معظم الناس بحبوه بالسفر: السياحة الترفيهية.



Chinese (Simplified) : 这是指人们去一个与他们日常生活截然不同的地方进行放松和娱乐。

South Levantine Arabic : هذا بيصير لما يروح الناس لمكان مختلف تمامًا عن حياتهم اليومية المعتادة للاسترخاء والاستمتاع.



Chinese (Simplified) : 海滩、主题公园和露营地通常是休闲游客最常光顾的地方。

South Levantine Arabic : بالغالب الشواطئ والمتنزهات والمخيمات هي الأماكن الأكثر شيوعًا التي بيروحو عليها السياح لينبسطو.



Chinese (Simplified) : 如果一个人访问一个特定地方的目的是了解它的历史和文化,那么这种类型的旅游活动就被称为文化旅游。

South Levantine Arabic : إذا كان الهدف من زيارة الشخص لمكان معين هو انه يتعلم تاريخه وثقافته ، فهذا النوع من السياحة يُعرف باسم السياحة الثقافية.



Chinese (Simplified) : 游客可能会参观特定国家的不同地标,也可能只集中游览一个地区。

South Levantine Arabic : السواح يمكن يزوروا معالم مختلفة لبلد معين أو يمكن يختاروا ببساطة التركيز على منطقة واحدة بس.



Chinese (Simplified) : 看到这种活动,殖民者也要求了增援。

South Levantine Arabic : وقد طالب المستعمرون ، اللي شافوا هذا النشاط ، بتعزيزات.



Chinese (Simplified) : 支援前沿阵地的部队包括 200 人的新罕布什尔第 1 团和第 3 团,由约翰·斯塔克上校和詹姆斯·里德上校(后来都成为了将军)指挥。

South Levantine Arabic : تضمنت القوات اللي عززت المواقع الأمامية فوجي نيو هامبشاير الأول والثالث المكون من 200 زلمة ، تحت قيادة العقيد جون ستارك وجيمس ريد (صاروا بعدين جنرالات).



Chinese (Simplified) : 斯塔克(Stark) 的士兵沿着殖民者阵地北端的防御围栏站位。

South Levantine Arabic : تمركزالزلام تبعون ستارك بمواقع على طول السور على الطرف الشمالي لموقع المستعمر.



Chinese (Simplified) : 退潮时,沿半岛东北部流淌的神秘河打开了一道缺口,他们迅速建起一堵短石墙,把围墙延伸到岸边北端的小海滩上。

South Levantine Arabic : لما فتح المد المنخفض فتحة على طول النهر الغامض على طول الشمال الشرقي من شبه الجزيرة ، قاموا بسرعة بتوسيع السور بجدار حجري قصير إلى الشمال ينتهي عند حافة المياه على شاطئ صغير.



Chinese (Simplified) : 格里德利(Gridley)或斯塔克(Stark )在栅栏前 100 英尺( 30 米)处放置一根木桩,并命令在正规军经过前不许开火。

South Levantine Arabic : وضع جريدلي أو ستارك عواميد على بعد حوالي 100 قدم (30 مترًا) قدام السور وأمروا ألا يطلق أحد النار حتى يمر عليه النظاميين.



Chinese (Simplified) : 美国计划从三个不同的方向发动协同攻击。

South Levantine Arabic : اعتمدت الخطة الأمريكية على شن هجمات منسقة من ثلاثة جهات مختلفة.



Chinese (Simplified) : 约翰·卡德瓦德将军将向波登镇的英国守军发动一场进攻,转移敌方注意力,以阻挡任何增援部队。

South Levantine Arabic : الجنرال جون كادوالادر شن هجوم تحويلي ضد الحامية البريطانية في بوردنتاون ،عشان يمنع أي تعزيزات.



Chinese (Simplified) : 詹姆斯·尤因将军率 700 名民兵在特伦顿渡口渡河,占领了阿森皮克湾上的桥梁,阻断了敌军逃跑的路径。

South Levantine Arabic : حياخد الجنرال جيمس إيوينج 700 مليشيا عبر النهر في ترينتون فيري ، ويستولي على الجسر فوق نهر أسونبينك ويمنع أي قوات معادية من الهروب.



Chinese (Simplified) : 2400 人的主力部队将在特伦顿 (Trenton) 以北 9 英里处渡河,然后分成两组,一组由格林 (Greene) 指挥,一组由沙利文 (Sullivan) 指挥,以便在黎明前发动进攻。

South Levantine Arabic : كانت قوّة الهجوم الرئيسيّة، المكوّنة من 2,400 رجل، رح تعبر النهر شمال ترينتون بتسع أميال، وبعدين بتنقسم لمجموعتين، وحدة بقيادة غرين ووحدة بقيادة سوليفان، عشان يشنوا هجوم قبل الفجر.



Chinese (Simplified) : 从四分之一英里转变为半英里的赛跑,速度变得不那么重要了,耐力成为绝对重要的因素。

South Levantine Arabic : مع التغيير من ربع ميل إلى نصف ميل ، بتصير السرعة أقل أهمية بكثير وبيصير التحمل ضرورة مطلقة.



Chinese (Simplified) : 当然,要成为一流的半英里跑步选手(在两分钟内跑完),就必须要有足够快的速度,并且要不惜一切代价地培养耐力。

South Levantine Arabic : طبعا لازم يتمتع عداء النص ميل اللي من الدرجة الأولى ، الزلمة اللي بيقدر يتغلب على دقيقتين، بحد كبير من السرعة ، بس لازم ينمي القدرة على التحمل لكل المخاطر.



[Day23]

Chinese (Simplified) : 在冬季练练越野跑,加上对上半身的健身锻炼,能为跑步季做好充分准备。

South Levantine Arabic : بعض الجري عبر الضاحية خلال فصل الشتاء ، جنبًا إلى جنب مع التمارين الرياضية للجزء العلوي من الجسم ، هو أفضل استعداد لموسم الجري.



Chinese (Simplified) : 仅靠适当的营养实践并不足以造就出色表现,但这可以显著影响年轻运动员的整体健康状况。

South Levantine Arabic : مش بس الممارسات الغذائية السليمة بتعطي أداء متميز ، بس يمكن تؤثر بشكل كبير على صحة الرياضيين الشباب بشكل عام.



Chinese (Simplified) : 保持健康的能量平衡,坚持有效补充水分的习惯,了解合理使用营养补品的各个方面,能够帮助运动员们改善表现,增加运动乐趣。

South Levantine Arabic : الحفاظ على توازن طاقة صحي وممارسة عادات الترطيب الفعالة وفهم الجوانب المختلفة لممارسات المكملات الرياضيين بيساعدهم على تحسين أدائهم وزيادة استمتاعهم بالرياضة.



Chinese (Simplified) : 中长跑是一项花费相对低廉的运动;然而参与者对所需的几件装备却有很多误解。

South Levantine Arabic : الجري لمسافات متوسطة رياضة مابتكلف اشي ؛ ومع هيك ،كثير من المفاهيم الخاطئة فيما يتعلق بالقطع القليلة من المعدات المطلوبة للمشاركة.



Chinese (Simplified) : 可以根据需要购买产品,但大多数产品对成绩几乎没有实际影响。

South Levantine Arabic : بتقدر تشتري المنتجات حسب حاجتك ، بس معظمها حيكون تأثيره ضئيل او ملوش تأثير حقيقي على الأداء.



Chinese (Simplified) : 运动员可能会认为他们倾向于一个产品,尽管这个产品毫无益处。

South Levantine Arabic : يمكن يشعر الرياضيين أنهم يفضلو منتج حتى لما ما يوفر فوائد حقيقية.



Chinese (Simplified) : 原子可被视为是全部物质的基本组成模块之一。

South Levantine Arabic : منقدر نعتبر الذرة وحدة من اللبنات الأساسية لكل مادة.



Chinese (Simplified) : 根据简化的波尔模型显示,这是一个非常复杂的实体,包含了一个由电子环绕的中心原子核,这些电子有点像绕着太阳运行的行星。详见图 1.1。

South Levantine Arabic : إنه كيان معقد كثير و يتكون ، وفقًا لنموذج بوهر المبسط ، من نواة مركزية تدور حول الإلكترونات ، تشبه إلى حد ما الكواكب التي بتدور حول الشمس - شوف الشكل 1.1.



Chinese (Simplified) : 原子核由中子和质子这两种粒子组成。

South Levantine Arabic : بتتكون النواة من جسيمين - النيوترونات والبروتونات.



Chinese (Simplified) : 质子带有正电,中子不带电。电子带有负电。

South Levantine Arabic : البروتونات الها شحنة كهربائية موجبة بينما النيوترونات مافي الها شحنة. والإلكترونات الها شحنة كهربائية سالبة.



Chinese (Simplified) : 要检查受害者,你必须先勘察现场,确保自身的安全。

South Levantine Arabic : لفحص الضحية ، لازم أول شي تفحص الموقع عشان تضمن سلامتك.



Chinese (Simplified) : 靠近受害者时,需要注意其姿势和任何无意识的危险信号。

South Levantine Arabic : أنت بحاجة إلى ملاحظة موقف الضحية وأنت تقترب منه وأي إشارات حمراء تلقائية.



Chinese (Simplified) : 如果你想帮助别人时受伤,你只会使事情变得更糟。

South Levantine Arabic : إذا تأذيت وانت بتحاول تساعد، انت بس عم تعمل الأمور أسوأ.



Chinese (Simplified) : 研究发现,抑郁、恐惧以及把病情灾难化的情绪,在腰疼患者的疼痛和残疾中起到了中介作用。

South Levantine Arabic : الدراسة لقت أنه الاكتئاب والخوف والكارثة توسطت في العلاقة بين الألم والعجز لدى من يعانون من آلام أسفل الظهر.



Chinese (Simplified) : 只有杞人忧天思维的影响,而不是沮丧和恐惧的影响,才能有条件地每周定期进行结构性体育锻炼。

South Levantine Arabic : آثار الكارثة بس ،مش الاكتئاب والخوف كانت مشروطة بجلسات بي أي أسبوعية منظمة.



Chinese (Simplified) : 参与定期训练的人在对疼痛的被动感知方面需要更多支持,以帮助他们区分慢性疼痛和不适感与正常身体运动的区别。

South Levantine Arabic : المشاركين في النشاط المنتظم احتاجو إلى مزيد من الدعم من حيث الإدراك السلبي للألم اللي بيميز الاختلافات بين الألم المزمن والشعور بعدم الراحة من حركة الجسم الطبيعية.



Chinese (Simplified) : 视觉或看的能力依赖于视觉系统的感觉器官,即眼睛。

South Levantine Arabic : تعتمد الرؤية أو امكانية الرؤية على الأعضاء الحسية أو العيون في الجهاز البصري.



Chinese (Simplified) : 眼睛的构造有许多种,其复杂程度取决于生物体的需要。

South Levantine Arabic : في كثير تركيبات مختلفة للعيون ، بتختلف بالتعقيد حسب متطلبات الكائن الحي.



Chinese (Simplified) : 不同的构造有不同的功能,对不同的波长敏感,且敏锐度不同。它们也需要不同的处理方式来理解输入,并需要不同数量的输入才能达到最佳效果。

South Levantine Arabic : الهياكل المختلفة إلها قدرات مختلفة، حساسة لأطوال-موجات مختلفة و إلها درجات مختلفة من الحدة، كمان هي بتحتاج معالجة مختلفة لفهم المدخلات والأرقام المختلفة لتعمل بشكل مثالي.



Chinese (Simplified) : 种群是指在特定地理区域内特定种类生物体的集合。

South Levantine Arabic : تعداد السكان هو مجموعة الكائنات الحية من نوع معين داخل منطقة جغرافية معينة.



Chinese (Simplified) : 当种群中的所有个体在某一特定表型性状上完全相同时,就称之为单型。

South Levantine Arabic : لما يكون كل الأفراد من السكان متطابقين بخصوص صفة مظهرية معينة ، فمنحكي عنهم أحاديين الشكل.



Chinese (Simplified) : 当个体表现出某一性状的几个变体时,它们就是多态的。

South Levantine Arabic : لما يُظهر الأفراد عدة متغيرات لصفة معينة ، منعتبرهم متعددي الأشكال.



Chinese (Simplified) : 行军蚁群的行进和筑巢也分不同的阶段。

South Levantine Arabic : تسير مستعمرات نملة الجيش وتعشعش في مراحل مختلفة كمان.



Chinese (Simplified) : 在迁徙阶段,行军蚁在夜间出行,白天停下来安营。

South Levantine Arabic : في مرحلة البدو ، بيمشي النمل في الجيش ليلاً ويتوقف في المخيم نهارا.



Chinese (Simplified) : 当可利用的食物减少时,这个蚁群就会迎来迁徙期。在这一阶段,蚁群会建造每天更换的临时巢穴。

South Levantine Arabic : بتبدأ المستعمرة بمرحلة الترحال لما يقل الاكل الموجود. خلال هي المرحلة ، المستعمرة بتعمل أعشاش مؤقتة بتتغير كل يوم.



[Day24]

Chinese (Simplified) : 这种游牧性的横冲直撞行为每次都会持续 17 天左右。

South Levantine Arabic : بتستمر كل هذه الهيجات أو المسيرات البدوية لمدة 17 يوم تقريبا.



Chinese (Simplified) : 什么是细胞?"细胞"一词来源于拉丁语"cella",意思是"小房间",最初是由观察软木结构的显微镜学家创造的。

South Levantine Arabic : شو هي الخلية؟ كلمة ¨خلية¨ جاية من الكلمة اللاتينية ¨سيلا¨ ، واللي تعني ¨غرفة صغيرة¨ ، صاغها أول مرة اختصاصي ميكروسكوب يراقب بنية الفلين.



Chinese (Simplified) : 细胞是所有生物的基本构成单位,所有生物体都是由一个或多个细胞构成的。

South Levantine Arabic : الخلية هي الوحدة الأساسية لكل الكائنات الحية ، وتتكون جميع الكائنات الحية من خلية واحدة أو أكثر.



Chinese (Simplified) : 实际上,细胞在生物研究中有着如此基础和关键的地位,以至于它们常被称为"生命的基本单位"。

South Levantine Arabic : تعتبر الخلايا أساسية وحاسمة لدراسة الحياة ، في الحقيقة ، منحكيلها بالعادة ¨اللبنات الأساسية للحياة¨.



Chinese (Simplified) : 神经系统通过向全身发送神经脉冲来保持血液流动顺畅,从而维持体内平衡。

South Levantine Arabic : الجهاز العصبي ببحافظ على التوازن من خلال إرسال نبضات عصبية عبر الجسم ليحافظ على تدفق الدم وكمان بدون انقطاع.



Chinese (Simplified) : 这些神经脉冲可以非常迅速地传送到全身,让身体免受任何潜在威胁的伤害。

South Levantine Arabic : يمكن إرسال هي النبضات العصبية بسرعة في كل أنحاء الجسم مما يساعد في الحفاظ على الجسم في أمان من أي تهديد محتمل.



Chinese (Simplified) : 与其他猛烈的风暴相比,龙卷风袭击的区域较小,但可以摧毁途经的一切。

South Levantine Arabic : الأعاصير بتأثر على مساحة صغيرة مقارنة بالعواصف العنيفة الثانية ، بس بتقدر تدمر كل اشي في طريقها.



Chinese (Simplified) : 龙卷风能将树木连根拔起,将建筑物上的木板撕下,把汽车抛向天空。龙卷风中的百分之二最为猛烈,能持续肆虐三小时以上。

South Levantine Arabic : بتخلع الأعاصير الأشجار، وبتقطع الألواح من المباني، وبتطير السيارات بالسما. أعنف اثنين بالمية من الأعاصير بتظل أكثر من ثلاث ساعات.



Chinese (Simplified) : 这些怪物般的风暴,风速高达每小时 480 公里(133 m/s; 300 mph)。

South Levantine Arabic : سرعة هالعواصف الوحشية بتوصل إلى 480 كم / ساعة (133 م / ث ؛ 300 ميل / س).



Chinese (Simplified) : 几千年来,人类一直在制作和使用放大镜。

South Levantine Arabic : يصنع البشر العدسات المكبرة وبيستعملوها من آلاف السنين.



Chinese (Simplified) : 然而,第一个真正的望远镜是 16 世纪晚期在欧洲制造的。

South Levantine Arabic : ومع هيك ،عملوا أول تلسكوبات حقيقية في أوروبا في أواخر القرن السادس عشر.



Chinese (Simplified) : 这些望远镜使用了两个透镜的组合,使远处的物体看起来既近又大。

South Levantine Arabic : استعملت هذه التلسكوبات مزيج من عدستين عشان يخلوا الأجسام البعيدة تبان انها أقرب وأكبر بنفس الدرجة.



Chinese (Simplified) : 贪婪和自私永远与我们同在,合作的本质就是当大多数人受益时,短期的自私行为总能带来更多利益

South Levantine Arabic : راح يظل الجشع والأنانية معنا دائماً، ومن طبيعة التعاون أنه لما يستفيد الغالبية راح يكون هناك فايدة أكثر على المدى القصير من خلال التصرف بأنانية



Chinese (Simplified) : 希望大多数人都能意识到,从长远来看,与他人合作才是最佳选择。

South Levantine Arabic : منتمنى أنه يعرف معظم الناس أنه أفضل خيار عندهم على المدى الطويل هو العمل مع الآخرين.



Chinese (Simplified) : 许多人梦想着人类有一天可以移民到其他星球,探索其他世界。有些人想知道宇宙有什么;有些人相信其他行星上可能有外星人或其他生命。

South Levantine Arabic : بيحلم كثير ناس باليوم اللي بيقدروا فيه يسافروا لنجم ثاني واستكشاف عوالم ثانية ،وبيسألو حالهم اذا الكائنات الفضائية أو الحياة الثانية ممكن تعيش على نبات ثاني.



Chinese (Simplified) : 但如果这种情况真的发生了,那么它很可能在很长一段时间内都不会再发生了。这些恒星非常分散,"相邻"的恒星相隔数万亿英里。

South Levantine Arabic : ولكن ، إذا صار هيك ، فمش حيصير لفترة طويلة. لأنه النجوم منتشرة جدًا لدرجة أن هناك تريليونات الأميال بين النجوم اللي تعتبر ¨جيراننا¨.



Chinese (Simplified) : 也许有一天,你的子孙后代会生活在外星世界,猜测着他们远古的祖先当时过得是怎样的一种生活。

South Levantine Arabic : يمكن يومًا ما ، يوقف أحفادك على قمة عالم غريب ويتساءلو عن اجدادهم القدامى؟



Chinese (Simplified) : 动物由许多细胞组成。动物吃了食物后会在体内将其消化。大部分动物都能移动。

South Levantine Arabic : بتتكون الحيوانات من كتير من الخلايا. بيوكلوا الأشياء وبيهضموها بالداخل. أغلب الحيوانات ممكن تتحرك.



Chinese (Simplified) : 只有动物有脑(但也不是所有动物都有,比如水母就没有脑)。

South Levantine Arabic : بس الحيوانات عندها أدمغة (بالرغم من انو مش كل الحيوانات ؛ قنديل البحر ، على سبيل المثال ، ماعنده ادمغة).



Chinese (Simplified) : 地球上的各个角落都有动物的身影。它们有的在地下挖洞,有的在海洋中畅游,有的在天空中翱翔。

South Levantine Arabic : لقيو الحيوانات بجميع أنحاء الأرض. يحفرو بالأرض وبيسبحو بالمحيطات وبطيرو بالسما.



Chinese (Simplified) : 细胞是各类生物体中最小的结构和功能单位。

South Levantine Arabic : الخلية هي أصغر وحدة هيكلية ووظيفية للكائن الحي (الأشياء).



Chinese (Simplified) : Cell(细胞)一词源自拉丁语cella(意思是小房间)。

South Levantine Arabic : الخلية اجت من الكلمة اللاتينية cella واللي بتعني الغرفة الصغيرة.



Chinese (Simplified) : 在显微镜下观察生物,你会发现它们是由小方块或小球组成的。

South Levantine Arabic : إذا شفت الكائنات الحية تحت المجهر ، رح تشوف انها مصنوعة من مربعات أو كرات صغيرة.



Chinese (Simplified) : 来自英国的生物学家罗伯特·胡克 (Robert Hooke) 用显微镜看到了软木塞中藏有一些小方块。

South Levantine Arabic : شاف عالم الأحياء روبرت هوك من إنجلترا مربعات صغيرة بالفلين باستخدام مجهر.



Chinese (Simplified) : 它们看上去像房间。他是第一个观察死亡细胞的人

South Levantine Arabic : كان شكلهم متل الغرف. هو كان أول واحد براقب الخلايا الميتة



[Day25]

Chinese (Simplified) : 元素和化合物可以在发生化学变化的情况下改变物态。

South Levantine Arabic : ممكن تنتقل العناصر والمركبات من حالة لحالة تانية وما تتغير.



Chinese (Simplified) : 气态氮仍具有与液态氮相同的性质。液态氮的密度更大,但是分子还是一样的。

South Levantine Arabic : النيتروجين كغاز عنده نفس خصائص النيتروجين السائل. الحالة السائلة أكتر كثافة بس الجزيئات زي ما هيه.



Chinese (Simplified) : 另一个例子是水。化合物水是由两个氢原子和一个氧原子组成的。

South Levantine Arabic : الميه مثال تاني. بيتكون مركب المي من ذرتين هيدروجين وذرة أكسجين.



Chinese (Simplified) : 无论是气体、液体还是固体,它的分子结构都是一样的。

South Levantine Arabic : إله نفس التركيب الجزيئي سواء كان غاز أو سائل أو صلب.



Chinese (Simplified) : 虽然它的物理状态可能会改变,但化学状态保持不变。

South Levantine Arabic : بالرغم من انو حالته الفيزيائية ممكن تتغير ، إلا انو حالته الكيميائية بتضل زي ماهيه.



Chinese (Simplified) : 时间就在我们身边,影响着我们做的每一件事,但却很难理解。

South Levantine Arabic : الوقت إشي بحاوطنا بكل مكان ، وبأثر على كل اللي منعمله ، ومع هيك صعب نفهمه.



Chinese (Simplified) : 数千年来,时间一直是宗教、哲学和科学学者的研究对象。

South Levantine Arabic : اندرس الوقت من قبل علماء الدين والفلسفة والعلم لآلاف السنين.



Chinese (Simplified) : 我们所经历的时间是一系列从未来到现在再到过去的事件。

South Levantine Arabic : نحن منختبر الوقت كسلسلة من الأحداث اللي بتنتقل من المستقبل للحاضر اللماضي.



Chinese (Simplified) : 时间也是我们用来比较事件持续时间(长度)的方式。

South Levantine Arabic : الوقت هو كمان كيف منقارن مدة (طول) الأحداث.



Chinese (Simplified) : 你可以通过观察重复的周期性事件来记录时间的流逝。周期性事件是指有规律地一次又一次发生的事。

South Levantine Arabic : بتقدر تحدد مرور الوقت بنفسك عن طريق مراقبة تكرار حدث دوري. الحدث الدوري هو إشي بصير مره بعد مره بشكل منتظم.



Chinese (Simplified) : 今天,我们使用计算机处理图片和视频。

South Levantine Arabic : أجهزة الكمبيوتر اليوم بيستخدموها للتلاعب بالصور ومقاطع الفيديو.



Chinese (Simplified) : 复杂的动画可以在计算机上构建,这种类型的动画正越来越多地应用于电视和电影。

South Levantine Arabic : ممكن تنعمل الرسوم المتحركة المتطورة على أجهزة الكمبيوتر، وبيستخدموا هاد النوع من الرسوم المتحركة كتير بالتلفزيون والأفلام.



Chinese (Simplified) : 录制音乐时往往用复杂的计算机来处理,并把声音混合在一起。

South Levantine Arabic : غالبًا بسجلو الموسيقى باستخدام أجهزة كمبيوتر متطورة لمعالجة الأصوات ومزجها مع بعض.



Chinese (Simplified) : 在十九世纪和二十世纪很长一段时间,人们都认为新西兰的第一批居民是毛利人,他们猎取一种称为恐鸟的大型鸟类。

South Levantine Arabic : لفترة طويلة خلال القرنين التاسع عشر والعشرين ، كان بيعتقدو انو السكان الأوائل لنيوزيلندا همه شعب الماوري ، اللي اصطادوا الطيور العملاقة اللي اسمها المواس.



Chinese (Simplified) : 然后该理论确立了这样一种观点:毛利人从波利尼西亚乘"大船"迁移,并从莫里奥里人手中夺取了新西兰,建立了一个农业社会。

South Levantine Arabic : بعدين أنشأت النظرية فكرة انو شعب الماوري هاجر من بولينيزيا بأسطول كبير وأخد نيوزيلندا من موريوري ، وأسس مجتمع زراعي.



Chinese (Simplified) : 但有新的证据表明,莫里奥里人属于大陆毛利人族群,他们从新西兰移居到查塔姆群岛,发展出了自己独特的崇尚和平的文化。

South Levantine Arabic : ومع هيك ، الأدلة الجديدة بتقول انو الموريوري كانوا مجموعة من الماوري بالأرض الرئيسية اللي هاجروا من نيوزيلندا إلى جزر تشاتام ، وطوروا ثقافتهم المميزة والسلمية.



Chinese (Simplified) : 查塔姆群岛上还有另一个部落,他们是从新西兰移民过来的毛利人。

South Levantine Arabic : كان في كمان قبيلة تانية بجزر تشاتام هدول همه الماوري اللي هاجروا بعيد عن نيوزيلندا.



Chinese (Simplified) : 他们自称莫里奥里人。发生过一些小冲突,最后莫里奥里人被消灭了

South Levantine Arabic : سمو حالهم الموريوري وكان في عدد قليل من المشادات الكلامية وفي النهاية انقضى على الموريوري



Chinese (Simplified) : 参与了几十年的人士帮助我们认识到自己的长处和热情所在,同时坦诚地评估困难,甚至是失败。

South Levantine Arabic : ساعدونا الأشخاص اللي شاركوا لعدة عقود بتقدير نقاط قوتنا وشغفنا بوقت تقييم الصعوبات وحتى الفشل بصراحة.



Chinese (Simplified) : 在听取别人分享他们个人、家庭和组织的故事时,我们对过去以及一些对组织文化有或好或坏影响的人物有了宝贵的认识。

South Levantine Arabic : بوقت الاستماع للأشخاص وهمه بيشاركو قصصهم الفردية والعائلية والتنظيمية ، اكتسبنا نظرة ثاقبة للماضي وبعض الشخصيات اللي أثرت بشكل منيح أو سيء على ثقافة المنظمة.



Chinese (Simplified) : 虽然理解历史并不意味着理解文化,但至少可以帮助人们了解自己在组织历史中的位置。

South Levantine Arabic : فهم تاريخ الفرد مابيفترض فهم الثقافة ، إلا انو بساعد الناس على الأقل على اكتساب فكرة عن المكان اللي موجودين فيه ضمن تاريخ المنظمة.



Chinese (Simplified) : 在总结成功和失败时,个人和所有参与者会对组织的价值观、使命和驱动力有更深刻的认识。

South Levantine Arabic : بوقت تقييم النجاحات وإدراك حالات الفشل ، بيكتشف الأفراد وكل الأشخاص المشاركين بشكل أعمق القيم والرسالة والقوى الدافعة للمنظمة.



Chinese (Simplified) : 在这种情况下,回顾之前的创业行为和取得的成功可以帮助人们对当地教会的新变化和新方向保持开放的态度。

South Levantine Arabic : بهاي الحالة ، استدعاء الحالات السابقة من سلوك ريادة الأعمال والنجاحات الناتجة عنها بيساعد الناس على الانفتاح على التغييرات الجديدة والتوجهات الجديدة للكنيسة المحلية.



Chinese (Simplified) : 这样的成功故事让人们对变化的恐惧感减轻了,同时为未来的变革营造出正面的倾向。

South Levantine Arabic : قصص النجاح هاي قللت من الخوف من التغيير ، و خلقت ميول إيجابية للتغيير في المستقبل.



Chinese (Simplified) : 收敛思维模式是通过结合不同的想法或领域来寻找解决方案的问题解决技巧。

South Levantine Arabic : أنماط التفكير المتقاربة هيه تقنيات لحل المشكلات اللي بوحد الأفكار أو المجالات المختلفة لإيجاد حل.



[Day26]

Chinese (Simplified) : 这种思维模式看重的是速度、逻辑和准确性,还有甄别事实、对现有技术的重新应用和信息收集。

South Levantine Arabic : تركيز هاي العقلية هو السرعة، المنطق والدقة، وكمان تحديد الحقائق، إعادة استخدام التقنيات الموجودة، جمع المعلومات.



Chinese (Simplified) : 这种思维模式最重要的因素是:正确答案只有一个。你只需考虑两个答案,即对的或者是错的。

South Levantine Arabic : العامل الأكتر أهمية في هاي العقلية هو: ما في غير إجابة وحدة صحيحة. بتفكر بس في إجابتين، بالتحديد صح أو خطأ.



Chinese (Simplified) : 这种思维模式与某些科学或标准程序不无关联。

South Levantine Arabic : برتبط هاد النوع من التفكير بعلم معين أو إجراءات معيارية.



Chinese (Simplified) : 这种思维类型的人具有逻辑思维,能够记得住模式、解决问题,还能进行科学测试。

South Levantine Arabic : بيمتلك الأشخاص اللي عندهم هاد النوع من التفكير تفكير منطقي وبيقدرو يحفظو الأنماط وحل المشكلات والعمل على الاختبارات العلمية.



Chinese (Simplified) : 到目前为止,人类是最善于读懂他人心思的物种。

South Levantine Arabic : البشر هم لدرجة كبيرة أكتر مخلوقات موهبة في قراءة عقول الثانين.



Chinese (Simplified) : 这意味着我们能够成功地预测其他人的感知、意图、信仰、知识或欲望。

South Levantine Arabic : هاد بيعني إنا قادرين على التنبؤ بشكل ناجح بايش البشر التانيين بيدركوا أو بيقصدوا أو بيؤمنون فيه أو بيعرفوه أو عندهم رغبة فيه.



Chinese (Simplified) : 在这些能力中,理解他人意图至关重要。我们可以凭借这一能力理解身体行为可能表达出的模棱两可的问题。

South Levantine Arabic : من بين هاي القدرات ، يعتبر فهم نية الآخرين موضوع مهم كتير. بيسمحلنا بحل الغموض المحتمل في الأفعال الجسدية.



Chinese (Simplified) : 例如,如果你看到有人打破车窗,你很有可能会认为这个人在偷陌生人的汽车。

South Levantine Arabic : على سبيل المثال ، إذا شفت شخص بيكسر شباك سيارة ، فمحتمل انو تفترض انو كان بحاول يسرق سيارة شخص غريب.



Chinese (Simplified) : 如果他是丢了车钥匙,试图打开自己汽车的车门的话,那可能就要另当别论了。

South Levantine Arabic : و بنحكم عليه بشكل تاني إذا كان مضيع مفاتيح سيارته وكانت سيارته هيه اللي كان بحاول يقتحمها.



Chinese (Simplified) : 磁共振成像依据的是一种叫核磁共振 (NMR) 的物理现象,它是费利克斯·布洛赫(在斯坦福大学工作)和爱德华·珀塞耳(来自哈佛大学)于 20 世纪 30 年代发现的。

South Levantine Arabic : بيعتمد التصوير بالرنين المغناطيسي على ظاهرة فيزيائية اسمها الرنين المغناطيسي النووي (NMR) ، واللي اكتشفوها بالتلاتينات عن طريق فيليكس بلوخ (بيشتغل بجامعة ستانفورد) وإدوارد بورسيل (من جامعة هارفارد).



Chinese (Simplified) : 在这种共振中,磁场和无线电波导致原子发出微弱的无线电信号。

South Levantine Arabic : بهاد الرنين ، بيتسبب المجال المغناطيسي وموجات الراديو بإطلاق الذرات لإشارات راديو دقيقة.



Chinese (Simplified) : 1970 年,医学博士兼研究科学家雷蒙德·达马迪安 (Raymond Damadian) 发现了使用磁共振成像作为医学诊断工具的基础原理。

South Levantine Arabic : بسنة 1970 ، اكتشف الدكتور وعالم الأبحاث ريموند داماديان أساسيات استخدام التصوير بالرنين المغناطيسي كجهاز للتشخيص الطبي.



Chinese (Simplified) : 四年后,一项专利获批准,这是世界上首个颁发的核磁共振领域专利。

South Levantine Arabic : بعد أربع سنين انمنحت براءة اختراع ، واللي كانت أول براءة اختراع بالعالم بمجال التصوير بالرنين المغناطيسي.



Chinese (Simplified) : 1977 年,达马迪安(Damadian)博士完成了第一台 "全身" 核磁共振扫描仪的制造,他称之为 "不屈号"。

South Levantine Arabic : بسنة 1977 ، كمل الدكتور داماديان بناء أول ماسح ضوئي للرنين المغناطيسي "لكامل الجسم" ، واللي سماه "لا يقهر".



Chinese (Simplified) : 异步通讯让人们有时间思考他人的反应并作出反应。

South Levantine Arabic : بشجع الاتصال اللي وقته مش متزامن للتفكير ورد الفعل تجاه الآخرين.



Chinese (Simplified) : 这让学生能够按自己的节奏学习,并控制传授教学信息的节奏。

South Levantine Arabic : بيعطي الطلاب القدرة انهم يشتغلو بطريقتهم الخاصة ويتحكمو في بطريقة المعلومات التعليمية.



Chinese (Simplified) : 此外,由于可以实行弹性工作时间,时间上的限制也比较少。(布雷默,1998年)

South Levantine Arabic : بالإضافة لهالإشي ، في قيود زمنية أقل مع إمكانية ساعات العمل المرنة. (بريمر ، 1998)



Chinese (Simplified) : 学习者可以使用互联网和万维网随时获取信息。

South Levantine Arabic : بيسمح استخدام الإنترنت وشبكة الويب العالمية للمتعلمين بانهم يوصلو للمعلومات بكل الأوقات.



Chinese (Simplified) : 学生也可以在一天中的任何时间把问题提交给老师,并且可以预期得到合理时间内的快速回复,而不用一直等到下一次面谈。

South Levantine Arabic : ممكن للطلاب كمان انهم يقدموا أسئلة للمدرسين بأي وقت من اليوم ويتوقعوا إجابات سريعة نسبيا، بدل من انهم يستنوا للاجتماع الجاي وجه لوجه.



Chinese (Simplified) : 后现代主义学习方法给人带来绝对的自由。并没有一种学习方法是好的学习方法。

South Levantine Arabic : بتوفر الطريقة الحديثة للتعلم التحرر من المطلقات. فش بس طريقة وحدة منيحة للتعلم.



Chinese (Simplified) : 事实上,没有任何事情需要特意学习。在学习者体验到知识呈现的时候,学习的行为就发生了。

South Levantine Arabic : بالواقع ، فش إشي واحد منيح ممكن نتعلمه ، فالتعلم بصير بالتجربة بين المتعلم والمعرفة المقدمة.



Chinese (Simplified) : 目前我们对所有以 DIY 、展示信息以及以学习为主要内容的电视节目的体验,都说明了这一点。

South Levantine Arabic : بتوضح تجربتنا الحالية مع كل العروض التليفزيونية اللي بتعتمد على التعلم والتعليم الذاتي وتقديم المعلومات هاي النقطة.



Chinese (Simplified) : 我们中有很多人,都发现自己观看的电视节目在告诉我们某种过程或经验,但我们却永远不会参与或应用这些知识。

South Levantine Arabic : كتير منا بشوف حاله عم يشاهد برنامج تلفزيوني بخبرنا بعملية أو تجربة مش حنشارك فيها أو نطبق هاي المعرفة أبدًا.



Chinese (Simplified) : 我们永远不会对汽车进行大修,不会在后院建喷泉,不会去秘鲁考察古代遗迹,也不会改造邻居的房子。

South Levantine Arabic : مش رح نصلح سيارة ابدا أو نبني نافورة بالساحة الخلفية أو نسافر للبيرو لنفحص الآثار القديمة أو نصمم بيت جيراننا من جديد.



Chinese (Simplified) : 多亏有了与欧洲相连的海底光缆和宽带卫星,格陵兰网络连接畅通,93% 的人口接入了互联网。

South Levantine Arabic : بفضل روابط كبلات الألياف الضوئية تحت البحر بأوروبا والأقمار الصناعية اللي نطاقها عريض ، فجرينلاند متصلة منيح بنسبة 93 ٪ من السكان اللي عندهم إمكانية ليوصلو للإنترنت.



[Day27]

Chinese (Simplified) : 你的酒店或房东(如果住在民宿或私人民宅)可能配有 wifi 或可联网的电脑。所有安置点都有一家网吧或有公共 wifi 的地方。

South Levantine Arabic : من المفروض انو يكون عند فندقك أو مضيفك (إذا كنت قاعد بدار ضيافة أو بيت خاص) شبكة wifi أو كمبيوتر متصل بالإنترنت ، وكل المستوطنات فيها مقهى إنترنت أو موقع فيه شبكة wifi عامة.



Chinese (Simplified) : 正如上文所提,虽然"爱斯基摩人"这个词在美国仍然可以接受,但北极地区的许多非美籍人士,尤其是对加拿大人来说,他们都认为这个词带有贬义含义。

South Levantine Arabic : ززي ماقلنا فوق ، بالرغم من انو كلمة ¨Eskimo¨ بتضل مقبولة بالولايات المتحدة ، إلا إنها بتعتبر ازدراء من كتير من شعوب القطب الشمالي غير الأمريكية ، وخاصة في كندا.



Chinese (Simplified) : 尽管你可能会听到格陵兰本地人用这个词,但外国人应该避免使用。

South Levantine Arabic : ممكن تسمع الكلمة اللي بيستخدمها سكان جرينلاند الأصليين ، بس لازم ما يستخدمها الأجانب.



Chinese (Simplified) : 在加拿大,格陵兰岛的土著居民称自己为因纽特人,在格陵兰岛则称自己为 Kalaalleq(复数为 Kalaallit),也就是"格陵兰人"的意思。

South Levantine Arabic : السكان الأصليين لغرينلاند بسموا حالهم إنويت في كندا وكلاليك (مفرد كالاليت)، غرينلاندر في غرينلاند.



Chinese (Simplified) : 在格陵兰岛,针对外国人的犯罪和恶意行为总体来说几乎闻所未闻。即使在城镇里,也没有 "犯罪高发区"。

South Levantine Arabic : الجريمة وسوء النية مع الأجانب بشكل عام غير معروفين تقريبًا في جرينلاند. حتى في البلدات ماعندهم ¨مناطق وعر¨



Chinese (Simplified) : 严寒也许是没有准备的人将面临的唯一真正的危险。

South Levantine Arabic : يمكن يكون الطقس البارد هو الخطر الحقيقي الوحيد اللي راح يواجهه الناس اللي مش مستعدين.



Chinese (Simplified) : 如果你在寒冷的季节到访格陵兰岛(记住越往北走越冷),一定要带够保暖衣物。

South Levantine Arabic : اذا زرت جرينلاند خلال المواسم الباردة (بما أنه كل مابتروح اكثر باتجاه شمال ،راح يكون الجو أبرد) ، لازم تجيب اواعي دافئة كفاية معك.



Chinese (Simplified) : 夏季漫长的白昼会导致睡眠不足和相关健康问题。

South Levantine Arabic : يمكن الأيام الطويلة كثير في الصيف تعمل مشاكل في انك تنام كويس والمشكلات الصحية المرتبطة فيها.



Chinese (Simplified) : 在夏季,也要注意北欧的蚊子。虽然这些蚊子不会传播任何疾病,但它们可能会让人感到不适。

South Levantine Arabic : خلال فصل الصيف ، دير بالك كمان من الناموس الاسكندنافي. مع أنها مابتنقل أي أمراض ،بس ممكن تكون مزعجة.



Chinese (Simplified) : 旧金山的经济与自身是世界级旅游胜地这一点有关,但旧金山的经济却是多元化的。

South Levantine Arabic : بيرتبط اقتصاد سان فرانسيسكو بكونها منطقة جذب سياحي على مستوى عالمي ، بس اقتصادها كمان متنوع.



Chinese (Simplified) : 就业最多的部门包括专业服务业、政府、金融、贸易和旅游业。

South Levantine Arabic : أكبر قطاعات العمل هيه الخدمات المهنيّة، القطاع الحكومي، المالية، التجارة، والسياحة.



Chinese (Simplified) : 它经常出现在音乐、电影、文学和流行文化中,使得这座城市及其地标闻名于世。

South Levantine Arabic : ساعد تصويرها المتكرر بالموسيقى والأفلام والأدب والثقافة الشعبية انو خلا المدينة ومعالمها معروفة بكل مكان بالعالم.



Chinese (Simplified) : 旧金山开发了一个规模庞大的旅游基础设施,内设多家酒店、餐厅和一流的会议场所。

South Levantine Arabic : طورت سان فرانسيسكو بنية تحتية سياحية كبيرة مع كتير من الفنادق والمطاعم ومرافق المؤتمرات من الدرجة الأولى.



Chinese (Simplified) : 旧金山也是在美国品尝韩国菜、泰国菜、印度菜和日本菜等其他亚洲菜的好去处。

South Levantine Arabic : تعتبر سان فرانسيسكو كمان وحدة من أفضل الأماكن بالبلاد للمأكولات الآسيوية التانية: الكورية والتايلاندية والهندية واليابانية.



Chinese (Simplified) : 对许多美国家庭来说,去迪斯尼乐园游玩是一场盛大的活动。

South Levantine Arabic : السفر لعالم والت ديزني تعتبر رحلة حج رئيسية للكتير من العوايل الأمريكية.



Chinese (Simplified) : 这一"典型"的游玩过程包括飞往奥兰多国际机场,乘车前往迪士尼园区酒店,在迪士尼游玩大约一周的时间,然后回家。

South Levantine Arabic : بتتضمن الزيارة ¨النموذجية الأولى¨ السفر لمطار أورلاندو الدولي ، وبينتقلو لواحد من فنادق ديزني في الموقع ، وبيقضو حوالي أسبوع بدون مغادرة ملكية ديزني ، والرجوع للوطن.



Chinese (Simplified) : 迪士尼的玩法有无数种,但对大多数人来说,"去迪士尼乐园"就是这个意思。

South Levantine Arabic : في اختلافات ممكنة ما الها حصر ، بس هاد بضل هو اللي بيقصده أغلب الناس لما يحكو ¨رايح لعالم ديزني¨.



Chinese (Simplified) : 许多在 eBay 或 Craigslist 等拍卖网站上出售的门票都是部分使用过的多日通票。

South Levantine Arabic : كتير من التذاكر المبيوعة عالإنترنت من خلال مواقع المزادات مثل إي باي أو كريغزلست هي تذاكر بارك-هوبرمتعددة الأيام مستخدمة جزئياً .



Chinese (Simplified) : 虽然这是一种很常见的行为,但迪士尼却禁止这样做:门票是不可转让的。

South Levantine Arabic : هاد النشاط كتير منتشر ، بس ديزني بتحظره: التذاكر مش ممكن تتحويل.



Chinese (Simplified) : 需要获得野营许可证才可以在大峡谷边缘的下方露营。

South Levantine Arabic : بيتطلب أي مخيم تحت الحافة في جراند كانيون الحصول على تصريح بلد خلفي.



Chinese (Simplified) : 为了保护大峡谷,许可证限量发放。按启程月份算起提前四个月,在该月的第一天开始发放。

South Levantine Arabic : بتقتصر التصاريح على حماية الوادي ، وبتصير متاحة باليوم الأول من الشهر ، قبل أربعة أشهر من شهر البدء.



Chinese (Simplified) : 因此,如果启程日期为 5 月,野地露营许可证将在 1 月 1 日发放。

South Levantine Arabic : وبالتالي ، بصير تصريح بلد العودة لأي تاريخ بدء في مايو متاح في 1 يناير.



Chinese (Simplified) : 最受欢迎的区域比如幽灵牧场 (Phantom Ranch) 附近的光明天使 (Bright Angel) 露营地,通常在第一天开放预订时就会收到满额预订申请。

South Levantine Arabic : مساحة المناطق الأكتر شعبية ، متل Bright Angel Campground القريبة لـ Phantom Ranch ، بتمتلي بالطلبات الواردة في التاريخ الأول لفتحها للحجوزات.



Chinese (Simplified) : 对于未经预约的到访,许可证的预留数量有限,并按先到先得的原则提供许可证。

South Levantine Arabic : في عدد قليل من التصاريح المحجوزة لطلبات الحضور المسموحة على أساس اللي بيجي بدري.



Chinese (Simplified) : 南部非洲非常适合开车旅行,游客既可以欣赏该地区的所有美景,又可以到达常规旅游路线之外的地方。

South Levantine Arabic : دخول جنوب إفريقيا بالسيارة طريقة رائعة عشان اتشوف جمال المنطقة بالكامل وكمان عشان توصل لأماكن بعيدة عن الطرق السياحية العادية.



[Day28]

Chinese (Simplified) : 只要细心规划,普通汽车就能做到,但强烈建议使用四驱汽车,而且许多地方只有大轴距四驱汽车才能通过。

South Levantine Arabic : يمكن تعمل هيك في سيارة عادية بتخطيط دقيق بس مننصح كثير باستخدام سيارة دفع رباعي ومامنقدر نوصل لكثير أماكن إلا من خلال قاعدة عجلات عالية الدفع 4x4.



Chinese (Simplified) : 规划期间,请记住,虽然南部非洲处于稳定状态,但并非所有邻国亦然。

South Levantine Arabic : حط ببالك لما تخطط أنه على الرغم من استقرار جنوب إفريقيا ،بس كل البلدان المجاورة مش هيك.



Chinese (Simplified) : 签证要求和费用因国家/地区而异,并会受到你的国籍的影响。

South Levantine Arabic : تختلف متطلبات التأشيرة وتكاليفها من دولة لدولة وتتأثر بالبلد اللي اجيت منه.



Chinese (Simplified) : 每个国家/地区都立有专门法律,对务必放在车内的紧急物品进行了规定。

South Levantine Arabic : كل دولة عندها كمان قوانين فريدة بتحتاج عناصر الطوارئ اللي لازم تكون في السيارة.



Chinese (Simplified) : 维多利亚瀑布镇是津巴布韦西部的一个小镇,与赞比亚的利文斯通接壤,靠近博茨瓦纳。

South Levantine Arabic : شلالات فيكتوريا هي مدينة في الجزء الغربي من زيمبابوي ، عبر الحدود من ليفينجستون ، زامبيا ، وقريبة من بوتسوانا.



Chinese (Simplified) : 该镇紧邻瀑布,瀑布是主要的景点,但这个热门的旅游目的地为探险者和观光者提供了可以久住的大量机会。

South Levantine Arabic : مكان المدينة بجنب الشلالات دغري ، وهي منطقة الجذب الرئيسية ،بس هي الوجهة السياحية الشهيرة توفر لكل من الباحثين عن المغامرة والمتنزهين الكثير من الفرص لإقامة أطول.



Chinese (Simplified) : 在雨季(11 月至 3 月),水量会更高,瀑布也更加湍急。

South Levantine Arabic : في موسم الأمطار (من نوفمبر إلى مارس) ، حيكون حجم المياه أعلى وحتكون الشلالات أكثر دراماتيكية.



Chinese (Simplified) : 如果你过桥或沿着瀑布附近蜿蜒的小径走,肯定会被弄湿。

South Levantine Arabic : نضمن لك التعرض للبلل إذا قطعت الجسر أو تمشي على طول الممرات المتعرجة بجنب الشلالات.



Chinese (Simplified) : 另一方面,恰恰因为水量太大,视线会被水挡住,看不到完整的瀑布!

South Levantine Arabic : من ناحية ثانية ،هذا بيرجع لأنه حجم الماء مرتفع كثير بحيث مش حتقدر تشوف عرضك للشلالات عن جد - بسبب كميات الماءالكبيرة!



Chinese (Simplified) : 图坦卡蒙墓 (KV62)。 KV62 可能是山谷中最著名的墓葬。霍华德·卡特在 1922 年发现了这位年轻国王近乎完整的皇家墓葬。

South Levantine Arabic : قبر توت عنخ آمون (KV62). يمكن تكون KV62 أشهر المقابر في الوادي ، مشهد اكتشاف هوارد كارتر عام 1922 لمقبرة ملكية شبه سليمة للملك الشاب.



Chinese (Simplified) : 但与大多数其他皇家陵墓相比,图坦卡蒙陵墓几乎不值得参观,因为它的规模要小得多,装饰也平淡无奇。

South Levantine Arabic : بالمقارنة مع معظم المقابر الملكية الثانية ، فإن قبر توت عنخ آمون يادوب يستحق الزيارة ، لأنه أصغر بكثير وفيه زخارف بسيطة.



Chinese (Simplified) : 如果有人想着去看这具木乃伊从棺材中移出来时受到损坏,那么这些人可要大失所望了,因为大家只能看到木乃伊的头部和肩膀。

South Levantine Arabic : أي شخص مهتم يشوف دليل على الأضرار اللي صارت بالمومياء لما حاولوا يطالعوها من التابوت وحيصير معه خيبة أمل لأنه الرأس والكتفين بس هما اللي بينشافو.



Chinese (Simplified) : 古墓里的巨额财富已不在墓中,而是转移到了开罗的埃及博物馆。

South Levantine Arabic : الثروات الرائعة للمعبد بطلت موجودة فيه، بس نقلوها للمتحف المصري بالقاهرة.



Chinese (Simplified) : 时间有限的游客最好选择其他去处。

South Levantine Arabic : من الأفضل أن يقضي الزوار اللي ماعندهم وقت وقتهم في مكان ثاني.



Chinese (Simplified) : 格罗姆寺位于暹粒市西南 12 公里处。这座山顶寺庙建于 9 世纪末耶输跋摩国王统治时期。

South Levantine Arabic : بنوم كروم ، 12 كم جنوب غرب سييم ريب. تم بناء هذا المعبد على قمة تلة في نهاية القرن التاسع ، في عهد الملك ياسوفارمان.



Chinese (Simplified) : 寺庙阴郁的氛围和洞里萨湖(Tonle Sap)的景色,让人感到爬到山顶是值得的。

South Levantine Arabic : الأجواء المعتمة للمعبد والإطلالة على بحيرة تونلي ساب بتخلي تسلق التلة شغلة مستاهلة



Chinese (Simplified) : 参观景点时,还可以顺便乘船游湖。

South Levantine Arabic : يمكن ضم زيارة الموقع بسهولة مع رحلة بالقارب للبحيرة.



Chinese (Simplified) : 需要购买吴哥门票才能进入圣殿,所以前往洞里萨湖(Tonle Sap)时别忘了带上护照。

South Levantine Arabic : بتحتاج ممر أنكور لدخول المعبد ، لذلك لا تنسى تجيب جواز سفرك لما تروح Tonle Sap.



Chinese (Simplified) : 耶路撒冷是以色列的首都和最大城市,尽管大多数的其他国家/地区和联合国都不承认耶路撒冷是以色列的首都。

South Levantine Arabic : القدس هي عاصمة فلسطين (المحتلة من اسرائيل) وأكبر مدنها ،مع أنه معظم الدول الثانية والأمم المتحدة مابتعترف فيها كعاصمة لإسرائيل.



Chinese (Simplified) : 坐落于犹太山丘 (Judean Hills) 上的这座古城,引人入胜的历史长达几千年之久。

South Levantine Arabic : المدينة القديمة في تلال يهودا الها تاريخ رائع يمتد لآلاف السنين.



Chinese (Simplified) : 这座城市是三大一神宗教——犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地,是一个真正的精神、宗教和文化中心。

South Levantine Arabic : المدينة مقدسة للأديان السماوية الثلاث - اليهودية والمسيحية والإسلام ، وهي مركز روحي وديني وثقافي.



Chinese (Simplified) : 耶路撒冷(尤其是老城的许多场所)的宗教意义使这座城成为以色列主要旅游目的地之一。

South Levantine Arabic : بسبب الأهمية الدينية للمدينة ، وخاصة المواقع الكثيرة في منطقة البلدة القديمة ، القدس هي واحدة من الوجهات السياحية الرئيسية في إسرائيل.



Chinese (Simplified) : 耶路撒冷不仅有许多历史、考古和文化遗址,还有充满活力、人头涌涌的购物中心、咖啡馆和餐馆。

South Levantine Arabic : في القدس كثير مواقع التاريخية والأثرية والثقافية ،بجانب مراكز التسوق النابضة بالحياة والزحمة كثير والقهاوي والمطاعم.



Chinese (Simplified) : 厄瓜多尔规定:古巴公民必须在收到邀请函后,才能通过国际机场或边境口岸进入厄瓜多尔。

South Levantine Arabic : بتشترط الإكوادور أنه يتلقى المواطنون الكوبيون خطاب دعوة قبل مايفوتوا عالإكوادور من المطارات الدولية أو نقاط الدخول الحدودية.



Chinese (Simplified) : 该函必须经厄瓜多尔外交部批准,并符合某些要求。

South Levantine Arabic : لازم عليك تصديق الخطاب من وزارة الخارجية الإكوادورية ، ويتوافق مع طلبات معينة.



[Day29]

Chinese (Simplified) : 这些要求是为了在两国之间实现有条不紊的移居而设计的。

South Levantine Arabic : تم تصميم هي الطلبات لتنظيم تدفق هجرة منظم بين البلدين.



Chinese (Simplified) : 持有美国绿卡的古巴公民应访问厄瓜多尔领事馆获得对此要求的豁免。

South Levantine Arabic : لازم المواطنين الكوبيين اللي بيحملو البطاقة الخضراء الأمريكية يزورو القنصلية الإكوادورية لياخدو إعفاء من هذا الطلب.



Chinese (Simplified) : 你的护照离出发日期应至少有 6 个月,而且需要一张往返/联程机票来证明你的停留时间。

South Levantine Arabic : لازم يكون جواز سفرك شغال لمدة 6 شهور على الأقل. مطلوب تذكرة ذهاب وعودة لإثبات طول إقامتك.



Chinese (Simplified) : 旅游对人数较多的旅行团来说比较便宜。如果你独自一人或只有一个朋友同行,不妨试着认识其他人,组建 4 到 6 人的旅行团,这样可以获得更优惠的人均价格。

South Levantine Arabic : الجولات أرخص بالنسبة للمجموعات الكبيرة ، لهيك إذا كنت لحالك أو مع رفيق واحد بس ، حاول تتعرف على أشخاص ثانيين وتعمل مجموعة من أربعة إلى ستة أشخاص لتاخد معدل سعر أفضل لكل شخص.



Chinese (Simplified) : 不过,也有一点要担心的地方,因为游客经常被运过来运过去以把汽车坐满。

South Levantine Arabic : ومع هيك ،مابيصير يكون هذا بعيد عن خوفك ، لأنه غالبًا ببدلو السياح ليملو السيارات.



Chinese (Simplified) : 这实际上更像是一种骗人的方式,让人们以为他们必须支付更多的钱。

South Levantine Arabic : واضح انه طريقة لخداع الناس ليفكرو بأن عليهم يدفعو كمان.



Chinese (Simplified) : 高耸于马丘比丘北端的这座陡峭的山峰,常常会成为许多遗址照片的背景。

South Levantine Arabic : هذا الجبل المنحدر كثير اللي بعلو فوق الطرف الشمالي من ماتشو بيتشو، كثير مرات بكون خلفية لكثير من صور الآثار.



Chinese (Simplified) : 从下面往上看有点吓人,而且是陡峭而艰难的上坡路,但大多数身体状况良好的人应该能在 45 分钟内完成。

South Levantine Arabic : الموضوع بتشوفه صعب كثير من تحت ، وهو طلوع قاسي كثير وصعب ، بس معظم الناس المناسبين لازم يكونوا قادرين يوصلوله في حوالي 45 دقيقة.



Chinese (Simplified) : 小径的大部分路段都铺设了石阶;在较陡的部分还有钢缆作为支撑的扶手。

South Levantine Arabic : بحطو السلالم الحجرية على طول معظم المسار ، وفي كابلات فولاذية بالأقسام الأكثر انحدارًا درابزينًا قوي يدعمهم.



Chinese (Simplified) : 据说会让人喘不过气来,还有在陡峭的地方要小心谨慎,特别是天气潮湿时,情况有可能很快变得很危险。

South Levantine Arabic : بعد ماحكيت ، توقع أن تتنفس ، ودير بالك في الأجزاء الأكثر انحدارًا ، خاصةً لما تكون رطبة ، بحيث يمكن تصير خطيرة بسرعة.



Chinese (Simplified) : 必须穿过靠近顶部的一个很低、很狭窄的小洞。

South Levantine Arabic : في كهف صغير بجنب القمة لازم نمر منه ، هو منخفض كثير ومضغوط تقريبا.



Chinese (Simplified) : 要游览加拉帕戈斯群岛的景点和野生动植物,最好的交通方式就是乘船。查尔斯·达尔文在 1835 年就是乘船游览此地的。

South Levantine Arabic : من الأفضل انو نشوف المواقع والحياة البرية في جزر غالاباغوس بالقارب ، تمامًا زي ماعمل تشارلز داروين في سنة 1835.



Chinese (Simplified) : 超过 60 艘游船在加拉帕戈斯群岛(Galapagos)水域定期往返——这些游船的体量从可承载 8 人到 100 人不等。

South Levantine Arabic : أكثر من 60 سفينة سياحية عم تلف مياه غالاباغوس - يتراوح حجمها من 8 إلى 100 راكب.



Chinese (Simplified) : 多数人很早就提前订好位置(因为船在旺季通常会客满)。

South Levantine Arabic : معظم الناس بيحجزو مكانهم بكير (لأنه القوارب عادة بتكون ممتلئة خلال موسم الذروة).



Chinese (Simplified) : 一定要确保你预订行程的代理是一位对各种船只拥有丰富知识的加拉帕戈斯群岛(Galapagos)专家。

South Levantine Arabic : تأكد من أنه الوكيل اللي بتحجز معه يكون متخصص في جزر غالاباغوس وعنده معرفة كويسة بمجموعة متنوعة من السفن.



Chinese (Simplified) : 这能确保你的某项兴趣和/或约束条件能与最适合他们的船只相互匹配。

South Levantine Arabic : هذا حيضمن مطابقة اهتماماتك و/أو قيودك الخاصة بالسفينة اللي مناسبة الهم اكثر من غيرها.



Chinese (Simplified) : 在 16 世纪西班牙人到来之前,智利北部受印加统治,而土著阿拉可尼人(Araucanians)(即马普切人)则居住于智利中部和南部。

South Levantine Arabic : قبل وصول الإسبان في القرن السادس عشر ، كان شمال تشيلي يخضع لحكم الإنكا بينما كان السكان الأصليين الأراوكانيون (مابوتشي) ساكنين وسط وجنوب تشيلي.



Chinese (Simplified) : 马普切人也是最后独立的美洲原住民部落之一。直到智利独立后,才完全归入西班牙语系统治者的统治下。

South Levantine Arabic : المابوتشي كانوا كمان وحدة من آخر مجموعات السكان الأصليين الأمريكيين المستقلة، واللي ما تم تقبلها بالكامل في الحكم الناطق-بالإسبانية حتى بعد استقلال تشيلي.



Chinese (Simplified) : 尽管智利在1810年宣布独立(在拿破仑战争期间,西班牙在数年中没有正常运作的中央政府),但直到1818年才取得对西班牙的决定性胜利。

South Levantine Arabic : مع انه تشيلي اعلنت استقلالها في سنة 1810 (وسط حروب نابليون اللي تركت إسبانيا بدون حكومة مركزية عاملة لمدة سنتين) ، فإن النصر الحاسم على الإسبان ماتم حتى سنة 1818.



Chinese (Simplified) : 多米尼加共和国(西班牙语:República Dominicana)是一个加勒比国家,地处伊斯帕尼奥拉岛的东半部分,该岛分属多米尼加与海地两国

South Levantine Arabic : جمهورية الدومينيكان (بالإسبانية: ريبوبليكا دومينيكانا) هيه البلد الكاريبي اللي بتحتل النص الشرقي من جزيرة هيسبانيولا، اللي بتشاركها مع هايتي



Chinese (Simplified) : 除了拥有白色沙滩和山地景观,该国还是美洲地区最古老的欧洲风格城市的所在地,如今成为了圣多明各的其中一部分。

South Levantine Arabic : بجانب الشواطئ اللي رملتها بيضا والمناظر الطبيعية الجبلية ، هي البلاد تعتبر أقدم مدينة أوروبية في الأمريكتين ، وهي الآن جزء من سانتو دومينغو.



Chinese (Simplified) : 泰诺人 (Taínos) 和加勒比人 (Caribes) 最先来到这个岛上定居。加勒比人是讲阿拉瓦克语 (Arawakan) 的民族,大约于公元前 10000 年来到这里。

South Levantine Arabic : الجزيرة كان أول مين سكنها التاينو والكاريبي. الكاريبيين كانوا شعب ناطق-بالآراواكانية واللي وصلوا حوالي عام ١٠٠٠٠ قبل الميلاد.



Chinese (Simplified) : 在欧洲探险者到来后的短短几年里,西班牙征服者就大大削减了泰诺斯的人口

South Levantine Arabic : بعد كم سنة من وصول المستكشفين الأوروبيين ، انخفض عدد سكان تاينوس بشكل كبير بسبب الغزاة الأسبان



Chinese (Simplified) : 根据《Fray Bartolomé de las Casas》(Tratado de las Indias),1492 年至 1498 年间,西班牙侵略者杀害了约 100,000 台诺人。

South Levantine Arabic : استنادًا إلى Fray Bartolomé de las Casas (معاهدة جزر الهند) بين عامي 1492 و 1498 قتل الغزاة الأسبان حوالي 100000 Taínos.



Chinese (Simplified) : 联盟花园 (Jardín de la Unión)。这里曾是一座 17 世纪修道院的中庭,其中的圣地亚哥圣殿是唯一现存的建筑。

South Levantine Arabic : Jardín de la Unión. تم بناء هي المساحة كأتريوم لدير من القرن السابع عشر ، اللي يعتبر تيمبلو دي سان دييغو المبنى الوحيد الباقي منه.



[Day30]

Chinese (Simplified) : 现在这里成为了中心广场,昼夜都热闹繁忙。

South Levantine Arabic : صارت هسا ساحة مركزية ، والها دائمًا الكثير من الأشياء اللي بتصير ، ليلاً ونهارًا.



Chinese (Simplified) : 花园周围有许多餐馆,在下午和晚上,中央凉亭经常会有免费演唱会。

South Levantine Arabic : في عدد من المطاعم المحيطة بالحديقة، و بعد الظهر والمساء بالعادة بيعملوا حفلات موسيقية مجانية من العريشة ياللي بالنص.



Chinese (Simplified) : Callejon del Beso(亲吻小巷)。两个相隔仅 69 厘米的阳台是一个古老的爱情传说发生的地方。

South Levantine Arabic : كاليجون ديل بيسو (زقاق البوسة). بلكونتين بتفصل بينهم 69 سم بس هي موطن أسطورة حب قديمة.



Chinese (Simplified) : 只要给一点点钱,你就能让一些孩子讲这个故事。

South Levantine Arabic : حيحكيلك بعض الأطفال القصة مقابل قروش قليلة.



Chinese (Simplified) : 宝云岛是适合一日游或周末游的人气目的地,当地提供皮划艇、徒步旅行、商店、餐馆等旅游项目和服务。

South Levantine Arabic : جزيرة بوين هي رحلة نهارية مشهورة أو رحلة عطلة نهاية الأسبوع تقدم التجديف بالكاياك والمشي لمسافات طويلة والمتاجر والمطاعم وغير هيك كثير.



Chinese (Simplified) : 这个真正意义上的社区位于温哥华附近的豪湾,乘坐从温哥华市中心格兰维尔岛出发的定期水上出租车,就能轻松抵达。

South Levantine Arabic : هذا المجتمع الأصيل موجود في Howe Sound قدام فانكوفر ، ويمكن توصلوه بسهولة عن طريق سيارات التكسي المائية المجدولة اللي بتغادر جزيرة Granville في وسط مدينة فانكوفر.



Chinese (Simplified) : 对那些喜欢户外活动的人来说,必然会徒步登上 Sea to Sky。

South Levantine Arabic : بالنسبة لهذولا اللي بينبسطو بالأنشطة في الهواء الطلق ، القيام برحلة عبر ممر Sea to Sky أمر اساسي بالنسبة الهم.



Chinese (Simplified) : 因举办了 2010 年冬奥会,惠斯勒(距温哥华 1.5 小时车程)价格高昂,但却闻名遐迩。

South Levantine Arabic : Whistler (ساعة ونص بالسيارة من فانكوفر) كثير غالي بس معروف بسبب دورة الألعاب الأولمبية الشتوية سنة 2010.



Chinese (Simplified) : 在冬季,享受北美一些最好的滑雪场地;在夏季,尝试一些真正的山地自行车骑行。

South Levantine Arabic : في الشتاء ، استمتع بأحسن تزلج في أمريكا الشمالية ، وفي الصيف جرب شوية ركوب البسكليتات الجبلية الأصيلة.



Chinese (Simplified) : 许可证必须提前预约。你必须持有许可证,才能在塞利纳过夜。

South Levantine Arabic : لازم تحجز التصاريح بدري. لازم يكون عندك تصريح لتبقى بين عشية وضحاها في سيرينا.



Chinese (Simplified) : 塞丽娜(Sirena)是唯一一个除露营之外还提供宿舍住宿和热餐的护林站。La Leona、San Pedrillo 和 Los Patos 只提供露营,不提供餐饮服务。

South Levantine Arabic : Sirena هي محطة الحارس الوحيدة اللي بتقدم بيت في صالة نوم مشتركة ووجبات ساخنة بالإضافة إلى التخييم. لا تقدم La Leona و San Pedrillo و Los Patos سوى التخييم بدون خدمة طعام.



Chinese (Simplified) : 可以直接从希门尼斯港 (Puerto Jiménez) 的公园管理处获得入园许可,但不能使用信用卡

South Levantine Arabic : ممكن تاخد تصاريح الحديقة مباشرة من محطة رينجر في بويرتو خيمينيز، بس مابيقبلوا بطاقات الائتمان



Chinese (Simplified) : 公园管理局只发出预计到访日期之前一个月以内的公园许可证。

South Levantine Arabic : خدمة المنتزه (MINAE) مابتعطي تصاريح المنتزه قبل أكثر من شهر من الوصول المتوقع.



Chinese (Simplified) : CafeNet El Sol 提供预约服务,收费 30 美元,而一日通票价格为 10 美元;详情请见其 Corcovado 页面。

South Levantine Arabic : تقدم CafeNet El Sol خدمة حجز مقابل رسم قدره 30 دولارًا أمريكيًا ، أو 10 دولارات أمريكية لمرور يوم واحد ؛ التفاصيل على صفحة Corcovado الخاصة بهم.



Chinese (Simplified) : 库克群岛是一个岛国,是新西兰的自由结合区,位于南太平洋中部的波利尼西亚。

South Levantine Arabic : جزر كوك هيه دولة على جزيرة بارتباط حر مع نيوزيلندا ، وموجودة في بولينيزيا ، بوسط جنوب المحيط الهادي.



Chinese (Simplified) : 它是一个由 15 个岛屿组成的群岛,分布在 220 万平方公里的海面上。

South Levantine Arabic : وهيه عبارة عن أرخبيل يضم 15 جزيرة منتشرة على مساحة بتزيد عن 2.2 مليون كيلومتر مربع من المحيط.



Chinese (Simplified) : 由于和夏威夷处于同一时区,这些岛屿有时被认为是"南方的夏威夷"。

South Levantine Arabic : مع نفس المنطقة الزمنية لهاواي ، بينظرولها أحيانًا على إنها ¨هاواي السفلى.¨



Chinese (Simplified) : 虽然规模较小,但它让一些年长的游客联想到建州之前的夏威夷,当时还没有这么多大型观光酒店和其他开发项目。

South Levantine Arabic : بالرغم من انو حجمها اصغر ، إلا إنو بيذكر بعض الزائرين الكبار بالعمر في هاواي قبل ما تصير دولة بدون كل الفنادق السياحية الكبيرة وغيرها من التطورات.



Chinese (Simplified) : 库克群岛没有城市,而是由 15 个不同的岛屿组成。主要的岛屿有拉罗汤加岛 (Rarotonga) 和艾图塔基岛 (Aitutaki)。

South Levantine Arabic : فش في جزر كوك أي مدن بس بتتكون من 15 جزيرة مختلفة. أهمها راروتونجا وإيتوتاكي.



Chinese (Simplified) : 在当今发达国家,提供豪华民宿已经上升为一种艺术形式。

South Levantine Arabic : في البلاد المتقدمة اليوم ، رفعو مستوى توفير غرفة ديلوكس مع الفطور لنوع من الفنون.



Chinese (Simplified) : 在高端市场上,显而易见,一众 B&B 公司主要在两个方面展开竞争:床铺和早餐。

South Levantine Arabic : بالنهاية ، واضح انو أماكن المبيت والإفطار بتتنافس بشكل أساسي على شغلتين رئيسية: التخت ووجبة الإفطار.



Chinese (Simplified) : 因而在这般上佳之所里,人们往往会发现最奢华的床上用品,也许正是一条手工制作的被子,或者是一张年代久远的床榻。

South Levantine Arabic : وحسب ما شفنا ، بأحسن هاي المؤسسات ، ممكن الواحد يلاقي أفخم أنواع المفارش ، ممكن لحاف مصنوع يدوي أو سرير انتيكا.



Chinese (Simplified) : 早餐可能包括当地的时令美食或主人提供的特色菜。

South Levantine Arabic : ممكن يشمل الفطور المأكولات الموسمية للمنطقة أو طبق المضيف الخاص.



Chinese (Simplified) : 场景可能是一栋有历史意义的古老建筑,有着古色古香的家具、修剪整齐的地面和游泳池。

South Levantine Arabic : ممكن يكون المكان عبارة عن مبنى تاريخي قديم مع أثاث انتيكا وأراضي مقلمة ومسبح.



Chinese (Simplified) : 坐进自己的车,开启一段漫长的公路之旅,本身就有一种简单纯粹的吸引力。

South Levantine Arabic : انك تركب سيارتك الخاصة وتنطلق برحلة برية طويلة إله جاذبية جوهرية ببساطته.



[Day31]

Chinese (Simplified) : 与大型车不同,你可能已经很熟悉驾驶自己的车,也知道它的局限。

South Levantine Arabic : بعكس السيارات الكبيرة ، ممكن تكون متعود سواقة سيارتك وبتعرف حدودها.



Chinese (Simplified) : 在私人地产或任何规模的小镇上搭建帐篷,都很容易引起不必要的注意。

South Levantine Arabic : ممكن انو يأدي إنشاء خيمة بملكية خاصة أو بمدينة من أي حجم لجذب الانتباه اللي مش مرغوب فيه بسهولة.



Chinese (Simplified) : 简而言之,开车是一种很棒的自驾游方式,但它本身不太适合"露营"。

South Levantine Arabic : باختصار، استعمال سيارتك طريقة حلوةعشان تعمل رحلة برية ، بس نادر ما يكون بحد ذاته طريقة ¨للتخييم¨.



Chinese (Simplified) : 如果你有一辆较大的小型面包车、运动型休旅车、轿车或旅行车,并且座椅可以放平,那么你就可以进行汽车露营。

South Levantine Arabic : ممكن تخيم يالسيارة إذا كان عندك ميني فان كبير أو سيارة دفع رباعي أو سيدان أو ستيشن واجن بمقاعد مستلقية.



Chinese (Simplified) : 有些酒店的渊源可以追溯到蒸汽火车和远洋轮船的黄金时代:第二次世界大战之前,在 19 世纪或 20 世纪初。

South Levantine Arabic : في شوية فنادق عندها تراث من العصر الذهبي للسكك الحديدية البخارية و عابرات المحيطات؛ قبل الحرب العالمية التانية، بالقرن التاسع عشر أو أوائل القرن العشرين.



Chinese (Simplified) : 这些酒店是当时富人和名人的落脚处,并且通常有高档餐厅和夜生活场所。

South Levantine Arabic : كانت هاي الفنادق هيه المكان اللي حيقعد فيو الأغنياء والمشاهير اليوم ، وغالبًا كان عندهم أكل رائع وحياة ليلية.



Chinese (Simplified) : 传统装备、缺乏最新设施及颇具年代感的优雅韵味也是其特色。

South Levantine Arabic : تعتبر التجهيزات القديمة الطراز ونقص أحدث وسائل الراحة والتقدم في العمر جزء من طابعها كمان.



Chinese (Simplified) : 虽然它们通常是属于私人所有的,但有时也为来访的国家元首和其他政要提供住宿。

South Levantine Arabic : بوقت انها بالعادة بتكون مملوكة ملكية خاصة ، إلا انها بتستوعب أحيانًا رؤساء الدول الزائرين وغيرهم من الشخصيات المرموقة.



Chinese (Simplified) : 一名腰缠万贯的旅客可能会考虑乘飞机环游世界,并在旅途中陆续入住许多家这样的酒店。

South Levantine Arabic : ممكن يفكر المسافر اللي عنده أكوام من المصاري انو يعمل رحلة حول العالم ، وبيلغي الإقامات بكتير من هاي الفنادق.



Chinese (Simplified) : 食宿交换网络是一个让旅客和其目的地城市的本地居民连接的组织。

South Levantine Arabic : شبكة تبادل الضيافة هيه المنظمة اللي بتربط المسافرين بالسكان المحليين في المدن اللي حيزوروها.



Chinese (Simplified) : 加入这样的组织,通常只需要填写一张在线表格;尽管有些组织提供或要求额外的验证。

South Levantine Arabic : عادة بيتطلب الانضمام لمتل هاي الشبكة بس تعباية نموذج عن طريق الإنترنت ؛ بالرغم من انو بعض الشبكات بتقدم أو بتطلب تحقق إضافي.



Chinese (Simplified) : 随后会提供一份纸质版和/或在线版名单,将尚有空房的房东一一列出,有时会标明其他旅客的推荐和评价信息。

South Levantine Arabic : بعدين بقدمو قائمة بالمضيفين المتاحين إما مطبوعة و / أو عن طريق الإنترنت ، وأحيانًا مع المراجع والتعليقات من المسافرين التانيين.



Chinese (Simplified) : 沙发冲浪成立于 2004 年 1 月。在那之前,计算机程序员凯西·芬顿 (Casey Fenton) 找到了飞往冰岛的廉价航班,但却没有住所。

South Levantine Arabic : تأسست Couchsurfing بيناير 2004 بعد مالقي مبرمج الكمبيوتر Casey Fenton رحلة رخيصة إلى أيسلندا بس ماكان عنده مكان للإقامة.



Chinese (Simplified) : 他给当地大学的学生发送邮件后,提供免费住宿的邀请蜂拥而至。

South Levantine Arabic : هو بعث ايميلات لطلاب في الجامعة المحلية ووصل له عدد كبير من العروض لسكن مجاني.



Chinese (Simplified) : 旅舍主要为年轻人提供服务,二十岁左右的年轻人便是其典型客户,但你也可以经常在那里遇到相对年长的人。

South Levantine Arabic : بتلبي بيوت الشباب بالمقام الأول احتياجات الشباب - فالضيف النموذجي في العشرينات من العمر - بس غالبًا ما تلاقي مسافرين أكبر بالعمر هناك كمان.



Chinese (Simplified) : 尽管很少有带着孩子的家庭,但一些旅舍会允许他们住单间。

South Levantine Arabic : تعتبر العائلات اللي عندها أطفال مشهد نادر ، بس بعض بيوت الشباب بتسمحلهم بغرف خاصة.



Chinese (Simplified) : 中国北京将成为 2022 年冬季奥运会的主办城市,这座城市也将因此成为第一个同时举办过夏季和冬季奥运会的城市。

South Levantine Arabic : راح تكون مدينة بكين في الصين المدينة المضيفة للألعاب الأولمبية الشتوية في 2022 ، يلي بيخليها أول مدينة بتستضيف الألعاب الأولمبية الصيفية والشتوية.



Chinese (Simplified) : 北京将举办开幕式、闭幕式和室内滑冰赛事。

South Levantine Arabic : راح تستضيف بكين حفلتين الافتتاح والختام وأحداث الجليد الداخلية.



Chinese (Simplified) : 其他滑雪活动将在张家口太子城滑雪场举行,距离北京约 220 公里(140 英里)。

South Levantine Arabic : و رح تنعمل أحداث تزلج تانية بمنطقة التزلج تايزيتشينغ في زهانجياكو ، على بعد حوالي 220 كيلومترا (140 ميل) من بكين.



Chinese (Simplified) : 大多数寺庙都有一年一度的节日,从十一月底开始,到五月中旬结束,每个寺庙的节日时间各不相同。

South Levantine Arabic : أغلب المعابد عندها مهرجان سنوي بيبدأ من نهاية نوفمبر وحتى نص مايو ، واللي بيختلف حسب التقويم السنوي لكل معبد.



Chinese (Simplified) : 大多数寺庙节日都是为了庆祝寺庙周年纪念日、主持神的生日等寺庙大事而举办的。

South Levantine Arabic : بيحتفلو بمعظم مهرجانات المعبد كجزء من ذكرى المعبد أو عيد ميلاد رئيس الإله أو أي حدث كبير تاني مرتبط بالمعبد.



Chinese (Simplified) : 喀拉拉邦的寺庙节日极其有趣,通常有装饰华丽的大象游行、寺庙管弦乐队表演和其他庆典活动。

South Levantine Arabic : مهرجانات المعابد بولاية كيرالا ممتعه كتير لما الواحد يشوفها، مع موكب منتظم للفيلة المزينة وأوركسترا المعابد وغيرها من الاحتفالات.



Chinese (Simplified) : 世界博览会(俗称万国博览会,简称世博)是一场展示艺术和科学的国际盛会。

South Levantine Arabic : المعرض العالمي (المعروف باسم المعرض العالمي ، أو ببساطة المعرض) هو مهرجان دولي كبير للفنون والعلوم.



Chinese (Simplified) : 参与国在国家展馆中举办艺术和教育展览,展示世界问题或本国的文化和历史。

South Levantine Arabic : بتقدم الدول المشاركة عروض فنية وتعليمية في الأجنحة الوطنية لعرض قضايا العالم أو ثقافة وتاريخ بلادهم.



Chinese (Simplified) : 世界园艺博览会是展示花卉、植物园和与植物有关的一切。

South Levantine Arabic : المعارض البستانية الدولية هي أحداث متخصصة بتعرض الأزهار والحدائق النباتية وأي إشي تاني يتعلق بالنباتات.



[Day32]

Chinese (Simplified) : 虽然理论上世博会可以每年举行一次(只要在不同的国家举办就行),但实际上并非如此。

South Levantine Arabic : بالرغم من انها ممكن تصير من الناحية النظرية سنويًا (طالما انها موجودة ببلدان مختلفة) ، إلا انها مش هيك من الناحية العملية.



Chinese (Simplified) : 这些项目的持续时间通常从三到六个月不等,而且是在不小于 50 公顷的场地里举行。

South Levantine Arabic : بتضل هاي الأحداث بالعادة بين تلات وست أشهر ، وبتنعمل بمواقع ما بتقل مساحتها عن 50 هكتارًا.



Chinese (Simplified) : 多年来,人们使用过很多不同的胶片格式。标准 35mm 胶片(36x24mm 底片)是最常见的。

South Levantine Arabic : في كتير من تنسيقات الأفلام المختلفة اللي استخدموها على مر السنين. الفيلم القياسي 35 مم (36 × 24 مم) هو أكتر إشي معروف.



Chinese (Simplified) : 如果用完了胶片,通常可以很轻易地补货,所呈现的分辨率大致与当前的数码单反相机无差。

South Levantine Arabic : ممكن بالعادة تجديدها بسهولة لحد ما إذا نفدت ، وتعطي دقة بتشبه تقريبًا كاميرا DSLR الحالية.



Chinese (Simplified) : 一些中画幅胶片相机使用 6x6cm 的画幅,更准确地说,是 56x56mm 的底片。

South Levantine Arabic : بتستخدم بعض كاميرات الأفلام اللي حجمها متوسط تنسيق 6 × 6 سم ، وبصورة أدق 56 × 56 ملم سالب.



Chinese (Simplified) : 这样一来,分辨率几乎达到了 35 mm 底片(3136 mm2 对 864)的四倍。

South Levantine Arabic : هاد بيعطي دقة تقريباً أربع أضعاف دقة اللي هو سالب 35 مم (3136 مم 2 مقابل 864).



Chinese (Simplified) : 对摄影师来说,野生动物是最难拍的对象之一。好运、耐心、经验、精良的设备,缺一不可。

South Levantine Arabic : تعتبر الحياة البرية من بين أكتر الأشكال تحدي بالنسبة للمصور، وبتحتاج لمزيج من الحظ الحلو والصبر والخبرة والمعدات الكويسة.



Chinese (Simplified) : 很多人对野生动物摄影习以为常,但就像普通摄影作品一样,一张照片胜过千言万语。

South Levantine Arabic : غالبًا بيعتبرو تصوير الحياة البرية إشي مفروغ منه ، بس زي التصوير الفوتوغرافي بشكل عام ، فالصورة بتساوي ألف كلمة.



Chinese (Simplified) : 拍摄野生动物通常会用到长焦镜头,不过拍鸟群或微小生物之类的对象则需要其他镜头。

South Levantine Arabic : غالباً بيتطلب تصوير الحياة البرية عدسة مقربة طويلة ، مع انو أشياء زي سرب من الطيور أو مخلوق صغير بتحتاج لعدسات تانية.



Chinese (Simplified) : 许多珍稀动物很难找到,公园有时也有针对商业摄影的规定。

South Levantine Arabic : صعب نلاقي كتير من الحيوانات الغريبة ، و مرات بكون للمتنزهات قوانين للتصوير لأغراض تجارية



Chinese (Simplified) : 野生动物有的怕人,有的具有攻击性。环境可能寒冷、炎热或恶劣。

South Levantine Arabic : ممكن تكون الحيوانات البرية إما خجولة أو عدوانية. وممكن تكون البيئة باردة أو سخنة أو بطريقة ثانية عدوانية.



Chinese (Simplified) : 世界上有超过 5,000 种不同的语言,其中有 20 多种语言的使用者超过了 5,000 万人。

South Levantine Arabic : في بالعالم أكتر من 5000 لغة مختلفة ، بما في ذلك أكتر من عشرين لغة مع 50 مليون أو أكتر من المتحدثين.



Chinese (Simplified) : 而且,书面文字往往比口头文字更容易理解。在描述地址时尤为如此,因为通常很难发清楚读音。

South Levantine Arabic : غالبًا بتكون الكلمات المكتوبة أسهل بالفهم من الكلمات المنطوقة ، كمان۔ هاد بينطبق بشكل خاص على العناوين ، واللي غالبًا بيصعب نطقها بشكل واضح.



Chinese (Simplified) : 在许多国家/地区,全国的人都能说一口流利的英语,而在更多的国家/地区,人们对英语也略知一二,尤其是年轻人。

South Levantine Arabic : كتير من الدول بكاملها بتحكي انجليزي بطلاقة ، وحتى كمان، ممكن تتوقع معرفة محدودة - خاصة بين الشباب.



Chinese (Simplified) : 如果你愿意,请想象一个曼彻斯特人、一个波士顿人、一个牙买加人和一个悉尼人围坐在多伦多的一家餐馆里吃饭。

South Levantine Arabic : تخيل، إذا بدك، واحد من مانشستر ، ومن بوسطن ، و من جامايكا ، ومن سيدني قاعدين حولين طاولة بيوكلوا العشا بمطعم في تورنتو.



Chinese (Simplified) : 他们用各自独特的口音和当地的土语讲述家乡的故事,逗彼此开心。

South Levantine Arabic : همه بيمتعو بعضهم بقصص من مسقط راسهم ، بيروها بلهجاتهم المميزة والجدال المحلي.



Chinese (Simplified) : 在超市购买食物通常是填饱肚子最便宜的方式。如果不具备烹饪条件,就只能选择现成的食物。

South Levantine Arabic : عادة بكون شراء الأكل من محلات السوبر ماركت أرخص طريقة للحصول على الأكل. بدون فرص الطبخ ، بتقتصر الخيارات على الأكل الجاهز.



Chinese (Simplified) : 超市里成品食品的种类越来越多。有些甚至提供微波炉或其他方法用来加热食品。

South Levantine Arabic : بتحصل محلات السوبر ماركت بشكل متزايد على قسم متنوع من الأكل الجاهز. حتى انو بعضهم بوفرو فرن ميكروويف أو وسيلة تاية لتسخين الأكل.



Chinese (Simplified) : 在某些国家或某些类型的商店,至少有一家餐厅(通常是非正式的)的价格相当实惠。

South Levantine Arabic : ببعض البلاد أو أنواع المتاجر ، في مطعم واحد على الأقل في الموقع ، وغالبًا بكون مطعم مش رسمي لحد ما وبأسعار معقولة.



Chinese (Simplified) : 把你的保险单和保险公司的详细联系方式复印几份并随身携带。

South Levantine Arabic : اعمل نسخ من وثيقتك وتفاصيل الاتصال بشركة التأمين الخاصة فيك واحملها معك.



Chinese (Simplified) : 为了咨询、授权和索赔,他们需要出示保险公司的邮箱地址和国际电话号码。

South Levantine Arabic : بيحتاجو انك تظهر عنوان البريد الإلكتروني لشركة التأمين وأرقام الهواتف الدولية لتحصل على المشورة / التفويضات وتقديم المطالبات.



Chinese (Simplified) : 备好一份复印件放在行李中,并在网上另存一份副本(通过电子邮件给自己发送附件,或者存储在"云端")。

South Levantine Arabic : احتفظ بنسخة تانية بأغراضك و بالإنترنت (إرسل لنفسك بريد إلكتروني مرفق فيه ، أو خزنه في ¨cloud¨).



Chinese (Simplified) : 如果旅行时随身携带笔记本电脑或平板电脑,在内存或磁盘中存储一份副本(无需网络也可访问)。

South Levantine Arabic : إذا كنت حتسافر مع جهاز لابتوب أو تابلت ، فخزن نسخة في ذاكرته أو سي دي (ممكن توصلو بدون الإنترنت).



Chinese (Simplified) : 同时将保险合同/联系方式的副本交予旅伴以及归乡后愿意帮忙的亲友手中。

South Levantine Arabic : قدم كمان نسخ من السياسة / جهات الاتصال لصحاب السفر والأقارب أو الصحاب بالوطن اللي ممكن يساعدو.



Chinese (Simplified) : 驼鹿(也被称为麋鹿)天生不具攻击性,但如果感觉到威胁它们也会自卫。

South Levantine Arabic : الموظ (المعروف كمان باسم الأيل) مش عدواني بطبيعته ، بس حيدافع عن نفسه إذا حس بوجود تهديد.



[Day33]

Chinese (Simplified) : 有些人不把驼鹿当成潜在的危险,可能会靠得太近,将自己置于危险之中。

South Levantine Arabic : لما الناس ماتشوف الموظ على انو محتمل يكون خطير ، فممكن يقربو ويعرضوا حالهم للخطر.



Chinese (Simplified) : 适量饮用含酒精的饮料。酒精对每个人的影响都不一样,了解自己的饮酒极限非常重要。

South Levantine Arabic : اشرب الكحول باعتدال. بيختلف تأثير الكحول على الكل ، ومعرفة حدودك موضوع مهم كتير.



Chinese (Simplified) : 过量饮酒可能导致长期的健康问题,比如肝脏损伤, 甚至会导致失明和死亡。饮用非法生产的酒类时,潜在的危险性更大。

South Levantine Arabic : ممكن انو تشمل الأحداث الصحية طويلة المدى المحتملة من زيادة شرب الكحوليات تلف الكبد وحتى العمى والوفاة. بيزداد الخطر المحتمل باستعمال الكحول المنتج بطريقة مش شرعية.



Chinese (Simplified) : 非法烈酒可能含有包括甲醇在内的各种危险杂质,即使小剂量也会导致失明或死亡。

South Levantine Arabic : ممكن انو تحتوي المشروبات الروحية اللي مش شرعية على شوائب خطيرة مختلفة بما فيها الميثانول ، واللي ممكن يسبب العمى أو الموت حتى بالجرعات الصغيرة.



Chinese (Simplified) : 眼镜在国外可能更便宜,特别是在低收入国家,那里的劳动力成本更加低廉。

South Levantine Arabic : ممكن انو تكون النظارات أرخص ببلد أجنبي ، خاصة بالبلاد اللي دخلها منخفض لأن بتكون تكاليف العمالة أقل.



Chinese (Simplified) : 可以考虑在本国做眼部检查(尤其是医保可以报销的情况下),然后将处方拿到其他地方去配镜。

South Levantine Arabic : حط ببالك تعمل فحص للعين في البيت ، خاصةً إذا كان التأمين بغطيه ، وتجيب الوصفة الطبية ليتم تقديمها في مكان تاني.



Chinese (Simplified) : 在这些地区买到的高端品牌镜架可能存在两个问题:有些可能是山寨货,而且正品进口镜架可能比在国内购买要贵。

South Levantine Arabic : ممكن تواجه إطارات اسم العلامة التجارية الراقية المتوفرة بمتل هاي المناطق مشكلتين ؛ بعضها ممكن يكون مقلد ، وممكن تكون الحقيقية المستوردة أغلى من اللي في البيت.



Chinese (Simplified) : 咖啡是全球交易量最大的商品之一,你在家乡很可能可以买到种类繁多的咖啡。

South Levantine Arabic : القهوة هيه وحدة من أكتر الأصناف تداول في العالم ، ومحتمل انك تلاقي كتير من الأنواع في منطقتك.



Chinese (Simplified) : 尽管如此,世界上还是有许多独特的咖啡饮用方式,这些方式都值得去体验。

South Levantine Arabic : ومع هيك ، في كتير من الطرق المميزة لشرب القهوة حول العالم واللي بتستحق التجربة.



Chinese (Simplified) : 溪降时要进入峡谷的底部,峡谷可以是干涸的,也可以有很深的水。

South Levantine Arabic : الكانيونينج (أو: التجديف) هو عبارة عن انك تروح لقاع وادي يكون إما ناشف أو فيو ميه.



Chinese (Simplified) : 溪降结合了游泳、爬山和跳跃的元素——但只需要相对较少的训练和体能基础就可以入门(和攀岩、水肺潜水、高山滑雪等相比)。

South Levantine Arabic : بيجمع الوادي بين عناصر السباحة والتسلق والنط - بس بتتطلب شوية من التدريب أو شكل بدني جيد ليبدأ (مع المقارنة بتسلق الصخور أو الغوص أو التزلج على جبال الألب ، على سبيل المثال).



Chinese (Simplified) : 远足是指在自然环境中(通常是在远足步道上)行走的户外活动。

South Levantine Arabic : المشي لمسافات طويلة هو نشاط في الهوا الطلق بيتكون من المشي في بيئات طبيعية ، غالبًا على مسارات المشي الطويل.



Chinese (Simplified) : 单日徒步是指一天内走完的行程,行程距离可低至少于一英里。

South Levantine Arabic : بتتضمن رياضة المشي لمسافات طويلة في النهار مسافات بتقل عن ميل واحد لمسافات أطول ممكن تغطيها في يوم واحد.



Chinese (Simplified) : 沿着一条平缓的小径远足一天几乎不需要什么准备,并且任何人只要身体不算差,都可以享受远足的乐趣。

South Levantine Arabic : لتعمل يوم تمشي فيه مسافات طويلة على درب سهل بتحتاج لشوية استعدادات ، وممكن لأي شخص عندو شوية لياقة يستمتع فيها.



Chinese (Simplified) : 有小孩的家庭可能需要做更多的准备,但即使带着婴儿和学龄前儿童,在户外待一天也不难。

South Levantine Arabic : العائلات اللي عندها أطفال صغار بيحتاجو لزيادة بالاستعدادات ، بس من السهل تقضي يوم في الهواء الطلق حتى مع الأطفال الرضع والأطفال في سن ما قبل المدرسة.



Chinese (Simplified) : 全球有近 200 个跑步旅游组织,大多独立运营。

South Levantine Arabic : دوليا ، في تقريبا 200 منظمة سياحية شغالين. معظمهم بيشتغلو بشكل مستقل.



Chinese (Simplified) : 全球跑步之旅 (Global Running Tours) 的接替者 Go Running Tours 把四大洲数十个观光跑运营商连接起来。

South Levantine Arabic : خليفة جولات الجري العالمية ، جو راننج تورز بتربط عشرات من مزودي سايت راننج ومشاهدة المعالم في أربع قارات.



Chinese (Simplified) : 这个组织起源于巴塞罗那的"巴塞罗那跑步之旅"(Running Tours Barcelona )组织和哥本哈根的"哥本哈根跑步"(Running Copenhagen)组织,很快布拉格的"布拉格跑步之旅"( Running Tours Prague)及其他地区的组织也加入其中。

South Levantine Arabic : مع جذوره في برشلونة رانينج تورز في برشلونة و في كوبنهاغن رانينج في كوبنهاغن ، بسرعه انضم إلو رانينج تورز براغ ومقره في براغ وثانين.



Chinese (Simplified) : 出发前和旅途中,你必须考虑到很多方面。

South Levantine Arabic : في كتير من الأشياء اللي يجب لازم توخدها بعين الاعتبار قبل ولما تسافر لأي مكان .



Chinese (Simplified) : 当你旅行时,请不要期待一切就像"在家里"一样。 礼节、法律、饮食、交通、住宿、标准和语言等等都会与你居住的地方有所不同。

South Levantine Arabic : لما تسافر ، توقع انو ما تكون الأمور زي ما هيه ¨في الوطن¨. رح تختلف الآداب والقوانين والأكل والمرور والسكن والمعايير واللغة الخ لحد ما عن المكان اللي بتعيش فيه.



Chinese (Simplified) : 这是你需要永远记在心上的一点,这样才能避免失望或者甚至对当地的做法表示厌恶。

South Levantine Arabic : هاد إشي بتحتاج دائمًا لتحطه بعين الاعتبار ، للتجنب خيبة الأمل أو حتى النفور من الطرق المحلية لتعمل الأشياء.



Chinese (Simplified) : 旅行社自 19 世纪一直存在至今。如果在一段旅程中,旅行者不熟悉目的地的自然、文化和语言,或者计划去低收入国家旅行,那么旅行社一般会是很好的选择。

South Levantine Arabic : كانت وكالات السفر موجودة من القرن التاسع عشر. عادة بكون وكيل السفر خيار كويس لرحلة بتتجاوز خبرة المسافر السابقة في الطبيعة أو الثقافة أو اللغة أو البلدان اللي دخلها قليل.



Chinese (Simplified) : 虽然大多数旅行社都愿意接受大部分的常规预约,但也有很多旅行社专门从事特定类型、特定预算范围或特定目的地的旅行业务。

South Levantine Arabic : بالرغم من انو أغلب الوكالات مستعدة لتوخد معظم الحجوزات المنتظمة ، إلا انو كتير من الوكلاء بيتخصصو بأنواع معينة من السفر أو ميزانيات محدودة أو الوجهات.



Chinese (Simplified) : 最好找一个常常预订与你的旅程类似的代理。

South Levantine Arabic : ممكن يكون من الأفضل تستعين بوكيل بيشتغل كتير من الأوقات بحجز رحلات مشابهه لرحلتك.



Chinese (Simplified) : 看看旅行社推广什么旅游产品,可以在网站上或商店橱窗里查看。

South Levantine Arabic : خودلك نظرة على الرحلات اللي بروج إلها الوكيل ، سواء على موقع ويب أو في شباك محل.



[Day34]

Chinese (Simplified) : 无论是出于必要、还是为了换换生活方式、挑战自我,如果你想花最少的钱看世界,有些办法可以帮你做到。

South Levantine Arabic : إذا كان بدك تشوف العالم بسعر رخيص ، أو للضرورة ، أو لأسلوب الحياة أو التحدي ، في طرق لتعمل هالإشي.



Chinese (Simplified) : 基本上,它们可分为两类:要么边旅行边工作,要么尽量减少开支。这篇文章着重于后者。

South Levantine Arabic : بالأساس ، بتنقسم لفئتين: إما تشتغل بوقت السفر أو تحاول تقلل من مصاريفك. بتركز هاي المقالة على الأخير.



Chinese (Simplified) : 对于那些愿意牺牲舒适度和时间,喜欢充满惊喜的旅行,并把开销降至接近于零的游客,请参阅《最低预算旅行攻略》。

South Levantine Arabic : للي مستعدين ليضحو بالراحة والوقت وبيقدرو يتنبأو لتقريب المصاريف للصفر ، راجع الحد الأدنى للسفر في الميزانية.



Chinese (Simplified) : 该设想假定旅行者不会为了自己的利益而进行偷窃、非法侵入、参与非法市场、乞讨或为了私利剥削他人。

South Levantine Arabic : النصيحة بتقول انو المسافرين ما بيسرقو أو بيتعدو على ممتلكات الغير أو بيشاركو في السوق غير القانوني أو يتسولو أو يستغلو غيرهم ليحققو مكاسب خاصة فيهم.



Chinese (Simplified) : 入境检查站通常是走下飞机、轮船或其他交通工具后经过的第一站。

South Levantine Arabic : عادة بتكون نقطة تفتيش الهجرة هيه المحطة الأولى لما تنرل من الطيارة أو السفينة أو أي مركبة تانية.



Chinese (Simplified) : 一些跨境列车的查验在车上进行;登上跨境列车时,应该携带有效的身份证件。

South Levantine Arabic : ببعض القطارات اللي بتقطع الحدود ، بصير عمليات تفتيش في القطار ولازم يكون عندك هوية صحيحة لما تركب بأي من هاي القطارات.



Chinese (Simplified) : 在夜间卧铺列车上,为了不影响乘客睡眠,列车长可能会提前收取护照。

South Levantine Arabic : بقطارات النوم الليلية ، ممكن المرشد يوخد جوازات السفر حتى ما تنقطع نومتك.



Chinese (Simplified) : 注册是签证流程的附加要求。在一些国家,你必须向当地政府登记你的存在和住址。

South Levantine Arabic : التسجيل إشي إضافي مطلوب لعملية التأشيرة. ببعض البلاد ، لازم تسجل حضورك وعنوانك المكان اللي مقيم فيه عند السلطات المحلية.



Chinese (Simplified) : 这可能需要去当地警察局填写表格或去一趟移民办公室。

South Levantine Arabic : هذا ممكن يتطلب تعبي استمارة عند الشرطة المحلية أو زيارة مكاتب الهجرة.



Chinese (Simplified) : 在很多有这样法律的国家,当地的旅馆可以办理登记注册手续(一定要问清楚)。

South Levantine Arabic : في كتير من البلدان اللي فيها زي هاد القانون ، بتتولى الفنادق المحلية عملية التسجيل (تأكد من السؤال).



Chinese (Simplified) : 在其他情况下,只有住在旅游住宿设施以外的人需要登记。不过这样一来,法律模糊了很多,所以要事先了解。

South Levantine Arabic : بحالات تانية ، بس اللي بيقيمو خارج أماكن الإقامة السياحية همه اللي بيحتاجو للتسجيل. ومع هيك ، فهاد بخلي القانون أكتر غموض ، لهيك اكتشف هالإشي من قبل.



Chinese (Simplified) : 建筑学是一门研究建筑设计和建造的学科。一个地方的建筑往往本身就是旅游景点。

South Levantine Arabic : العمارة بتهتم بتصميم المباني وتشييدها. غالباً بتكون الهندسة المعمارية للمكان عامل جذب سياحي بحد ذاتها.



Chinese (Simplified) : 许多建筑物的外观都很漂亮,无论是从高楼上看去,还是从一个位置巧妙的窗口望出去,都会看到一幅美不胜收的景象。

South Levantine Arabic : كتير من المباني شكلها حلو وممكن انو يكون المنظر من مبنى عالي أو من شباك بموقع ذكي إشي رائع للنظر.



Chinese (Simplified) : 建筑与城市规划、土木工程、装饰艺术、室内设计和景观设计等领域有相当多的重叠之处。

South Levantine Arabic : بتتداخل الهندسة المعمارية بشكل كبير مع المجالات التانية بما فيها التخطيط الحضري والهندسة المدنية والفنون الزخرفية والتصميم الداخلي وتصميم المناظر الطبيعية.



Chinese (Simplified) : 鉴于许多普韦布洛人居住得非常偏远,你得前往阿尔伯克基或圣达菲才能享受到丰富的夜生活。

South Levantine Arabic : وبسبب بُعد كتير من البيبلو ، فمش رح تتقدر تلاقي حياة ليلية كتير بدون السفر إلى البوكيرك أو سانتا في.



Chinese (Simplified) : 然而,上面列出的几乎所有赌场都供应饮料,其中一些赌场还提供知名的娱乐活动(主要是紧邻阿尔伯克基和圣达菲的大型赌场)。

South Levantine Arabic : ومع هيك ، فكل الكازينوهات المذكورة فوق تقريبا بتقدم المشروبات ، وكتير منها بجيب ترفيه بيحمل اسم-تجاري (بشكل أساسي الكازينوهات الكبيرة المحيطة مباشرة بألباكركي وسانتا في).



Chinese (Simplified) : 注意:对来自其他州的游客而言,这里的小镇酒吧并不总是闲逛的好地方。

South Levantine Arabic : انتبه: بارات المدن الصغيرة هونه مش دائما أماكن كويسة للزاير من برا الولاية ليتسلى فيها.



Chinese (Simplified) : 首先,新墨西哥州北部有严重的酒驾问题,并且小镇酒吧附近的司机酒驾的比例很高。

South Levantine Arabic : لسبب واحد ، بعاني شمال نيومكسيكو من مشاكل كبيرة بالسواقة تحت تأثير الكحول ، وكمان تركيز السواقين السكرانين مرتفع قريب من بارات المدن الصغيرة.



Chinese (Simplified) : 擅自绘制的壁画或乱写乱涂被称为涂鸦。

South Levantine Arabic : الجداريات أو الخربشة اللي مش مرغوبة معروفة باسم الجرافيتي.



Chinese (Simplified) : 尽管这绝不是现代才出现的现象,但大多数人很可能会将其与年轻人使用喷漆破坏公共和私有财产联系起来。

South Levantine Arabic : بالرغم من إنها مش شغله جديدة ، إلا انو أغلب الناس بيربطوها بتخريب الشباب للممتلكات العامة والخاصة باستخدام بخاخ الدهان.



Chinese (Simplified) : 然而,如今已经有了成熟的涂鸦艺术家、涂鸦活动和"合法"涂鸦墙。在这种背景下创作的涂鸦绘画往往更类似于艺术品,而非难以辨认的标签。

South Levantine Arabic : ومع هيك ، في بالوقت الحاضر فنانين جرافيتي معتمدين، وفعاليات جرافيتي وحيطان ¨قانونية¨.ومن هذا المنطلق لوحات الجرافيتي كثير مرات بتشبه الأعمال الفنية بدل من العلامات اللي ما بتنقرأ.



Chinese (Simplified) : 投掷回旋镖是很多游客都想学会的一项热门技能。

South Levantine Arabic : يعتبر رمي البوميرانغ مهارة معروفة بيتمنى كتير من السياح اكتسابها.



Chinese (Simplified) : 如果你想学掷回力镖,让它飞出去之后能飞回手中,请务必使用可以飞回的合适的回力镖。

South Levantine Arabic : إذا كنت بدك تتعلم رمي البوميرانغ اللي بيرجع لايدك ، فتأكد انو عندك بوميرانج مناسب ليرجع.



Chinese (Simplified) : 实际上,澳大利亚市面上的大多数回旋镖都飞不回来。初学者最好不要尝试在大风中投掷回旋镖

South Levantine Arabic : أغلب البوميرانج الموجودة في أستراليا هيه بالواقع مابترجع. من الأفضل للمبتدئين مايحاولو يرموه اذا في رياح



Chinese (Simplified) : Hangi 指的是烧窑美食。

South Levantine Arabic : بتنطبخ وجبة هانجي بحفرة سخنة في الأرض.



[Day35]

Chinese (Simplified) : 坑洞通过用火烧过的石头加热,在某些地方则是利用地热使地面自然变热。

South Levantine Arabic : بسخنو الحفرة بالحجارة السخنة من النار ، أو ببعض الأماكن بتخلي الحرارة الجوفية مناطق الأرض سخنة بشكل طبيعي.



Chinese (Simplified) : 石头火锅经常用于烹饪传统的烤肉大餐。

South Levantine Arabic : الهانجي بالعادة بيستخدموها لطبخ عشا تقليدي بأسلوب الشوي.



Chinese (Simplified) : 罗托鲁瓦有几个地方提供地热窑烤 (hangi),而在克赖斯特彻奇、惠灵顿和其他地方也可以品尝到其他做法的毛利窑烤。

South Levantine Arabic : بتقدم كتير من الأماكن في روتوروا حرارية أرضية هانجي ، و ممكن نلاقي Hangi في كرايستشيرش وويلنجتون وأماكن تانية.



Chinese (Simplified) : 开普敦城内和绕城的通勤火车上有 MetroRail 车厢,MetroRail 有两个等级:MetroPlus(也叫头等舱)和Metro(也叫三等舱)。

South Levantine Arabic : MetroRail عندها فئتين بقطارات الركاب في كيب تاون واللي حوليها: MetroPlus (وبسموها كمان الدرجة الأولى) والمترو (بسموه الدرجة الثالثة).



Chinese (Simplified) : MetroPlus 更舒适,也没那么拥挤,但稍微贵了一点,即便如此还是比欧洲的普通地铁票便宜。

South Levantine Arabic : MetroPlus مريح أكتر وفش فيه زحمة بس أغلى شوي ، بالرغم من انو بعدها أرخص من تذاكر المترو العادية في أوروبا.



Chinese (Simplified) : 每列火车都有 MetroPlus 和 Metro 车厢;前者总是在火车靠近开普敦的那一端。

South Levantine Arabic : بيحتوي كل قطار MetroPlus و Metro على مدربين ؛ MetroPlus المدربين دائمًا بنهاية القطار الأقرب لكيب تاون.



Chinese (Simplified) : 为他人携带物品——千万不要让行李离开你的视线,尤其是在出入境时。

South Levantine Arabic : الاعتناء بالآخرين - لا تخلي شنطك بعيدة عن عينك ، خاصة وقت عبور الحدود الدولية.



Chinese (Simplified) : 你可能会发现自己被人利用,在不知情的情况下成了一个运毒者,这会让你陷入很大的麻烦。

South Levantine Arabic : ممكن تلاقي حالك بيستخدموك لتنقل المخدرات بدون ماتعرف ، يلي حيخيليك تواجه كتير من المتاعب.



Chinese (Simplified) : 这包括排队等候,因为随时都可能在没有事先通知的情况下使用缉毒犬。

South Levantine Arabic : وهاد بيشمل الانتظار في الطابور ، لأن ممكن يستخدمو كلاب شم المخدرات بأي وقت بدون سابق إنذار.



Chinese (Simplified) : 有些国家/地区甚至对初犯也会判以极其严厉的处罚;处罚可能包括 10 年以上的监禁或死刑。

South Levantine Arabic : بعض البلاد عندها عقوبات قاسية حتى بالنسبة للجرايم الي عملها لأول مرة ؛ ممكن تشمل هاي الأحكام بالسجن لأكتر من 10 سنين أو الإعدام.



Chinese (Simplified) : 无人看管的袋子不仅是窃贼的目标,还会被当成炸弹威胁,引起当局的警惕和关注。

South Levantine Arabic : الشنط اللي مش مراقبة هي هدف للسرقة وممكن كمان تجذب انتباه السلطات اللي بتقلق من التهديدات بوجود قنابل.



Chinese (Simplified) : 在家时,由于会经常接触当地病菌,你极易对其产生免疫力。

South Levantine Arabic : في البيت ، بسبب التعرض المستمر للجراثيم المحلية ، فإلاحتمالات عالية كتير إنك محصن ضدها بالفعل.



Chinese (Simplified) : 但在从来没有过细菌群的世界其他地方,你遇到问题的可能性要大得多。

South Levantine Arabic : بس بأماكن تانية من العالم ، لأن بتكون الحيوانات البكتريولوجية جديدة عليك ، فممكن تواجه مشكلات على الأغلب.



Chinese (Simplified) : 而且,在温暖的气候下细菌既可以快速繁殖,又可以在体外存活更久。

South Levantine Arabic : كمان ، في المناخات الدافيه كتير ، بتنمو البكتيريا بسرعة أكبر وبتعيش لفترة أطول خارج الجسم.



Chinese (Simplified) : 于是"德里腹泻"、"法老的诅咒"和"蒙特祖玛的复仇"之类的灾祸就出现了。

South Levantine Arabic : وهيك ويلات دلهي بيلي ، لعنة الفرعون ، وانتقام مونتيزوما ، وكتير من أصدقائهم.



Chinese (Simplified) : 正如寒冷气候易发呼吸道问题,炎热气候也极易引发肠道问题。在绝大多数情况下,肠道问题会令人显著不适,但并非十分危险。

South Levantine Arabic : نفس الإشي مع مشاكل الجهاز التنفسي في المناخات الباردة ، فالمشاكل المعوية في المناخات الحارة منتشرة وفي أغلب الحالات بتكون مزعجة بشكل واضح بس مش خطيرة كتير.



Chinese (Simplified) : 如果你第一次去发展中国家旅行,或者去一个陌生的地方旅行,千万不要低估可能出现的文化冲击。

South Levantine Arabic : إذا كنت حتسافر لدولة نامية لأول مرة - أو لجزء جديد من العالم - فما تقلل من موضوع الصدمة الثقافية المحتملة.



Chinese (Simplified) : 许多情绪稳定、能力较强的旅客都曾被在发展中国家旅行的新问题所吓倒,在那里,需要迅速适应接踵而至的许多细微文化差异。

South Levantine Arabic : تغلبوا على كتير من المسافرين المستقرين والقادرين من حداثة السفر في العالم النامي ، فممكن انه تضيف كتير من التعديلات الثقافية الصغيرة بسرعة.



Chinese (Simplified) : 尤其是在刚开始的日子里,您可以考虑在西式和高质量的酒店、食物和服务上多花些钱,来帮助您适应环境。

South Levantine Arabic : خاصة بأيامك الأولى ، فكر في التباهي بالنمط الغربي والفنادق اللي جودتها غربية والطعام والخدمات للمساعدة على التأقلم.



Chinese (Simplified) : 在不了解当地动物群的地区,切勿睡在地上的床垫或垫子上。

South Levantine Arabic : لا تنام على فرشة أو لبادة على الأرض في المناطق اللي ما بتعرف فيها الحيوانات المحلية.



Chinese (Simplified) : 如果要去野营,请带上露营床或吊床,以免蛇和蝎子之类的危害。

South Levantine Arabic : إذا كنت حتروح لمخيم ، جيب معك مهد أو مرجوحة شبكية لتبعدك عن الأفاعي والعقارب وأي إشي تاني.



Chinese (Simplified) : 清晨在家享受香浓咖啡,夜晚则泡上令人放松的甘菊茶。

South Levantine Arabic : عبي ببيتك بقهوة غنية الصبح وشوية شاي البابونج اللي بريح في الليل.



Chinese (Simplified) : 宅在家里度假,手头上时间多了,可以稍微多花点时间泡一杯特别的饮品,犒劳犒劳自己。

South Levantine Arabic : لما تكون بإقامة ، بكون عندك وقت كافي لتدلل حالك وتقضي بعض الدقايق الإضافية لتحضير إشي مميز.



Chinese (Simplified) : 如果你想更新奇一点,可以利用这个机会榨些果汁或制作混合奶昔:

South Levantine Arabic : إذا كنت بتحس زيادة بالمغامرة ، فاغتنم الفرصة لتشرب بعض العصاير أو تمزجها:



Chinese (Simplified) : 也许你会发现一种在回归到规律的日常生活时,可以在早餐时制作的简单饮料。

South Levantine Arabic : ممكن تكتشف مشروب بسيط بتقدر تحضره وقت الفطور لما ترجع لروتينك اليومي.



[Day36]

Chinese (Simplified) : 如果你生活的城市有多种饮酒文化,那就去那些你不常去的街区的酒吧或酒馆。

South Levantine Arabic : إذا كنت بتعيش بمدينة ثقافة الشرب فيها متنوعة ، فانتقل للبارات أو الحانات بالأحياء اللي ما بتروحلها كتير.



Chinese (Simplified) : 对于那些不熟悉医学术语的人来说,"传染性"和"触染性"这两个词的含义截然不同。

South Levantine Arabic : بالنسبة للي ماعندهم معرفة بالمصطلحات الطبية ، فالكلمات عدوى و مرض معدي إلها معاني مختلفة.



Chinese (Simplified) : 传染病是由包括病毒、细菌、真菌和其他寄生物在内的病原体引起的疾病。

South Levantine Arabic : المرض المعدي هو اللي بسببه أحد العوامل الممرضة ، متل الفيروسات أو البكتيريا أو الفطريات أو الطفيليات التانية.



Chinese (Simplified) : 传染病是指在感染者附近极易传播的一类疾病。

South Levantine Arabic : المرض المعدي هو مرض بينتقل بسهولة عن طريق القرب من شخص مصاب.



Chinese (Simplified) : 多国政府要求入境游客或离境居民接种一系列疾病疫苗。

South Levantine Arabic : كتبر من الحكومات بتطلب من الزوار اللي دخلوا البلد أو غادروها أنو يتطعمو ضد مجموعة من الأمراض.



Chinese (Simplified) : 这些要求通常取决于旅行者已经访问或打算访问的国家。

South Levantine Arabic : ممكن تعتمد هاي المتطلبات بالغالب على البلاد اللي زارها المسافر أو ناوي زيارتها.



Chinese (Simplified) : 北卡罗来纳州夏洛特市的优势之一在于它为家庭提供了许多高质量的选择。

South Levantine Arabic : وحدة من نقاط القوة في شارلوت بولاية نورث كارولينا هيه انو عندها كتير خيارات عالية الجودة للعائلات.



Chinese (Simplified) : 来自其他地区的住户常常评赞,家庭友好是他们移居那里的主要原因,而游客们也会发现带着孩子一起游览这座城市非常惬意。

South Levantine Arabic : غالبًا بقولو المقيمين من مناطق تانية عن الصداقة الأسرية كسبب رئيسي للانتقال لهناك ، وبالغالب بلاقي الزوار المدينة سهلة للاستمتاع مع الأطفال حولها.



Chinese (Simplified) : 过去 20 年来,夏洛特上城区方便儿童的设施实现了指数级增长。

South Levantine Arabic : بآخر 20 سنة، زاد عدد الخيارات اللي بتناسب الأطفال في أبتاون شارلوت بشكل هائل.



Chinese (Simplified) : 在夏洛特 (Charlotte) 生活的家庭除了特殊情况外,一般不使用出租车。

South Levantine Arabic : مابتستخدم العائلات بشارلوت التكاسي بشكل عام ، بالرغم من إنها ممكن تكون مفيدة بظروف معينة.



Chinese (Simplified) : 乘客超过 2 人则需要额外付费,所以这个选项可能比较昂贵,没有必要。

South Levantine Arabic : في تكلفة إضافية إذا في أكتر من راكبين ، لهيك ممكن يكون هاد الخيار أغلى من اللازم.



Chinese (Simplified) : 南极洲环绕着南极,是地球上最冷的地方。

South Levantine Arabic : أنتاركتيكا هيه أبرد مكان على وجه الأرض ، وبتحيط بالقطب الجنوبي.



Chinese (Simplified) : 旅行费用高昂,对身体素质要求也很高,并且只能在十一月至次年二月的夏季前往,游览地点主要限于半岛、群岛和罗斯海。

South Levantine Arabic : الزيارات السياحية بتكلف ، وبتتطلب لياقة بدنية ، وما بتصير غير في الصيف من نوفمبر إلى فبراير ، وبتقتصر على شبه الجزيرة والجزر وبحر روس.



Chinese (Simplified) : 在夏天,这里的四十余个基地会迎来几千名工作人员,其中的大多数人驻扎在此地区;一小部分人留下越冬。

South Levantine Arabic : حوالي آلاف من الموظفين بعيشو هون بالصيف في حوالي أربعين قاعدة معظمها بهديك المناطق ؛ وبيبقى عدد قليل وقت فصل الشتا.



Chinese (Simplified) : 南极洲内陆是一片荒凉的高原,为 2-3 千米厚的冰所覆盖。

South Levantine Arabic : القارة القطبية الجنوبية الداخلية هي هضبة مهجورة بتغطيها 2-3 كيلومترات من الجليد.



Chinese (Simplified) : 偶尔会有专门的航空旅行团前往内陆旅行,参加登山活动,或前往南北极的大型基地。

South Levantine Arabic : بتروح الجولات الجوية المتخصصة من وقت للتاني للداخل ، لتتسلق الجبال أو لتوصل للقطب ، اللي بيحتوي على قاعدة كبيرة.



Chinese (Simplified) : 南极穿越公路 (South Pole Traverse)(或高速公路)始于罗斯海的麦克默多站 (McMurdo Station),直通南极点,全长 1600 公里。

South Levantine Arabic : يوجد South Pole Traverse (أو الطريق السريع) على مسافة 1600 كم من محطة McMurdo على بحر روس للقطب.



Chinese (Simplified) : 雪被压实,缝隙也被填满,并用旗帜做了标记。只有专门的拖拉机以及拖着装有燃料和补给的雪橇才能通行。

South Levantine Arabic : هو ثلج مضغوط مع شقوق مليانة ومعلمة بالأعلام. مامنقدر نسافر إلها إلا بواسطة الجرارات المتخصصة ، وسحب الزلاجات بالوقود والإمدادات.



Chinese (Simplified) : 车子并不是很灵活,所以必须绕着横贯南极山脉,拐一个长长的的大弯才能来到高原。

South Levantine Arabic : هذول مش خفاف كتير فلازم يوخد المسار انحراف طويل حولين جبال ترانسانتاركتيك حتى يوصل للهضبة.



Chinese (Simplified) : 冬天最常见的事故原因是道路和路面(人行道)湿滑,特别是台阶。

South Levantine Arabic : السبب الأشهر للحوادث بالشتا هو الطرق اللي بتزحلق، الأرصفة (الأرصفة) وخصوصاً الدرج.



Chinese (Simplified) : 至少你需要鞋底适当的鞋子。穿夏季鞋在冰雪上行走通常很滑,甚至一些冬季靴也有所不足。

South Levantine Arabic : بحد أدنى ، انت بتحتاج أحذية بنعال مناسبة. عادة بتكون الأحذية الصيفية بتزحلق على الجليد والثلج ، حتى انو بعض الأحذية الشتوية بتكون ضعيفة.



Chinese (Simplified) : 鞋纹应该足够深,在5 毫米(1/5英寸)或以上;材料应在低温下足够柔软。

South Levantine Arabic : لازم يكون النموذج عميق كفاية، 5 مم (1/5 بوصة) أو أكتر، و تكون المادة ناعمة كفاية في درجات الحرارة الباردة.



Chinese (Simplified) : 有的靴子有鞋钉;也有为湿滑路面设计的、带有鞋钉的扩展装备,适用于大多数鞋子和靴子,能装在鞋跟上,或同时装在鞋跟和鞋底上。

South Levantine Arabic : بعض الأحذية فيها بسامير وفي معدات إضافية مرصعة للظروف اللي بتزحلق ، ومناسبة لمعظم الأحذية والجزم ، للكعب أو الكعب والنعل.



Chinese (Simplified) : 鞋跟应该低而宽。道路上经常会撒上细沙、砂石或盐粒(氯化钙),以增加摩擦力。

South Levantine Arabic : لازم يكون الكعب منخفض وواسع. بالغالب بيتناثر الرمل أو الحصى أو الملح (كلوريد الكالسيوم) على الطرق أو المسارات لتحسين الجر.



Chinese (Simplified) : 雪崩并不是异常现象;陡坡上所能容纳的雪量有限,多余的雪就会以雪崩的形式坠落。

South Levantine Arabic : الانهيارات الثلجية هي مش حالة شاذة. المنحدرات الحادة بتقدرتحمل بس كمية من الثلج، ورح تنزل الأحجام الزايدة على شكل انهيارات ثلجية.



[Day37]

Chinese (Simplified) : 问题是雪有很强的粘性。因此需要一些触发因素才能降雪,而有一点雪落下来也可能触发其他的雪下降。

South Levantine Arabic : المشكلة هيه انو الثلج بكون لزج ، لهيك هو بيحتاج لشوية تحفيز حتى ينزل ، وممكن شوية ثلج نازل يكون هوالحدث المسبب للبقية.



Chinese (Simplified) : 有时起初的触发原因是太阳让雪变暖,有时是因为降雪多了些,有时是因为其他自然事件,但更常见的原因往往是人为因素。

South Levantine Arabic : ببعض الأوقات بكون الحدث الأصلي هو رفع درجة حرارة الشمس للثلج ، وأحيانًا تساقط الثلوج بزيادة ، وأحيانًا أحداث طبيعية تانية ، وغالبًا بتكون بشرية.



Chinese (Simplified) : 龙卷风是一股气压极低的旋转气流柱,它能将周围的空气向内、向上吸入。

South Levantine Arabic : الإعصار عبارة عن عمود دوار من هوا ضغطه منخفض كتير بيمتص الهوا المحيط للداخل وللأعلى.



Chinese (Simplified) : 龙卷风会产生强风(常常每小时 100-200 英里),能把重物抛到空中,并裹挟着它们向前移动。

South Levantine Arabic : بتولد رياح قوية (غالبًا 100-200 ميل / ساعة) وبتقدر ترفع أشياء ثقيلة في الهوا ، وتحملها بوقت تحرك الإعصار.



Chinese (Simplified) : 刚开始时,漏斗状云从雷暴云中向下伸展,当它们接触地面时就变成了"龙卷风"。

South Levantine Arabic : بتبلش كممرات بتهبط من غيوم العاصفة ، وبتصير ¨أعاصير¨ لما تلامس الأرض.



Chinese (Simplified) : 个人 VPN(虚拟专用网络)程序是规避政治审查和商业 IP 地理过滤的绝佳工具。

South Levantine Arabic : اللي بقدموا الفي بي ان الشخصي (الشبكة الافتراضية الخاصة) هم طريقة ممتازة للتحايل على الرقابة السياسية والتصفية الجغرافية التجارية للاي بي.



Chinese (Simplified) : 它们优于网页代理的原因如下:它们重新路由所有互联网流量,而不仅仅是超文本传送协议 (http) 内容。

South Levantine Arabic : فهيه بتتفوق على بروكسيات الويب لعدة أسباب: فهيه بتعيد توجيه كل حركات المرور على الإنترنت ، مش بس http.



Chinese (Simplified) : 它们通常会提供更高的带宽和更优质的服务。它们经过加密,更难被监视。

South Levantine Arabic : وهيه بتقدم بالعادة نطاق ترددي أعلى وجودة خدمة أفضل. بتتشفر وبهيك صعب التجسس عليها.



Chinese (Simplified) : 媒体公司照例撒谎以掩盖其目的,声称这是为了"防止盗版"。

South Levantine Arabic : الشركات الإعلامية بالعادة بتكذب عشان الغرض من هاد، بتدعي انه ¨لمنع القرصنة¨.



Chinese (Simplified) : 事实上,区域码对非法复制毫无影响;一份逐位拷贝的磁盘副本在任何可以播放原盘的设备上都可以顺利播放。

South Levantine Arabic : بالواقع ، أكواد المنطقة ما إلها تأثير على النسخ اللي مش قانوني ؛ حتشتغل نسخة بت مقابل بت من القرص بشكل منيح على أي جهاز و حيتم تشغيل النسخة الأصلية.



Chinese (Simplified) : 实际上的目的是为了让这些公司更好地控制他们的市场;一切都是为了圈钱。

South Levantine Arabic : والغرض الفعلي هو منح هي الشركات زيادة من السيطرة على أسواقها ؛ الموضوع كله بيتعلق بتدوير الأموال.



Chinese (Simplified) : 因为呼叫是通过互联网路由的,因此你不必使用位于你居住地或旅行地点的通话公司。

South Levantine Arabic : ولانو بتتحول المكالمات عن طريق الإنترنت ، فمش بحاجة انه تستعمل شركة تليفون موجودة بالمكان اللي بتعيش فيه أو المكان اللي بتسافرلو.



Chinese (Simplified) : 是否在居住的社区获得本地号码,这点没有要求;你可以在阿拉斯加奇金的野外获得卫星互联网连接,然后选一个号码,显示你位于阳光明媚的亚利桑那州。

South Levantine Arabic : كمان فش في أي شرط لتوخد رقم محلي من المجتمع اللي بتعيش فيه ؛ بتقدر تحصل على اتصال بالإنترنت بالأقمار الصناعية في براري الدجاج ، بألاسكا واختيار رقم بقول انك بولاية أريزونا المشمسة.



Chinese (Simplified) : 很多时候,你必须单独购买一个可以在全球使用的号码,这样才能接听来自公共交换电话网 (PSTN) 电话的呼叫。该号码的来源地对主叫方有很大影响。

South Levantine Arabic : بكتير من الأوقات ، لازم تشتري رقم عالمي بشكل منفصل بيسمح لتلفونات PSTN يتصلو فيك. مكان هالرقم بيفرق للأشخاص اللي بيتصلو فيك.„



Chinese (Simplified) : 实时文本翻译应用:能够自动将整段文本从一种语言转换成另一种语言的应用程序。

South Levantine Arabic : تطبيقات ترجمة النصوص بوقتها الفعلي - تطبيقات بتقدر تترجم أجزاء كاملة من النص تلقائيًا من لغة للغة تانية.



Chinese (Simplified) : 某些此类应用程序甚至让用户把智能手机对着现实世界中的标志或其他物体,就能翻译上面的外语文字。

South Levantine Arabic : ممكن لبعض هاي التطبيقات بهاي الفئة ترجمة نصوص بلغات أجنبية على لافتات أو أشياء تانية بالعالم الحقيقي لما يوجه المستخدم الموبايل الذكي على هاي الأشياء.



Chinese (Simplified) : 翻译引擎有了显著的改进,现在经常提供或多或少正确的翻译(而更多情况是很少有胡言乱语),但需要注意的是,他们仍然可能会完全翻错。

South Levantine Arabic : تحسنت محركات الترجمة بشكل كبير ، وصارت هلأ بتقدم ترجمات صحيحة لحد ما أو أقل صحة (ونادر ما تكون غامضة) ، بس لازم توخد حذرك ، لأن ممكن لسا يغلطو بكل إشي.



Chinese (Simplified) : 一个最杰出的此类应用是谷歌翻译。在下载所需语言数据后,它可以进行离线翻译。

South Levantine Arabic : من أشهر التطبيقات بهاي الفئة هو Google Translate ، واللي بيسمح بالترجمة بوضع عدم الاتصال بعد تنزيل بيانات اللغة المطلوبة.



Chinese (Simplified) : 出国旅行时,使用智能手机 GPS 导航应用可能是最简单方便的导航方式。

South Levantine Arabic : ممكن يكون استخدام تطبيقات الخرايط عن طريق نظام تحديد المواقع العالمي (GPS) على موبايلك الذكي هو الطريقة الأسهل والمناسبة للتنقل برا وطنك.



Chinese (Simplified) : 比起够买带 GPS 的地图或独立的 GPS 设备,或者是从汽车租赁公司租一个,这种方式更省钱。

South Levantine Arabic : ممكن يوفر مصاري عن انك تشتري خرايط جديدة لنظام تحديد المواقع العالمي (GPS) ، أو جهاز GPS مستقل أو استئجار وحدة من شركة تأجير سيارات.



Chinese (Simplified) : 如果你的手机没有数据连接,或者不在服务范围,手机的性能可能会受限,或者无法使用手机。

South Levantine Arabic : إذا فش عندك اتصال بيانات بموبايلك ، أو لما يكون خارج التغطية ، فممك يكون أداؤه محدود أو مش متاح.



Chinese (Simplified) : 每个街头小店都摆满了一排令人眼花缭乱的预付费电话卡,这些电话卡既可以用于公用付费电话机,也可以用于普通电话机。

South Levantine Arabic : كل دكان عزاوية مليان بمجموعة بتحير من بطاقات التلفونات المدفوعة-مسبقاً اللي ممكن استخدامها من التلفونات العمومية أو التلفونات العادية.



Chinese (Simplified) : 尽管大多数电话卡适合给任何地方打电话,但有些卡在拨打一些特定国家的电话时有特别优惠。

South Levantine Arabic : بوقت انو أغلب البطاقات كويسة للاتصال بأي مكان ، بيتخصص بعضها بتقديم أسعار مكالمات مقبولة لمجموعات محددة من البلاد.



Chinese (Simplified) : 通常拨打一个电话号码即可获取这些服务,而大多数的电话都可免费拨打该串号码。

South Levantine Arabic : غالبًا بكون الوصول لهاي الخدمات عن طريق رقم تلفون مجاني ممكن الاتصال فيه من أغلب التلفونات بدون مقابل.



Chinese (Simplified) : 有关常规摄影的规则也适用于录像,甚至可能更适用。

South Levantine Arabic : بتنطبق القواعد اللي بتتعلق بالتصوير العادي كمان على تسجيل الفيديو ، وممكن اكتر من هيك.



[Day38]

Chinese (Simplified) : 如果连拍照都不允许的话,就更不用想拍摄视频了。

South Levantine Arabic : إذا كانت مجرد صورة لإشي مش مسموح فيه ، فلازم ما تفكر حتى بتسجيل مقطع فيديو عنه.



Chinese (Simplified) : 如果使用无人机,请提前仔细确认可以拍摄的内容,以及需要哪些许可或额外的牌照。

South Levantine Arabic : إذا كنت بتستخدم الدرون ، فتأكد من الإشي المسموح لك تصويره و شو التصاريح أو التراخيص الإضافية المطلوبة.



Chinese (Simplified) : 在机场附近或人群拥挤的地方操控无人机升空,是个馊主意,即使这在你所在地区并不违法。

South Levantine Arabic : دائمًا يكون التحليق بالدرون قريب من مطار أو فوق مجموعة من الناس فكرة سيئة ، حتى لو مش مخالف للقانون بمنطقتك.



Chinese (Simplified) : 现在已经很少有人不先搜索和比较价格,就直接通过航空公司订票了。

South Levantine Arabic : بالوقت الحالي نادر ما تنحجز تذكرة مباشرة عبر شركة الطيران بدون بحث بالأسعار ومقارنتها.



Chinese (Simplified) : 有时,同一航班在不同信息汇集网站上的价格可能相差很大,在预订前先比较搜索结果,同时看看航空公司自己的网站,是有好处的。

South Levantine Arabic : ببعض الأوقات ، ممكن انو يكون للرحلة نفسها أسعار مختلفة لحد كبير عند مجمعين مختلفين ، ومن المفيد مقارنة نتايج البحث ونشوف كمان موقع الويب الخاص بشركة الطيران نفسها قبل الحجز.



Chinese (Simplified) : 尽管短期访问某些国家时,旅游或商务出行并不需要签证,但留学生去那里的话,所待的时间通常需比休闲的游客要长。

South Levantine Arabic : ممكن ما تحتاج لتأشيرة للزيارات القصيرة ببلاد معينة كسائح أو لشغل ، فالروحة لهناك كطالب دولي بيتطلب عمومًا إقامة أطول من الروحة لهناك كسايح غير رسمي.



Chinese (Simplified) : 通常来说,较长时间停留在外国需要提前获取签证。

South Levantine Arabic : بشكل عام ، بيتطلب انك تضل بأي بلد أجنبي لفترة طويلة الحصول على تأشيرة من قبل.



Chinese (Simplified) : 与普通旅游签证或商务签证相比,学生签证通常有不同的要求和申请程序。

South Levantine Arabic : بتتطلب تأشيرات الطلاب عموماً متطلبات وإجراءات تقديم مختلفة عن تأشيرات السياحة أو الشغل العادية.



Chinese (Simplified) : 在大多数国家,你需要一份你希望就读的学校的录取通知书,以及证明你有至少第一年课程所需资金的文件。

South Levantine Arabic : بالنسبة لأغلب البلاد ، بتحتاج لخطاب عرض من المؤسسة اللي بترغب بالدراسة فيها ، وكمان دليل على المصاري اللي عندك لتدعم حالك بالسنة الأولى على الأقل من دراستك.



Chinese (Simplified) : 咨询学校及你希望留学的国家的移民局,以了解详细要求。

South Levantine Arabic : تحقق من المؤسسة ، وكمان قسم الهجرة للبلد اللي بترغب بالدراسة فيه لتحصل على المتطلبات التفصيلية.



Chinese (Simplified) : 除非你是外交官,否则在海外工作一般需要向所在国家/地区缴纳所得税。

South Levantine Arabic : طالما انك مش دبلوماسي ، فالشغل بالخارج يعني عمومًا انك رح تدفع ضريبة الدخل بالبلد اللي حتقيم فيه.



Chinese (Simplified) : 国家不同,所得税的结构是不同的,税率和税率等级也有很大的差异。

South Levantine Arabic : تنظيم ضريبة الدخل بصير بشكل مختلف في البلاد المختلفة ، وبتختلف معدلات الضرائب والأقواس بشكل كبير من بلد لبلد.



Chinese (Simplified) : 一些联邦国家,比如美国和加拿大,会征收联邦和地方所得税,因此税率和等级可能因地区而异。

South Levantine Arabic : ببعض البلاد الفيدرالية ، متل الولايات المتحدة وكندا ، بفرضو ضريبة الدخل على المستوى الفيدرالي وعلى المستوى المحلي ، لهيك ممكن انو تختلف المعدلات والأقواس من منطقة لمنطقة.



Chinese (Simplified) : 在回到本国时通常不需要进行入境检查或者只是走走形式,但过海关可能会很麻烦。

South Levantine Arabic : بوقت انو فحص الهجرة غالبًا ما بكون مش موجود أو إجراء شكلي لما توصل لبلدك ، ممكن تكون مراقبة الجمارك مشكلة.



Chinese (Simplified) : 确保知晓可以携带什么,不能携带什么,并申报任何超出法律允许的物件。

South Levantine Arabic : تأكد من إنك بتعرف شو اللي بتقدر وشو اللي مابتقدر تحمله وتعلن عن أي إشي بيتجاوز الحدود القانونية.



Chinese (Simplified) : 开始旅行写作最简单的方法就是在一个资深旅行博客网站上磨练你的技能。

South Levantine Arabic : أسهل طريقة للتبدأ بمجال كتابات السفر هيه تحسين مهاراتك على موقع إلكتروني معروف للمدوّنات السفريّة.



Chinese (Simplified) : 熟悉网上排版和编辑后,你便可创建自己的网站。

South Levantine Arabic : بعد ماتتعود عالتنسيق والتحرير على الويب ، بتقدر بعدها تنشأ موقع ويب خاص فيك.



Chinese (Simplified) : 在旅行中进行志愿服务是一种与众不同的好方法,但这不仅仅在于付出。

South Levantine Arabic : العمل التطوعي خلال السفر طريقة حلوة عشان تعمل فرق بس هو ما بيتعلق بس بالعطاء.



Chinese (Simplified) : 在国外生活和做志愿者,是了解不同文化、结识新朋友、了解自我、锻炼正确判断的能力、甚至是获得新技能的好方法。

South Levantine Arabic : تعتبر المعيشة والتطوع ببلد أجنبي طريقة حلوة للتعرف على ثقافة مختلفة والتعرف على أشخاص جدد والتعرف على نفسك والتعرف على المنظور وحتى اكتساب مهارات جديدة.



Chinese (Simplified) : 这也是一个节省预算的好方法,可以在某处待更长时间,因为很多志愿者工作提供食宿,有些工作还有少量工资。

South Levantine Arabic : ممكن انو يكون كمان طريقة منيحة لتمديد الميزانية للسماح بإقامة أطول بأي مكان لأن كتير من الوظايف التطوعية بتوفر غرفة وأكل وبيدفع عدد قليل منهم راتب قليل.



Chinese (Simplified) : 维京人利用俄罗斯水路到达黑海和里海。其中一些路线至今仍可通行。确认一下是否需要特殊许可证,这些许可证可能很难申请。

South Levantine Arabic : استخدم الفايكنج الممرات المائية الروسية لليوصلو للبحر الأسود وبحر قزوين. لسا من الممكن استخدام أجزاء من هاي المسارات. تحقق اذا بتحتاج لتصاريح خاصة ، واللي ممكن يكون صعب الحصول عليها.



Chinese (Simplified) : 白令海峡经由奥内加湖(Lake Onega)、拉多加湖(Lake Ladoga)和圣彼得堡(Saint Petersburg)连接北冰洋和波罗的海,连接处多数是河流和湖泊。

South Levantine Arabic : بتربط قناة البحر الأبيض - البلطيق المحيط المتجمد الشمالي ببحر البلطيق ، عن طريق بحيرة أونيغا وبحيرة لادوجا وسانت بطرسبرغ ، عن طريق الأنهار والبحيرات في الغالب.



Chinese (Simplified) : 奥内加湖 (Lake Onega) 也与伏尔加河 (Volga) 连接,因此可能可以从里海 (Caspian Sea) 经俄罗斯到达这里。

South Levantine Arabic : بترتبط بحيرة Onega كمان بفولغا ، لهيك القدوم من بحر قزوين عبر روسيا ما زال ممكن.



Chinese (Simplified) : 请放心,在到达码头后,一切都会顺其自然。你会遇到其他要搭便船的人,他们会与你分享信息。

South Levantine Arabic : كون مطمن أنه بمجرد ماوصلت إلى المراسي ، حيكون كل إشي واضح كتير. رح تقابل متنزهين تانيين بالقوارب وحيشاركو معلوماتهم معك.



Chinese (Simplified) : 基本上,你可以张贴告示,告知他人你可以提供帮助、在码头上来回走动、接触正在清理游艇的人或酒吧里的水手等等。

South Levantine Arabic : ببساطة رح تحط إعلانات تعرض مساعدتك ، وتروح وتيجي على الموانئ ، وتقرب من الناس اللي بنظفوا يخوتهم ، وتحاول تتواصل بالبحارة في البار ، وهيك.



[Day39]

Chinese (Simplified) : 试着和尽可能多的人聊天。过一段时间,每个人都会认识你,他们会提示你哪条船在找人。

South Levantine Arabic : حاول تحكي مع أكبر عدد ممكن من الناس. بعد فترة رح يعرفك الكل ويعطيك تلميحات عن القارب اللي بدور عن شخص معين.



Chinese (Simplified) : 你务必谨慎选择联盟中的"飞行常客"航空公司。

South Levantine Arabic : لازم تختار شركة الطيران الخاصة فيك اللي بتسافر فيها دائما في التحالف بعناية.



Chinese (Simplified) : 虽然你可能会认为,乘坐哪家航空公司航班的次数最多就加入哪家航空公司的会员是很自然的事,但你应该知道,航空公司提供的权益往往不同,同一联盟下的其他航空公司可能会回馈更多常旅客积分。

South Levantine Arabic : بالرغم من انك ممكن تتوقع انو من السهل تنضم لشركة الطيران اللي بتسافر فيها كتير ، لازم تعرف انو الامتيازات اللي بقدموها بالغالب بتكون مختلفة وانو نقاط المسافر الدائم بتكون أكتر بشركة طيران مختلفة بنفس التحالف.



Chinese (Simplified) : 诸如阿联酋航空公司、阿提哈德航空公司、卡塔尔航空公司和土耳其航空公司之类的航司已经大大扩展了对非洲的服务业务,提供了飞往非洲许多主要城市的航线,价格也比其他欧洲航空公司更有竞争力。

South Levantine Arabic : وسعت شركات الطيران متل طيران الإمارات ، والاتحاد للطيران ، والخطوط الجوية القطرية ، والخطوط الجوية التركية بشكل كبير خدماتها لإفريقيا ، وبتوفر رحلات لكتير من المدن الأفريقية الكبيرة بأسعار تنافسية مقارنة بشركات الطيران الأوروبية التانية.



Chinese (Simplified) : 从 2014 年开始,土耳其航空公司可到达 30 个非洲国家的 39 个目的地。

South Levantine Arabic : الخطوط الجوية التركية بتطير برحلات إلى 39 وجهة في 30 دولة أفريقية اعتبارًا من 2014.



Chinese (Simplified) : 如果你的旅行时间有富余,请查看前往非洲的总票价跟环球旅行票价的比较情况。

South Levantine Arabic : إذا كان عندك وقت سفر إضافي، جرب شوف كيف بيتقارن السعرالكلي لتذكرة تبعتك لإفريقيا بتذكرة حولين-العالم.



Chinese (Simplified) : 对于非洲以外的所有地区,别忘了加上额外的签证费、离境税、地面交通等费用。

South Levantine Arabic : لا تنسى تضيف التكاليف الزايدة للتأشيرات الإضافية وضرايب المغادرة والنقل البري، الخ۔ لكل الأماكن خارج إفريقيا.



Chinese (Simplified) : 如果你只想在南半球范围内坐飞机环游世界,航班和目的地的选择都十分有限,因为跨洋航线很少。

South Levantine Arabic : إذا عندك رغبة بالسفر حول العالم تمامًا بنص الكرة الجنوبي ، فاختيار الرحلات والوجهات محدود بسبب عدم وجود طرق عبر المحيط.



Chinese (Simplified) : 南半球没有一家航空联盟的航线能横跨全部三个大洋(天合联盟甚至没有跨洋航线)。

South Levantine Arabic : مابيغطي أي تحالف من شركات الطيران كل معابر المحيط التلاتة بنص الكرة الجنوبي (ومش بغطي سكاي تيم أي معبر).



Chinese (Simplified) : 然而,星空联盟涵盖了全球各条航线,不过从智利的圣地亚哥到塔希提岛的东南太平洋航线除外,这是南美航空 (LATAM) 寰宇一家航空公司的航线。

South Levantine Arabic : مع هيك ، فإن Star Alliance بتغطي كل إشي عدا شرق جنوب المحيط الهادي من سانتياغو دي تشيلي إلى تاهيتي ، وهي رحلة LATAM Oneworld.



Chinese (Simplified) : 如果你不想经过南太平洋和南美洲西海岸,除了这个航班外还有别的选择。(见下文)

South Levantine Arabic : هاي الرحلة مش الخيار الوحيد إذا كنت بدك تتخطى جنوب المحيط الهادي والساحل الغربي لأمريكا الجنوبية. (طل لتحت)



Chinese (Simplified) : 1994 年,阿塞拜疆的亚美尼亚族纳戈尔诺—卡拉巴赫地区向阿塞拜疆人发动了战争。

South Levantine Arabic : بسنة 1994 ، عمل إقليم ناغورني كاراباخ الأرمني عرقيأً في أذربيجان حرب ضد الأذريين.



Chinese (Simplified) : 在亚美尼亚的支持下,一个新共和国诞生了。然而,它没有得到任何国家(包括亚美尼亚)的正式承认。

South Levantine Arabic : وبدعم من الأرمن ،اتشكلت جمهورية جديدة. ومع هيك ، فش دولة قائمة - ولا حتى أرمينيا - بتعترف فيها رسمي.



Chinese (Simplified) : 该地区的外交纷争,继续导致亚美尼亚和阿塞拜疆之间的关系恶化。

South Levantine Arabic : ضل الجدل الدبلوماسي حول المنطقة بيفسد العلاقات بين أرمينيا وأذربيجان.



Chinese (Simplified) : 运河区(荷兰语:Grachtengordel)是阿姆斯特丹宾嫩斯塔 (Binnenstad) 周围著名的 17 世纪老城区。

South Levantine Arabic : منطقة القناة (بالهولندية: Grachtengordel) هيه المنطقة المشهورة اللي بترجع للقرن السابع عشر واللي بتحيط بـ Binnenstad of Amsterdam.



Chinese (Simplified) : 由于独特的文化和历史价值,整个地区被联合国教科文组织列为世界遗产,该区的房产价值位居该国的最高之列。

South Levantine Arabic : صنفوا المنطقة كلها كموقع للتراث العالمي لليونسكو لقيمتها الثقافية والتاريخية الفريدة ، وقيمة ممتلكاتها من بين أعلى القيم في البلاد.



Chinese (Simplified) : 五渔村(Cinque Terre),原意为五块土地,由位于意大利利古里亚(Liguria)地区的五座沿海小村庄 Riomaggiore、Manarola、Corniglia、Vernazza 和 Monterosso 组成。

South Levantine Arabic : تشينكوي تيري ، اللي معناها خمس أراضي ، بتتألف من خمس قرى ساحلية صغيرة هيه ريوماجيوري ومانارولا وكورنيجليا وفيرنازا ومونتيروسو الموجودة بمنطقة ليغوريا الإيطالية.



Chinese (Simplified) : 它们被列入了联合国教科文组织世界遗产名录。

South Levantine Arabic : وهيه موجودة بقائمة اليونسكو للتراث العالمي.



Chinese (Simplified) : 几个世纪以来,人们在崎岖陡峭的地形上精心建造梯田,这些山坡一直延伸到俯瞰大海的悬崖峭壁。

South Levantine Arabic : على مر القرون ، بنى الناس تراسات بحرص عالمناظر الطبيعية الوعرة المنحدرة بشكل قاسي لوصلو للمنحدرات المطلة على البحر.



Chinese (Simplified) : 它的魅力部分在于没有明显的企业发展。村庄靠道路、火车和船只连接起来,开车无法从外面到达这些村庄。

South Levantine Arabic : جزء من سحرها هو حاجتها للتنمية مؤسسية واضحة. بتربط الممرات والقطارات والقوارب القرى ومابتقدر توصلها السيارات من الخارج.



Chinese (Simplified) : 比利时和瑞士使用的法语语种与法国使用的法语尽管非常相似,可以互通,但还是稍有不同。

South Levantine Arabic : بتختلف أنواع الفرنسية اللي بيحكو فيها ببلجيكا وسويسرا اختلاف بسيط عن الفرنسية اللي بيحكو فيها بفرنسا ، بالرغم من انها متشابهة بإشي بكفي لتكون مفهومة بشكل متبادل.



Chinese (Simplified) : 具体说来,比利时和瑞士讲的法语在数字系统上有一些细微的特殊性,与法国讲的法语不同,一些单词的发音也略有不同。

South Levantine Arabic : على وجه الخصوص ، نظام الترقيم في بلجيكا وسويسرا الناطقين بالفرنسية بيحتوي على بعض الخصائص البسيطة اللي بتختلف عن الفرنسية المنطوقة في فرنسا ، كمان بيختلف نطق بعض الكلمات شوي.



Chinese (Simplified) : 不过,所有说法语的比利时人和瑞士人都会在学校里学习标准法语,所以即使您使用标准的法国度量系统,他们也能听得懂。

South Levantine Arabic : ومع هيك ، فكل البلجيكيين والسويسريين اللي بيحكو فرنسي حيتعلمو اللغة الفرنسية الأساسية بالمدرسة ، لهيك حيكونو قادرين انو يفهموك حتى لو استخدمت نظام الترقيم الفرنسي الأساسي.



Chinese (Simplified) : 在世界上许多地方,挥手是一种友好的表示,意思是"你好"。

South Levantine Arabic : بأجزاء كتيرة من العالم ، بيعتبرو التلويح بالإيد حركة ودية معناتها ¨مرحبًا¨.



Chinese (Simplified) : 但是,在马来西亚,至少在农村地区的马来人中,这个手势类似于在某些西方国家用食指朝自己身体摆动,表示"过来",并且这个手势仅用来表示这个意思。

South Levantine Arabic : ومع هيك ، بماليزيا ، على الأقل بين الملايو بالمناطق الريفية ، فهاد يعني ¨تعال,¨ متل حركة اصبع السبابة المنحني لنحاية الجسم ، وهيه حركة بيستخدموها ببعض البلاد الغربية ، ولازم تستخدم لهاد الغرض بس.



[Day40]

Chinese (Simplified) : 同样,挥手告别时,如果掌心向着挥手者自己(而不是向着要挥别的人),身处西班牙的英国游客可能会误以为这是请人回来的手势。

South Levantine Arabic : ومتلها ، ممكن يخطئ مسافر بريطاني في إسبانيا بتوديع الشخص انو تكون راحة ايده مواجه الشخص (بدل ما يلوح فيها) كحركة معناها ارجع.



Chinese (Simplified) : 辅助语言是为了便于语言不相通的人群交流而创造的人工语言或构造语言。

South Levantine Arabic : اللغات المساعدة هي لغات مصنوعة أو مبنية أنشأوها عشان يسهلو التواصل بين الشعوب اللي بتواجه صعوبة بالتواصل بإشي تاني.



Chinese (Simplified) : 他们不同于通用语。通用语是一种自然的或逐步形成的语言,由于各种原因成为其他语言使用者之间交流的主要手段。

South Levantine Arabic : هيه منفصلة عن lingua francas ، وهيه لغات طبيعية أو عضوية صارت مسيطرة لسبب أو لآخر كوسيلة للتواصل بين المتحدثين باللغات الأخرى.



Chinese (Simplified) : 在白天最热的时候,旅行者们可以体验到由水(或其他东西)所形成的错觉——海市蜃楼。

South Levantine Arabic : بحرارة النهار ، بيقدر المسافرين يجربو السراب اللي بيوهمهم بالميه (أو أشياء تانية).



Chinese (Simplified) : 旅行者追逐海市蜃楼会十分危险,因为会浪费宝贵的精力和剩余的水。

South Levantine Arabic : مكن تكون خطيرة إذا ضل المسافر يلحق ورا السراب ، ويهدر طاقته والميه اللي باقية معو.



Chinese (Simplified) : 即使是最炎热的沙漠,夜间也会变得极其寒冷。如果没有保暖的衣服,低体温症是真实存在的风险。

South Levantine Arabic : حتى اشوب الصحاري ممكن تصير باردة كتير بالليل. ويعتبر انخفاض حرارة الجسم خطر حقيقي بدون اواعي دافية.



Chinese (Simplified) : 尤其在夏天,如果你决定徒步穿越雨林,就需要小心蚊子。

South Levantine Arabic : بالصيف ، خصوصا ، لازم تنتبه من البعوض إذا قررت تتنزه بالغابات الماطرة.



Chinese (Simplified) : 如果您正在开车穿越亚热带雨林,在您进入车内时车门敞开的几秒钟时间里,也足以让蚊子与您一起钻进车里。

South Levantine Arabic : حتى إذا كنت بتسوق سيارتك بالغابات الماطرة شبه الاستوائية ، فثواني وانت فاتح الباب لتفوت عالسيارة هو وقت بكفي للبعوض ليركب السيارة معك.



Chinese (Simplified) : 禽流感,或更正式地称之为 "家禽流行性感冒",既能感染鸟类,又能感染哺乳动物。

South Levantine Arabic : ممكن تصيب أنفلونزا الطيور ، أو إنفلونزا الطيور بشكل رسمي أكتر،التنين الطيور والثدييات.



Chinese (Simplified) : 据报道,人类感染禽流感的病例不到 一千例,但其中有一些病例是致命的。

South Levantine Arabic : أقل من ألف حالة بالبشر بلغو عنها ، و بعضها كان مميت.



Chinese (Simplified) : 大多数病例出自与家禽打交道的人群,但观鸟者也有一定风险。

South Levantine Arabic : معظمها كانت بتضم الناس اللي بيشتغلو مع الدواجن ، بس في كمان شوي خطرعلى مراقبين الطيور.



Chinese (Simplified) : 挪威的典型地貌,是陡峭的峡湾和山谷突然变成了高大的、多多少少无甚起伏的高原。

South Levantine Arabic : اشي عادي بالنرويج يكون في مضيقات منحدرة كثير واودية اللي فجأة بتفسح الطريق لهضبة عالية وتقريباً مستوية.



Chinese (Simplified) : 这些高原通常被称为 "vidde",意思是广阔的、开放的、没有树木的空间,是一片浩瀚无垠的区域。

South Levantine Arabic : غالبا بقولو عن هاي الهضاب اسم ¨vidde¨ يعني مساحة واسعة ومفتوحة فش فيها أشجار ، ومساحة مش محدودة.



Chinese (Simplified) : 在罗加兰和阿格德,它们被俗称为"hei",意思是没有树木的荒野,通常长满石南。

South Levantine Arabic : في Rogaland و Agder ، بقولو عنهم بالعادة ¨hei¨ يعني انو المستنقعات اللي فش فيها أشجار غالبًا بتكون مغطاية بالخلنج.



Chinese (Simplified) : 冰川并不是稳定的,而会从山上流下来。这会导致出现裂缝和冰裂隙,而这些裂隙可能会被雪桥掩盖。

South Levantine Arabic : الأنهار الجليدية مش مستقرة، بس هيه بتتدفق تحت الجبل. هاد رح يسبب تشققات، صدوع عميقة، ممكن تحجبها الجسور الجليدية.



Chinese (Simplified) : 冰洞的墙壁和屋顶可能会坍塌,裂缝可能会闭合。

South Levantine Arabic : ممكن تنهار جدران وسقوف الكهوف الجليدية وممكن تتسكر الشقوق.



Chinese (Simplified) : 在冰川的边缘,巨大的冰块会松动、掉落,也许还会跳到或滚到离边缘更远的地方。

South Levantine Arabic : على حافة الأنهار الجليدية ، بتتفكك كتل ضخمة ، وبتوقع و ممكن تنط أو تتدحرج بعيد عن الحافة.



Chinese (Simplified) : 山中避暑之地的旅游旺季通常是在印度的夏季。

South Levantine Arabic : يصل الموسم السياحي لمحطات التلال بيوصل لذروته بشكل عام بالصيف الهندي.



Chinese (Simplified) : 然而,冬天却另有一番不同的美景和魅力,许多山中避暑之地的雪量恰到好处。这些地方会提供活动项目,例如滑雪和滑板滑雪。

South Levantine Arabic : ومع هيك ، فهمه بيتمتعو بنوع مختلف من الجمال والسحر بفصل الشتا ، لأن بصير كتير من محطات التلال عندها كميات صحية من الثلج وبتقدم أنشطة متل التزلج والتزلج على الجليد.



Chinese (Simplified) : 只有少数几家航空公司扔提供丧亲票价,这比为赶赴葬礼的临时出行稍微便宜一些。

South Levantine Arabic : بس ضل عدد قليل بس من شركات الطيران بقدم تذاكرمواساة ، اللي بخصم شوي من تكلفة السفر الجنائزي باللحظة الأخيرة.



Chinese (Simplified) : 提供此类票价的航空公司包括加拿大航空公司、达美航空公司、德国汉莎航空公司(从美国或加拿大起飞的航班)以及西捷航空公司。

South Levantine Arabic : شركات الطيران اللي بتقدمها بتشمل الخطوط الجوية الكندية وخطوط دلتا الجوية ولوفتهانزا للرحلات الجاية من الولايات المتحدة أو كندا وويست جيت.



Chinese (Simplified) : 无论情况如何,你都必须直接打电话向航空公司订票。

South Levantine Arabic : بكل الأحوال ، لازم تحجز عن طريق التلفون مباشرة مع شركة الطيران.



Languages

Popular posts from this blog

40 days English and Javanese conversation with Flores.

40 days Chinese (Traditional) and Modern Standard Arabic (Romanized) conversation with Flores.

40 days Korean and South Levantine Arabic conversation with Flores.