40 days Chinese (Simplified) and Modern Standard Arabic conversation with Flores.

Hello!
This is KYUHWAN, your contact at All in one Language!


In this session, we will learn a conversation in 中文 (简体) and العربية الفصحى (العربية الفصحى) languages using the 'Flores200' data provided by 'MetaAI.' This data consists of a total of 997 sentences, so if you read 25 sentences per day, you can see your language skills improve within 40 days.


Furthermore, this data has translations in the same content for 204 languages, so you can use the blog search function at the top to search for the desired language. However, please note that this data will be reflected in the blog starting from June 2023, and it takes six months for all the data to be incorporated. If the language you search for is not available, it means it hasn't been included yet, so please understand.

The language list is provided at the bottom of this post.


[Day1]

Chinese (Simplified) : 周一,斯坦福大学医学院的科学家宣布,他们发明了一种可以将细胞按类型分类的新型诊断工具:一种可打印的微型芯片。这种芯片可以使用标准喷墨打印机制造,每片价格可能在一美分左右。

Modern Standard Arabic : في يوم الاثنين، أعلن علماء من كلية الطب بجامعة ستانفورد عن اختراع أداة تشخيصية جديدة يمكنها تصنيف الخلايا حسب النوع: شريحة صغيرة قابلة للطباعة يمكن تصنيعها باستخدام طابعات نفاثة للحبر قياسية مقابل حوالي سنت أمريكي واحد لكل منها.



Chinese (Simplified) : 主要研究人员表示,这可以让低收入国家/地区的患者尽早发现癌症、肺结核、艾滋病和疟疾。在这些国家/地区,乳腺癌等疾病的生存率可能仅为富裕国家的一半。

Modern Standard Arabic : يقول الباحثون الرئيسيون أن هذا قد يؤدي إلى الكشف المبكر للسرطان والسل وفيروس العوز المناعي البشري والملاريا في البلدان ذوات الدخل المنخفض، والتي تكون فيها معدلات النجاة من الأمراض مثل سرطان الصدر نصف معدلات البلدان الأغنى.



Chinese (Simplified) : 当地时间上午 9:30 左右 (UTC 0230),JAS 39C 鹰狮战斗机撞上跑道并发生爆炸,导致机场关闭,商业航班无法正常起降。

Modern Standard Arabic : تحطمت طائرة جاس-٣٩ غربين على مدرج في حوالي الساعة ٩:٣٠ صباحاً بالتوقيت المحلي (٠٢٣٠ التوقيت العالمي الموحّد) وانفجرت، مما أدى إلى إغلاق المطار أمام الرحلات الجوية التجارية.



Chinese (Simplified) : 涉事飞行员是空军中队长迪罗里·帕塔维 (Dilokrit Pattavee)。

Modern Standard Arabic : تم التعرف على هوية الطيار وهي ¨ديلوكريت باتافي¨ قائد سرب الطائرات.



Chinese (Simplified) : 当地媒体报道,一辆机场消防车在响应火警时翻了车。

Modern Standard Arabic : أعلنت وسائل الإعلام المحلية عن انقلاب إحدى سيارات الإطفاء أثناء توجهها لإطفاء الحريق.



Chinese (Simplified) : 三个赛季前,28岁的比达尔(Vidal)从塞维利亚队加盟巴萨。

Modern Standard Arabic : انضم فيدال والذي يبلغ من العمر 28 عاماً إلى نادي برشلونة قبل ثلاثة مواسم، قادماً من نادي إشبيلية.



Chinese (Simplified) : 自从转会到加泰罗尼亚的首府球队,维达尔已经为俱乐部踢了 49 场比赛。

Modern Standard Arabic : منذ الانتقال إلى العاصمة الكتالونية، لعب فيدال 49 مباراة للنادي.



Chinese (Simplified) : 抗议活动于当地时间 11:00 (UTC+1) 左右在白厅 (Whitehall) 开始,白厅对面是首相官邸唐宁街的入口处,由警察看守。

Modern Standard Arabic : بدأ الاحتجاج حوالي الساعة 11:00 بالتوقيت المحلي (UTC+1) في ¨وايتهول¨ في الاتجاه المقابل لشارع ¨داونينج¨ الذي تحرسه الشرطة وهو المقر الرسمي لرئيس الوزراء.



Chinese (Simplified) : 11 点刚过,抗议者便堵住了白厅北行车道的交通。

Modern Standard Arabic : بعد الساعة 11:00 بقليل، قطع المتظاهرون حركة المرور في الطريق المتجه شمالاً في وايتهول.



Chinese (Simplified) : 11 点 20 分,警察要求抗议者退回到人行道,并告知抗议者,在行使抗议权利时,务必考虑到越来越拥堵的公共交通问题。

Modern Standard Arabic : طلبت الشرطة عند الساعة 11:20 من المحتجين العودة إلى الرصيف، مبينّة أنه يجب عليهم الموازنة بين الحق في التظاهر مع ازدياد الحركة المرورية.



Chinese (Simplified) : 11 点 29 分左右,抗议人群向前行进至白厅,经过特拉法尔加广场、斯特兰德大街、奥德维奇、京士威,向霍尔本行进,保守党正在当地的 Grand Connaught Rooms 酒店举行春季论坛。

Modern Standard Arabic : تحرّكت المظاهرة من وايتهول في حوالي السّاعة 11:29، مروراً بميدان ترافالغار، على طول الستراند، متجاوزةً بألدويتش وأعلى كينغسواي باتجاه هولبورن حيث كان حزبُ المحافظين يَعقد منتدى الرّبيع في فندق غرف غراند كونوت.



Chinese (Simplified) : 纳达尔(Nadal)与加拿大人的交手记录是 7-2。

Modern Standard Arabic : سجل تاريخ مواجهات نادال مع الكندي هو 7 – 2.



Chinese (Simplified) : 不久前,他在布里斯班公开赛上败于拉奥尼奇。

Modern Standard Arabic : خسر مؤخرًا أمام راونيتش في بطولة بريسبان المفتوحة.



Chinese (Simplified) : 纳达尔(Nadal )在比赛中把 88% 的净胜分收入囊中,在第一个发球局赢得 76 分。

Modern Standard Arabic : حصد نادال نقاط على الشبكة بنسبة 88% في المباراة، ليفوز بـ76 نقطة في الإرسال الأول.



Chinese (Simplified) : 赛后,红土之王拉斐尔·纳达尔称:"我很开心重返能这项重大赛事的决赛,我会尽全力争取夺冠。"

Modern Standard Arabic : بعد المباراة، أفاد ¨ملك الملاعب الترابية¨: ¨أنا متحمس للعودة في الجولات الأخيرة لأهم الأحداث، فأنا هنا لمحاولة الفوز بهذا.¨



Chinese (Simplified) : "巴拿马文件" 是巴拿马莫萨克·冯塞卡律师事务所 (Mossack Fonseca) 约 1,000 万份文件的总称,这些文件在 2016 年春季被爆料给媒体。

Modern Standard Arabic : ¨وثائق بنما¨ هو مصطلح شامل لما يقرب من عشرة ملايين وثيقة من شركة المحاماة البنمية موساك فونسيكا، تم تسريبها للصحافة في ربيع عام 2016.



Chinese (Simplified) : 文件显示,十四家银行帮助富有的客户隐藏了数十亿美元的财富来逃避税收和其它监管。

Modern Standard Arabic : كشفت الوثائق مساعدة أربعة عشر مصرفاً لعملاء أثرياء على إخفاء ثروات تقدّر بمليارات الدولارات، بغرض التهرّب من الضرائب واللوائح الأخرى.



Chinese (Simplified) : 英国《卫报》指出,在用于实现这一目标的 1200 家空壳公司中,德意志银行控制了大约三分之一。

Modern Standard Arabic : أشارت صحيفة الجارديان البريطانية إلى أن ¨دويتشه بنك¨ يسيطر على ما يقرب من ثلث 1200 شركة وهمية تستخدم لتحقيق ذلك.



Chinese (Simplified) : 世界各地都发生了抗议活动,有几起刑事诉讼,冰岛和巴基斯坦政府的领导人都辞职了。

Modern Standard Arabic : كانت هناك احتجاجات في جميع أنحاء العالم، والعديد من المحاكمات الجنائية، وقدم قادة حكومتي آيسلندا وباكستان استقالاتهم.



Chinese (Simplified) : 马生于香港,曾就读于纽约大学和哈佛大学法学院,还一度持有美国永久居民身份证"绿卡"。

Modern Standard Arabic : وُلد ¨ما¨ في هونغ كونغ، ودرس في جامعة نيويورك وكلية هارفارد للحقوق، وحصل ذات مرة على ¨البطاقة الخضراء¨ كمقيم دائم في الولايات المتحدة.



Chinese (Simplified) : 谢长廷在选举期间暗示,马英九在遇到危机时可能会逃离台湾。

Modern Standard Arabic : هسيه أشار أثناء الانتخابات إلى أن ما قد يهرب من البلاد في وقت المصائب.



Chinese (Simplified) : 谢长廷还声称马英九虽然很上镜,但中看不中用。

Modern Standard Arabic : هسيه جادل أيضاً أن ما الجذاب فوتوغرافياً كان يهتم بالشكل أكثر من الجوهر.



Chinese (Simplified) : 尽管受到这些指责,马英九在一次演讲中主张与中国大陆建立更加紧密的联系,并轻松获胜。

Modern Standard Arabic : على الرغم من هذه الاتهامات، فاز Ma بسهولة على منصة تدعو إلى توثيق العلاقات مع البر الرئيسي الصيني.



Chinese (Simplified) : 今日最佳选手是来自华盛顿首都队的亚历克斯·奥韦奇金。

Modern Standard Arabic : لاعبنا لليوم أليكس أوفيتشكين وهو أحد لاعبي فريق واشنطن كابيتالز.



Chinese (Simplified) : 在华盛顿队以 5-3 的比分战胜亚特兰大鸫鸟队的比赛中,他贡献了 2 个进球和 2 次助攻。

Modern Standard Arabic : سجّل هدفين ومرر تمريرتين حاسمتين في المباراة التي تغلّب فيها فريق واشنطن على فريق أتلانتا ثراشرز بنتيجة 5-3.



[Day2]

Chinese (Simplified) : 奥韦奇金(Ovechkin)当晚的第一个助攻,来自新秀尼克拉斯·贝克斯特伦 (Nicklas Backstrom) 的制胜一球;

Modern Standard Arabic : مرر أوفشكين التمريرة الحاسمة الأولى له الليلة في هدف الفوز بالمباراة الذي أحرزه الصاعد نيكلاس باكستروم؛



Chinese (Simplified) : 他当晚的第二个进球是他本赛季的第60个进球,成为自1995-96赛季以来首位在一个赛季中打进60个或更多进球的球员——在1995-96赛季,亚罗米尔·雅格和马里奥·拉缪都达到了这一里程碑。

Modern Standard Arabic : وقد كان هدفه الثاني تلك الليلة هو الهدف رقم 60 له في هذا الموسم حتى أصبح اللاعب الأول الذي يحرز 60 أو أكثر من الأهداف في موسم منذ موسم 1995-96 ،عندما وصل كل من جارومير جاجر وماريو ليميكس إلى ذلك اللقب.



Chinese (Simplified) : 巴滕位列 2008 年全美最富有 400 人榜单第 190 位,预计其财富达到约 23 亿美元。

Modern Standard Arabic : احتل باتن المركز 190 على قائمة أكثر 400 أمريكي ثراءً لعام 2008 بثروة تبلغ حوالي 2.3 مليار دولار أمريكي.



Chinese (Simplified) : 他在 1950 年毕业于弗吉尼亚大学艺术与科学学院,并且是该校的重要捐赠者。

Modern Standard Arabic : تخرّج في كلية الآداب والعلوم في جامعة فرجينيا عام 1950 وكان متبرعًا بارزًا لهذه المؤسسة.



Chinese (Simplified) : 伊拉克的阿布格莱布监狱在一次暴乱中着火。

Modern Standard Arabic : اشتعلت النيران في سجن أبو غريب بالعراق أثناء أحداث شغب.



Chinese (Simplified) : 美军接管后,该监狱发现了虐囚事件,自此变得声名狼藉。

Modern Standard Arabic : بعد سيطرة القوات الأمريكية، أصبح السجن ذو سمعة سيئة وذلك بعد اكتشاف إساءة معاملة السجناء به



Chinese (Simplified) : 在 2008 年新加坡大奖赛上,费尔南多·阿隆索提前进站后,小皮奎特发生撞车,迫使安全车出场。

Modern Standard Arabic : اصطدم بيكيه جونيور في سباق جائزة سنغافورة الكبرى لعام 2008 بعد توقف فيرناندو ألونسو المبكر بسبب حفرة بينما كان يُحضر سيارة الأمان.



Chinese (Simplified) : 当位于阿隆索前面的赛车在安全车的引领下进行加油时,他趁机抢先,最终赢得了胜利。

Modern Standard Arabic : بينما علقت السيارات المتقدمة على ألونسو وراء سيارة الأمان خلال تزودها بالوقود، فقد تصدر المجموعة ليحقق الانتصار.



Chinese (Simplified) : 小皮奎特在 2009 年匈牙利大奖赛之后被解雇。

Modern Standard Arabic : تم استبعاد بيكيه جونيور بعد سباق جائزة المجر الكبرى في 2009



Chinese (Simplified) : 正值上午 8 点 46 分,整座城市陷入了寂静,标示了第一架飞机撞上目标的确切时间。

Modern Standard Arabic : ساد صمت في جميع أنحاء المدينة في تمام الساعة 8:46 صباحاً، مسجلاً اللحظة الدقيقة التي ضربت فيها الطائرة الأولى هدفها.



Chinese (Simplified) : 两束光被临时造出,彻夜指向天空。

Modern Standard Arabic : تم تركيب شعاعين من الضوء حتى يتم توجيههما نحو السماء أثناء الليل.



Chinese (Simplified) : 该地点正在建设五座新摩天大楼,中间有一个交通中心和纪念公园。

Modern Standard Arabic : ويستمر بناء خمس ناطحات سحابٍ جديدةٍ في الموقع، مع وجود مركز للنقل وحديقةٍ تذكاريةٍ في الوسط.



Chinese (Simplified) : PBS 电视台的这个节目荣获二十多项艾美奖,其播出历史仅次于《芝麻街》和《罗杰斯先生的左邻右舍》。

Modern Standard Arabic : حصل برنامج بي بي إس على أكثر من 24 جائزة إيمي وكانت مدة عرضه أقصر من ¨سيسم ستريت¨ و¨ومستر روجرز نيبرهود¨.



Chinese (Simplified) : 每集节目都会聚焦于特定图书中的某个主题,并通过多个故事对该主题展开探索活动。

Modern Standard Arabic : تركز كل حلقة من البرنامج على موضوع في كتاب معين ثم تستكشفه من خلال عدة قصص.



Chinese (Simplified) : 每期节目还会向孩子们提供建议,向推荐他们在去图书馆时应当查阅的书籍。

Modern Standard Arabic : كما يقدم كل برنامج توصيات عن كتب يجب على الأطفال أن يبحثوا عنها عندما يتوجه كل منهم إلى المكتبة.



Chinese (Simplified) : 来自水牛城 WNED 电台("阅读彩虹"节目的主电台)的约翰·格兰特 (John Grant) 说:"阅读彩虹教会了孩子们为什么要阅读,……还有对阅读的热爱——(该节目)鼓励孩子们拿起书来潜心阅读。"

Modern Standard Arabic : قال جون جرانت، من دبليو إن إي دي بافالو (محطة ريدينج رينبو): ¨علمت ريدينج رينبو الأطفال لماذا يقرأون، ... حب القراءة - شجع [البرنامج] الأطفال على التقاط كتاب وقراءته.¨



Chinese (Simplified) : 约翰·格兰特等人认为,该节目之所以停播,是因为资金短缺,以及教育节目制作理念发生了转变。

Modern Standard Arabic : يعتقد البعض، ومنهم جون جرانت، أن أزمة التمويل والتحول في فلسفة البرامج التلفزيونية التعليمية قد ساهمت في إنهاء المسلسل.



Chinese (Simplified) : 预报员称,这场位于佛得角群岛以西 645 英里(1040 公里)的风暴可能在对陆地地区造成威胁之前就会自行消散。

Modern Standard Arabic : على الأرجح، ستتبدّد العاصفة، التي تقع حوالي 645 ميلاً (1040 كم) غرب جزر الرأس الأخضر، قبل أن تهدّد أي مناطق على اليابسة، حسب قول خبراء التنبؤ المناخي.



Chinese (Simplified) : "弗雷德"目前正以每小时 105 英里(每小时 165 公里)的风速向西北方向移动。

Modern Standard Arabic : تبلغ حاليًا سرعة ريح إعصار ¨فريد¨ 105 أميال في الساعة (165 كم/ساعة) ويتجه نحو الشمال الغربي.



Chinese (Simplified) : "弗雷德"是卫星图像问世以来,在大西洋南部和东部记录到的最强热带气旋,也是有记录以来西经 35° 以东地区的第三大飓风。

Modern Standard Arabic : ¨فريد¨ أقوى إعصار استوائي تم تسجيله حتى الآن جنوب وشرق المحيط الأطلسي منذ ظهور صور الأقمار الاصطناعية، وثالث أكبر إعصار تم تسجيله شرق درجة 35 غربًا.



Chinese (Simplified) : 1759 年 9 月 24 日,阿瑟·吉尼斯在爱尔兰都柏林为圣詹姆斯之门啤酒厂签署了一份 9000 年的租约。

Modern Standard Arabic : في 24 سبتمبر 1759، وقع آرثر غينيس عقد إيجار لمدة 9000 سنة لمصنع الخمور سانت جيمس جيت في دبلن، أيرلندا.



Chinese (Simplified) : 250 年后,健力士已经成长为年营业额 100 亿欧元(147亿美元)的全球性企业。

Modern Standard Arabic : وبعد مرور 250 عاماً، أصبحت غينيس شركةً عالميةً تدرّ أكثر من 10 مليار يورو (ما يعادل 14.7 مليار دولار أمريكي) كل سنة.



Chinese (Simplified) : 今天,A1GP 新西兰队副驾驶约翰·里德 (Jonny Reid) 在合法驾驶的情况下,成为在有 48 年历史的新西兰奥克兰海港大桥上行驶最快的人,从而创造了历史。

Modern Standard Arabic : صنع جوني ريد، سائق مشارك في فريق A1GP New Zealand، التاريخ اليوم بتحقيقه أسرع قيادة على جسر ميناء أوكلاند، نيوزيلندا، البالغ من العمر 48 عامًا، بشكل قانوني.



Chinese (Simplified) : 瑞德先生最终驾驶新西兰 A1GP 汽车"黑美人",以超过 160 千米每小时的速度七次穿过桥梁。

Modern Standard Arabic : تمكن السيد ريد من قيادة سيارة سباق A1GP النيوزيلندية، التي تدعى الجميلة السوداء بسرعة تزيد عن ١٦٠ كم/ ساعة سبع مراتٍ فوق الجسر.



Chinese (Simplified) : 由于"黑美人"的底盘过低,新西兰警方没法用测速雷达枪来检测里德先生的车速。警方唯一一次成功检测到里德先生的车速,是在他将车速降到 160 公里/小时的时候。

Modern Standard Arabic : واجهت الشرطة النيوزيلندية مشكلةً في استخدام جهاز الرادار لمعرفة السرعة التي كان يسير بها السيد/ ¨ريد¨، وذلك بسبب درجة انخفاض ¨البلاك بيوتي¨. وكانت المرة الوحيدة التي تمكنت فيها الشرطة من ضبط السيد/ ¨ريد¨ عندما قلل السرعة إلى 160 كيلومتر في ساعة.



[Day3]

Chinese (Simplified) : 在过去的 3 个月里,超过 80 名被捕者在没有被正式起诉的情况下从中央拘留所释放。

Modern Standard Arabic : في الأشهر الثلاثة الماضية، أطلق سراح أكثر من 80 معتقلاً من منشأة سنترال بوكنج دون توجيه تهم رسمية إليهم.



Chinese (Simplified) : 今年 4 月,格林法官针对该机构颁布了一项临时禁令,强制释放那些被关押 24 小时以上,却没有得到法庭专员听证的人。

Modern Standard Arabic : في شهر أبريل/نيسان من هذا العام، أصدر القاضي ¨غلين¨ أمراً تقييدياً مؤقتاً ضد المنشأة لإنفاذ إطلاق سراح المحتجزين لأكثر من 24 ساعة منذ احتجازهم ممن لم يمنحهم وكيل المحكمة جلسة استماع.



Chinese (Simplified) : 如果获得批准,法庭专员即可设定保释金,并最终确定执行逮捕的警员提出的指控。这些指控随后会录入该州的计算机系统,以便在其中对案件进行追踪。

Modern Standard Arabic : يحدد المفوض الكفالة إذا تقررت ويضفي الطابع الرسمي على التهم التي يوجهها الضابط الذي أجرى الاعتقال. ثم تسجل التهم في نظام الكمبيوتر الخاص بالولاية حيث يجري تعقب القضية.



Chinese (Simplified) : 听证会也会根据嫌疑人的权利,定下快速审判的日期。

Modern Standard Arabic : تشهد جلسة الاستماع أيضاً على تحديد تاريخ حق المشتبه فيه في محاكمة سريعة.



Chinese (Simplified) : 澳大利亚财务部长、最有可能接替总理约翰·霍华德担任自由党领袖的彼得·科斯特洛,对澳大利亚的核电工业表示支持。

Modern Standard Arabic : بيتر كوستيلو، أمين الخزينة الأسترالي والرجل الذي سيخلُف رئيس الوزارة جون هاوارد كقائد الحزب الليبرالي، يدعم مجال الطاقة النووية في أستراليا.



Chinese (Simplified) : 科斯特洛先生说,当核能发电在经济上有可行性的时候,澳大利亚应当推进核电的使用。

Modern Standard Arabic : قال كوستيلو إنه عندما يصبح توليد الطاقة النووية مجدياً من الناحية الاقتصادية، يجب على أستراليا أن السعي لاستخدامها.



Chinese (Simplified) : "如果可以用于商业目的,我们就应该推广这种方式。也就是说,原则上不存在反对核能的理由。"科斯特洛先生说道。

Modern Standard Arabic : وقال السيد كوستيلو: ¨إذا أصبح الأمر تجارياً، فيجب أن نمتكله. بمعنى، أنه ليس هناك اعتراض من حيث المبدأ على الطاقة النووية¨.



Chinese (Simplified) : 安莎通讯社表示:"警方对多起高层遇袭事件感到担忧,担心这类事件可能会引发一场全面继任战争。

Modern Standard Arabic : وبحسب ما ذكرته وكالة ¨أنسا¨، فإن الشّرطة خشيت من وقوع عمليّتي اغتيال على مستويات رفيعة، ممّا قد يشعل حرباً على الخلافة.



Chinese (Simplified) : 警方表示,洛皮科洛之所以能占上风,是因为他曾是普罗文扎诺在巴勒莫的得力助手。他经验丰富,赢得了老一辈黑帮老大们的尊重,这些人奉行普罗文扎诺的政策,在增强帮派势力的同时,尽可能保持低调。

Modern Standard Arabic : وقالت الشّرطة إنه كان للو بيكولو اليدَ العليا لأنّه كان اليد اليمنى لبروفنزانو في باليرمو وخبرته الكبيرة أكسبته احترام الجيل الأكبر عمراً من الرّؤساء حيث اتّبعوا سياسة بروفنزانو المتمثّلة في البعدِ عن الأضواء بينما يعزّزوا شبكة قوتهم.



Chinese (Simplified) : 1992 年,普罗文扎诺(Provenzano)结束了由里亚纳发动的反政府的战争,这场战争夺去了黑手党十字军乔瓦尼·法尔科内(Giovanni Falcone)和保罗·博尔塞利诺(Paolo Borsellino)的生命,随后这些老大们就被他控制住了。"

Modern Standard Arabic : كبح بروفنزانو جماح هؤلاء الرؤساء عندما وضع حدًا للحرب التي قادتها رينا ضد الدولة وأودت بحياة صليبي المافيا جيوفاني فالكون وباولو بورسيلينو في عام 1992.¨



Chinese (Simplified) : 苹果公司的首席执行官史蒂夫·乔布斯走上舞台,从他的牛仔裤口袋里掏出 iPhone,揭开了这款设备的神秘面纱。

Modern Standard Arabic : كشف ستيف جوبز، الرئيس التنفيذي لشركة أبل، الستار عن الجهاز من خلال المشي على المنصة وإخراج أيفون من جيب بنطال الجينز الخاص به.



Chinese (Simplified) : 在他时长 2 小时的演讲中,他声称:"现在苹果要重新发明手机,我们现在要创造历史。"

Modern Standard Arabic : وخلال خطابه الذي استمر لمدة ساعتين صرح قائلاً ¨اليوم، ستعيد شركة أبل اختراع الهاتف، سنصنع التاريخ اليوم¨.



Chinese (Simplified) : 巴西是世界上最大的罗马天主教国家,而该国的罗马天主教会向来反对同性婚姻合法化。

Modern Standard Arabic : تعد البرازيل هي أكبر دولة كاثوليكية رومانية على وجه الأرض، وقد عارضت الكنيسة الكاثوليكية الرومانية باستمرار السماح بزواج المثليين في البلاد.



Chinese (Simplified) : 10 年来,巴西国民议会一直就其合法性进行讨论,目前这种民间婚姻只在南里奥格兰德 (Rio Grande do Sul) 是合法的。

Modern Standard Arabic : لقد ناقش الكونغرس الوطني للبرازيل مسألة التشريع لمدة عشر سنوات، وهذه الزيجات المدنية قانونية في ريو غراندي دو سول فقط في الوقت الحالي.



Chinese (Simplified) : 最初的法案由前圣保罗市长玛尔塔·苏普里希草拟。这项经过修改的立法提案,目前由罗伯托·杰斐逊负责。

Modern Standard Arabic : تمت صياغة مشروع القانون الأصلي من قبل عمدة ¨ساو باولو¨ السابق، ¨مارتا سوبليسي¨. التشريع المقترح، بعد تعديله، أصبح الآن في يد ¨روبرتو جيفرسون¨.



Chinese (Simplified) : 抗议者希望在请愿书上收集 120 万个签名,并在十一月提交给国民议会。

Modern Standard Arabic : يأمل المحتجون في جمع 1.2 مليون توقيع على عريضة لرفعها إلى الجمعية الوطنية في شهر نوفمبر.



Chinese (Simplified) : 显然,很多家庭都在寻求法律帮助,以反对这种驱逐行为。为此,东湾社区法律中心于3月20日举行会议,帮助房屋诈骗的受害者。

Modern Standard Arabic : بعد أن أصبح جلياً أن العديد من العائلات كانت تسعى للحصول على مساعدة قانونية لمكافحة عمليات الإخلاء، عُقد اجتماع في 20 مارس في ¨مركز إيست باي القانوني المجتمعي¨ لضحايا عملية احتيال الإسكان.



Chinese (Simplified) : 房客们开始聊起身边趣闻,这时大部分涉事家庭突然意识到,OHA 的卡罗琳·威尔逊私吞了他们的押金,溜出城去了。

Modern Standard Arabic : عندما بدأ المستأجرون مشاركة ما حدث لهم، أدركت معظم العائلات المعنية فجأة أن كارولين ويلسون من هيئة الإسكان في أوكلاند قد سرقت ودائع التأمين الخاصة بهم، وهربت خارج المدينة.



Chinese (Simplified) : Lockwood Gardens 的租户认为,可能还有 40户 甚至更多的家庭面临被驱逐的命运,因为他们了解到,奥克兰住房管理局的警察还在调查奥克兰其他可能陷入房屋骗局的公房。

Modern Standard Arabic : يعتقد المستأجرون في لوكوود غاردينز أنه قد تُضطر 40 عائلة أخرى أو أكثر إلى الإخلاء، لأنهم علموا أن شرطة هيئة الإسكان في أوكلاند تحقق أيضاً في ممتلكات الإسكان العام الأخرى في أوكلاند التي قد تكون قد وقعت ضمن عملية احتيال الإسكان.



Chinese (Simplified) : 乐队取消了演出活动,并向粉丝们表示了歉意。该场演出原本应在毛伊岛战争纪念体育场举行,预计将有 9000 人参与其中。

Modern Standard Arabic : ألغت الفرقة العرض بإستاد الحرب التذكاري في ماوي والتي كان سوف يحضرها 9000 شخص، واعتذرت للمعجبين.



Chinese (Simplified) : 乐队的经纪公司是香港管理公司(HK management Inc.),该公司在 9 月 20 日最初取消演出活动时并未给出原因,转天却将之归咎于后勤保障原因。

Modern Standard Arabic : لم تُوضح شركة إدارة الفرقة ¨HK Management Inc.¨ سبب أولي وراء الإلغاء في يوم 20 من أيلول، لكنها وضعت اللوم على الأسباب اللوجستية بحلول اليوم التالي.



Chinese (Simplified) : 希腊著名律师萨基斯·科查吉欧格鲁 (Sakis Kechagioglou) 和乔治·尼可拉考普洛斯 (George Nikolakopoulos) 因被判贪污和腐败被关押在雅典的 Korydallus 监狱。

Modern Standard Arabic : تم سجن المحامين اليونانيين المشهورين، ساكيس كيتشاجيوجلو وجورج نيكولاكوبولوس في سجن أثينا بكوريذالوس، حيث أنهم مذنبون بالكسب غير المشروع والفساد.



Chinese (Simplified) : 因此,随着法官、律师、法务官和检察官前几年的非法勾当曝光于世,在希腊法律界引发了一场大丑闻。

Modern Standard Arabic : وقد أثيرت نتيجة لذلك فضيحة مدويّة داخل المجتمع القانوني اليوناني من خلال الكشف عن أعمال غير قانونية التي قام بها القضاة والمحامون ومحامو الإجراءات والوكلاء القانونيون خلال السنوات السابقة.



Chinese (Simplified) : 几周前,议员兼律师马基斯·特里安塔菲洛普洛斯在阿尔法电视台的热门电视节目《Zoungla》中公布了这一消息,随后彼得罗斯·曼图瓦洛斯因其办公室成员涉嫌非法贪污受贿而被革职。

Modern Standard Arabic : منذ بضعة أسابيع، وبعد المعلومات التي نشرها الصحفي ماكيس تريانتافيلوبولوس في برنامجه التلفزيوني ذائع الصيت ¨زونجلا¨ على قناة ألفا تي في، تمت تنحية عضو البرلمان والمحامي بيتروس مانتوفالوس بسبب تورّط أعضاءٍ من مكتبه في جرائم كسب غير مشروع وفساد.



Chinese (Simplified) : 此外,最高法官埃万杰洛斯·卡卢西斯因腐败和堕落行为被判入狱。

Modern Standard Arabic : كما سُجن القاضي الأعلى إيفانجيلوس كالوسيس بتهمتي الفساد والسلوك المنحل.



[Day4]

Chinese (Simplified) : 罗伯茨断然拒绝谈论生命从何时开始的问题。这是考虑堕胎伦理时的一个重要问题,他说,评论可能发生的案件细节是不道德的。

Modern Standard Arabic : رفض روبرتس رفضاً قاطعاً أن يقول متى يعتقد أن تبدأ الحياة، وهو سؤال مهم عند التفكير في أخلاقيات الإجهاض، قائلاً إنه سيكون من غير الأخلاقي التعليق على تفاصيل الحالات المحتملة.



Chinese (Simplified) : 然而,他重申了先前的声明,即罗伊诉韦德案(Roe v. Wade)是"美国的既定法律",并强调最高法院作出一致性裁决的重要性。

Modern Standard Arabic : إلا أنه كرر تصريحه السابق بأن قضية رو ضد ويد كانت ¨قانون الأرض المستقر¨، مشددًا على أهمية اتساق أحكام المحكمة العليا.



Chinese (Simplified) : 他还确认,他赞成默示隐私权,而这默示隐私权是罗伊(Roe)案件的裁决依据。

Modern Standard Arabic : كما أكد أنه يؤمن بالحق الضمني في الخصوصية الذي يعتمد عليه قرار رو.



Chinese (Simplified) : 马鲁基多尔 (Maroochydore) 已经遥遥领先,以六分的优势领先第二名的努沙 (Noosa)。

Modern Standard Arabic : أنهت ماروشيدور في الصدارة بفارق ست نقاط عن نوسا صاحبة المركز الثاني.



Chinese (Simplified) : 双方在主要的半决赛中较量。努萨以 11 分的优势获胜。

Modern Standard Arabic : التقى الفريقان في نصف النهائي من البطولة الرئيسية حيث تغلّب فريق ¨نوسا¨ على حاملي اللقب بفارق 11 نقطة.



Chinese (Simplified) : 马鲁基多尔 (Maroochydore) 随后在预决赛中击败了卡布尔彻 (Caboolture)。

Modern Standard Arabic : ثُمّ تغلبت ماروشيدور على كابولتشر في النهائي التمهيدي.



Chinese (Simplified) : 伊氏西爪龙属于驰龙科,是迅猛龙的表亲。

Modern Standard Arabic : يعد هيسبيرونيكوس إليزابيث نوعاً من عائلة الديناصورات السريعة وقريب ديناصور فيلوسيرابتور.



Chinese (Simplified) : 据说,这种全身长满羽毛的温血猛禽像迅猛龙一样,用带爪子的两条腿直立行走。

Modern Standard Arabic : ويُعتقد أن هذا الطائر الجارح ذو الريش الكامل والدم الحار قد سار في وضع عمودي على ساقين بمخالب مثل الفيلوسيرابتور.



Chinese (Simplified) : 它的第二只爪子要大一些,因此得名"赫斯佩罗龙",意思是"西方的爪"。

Modern Standard Arabic : مخلبه الثاني كان أكبر، وبسببه سُمّي الديناصور هيسبيرونيكس والذي يعني ¨المخلب الغربي¨.



Chinese (Simplified) : 不只是碎冰,极端的天气状况也让救援工作困难重重。

Modern Standard Arabic : علاوةً على الجليد المدمر، ما تزال الظروف الجوية القاسية عائقاً أمام جهود الإنقاذ.



Chinese (Simplified) : 皮特曼认为天气情况要到下周才能改善。

Modern Standard Arabic : اقترح بيتمان أن الأحوال لن تتحسن حتى وقتٍ ما في الأسبوع القادم.



Chinese (Simplified) : 皮特曼(Pittman)认为,这样的积冰的数量和厚度,是猎海豹船在过去 15 年以来遇到的最坏情况。

Modern Standard Arabic : ذكر بيتمان أن كمية وسمك حزمة الجليد هي أسوأ ما كانت عليه في السنوات الخمسة عشر الأخيرة بالنسبة لصائدي الفقم.



Chinese (Simplified) : 今天红湖社区为杰夫·韦斯 (Jeff Weise) 和九名受害者中的三人举行葬礼时有消息称,另一名与 3 月 21 日校园枪击案有关的学生已被捕。

Modern Standard Arabic : انتشرت اليوم الأخبار في مجتمع البحيرة الحمراء، حيث تم تشييع جنازات جيف وايز وثلاثة من الضحايا التسعة، حول اعتقال طالب آخر فيما يتعلق بإطلاق النار في المدرسة في 21 من آذار.



Chinese (Simplified) : 除了确认今天的逮捕外,官方几乎没有发布任何其他信息。

Modern Standard Arabic : ولم تذكر السلطات رسمياً إلا القليل عن تأكيد الاعتقال الذي حدث اليوم.



Chinese (Simplified) : 不过,一位知情人士向《明尼阿波利斯星坛报》透露,凶手是红湖部落(Red Lake Tribal)主席弗洛伊德·乔丹(Floyd Jourdain)之子,16 岁的路易斯·乔丹(Louis Jourdain)。

Modern Standard Arabic : غير أن مصدر مطلع على مجريات التحقيق قد أفاد صحيفة مينيابوليس ستار تريبيون إن الفاعل لويس جوردن، نجل الرئيس القبلي لريد ليك فلويد جوردن البالغ من العمر 16 عاماً.



Chinese (Simplified) : 目前既不知道将会被指控何种罪名,也不知道当局是如何认定这个男孩有犯罪嫌疑的,但联邦法院已经开始进行少年犯诉讼程序。

Modern Standard Arabic : لا تُعرف في هذا الوقت التهم التي سيتم توجيهها أو ما الذي أرشد السلطات إلى الصبي ولكن الإجراءات المتعلقة بالأحداث قد بدأت في المحكمة الفيدرالية.



Chinese (Simplified) : 洛丁(Lodin)还表示,官员们决定取消第二轮选举,是为了给阿富汗人节省再次选举的开支,同时避免选举的安全风险。

Modern Standard Arabic : صرح لودين أن المسؤولين قد قرروا إلغاء جولة الإعادة لتجنيب الأفغان النفقات والمخاطر الأمنية التي تترتب على انتخابات أخرى.



Chinese (Simplified) : 外交官们表示在阿富汗宪法中发现了足够多的歧义,因此没有必要举办决胜选举。

Modern Standard Arabic : أفاد دبلوماسيون بأنهم عثروا على ما يكفي من التباس في الدستور الأفغاني لاعتبار جولة الإعادة غير ضرورية.



Chinese (Simplified) : 这与先前的报道相矛盾,先前的报道称取消决选本来是违反宪法的。

Modern Standard Arabic : ويخالف ذلك تقارير سابقة أوضحت أن إلغاء جولة الإعادة سيتعارض مع الدستور.



Chinese (Simplified) : 飞机是飞往伊尔库茨克(Irkutsk)的,并且由内政部队负责驾驶。

Modern Standard Arabic : اتجهت السفينة إلى مدينة إيركوتسك وكانت تحت قيادة القوات الداخلية.



Chinese (Simplified) : 已经展开调查。

Modern Standard Arabic : تم فتح تحقيق من أجل التقصي.



Chinese (Simplified) : 伊尔-76 自 20 世纪 70 年代以来,一直是俄罗斯和苏联军队的主要组成部分,上个月在俄罗斯已经发生过一起严重事故。

Modern Standard Arabic : كانت الطائرة إي إل-76 مكوناً رئيسياً لكل من الجيشين الروسي والسوفيتي منذ سبعينيات القرن العشرين، وقد شهدت بالفعل حادثاً خطيراً في روسيا الشهر الماضي.



Chinese (Simplified) : 10 月 7 日,一台发动机在飞机起飞时脱离,未造成人员伤亡。该事故后,俄罗斯短暂停飞了伊尔-76。

Modern Standard Arabic : في السابع من أكتوبر، انفَصل مُحركٌ عند الإقلاع دون إصابات، أوقفت روسيا استخدام طائرات Il-76 لفترةٍ قصيرةٍ بعد وقوع الحادث.



Chinese (Simplified) : 在阿拉斯加费尔班克斯(Fairbanks)南部发生数千桶原油泄漏后,横贯阿拉斯加、长达800英里的输油管道系统被关闭。

Modern Standard Arabic : تم إغلاق 800 ميلاً من نظام خط أنابيب ترانس ألاسكا بعد أن تسرب آلاف البراميل من النفط الخام جنوب مدينة فيربانكس في ولاية ألاسكا.



Chinese (Simplified) : 消防指挥系统的例行测试引发了一场电力故障,故障使得安全阀开启,导致原油于格里利堡(Fort Greely)第 9 泵站附近溢出。

Modern Standard Arabic : تسبب عطل كهربائي بعد إجراء اختبار روتيني لنظام الحرائق في فتح صمامات التصريف وتدفق النفط الخام بالقرب من محطة ضخ فورت غريلي رقم 9.



[Day5]

Chinese (Simplified) : 阀门打开后,系统将释放压力,原油可通过油垫流入一个可容纳 55000 桶(230 万加仑)原油的油箱。

Modern Standard Arabic : سَمح فتحُ الصمامات بتحرير ضغطٍ للنظام وتدفّقَ الزيت إلى خزانٍ يمكن أن يستوعب ٥٥٠٠٠ برميل (٢٫٣ مليون جالون).



Chinese (Simplified) : 截至周三下午,油箱的排气口仍在漏油,这很可能是由油箱内部的热膨胀造成的。

Modern Standard Arabic : ابتداءً من بعد ظهر الأربعاء، كانت فتحات الخزانات ما تزال تسرب غالباً بسبب التمدد الحراري داخل الخزان.



Chinese (Simplified) : 在容积为 104,500 桶的蓄水池的下面,另一个二级防泄漏围护区还没有完全填满。

Modern Standard Arabic : ولم يتم حتّى الآن ملء منطقة احتواء ثانويّة أخرى تحت الخزانات القادرة على استيعاب 104,500 برميلٍ.



Chinese (Simplified) : 这次电视直播是伊朗高层消息人士首次承认制裁产生的影响正在显现。

Modern Standard Arabic : وهذه التصريحات، التي بثت على التلفزيون مباشرةً، هي المرة الأولى التي تعترف فيها مصادر إيرانية رفيعة المستوى بأن العقوبات لها أي تأثير.



Chinese (Simplified) : 这些措施包括金融限制和欧盟对原油出口的禁令,而伊朗经济有 80% 的国外收入来自原油出口。

Modern Standard Arabic : وتتضمن قيوداً مالية وحظر من جانب الاتحاد الأوروبي على تصدير النفط الخام، والذي يتلقى منه الاقتصاد الإيراني 80% من الدخل الأجنبي.



Chinese (Simplified) : 在最新一期的月报中,石油输出国组织声称原油出口已经跌到了二十年来的最低水平,仅为一天 280 万桶。

Modern Standard Arabic : أفادت منظمة أوبك في تقريرها الشهري الأحدث بأن صادرات النفط الخام تراجعت إلى أقل مستوى لها منذ عقدين لتصل إلى 2.8 مليون برميل يومياً.



Chinese (Simplified) : 伊朗最高领袖阿亚图拉·赛义德·阿里·哈梅内伊(Ayatollah Ali Khamenei)称,伊朗对石油的依赖是可追溯到1979年伊朗伊斯兰革命之前的"一个陷阱",伊朗应该摆脱这个陷阱。

Modern Standard Arabic : وصف المرشد الأعلى للبلاد، آية الله علي خامنئي، الاعتماد على النفط بأنه ¨فخ¨ يعود تاريخه إلى ما قبل الثورة الإسلامية الإيرانية عام 1979 ويجب أن تتحرر البلاد منه.



Chinese (Simplified) : 太空舱大约会在早上 5 点(东部时间)到达地球,并进入大气层,为北加州、俄勒冈州、内华达州和犹他州的居民上演一场精彩的焰火秀。

Modern Standard Arabic : عندما تصل الكبسولة للأرض وتدخل الغلاف الجوّي، حوالي الساعة الخامسة صباحاً (بالتوقيت الشرقي)، فمن المتوقع أن تقدّم عرضاً ضوئياً مثيراً للناس في شمال كاليفورنيا، وأوريغون، ونيفادا ويوتا.



Chinese (Simplified) : 太空舱看起来很像划过天空的流星。

Modern Standard Arabic : ستبدو الكبسولة مثل شهاب يمر عبر السماء.



Chinese (Simplified) : 太空舱将以每秒约 12.8 公里(8 英里)的速度飞行,速度之快,足以在一分钟内从旧金山飞到洛杉矶。

Modern Standard Arabic : ستسافر الكبسولة بسرعة 12.8 كيلومترًا أو 8 أميال في الثانية، وهي سرعة كافية للانتقال من سان فرانسيسكو إلى لوس أنجلوس في دقيقة واحدة.



Chinese (Simplified) : 星尘号将打破 1969 年 5 月阿波罗 X 指令舱返回地球时创下的纪录,并创下空前的新纪录,成为返回地球最快的太空飞船。

Modern Standard Arabic : سوف تحقْق ستاردست رقماً قياسياً جديداً على الإطلاق لكونها أسرع مركبة فضائية تعود إلى الأرض، محطّمةً الرّقم القياسي السّابق الذي تمّ تسجيله في شهر أَيَّار عام 1969 أثناء عودة وحدة قيادة أبولو إكس.



Chinese (Simplified) : 星尘号的项目经理汤姆·达克斯伯里 (Tom Duxbury) 说:"它将穿过北加州西海岸,从加州穿过俄勒冈州中部,然后穿过内华达州和爱达荷州,然后进入犹他州,照亮这些地方的天空。"

Modern Standard Arabic : وقال توم دوكسبري، مدير مشروع ستاردست: ¨إنها سوف تتحرك فوق الساحل الغربي من شمال كاليفورنيا وسوف تضيء السماء من كاليفورنيا إلى وسط ولاية أوريغون وعبر نيفادا وأيداهو وإلى يوتا¨.



Chinese (Simplified) : 陆克文先生决定签署《京都气候议定书》,这使得美国成为唯一没有签署该协议的发达国家。

Modern Standard Arabic : يعزل قرار السيد رود بالتوقيع على اتفاقية كيوتو للمناخ الولايات المتحدة، والتي ستكون الآن الدولة المتقدمة الوحيدة التي لن تصدق على الاتفاقية.



Chinese (Simplified) : 澳大利亚前保守党政府拒绝签署《京都议定书》,声称由于澳大利亚严重依赖煤炭出口,该协议会削弱澳大利亚的经济,而印度和中国等国却未受排放目标的约束。

Modern Standard Arabic : رفضت حكومة أستراليا المحافظة السابقة التصديق على بروتوكول كيوتو بزعم أنه سيضر بالاقتصاد لاعتماده الكبير على صادرات الفحم، بينما لم تُلزم دول مثل الهند والصين بأهداف للحد من الانبعاثات.



Chinese (Simplified) : 这是 eBay 史上最大型的一次收购。

Modern Standard Arabic : هذه هي عملية الاستحواذ الأكبر بتاريخ إيباي.



Chinese (Simplified) : 该公司希望实现利润来源的多元化,并在 Skype 广泛普及的中国、东欧和巴西等地区提高知名度。

Modern Standard Arabic : تأمل الشركة في تنويع مصادر ربحها واكتساب شعبية في المناطق التي يحتل فيها سكايب مكانة قوية، مثل الصين، وأوروبا الشرقية، والبرازيل.



Chinese (Simplified) : 科学家怀疑土卫二有活跃的地质活动,而且可能是冰冻的土星 E 光环的来源。

Modern Standard Arabic : اشتبه العلماء في كون قمر زحل إنسيلادوس نشط جيولوجياً ومصدر محتمل لحلقة الإي الجليدية لزحل.



Chinese (Simplified) : 土卫二 (Enceladus) 是太阳系中反射能力最强的物体,能反射约90%照射到它表面的太阳光。

Modern Standard Arabic : إن إنسيلادوس هو الجسم الأكثر انعكاساً في النظام الشمسي، وهو ما يعكس نحو 90% من ضوء الشمس الذي يصطدم به.



Chinese (Simplified) : 游戏发行商科乐美(Konami)今天在一家日本报纸上发表声明,他们不会发行《费卢杰六日》这款游戏。

Modern Standard Arabic : صرحت كونامي، ناشرة اللعبة، اليوم في إحدى الصحف اليابانية بأن الشركة لن تطلق لعبة ¨االأيام الستة¨ في الفلوجة.



Chinese (Simplified) : 这款游戏以第二次费卢杰(Fallujah)战役为背景,这是美军和伊拉克军队之间的一场恶战。

Modern Standard Arabic : وتستند اللعبة في أحداثها إلى معركة الفلوجة الثانية، والتي كانت معركةً شرسةً بين القوات الأمريكية والعراقية.



Chinese (Simplified) : ACMA 还发现,尽管视频已经在互联网上播放,但《老大哥》(Big Brothe)并未违反在线内容审查的法律,因为该媒体并未保存在《老大哥》的网站上。

Modern Standard Arabic : وجدت هيئة الاتصالات والإعلام الأسترالية أنه على الرغم من أنه تم بث الفيديو على الإنترنت، برنامج الأخ الأكبر لم ينتهك أياً من قوانين الرقابة على المحتوى عبر الإنترنت لأن الوسائط لما تخزن على موقع برنامج الأخ الأكبر الإلكتروني.



Chinese (Simplified) : 《广播服务法》规定了对互联网内容如何监管,但只有实际储存在服务器上的内容才能被视为互联网内容。

Modern Standard Arabic : وينص قانون خدمات البث على تنظيم محتوى الإنترنت، ولكن لكي يعتبر محتوى إنترنت، يجب أن يكون موجوداً على الخادم بشكل ملموس.



Chinese (Simplified) : 位于肯尼亚内罗毕的美国大使馆发出了警告称,"索马里极端分子"正策划在肯尼亚和埃塞俄比亚发动自杀性炸弹袭击。

Modern Standard Arabic : أصدرت سفارة الولايات المتحدة الموجودة في نيروبي بكينيا تحذيرا من أن ¨متطرفين من الصومال¨ يخططون لشن هجمات انتحارية في كينيا وإثيوبيا.



Chinese (Simplified) : "美国表示,他们收到了来自一名不愿公开身份的人士提供的信息,其中专门提到了通过自杀炸弹袭击者炸毁埃塞俄比亚和肯尼亚的'著名地标'。"

Modern Standard Arabic : تقول الولايات المتّحدة إنها تلقّت معلوماتٍ من مصدرٍ لم يُكشف عنه تذكر تحديدًا استخدام انتحاريين لتفجير ¨معالم بارزة¨ في إثيوبيا وكينيا.



Chinese (Simplified) : 早在《每日秀》(The Daily Show)和《科尔伯特报告》(Colbert Report)之前,赫克(Heck)和约翰逊(Johnson)在 1988 年还在华盛顿大学求学时期,就曾构想过一份出版物,以嘲讽的形式戏说新闻(包括新闻报道)。

Modern Standard Arabic : قبل ظهور برنامج ¨البرنامج اليومي¨ وبرنامج ¨تقرير كولبرت¨ بفترة طويلة تخيل هيك وجونسون منشورًا يحاكي الأخبار-والتقارير الإخبارية-عندما كانا طالبين بجامعة ويسكونسن عام 1988.



[Day6]

Chinese (Simplified) : 自创办以来,《洋葱报》已经成为一个名副其实的讽刺戏仿类新闻帝国,旗下拥有印刷刊物、网站(10 月份吸引了 500 万独立访问者)、个人广告、24 小时新闻网络、播客,以及近期推出的名为《我们的愚蠢世界》的世界地图集。

Modern Standard Arabic : منذ نشأته، أصبح ذي أنيون بمثابة إمبراطورية محاكاة إخبارية ساخرة حقيقية، مع إصدار مطبوع، وموقع على شبكة الإنترنت جذب 5,000,000 زائر فريد في شهر أكتوبر، وإعلانات شخصية، وشبكة إخبارية تعمل على مدار 24 ساعة، والبث الصوتي على الإنترنت، وأطلس عالمي أُطلق مؤخراً يسمى عالمنا الغبي.



Chinese (Simplified) : 艾伯特·戈尔和汤米·弗兰克斯将军漫不经心地吐露出他们最喜欢的头条(当时洋葱网曾报道说,戈尔在2000年竞选失利后,与其妻子蒂珀享受了一生中最美好的性爱时光)。

Modern Standard Arabic : آل غور والجنرال تومي فرانكس يتحدثان في عجالة بشأن العناوين المفضلة لديهما (كان المفضل لغور عندما أصدرت جريدة ذي أنيون أنه هو وتيبر يمارسان أفضل جنس في حياتهما بعد هزيمته في المجمع الانتخابي عام 2000).



Chinese (Simplified) : 其中的许多作者后来对乔恩·斯图尔特 (Jon Stewart) 和史蒂芬·科尔伯特 (Stephen Colbert) 的新闻恶搞节目产生了巨大影响。

Modern Standard Arabic : أثَّر العديد من كُتابهم تأثيرًا كبيرًا على عروض المحاكاة الساخرة الإخبارية لجون ستيوارت وستيفن كولبرت.



Chinese (Simplified) : 这一艺术活动也是布加勒斯特市政厅发起的宣传活动的组成部分之一,旨在重新塑造罗马尼亚首都,打造出富有创意、多姿多彩的大都市形象。

Modern Standard Arabic : الحدث الفني يكون أيضاً جزء من حملة أقامها مجلس مدينة بوخارست الذي يطمح في إعادة إحياء صورة العاصمة الرومانية كعاصمة مبدعة وزاهية.



Chinese (Simplified) : 今年 6 月至 8 月,这座城市将成为东南欧第一个举办全球最大公共艺术活动奔牛节的城市。

Modern Standard Arabic : ستكون المدينة الأولى في جنوب شرق أوروبا التي تستضيف CowParade، أكبر حدث فني عام في العالم، بين يونيو وأغسطس من هذا العام.



Chinese (Simplified) : 今天的公告也延续了政府在今年 3 月作出的承诺:为额外车厢提供资金援助。

Modern Standard Arabic : وقد شمل إعلان اليوم أيضاً تمديد التزام الحكومة الذي وعدت به في مارس هذا العام بتمويل عربات قطار إضافية.



Chinese (Simplified) : 新增 300 节车厢,使总车厢数达到 1300 节,以此缓解过度拥挤的情况。

Modern Standard Arabic : ترفع ٣٠٠ عربة إضافية العدد الإجمالي إلى ١٣٠٠ عربة سوف يتم الحصول عليها لمعالجة الاكتظاظ.



Chinese (Simplified) : 洛杉矶警察局发言人克里斯托弗·加西亚(Christopher Garcia)表示,该名男性嫌疑人正接受调查,被调查的原因是非法侵入,而不是故意破坏公物。

Modern Standard Arabic : أفاد كريستوفر غارسيا -المتحدّث باسم قسم شرطة مدينة لوس أنجلوس- إنّ الجّاني الذّكر المشتبه به يخضع للتحقيق بتهمة التعدّي على ممتلكات الغيْر بدلاً عن التخريب.



Chinese (Simplified) : 该标志没有受到实际损坏;这一改动是用装饰着和平与爱心标志的黑色防水油布将字母 "O" 改成了可读性强的小写 "e"完成的。

Modern Standard Arabic : لم يمسس اللافتة ضرر مادي؛ ذلك لأن المتعدي استخدم تربولين أسود مزيناً بعلامة السلام ورسمة لقلب في تعديلاته لتغيير شكل حرف ال¨O¨ ليبدو كحرف ¨e¨.



Chinese (Simplified) : 赤潮的起因源于腰鞭毛藻的浓度高于正常水平。它是一种自然产生的单细胞海洋生物。

Modern Standard Arabic : يحدث المد الأحمر نتيجة لوجود تركيز أعلى من الطبيعي لكائن بحري وحيد الخلية طبيعي المنشأ يسمى ¨كارينيا بريفيس¨.



Chinese (Simplified) : 自然因素可以互相配合产生理想的条件,让这种藻类的数量急剧增加。

Modern Standard Arabic : يمكن أن تتداخل قوى الطبيعة لتخلق ظروفاً مثاليّة تسمح لهذه الطحالب بالزيادة العددية بشكل كبير.



Chinese (Simplified) : 藻类能产生一种神经毒素,能破坏人类和鱼类的神经。

Modern Standard Arabic : تفرز الطحالب سماً عصبياً يمكنه شل الأعصاب في البشر والأسماك.



Chinese (Simplified) : 鱼类经常由于水中毒素浓度极高而死亡。

Modern Standard Arabic : كثيراً ما يموت السمك بسبب التركز العالي للسموم في المياه.



Chinese (Simplified) : 人如果吸入通过风和海浪进入空气的受污染水气,就可能受到影响。

Modern Standard Arabic : قد يتأثر الإنسان باستنشاق المياه المتأثرة التي وصلت للهواء بواسطة الرياح والأمواج.



Chinese (Simplified) : 热带气旋风暴古努(以马尔代夫语中一种以棕榈叶编织的袋子命名),在最高峰时风速可达每小时 240 千米(每小时 149 英里)。

Modern Standard Arabic : بلغ الإعصار المداري جونو - الذي سمي على اسم كيس أوراق النخيل بلغة جزر المالديف - في ذروته رياحاً متواصلة بسرعة 240 كيلومتراً في الساعة (149 ميلاً في الساعة).



Chinese (Simplified) : 到今天早些时候,风速为每小时 83 公里左右,预计会不断减弱。

Modern Standard Arabic : بحلول وقت مبكر من اليوم، كانت سرعة الرياح حوالي 83 كم/ساعة، وكان من المتوقع أن تستمر في الضعف.



Chinese (Simplified) : 出于对新冠疫情的担忧,美国国家篮球协会 (NBA) 周三暂停了职业篮球赛季。

Modern Standard Arabic : في يوم الأربعاء قام اتحاد الولايات المتحدة الوطني لكرة السلة (إن بي إيه) بتعليق موسم كرة السلة للمحترفين الخاص به وذلك بسبب مخاوفٍ تتعلق بكوفيد-19.



Chinese (Simplified) : 犹他爵士队的一名球员新冠肺炎病毒检测呈阳性,NBA 随即做出了这项决定。

Modern Standard Arabic : جاء قرار رابطة الوطنية لكرة السلة في أعقاب اختبار لاعب يوتا جاز إيجابياً لفيروس كوفيد-19.



Chinese (Simplified) : 根据这块化石,这意味着分裂较分子证据所预计的要早得多。

Modern Standard Arabic : ¨يعني الاستناد إلى هذه الحفرية أن الانشقاق وقع مبكرًا للغاية عما كان متوقعًا استنادًا إلى الدليل الجزيئي.



Chinese (Simplified) : 这意味着一切都要推到更久之前。"埃塞俄比亚裂谷研究所的研究员、该研究的合著者 Berhane Asfaw 如是说。

Modern Standard Arabic : قال الباحث في خدمة أبحاث ¨ريفت فالي¨ في إثيوبيا والمؤلف الشريك في الدراسة، ¨برهان أسفاو¨:-¨يعني ذلك أنه يجب إعادة كل شيء كما كان¨.



Chinese (Simplified) : 到目前为止,由于 AOL 已在美国广泛普及,该公司能够按照自己的节奏推进和开发即时通讯市场。

Modern Standard Arabic : كانت شركة ¨إيه أو إل¨، حتّى الآن، قادرة على تحريك وتطوير سوق الرسائل الفورية على وتيرتها الخاصة، نظراً لاستخدامها على نطاقٍ واسعٍ داخلَ الولايات المتحدة.



Chinese (Simplified) : 在这样的安排下,这种自由可能就要结束了。

Modern Standard Arabic : مع وجود هذا الترتيب، ربما تنتهي هذه الحرية.



Chinese (Simplified) : 雅虎和微软服务的用户总和,与美国在线的客户数不相上下。

Modern Standard Arabic : عدد مستخدمي موقع ياهو! و خدمات مايكروسوفت مجتمعة ستنافس إيه أو إل في عدد العملاء.



Chinese (Simplified) : 北岩银行在 2008 年被收归国有,此前有消息称,该公司获得了英国政府的紧急援助。

Modern Standard Arabic : تم تأميم بنك روك الشمالي في عام 2008 بعد الإعلان عن أن الشركة تلقت دعماً طارئاً من حكومة المملكة المتحدة.



Chinese (Simplified) : 由于在 2007 年次贷危机期间遭到曝光,北岩银行 (Northern Rock) 曾请求政府提供援助。

Modern Standard Arabic : وكان بنك نورثرن روك قد طلب الدعم بسبب تعرضه لأزمة الرهن العقاري الثانوي في عام 2007.



[Day7]

Chinese (Simplified) : 布兰森爵士 (Sir Richard Branson) 的维珍集团 (Virgin Group) 在该银行进行国有化之前曾出价收购,但遭到拒绝。

Modern Standard Arabic : وكانت مجموعة فيرجين التابعة للسير ريتشارد برانسون قد تقدمت بطلب تم رفضه قبل تأميم البنك.



Chinese (Simplified) : 2010 年,当时的高街银行北岩银行(Northern Rock plc)在国有化的同时,从 "坏银行" 北岩资产管理公司 (Northern Rock Asset Management)中剥离出来。

Modern Standard Arabic : في سنة 2010 وأثناء تأميمه تم فصل البنك الحالي للشارع الرئيسي نورذرن روك عن باد بنك، نورذن روك (إدارة الأصول).



Chinese (Simplified) : 维珍集团只收购了北岩银行"好的部分",没有收购其资产管理公司。

Modern Standard Arabic : اشترت شركة فيرجن فقط ¨البنك الجيّد¨ في نورثرن روك ، وليس شركة إدارة الأصول.



Chinese (Simplified) : 这被认为是人类历史上第五次观测到经过化学方式证实的火星物质坠落到地球上。

Modern Standard Arabic : يُعتقد أن هذه هي المرة الخامسة في التاريخ التي يلاحظ فيها الناس ما تبين أنه مادة مريخية مؤكدة كيميائيًا تسقط على الأرض.



Chinese (Simplified) : 在已知的大约 24,000 块坠落至地球的陨石中,经核实只有 34 块是来自火星。

Modern Standard Arabic : من بين ما يقرب من 24,000 نيزك معروف سقط على الأرض، جرى التحقق من أن أصل حوالي 34 فقط من المريخ.



Chinese (Simplified) : 这些岩石中的十五块来源于去年七月份的流星雨。

Modern Standard Arabic : وتُعزى خمسة عشر من هذه الصخور إلى وابل الشهب الذي حدث في يوليو الماضي.



Chinese (Simplified) : 其中一些岩石在地球上非常稀有,售价在每盎司 11,000 美元到 22,500 美元之间,比黄金的价格高出约十倍。

Modern Standard Arabic : وتُباع بعض الصخور النادرة جدًا على الأرض بسعر يبدأ من 11000 دولار أمريكي إلى 22500 دولار أمريكي للأوقية، وهو ما يزيد بنحو عشرة أضعاف عن تكلفة الذهب.



Chinese (Simplified) : 比赛结束后,凯塞洛斯基以 2,250 分的成绩,继续在车手积分榜上高居榜首。

Modern Standard Arabic : يظل كيسلوسكي بطل بطولة السائقين بعد السباق بعدد نقاط 2250 نقطة.



Chinese (Simplified) : 约翰逊落后 7 分,以 2243 分排名第二。

Modern Standard Arabic : يقع جونسون في الموقع الثاني برصيد 2243 بفارق سبع نقاطٍ.



Chinese (Simplified) : 哈姆林落后二十分,是第三名,但领先鲍耶五分。卡纳 (Kahne) 和小楚克斯 (Truex, Jr.) 分别以 2,220 和 2,207 分位列第五和第六。

Modern Standard Arabic : في المركز الثالث، يأتي هاملين بعده بعشرين نقطة، ولكن متقدماً على بوير بخمس نقاط. ويأتي كين وترويكس الابن في المركزين الخامس والسادس على التوالي، بـ2,220 و2,207 نقطة.



Chinese (Simplified) : 斯图尔特、戈登 、肯塞斯和哈维克在本赛季还剩四场比赛的情况下,进入车手积分榜前十名。

Modern Standard Arabic : خرج ¨ستيوارت¨ و¨دجوردون¨ و¨كينسيث¨ و¨هارفيك¨ من المراكز العشرة الأولى في بطولة السائقين مع بقاء أربعة سباقات في الموسم.



Chinese (Simplified) : 美国海军还表示,他们正在调查这起事件。

Modern Standard Arabic : قالت البحرية الأمريكية أيضاً أنها تُحَقق في الحادثِ.



Chinese (Simplified) : 他们还在一份声明中表示,"船员目前正在确定安全撤离军舰的最佳方法"。

Modern Standard Arabic : وأوضحوا في بيان أن ¨الطاقم يعمل حالياً لتحديد أفضل وسيلة لانتشال السفينة بأمان¨.



Chinese (Simplified) : 这是一艘复仇者级别的反水雷舰,正在前往巴拉望的普林塞萨港的途中。

Modern Standard Arabic : سفينة كشفٍ عن الألغام من طراز أفينجر، كانت السفينة في طريقها إلى بويرتو برنسيسا في بالاوان.



Chinese (Simplified) : 它属于美国海军第七舰队,部署在日本长崎佐世保。

Modern Standard Arabic : أُلحق بالأسطول السابع للبحرية الأمريكية ومقره في ساسيبو، ناجازاكي في اليابان.



Chinese (Simplified) : 2008 年 11 月 26 日,孟买袭击者带着手榴弹和自动武器乘船抵达。他们袭击了多个目标,包括人群密集的查特拉帕蒂·希瓦吉 (Chhatrapati Shivaji) 火车站和著名的泰姬陵酒店。

Modern Standard Arabic : وصل مهاجمو مومباي على متن قارب في 26 نوفمبر 2008، وجلبوا معهم قنابل يدوية وأسلحة آلية وضربوا أهدافاً متعددة بما في ذلك محطة السكك الحديدية تشاتراباتي شيفاجي المكتظة وفندق تاج محل الشهير.



Chinese (Simplified) : 戴维·黑德利(David Headley)的侦察和情报搜集工作,促使巴基斯坦激进组织虔诚军(Laskhar-e-Taiba)的 10 名枪手发动这次行动。

Modern Standard Arabic : لقد ساعد استكشاف وجمع المعلومات الذي قام به ديفيد هيدلي في إتاحة العملية التي تفذها 10 مسلحين من الجماعة الباكستانية المسلحة لشكر طيبة.



Chinese (Simplified) : 这次袭击事件给印巴关系造成了巨大压力。

Modern Standard Arabic : وضع الهجوم توتراً ضخماً علي العلاقات بين الهند وباكستان.



Chinese (Simplified) : 在这些官员的陪同下,他向德克萨斯州的公民保证,政府正在采取措施来保护公众的安全。

Modern Standard Arabic : برفقة هؤلاء المسؤولون، أكد المحافظ لمواطني تكساس أنّ هناك خطوات يتمّ اتّخاذها لحماية السلامة العامة.



Chinese (Simplified) : 佩里特别指出:"世界上几乎没有其他设备更齐全的地方,能更好地应对这种情况下带来的挑战。"

Modern Standard Arabic : قال بيري بشكل خاص: ¨هناك بعض الأماكن في العالم المُعدة بشكل أفضل لخوض التحدي المفروض في تلك الحالة.¨



Chinese (Simplified) : 州长还表示:"今天,我们得知一些学龄儿童已被确认曾与该患者有过接触。"

Modern Standard Arabic : وقال المحافظ أيضاً: ¨تقول أخبار اليوم أنه قد تم التعرف على أطفال في سن المدرسة حيث كانوا على اتصال بالمريض¨.



Chinese (Simplified) : 他又称:"这个病例很严重。但我们的医疗系统运作良好,请大家放心。"

Modern Standard Arabic : وتابع قائلاّ ¨هذه القضيّة خطيرةٌ. كن مطمئناً إلى أن نظامنا يعمل كما ينبغي¨.



Chinese (Simplified) : 如果这一发现得到证实,艾伦对武藏号 8 年的搜寻工作就大功告成了。

Modern Standard Arabic : في حالة التأكد، هذا الاكتشاف قد يُكمل بحث آلان عن الموساشي الذي دام 8 سنوات.



Chinese (Simplified) : 在测绘海床后,借助遥控无人潜水器 (ROV) 找到了沉船。

Modern Standard Arabic : تبعاً لقياس الأعماق تم إيجاد الأنقاض بواسطة مركبة يتم التحكم بها عن بعد.



Chinese (Simplified) : 艾伦是世界上最富有的人之一。据报道,他将很大一部分财富投资到海洋勘探上,并因为毕生对战争的浓厚兴趣而开始寻找武藏号。

Modern Standard Arabic : يُقال أن ¨ألين¨، الذي هو من أغنى أغنياء العالم، استثمر جزءاً كبيراً من ثروته في الاستكشاف البحري وبدأ سعيه للعثور على سفينة ¨موساشي¨ بسبب اهتمامه بالحرب الذي استمر طوال حياته.



[Day8]

Chinese (Simplified) : 在亚特兰大期间,她获得了评论界的赞誉,并因创新城市教育而得到表彰。

Modern Standard Arabic : اكتسبتْ إشادة نقدية خلال تواجدها في أتلانتا واعتُرف بدورها في التعليم الحضري المبتكر.



Chinese (Simplified) : 2009 年,她被授予全国年度校长称号。

Modern Standard Arabic : حصلت على لقب المشرف الوطني للعام سنة 2009.



Chinese (Simplified) : 在她荣获此头衔之际,亚特兰大的学校在考试成绩上有了很大的提高。

Modern Standard Arabic : شهدت مدارس أتلانتا في وقت الجائزة تحسنًا كبيرًا في نتائج الامتحانات.



Chinese (Simplified) : 此后不久,《亚特兰大宪法报》发表了一份报告,指出了检测结果存在的问题。

Modern Standard Arabic : بعد ذلك بوقت قصير، نشرت صحيفة Atlanta Journal-Constitution تقريرًا يكشف مشاكل في نتائج الاختبار.



Chinese (Simplified) : 报告显示,考试成绩提升速度快得令人难以置信,并称学校内部发现了问题,但没有根据这一发现采取行动。

Modern Standard Arabic : أظهر التقرير أن درجات الاختبار قد ارتفعت بسرعة غير معقولة، وزعم أن المدرسة اكتشفت مشاكل داخلياً لكنها لم تتصرف بناءً على تلك الاكتشافات.



Chinese (Simplified) : 此后的证据表明试卷被篡改过,霍尔 (Hall) 和其他 34 名教育官员因此在 2013 年被起诉。

Modern Standard Arabic : أشار الدليل تبعاً لذلك أنه تم التلاعب بأوراق الاختبار مع هال و34 آخرين من موظفي التعليم، اللذين تم اتهامهم في 2013.



Chinese (Simplified) : 为整顿这一局面,爱尔兰政府迫切希望议会推出立法。

Modern Standard Arabic : كما تؤكّد الحكومة الأيرلندية على الضرورة الملحّة لتشريعٍ برلمانيٍ لتصحيح الوضع.



Chinese (Simplified) : "不管是从公共卫生的角度还是刑事司法的角度来看,现在都应当尽快立法。"一位政府发言人说道。

Modern Standard Arabic : أفاد متحدثٌ باسم الحكومة: ¨من المهم الآن سواءً من منظور الصّحة العامّة أو من منظور العدالة الجنائية أن يتمّ سنّ التّشريع في أسرع وقتٍ ممكنٍ¨.



Chinese (Simplified) : 卫生部长对以下两方面表示了关切:利用所涉物质暂时合法性谋取个人利益的人员保障,以及自(现在看来)违宪的修改条例生效以来所作出的与毒品有关的定罪。

Modern Standard Arabic : وأعرب وزير الصحة عن مخاوفه بشأن صحة الأفراد الذين يقومون باستغلال الشرعية المؤقّتة للمواد المتعلقة، والإدانات المتعلقة بالمخدرات الصادرة منذ أن دخلت التغييرات غير الدستورية قيد التنفيذ.



Chinese (Simplified) : 今天早些时候,贾克 (Jarque) 在意大利科维尔恰诺 (Coverciano) 进行季前赛训练。在周日与博洛尼亚队 (Bolonia) 对阵之前,他在球队的酒店里下榻。

Modern Standard Arabic : كان جارك يتدرب قبل الموسم في كوفرسيانو في إيطاليا في وقت سابق من اليوم. وكان يقيم في فندق الفريق قبل مباراة تقرر إقامتها يوم الأحد ضد بولونيا.



Chinese (Simplified) : 他当时正在球队的酒店下榻,为星期天迎战博洛尼亚队做准备。

Modern Standard Arabic : وكان يقيم في فندق الفريق قبل مباراة مقررة يوم الأحد ضد بولونيا.



Chinese (Simplified) : 当时,大巴车正在开往密苏里州圣路易市的六旗镇,观众正在那里等待乐队的表演,座无虚席。

Modern Standard Arabic : كانت الحافلة متجهة إلى سيكس فلاجز سانت لويس في ولاية ميزوري كي تعزف الفرقة أمام جمهور في عرض بيعت كل تذاكره.



Chinese (Simplified) : 据目击者称,周六凌晨 1 点 15 分,公交车在绿灯通行时,有一辆车在其前方转弯。

Modern Standard Arabic : في الساعة 1:15 صباحاً من يوم السبت - ووفقاً لشهود عيان - كانت الحافلة تمر عبر الضوء الأخضر عندما انعطفت السيارة أمامها.



Chinese (Simplified) : 截至 8 月 9 日晚,台风莫拉克的台风眼距离中国福建省约 70 公里。

Modern Standard Arabic : في مساء التاسع من أغسطس، كان إعصار موراكوت على بعد سبعين كيلو متراً تقريباً من مقاطعة فوجيان الصينية.



Chinese (Simplified) : 预计台风正以每小时十一公里的速度靠近中国。

Modern Standard Arabic : يتحرك الإعصار نحو الصين بسرعة 11 كم/ساعة، كما تشير التقديرات.



Chinese (Simplified) : 因为乘客在90度(F)度的高温下等待,他们得以领取了分发的水。

Modern Standard Arabic : تم منح المسافرين الماء أثناء الانتظار في درجة حرارة تصل إلى 90 درجة فهرنهايت.



Chinese (Simplified) : 消防队长斯科特·库恩斯表示:"圣塔克拉拉当天十分燥热,温度得有 90 多华氏度高。¨

Modern Standard Arabic : قال قائد المطافئ سكوت كونس: ¨كان يوماً حاراً في سانتا كلارا إذ وصلت درجات حرارة إلى التسعينيات¨.



Chinese (Simplified) : 被困在过山车上的每分每秒都很不舒服,可以毫不夸张地说,我们花了至少一个小时才把第一个人从过山车上救下来。"

Modern Standard Arabic : أي فترة زمنية تقضيها عالقًا على قطار أفعواني ستكون أمراً غير مريحاً، على أقل تقدير، وقد استغرق الأمر ساعة على الأقل لإخراج أول شخص من القطار.



Chinese (Simplified) : 在赢得一级方程式赛车锦标赛 (Formula 1) 总冠军七次后于 2006 年退役的名将舒马赫 (Schumacher),将接替受伤的菲利佩·马萨 (Felipe Massa)。

Modern Standard Arabic : كان من المقرر أي يحل شوماخر المتقاعد في عام2006 بعد الفوز ببطولة الفورمولا ١ سبع مراتٍ محل فليب ماسا المصاب.



Chinese (Simplified) : 这位巴西选手在 2009 年匈牙利大奖赛期间发生车祸,头部严重受伤。

Modern Standard Arabic : أصيب البرازيلي بجروح خطيرة في الرأس إثر اصطدام خلال سباق جائزة المجر الكبرى عام 2009.



Chinese (Simplified) : 马萨 (Massa) 至少在 2009 赛季的其余比赛中都不会出场。

Modern Standard Arabic : من المُقرّر أن يغيب ماسا لما تبقى من موسم 2009 على أقل تقدير.



Chinese (Simplified) : 总统内务大臣罗德里戈·阿里亚斯表示,阿里亚斯的检测结果呈阳性,为轻度病毒感染。

Modern Standard Arabic : قال وزير شئون الرئاسة رودريجو آرياس أن أرياس قد أصيب بحالة خفيفة من الفيروس.



Chinese (Simplified) : 尽管总统将居家隔离数日,但他的病情很稳定。

Modern Standard Arabic : لا داعي للزعر فحالة الرئيس مستقرة، ولكن سيتم عزله في المنزل لعدة أيام.



Chinese (Simplified) : "除了发烧和喉咙痛外,我感觉不错,身体状况良好,并以远程办公形式继续着我的工作。

Modern Standard Arabic : ¨بصرف النظر عن الحمى والتهاب الحلق، أشعر أنني بحالة جيدة وفي حالة جيدة للقيام بعملي من خلال العمل عن بعد.



Chinese (Simplified) : 阿里亚斯 (Arias) 在一份声明中表示:"我有望在周一恢复所有工作。"

Modern Standard Arabic : قال أرياس في بيان: ¨أتوقع أن أعود إلى واجباتي في يوم الاثنين¨.



[Day9]

Chinese (Simplified) : 费利西亚 (Felicia) 曾经是萨菲尔-辛普森 (Saffir-Simpson) 飓风级别的 4 级风暴,周二消散前减弱为热带低气压。

Modern Standard Arabic : فيليشيا، التي كانت ذات يوم عاصفة من الفئة الرابعة على مقياس سفير-سمبسون للأعاصير، ضعفت بتأثير منخفض استوائي قبل أن تتبدد يوم الثلاثاء.



Chinese (Simplified) : 其余威为大部分岛屿带来了阵雨,但截至目前,还没有损坏或洪水的相关报告。

Modern Standard Arabic : أنتجت بقاياها أمطاراً غزيرةً في معظم الجزر، على الرغم من أنه حتى الآن لم يُعلن عن أية أضرار أو فيضانات.



Chinese (Simplified) : 欧胡岛(Oahu)的降雨量达到了 6.34 英寸,被称为"有益的"。

Modern Standard Arabic : وُصِف سقوط الأمطار، الذي وصل إلى مستوى 6,34 بوصات في جزيرة أواهو، بأن ¨له فائدة¨.



Chinese (Simplified) : 有些降雨会伴随雷暴和频繁的闪电。

Modern Standard Arabic : وقد صاحب بعض حالات هطول الأمطار عواصف رعدية وبرق متكرر.



Chinese (Simplified) : 作为巴布亚新几内亚航空公司的 CG4684 次航班,该"双水獭"飞机昨天曾试图降落在科科达机场,但已经失败过一次。

Modern Standard Arabic : تحاول طائرة توين أوتر الهبوط في كوكودا منذ البارحة كرحلة برقم CG4684 على خطوط طيران PNG، لكن العملية قد أوقفت مرة بالفعل.



Chinese (Simplified) : 在原计划第二次接近进行着陆前约十分钟,它消失了。

Modern Standard Arabic : لقد فُقد قبل حوالي عشر دقائق من موعد وصوله إلى الأرض عند اقترابه الثاني



Chinese (Simplified) : 今天,坠机地点已经确定。由于交通不便,两名警察通过直升飞机吊索进入丛林,徒步前往现场搜救幸存者。

Modern Standard Arabic : تحدد موقع تحطم الطائرة اليوم ولا يمكن الوصول إليه لدرجة أن شرطيين أُسقطوا في الغابة للصعود إلى مكان الحادث والبحث عن ناجين.



Chinese (Simplified) : 导致飞机着陆失败的恶劣天气,也使搜索工作受到了阻碍。

Modern Standard Arabic : تسبب سوء الأحوال الجوية في تعطل عملية البحث، وفشل الهبوط.



Chinese (Simplified) : 据报道,麦克白大街(Macbeth Street)的一间公寓因煤气泄漏而发生爆炸。

Modern Standard Arabic : ووفقًا لتقارير، فإنّ شقّة في شارع مكبيث انفجرت بسبب تسرّب غاز.



Chinese (Simplified) : 在一位邻居打电话称发生煤气泄漏之后,煤气公司的一名高级职员在现场进行汇报。

Modern Standard Arabic : وصل مسؤول بشركة الغاز إلى مكان الحادث بعد أن أبلغ أحد الجيران عن تسرب غاز.



Chinese (Simplified) : 官员到达后,公寓发生了爆炸。

Modern Standard Arabic : عند وصول المسئول، انفجرت الشقة.



Chinese (Simplified) : 据报告并没有发生重大伤亡,但至少有5 人因身处爆炸现场而出现休克症状,接受了治疗。

Modern Standard Arabic : ولم ترد أخبار عن وقوع أي إصابات كبيرة، لكن خمسة أشخاص على الأقل كانوا في موقع الحادث وقت حدوث الانفجار، وقد تمت معالجتهم من أعراض الصدمة.



Chinese (Simplified) : 公寓里没有人。

Modern Standard Arabic : لم يتواجد أحد داخل الشقة.



Chinese (Simplified) : 当时,该地区有近 100 名居民被疏散。

Modern Standard Arabic : أُخلي في ذلك الوقت حوالي 100 من سكان المنطقة.



Chinese (Simplified) : 高尔夫球和英式橄榄球都将再次回归,成为奥运会正式比赛项目。

Modern Standard Arabic : من المقرر أن يعود كل من الجولف والرجبي إلى الألعاب الأولمبية.



Chinese (Simplified) : 今天,国际奥委会在柏林举行执行理事会会议,会上投票决定了要纳入的体育项目。橄榄球(更确切地说,联合会式橄榄球)以及高尔夫击败了其他五项运动,被选定为奥运会的参赛项目。

Modern Standard Arabic : قامت اللجنة الأولمبية الدولية بالتصويت على تضمين الرياضات في اجتماع مجلسها التنفيذي ببرلين اليوم. اختيرت لعبة الرغبي، وبالتحديد اتحاد الرغبي، والجولف للمشاركة في الأولمبياد على حساب خمس رياضات أخرى.



Chinese (Simplified) : 壁球、空手道和旱冰运动以及棒球和垒球都曾试图进入奥林匹克项目,而后两个项目在 2005 年落选了。

Modern Standard Arabic : حاولت رياضات ¨الإسكواش¨ و¨الكاراتيه¨ والرياضات الدوارة الدخول إلى البرنامج الأولمبي كما الحال بالنسبة ¨للبيسبول¨ و¨الكرة اللينة¨، التي تم التصويت عليها لتبقى خارج الألعاب الأولمبية في 2005.



Chinese (Simplified) : 这项投票还必须于 10 月份在哥本哈根举行的会议上得到 IOC 全体成员的批准。

Modern Standard Arabic : مازال تصديق اللجنة الأولمبية الدولية كاملةً على التصويت واجباً في اجتماعها في شهر أكتوبر/تشرين الأول في مدينة كوبنهاجن.



Chinese (Simplified) : 并非所有人都支持女性参赛。

Modern Standard Arabic : لم يكن الجميع داعماً لتضمين مراتب للنساء.



Chinese (Simplified) : 2004 年奥运会银牌得主阿米尔·可汗(Amir Khan)表示:"在内心深处,我认为女人不应该参加比赛。这是我的观点。"

Modern Standard Arabic : وقال أمير خان الحاصل على الميدالية الفضية في أولمبياد سنة 2004، ¨أعتقد في أعماقي أنه لا يجب على النساء القتال. وهذه وجهة نظري.¨



Chinese (Simplified) : 尽管他如此评说,他表示会支持英国选手参加伦敦主办的 2012 年奥运会。

Modern Standard Arabic : على الرغم من تعليقاته، قال إنه سيدعم المتنافسين البريطانيين في أولمبياد 2012 التي تقام في لندن.



Chinese (Simplified) : 审判在伯明翰皇家法院进行,并于 8 月 3 日审结。

Modern Standard Arabic : عُقدت المحاكمة في محكمة برمنغهام الملكية وانتهت في 3 أغسطس.



Chinese (Simplified) : 现场被捕的主持人否定了袭击,并声称有多达三十个人向他投掷瓶子,他用棍子是为了不让自己受到伤害。

Modern Standard Arabic : ونفى مقدم البرنامج، الذي اعتُقل في مكان الحادث، الهجوم وادعى انه استخدم القطب لحماية نفسه من الزجاجات التي ألقيت في وجهه بواسطة ثلاثين شخصاً.



Chinese (Simplified) : 布雷克(Blake)还因企图妨碍司法公正而被定罪。

Modern Standard Arabic : كما أُدين بليك بمحاولة إعاقة مسار العدالة.



Chinese (Simplified) : 法官告诉布莱克,他的入狱"几乎是铁定的"。

Modern Standard Arabic : أخبر القاضي بليك بأنه كان ¨حتميّاً تقريباً¨ أن يذهب إلى السجن.



[Day10]

Chinese (Simplified) : 暗能量是一种完全看不见的能量,不断地驱动宇宙运动。

Modern Standard Arabic : الطاقة المظلمة هي قوى غير مرئية نهائياً تؤثر بشكل مستمر على الكون.



Chinese (Simplified) : 人们之所以知道它的存在,只是因为它对宇宙扩张的影响。

Modern Standard Arabic : عُلم بوجودها فقط بسبب تأثيرها على تمدد الكون.



Chinese (Simplified) : 科学家发现了一种遍布月球表面的地貌,称为瓣状裂谷,这显然是由于月球非常缓慢地收缩造成的。

Modern Standard Arabic : اكتشف العلماء تضاريساً متناثرة على سطح القمر تسمى ¨الصدوع المفصّصة¨ التي نتجت على ما يبدو عن تقلص القمر ببطء شديد.



Chinese (Simplified) : 这些陡坡在月球上随处可见,而且几乎没有受到风化。这表明形成这些陡坡的地质事件是在相对近期发生的。

Modern Standard Arabic : وقد وجدت حواف الصدوع تلك في شتى أنحاء القمر ويبدو أن تأثرها بالعوامل الجوية محدود، وهو ما يدلل على أن ما أوجدها من أحداثٍ جيولوجية حديثة إلى حد كبير.



Chinese (Simplified) : 该理论反驳了月球上不存在任何地质活动的说法。

Modern Standard Arabic : تتعارض هذه النظرية مع الادعاء بأن القمر خال تماماً من النشاط الجيولوجي.



Chinese (Simplified) : 据说该男子驾驶一辆装有炸药的三轮车驶进了人群当中。

Modern Standard Arabic : زُعم أن الرجل قاد سيارة ذات ثلاث عجلات ملغمة بالمتفجرات وسط حشد من الناس.



Chinese (Simplified) : 涉嫌引爆炸弹的男子在爆炸中受伤,随后被拘留。

Modern Standard Arabic : تم اعتقال الرجل المشتبه في أنه قام بتفجير القنبلة بعد إصابته بجروح جراء الانفجار.



Chinese (Simplified) : 当局仍然不知道他的名字,只知道他是维吾尔族人。

Modern Standard Arabic : ولم تعرف السلطات اسمه حتى الآن، بالرغم من أنهم يعرفون أنه من مجموعة الإيغور العرقية.



Chinese (Simplified) : 2007年9月17日,纳迪亚在俄罗斯阿莱克斯的一家妇产科诊所的剖腹产出生,体重达17磅1盎司。

Modern Standard Arabic : نادية، المولودة في 17 سبتمبر 2007، بعمليّة ولادة قيصريّة في عيادة توليد في أليسك، روسيا، وكان وزنها الضخم 17 رطل وأوقية واحدة.



Chinese (Simplified) : "我们都非常震惊,"这位母亲表示。

Modern Standard Arabic : صرحت الأم قائلةً، ¨لقد كنا جميعاً ببساطة في حالة صدمة¨.



Chinese (Simplified) : 当被问及父亲说了什么时,她回答说:"他什么也说不出来,只是站在那里,眨着眼。"

Modern Standard Arabic : عندما سُئلت عما قاله الأب، أجابت ¨لم يستطع أن يقول شيئًا - لقد تسمر هناك، وكانت عيناه ترمش فحسب¨.



Chinese (Simplified) : 它会像水一样流动。它和水一样透明。

Modern Standard Arabic : ¨ستسلك سلوك الماء. إنها شفافة تماماً كالماء.



Chinese (Simplified) : 所以如果你站在海岸线旁边,就能看到底部的各类鹅卵石或泥状物。

Modern Standard Arabic : لذا إذا كنت واقفاً إلى جانب الشّاطئ، فسوف تتّمكن من رؤية أي حصى أو موادٍ لزجةٍ موجودةٍ في الأسفل.



Chinese (Simplified) : 斯托芬补充道:"据我们所知,只有一颗行星星体比土卫六表现得更有活力,那就是地球。"

Modern Standard Arabic : أضاف ستوفان، ¨على حد علمنا، ثمة جسم كوكبي واحد فقط ذو ديناميكية أكثر من تيتان يُسمى الأرض¨.



Chinese (Simplified) : 该问题从 1 月 1 日开始,当时数十名当地居民开始向奥巴那泽邮局 (Obanazawa Post Office) 投诉,称他们没有收到传统和定期寄送的新年贺卡。

Modern Standard Arabic : بدأت هذه القضية في الأول من يناير، حيث بدأ العشرات من السكان المحليين بتقديم الشكاوى إلى مكتب بريد أوبانازاوا من أنهم لم يتلقوا بطاقات السنة الجديدة التقليدية والمعتادة.



Chinese (Simplified) : 昨天,在发现男孩隐藏了 600 多份邮政文件后,邮局向市民和媒体道歉,藏起来的文件包括了 429 张未送到收件人手中的新年明信片。

Modern Standard Arabic : أصدر مكتب البريد أمس اعتذاره للمواطنين ووسائل الإعلام بعد اكتشافه أن الصبي أخفى أكثر من 600 وثيقة بريدية، بما في ذلك 429 بطاقة بريدية بمناسبة العام الجديد، لم يتم تسليمها للمستلمين المقصودين.



Chinese (Simplified) : 无人驾驶月球轨道飞行器月船一号发射了月球撞击探测器,该探测器以每秒 1.5 公里(每小时 3000 英里) 的速度掠过月球表面,并在月球南极附近成功硬着陆

Modern Standard Arabic : قامت المركبة المدارية القمرية غير المأهولة ¨تشاندرايان-1¨ بإطلاق مسبار مون إمباكت (MIP)، الذي اخترق سطح القمر بسرعة 1.5 كيلومتر في الثانية (3000 ميل في الساعة)، وتمكن من الهبوط على مقربة من قطب القمر الجنوبي.



Chinese (Simplified) : 除了搭载三台重要的科学仪器,月球探测器的每一侧都印有印度国旗图案。

Modern Standard Arabic : بالإضافة إلى حمله ثلاث أدواتٍ علميةٍ هامةٍ، حمل المسبار القمري أيضاً صورة العلم الوطني الهندي مرسومةً على كل جهاته.



Chinese (Simplified) : "有人帮助像我这样的罪犯,感谢那些人。" 报道引用了 Siriporn 在新闻发布会上说的那句话。

Modern Standard Arabic : نقلاً عن سيريبورن قوله في مؤتمر صحفي: ¨شكراً لأولئك الذين دعموا مُداناً مثلي،¨.



Chinese (Simplified) : "有些人可能不同意,但我不在乎。"

Modern Standard Arabic : ¨قد لا يوافقني البعض الرأي ولكني لست مهتماً بذلك.



Chinese (Simplified) : 看到有人愿意支持我,我很高兴。

Modern Standard Arabic : أنا سعيد بأن هناك ناس مستعدون لمساعدتي.



Chinese (Simplified) : 自 1947 年巴基斯坦从英国麾下独立以来,巴基斯坦总统就任命"政治代理"来管理 FATA,而 FATA 则对该地区实行几乎完全的自治。

Modern Standard Arabic : ومنذ استقلال باكستان عن الحكم البريطاني في عام 1947، عيّن الرئيس الباكستاني ¨عملاء سياسيين¨ لحكم المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية، والذين يمارسون سيطرة شبه كاملة على المناطق.



Chinese (Simplified) : 这些代理人负责根据《巴基斯坦宪法》第 247 条提供政府和司法服务。

Modern Standard Arabic : هؤلاء الوكلاء مسؤولون عن تقديم الخدمات الحكومية و القضائية بموجب المادة 247 من الدستور الباكستاني.



Chinese (Simplified) : 当地时间上午约十时,伊斯兰圣城麦加的一家旅馆坍塌了。

Modern Standard Arabic : لقد انهار نُزلٌ للشباب في مكة المكرّمة، المدينة الإسلامية المقدّسة، حوالي الساعة 10 صباح اليوم بالتوقيت المحلي لمكة.



Chinese (Simplified) : 这栋楼里住着一些朝圣者,他们是在麦加朝圣前夕来到这座圣城的。

Modern Standard Arabic : ضم المبنى عدداً من الحجاج الذين أتوا لزيارة المدينة المقدسة عشية الحج.



[Day11]

Chinese (Simplified) : 旅馆的客人大多是阿联酋公民。

Modern Standard Arabic : وكان معظم نزلاء الفندق من مواطني دولة الإمارات العربية المتحدة.



Chinese (Simplified) : 死亡人数至少为 15 人,预计还会增加。

Modern Standard Arabic : بلغ عدد القتلى 15 على الأقل، وهو رقم من المتوقع أن يستمر بالارتفاع.



Chinese (Simplified) : 被称为"11 号宇航员"的列昂诺夫是苏联最早的宇航员团队中的一员。

Modern Standard Arabic : ليونوف وأيضاً يدعى ¨رائد الفضاء رقم 11¨ كان جزءاً من الفريق الأصلي لرواد الفضاء الخاص بالاتحاد السوفييتي.



Chinese (Simplified) : 1965 年 3 月 18 日,他完成了首次载人舱外活动( EVA,俗称"太空漫步"),在航天器外独自维持了 12 分钟多一点。

Modern Standard Arabic : في 18 مارس 1965، أجرى أول نشاط مأهول خارج المركبة (EVA)، أو ¨السير في الفضاء¨، وظل وحيداً خارج المركبة الفضائية لما يزيد قليلاً عن اثنتي عشرة دقيقة.



Chinese (Simplified) : 由于工作表现出色,他获得了苏联最高荣誉"苏联英雄"的称号。

Modern Standard Arabic : حظي بلقب ¨بطل الاتحاد السوفياتي¨، أرفع وسام في الاتحاد السوفياتي، تقديرًا لعمله.



Chinese (Simplified) : 十年之后,他领导了阿波罗-联盟号任务的苏联部分,这标志着太空竞赛已经结束。

Modern Standard Arabic : قام بقيادة الجزء السوفيتي من مهمة ¨أبولو سويوز¨ التي كانت علامة على انتهاء سباق الفضاء، وذلك بعد عشر سنوات.



Chinese (Simplified) : 她说:"没有情报表明近期会有袭击发生。

Modern Standard Arabic : قالت: ¨لا توجد معلومات استخبارية تشير إلى هجوم وشيك.



Chinese (Simplified) : "然而,把威胁等级降到严重级别并不意味着整体威胁已经消失。"

Modern Standard Arabic : ومع ذلك، فإن تخفيض مستوى التهديد إلى المستوى الخطير لا يعني أن التهديد العام قد زال.¨



Chinese (Simplified) : 尽管当局还不确定威胁是否属实,但马里兰运输局在联邦调查局的敦促下关闭了该设施。

Modern Standard Arabic : في حين أن السلطات غير متأكدة من مصداقية التهديد، قامت هيئة النقل بولاية ماريلاند بالإغلاق بطلب من مكتب التحقيقات الفيدرالي.



Chinese (Simplified) : 自卸卡车用来封锁隧道入口, 80 名警察于现场协助指挥驾车者绕行。

Modern Standard Arabic : وتم استعمال شاحنات التفريغ لإغلاق مداخل النفق، كما تم تقديم المساعدة من 80 شرطياً لتوجيه سائقي السيارات إلى الطرق الجانبية.



Chinese (Simplified) : 在该市的备用线路即环城高速公路上,没有出现严重的交通延误。

Modern Standard Arabic : لم نتلق أي أخبار عن تأخر حركة المرور المؤدية لطريق المدينة البديل.



Chinese (Simplified) : 尼日利亚日前宣布,计划在峰会召开的前一周内加入非洲大陆自由贸易区 (AfCFTA)。

Modern Standard Arabic : أعلنت نيجيريا في وقت سابق أنها سعت للانضمام إلى منطقة التجارة الحرة للقارة الإفريقية قبل انعقاد القمة بأسبوع.



Chinese (Simplified) : 非洲联盟贸易和工业专员艾伯特·穆坎加宣布贝宁将加入联盟。

Modern Standard Arabic : أعلن مفوض التجارة والصناعة بالاتحاد الافريقى ألبرت موتشانغا انضمام دولة بنين إلى الاتحاد .



Chinese (Simplified) : 特派员表示:"我们尚未就原产地规则和关税协定达成一致,但我们现有的框架足以满足 2020 年 7 月 1 日开始贸易的需要。"

Modern Standard Arabic : وقال المفوض: ¨لم نتفق بعد على قواعد المنشأ وجوهر ضوابط التعريفة، لكن الإطار الذي لدينا يكفي لبدء التجارة في 1 يوليو 2020¨.



Chinese (Simplified) : 尽管早些时候在空间站任务中丢失了一个陀螺仪,但空间站一直保持着它的姿态,直到太空行走任务结束。

Modern Standard Arabic : حافظت المحطّة على معنويّاتها، رغم خسارة بوصلة كهربية في وقت سابق أثناء مهمّة محطّة الفضاء، حتى انتهاء السير في الفضاء.



Chinese (Simplified) : 据报告,焦立中(Chiao)和沙里波夫(Sharipov)与调姿推进器的距离是安全的。

Modern Standard Arabic : أفاد تشياو وشاريبوف بأنهما على بعد مسافةٍ آمنةٍ من دافعات تعديل الوضعية.



Chinese (Simplified) : 俄罗斯地面控制中心启动了飞机,空间站随即恢复正常姿态。

Modern Standard Arabic : قامت المراقبة الأرضية الروسية بتنشيط النفّثات وتم استعادة الوضع الطبيعي للمحطة.



Chinese (Simplified) : 作为发起指控的公司,领先的互联网服务提供商美国在线 (AOL) 的总部位于弗吉尼亚州,因此这起案件在弗吉尼亚州起诉。

Modern Standard Arabic : رٌفعت دعوى القضية في ولاية فرجينيا لأنها موطن شركة AOL الرائدة في تقديم خدمات الإنترنت، والتي نٌسِبت إليها الاتهامات.



Chinese (Simplified) : 这是首次按照 2003 年颁布的法律来定罪,该法律旨在遏制未经请求就向用户邮箱发送大量电子邮件(又称垃圾邮件)的行为。

Modern Standard Arabic : تعد هذه هي المرة الأولى التي تمت فيها إدانة باستخدام التشريع الذي تم سنَّه في عام ٢٠٠٣ للحد من البريد الإلكتروني الجماعي، والذي يُعرف أيضاً باسم البريد العشوائي، بسبب التوزيع غير المرغوب فيه إلى صناديق بريد المستخدمين.



Chinese (Simplified) : 21 岁的杰西(Jesus)于 2017 年 1 月从巴西的帕尔梅拉斯足球俱乐部加盟曼城,据报道其转会费为 2700 万英镑。

Modern Standard Arabic : انضم هيسوس البالغ من العمر 21 عاماً إلى مانشستر سيتي العام الماضي في يناير 2017 قادماً من نادي بالميراس البرازيلي مقابل مبلغ يبلغ 27 مليون جنيه إسترليني.



Chinese (Simplified) : 从那以后,这位巴西人代表该俱乐部参加了全部比赛中的 53 场,并打进了 24 球。

Modern Standard Arabic : منذ ذلك الحين، شارك البرازيلي في 53 مباراة للنادي في جميع المسابقات وأحرز 24 هدفاً.



Chinese (Simplified) : 李博士还对感染了 H5N1 禽流感病毒的土耳其儿童尚未发病的报道表示关切。

Modern Standard Arabic : كما أعرب الدكتور لي عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن الأطفال في تركيا قد أصيبوا الآن بفيروس إنفلونزا الطيور (A(H5N1 دون أن يمرضوا.



Chinese (Simplified) : 他特别提到一些研究表明,在引发全球性疫情之前,这种疾病必须先降低自身的致命性。

Modern Standard Arabic : أشار إلى أن بعض الدراسات تشير إلى أن المرض يجب أن يصبح أقل فتكًا قبل أن يتمكن من التسبب في وباء عالمي.



Chinese (Simplified) : 令人担心的是,如果流感症状不明显,患者可能会在日常生活中继续传染更多的人。

Modern Standard Arabic : وهناك مخاوف من أن يستمر المرضى في إصابة المزيد من الناس بالعدوى من خلال العمل الروتيني اليومي إذا ظلت أعراض الإنفلونزا معتدلة.



Chinese (Simplified) : 科曼基金会 (Komen Foundation) 发言人莱斯利·昂恩 (Leslie Aun) 表示,该组织采用了一项新规定,不允许向正在接受法律调查的组织提供资助或资金。

Modern Standard Arabic : قالت ليزلي أون وهي المتحدثة الرسمية لمؤسسة كومن بأن المنظمة قد تبنت قانوناً جديداً وهو بعدم الجواز بإعطاء المنح أو التمويل لمنظمات تخضع لتحقيق قانوني.



[Day12]

Chinese (Simplified) : 科曼的政策让计划生育计划搁浅,因为在等待众议员克里夫·斯特恩斯 (Cliff Stearns) 执行的计划生育计划资金支出和报告调查结果。

Modern Standard Arabic : وقد قامت سياسة كومان باستبعاد تنظيم الأبوة بسبب التحقيق المنتظر في كيفية إنفاق الأبوة على ما هو مخطط لها، كما قامت بالإبلاغ عن أموالها التي يقوم بها الممثل كليف ستيرنز.



Chinese (Simplified) : 作为众议院能源和商业委员会 (House Energy and Commerce Committee) 管理下的监督和调查小组委员会主席,斯特恩斯 (Stearns) 目前正在调查是否有利用税收通过计划生育资助堕胎的行为。

Modern Standard Arabic : يُحقق ستيرنز في ما إذا كانت الضرائب تُستخدم لتمويل عمليات الإجهاض من خلال تنظيم الأسرة في دوره كرئيس للجنة الفرعية للرقابة والتحقيقات، والتي تقع تحت مظلة لجنة الطاقة والتجارة في مجلس النواب.



Chinese (Simplified) : 前马萨诸塞州州长米特·罗姆尼星期二以超过 46% 的选票在佛罗里达州的共和党总统初选中获胜。

Modern Standard Arabic : فاز حاكم ولاية ماساتشوستس السابق ميت رومني في الانتخابات التمهيدية الرئاسية للحزب الجمهوري في فلوريدا يوم الثلاثاء بأكثر من 46 في المائة من الأصوات.



Chinese (Simplified) : 前美国众议院议长纽特·金里奇获得 32% 的选票,位居第二。

Modern Standard Arabic : حل نيوت جينجريتش، رئيس مجلس النواب الأمريكي السابق، في المرتبة الثانية بنسبة 32%.



Chinese (Simplified) : 作为一个"赢者通吃"的州,佛罗里达州将所有 50 张选举代表票都投给了罗姆尼,使他在共和党提名中保持领先。

Modern Standard Arabic : منحت فلوريدا، بوصفها ولاية فائزة تحصل على كل شيء، جميع أصوات مندوبيها الخمسين لرومني، ما قوى مركزه ليصبح المرشح الأول في قائمة ترشيحات الحزب الجمهوري.



Chinese (Simplified) : 抗议活动的组织者称,大约有 10 万人出现在柏林、科隆、汉堡和汉诺威等德国城市。

Modern Standard Arabic : قال منظمو الاحتجاج إن حوالي 100000 شخص حضروا في مدن ألمانية على سبيل المثال:- ¨برلين¨ و¨كولوني¨ و¨هامبورغ¨ و¨هانوفر¨.



Chinese (Simplified) : 警方估计柏林有 6,500 名抗议者。

Modern Standard Arabic : قدّرت الشرطة عدد المتظاهرين بـ6500 متظاهراً في برلين.



Chinese (Simplified) : 抗议还发生在巴黎、保加利亚的索非亚、立陶宛的维尔纽斯、马耳他的瓦莱塔、爱沙尼亚的塔林以及苏格兰的爱丁堡和格拉斯哥。

Modern Standard Arabic : كما جرت الاحتجاجات في باريس، وصوفيا في بلغاريا، وفيلنيوس في ليتوانيا، وفاليتا في مالطا، وتالين في إستونيا، وأدنبره وجلاسجو في أسكتلندا.



Chinese (Simplified) : 伦敦约有 200 人在主要的版权持有者的办公室外抗议。

Modern Standard Arabic : احتج ما يقرب من 200 شخص، في لندن، أمام مكاتب بعض أصحاب حقوق الطبع والنشر الكبار.



Chinese (Simplified) : 上一个月,波兰签署《ACTA》时,国内爆发大规模抗议活动,致使波兰政府决定暂缓批准该协议。

Modern Standard Arabic : في الشهر المنقضي، شهدت بولندا احتجاجات كبرى عندما وقعت تلك الدولة على اتفاقية مكافحة التزييف التجارية، الأمر الذي أدى إلى اتخاذ الحكومة البولندية قراراً بعدم التصديق على الاتفاق في الوقت الراهن.



Chinese (Simplified) : 拉脱维亚和斯洛伐克都推迟了加入 ACTA 的进程。

Modern Standard Arabic : أجلتا كلا لاتفيا وسلوفاكيا انضمامهما إلى اتفاقية مكافحة التزييف التجارية.



Chinese (Simplified) : 动物解放组织和皇家防止虐待动物协会 (RSPCA) 再次呼吁在澳大利亚所有屠宰场强制安装闭路电视摄像头。

Modern Standard Arabic : تطالب ¨تحرير الحيوانات¨ والجمعية الملكية لمنع القسوة على الحيوانات (RSPCA) مرة أخرى بالتركيب الإلزامي لكاميرات المراقبة في جميع المسالخ الأسترالية.



Chinese (Simplified) : 英国皇家防止虐待动物协会 (RSPCA ) 新南威尔士州总督察大卫·奥沙纳西 (David O´Shannessy) 告诉 ABC,在澳大利亚监管和视察屠宰场应该是司空见惯的事。

Modern Standard Arabic : قال كبير مفتشي الجمعية الملكية لمنع القسوة على الحيوانات في نيو ساوث ويلز ديفيد أوشانيسي لـABC أن المراقبة والتفتيش على المسالخ يجب أن تكون شائعة في أستراليا.



Chinese (Simplified) : "对那些照看动物的人,监控系统肯定会是一种强烈的暗示,那就是动物福利才是最重要的。"

Modern Standard Arabic : ¨من المؤكد أن الدائرة التلفزيونية المغلقة سترسل رسالة قوية إلى من يعملون مع الحيوانات بأن رفاهيتها هي الأولوية القصوى.¨



Chinese (Simplified) : 美国地质调查局国际地震地图显示,冰岛在前一周并未发生地震。

Modern Standard Arabic : مما أظهرته خريطة الزلازل الدولية للمسح الجيولوجي بالولايات المتحدة، عدم وجود زلازل في ¨أيسلندا¨ في الأسبوع الماضي.



Chinese (Simplified) : 冰岛气象局也报告说,在过去 48 小时内,赫克拉(Hekla)地区并没有发生地震活动。

Modern Standard Arabic : أبلغ مكتب الأرصاد الجوية الأيسلندي أيضاً عن غياب النشاط الزلزالي في منطقة هيكلا خلال الساعات الـ48 الماضية.



Chinese (Simplified) : 导致相位变化的重大地震活动于 3 月 10 日发生在该火山顶部火山口的东北侧。

Modern Standard Arabic : وقع النشاط الزلزالي الشديد الذي أدى إلى تغيير حالة البركان المعلنة في يوم 10 مارس/آذار على الناحية الشمالية الشرقية من البحيرات البركانية على قمته.



Chinese (Simplified) : 据报道,山底出现了与火山活动无关的乌云。

Modern Standard Arabic : تم تسجيل ظهور سحب مظلمة غير مرتبطة بأي أنشطة بركانية عند قاعدة الجبل.



Chinese (Simplified) : 这些云可能会让人们怀疑火山到底有没有真正喷发过。

Modern Standard Arabic : أظهرت الغيوم إمكانية حدوث ارتباك حول ما إذا كان قد حدث ثوران فعلي.



Chinese (Simplified) : "Luno"号上载有 120-160 立方米的燃料。在发生故障后,大风和海浪把它推到了防波堤上。

Modern Standard Arabic : احتوت لونو على من 120 إلى 160 متراً مكعّباً من الوقود على متنها، عند تحطمها ودفع الرياح الشديدة والأمواج العالية لها لتصطدم بحائل الأمواج.



Chinese (Simplified) : 直升机救出了 12 名船员,其中只有一人受伤,鼻骨骨折。

Modern Standard Arabic : أنقذت المروحيات أفرد الطاقم الاثني عشر وكانت الإصابة الوحيدة أنفًا مكسورًا.



Chinese (Simplified) : 这艘 100 米长的船是去装载常见的化肥货物的,起初官员们担心这艘船上装的货物可能会泄漏。

Modern Standard Arabic : كانت السفينة التي يبلغ طولها 100 متر في طريقها لالتقاط حمولتها المعتادة من الأسمدة، وكان المسؤولون يخشون في البداية من أن السفينة قد تسرب كمية كبيرة.



Chinese (Simplified) : 修正议案在 2011 年就在两院通过了。

Modern Standard Arabic : مرَّ التعديل المقترح بالفعل على كلا المجلسين عام 2011.



Chinese (Simplified) : 本次的立法会议进行了一处修改,先是众议院删除了其中的第二句话语,随后参议院在周一如法炮制,使其获准通过。

Modern Standard Arabic : وقد حدث تغيير في هذه الجلسة التشريعيّة، حيث أُلغيت الجملة الثّانية أوّلاً من قِبل مجلس النوّاب ثم أُقِرّت بشكل مشابه في مجلس الشّيوخ يوم الإثنين.



Chinese (Simplified) : 禁止同性民事结合的第二个语句未能通过,这可能会为未来的同性婚姻打开大门。

Modern Standard Arabic : قد يفتح فشل الجملة الثانية، التي تقترح منع الاتحادات المدنية لشخصين من نفس الجنس، الباب للاتحادات المدنية في المستقبل.



[Day13]

Chinese (Simplified) : 在这一过程之后,下一届选举产生的立法机构,将在 2015 年或 2016 年再次审查 HJR-3 决议,确保它持续贯彻执行。

Modern Standard Arabic : سيتم فحص HJR-3 بعد العملية بواسطة التشريع المنتخب القادم إما في 2015 أو 2016 حتى تبقى قيد العمل.



Chinese (Simplified) : 除了导演电影,沃蒂埃的成就还包括 1973 年为反对他眼中的政治钳制而发起的绝食抗议。

Modern Standard Arabic : تشملُ إنجازات ¨فوتييه¨ خارج الاتجاه، إضراباً عن الطعام في عام 1973 ضد ما اعتبره بالرقابةِ السياسية.



Chinese (Simplified) : 此次抗议使法国的法律得到修改。他的这种激进行为可以追溯到 15 岁那年,当时是二战时期,他奋不顾身地投身到法国保卫战中。

Modern Standard Arabic : تغير القانون الفرنسي. يعود نشاطه السياسي إلى سن 15 عندما انضم إلى المقاومة الفرنسية أثناء الحرب العالمية الثانية.



Chinese (Simplified) : 他在 1998 年出版了一本自传,记录了自己的生平事迹。

Modern Standard Arabic : وثّق نفسه في كتاب يعود لعام 1998.



Chinese (Simplified) : 20 世纪 60 年代,他回到刚刚独立的阿尔及利亚,教授电影导演知识。

Modern Standard Arabic : عاد في الستينيات إلى الجزائر المستقلة حديثًا لتدريس الإخراج السينمائي.



Chinese (Simplified) : 日本柔道选手、两枚奥运会金牌得主齐藤仁 (Hitoshi Saito) 逝世,享年 54 岁。

Modern Standard Arabic : توفي لاعب الجودو الياباني هيتوشي سايتو، الفائز بميداليتين ذهبيتين في الأولمبياد، عن عمر 54 عامًا.



Chinese (Simplified) : 宣布的死因是肝内胆管癌。

Modern Standard Arabic : أعلن أن سبب الوفاة سرطان القناة الصفراوية داخل الكبد.



Chinese (Simplified) : 周二,他在大阪去世。

Modern Standard Arabic : مات في أوساكا يوم الثلاثاء.



Chinese (Simplified) : 作为前奥运冠军和世界冠军的齐藤仁,在去世前担任全日本柔道联盟训练委员会主席。

Modern Standard Arabic : بالإضافة إلى كونه بطلاً أولمبياً وعالمياً سابقاً، كان سايتو رئيس لجنة التدريب في اتحاد الجودو بعموم اليابان وقت وفاته.



Chinese (Simplified) : 至少有 100 人参加此次聚会,庆祝一对夫妇的结婚一周年纪念日。

Modern Standard Arabic : لقد حضر ما لا يقل عن 100 شخصٍ الحفل من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية الأولى لزوجين عقد قرانهما السنة الماضية.



Chinese (Simplified) : 官方称,这对夫妇原定于稍后举行正式的周年纪念活动。

Modern Standard Arabic : وأفاد مسؤولون أنه كان من المقرر إقامة احتفال رسمي بالذكرى السنوية في وقتٍ لاحق.



Chinese (Simplified) : 一年前,这对夫妇在德克萨斯州结婚,之后来到布法罗和亲友共同庆祝。

Modern Standard Arabic : كان الزوجان قد تزوجا في تكساس قبل عام وجاءا إلى بافالو للاحتفال مع الأصدقاء والأقارب.



Chinese (Simplified) : 这名30岁的丈夫出生于布法罗,是枪击案中的四名死者之一,但他的妻子没有受伤。

Modern Standard Arabic : الزوج البالغ من العمر 30 عاماً والمولود في بافلو، كان واحداً من أربع قُتلوا في إطلاق النار، لكن زوجته لم تُصب.



Chinese (Simplified) : 卡诺是一位鼎鼎有名但颇具争议的英语教师,他曾在现代教育和英皇教育任教,他声称,在职业生涯的巅峰时期,他有 9000 名学生。

Modern Standard Arabic : إن كارنو معلم لغة إنجليزية معروف ومثير للجدل قام بالتدريس في Modern Education و King´s Glory، والذي ادعى أن لديه 9000 طالب في أوج حياته المهنية.



Chinese (Simplified) : 在他的笔记中,他使用了一些家长认为粗俗的词语,据称他也在课堂上讲过脏话。

Modern Standard Arabic : استخدم في ملاحظاته كلماتٍ اعتبرها بعض الآباء مسيئة، وقيل إنه استخدم ألفاظاً نابيةً في الصف الدراسي.



Chinese (Simplified) : 现代教育集团指控他未经授权就在公交车上刊登大型广告,并谎称自己是首席英语教师。

Modern Standard Arabic : اتهمته مدرسة التعليم الحديث بطباعة إعلانات ضخمة على الحافلات بدون تصريح والادعاء كذبًا أنه كان مدرس أول اللغة الإنجليزية.



Chinese (Simplified) : 他也曾被指控侵犯版权,但没有受到起诉。

Modern Standard Arabic : كما اُتهم سابقًا بخرق حقوق الملكية، ولكن لم يُدن.



Chinese (Simplified) : 他教过的一个学生说,老师"会在课堂上使用俚语,在笔记里教授约会技巧,就像是学生的朋友一样。¨

Modern Standard Arabic : أفاد طالب سابق إنه ¨كان يستخدم اللغة الدارجة في الفصل، وكان يدرس مهارات المواعدة في الملاحظات، وكان يعامل الطلاب كصديق¨.



Chinese (Simplified) : 在过去三十年里,尽管官方层面仍然是个共产主义国家,中国已经发展了市场经济。

Modern Standard Arabic : وخلال العقود الثلاثة الماضية، أسست الصين اقتصاداً سوقياً على الرغم من بقائها رسمياً دولة شيوعية.



Chinese (Simplified) : 第一次经济改革是在邓小平的领导下进行的。

Modern Standard Arabic : تمت أول الإصلاحات الاقتصادية تحت قيادة دينج شياو بينج.



Chinese (Simplified) : 从那时候开始,中国的经济规模增长了 90 倍。

Modern Standard Arabic : ومنذ ذلك الوقت، سجّل حجم الاقتصاد الصيني نمواً بلغ 90 مرة.



Chinese (Simplified) : 去年,中国的汽车出口量首次超过德国,并超越美国成为汽车出口最大的市场。

Modern Standard Arabic : للمرّة الأولى، صدّرت الصين في العام الماضي سيّارات أكثر من ألمانيا، وتجاوزت الولايات المتحدة كأكبر سوق في هذه الصناعة.



Chinese (Simplified) : 中国的 GDP 有可能在 20 年内反超美国。

Modern Standard Arabic : من الممكن أن يكون الناتج المحلي الإجمالي للصين أكبر من الولايات المتحدة في غضون عقدين.



Chinese (Simplified) : 热带风暴"丹妮尔"在大西洋东部形成,它是 2010 年大西洋飓风季第四个获得命名的风暴。

Modern Standard Arabic : تشكلت العاصفة الاستوائية دانييل، العاصفة الرابعة المسماة في موسم الأعاصير الأطلسية 2010، في شرق المحيط الأطلنطي.



Chinese (Simplified) : 这场风暴距离佛罗里达州迈阿密约 3000 英里,最大持续风速为每小时 40 英里(64 公里每小时)。

Modern Standard Arabic : الحد الأقصى للرياح المتواصلة للعاصفة، التي تبعد تقريباً 3,000 ميل عن ميامي، فلوريدا، هو 40 ميل/ساعة (64 كم/ساعة).



[Day14]

Chinese (Simplified) : 美国国家飓风中心的科学家预测,丹妮尔在星期三前将增强为一场大飓风。

Modern Standard Arabic : يتوقّع العلماء في المركز الوطني للأعاصير أن تشتد قوة العاصفة دانييل لتتحول إلى إعصار بحلول الأربعاء.



Chinese (Simplified) : 鉴于风暴远未登陆,目前仍难以评估它对美国或加勒比地区的潜在影响。

Modern Standard Arabic : لأن العاصفة بعيدة عن اليابسة فلا يمكن تقييم مدى وقع التأثير المحتمل على الولايات المتحدة أو جزر الكاريبي.



Chinese (Simplified) : 博贝克出生于克罗地亚首都萨格勒布,在为贝尔格莱德游击队足球俱乐部效力时成名。

Modern Standard Arabic : ولد بوبيك في العاصمة الكرواتية ¨زغرب¨، واشتُهِر أثناء لعبه مع بارتيزان بلغراد.



Chinese (Simplified) : 他于 1945 年加入球队,一直效力到 1958 年。

Modern Standard Arabic : انضم إليهم عام 1945 وبقي حتى عام 1958.



Chinese (Simplified) : 在该球队效力期间,他出场 468 次攻入 403 球。

Modern Standard Arabic : وخلال الفترة التي قضاها مع الفريق، سجل 403 هدفاً في 468 مباراة.



Chinese (Simplified) : 没有人比博贝克 (Bobek) 的出场次数更多、为俱乐部进球得分更多的了。

Modern Standard Arabic : لم يسبق لأي شخص آخر أن سجل حضوراً أو أحرز أهدافاً للنادي مقارنة ببوبيك.



Chinese (Simplified) : 1995 年,他当选为游击队史上最佳球员。

Modern Standard Arabic : تم التصويت له في سنة 1995 كأفضل لاعب في تاريخ البارتيزان.



Chinese (Simplified) : 世界著名的太阳马戏团上演了一场特别表演,为庆祝活动拉开了序幕。

Modern Standard Arabic : بدأت الاحتفالات بعرض خاص لمجموعة سيرك دو سوليه ذات الشهرة العالمية.



Chinese (Simplified) : 紧随其后的是伊斯坦布尔国家交响乐团 (Istanbul State Symphony Orchestra)、一支禁卫军乐队以及歌手法提赫·埃尔科克 (Fatih Erkoc) 和穆斯林·古尔斯 (Muslum Gurses)。

Modern Standard Arabic : وتبعتها أوركسترا الدولة السيمفونية في اسطنبول، والفرقة الإنكشارية، والمغنيين اتح إركوش ومسلم جورسيس.



Chinese (Simplified) : 然后,旋转的苦行僧出现在舞台上。

Modern Standard Arabic : صعد الراقصون الصوفيون إلى المسرح.



Chinese (Simplified) : 土耳其歌剧女歌唱家茜泽·阿克苏 (Sezen Aksu)与意大利男高音亚历山德罗·沙费纳(Alessandro Safina)和希腊歌手哈里斯·阿莱克修(Haris Alexiou)同台表演。

Modern Standard Arabic : غنت المغنية التركية ¨سيزين أكسو¨ مع الإيطالي ¨أليساندرو سافينا¨ والمغني اليوناني ¨هاريس أليكسيو¨.



Chinese (Simplified) : 作为压轴,土耳其舞蹈团"安纳托利亚之火"表演了节目《特洛伊》。

Modern Standard Arabic : وفي الختام، قدمت فرقة رقص ¨نيران الأناضول¨ التركية عرضاً تحت اسم ¨طروادة¨.



Chinese (Simplified) : 13 岁的摩托车赛车手彼得·伦茨在印第安纳波利斯赛车场上发生车祸丧生。

Modern Standard Arabic : توفى راكب الدراجات النارية ذا ال13 عام بيتر لينز بعد كونه جزءاً في حادث حلبة إنديانابوليس موتور سبيدواي.



Chinese (Simplified) : 在赛道上热身时,伦茨 (Lenz) 从自行车上摔了下来,然后被跟在后面的赛车手泽维尔·扎亚特 (Xavier Zayat) 撞到。

Modern Standard Arabic : بينما كان لينز في جولة الإحماء، سقط من دراجته، ثم صدمه المتسابق زافيير زيات زميله.



Chinese (Simplified) : 当时,在场的医务人员立即对他进行了抢救,并将他送往当地一家医院,后来他因救治无效身亡。

Modern Standard Arabic : عولج على الفور من قبل الطاقم الطبي على الطريق ونُقل إلى مستشفى محلي حيث توفي لاحقاً.



Chinese (Simplified) : 遭遇事故的扎亚特没有受伤。

Modern Standard Arabic : ولم يتعرض ¨الزيات¨ لأي إصابة في الحادث.



Chinese (Simplified) : 关于全球金融形势,萨帕特罗继续说道:"金融体系是经济的一部分,一个关键部分。

Modern Standard Arabic : وبخصوص الوضع المالي العالمي، أكمل زاباتيرو قائلاً ¨إن النظام المالي هو جزء من الاقتصاد، جزء جوهري.



Chinese (Simplified) : "金融危机持续了一年之久,以过去两个月最为严重,我认为现在金融市场正在开始复苏。"

Modern Standard Arabic : لقد مررنا بأزمة مالية استمرّت لمدة عام، وبلغت لحظاتها الأكثر حدّة في الشهرين الماضيين، وأعتقد أنّ الأسواق المالية قد بدأت الآن تتعافى.¨



Chinese (Simplified) : 上周,裸体新闻 (Naked News) 宣布将推出三档新的广播节目,以此大幅增加其在新闻报道中的国际语言授权。

Modern Standard Arabic : في الأسبوع الماضي، أعلنت Naked News أنها سوف تزيد بشكل كبير من تفويضها الخاص باللغة الدولية في إعداد التقارير الإخبارية، مع بث ثلاث برامج جديدة.



Chinese (Simplified) : 该全球组织已经使用英语和日语进行报道,目前正在为电视、网络和移动设备推出西班牙语、意大利语和韩语节目。

Modern Standard Arabic : تقوم المنظمة العالمية بالفعل بتقديم التقارير باللغتين الإنجليزية واليابانية، وهي تطلق برامج باللغة الإسبانية والإيطالية والكورية للتليفزيون والويب والأجهزة المحمولة.



Chinese (Simplified) : "幸运的是我没有发生什么事,但我看到了可怕的一幕,人们试着打破窗户逃出去。

Modern Standard Arabic : ¨لحسن الحظ لم يحدث لي شيء، ولكني رأيت مشهدًا مروعًا، حيث حاول الناس تحطيم النوافذ للخروج.



Chinese (Simplified) : 人们用椅子敲打玻璃,但窗户却坚不可摧。

Modern Standard Arabic : كان الناس يضربون ألواح الزجاج بالكراسي، لكن النوافذ كانت غير قابلة للكسر.



Chinese (Simplified) : 幸存者弗朗齐歇克·科瓦尔说:"终于有一块玻璃碎了,他们开始从窗户逃出去。"

Modern Standard Arabic : ¨إحدى الألواح انكسر وبدؤوا يخرجون من النافذة¨ هكذا قال الناجي فرانسيسك كوال.



Chinese (Simplified) : 恒星会散发光和热,这是因为氢原子结合(或聚变)在一起形成更重的元素时产生了能量。

Modern Standard Arabic : ينبعث الضوء والحرارة من النجوم بسبب الطاقة الناتجة عن دمج (أوالتحام) ذرات الهيدروجين معاً لتشكيل عناصر أثقل.



Chinese (Simplified) : 科学家目前致力打造一种可通过相同的方式产生能量的反应堆。

Modern Standard Arabic : يعمل العلماء على إنشاءِ مفاعلٍ يمكنه إنتاج الطاقة بنفس الطريقة.



[Day15]

Chinese (Simplified) : 然而,这是一个很难解决的问题。需要很多年的时间,我们才能看到实用的聚变反应堆建成。

Modern Standard Arabic : وعلى الرغم من ذلك، فإنها معضلة من الصعب حلها وستستغرق سنين طوال قبل أن نشهد بناء مفاعلات اندماج ذات نفع.



Chinese (Simplified) : 由于表面张力的作用,钢针可以浮在水面上。

Modern Standard Arabic : تطفو الإبرة الفولاذيّة على الماء بسبب التوتّر السطحي.



Chinese (Simplified) : 发生表面张力的原因,是水面的水分子之间互相强烈吸引,它们之间的引力比与水分子与上方空气分子之间的吸引力要大。

Modern Standard Arabic : تحدث خاصيّة ¨التوتّر السّطحي¨ لأنّ جزيئات الماء الموجودة على سطح الماء تنجذب بقوّة إلى بعضها البعض أكثر ممّا تنجذب إلى جزيئاتِ الهواءِ فوقها.



Chinese (Simplified) : 水分子在水的表面形成了一层看不见的外皮,这层外皮可以让针这样的东西浮在水面上。

Modern Standard Arabic : جزيئات الماء تُشكل جلداً غير مرئي على سطح الماء مما يسمح لأشياء بالطفو على سطح الماء مثل الإبرة.



Chinese (Simplified) : 现代溜冰鞋的刀刃是双刃的,刃与刃之间有一个凹洞。双刃对冰有更好的抓力(即使是在倾斜的时候)。

Modern Standard Arabic : تتميز االشفرة الموجودة على زلاجات الثلج الحديثة بحافة مزدوجة مع سطح مقعر أجوف بينها. تسمح الحافتان بالالتصاق بالثلج بشكل أفضل، حتى عند الميل.



Chinese (Simplified) : 由于刀片的底部略弯曲,当刀片歪向其中一侧时,与冰接触的刀边弯曲了。

Modern Standard Arabic : نظراً لانحناء الجزء السفلي من الشفرة قليلاً، حيث تميل إلى ناحية أو الأخرى، فإن الحافة الملامسة للجليد منحنية هي الأخرى.



Chinese (Simplified) : 这样一来,溜冰者就可以转弯。冰刀向右倾斜,溜冰者就转向右边。冰刀向左倾斜,溜冰者就转向左边。

Modern Standard Arabic : وهذا يؤدي إلى دوران المتزلجون. وعند ميل الزلاجات إلى اليمين، فإن المتزلج سيتجه إلى اليمين، وعندما تميل إلى اليسار، فإن المتزلج سيتجه إلى اليسار.



Chinese (Simplified) : 它们必须消除从光中得到的多余能量。,才能恢复到之前的能量等级。

Modern Standard Arabic : للعودة إلى مستوى الطاقة السابق، يجب أن يتخلصوا من الطاقة الإضافية التي حصلوا عليها من الضوء.



Chinese (Simplified) : 它们是通过发射一种被称为"光子"的微小光粒子做到这一点的。

Modern Standard Arabic : يقومون بذلك عن طريق انبعاث جسيم ضوئي صغير يعرف ب ¨الفوتون¨.



Chinese (Simplified) : 科学家把这一过程称为"受激辐射",因为原子受到强光的刺激,引起光子的发射,而光也是辐射的一种。

Modern Standard Arabic : يسمي العلماء هذه العملية ¨الانبعاث المحفِّز للإشعاع¨ نظراً لاستخدام ضوء ساطع في تحفيز الذرات، مما يسبب انبعاث فوتون من الضوء وهو نوع ٌمن الإشعاع.



Chinese (Simplified) : 下一张图片显示的是原子发射光子的情况。当然,实际上光子要比图片上的样子小得多。

Modern Standard Arabic : تُظهرالصورة الموالية الذرات حين تنبعث منها الفوتونات. بالتأكيد تكون الفوتونات في الواقع أصغر بكثير من تلك الموجودة في الصورة.



Chinese (Simplified) : 光子甚至比构成原子的物质还要小!

Modern Standard Arabic : الفوتونات أصغر حتى من مكونات الذرات!



Chinese (Simplified) : 使用几百个小时后,灯丝最终被烧坏,而灯泡也不亮了。

Modern Standard Arabic : بعد مرور مئات الساعات من العمل، يحترق الفتيل الموجود في المصباح في نهاية المطاف ولا يعمل المصباح الكهربائي بعد ذلك.



Chinese (Simplified) : 然后需要更换灯泡。更换灯泡时必须小心操作。

Modern Standard Arabic : يجب استبدال مصباح الإضاءة إذاً. يجب توخّي الحذر أثناء استبدال مصباح الإضاءة.



Chinese (Simplified) : 首先,务必关闭照明灯具的开关或断开电缆连接。

Modern Standard Arabic : أولاً، يجب أن تطفئ مفتاح المصباح أو تفصل الكابل.



Chinese (Simplified) : 这是因为,当灯泡还有一部分与插座相连时,当你接触到插座内部或灯泡的金属底座时,电流会流入插座(灯泡金属底座的连接处),让你受到严重的电击。

Modern Standard Arabic : وذلك لأن الكهرباء المتدفقة إلى المقبس حيث الجزء المعدني من المصباح يمكن أن تصيبك بصدمة كهربائية شديدة إذا لمست الجزء الداخلي من المقبس أو القاعدة المعدنية للمصباح بينما لا يزال جزئياً في المقبس.



Chinese (Simplified) : 循环系统的主要器官是心脏,心脏负责输送血液。

Modern Standard Arabic : العضو الرئيسي للجهاز الدوري هو القلب الذي يضخ الدم.



Chinese (Simplified) : 血液通过被称为动脉的管道从心脏流出,然后通过称为静脉的管道回流到心脏。最小的管道叫做毛细血管。

Modern Standard Arabic : يتحرك الدم بعيداً عن القلب في أنابيب تسمى الشرايين ويعود إلى القلب في أنابيب تسمى الأوردة. أصغر الأنابيب تسمى الشعيرات الدموية.



Chinese (Simplified) : 三角龙的牙齿不仅能咬碎树叶,还能咬碎非常坚硬的树枝和树根。

Modern Standard Arabic : لم يكن بوسع أسنان الترايسراتوبس فحسب أن تسحق ورق الشجر، بل الفروع والجذور شديدة الصلابة.



Chinese (Simplified) : 一些科学家认为,三角龙以苏铁为食,苏铁是白垩纪时期很常见的一种植物。

Modern Standard Arabic : يعتقد بعض العلماء أن الترايسراتوبس كانت تأكل سيكاسيات، وهي نوع من النباتات كانت شائعة في العصر الطباشيري.



Chinese (Simplified) : 这些植物看起来像一棵小棕榈树,树冠由钉子般的锋利叶子组成。

Modern Standard Arabic : تشبه هذه النباتات شجرة نخيل صغيرة ذات تاج من الأوراق الحادة والشائكة.



Chinese (Simplified) : 在吃树干之前,三角龙会用它强有力的喙嘴剥去树叶。

Modern Standard Arabic : لربما كان يمكن للترايسراتوبس استخدام منقاره القوي لإزالة أوراق الأشجار قبل أكْل الجذع.



Chinese (Simplified) : 其他科学家认为这些植物有毒,所以恐龙不太可能吃它们,即便现在树懒和其他动物例如鹦鹉(恐龙的后代)可以吃有毒的叶子或水果。

Modern Standard Arabic : يؤكد علماء آخرون بأن هذه النباتات سامة جدّاً، لذلك فمن غير المرجح أن يأكلها أي ديناصور، على الرغم من أن الحيوان الكسلان وحيوانات أخرى مثل الببغاء (من سلالة الديناصورات) يمكن أن تأكل الأوراق السامة أو الفاكهة.



Chinese (Simplified) : 木卫一的重力会对我产生怎样的作用力?如果你站在木卫一表面,你的体重会比在地球上轻。

Modern Standard Arabic : كيف ستسحبني جاذبية أيو؟ إذا وقفت على سطح أيو، سيصبح وزنك أقل مما هو عليه على الأرض.



Chinese (Simplified) : 一个在地球上重 200 磅(90公斤)的人,在木卫一上的重量约为 36 磅(16公斤)。因此重力理所当然地对你产生了较小的牵引力。

Modern Standard Arabic : إن الشخص الذي يبلغ وزنه 200 رطلاً (أي ما يعادل 90 كجم) على الأرض يزن حوالي 36 رطلاً (16 كجم) على قمر آيو. إذاً فإن الجاذبية، تشدّك بقدر أقل طبعاً .



[Day16]

Chinese (Simplified) : 太阳并没有像地球那样可以站在上面的地壳。整个太阳是由气体、火和等离子体组成的。

Modern Standard Arabic : ليس للشمس قشرة يمكنك الوقوف عليها مثل الأرض. تتكون الشمس بالكامل من الغازات، والنار، والبلازما.



Chinese (Simplified) : 当你距离太阳中心越远,气体就越稀薄。

Modern Standard Arabic : ترق سماكة الغاز بابتعادك عن مركز الشمس.



Chinese (Simplified) : 我们看到的太阳外部称作光球层,意即"光之球"。

Modern Standard Arabic : يطلق اسم ¨الفوتو سفير¨ على الجزء الخارجي المرئي من الشمس عند النظر إليها ويعني ذلك المصطلح ¨كرة النور¨.



Chinese (Simplified) : 约三千年后,也就是在1610年,意大利的天文学家伽利略·伽利莱(Galileo Galilei)使用望远镜观测天体,发现金星具有着与月球一致的相位。

Modern Standard Arabic : بعد حوالي ثلاثة آلاف عام، في عام 1610، استخدم عالم الفلك الإيطالي غاليليو غاليلي تلسكوباً ليلاحظ أن كوكب الزهرة له أطوار، تماماً مثل القمر.



Chinese (Simplified) : 相变的发生是因为金星(或月球)只有面向太阳的一边被照到。金星的相变支持了哥白尼的理论,即行星围绕太阳旋转。

Modern Standard Arabic : تحدث ¨الأوجه¨ لأن الجانب الوحيد من كوكب الزهرة (أو من القمر) الذي يُضاء هو الجانب المواجه للشمس. دعمت مراحل كوكب الزهرة نظرية ¨كوبرنيكوس¨ بأن الكواكب تدور حول الشمس.



Chinese (Simplified) : 然后,几年后的 1639 年,一位名叫耶利米·霍罗克斯 (Jeremiah Horrocks) 的英国天文学家观测到了一次金星凌日。

Modern Standard Arabic : ثم بعد بضع سنوات، شاهد عالم فلكي إنجليزي يدعى ¨إرميا هوروكس¨ عبور كوكب الزهرة، في عام 1639.



Chinese (Simplified) : 重新征服丹麦法区域 (Danelaw) 后,英格兰经历了很长的和平时期。

Modern Standard Arabic : وقد شهدت انكلترا فترةً طويلةً من السّلام بعد غزو دانلو.



Chinese (Simplified) : 然而,在 991 年,埃塞尔雷德面对的是一个世纪前的古斯鲁姆舰队之后最大的维京舰队。

Modern Standard Arabic : ومع ذلك، ففي سنة 991 وُوجهت إيذلريد من قبل أسطول الفايكينغ الأكبر منذ قرن الغوثروم الغابر.



Chinese (Simplified) : 这支舰队由奥拉夫·特里格瓦松率领。他是挪威人,志在将挪威从丹麦手中夺回来。

Modern Standard Arabic : وكان قاد هذا الأسطول هو أولاف تريغفاسون، وهو نرويجي يطمح لاستعادة بلاده من السيطرة الدنماركية.



Chinese (Simplified) : 在初期军事失利之后,埃塞尔雷德终于与奥拉夫达成协议,奥拉夫重返挪威试图夺回王位,但算不上成功。

Modern Standard Arabic : بعد الانتكاسات العسكرية الأولية، استطاع إثيلريد الاتفاق مع أولاف، الذي عاد إلى النرويج في محاولةٍ لكسب مملكته بدرجات متفاوتة من النجاح.



Chinese (Simplified) : 韩文字母是唯一一个特意发明供日常使用的字母表,是于 1444 年世宗皇帝(1418 - 1450)统治时期所发明的。

Modern Standard Arabic : الهانجول هي الأبجدية الوحيدة التي اخترعت عن قصد في الاستخدام اليومي الشعبي عام 1444 في عهد الملك سيجونج (1418 - 1450).



Chinese (Simplified) : 世宗大王为朝鲜王朝的第四任君主,也是最受推崇的君主之一。

Modern Standard Arabic : كان الملك سيجونغ الملك الرابع لأسرة جوسون، وكان أحد أكثر الملوك الذين حظوا بتقدير كبير.



Chinese (Simplified) : 他最初将韩语字母发音表命名为"训民正音",意思是"用于教导人民的正确发音"。

Modern Standard Arabic : أطلق على الأبجدية الهنجولية في البداية اسم ¨هانمن جيونجوم¨، أي ¨الأصوات الصحيحة لتوجيه الناس¨.



Chinese (Simplified) : 关于梵语的起源有很多说法。其中之一是雅利安人从西方移民到印度,将自己的语言带到这里。

Modern Standard Arabic : هناك العديد من النظريات حول كيفية ظهور اللغة السنسكريتية، أحدها يتعلق بهجرة الآرييون من الغرب إلى الهند الذين جلبوا لغتهم معهم.



Chinese (Simplified) : 梵语是一种古老的语言,能与欧洲的拉丁语相媲美。

Modern Standard Arabic : اللغة السنسكريتية هي لغةٌ قديمةٌ ويمكن مقارنتها باللغة اللاتينية المستخدمة في أوروبا.



Chinese (Simplified) : 世界上已知最早的书是用梵文写的。《奥义书》编撰完成后,梵文由于等级制度的原因逐渐消失。

Modern Standard Arabic : تمت كتابة أقدم كتابٍ معروفٍ في العالم باللغة السنسكريتية. بعد تجميع مجموعة كتابات الأوبنشاد، تلاشت اللغة السنسكريتية بسبب التسلسل الهرمي.



Chinese (Simplified) : 梵语是一种博大精深的语言,也是许多现代印度语的起源,就像拉丁语是法语和西班牙语等欧洲语言的起源一样。

Modern Standard Arabic : اللغة السنسكريتية هي لغة معقدة وغنية للغاية، والتي كانت مصدراً للعديد من اللغات الهندية الحديثة، تماماً مثل اللاتينية التي هي مصدر اللغات الأوروبية مثل الفرنسية والإسبانية.



Chinese (Simplified) : 对法作战结束后,德国又开始为入侵不列颠岛做准备。

Modern Standard Arabic : مع انتهاء معركة فرنسا، بدأت ألمانيا في الاستعداد لغزو ما يُعرف بجزيرة بريطانيا.



Chinese (Simplified) : 德国将此次袭击的代号定为"海狮行动"。英国军队从敦刻尔克撤退时失去了大部分重型武器和补给,元气大伤。

Modern Standard Arabic : أطلقت ألمانيا على الهجوم الاسم السري ¨عملية أسد البحر¨. فَقَد الجيش البريطاني معظم أسلحته الثقيلة وإمداداته عند إجلائه من دونكيرك، لذلك فقد كان ضعيفاً إلى حدٍ كبير.



Chinese (Simplified) : 但皇家海军还是比德国海军("Kriegsmarine")强得多,可以摧毁任何跨越英吉利海峡的入侵舰队。

Modern Standard Arabic : لكن البحرية الملكية كانت لا تزال أقوى كثيراً من البحرية الألمانية (¨كريغسمارينه¨) وكان بوسعها أن تدمر أي أسطول غزو يتم إرساله عبر القناة الإنجليزية.



Chinese (Simplified) : 然而,很少有皇家海军舰艇在潜在的入侵路线附近驻扎,因为海军将领们担心舰艇会被德国的空袭击沉。

Modern Standard Arabic : على الرغم من ذلك، تمركز عدد ضئيل من سفن البحرية الملكية قرب طرق الغزو المحتملة بينما كان الأدميرالات يخشون أن يغرقوا بسبب الهجوم الجوي الألماني.



Chinese (Simplified) : 让我们先来解释一下意大利的计划。意大利基本上属于德国和日本的"小兄弟"。

Modern Standard Arabic : دعونا نبدأ بشرح عن مخططات إيطاليا. كانت إيطاليا بمثابة ¨الأخ الأصغر¨ لألمانيا واليابان.



Chinese (Simplified) : 该国陆军和海军都比较弱,尽管他们在战争开始前不久建造了四艘新舰船。

Modern Standard Arabic : كان لديها جيشًا وبحرية أضعف رغم أنهم بنوا مؤخرًا أربع سفن جديدة قبل بداية الحرب مباشرة.



Chinese (Simplified) : 意大利的主要目标是非洲国家。为了夺取这些国家,他们需要一个军队基地,以便军队可以驶穿地中海,入侵非洲。

Modern Standard Arabic : وكانت الأهداف الرئيسية لإيطاليا هي البلدان الأفريقية. ومن أجل احتلال هذه البلدان فسوف يكون لزاماً عليها أن تحصل على منصة لإطلاق القوات، حتى يتسنى للقوات أن تبحر عبر البحر الأبيض المتوسط وتغزو أفريقيا.



Chinese (Simplified) : 为此,他们不得不将英国在埃及的基地和船舰撤出。除了采取这些行动,意大利的战舰本不应该有所行动。

Modern Standard Arabic : لذلك، كان عليهم التخلّص من القواعد والسفن البريطانيّة في مصر. بخلاف ذلك، لم يكن على السفن الحربيّة الإيطالية عمل أي شيء آخر.



[Day17]

Chinese (Simplified) : 现在来看日本。和英国一样,日本是一个岛国。

Modern Standard Arabic : الآن بالنسبة لليابان. كانت اليابان دولةً جزريةً، تماماً مثل بريطانيا.



Chinese (Simplified) : 潜水艇是为了在水底下行驶而设计的船,而且潜水艇在水面下停留的时间较长。

Modern Standard Arabic : الغواصات هي سفن مصممة للسفر تحت الماء، والبقاء هناك لفترة طويلة من الزمن.



Chinese (Simplified) : 第一次世界大战和第二次世界大战期间都使用了潜水艇。 那时它们的速度很慢,射击范围也非常有限。

Modern Standard Arabic : تمّ استخدام الغوّاصات في الحرب العالميّة الأولى والثّانية، وفي ذلك الوقت كانوا بطيئين للغاية وكان نطاق الرّماية محدوداً جداً.



Chinese (Simplified) : 在战争开始时,它们大多在海面上航行,但随着雷达的发展和精确度的提高,潜艇被迫潜入水下以免被发现。

Modern Standard Arabic : في بداية الحرب، سافروا في الغالب بحرًا، ولكن عندما بدأ الرادار في التطور وأصبح أدق، اضطرت الغواصات إلى الغوص تحت الماء لتفادي كشفها.



Chinese (Simplified) : 德国潜艇被称为 U 型潜艇。德国人非常擅长导航和操作潜艇。

Modern Standard Arabic : كان يطلق على الغواصات الألمانية ¨U-Boats¨، وبرع الألمان في الملاحة بغواصاتهم وتشغيلها.



Chinese (Simplified) : 由于德国人在潜艇方面很成功,他们在战后不获托管大量潜艇。

Modern Standard Arabic : لنجاح الألمان في تصنيع الغواصات والإبحار بها، فلم يكونوا محل ثقة لاقتناء الكثير منها بعد الحرب.



Chinese (Simplified) : 是的!图坦卡蒙国王,有时也被称为"图特王"或"少年国王",他是现代最著名的古埃及国王之一。

Modern Standard Arabic : نعم! يُعتبر الملك توت عنخ آمون، الذي يُطلق عليه أحياناً لقب ¨الملك توت¨ أو ¨الملك الصبي¨، من أحد أكثر الملوك المصريين القدماء شهرة في العصر الحديث.



Chinese (Simplified) : 有趣的是,他在古代并不被认为是举足轻重的人物,而且不被记录于大多数古代国王的名单。

Modern Standard Arabic : الجدير بالاهتمام، لم يكن يعتبر أنه ذو أهمية في الأيام الغابرة ولم يُذكر في أغلب لوائح الملوك.



Chinese (Simplified) : 然而,1922 年发现了他的墓穴,让他成了名人。虽然有许多过去的坟墓被盗,但这座坟墓几乎未遭破坏。

Modern Standard Arabic : ومع ذلك، فإن اكتشاف قبره في عام 1922 جعله من المشاهير. في حين نُهب العديد من مقابر الماضي، إلا أن هذا القبر لم يُعبث به تقريباً.



Chinese (Simplified) : 图坦卡蒙的大部分陪葬品都保存完好,其中包括数千件由贵金属和稀有宝石制成的文物。

Modern Standard Arabic : معظم القطع المدفونة مع توت عنخ آمون محفوظة بشكل جيد، بما في ذلك الآلاف من القطع الأثرية المصنوعة من المعادن الثمينة والأحجار النادرة.



Chinese (Simplified) : 辐轮的发明使亚述人的战车更轻便、更迅速,行驶起来可以更轻松地超过士兵和其他战车。

Modern Standard Arabic : استطاع اختراع العجلات ذات العوارض أن يجعل العربات الآشورية أخفّ وزناً وأسرع وأكثر استعداداً لتجاوُز الجنود والعربات الأخرى.



Chinese (Simplified) : 他们从致命的十字弓中射出的利箭,能穿透敌军的盔甲。公元前 1000 年前后,亚述人使用了第一批骑兵。

Modern Standard Arabic : يمكن أن تخترق السهام المُطلقة من الأقواس القاتلة دروع الجنود المتنافسين. قدم الآشوريون أول سلاح فرسان في حوالي عام 1000 قبل الميلاد.



Chinese (Simplified) : 骑兵是指在马背上作战的军队。当时尚未发明马鞍,因此亚述骑兵只能骑在光秃秃的马背上作战。

Modern Standard Arabic : سلاح الفرسان هو جيش يقاتل على ظهور الخيل. لم يكن السرج قد اخترع بعد، لذلك قاتل الفرسان الآشوريون على ظهور خيولهم العارية.



Chinese (Simplified) : 我们知道许多希腊政治家、科学家和艺术家。希腊文化中最有名的人可能是有着传奇色彩的盲人诗人荷马。他创作了希腊文学的两部杰作:《伊利亚特》和《奥德赛》。

Modern Standard Arabic : نعرف الكثير من السياسيين والعلماء والفنانين اليونانيين. قد يكون الشخص الأكثر شهرة الذين نعرفهم من هذه الثقافة هو هوميروس، الشاعر الأسطوري الذي فقد بصره، والذي ألف رائعتين من روائع الأدب اليوناني، ألا وهما الإلياذة والأوديسا.



Chinese (Simplified) : 索福克勒斯(Sophocles )和阿里斯托芬(Aristophanes)仍然是受欢迎的剧作家,他们的戏剧被认为是世界文学中最伟大的作品之一。

Modern Standard Arabic : يُعد سوفوكليس وأريستوفان من كتاب المسرحيات المشهورين حتى الآن وتعد مسرحياتهما من أعظم الأعمال في الأدب العالمي.



Chinese (Simplified) : 另一个著名的希腊人是数学家毕达哥拉斯,他最有名的成就是提出了关于直角三角形各边关系的著名定理。

Modern Standard Arabic : يونانيٌ شهيرٌ آخر هو عالم الرياضيات ¨فيثاغورس¨، وهو غالباً ما عُرف بنظريته المشهورة حول العلاقات بين أضلاع المثلث القائم.



Chinese (Simplified) : 对于说印地语的人口数,有不同的说法。据估计,印地语是世界上第二到第四最常用的语言。

Modern Standard Arabic : تتفاوت التقديرات بالنسبة لعدد الناس الذين يتحدثون اللغة الهندية. وتشير التقديرات إلى أن تكون بين ثاني و رابع أكثر اللغات شيوعاً في العالم.



Chinese (Simplified) : 母语人数取决于紧密相关的方言是否计算在内。

Modern Standard Arabic : يعتمد عدد أصحاب اللغة الأم على احتساب متحدثي اللهجات المرتبطة بها من عدمه.



Chinese (Simplified) : 据估计,会说这种语言的人数量范围在 3.4 亿到 5 亿之间,而能听懂这种语言的人则多达 8 亿。

Modern Standard Arabic : وتتراوح التقديرات بين 340 مليون و500 مليون متحدث، وما يصل إلى 800 مليون شخص يمكنهم فهم اللغة.



Chinese (Simplified) : 印度语和乌尔都语有着相似的词汇,但文字的书写方式不同;在日常对话中,这两种语言通常可以交流互通。

Modern Standard Arabic : وتتشابه اللغتين الهندية والأردية في المفردات لكنهما مختلفتان في الكتابة. ففي المحادثات اليومية، يمكن للمتحدثين من كلتا اللغتين عادةً فهم بعضهم البعض.



Chinese (Simplified) : 15 世纪前后,爱沙尼亚北部深受德国文化的影响。

Modern Standard Arabic : كان شمال إستونيا في حوالي القرن الخامس عشر تحت تأثير ثقافي كبير من ألمانيا.



Chinese (Simplified) : 一些德国修道士想让上帝更接近本国人,所以他们发明了爱沙尼亚文字语言。

Modern Standard Arabic : أراد بعض الرهبان الألمان تقريب السكان الأصليين من الأله، لذلك اخترعوا اللغة الحرفية الإستونية.



Chinese (Simplified) : 它是在德语字母表中加了一个字母"Õ/õ"。

Modern Standard Arabic : ولقد استند إلى الأبجدية الألمانية وأضيف حرف واحد هو ¨Õ/õ¨.



Chinese (Simplified) : 随着时间的推移,许多德语外来词与原有词汇合并。这就是启蒙运动的开始。

Modern Standard Arabic : مع مرور الزمن، العديد من الكلمات التي أُخِذَت من اللغة الألمانية قد اندمجت. كانت هذه بداية حركة التنوير.



Chinese (Simplified) : 传统上,王位继承人在完成学业后会直接入伍。

Modern Standard Arabic : تقليدياً، كان وريث العرش يذهب مباشرة إلى الجيش بعد إنهاء المدرسة.



[Day18]

Chinese (Simplified) : 不过,查尔斯入读了剑桥大学三一学院,他在那里学习了人类学和考古学,后来又学习了历史学,获得了 2:2 学位(二等二学位)。

Modern Standard Arabic : بيد أن تشارلز حضر الجامعة في كلية ترينتي في كامبردج حيث درس الأنتروبولوجيا و علم الآثار والتاريخ لاحقاً. حيث حصل على 2:2 (المرتبة الدنيا الثانية).



Chinese (Simplified) : 查尔斯是第一个获得学位的英国王室成员。

Modern Standard Arabic : كان الأمير تشارلز هو أول فردٍ في العائلة الملكية البريطانية يحصل على شهادة علمية.



Chinese (Simplified) : 土耳其位于欧洲的部分(地处巴尔干半岛的东色雷斯或鲁米利亚)占其国土面积的 3%。

Modern Standard Arabic : تركيا الأوروبية (تراقيا الشرقية أو روميليا في شبه جزيرة البلقان) فتضم 3% من البلاد.



Chinese (Simplified) : 土耳其领土长 1,600 多公里(1,000 英里),宽 800 公里(500 英里),大致呈矩形。

Modern Standard Arabic : يبلغ طول منطقة تركيا يصل أكثر من 1600 كيلومتر (1000 ميل) وعرضها 800 كيلومتر (500 ميل) ولها هيئة تشبه المستطيل.



Chinese (Simplified) : 土耳其的国土面积(包括湖泊)为 783,562 平方公里(300,948 平方英里),其中 755,688 平方公里(291,773 平方英里)位于西南亚,23,764 平方公里(9,174 平方英里)位于欧洲。

Modern Standard Arabic : مساحة تركيا، بما في ذلك البحيرات، تحتل 783،562 كيلومتر مربع (300،948 ميل مربع) ، منها 755688 كيلومتر مربع (291،773 ميل مربع) في جنوب غرب آسيا و 23،764 كيلومتر مربع (9174 ميل مربع) في أوروبا.



Chinese (Simplified) : 土耳其的面积在世界上排第 37 位,大约是法国本土和英国面积的总和。

Modern Standard Arabic : تمثل منطقة تركيا واحدة من أكبر 37 دولة في العالم، وهي بحجم دولتي متروبوليتان فرنسا والمملكة المتحدة معاً.



Chinese (Simplified) : 土耳其三面环海:西面是爱琴海,北面是黑海,南面则是地中海。

Modern Standard Arabic : تركيا محاطة بالبحار من ثلاث جهات: بحر إيجه من الغرب ، والبحر الأسود من الشمال والبحر الأبيض المتوسط من الجنوب.



Chinese (Simplified) : 卢森堡历史悠久,但在 1839 年才独立成国。

Modern Standard Arabic : لوكسمبورغ لديها تاريخ طويل ولكن استقلالها يعود إلى عام 1839.



Chinese (Simplified) : 今天的比利时有部分地区过去属于卢森堡,但在 19 世纪 30 年代的比利时革命后被划入比利时。

Modern Standard Arabic : كانت الأجزاء الحالية من بلجيكا جزءاً من لوكسمبورغ في الماضي ولكنها أصبحت بلجيكية بعد الثورة البلجيكية في ثلاثينيات القرن التاسع عشر.



Chinese (Simplified) : 卢森堡一直试图成为中立国,但它在第一次世界大战和第二次世界大战中都曾被德国占领。

Modern Standard Arabic : حاولت لوكسمبورغ دائمًا أن تكون دولة حيادية ولكن ألمانيا احتلتها في الحرب العالمية الأولى والثانية.



Chinese (Simplified) : 1957 年,卢森堡成为如今被称为欧盟的组织的创始成员国。

Modern Standard Arabic : في عام 1957 أصبحت لوكسمبورغ عضواً مؤسساً في المنظمة التي تعرف اليوم بالاتحاد الأوروبي.



Chinese (Simplified) : 朱克杰宗(Drukgyal Dzong)是一座已毁的堡垒和佛教寺庙,位于帕罗区上部(在方德村)。

Modern Standard Arabic : دروكيال دزونج هي قلعةٌ مُدَمّرةٌ ودير بوذي في الجزء العلوي من منطقة بارو (في قرية فوندي).



Chinese (Simplified) : 据说扎布隆·阿旺·纳姆耶尔 (Zhabdrung nawang Namgyel) 于 1649 年建造这座堡垒,是为了纪念自己战胜藏蒙军队。

Modern Standard Arabic : يقال أن زبدرنج نغاوانغ نامجيال قد أنشأ في عام 1649 القلعة لإحياء ذكرى انتصاره على القوات التبتية المغولية.



Chinese (Simplified) : 1951 年,一场大火导致杜克耶堡仅存一丝遗迹,例如扎布隆·阿旺·纳姆格亚尔(Zhabdrung Ngawang Namgyal)的雕像。

Modern Standard Arabic : في عام 1951 أدى حريق إلى بقاء القليل من آثار الدروكغيال دزون، كصورة زابدرونغ زغاوانغ نامغيال على سبيل المثال.



Chinese (Simplified) : 火灾过后,堡垒得到维护和保护,成为不丹最备受瞩目的景点之一。

Modern Standard Arabic : بعد الحريق، تم الحفاظ على القلعة وحمايتها، وبقيت واحدة من أكثر أماكن الجذب إثارةً في بوتان.



Chinese (Simplified) : 18 世纪的柬埔寨被夹在泰国和越南两个强邻之间。

Modern Standard Arabic : خلال القرن الثامن عشر، وجدت كمبوديا نفسها محاصرة بين جارتين قويتين؛ وهما: تايلاند و فيتنام.



Chinese (Simplified) : 泰国人在 18 世纪曾多次入侵柬埔寨,并在 1772 年摧毁了金边。

Modern Standard Arabic : احتل التايلانديون كامبوديا عدة مرات في القرن الثامن عشر ودمروا بنوم بنه عام 1772.



Chinese (Simplified) : 在 18 世纪的最后几年,越南人也入侵了柬埔寨。

Modern Standard Arabic : في السنوات الأخيرة من القرن الـ18، غزا الفيتناميّون أيضاً كمبوديا.



Chinese (Simplified) : 百分之十八的委内瑞拉人失业,而大部分就业者是非正规经济从业人员。

Modern Standard Arabic : ثمانية عشر في المائة من الفنزويليين عاطلون عن العمل، ويعمل معظم الموظفون يعملون في الاقتصاد غير الرسمي.



Chinese (Simplified) : 三分之二的委内瑞拉人就是这样从事服务行业,接近四分之一的人从事工业,五分之一的人在农业行业里工作。

Modern Standard Arabic : يعمل ثلثا الفنزويليين في قطاع الخدمات، حيث يعمل ما يقرب من ربعهم في الصناعة وخمسهم في الزراعة.



Chinese (Simplified) : 委内瑞拉是石油净出口国,尽管只有百分之一的人在石油行业工作,但石油行业仍然是该国的重要产业。

Modern Standard Arabic : يعتبر النّفط من الصّناعات المهمّة بالنسبة للفنزويليين، حيث تعدّ الدّولة مصدّراً صافياً، رغم أنّ واحد بالمئة فقط يعملون في صناعة النّفط.



Chinese (Simplified) : 在国家独立初期,新加坡植物园发挥其专业知识所长,帮助该岛成为了一座热带"花园城市"。

Modern Standard Arabic : في بداية استقلال البلاد، ساعدت خبرة حدائق سنغافورة النباتية في تحويل الجزيرة إلى مدينة من الحدائق الاستوائية.



Chinese (Simplified) : 1981 年,卓锦万代兰被选为该国的国花。它是兰花的杂交品种。

Modern Standard Arabic : في سمة 1981 اختير فاندا ميس جوكويم، وهو عبارة عن هجين أوركيد، كزهرة وطنية للبلاد.



Chinese (Simplified) : 每年 10 月前后,大约有 150 万只食草动物从北部山区出发,穿过马拉河,前往雨水充足的南部平原。

Modern Standard Arabic : يهاجر حوالي 1.5 مليون من الحيوانات العاشبة في شهر تشرين الأول من كل عام إلى السهول الجنوبية، عابرون نهر مارا، من التلال الشمالية من أجل الأمطار.



Chinese (Simplified) : 然后,在四月左右的雨季之后,从西部回到北部,再次穿越马拉河。

Modern Standard Arabic : ثم نعود إلى الشمال عبر الغرب، مرة أخرى عبر نهر مارا، بعد هطول الأمطار في شهر أبريل تقريباً.



[Day19]

Chinese (Simplified) : 塞伦盖蒂(Serengeti)地区包括塞伦盖蒂(Serengeti )国家公园、坦桑尼亚的恩戈罗恩戈罗(Ngorongoro)自然保护区、马斯瓦(Maswa)野生动物保护区以及肯尼亚的马赛马拉(Maasai Mara)国家保护区。

Modern Standard Arabic : تحتوي منطقة سيرينجتي على حديقة سيرينجتي الوطنية ومنطقة محمية نوجورنوجور ومحمية ماسوا للحيوانات في تنزانيا ومحمية ماساي مارا الوطنية في كينيا.



Chinese (Simplified) : 学习制作互动媒体需要常规传统技能,以及在互动课程中掌握的工具(故事板制作、音频和视频编辑、故事情节设计等)。

Modern Standard Arabic : لتعلم إنشاء وسائط تفاعلية يجب أن يكون هنالك مهارات عُرفية وتقليدية بالإضافة إلى أدوات متخصصة في الصفوف التفاعلية (القصص المصورة، تعديل على الأصوات والفيديوهات، رواية القصص... إلخ)



Chinese (Simplified) : 交互设计要求你重新评估有关媒体制作的假设,并学会非线性思考。

Modern Standard Arabic : التصميم التفاعلي يتطلب أن تعيد تقييم افتراضاتك عن الإنتاج الإعلامي وأن تفكر بأساليب خارجة عن المألوف.



Chinese (Simplified) : 交互设计要求项目的各个组成部分相互联系,但也可以作为一个独立实体存在。

Modern Standard Arabic : التصميم التفاعلي يتطلب أن تكون أجزاء من مشروع ما متصلة ببعضها البعض، ولكن أيضاً أن يكون لها معنى ككيان منفصل.



Chinese (Simplified) : 变焦镜头的缺点是,要想实现一定的焦距范围,所需的焦距复杂度和透镜元件的数量远远大于定焦镜头。

Modern Standard Arabic : أحد عيوب عدسات التكبير هو أن التعقيد البؤري وعدد عناصر العدسة المطلوبة لتحقيق نطاق من الأطوال البؤرية أكبر بكثير من تلك المطلوبة للعدسات الأولية.



Chinese (Simplified) : 随着镜头制造商在镜头生产方面达到更高的标准,这已经不算什么问题了。

Modern Standard Arabic : قلت أهمية الأمر نظراً لتحقيق مصنعي العدسات معايير أعلى في عملية إنتاج العدسات.



Chinese (Simplified) : 这使得变焦镜头可以拍出与固定焦距镜头质量相媲美的照片。

Modern Standard Arabic : وقد أتاح ذلك لعدسات الزوم (التكبير والتصغير) إنتاج صور بجودة مماثلة لتلك التي حققتها العدسات ذات الطول البؤري الثابت.



Chinese (Simplified) : 变焦镜头的另一个缺点是镜头的最大光圈(速度)通常较小。

Modern Standard Arabic : من العيوب الأخرى لعدسات التكبير هو أن أقصى فتحة (أي السرعة) للعدسة تكون عادة أقل.



Chinese (Simplified) : 这使得廉价的变焦镜头在没有闪光灯的情况下很难在弱光条件下使用。

Modern Standard Arabic : هذا يجعلُ استخدامَ عدساتِ التّكْبيرِ الرخيصةِ صعبًا في ظروفِ الإضاءةِ المنخفضةِ بدون فلاش.



Chinese (Simplified) : 在尝试将电影转换成 DVD 格式时,最常见的问题之一是过度扫描。

Modern Standard Arabic : من المشاكل الشائعة عند محاولة تحويل فيلم إلى تنسيق DVD هو المسح الضوئي الزائد.



Chinese (Simplified) : 大多数电视节目都是为娱乐大众而制作的。

Modern Standard Arabic : تصنع معظم أجهزة التلفاز بطريقة ترضي عامة الجمهور.



Chinese (Simplified) : 出于该原因,你在电视上看到的画面边框,包括顶部、底部和侧边,都被裁剪了。

Modern Standard Arabic : لذلك السبب، تجد كل شيء تراه على شاشة التلفاز مقطوع الحواف، من الأعلى والأسفل و الجانبين.



Chinese (Simplified) : 这样做是为了保证图像能覆盖住整个屏幕。这叫做"过度扫描"。

Modern Standard Arabic : تم عمل ذلك للتأكد من أن الصورة تغطي الشاشة بأكملها. هذا يُسمى بالتجزئة العالية.



Chinese (Simplified) : 遗憾的是,当你制作 DVD 时,它的边框很可能也会被裁剪掉,而且如果视频中的字幕太靠近底部,那么字幕也会显示不完整。

Modern Standard Arabic : لسوء الحظ، من المرجح أن يتم قطع حدود قرص DVD عند إنشاؤه، وإذا كان الفيديو يحتوي على ترجمات قريبة جداً من الجزء السفلي، فلن يتم عرضها بالكامل.



Chinese (Simplified) : 这座传统的中世纪城堡长久以来一直激发着人们的想象力,让人联想到马背长矛比武、宴会和亚瑟王骑士精神的画面。

Modern Standard Arabic : ألهمت القلعة التقليدية من العصور الوسطى الخيال منذ فترة طويلة، مكونةً صوراً للمبارزات، والولائم، وفروسية الملك آرثر.



Chinese (Simplified) : 人们即使站在千年的废墟中,也很容易回想起早已逝去的战争的声音和气味,几乎能听到鹅卵石上马蹄的碰撞声,也能闻到从地牢坑里冒出来的恐惧气息。

Modern Standard Arabic : وحتى لو كنت واقفاً وسط آثار عمرها ألف سنة، فمن السهل أن يحضر في ذهنك أصوات وروائح المعارك التي مرت منذ فترةٍ طويلةٍ، وأن تسمع تقريباً صوت الثرثرة على القلنسوة على الحصى وأن نشم رائحة الخوف الذي يتصاعد من حفر الزنزانة.



Chinese (Simplified) : 但是我们的想象有现实依据吗?最初为什么要建城堡?它们是如何设计和建造的?

Modern Standard Arabic : لكن هل مخيلتنا مبنية على الواقع؟ لماذا بُنِيَت القلاع في الأصل؟ كيف تم تصميمها وبناؤها؟



Chinese (Simplified) : 作为那段时期的典型建筑,与其说克尔比墨斯鲁(Muxloe)城堡是一座真正的城堡,不如说它是一座加固的房屋。

Modern Standard Arabic : تعد قلعة ¨كيربي موكسلو¨، نموذجية لهذه الفترة، فهي منزلاً محصناً أكثر من كونها قلعة حقيقية.



Chinese (Simplified) : 它的大玻璃窗和薄墙不可能长时间抵抗得住一次坚决的攻击。

Modern Standard Arabic : نوافذها الكبيرة المصقولة وأسوارها الرقيقة لم تكن لتقاوم هجوماً مدججاً لفترة طويلة.



Chinese (Simplified) : 15 世纪 80 年代,在黑斯廷斯勋爵(Lord Hastings)开始建造这座城堡的时候,这个国家还相对和平,只需要防御一小群四处游荡的抢掠者。

Modern Standard Arabic : في ثمانينيات القرن الرابع عشر 1480، عندما بدأ اللورد هاستينجز في بنائه، كانت البلاد هادئة نسبيًا وكان الدفاع مطلوبًا فقط ضد مجموعات صغيرة من اللصوص المتجولين.



Chinese (Simplified) : 权力的平衡是欧洲国家寻求维护全体欧洲国家国家主权的制度。

Modern Standard Arabic : كانت الموازنة في الطاقة نظاماً حاولت من خلاله الدول الأوروبية أن تُحافظ على السيادة الوطنية الخاصة بجميع الدول الأوروبية.



Chinese (Simplified) : 这种理念是,所有欧洲国家必须设法阻止某个国家/地区独自变得强大,因此,各国政府为了保持平衡经常更换盟友。

Modern Standard Arabic : نص المفهوم على أن جميع الدول الأوروبية يجب أن تسعى لمنع دولة واحدة من أن تصبح قوية، وبالتالي عادةً ما غيرت الحكومات الوطنية تحالفاتها للحفاظ على التوازن.



Chinese (Simplified) : 西班牙继承权之战标志着第一场以权力平衡为核心问题的战争。

Modern Standard Arabic : كانت حرب الخلافة الإسبانية هي الحرب الأولى التي كانت قضيتها المركزية هي ميزان القوى.



Chinese (Simplified) : 这标志着一个重要的变化,因为欧洲大国将无法再以宗教战争为借口。因此,三十年战争将是最后一场被贴上宗教战争标签的战争。

Modern Standard Arabic : كان ذلك بمثابةِ تغييرٍ مهمٍ، حيث لم يعد لدى القوى الأوروبية ذريعة لكونها حروباً دينية. وهكذا، ستكون حرب الثلاثين عاماً آخر حربٍ توصف بأنها حرب دينية.



Chinese (Simplified) : 公元前 356 年 7 月 21 日,赫洛斯塔图斯 (Herostratus) 的纵火行为导致位于以弗所 (Ephesus) 的阿尔忒弥斯神庙毁于一旦。

Modern Standard Arabic : لقد دُمّر معبد أرتميس في أفسس في الـ21 من يوليو عام 356 قبل الميلاد في حريق متعمد تسبب فيه هيروستراتوس.



[Day20]

Chinese (Simplified) : 据故事情节所写,此人愿不惜一切代价出人头地。愤慨的以弗所人宣布黑若斯达特斯(Herostratus)之名罄竹难书。

Modern Standard Arabic : وبحسب ما ذكر في الرواية، فإن دافعه كان الوصول إلى الشّهرة بأيّ ثمن. وقد أعلن سكان أفسس الغاضبون رفضهم تسجيل اسم هيروستراتس مطلقًا.



Chinese (Simplified) : 希腊历史学家斯特拉博 (Strabo) 后来提到了这个名字,也就是我们今天所熟知的名字。圣殿在亚历山大大帝出生的当晚被毁。

Modern Standard Arabic : لاحظ المؤرخ اليوناني سترابو لاحقاً الاسم، وهذا ما نعرفه اليوم. تم تدمير المعبد في نفس الليلة التي ولد فيها الإسكندر الأكبر.



Chinese (Simplified) : 亚历山大大帝原本提议重建这座神庙,但其提案遭到拒绝。随后,在亚历山大死后,该神庙于公元前 323 年得以重建。

Modern Standard Arabic : باعتباره ملكاً، عرض الإسكندر أن يدفع مقابل إعادة بناء المعبد، لكن عرضه قوبل بالرفض. في وقت لاحق، بعد وفاة الإسكندر، أعيد بناء المعبد في عام 323 قبل الميلاد.



Chinese (Simplified) : 确保你的手尽可能地放松,同时仍可以正确地敲击所有的音符—手指也尽量不要做太多无关的动作。

Modern Standard Arabic : تأكد من استرخاء يدك قدر الإمكان مع الاستمرار في ضرب كل النغمات بشكل صحيح - حاول كذلك عدم القيام بحركاتٍ غريبةٍ بأصابعك.



Chinese (Simplified) : 这样就能让你尽可能节省体力。记住,不用像在钢琴上那样用力敲击琴键来提升音量。

Modern Standard Arabic : لن تبذل مجهوداً كبيراً إذا اتبعت تلك الطريقة. ضع نصب عينيك أنه ليس عليك الضغط على مفاتيح الأكورديون بقوةٍ كبيرةٍ لتحصل على مستوى صوتٍ أعلى كما في البيانو.



Chinese (Simplified) : 为了提高手风琴的音量,可以更用力或以更快的速度拉风箱。

Modern Standard Arabic : في الأكورديون، للحصول على صوت أعلى إضافي، يمكنك استخدام المنفاخ بمزيد من الضغط أو السرعة.



Chinese (Simplified) : 神秘主义追求与终极现实、神性、精神真理或上帝进行交流、认同或达成知觉意识。

Modern Standard Arabic : التصوّف هو السعي إلى التداخل مع، أو التماهي مع، أو الوعي الإدراكي بواقع أو ألوهة أو حقيقة روحانيّة أو إله مطلق.



Chinese (Simplified) : 信徒们寻求一种对神圣的现实/神性或诸神的直接体验、直觉或者顿悟。

Modern Standard Arabic : يسعى المؤمن إلى الحصول على تجربة مباشرة، أو حدس، أو رؤية للحقيقة الإلهية/المعبود أو المعبودين.



Chinese (Simplified) : 追随者追求某种生活方式或旨在滋养这些经验的修行。

Modern Standard Arabic : يتبع المتابعون طريقة معينة في الحياة، أو ممارسات الهدف منها هو تعزيز تلك التجارب.



Chinese (Simplified) : 神秘主义可以与其他形式的宗教信仰和崇拜区分开来,因为它强调对独特意识状态的个人直接体验,特别是那些和平的、有洞察力的、幸福的、甚至是狂喜的意识状态。

Modern Standard Arabic : يمكن تمييز الصوفيّة عن الأشكال الأخرى للإيمان والتعبّد الديني، بإبرازها للتجربة الشخصية المباشرة لحالة فريدة من الإدراك، خاصّة ذات الطابع السلمي أو التبصّري أو المبهج أو حتى الشاطح.



Chinese (Simplified) : 锡克教是来自印度次大陆的一种宗教。它在 15 世纪起源于旁遮普地区,来自印度教传统的内部宗派分裂。

Modern Standard Arabic : السيخية دين من شبه القارة الهندية نشأت في منطقة البنجاب خلال القرن الخامس عشر نتيجة لانقسام طائفي داخل التقاليد الهندوسية.



Chinese (Simplified) : 锡克教徒认为,他们信仰的是与印度教不同的一种宗教,尽管他们承认锡克教源自印度教,也包含印度教的传统。

Modern Standard Arabic : يعتبر السيخ إيمانهم ديانة منفصلة عن الهندوسية، على الرغم من أنهم يعترفون بالجذور والتقاليد الهندوسية.



Chinese (Simplified) : 锡克教徒把自己的宗教称为 Gurmat,在旁遮普语中是"古鲁(导师)之路"的意思。古鲁是所有印度宗教的基本组成部分,但在锡克教中地位特别高,成为了锡克教信仰的核心。

Modern Standard Arabic : يُطلق السيخ على دينهم جورمات، وهو البنجابي ¨طريق المعلم¨. ويعتبر المعلم الرئيسي من الجوانب الأساسية لجميع الأديان الهندية، ولكن في السيخية اتخذت أهمية تشكل جوهر معتقدات السيخ.



Chinese (Simplified) : 该宗教于 15 世纪由古鲁·纳纳克 (1469-1539) 创立。随后又有九位古鲁。

Modern Standard Arabic : أُسس الدين في القرن الخامس عشر على يد ¨جورو ناناك¨ (1469-1539). خلفه من بعده تسعة ¨غورو¨ آخرين.



Chinese (Simplified) : 然而,在 1956 年 6 月,当波兰工人抗议食品短缺和减薪的骚乱演变成对共产主义制度本身的抗议时,赫鲁晓夫的承诺面临着考验。

Modern Standard Arabic : ومع ذلك، في حزيران 1956، وُضعت وعود كروتشوف على المحك عندما تحولت أعمال الشغب في بولندا، حيث تظاهر العمال ضد نقص في الغذاء و اقتطاعات الأجور، إلى احتجاج عام ضد النظام الشيوعي.



Chinese (Simplified) : 尽管在最后,赫鲁晓夫派出坦克恢复了秩序,但他还是对一些经济要求做出了让步,并同意任命受民众欢迎的瓦迪斯瓦夫·哥穆尔卡 (Wladyslaw Gomulka) 为新总理。

Modern Standard Arabic : على الرغم من أن خروتشوف أرسل دبابات لاستعادة النظام في نهاية الأمر، إلا أنه أفسح المجال لبعض المطالب الاقتصادية ووافق على تعيين فلاديسلاف جومولكا ذي الشعبية رئيساً للوزراء.



Chinese (Simplified) : 印度河流域文明是青铜时代的文明,位于印度西北部次大陆,覆盖的区域包括了现代巴基斯坦的大部分地区,以及印度西北部和阿富汗东北部的一些地区。

Modern Standard Arabic : كانت حضارة وادي السند حضارةً في العصر البرونزي في شبه القارة الهندية الشمالية الغربية وكانت تضم معظم باكستان الحديثة وبعض المناطق في شمال غرب الهند وشمال شرق أفغانستان.



Chinese (Simplified) : 印度河盆地的文明发展繁荣,该文明因此得名。

Modern Standard Arabic : ازدهرت الحضارة في أحواض نهر السند ومنها اشتق اسمه.



Chinese (Simplified) : 尽管一些学者推测,鉴于这一文明也存在于如今已然干涸的萨拉斯瓦蒂河流域,将该文明称为"印度河-萨拉斯瓦蒂河文明"才算恰如其分,不过一些人称其为"哈拉帕文明"——得名于20世纪20年代在该区域发掘的第一个遗址"哈拉帕"。

Modern Standard Arabic : على الرغم من تكهّن بعض العلماء بأنه نظراً لوجودها أيضاً في أحواض نهر ساراسواتي الجاف الآن، فيجب أن تسمى حضارة السند والساراسواتي بدلاً من حضارة نهر السند، بينما يطلق عليها البعض الحضارة الهارابية نسبةً لقرية هارابا حيث تم التنقيب عن أول مواقع تلك الحضارة في العشرينيات.



Chinese (Simplified) : 罗马帝国的军国主义性质促进了医学的进步和发展。

Modern Standard Arabic : ساعدت الطبيعة العسكرية للإمبراطورية الرومانية في تطوير التقدم الطبي.



Chinese (Simplified) : 奥古斯都皇帝开始招募医生,甚至组建了第一支罗马医疗队,用于战后医疗。

Modern Standard Arabic : بدأ الإمبراطور أوغسطس في تجنيد الأطباء، وشكلوا أول فيلق طبي روماني لاستخدامه بعد المعارك.



Chinese (Simplified) : 外科医生对各种镇静剂都有了解,包括从罂粟种子中提取的吗啡和从莨菪种子中提取的东莨菪碱。

Modern Standard Arabic : وكان الجراحون على علم بالمسكنات المختلفة بما في ذلك المورفين المستخلص من بذور الخشخاش والسكوبولامين من بذور النباتات.



Chinese (Simplified) : 除了用止血带和动脉钳来阻止血液流动外,他们已能熟练通过截肢来挽救坏疽患者。

Modern Standard Arabic : وأصبح هؤلاء الأشخاص بارعين في البتر لإنقاذ المرضى من الغنغرينا وكذلك العاصبات والمشابك الشريانية لصد تدفق الدم.



Chinese (Simplified) : 在几个世纪里,罗马帝国在医学领域取得了巨大成果,构成了我们今天所知晓的大部分知识。

Modern Standard Arabic : حققت الإمبراطورية الرومانية على مدى قرون عديدة مكاسب كبيرة في مجال الطب وشكّلت قدرًا كبيرًا من المعرفة التي لدينا اليوم.



Chinese (Simplified) : 净土折纸,其限制规则是一次只能进行一次折叠,不允许反向折叠这样更复杂的动作,并且所有折叠的位置都必须简单明了。

Modern Standard Arabic : الأوريجامي البسيط نمط من الأوريجامي إلا إنه يمكن طيه مرة واحدة فقط، ولا يُسمح بالطيات الأعقد مثل الطيات العكسية، وجميع الطيات لها مواقع واضحة.



[Day21]

Chinese (Simplified) : 它是由约翰•史密斯 (John Smith) 在 20 世纪 70 年代研发的,用于帮助缺乏经验的折纸人或动手能力差的人。

Modern Standard Arabic : وقد طُورها جون سميث في السبعينات، لكي تساعد مجلدات عديمة الخبرة أو ذوي المهارات الحركية المحدودة.



Chinese (Simplified) : 孩子还小的时候,就能意识到种族和种族刻板印象,这些种族刻板印象会影响其行为。

Modern Standard Arabic : يطور الأطفال وعياً من القوالب النمطية العرقية والعنصرية في عمر مبكر جداً وهذه القوالب النمطية العنصرية لها آثار على السلوك.



Chinese (Simplified) : 例如,如果人们模式化地认为某个少数族裔的孩子在学校表现不好,那么这些孩子一旦了解了关于自己族裔的模式化观念,他们在学校往往就有不好的表现。

Modern Standard Arabic : على سبيل المثال، يميل الأطفال الذين ينتمون إلى أقلية عرقية يخضع أفرادها للتنميط بأنهم لا يحققون نتائج جيدة في المدرسة إلى الأداء غير الجيد في المدرسة بمجرد معرفتهم بالصورة النمطية المرتبطة بعرقهم.



Chinese (Simplified) : MySpace 是美国第三大最受欢迎的网站,目前有 5,400 万个注册帐号。

Modern Standard Arabic : ماي سبيس هو ثالث أكثر المواقع الإلكترونيّة رواجاً في الولايات المتّحدة، وبه 54 مليون حساب حالياً.



Chinese (Simplified) : 这些网站得到了很多关注,尤其是在教育领域。

Modern Standard Arabic : لقد حظيت هذه المواقع الإلكترونية باهتمامٍ كبير، خاصةً في البيئة التعليمية.



Chinese (Simplified) : 这些网站也有好处,比如可以轻松创建一个包含博客、视频、照片等内容的班级页面。

Modern Standard Arabic : ويوجد جوانب إيجابية لهذه المواقع، ومن ضمنها، القدرة على عداد صفحة الصف التدريبي بشكل سهل والتي يمكن أن تضم المدونات ومقاطع الفيديو والصور ومميزاتٍ أخرى.



Chinese (Simplified) : 只需提供一个网址,就能轻松访问该页面。这对不会用键盘或拼写有困难的学生来说,更加容易记住,输入也更简单。

Modern Standard Arabic : يمكن الوصول إلى هذه الصفحة بسهولة من خلال توفير عنوان ويب واحد فقط، مما يجعل من السهل تذكره وكتابته للطلاب الذين قد يواجهون مشكلة في استخدام لوحة المفاتيح أو في التهجئة.



Chinese (Simplified) : 它可以进行个性化设置以便阅读,也可根据需求使用或多或少的颜色。

Modern Standard Arabic : يمكن تخصيصها لجعل القراءة أسهل وكذلك مع أكبر قدر من الألوان أو أقل حسب الحاجة.



Chinese (Simplified) : "注意力缺失症"是一种神经系统综合症,三种典型的限定症状包括冲动、注意力分散、多动或精力过剩。

Modern Standard Arabic : اضطراب نقص الانتباه ¨متلازمة عصبية يمكن تشخيصها عن طريق ثلاثة أعراض معتادة هي الاندفاع، وسهولة التشتت، وفرط النشاط أو الطاقة الزائدة¨.



Chinese (Simplified) : 这不是学习能力缺失,而是学习障碍;这"影响着全美儿童的 3% 到 5%,人数可能多达 200 万"。

Modern Standard Arabic : ليست إعاقةً في التعلم لكنه اضطرابٌ في التعلم؛ ¨ يستهدف ما بين 3 إلى 5 بالمائة من كل الأطفال، أي ما يعادل 2 مليون من الأطفال الأمريكيين.¨



Chinese (Simplified) : 患有多动症的孩子很难专心做事,例如做作业,但他们能够集中精力做自己喜欢的事情,比如玩游戏,看喜欢的卡通片,或者写一些不加标点符号的句子。

Modern Standard Arabic : إن الأطفال المصابين باضطراب نقص الانتباه يواجهون صعوبةً في التركيز على أشياءٍ مثل الواجبات المدرسية، لكن يمكنهم التركيز على الأشياء التي يستمتعون القيام بها مثل اللعب أو مشاهدة الرسوم المتحركة المفضلة لديهم أو كتابة الجمل من دون علامات ترقيم.



Chinese (Simplified) : 这些孩子往往会陷入很多麻烦。因为正常的方法无法刺激他们的大脑,为了刺激大脑,他们"做出危险行为、打架、挑战权威"。

Modern Standard Arabic : يميل هؤلاء الأطفال إلى الوقوع في الكثير من المشاكل، لأنهم ¨ينخرطون في سلوكيات محفوفة بالمخاطر، ويتشاجرون، ويتحدون السلطة¨ لتحفيز عقولهم، حيث لا يمكن تحفيز أدمغتهم بالطرق العادية.



Chinese (Simplified) : 注意力缺陷障碍(ADD)会影响患病孩童与其同龄人的关系,因为其他儿童无法理解患者做出行为、进行拼写的原因所在,也不理解为什么他们的成熟程度与众不同。

Modern Standard Arabic : يؤثر اضطراب نقص الانتباه على العلاقات مع الأقران لأن الأطفال الآخرين لا يمكنهم فهم سبب تصرفاتهم أو تكلمهم بطريقة معينة أو أن مستوى نضجهم مختلف.



Chinese (Simplified) : 当获取知识和进行学习的能力发生如上所述的变化时,获取知识的基本速率也相应地产生变化。

Modern Standard Arabic : بينما أصبحت القدرة على اقتناء المعرفة والتعلم متغيرة بالطريقة المذكورة أعلاه، فإن المعدل الأساسي لاقتناء المعرفة قد تغير.



Chinese (Simplified) : 获取信息的方法不尽相同。压力不再存在于个人回忆中,但回忆文本的能力变得更加重要。

Modern Standard Arabic : وسيلة الحصول علي المعلومات كانت مختلفة. لم يعد الضغط يتمثل في التذكر الفردي، لكن القدرة على تذكر النص حصلت علي التركيز الأكبر.



Chinese (Simplified) : 文艺复兴从根本上让学习和知识传播的方式产生了重大变化。

Modern Standard Arabic : وفي جوهر الأمر، أحدث عصر النهضة تغييراً كبيراً في نهج التعلم ونشر المعرفة.



Chinese (Simplified) : 原始人类与其他灵长类动物不同的地方在于,他们不再用双手移动身体、托起重物、在树林里荡来荡去。

Modern Standard Arabic : على عكس الرئيسيات الأخرى، لم يَعد البشرُ يستخدمون أيديهم في الحركة أو تحمل الوزن أو التأرجح عبر الأشجار.



Chinese (Simplified) : 黑猩猩手脚的大小和长度相似,这反映出手在指背行走中用来承重的事实。

Modern Standard Arabic : تتشابه يد الشمبانزي وقدميه في الحجم والطول، وهو ما يعكس استخدام اليد لتحمل الوزن على المفصل عند المشي.



Chinese (Simplified) : 人类的手比脚短,指(趾)骨更直。

Modern Standard Arabic : اليد البشرية أقصر من القدم، مع سلاميات أكثر استقامة.



Chinese (Simplified) : 200 万到 300 万年前的手骨化石,都无不体现出手部特征,从移动方式到操作方式,经历了改变。

Modern Standard Arabic : كشفت عظام الأيدي بحفريّات تتراوح أعمارها بين مليوني وثلاثة ملايين عام عن هذا التحوّل في اختصاص اليد، من التنقّل إلى المناورة.



Chinese (Simplified) : 有些人认为,经常做人工诱导、清晰的梦会让人精疲力竭。

Modern Standard Arabic : يعتقد البعض أن المرور بالعديد من الأحلام الواعية المُحفَّزة بشكل اصطناعي قد يكون في أحيان كثيرة مرهقًا للغاية.



Chinese (Simplified) : 造成这种现象的主要原因是清晰的梦境延长了快速眼动状态之间的时间间隔。

Modern Standard Arabic : يرجع السبب الأساسي لهذه الظاهرة إلى نتيجة الأحلام الصافية التي تزيد من طول المدة الزمنية التي تكون بين حالات حركة العين السريعة.



Chinese (Simplified) : 每晚快速眼动期 (REM) 越短,在这种状态下睡个好觉、恢复元气的频率就越少,身体可能会出问题。

Modern Standard Arabic : بسبب قلة تكرار مرحلة حركة العين السريعة أثناء النوم ليلاً، تصبح الحالة التي تحظى فيها بنوم فعلي ويتعافى جسمك فيها قليلة الحدوث لدرجة تمثل مشكلة.



Chinese (Simplified) : 这就像每隔二三十分钟就醒来看电视那样令人筋疲力竭。

Modern Standard Arabic : وهو أمر منهك للغاية أشبه باستيقاظك كل عشرين أو ثلاثين دقيقة لمشاهدة التلفاز.



Chinese (Simplified) : 其效果取决于你的大脑每晚做清醒梦的频率。

Modern Standard Arabic : يتوقّف التأثير على معدّل تكرار محاولة مخّك للوصول إلى الحُلم الصافِ كل ليلة.



[Day22]

Chinese (Simplified) : 意大利人在北非的处境几乎从一开始就不甚理想。1940 年 6 月 10 日,意大利宣战后不到一周,英国第 11 轻骑兵就占领了利比亚的卡普佐堡。

Modern Standard Arabic : لم تكن الأمور على ما يرام بالنسبة للإيطاليين في شمال أفريقيا منذ البداية تقريبا. وفي غضون أسبوع من إعلان إيطاليا الحرب في 10 يونيو 1940، استولى الهوسار الحادي عشر البريطاني على حصن كابوزو في ليبيا.



Chinese (Simplified) : 在巴蒂亚东部的一次伏击中,英军俘虏了意大利第十军的工程兵司令拉图西将军。

Modern Standard Arabic : أسر البريطانيون كبير مهندسي الجيش الإيطالي العاشر، الجنرال لاستوتشي في كمينٍ غرب ميناء بردية.



Chinese (Simplified) : 6 月 28 日,利比亚总督、墨索里尼的接班人伊塔洛·巴尔博元帅 (Marshal Italo Balbo) 在托布鲁克着陆时被友军误射致死。

Modern Standard Arabic : في ٢٨ يونيو، قُتل المارشال إيتالو بالبو، الحاكم العام لليبيا والوريث المحتمل لموسوليني، بنيران صديقة أثناء هبوطه في طبرق.



Chinese (Simplified) : 现代击剑运动分为多个级别:有大学学生初步学习的级别,也有专业和奥林匹克竞技的级别。

Modern Standard Arabic : تُلعب رياضة المبارزة الحديثة على عدة مستويات، ابتداءً من الطلاب الذين يدرسون في الجامعة وانتهاءً بمنافسات الاحترافية والأولمبية.



Chinese (Simplified) : 这项运动主要以对决的形式进行,也就是一个击剑手与另一个击剑手进行对决。

Modern Standard Arabic : تُمارس هذه الرياضة بنظام المنازلة، مبارز واحد ينازل الآخر.



Chinese (Simplified) : 高尔夫是一项玩家用球杆将球击入洞中的运动。

Modern Standard Arabic : الغولف لعبة يستخدم فيها اللاعبون العصيّ لضرب كرات محاولةً لإدخالها في الثقوب.



Chinese (Simplified) : 常规比赛一轮要打十八洞,球员通常从球场的第一洞开始,到第十八洞结束。

Modern Standard Arabic : يتم لعب ثماني عشرة حفرةٍ خلال الجولة العادية، حيث يبدأ اللاعبون عادةً من أول حفرة في الملعب وينتهون في الثامنة عشرة.



Chinese (Simplified) : 以最少击球次数或挥棒次数完成比赛的选手获胜。

Modern Standard Arabic : اللاعب الذي يقوم بأقل عدد من الضربات، أو التلويحات بالمضرب، لإكمال الدورة يفوز.



Chinese (Simplified) : 比赛是在草地上进行的,洞周围的草被修剪得更短,被称为果岭。

Modern Standard Arabic : تُمارَس اللعبة على العشب، ويُقصّ العشب المحيط بالحفرة وتُسمّى ¨الخضراء¨.



Chinese (Simplified) : 也许最常见的旅游类型,也是大多数人一想到旅游就会想到的:休闲旅游。

Modern Standard Arabic : ولعلّ النوع الأكثر شيوعاً من السياحة هو ما يقرنه الأغلبية من الناس بالسفر: أي السياحة الترفيهية.



Chinese (Simplified) : 这是指人们去一个与他们日常生活截然不同的地方进行放松和娱乐。

Modern Standard Arabic : يذهب السائحون في هذا النوع من السياحة يذهب إلى مكان مختلف للغاية عما اعتادوه في حياتهم اليومية بهدف الاسترخاء والاستمتاع.



Chinese (Simplified) : 海滩、主题公园和露营地通常是休闲游客最常光顾的地方。

Modern Standard Arabic : الشواطئ، وحدائق الملاهي، ومواقع التخييم هي أكثر الأماكن شيوعًا لمحبي السياحة الترفيهية.



Chinese (Simplified) : 如果一个人访问一个特定地方的目的是了解它的历史和文化,那么这种类型的旅游活动就被称为文化旅游。

Modern Standard Arabic : تُعرف السياحة الثقافية بأنها السياحة التي يكون فيها الهدف من زيارة أحد الأفراد إلى مكان معين هو التعرف على تاريخه وثقافته.



Chinese (Simplified) : 游客可能会参观特定国家的不同地标,也可能只集中游览一个地区。

Modern Standard Arabic : ربما يرتاد السائحون مواقع سياحية متنوعة في بلد ما أو قد يفضلون التركيز على منطقة واحدة فحسب.



Chinese (Simplified) : 看到这种活动,殖民者也要求了增援。

Modern Standard Arabic : وطالب المستعمرون، الذين شاهدوا هذا النشاط، بتعزيزات.



Chinese (Simplified) : 支援前沿阵地的部队包括 200 人的新罕布什尔第 1 团和第 3 团,由约翰·斯塔克上校和詹姆斯·里德上校(后来都成为了将军)指挥。

Modern Standard Arabic : ضمّت تعزيزات المواقع الأمامية كتيبتي نيوهامبشير الأولى والثالثة في صفوفهما 200 من الرجال يقودهم العقيد چون ستارك والعقيد چيمس ريد (والذين أصبحا بعدها جنرالين).



Chinese (Simplified) : 斯塔克(Stark) 的士兵沿着殖民者阵地北端的防御围栏站位。

Modern Standard Arabic : تمركز رجال ستارك في مواقع بطول السياج من الطرف الشمالي لمكان المستعمر.



Chinese (Simplified) : 退潮时,沿半岛东北部流淌的神秘河打开了一道缺口,他们迅速建起一堵短石墙,把围墙延伸到岸边北端的小海滩上。

Modern Standard Arabic : عندما فتح المدّ المنخفض فجوة على طول النهر الغامض على طول الجانب الشمالي الشرقي من شبه الجزيرة، مدّوا السياج سريعاً بجدار حجري قصير إلى الشمال ينتهي عند حافة المياه على شاطئ صغير.



Chinese (Simplified) : 格里德利(Gridley)或斯塔克(Stark )在栅栏前 100 英尺( 30 米)处放置一根木桩,并命令在正规军经过前不许开火。

Modern Standard Arabic : وضع جريدلي أو ستارك وتدًا على بعد حوالي 100 قدم (30 مترًا) أمام السياج وأمر ألا يطلق أحد النار حتى يعبره ضباط الجيش.



Chinese (Simplified) : 美国计划从三个不同的方向发动协同攻击。

Modern Standard Arabic : اعتمدت الخطة الأمريكية على شن هجمات منظمة من ثلاثة اتجاهات مختلفة.



Chinese (Simplified) : 约翰·卡德瓦德将军将向波登镇的英国守军发动一场进攻,转移敌方注意力,以阻挡任何增援部队。

Modern Standard Arabic : يمكن للجنرال جون كادوالادر شن هجوم لتشتيت الانتباه ضد الحامية البريطانية في بوردينتاون لمنع أي تعزيزات.



Chinese (Simplified) : 詹姆斯·尤因将军率 700 名民兵在特伦顿渡口渡河,占领了阿森皮克湾上的桥梁,阻断了敌军逃跑的路径。

Modern Standard Arabic : سيأخذ الجنرال جيمس أوينج 700 من عناصر المليشيا عبر النهر في عبارة ترينتون، ويستولي على الجسر فوق خليج أسونبينك، وسيمنع أي قوات معادية من الهروب.



Chinese (Simplified) : 2400 人的主力部队将在特伦顿 (Trenton) 以北 9 英里处渡河,然后分成两组,一组由格林 (Greene) 指挥,一组由沙利文 (Sullivan) 指挥,以便在黎明前发动进攻。

Modern Standard Arabic : كانت قوّة الهجوم الرئيسيّة، المكوّنة من 2,400 رجلاً، ستعبر النهر الواقع على بعد تسعة أميال شمال ترينتون، ثم تنقسم إلى مجموعتين، الأولى بقيادة غرين والثانية بقيادة سوليفان، من أجل إطلاق هجوم قبل الفجر.



Chinese (Simplified) : 从四分之一英里转变为半英里的赛跑,速度变得不那么重要了,耐力成为绝对重要的因素。

Modern Standard Arabic : مع التغيير في مسافة السباق من ربع ميل إلى نصف ميل تُصبح السرعة أقل أهمية بكثير وتصبح القدرة على التحمل ضرورة مطلقة.



Chinese (Simplified) : 当然,要成为一流的半英里跑步选手(在两分钟内跑完),就必须要有足够快的速度,并且要不惜一切代价地培养耐力。

Modern Standard Arabic : بالطبع عداء سباقات النصف ميل من الدرجة الأولى، رجل يمكنه فعل ذلك في أقل من دقيقتين، يجب أن يتمتع بقدر معقول من السرعة، ولكن يجب صقل القدرة على التحمل في جميع الأحوال.



[Day23]

Chinese (Simplified) : 在冬季练练越野跑,加上对上半身的健身锻炼,能为跑步季做好充分准备。

Modern Standard Arabic : يعبر البعض البلد جرياً خلال فصل الشتاء، جنباً إلى جنب مع التمارين الرياضية للجزء العلوي من الجسم، هو أفضل إعداد لموسم الجري.



Chinese (Simplified) : 仅靠适当的营养实践并不足以造就出色表现,但这可以显著影响年轻运动员的整体健康状况。

Modern Standard Arabic : لا تؤدي الممارسات الغذائية السليمة وحدها إلى أداء ممتاز، ولكنها قد تؤثر بشكل كبير على صحة الرياضيين الشباب بوجه عام.



Chinese (Simplified) : 保持健康的能量平衡,坚持有效补充水分的习惯,了解合理使用营养补品的各个方面,能够帮助运动员们改善表现,增加运动乐趣。

Modern Standard Arabic : إن الحفاظ على التوازن الصحي للطاقة، وممارسة عادات الترطيب الفعّالة، وفهم الجوانب المختلفة لممارسات المكملّات الغذائية من شأنه أن يساعد الرياضيين في تحسين أدائهم وزيادة مستوى تمتعهم بالرياضة.



Chinese (Simplified) : 中长跑是一项花费相对低廉的运动;然而参与者对所需的几件装备却有很多误解。

Modern Standard Arabic : جري المسافات المتوسطة رياضة رخيصة نسبيًا؛ لكن توجد العديد من المفاهيم الخاطئة التي تخص بعض المعدات المطلوبة للمشاركة فيه.



Chinese (Simplified) : 可以根据需要购买产品,但大多数产品对成绩几乎没有实际影响。

Modern Standard Arabic : يمكنك شراء المنتجات حسب حاجتك، ولكن معظمها سيكون له تأثير ضئيل أو ليس له تأثير فعلى على الأداء.



Chinese (Simplified) : 运动员可能会认为他们倾向于一个产品,尽管这个产品毫无益处。

Modern Standard Arabic : قد يشعر الرياضيون أنهم يفضلون منتجاً ما حتى عندما لا يوفر منافع حقيقية.



Chinese (Simplified) : 原子可被视为是全部物质的基本组成模块之一。

Modern Standard Arabic : يُمكن اعتبار الذرة واحدة من وحدات البناء الأساسية لكل المواد.



Chinese (Simplified) : 根据简化的波尔模型显示,这是一个非常复杂的实体,包含了一个由电子环绕的中心原子核,这些电子有点像绕着太阳运行的行星。详见图 1.1。

Modern Standard Arabic : إنه كيان معقد للغاية يتكون، وفقًا لنموذج بور البسيط، من نواة مركزية تدور حولها الإلكترونات، تشبه إلى حد ما الكواكب التي تدور حول الشمس - انظر الشكل 1.1.



Chinese (Simplified) : 原子核由中子和质子这两种粒子组成。

Modern Standard Arabic : تتكون النواة من جسيمين - النيوترونات والبروتونات.



Chinese (Simplified) : 质子带有正电,中子不带电。电子带有负电。

Modern Standard Arabic : للبروتونات شحنة كهربية موجبة، بينما النيوترونات ليس لها شحنة، أما الإلكترونات فشحنتها سالبة.



Chinese (Simplified) : 要检查受害者,你必须先勘察现场,确保自身的安全。

Modern Standard Arabic : قبل فحص من الضحية، يجب عليك أولاً مسح مسرح الجريمة لضمان سلامتك.



Chinese (Simplified) : 靠近受害者时,需要注意其姿势和任何无意识的危险信号。

Modern Standard Arabic : ستحتاج إلى ملاحظة وضعية الضحية وأنت تقترب منه، وأي مؤشرات خطر تلقائية.



Chinese (Simplified) : 如果你想帮助别人时受伤,你只会使事情变得更糟。

Modern Standard Arabic : إذا أوذيت بينما تحاول تقديم المساعدة، فقد تساعد فقط على جعل الأمور أسوء.



Chinese (Simplified) : 研究发现,抑郁、恐惧以及把病情灾难化的情绪,在腰疼患者的疼痛和残疾中起到了中介作用。

Modern Standard Arabic : ووجدت الدراسة أن الاكتئاب، والخوف والكوارث يتوسطون العلاقة بين الألم والعجز لدى من يعانون من آلام أسفل الظهر.



Chinese (Simplified) : 只有杞人忧天思维的影响,而不是沮丧和恐惧的影响,才能有条件地每周定期进行结构性体育锻炼。

Modern Standard Arabic : فقط آثار الكارثة، وليس الاكتئاب والخوف كانت شرطًا في جلسات PA المنتظمة أسبوعياً.



Chinese (Simplified) : 参与定期训练的人在对疼痛的被动感知方面需要更多支持,以帮助他们区分慢性疼痛和不适感与正常身体运动的区别。

Modern Standard Arabic : احتاجت المجموعة المشاركة في نشاطٍ بدني منتظم إلى المزيد من الدعم فيما يتعلق بالتصور السلبي للألم لكي يتمكن أفرادها من التمييز بين الألم المزمن والشعور بعدم الراحة الناتج عن حركة بدنية عادية.



Chinese (Simplified) : 视觉或看的能力依赖于视觉系统的感觉器官,即眼睛。

Modern Standard Arabic : تقوم الرؤية أو القدرة على الإبصار على أعضاء الحس في جهاز الرؤية أو العينين.



Chinese (Simplified) : 眼睛的构造有许多种,其复杂程度取决于生物体的需要。

Modern Standard Arabic : تتراوح درجة تعقيد تركيب العين حسب احتياجات الكائن الحي، مما ينتج عدداً كبيراً من تركيبات العيون المختلفة.



Chinese (Simplified) : 不同的构造有不同的功能,对不同的波长敏感,且敏锐度不同。它们也需要不同的处理方式来理解输入,并需要不同数量的输入才能达到最佳效果。

Modern Standard Arabic : للهياكل المختلفة قدرات مختلفة، وهي حساسة لأطوال موجات مختلفة ولها درجات مختلفة من الحدة، كما أنها تتطلب معالجة مختلفة لفهم المدخلات والأرقام المختلفة للعمل على النحو الأمثل.



Chinese (Simplified) : 种群是指在特定地理区域内特定种类生物体的集合。

Modern Standard Arabic : السكان هو مجموعة الكائنات الحية من نوع معين داخل منطقة جغرافية معينة.



Chinese (Simplified) : 当种群中的所有个体在某一特定表型性状上完全相同时,就称之为单型。

Modern Standard Arabic : عندما يكون جميع الأفراد في فئة سكانية متطابقين فيما يتعلق بسمة ظاهرية معينة، فيطلق على هؤلاء الأفراد مسمى ¨أحاديو الشكل¨.



Chinese (Simplified) : 当个体表现出某一性状的几个变体时,它们就是多态的。

Modern Standard Arabic : عندما يُظهر الأفراد بضعة متغيرات لسمة محددة، فهُم متعددو الأشكال.



Chinese (Simplified) : 行军蚁群的行进和筑巢也分不同的阶段。

Modern Standard Arabic : تسير مستعمرات النمل المجند وتعشش في مراحل مختلفة أيضاً.



Chinese (Simplified) : 在迁徙阶段,行军蚁在夜间出行,白天停下来安营。

Modern Standard Arabic : في مرحلة التنقّل، تسير جيوش النمل في الليل، وتتوقّف للعسكرة أثناء النهار.



Chinese (Simplified) : 当可利用的食物减少时,这个蚁群就会迎来迁徙期。在这一阶段,蚁群会建造每天更换的临时巢穴。

Modern Standard Arabic : تبدأ المستعمرة في مرحلة الترحال عندما يقل الغذاء المتاح. خلال هذه المرحلة، تقوم المستعمرة بعمل أعشاش مؤقتة تتغير كل يوم.



[Day24]

Chinese (Simplified) : 这种游牧性的横冲直撞行为每次都会持续 17 天左右。

Modern Standard Arabic : استمرت كل من هذه الاقتحامات أو المسيرات التي يقوم بها البدو الرُحل لمدة 17 يومًا تقريبًا.



Chinese (Simplified) : 什么是细胞?"细胞"一词来源于拉丁语"cella",意思是"小房间",最初是由观察软木结构的显微镜学家创造的。

Modern Standard Arabic : ما هي الخلية؟ كلمة الخلية مشتقة من الكلمة اللاتينية ¨cella¨، وتعني ¨الغرفة الصغيرة¨، تمت صياغة هذا المصطلح لأول مرة من قبل عالم مجهر كان يراقب هيكل الفلين.



Chinese (Simplified) : 细胞是所有生物的基本构成单位,所有生物体都是由一个或多个细胞构成的。

Modern Standard Arabic : الخلية هي الوحدة الأساسية لجميع الكائنات الحية، وجميع الكائنات الحية تتكون من خلية واحدة أو أكثر.



Chinese (Simplified) : 实际上,细胞在生物研究中有着如此基础和关键的地位,以至于它们常被称为"生命的基本单位"。

Modern Standard Arabic : الخلايا أساسيّةٌ وحاسمةٌ جداً لدراسة الحياة، بل إنها غالباً ما يشار إليها باسم ¨وحدات البناء الأساسية للحياة¨.



Chinese (Simplified) : 神经系统通过向全身发送神经脉冲来保持血液流动顺畅,从而维持体内平衡。

Modern Standard Arabic : يحافظ الجهاز العصبي على التوازن من خلال إرسال سيالات عصبية عبر الجسم للحفاظ على تدفق الدم دون انقطاع.



Chinese (Simplified) : 这些神经脉冲可以非常迅速地传送到全身,让身体免受任何潜在威胁的伤害。

Modern Standard Arabic : يمكن إرسال هذه النبضات العصبية بسرعة في جميع أنحاء الجسم فتساعد في الحفاظ على الجسم آمنًا من أي تهديد محتمل.



Chinese (Simplified) : 与其他猛烈的风暴相比,龙卷风袭击的区域较小,但可以摧毁途经的一切。

Modern Standard Arabic : تضرب الأعاصير مساحة محدودة بالمقارنة بالعواصف الشديدة الأخرى، وبالرغم من ذلك، بإمكانها تدمير الأخضر واليابس في طريقها.



Chinese (Simplified) : 龙卷风能将树木连根拔起,将建筑物上的木板撕下,把汽车抛向天空。龙卷风中的百分之二最为猛烈,能持续肆虐三小时以上。

Modern Standard Arabic : يمكن للأعاصير أن تقتل الأشجار وتمزق الألواح من المباني وتحلق بالسيارات إلى السماء. تدوم أعنف 2% من الأعاصير لمدة تصل إلى أكثر من ثلاث ساعات.



Chinese (Simplified) : 这些怪物般的风暴,风速高达每小时 480 公里(133 m/s; 300 mph)。

Modern Standard Arabic : تصل سرعة هذه العواصف الوحشية إلى 480 كم/ساعة (133 م/ث؛ 300 ميل/س).



Chinese (Simplified) : 几千年来,人类一直在制作和使用放大镜。

Modern Standard Arabic : كان البشر يصنعون العدسات ويستخدمونها للتكبير منذ آلاف وآلاف السنين.



Chinese (Simplified) : 然而,第一个真正的望远镜是 16 世纪晚期在欧洲制造的。

Modern Standard Arabic : لكن أول تلسكوبات حقيقية قد صُنعت في أوروبا في أواخر القرن الـ16.



Chinese (Simplified) : 这些望远镜使用了两个透镜的组合,使远处的物体看起来既近又大。

Modern Standard Arabic : استعملت هذه التلسكوبات تجميعاً مكوناً من عدستين لجعل الأشياء البعيدة تبدو أقرب وأضخم.



Chinese (Simplified) : 贪婪和自私永远与我们同在,合作的本质就是当大多数人受益时,短期的自私行为总能带来更多利益

Modern Standard Arabic : سيبقى الجشع والأنانية مصاحبين لنا أبد الدهر، فطبيعة التعاون في استفادة الغالبية يصاحبها كسب المزيد دائماً على المدى القصير بأنانية التصرف.



Chinese (Simplified) : 希望大多数人都能意识到,从长远来看,与他人合作才是最佳选择。

Modern Standard Arabic : على أمل أن يُدرك معظم الناس أن أفضل خياراتهم على المدى الطويل العمل معاً.



Chinese (Simplified) : 许多人梦想着人类有一天可以移民到其他星球,探索其他世界。有些人想知道宇宙有什么;有些人相信其他行星上可能有外星人或其他生命。

Modern Standard Arabic : يحلم العديد باليوم الذي يمكن أن يسافر فيه البشر إلى نجم آخر، واستكشاف عوالم أخرى، يتساءل البعض ما الذي يحدث هناك، يُعتقد أن الحياة الأخرى أو الكائنات الفضائية تعيش على كوكب آخر.



Chinese (Simplified) : 但如果这种情况真的发生了,那么它很可能在很长一段时间内都不会再发生了。这些恒星非常分散,"相邻"的恒星相隔数万亿英里。

Modern Standard Arabic : لكن إن حدث هذا فمن المحتمل أن يكون من بعد وقت طويل جداً. إن النجوم منتشرة بشكل كبير لدرجة أن هنالك التريليونات من الأميال بين النجوم ¨المتجاورة¨.



Chinese (Simplified) : 也许有一天,你的子孙后代会生活在外星世界,猜测着他们远古的祖先当时过得是怎样的一种生活。

Modern Standard Arabic : ربما يوماً ما، سيقف أحفاد أحفادك على قمة عالم فضائي ويتساءلون عن أسلافهم القدامى؟



Chinese (Simplified) : 动物由许多细胞组成。动物吃了食物后会在体内将其消化。大部分动物都能移动。

Modern Standard Arabic : تتكون الحيوانات من الكثير من الخلايا. إنهم يأكلون المواد ويهضمونها بداخلهم. يمكن لغالبية الحيوانات التنقل.



Chinese (Simplified) : 只有动物有脑(但也不是所有动物都有,比如水母就没有脑)。

Modern Standard Arabic : فقط الحيوانات لديها أدمغة (على الرغم من أن جميع الحيوانات ليست لديها أدمغة؛ قنديل البحر، على سبيل المثال، ليس لديه أدمغة).



Chinese (Simplified) : 地球上的各个角落都有动物的身影。它们有的在地下挖洞,有的在海洋中畅游,有的在天空中翱翔。

Modern Standard Arabic : تعيش الحيوانات في جميع أنحاء الكوكب. يحفرون في الأرض ويسبحون في المحيطات ويطيرون في السماء.



Chinese (Simplified) : 细胞是各类生物体中最小的结构和功能单位。

Modern Standard Arabic : الخليّة هي أصغر الأجزاء البنيويّة والوظيفيّة في الكائنات الحيّة (الأشياء).



Chinese (Simplified) : Cell(细胞)一词源自拉丁语cella(意思是小房间)。

Modern Standard Arabic : تأتي كلمة الخليّة من الكلمة اللاتينية cella والتي معناها غرفةٌ صغيرةٌ.



Chinese (Simplified) : 在显微镜下观察生物,你会发现它们是由小方块或小球组成的。

Modern Standard Arabic : إذا وضعت كائنات حية تحت المجهر، فسوف تلاحظ أنها مكوّنة من مربعات أو كرات صغيرة.



Chinese (Simplified) : 来自英国的生物学家罗伯特·胡克 (Robert Hooke) 用显微镜看到了软木塞中藏有一些小方块。

Modern Standard Arabic : رأى روبرت هوك وهو عالمُ أحياء من إنجلترا مربعاتٍ صغيرةٍ في الفلين باستخدام المجهر.



Chinese (Simplified) : 它们看上去像房间。他是第一个观察死亡细胞的人

Modern Standard Arabic : كان أول شخص يلاحظ الخلايا الميتة، والتي بدت مثل الغرف.



[Day25]

Chinese (Simplified) : 元素和化合物可以在发生化学变化的情况下改变物态。

Modern Standard Arabic : تستطيع العناصر والمركبات الانتقال من حالة إلى أخرى دون أن تتغير.



Chinese (Simplified) : 气态氮仍具有与液态氮相同的性质。液态氮的密度更大,但是分子还是一样的。

Modern Standard Arabic : لا يزال للنيتروجين كغاز نفس خصائص النيتروجين السائل. تكون الحالة السائلة أكثر كثافة ولكن الجزيئات لا تبقى كما هي.



Chinese (Simplified) : 另一个例子是水。化合物水是由两个氢原子和一个氧原子组成的。

Modern Standard Arabic : والماء مثال آخر. حيث يتكون مركب الماء من ذرتين هيدروجين وذرة أكسجين.



Chinese (Simplified) : 无论是气体、液体还是固体,它的分子结构都是一样的。

Modern Standard Arabic : يحمل التركيب الجزيئي نفسه سواء كان في حالة غازية، أو سائلة، أو صلبة.



Chinese (Simplified) : 虽然它的物理状态可能会改变,但化学状态保持不变。

Modern Standard Arabic : مع أن حالته الفيزيائية قد تتغير، فإن حالته الكيميائية تبقي كما هي.



Chinese (Simplified) : 时间就在我们身边,影响着我们做的每一件事,但却很难理解。

Modern Standard Arabic : الوقت شيء يحيط بنا ويؤثر على كلّ ما نقوم به، إلا أنه صعب على الفهم.



Chinese (Simplified) : 数千年来,时间一直是宗教、哲学和科学学者的研究对象。

Modern Standard Arabic : وقد درس علماء الدين والفلسفة والعلوم الوقت لآلاف السنين.



Chinese (Simplified) : 我们所经历的时间是一系列从未来到现在再到过去的事件。

Modern Standard Arabic : نحن نختبر الوقت كسلسلة من الأحداث التي تمر من المستقبل مروراً بالحاضر وحتى الماضي.



Chinese (Simplified) : 时间也是我们用来比较事件持续时间(长度)的方式。

Modern Standard Arabic : وبالوقت أيضًا نقارن مدة (طول) الأحداث.



Chinese (Simplified) : 你可以通过观察重复的周期性事件来记录时间的流逝。周期性事件是指有规律地一次又一次发生的事。

Modern Standard Arabic : بإمكانك أن تميّز بنفسك أن الوقت يمر عن طريق رصد عملية تكرار لحدث دوري، وهو الحدث الذي يتكرر باستمرار بشكل منتظم.



Chinese (Simplified) : 今天,我们使用计算机处理图片和视频。

Modern Standard Arabic : يتم استخدام أجهزة الحاسوب اليوم لمعالجة ملفات الصور والفيديو.



Chinese (Simplified) : 复杂的动画可以在计算机上构建,这种类型的动画正越来越多地应用于电视和电影。

Modern Standard Arabic : يمكن إعداد الرسوم المتحركة المتقدمة باستخدام الحاسب الآلي، وهذا النوع من الرسوم المتحركة يُستخدَم بشكل متزايد في التلفزيون والأفلام.



Chinese (Simplified) : 录制音乐时往往用复杂的计算机来处理,并把声音混合在一起。

Modern Standard Arabic : يتم تسجيل الموسيقى كثيراً باستخدام الحواسب الآليّة المتطوّرة، لمعالجة ومزج الأصوات معاً.



Chinese (Simplified) : 在十九世纪和二十世纪很长一段时间,人们都认为新西兰的第一批居民是毛利人,他们猎取一种称为恐鸟的大型鸟类。

Modern Standard Arabic : كان يُعتقد لفترة طويلة خلال القرنين التاسع عشر والعشرين، أنّ السكان الأصليين لنيوزيلندا هم شعب الماوري، الذين اصطادوا الطيور العملاقة المسماة المواس.



Chinese (Simplified) : 然后该理论确立了这样一种观点:毛利人从波利尼西亚乘"大船"迁移,并从莫里奥里人手中夺取了新西兰,建立了一个农业社会。

Modern Standard Arabic : أكدت النظرية فكرة أن شعب الماوري هاجروا من بولنيزيا في الأسطول الكبير وانتزعوا نيوزيلندا من الموريوري لكي يبنوا مجتمعاً زراعياً.



Chinese (Simplified) : 但有新的证据表明,莫里奥里人属于大陆毛利人族群,他们从新西兰移居到查塔姆群岛,发展出了自己独特的崇尚和平的文化。

Modern Standard Arabic : ومع هذا تشير أدلة جديدة إلى أن الموريوري كانوا مجموعة من ماوري اليابسة واللذين هاجروا من نيويلاندا إلى جزر الشاتام حيث طوروا ثقافتهم المميزة والسلمية.



Chinese (Simplified) : 查塔姆群岛上还有另一个部落,他们是从新西兰移民过来的毛利人。

Modern Standard Arabic : كانت هناك أيضاً قبيلة أخرى في جزر تشاتام وهم الماوري الذين هاجروا من نيوزيلندا.



Chinese (Simplified) : 他们自称莫里奥里人。发生过一些小冲突,最后莫里奥里人被消灭了

Modern Standard Arabic : وقاموا بتسمية أنفسهم ¨الموريوري¨ وكان هناك بعض المناوشات، وفي النهاية تم القضاء على ¨الموريوري¨.



Chinese (Simplified) : 参与了几十年的人士帮助我们认识到自己的长处和热情所在,同时坦诚地评估困难,甚至是失败。

Modern Standard Arabic : لقد ساعدنا الأفراد الذين شاركوا لعدة عقود في تقدير نقاط قوتنا وعواطفنا، وفي نفس الوقت تقييمنا الصريح للصعوبات بل وحتى الإخفاقات.



Chinese (Simplified) : 在听取别人分享他们个人、家庭和组织的故事时,我们对过去以及一些对组织文化有或好或坏影响的人物有了宝贵的认识。

Modern Standard Arabic : اكتسبنا نظرة ثاقبة عن الماضي وعن بعض من الشخصيات التي أثّرت بشكل إيجابي أو سلبي على ثقافة المنظمة، أثناء الاستماع إلى الأفراد بينما يشاركون قصصهم الفردية، والعائلية، والتنظيمية.



Chinese (Simplified) : 虽然理解历史并不意味着理解文化,但至少可以帮助人们了解自己在组织历史中的位置。

Modern Standard Arabic : في حين أن فهم تاريخ الفرد لا يفترض بالضرورة فهم ثقافته، إلا أنه يساعد على أقل تقدير في أن يكتشف الأفراد إحساساً بموضعهم في تاريخ المنظمة.



Chinese (Simplified) : 在总结成功和失败时,个人和所有参与者会对组织的价值观、使命和驱动力有更深刻的认识。

Modern Standard Arabic : يكتشف الأفراد والمشاركون في عملية تقييم النجاحات والإخفاقات بشكل أعمق قيم المنظمة ورسالتها و ما يدفعها من قوى.



Chinese (Simplified) : 在这种情况下,回顾之前的创业行为和取得的成功可以帮助人们对当地教会的新变化和新方向保持开放的态度。

Modern Standard Arabic : في هذه الحالة، ساعد استحضار النماذج السابقة للسلوك الريادي والنجاحات الناتجة الناس على استيعاب التغيّرات الجديدة واتجاه الكنيسة المحليّة الجديد.



Chinese (Simplified) : 这样的成功故事让人们对变化的恐惧感减轻了,同时为未来的变革营造出正面的倾向。

Modern Standard Arabic : قصص النّجاح هذه قلّلت من مخاوف التّغيير، بينما خلقت اتجاهاتٍ إيجابيةٍ نحو التّغيير في المستقبل.



Chinese (Simplified) : 收敛思维模式是通过结合不同的想法或领域来寻找解决方案的问题解决技巧。

Modern Standard Arabic : أنماط التفكير التجميعي هي أساليب لحل المشاكل تجمع أفكار أو مجالات مختلفة لإيجاد حل.



[Day26]

Chinese (Simplified) : 这种思维模式看重的是速度、逻辑和准确性,还有甄别事实、对现有技术的重新应用和信息收集。

Modern Standard Arabic : تركز هذه العقلية على السرعة والمنطق والدقة وأيضاً على تحديد الحقائق وإعادة تطبيق التقنيات الموجودة وجمع المعلومات.



Chinese (Simplified) : 这种思维模式最重要的因素是:正确答案只有一个。你只需考虑两个答案,即对的或者是错的。

Modern Standard Arabic : والعامل الأكثر أهمية في هذه العقلية هو: لا توجد سوى إجابة واحدة صحيحة. لا تفكر إلا في إجابتين، وهما إجابة صحيحة أو خاطئة.



Chinese (Simplified) : 这种思维模式与某些科学或标准程序不无关联。

Modern Standard Arabic : يَرْتبط هذا النوع من التفكير بعلمٍ معين أو إجراءاتٍ قياسيةٍ.



Chinese (Simplified) : 这种思维类型的人具有逻辑思维,能够记得住模式、解决问题,还能进行科学测试。

Modern Standard Arabic : فالأشخاص الذين لديهم هذا النوع من التفكير لديهم تفكير منطقي وهم قادرون على حفظ الأنماط وحل المشاكل والعمل على الاختبارات العلمية.



Chinese (Simplified) : 到目前为止,人类是最善于读懂他人心思的物种。

Modern Standard Arabic : الإنسان هو أكثر الكائنات موهبةً في قراءة عقول الآخرين.



Chinese (Simplified) : 这意味着我们能够成功地预测其他人的感知、意图、信仰、知识或欲望。

Modern Standard Arabic : يعني ذلك أننا قادرون على التنبؤ بشكل ناجح بمنظور البشر الآخرين أو نواياهم أو إيمانهم أو معرفتهم أو رغبتهم.



Chinese (Simplified) : 在这些能力中,理解他人意图至关重要。我们可以凭借这一能力理解身体行为可能表达出的模棱两可的问题。

Modern Standard Arabic : من بين هذه القدرات، فهم نية الآخرين أمرٌ بالغُ الأهمية. حيث يسمح لنا بتحليل الغموض المحتمل في الأفعال الجسدية.



Chinese (Simplified) : 例如,如果你看到有人打破车窗,你很有可能会认为这个人在偷陌生人的汽车。

Modern Standard Arabic : على سبيل المثال، إذا رأيت شخصاً يكسر نافذة سيارة، فمن المحتمل أن تفترض أنه كان يحاول سرقة سيارة شخص غريب.



Chinese (Simplified) : 如果他是丢了车钥匙,试图打开自己汽车的车门的话,那可能就要另当别论了。

Modern Standard Arabic : ويمكن الحكم عليه بشكل مختلف إذا فقد مفاتيح سيارته وكانت سيارته هي التي يحاول اقتحامها.



Chinese (Simplified) : 磁共振成像依据的是一种叫核磁共振 (NMR) 的物理现象,它是费利克斯·布洛赫(在斯坦福大学工作)和爱德华·珀塞耳(来自哈佛大学)于 20 世纪 30 年代发现的。

Modern Standard Arabic : يعتمد التصوير بالرنين المغناطيسي على ظاهرة فيزيائية تسمى الرنين المغناطيسي النووي (NMR)، والتي اكتشفت في ثلاثينيات القرن الماضي عن طريق فيليكس بلوخ (من جامعة ستانفورد) وإدوارد بورسيل (من جامعة هارفارد)



Chinese (Simplified) : 在这种共振中,磁场和无线电波导致原子发出微弱的无线电信号。

Modern Standard Arabic : في هذا الرنين، تجعل المجالات المغناطيسيّة والموجات الراديويّة الذرّات تبعث إشارات راديو دقيقة.



Chinese (Simplified) : 1970 年,医学博士兼研究科学家雷蒙德·达马迪安 (Raymond Damadian) 发现了使用磁共振成像作为医学诊断工具的基础原理。

Modern Standard Arabic : في عام 1970، اكتشف رايموند داماديان، وهو طبيب وعالم أبحاث، الأساس الذي بُني عليه استخدام التصوير بالرنين المغناطيسي كأداة للتشخيص الطبّي.



Chinese (Simplified) : 四年后,一项专利获批准,这是世界上首个颁发的核磁共振领域专利。

Modern Standard Arabic : بعد أريع سنوات، تم منح براءة اختراع، والتي كانت أول براءة اختراع في العالم يتم منحها في مجال التصوير بالرنين المغناطيسي.



Chinese (Simplified) : 1977 年,达马迪安(Damadian)博士完成了第一台 "全身" 核磁共振扫描仪的制造,他称之为 "不屈号"。

Modern Standard Arabic : في عام 1977 استكمل الدكتور داماديان إنشاء أول ماسح ضوئي للتصوير بالرنين المغناطيسي ¨لكامل الجسم¨، والذي يسمى اليوم ب¨الذي لا يقهر¨.



Chinese (Simplified) : 异步通讯让人们有时间思考他人的反应并作出反应。

Modern Standard Arabic : يحفّز الاتصال غير المتزامن لتخصيص الوقت للتأمل والتفاعل تجاه الآخرين.



Chinese (Simplified) : 这让学生能够按自己的节奏学习,并控制传授教学信息的节奏。

Modern Standard Arabic : يتيح للطلاب القدرة على العمل وفقاً لسرعتهم الخاصة والتحكم في وتيرة المعلومات التعليمية.



Chinese (Simplified) : 此外,由于可以实行弹性工作时间,时间上的限制也比较少。(布雷默,1998年)

Modern Standard Arabic : علاوة على ذلك، يوجد قيود زمنية أقل مع إمكانية تحديد ساعات عمل مرنة. (بريمر، 1998)



Chinese (Simplified) : 学习者可以使用互联网和万维网随时获取信息。

Modern Standard Arabic : يتيح استخدام الإنترنت والشبكة العنكبوتية العالمية للمتعلمين الوصول إلى المعلومات في أي وقت.



Chinese (Simplified) : 学生也可以在一天中的任何时间把问题提交给老师,并且可以预期得到合理时间内的快速回复,而不用一直等到下一次面谈。

Modern Standard Arabic : يمكن للطلاب أيضاً إرسال أسئلة إلى المدرسين في أي وقت من اليوم وتوقع إجابات سريعة بشكل معقول، بدلاً من الانتظار حتى الاجتماع التالي وجهاً لوجه.



Chinese (Simplified) : 后现代主义学习方法给人带来绝对的自由。并没有一种学习方法是好的学习方法。

Modern Standard Arabic : يوفر منهج ما بعد التمدن التعليمي التحرر من المطلقات، فليس هناك طريقة واحدة جيدة للتعلم.



Chinese (Simplified) : 事实上,没有任何事情需要特意学习。在学习者体验到知识呈现的时候,学习的行为就发生了。

Modern Standard Arabic : في الواقع، لا يوجد شيء واحد جيد يمكن تعلمه، فالتعلم يحدث في التجربة بين المُتعلم والمعرفة المُقدَمة.



Chinese (Simplified) : 目前我们对所有以 DIY 、展示信息以及以学习为主要内容的电视节目的体验,都说明了这一点。

Modern Standard Arabic : هذه النقطة توضحها تجربتُنا الحالية مع جميع العروض التلفزيونية القائمة المقدمة للمعلومات والقائمة على التعلم، وعروض التعلم بالتطبيق الذاتي.



Chinese (Simplified) : 我们中有很多人,都发现自己观看的电视节目在告诉我们某种过程或经验,但我们却永远不会参与或应用这些知识。

Modern Standard Arabic : إن العديد منا يجدون أنفسهم في مشاهدة برنامج تلفزيوني يخبرنا بعمليةٍ أو تجربةٍ لن نشارك فيها أو نطبقها على الإطلاق.



Chinese (Simplified) : 我们永远不会对汽车进行大修,不会在后院建喷泉,不会去秘鲁考察古代遗迹,也不会改造邻居的房子。

Modern Standard Arabic : لن نصلح سيارة أبدًا، أو نبني نافورة في فنائنا الخلفي، أو نسافر إلى بيرو لدراسة الآثار القديمة، أو نعيد تشكيل منزل جارنا.



Chinese (Simplified) : 多亏有了与欧洲相连的海底光缆和宽带卫星,格陵兰网络连接畅通,93% 的人口接入了互联网。

Modern Standard Arabic : بفضل روابط كابلات الألياف الضوئية الموجودة تحت سطح البحر إلى أوروبا والأقمار الصناعية ذات النطاق العريض، فإن غرينلاند لديها اتصال جيد بالإنترنت حيث 93٪ من السكان لديهم اتصال بالإنترنت.



[Day27]

Chinese (Simplified) : 你的酒店或房东(如果住在民宿或私人民宅)可能配有 wifi 或可联网的电脑。所有安置点都有一家网吧或有公共 wifi 的地方。

Modern Standard Arabic : غالباً ما سيكون عند فندقك أو مضيفيك (إذا كنت ستنزل بدار ضيافة أو منزل خاص) شبكة wifi أو كمبيوتر متصل بالإنترنت، وجميع التجمعات فيها مقهى إنترنت أو موقع مخصص به شبكة wifi عامة.



Chinese (Simplified) : 正如上文所提,虽然"爱斯基摩人"这个词在美国仍然可以接受,但北极地区的许多非美籍人士,尤其是对加拿大人来说,他们都认为这个词带有贬义含义。

Modern Standard Arabic : كما هو مذكور أعلاه، على الرغم من أن كلمة ¨إسكيمو¨ ما زالت مقبولة في أمريكا، فإنها تعتبر تحقيراً من قِبل العديد من سكان القطب الشمالي غير الأمريكيين وخاصةً في كندا.



Chinese (Simplified) : 尽管你可能会听到格陵兰本地人用这个词,但外国人应该避免使用。

Modern Standard Arabic : بالرغم من استخدام سكان جرينلاند الأصليين كلمة إسكيمو، فلا يجب أن يستخدمها الأجانب.



Chinese (Simplified) : 在加拿大,格陵兰岛的土著居民称自己为因纽特人,在格陵兰岛则称自己为 Kalaalleq(复数为 Kalaallit),也就是"格陵兰人"的意思。

Modern Standard Arabic : يُطلق السكان الأصليون لغرينلاند على أنفسهم اسم الإنويت في كندا وكلاليك (مفرد كالاليت)، من سكان غرينلاند في غرينلاند.



Chinese (Simplified) : 在格陵兰岛,针对外国人的犯罪和恶意行为总体来说几乎闻所未闻。即使在城镇里,也没有 "犯罪高发区"。

Modern Standard Arabic : الجريمة، وسوء النية تجاه الأجانب بشكل عام غير معروفة في الواقع في جرينلاند. حتى في المدن لا يوجد ¨مناطق خطر¨.



Chinese (Simplified) : 严寒也许是没有准备的人将面临的唯一真正的危险。

Modern Standard Arabic : قد يكون المناخ البارد هو الخطر الحقيقي الوحيد الذي سوف يواجهه الأشخاص غير المستعدين له.



Chinese (Simplified) : 如果你在寒冷的季节到访格陵兰岛(记住越往北走越冷),一定要带够保暖衣物。

Modern Standard Arabic : إذا قررت زيارة غرينلاند خلال المواسم الباردة (مع الأخذ بعين الاعتبار أنك كلما توجهت شمالاً أصبح الجو أكثر برودة)، فمن الضروري إحضار ملابس دافئة.



Chinese (Simplified) : 夏季漫长的白昼会导致睡眠不足和相关健康问题。

Modern Standard Arabic : يمكن أن تؤدي الأيام الطويلة جدًا في الصيف إلى مشاكل في الحصول على قسط كافٍ من النوم والمشكلات الصحية المرتبطة.



Chinese (Simplified) : 在夏季,也要注意北欧的蚊子。虽然这些蚊子不会传播任何疾病,但它们可能会让人感到不适。

Modern Standard Arabic : خلال فصل الصيف، احذروا من البعوض النوردي فرغم أنه لا ينقل أي أمراض، إلا أن قد يكون مزعجًا.



Chinese (Simplified) : 旧金山的经济与自身是世界级旅游胜地这一点有关,但旧金山的经济却是多元化的。

Modern Standard Arabic : يرتبط اقتصاد مدينة سان فرانسسكو بأنها منطقة جذب سياحي عالمية إلا أنه اقتصاد متنوع.



Chinese (Simplified) : 就业最多的部门包括专业服务业、政府、金融、贸易和旅游业。

Modern Standard Arabic : أكبر قطاعات العمل هي الخدمات المهنيّة، والقطاع الحكومي، والماليّة، والتجارة، والسياحة.



Chinese (Simplified) : 它经常出现在音乐、电影、文学和流行文化中,使得这座城市及其地标闻名于世。

Modern Standard Arabic : ساعد ظهورها المدينة في الموسيقى والأفلام والأدب والثقافة الشعبية على جعلها علامة مميزة معروفة حول العالم.



Chinese (Simplified) : 旧金山开发了一个规模庞大的旅游基础设施,内设多家酒店、餐厅和一流的会议场所。

Modern Standard Arabic : طورت سان فرانسيسكو بنيةً تحتيةً سياحيةً كبيرةً مع العديد من الفنادق والمطاعم ومرافق المؤتمرات من الطراز الأوّلِ.



Chinese (Simplified) : 旧金山也是在美国品尝韩国菜、泰国菜、印度菜和日本菜等其他亚洲菜的好去处。

Modern Standard Arabic : تعد سان فرانسيسكو أيضاً واحدة من أفضل الأماكن في البلاد لمأكولات المطابخ الآسيوية الأخرى: الكورية والتايلاندية والهندية واليابانية.



Chinese (Simplified) : 对许多美国家庭来说,去迪斯尼乐园游玩是一场盛大的活动。

Modern Standard Arabic : يعد السفر إلى عالم ¨والت ديزني¨ رحلة رئيسية مقدسة للعديد من العائلات الأمريكية.



Chinese (Simplified) : 这一"典型"的游玩过程包括飞往奥兰多国际机场,乘车前往迪士尼园区酒店,在迪士尼游玩大约一周的时间,然后回家。

Modern Standard Arabic : تتضمن الزيارة ¨التقليدية¨ السفر إلى مطار أورلاندو الدولي، والانتقال إلى أحد فنادق ديزني في الموقع، وقضاء حوالي أسبوع دون مغادرة ملكية ديزني والعودة إلى الوطن.



Chinese (Simplified) : 迪士尼的玩法有无数种,但对大多数人来说,"去迪士尼乐园"就是这个意思。

Modern Standard Arabic : مع وجود عدد لا نهائي من الاختلافات ممكنة، لا يزال هذا ما يعنيه معظم الناس عندما يتحدثون عن ¨الذهاب إلى عالم ديزني¨.



Chinese (Simplified) : 许多在 eBay 或 Craigslist 等拍卖网站上出售的门票都是部分使用过的多日通票。

Modern Standard Arabic : تُستخدم العديد من التذاكر، التي تُباع عبر الإنترنت من خلال مواقع المزادات مثل eBay أو Craiglist، جزئياً كتذاكر دخول متعددة الأيام لأكثر من حديقة.



Chinese (Simplified) : 虽然这是一种很常见的行为,但迪士尼却禁止这样做:门票是不可转让的。

Modern Standard Arabic : علي الرغم من أنة نشاط شائع جداً، إلا أنة ديزني تحظره : التذاكر غير قابلة للتحويل.



Chinese (Simplified) : 需要获得野营许可证才可以在大峡谷边缘的下方露营。

Modern Standard Arabic : يتطلب أي مخيم أسفل الحافة في غراند كانيون تصريحاً للتخييم الليلي.



Chinese (Simplified) : 为了保护大峡谷,许可证限量发放。按启程月份算起提前四个月,在该月的第一天开始发放。

Modern Standard Arabic : تقتصر التصاريح على حماية الوادي، وتكون متاحة في اليوم الأول من الشهر، قبل أربعة أشهر من شهر البدء.



Chinese (Simplified) : 因此,如果启程日期为 5 月,野地露营许可证将在 1 月 1 日发放。

Modern Standard Arabic : وبالتالي، أي تصريح دخول للريف الخلفي بأي تاريخ بدء في مايو، يصبح متاحاً في 1 يناير.



Chinese (Simplified) : 最受欢迎的区域比如幽灵牧场 (Phantom Ranch) 附近的光明天使 (Bright Angel) 露营地,通常在第一天开放预订时就会收到满额预订申请。

Modern Standard Arabic : تُملأ عموماً مساحة المناطق الأكثر شعبية، مثل برايت إنجل كامب غراوند المجاورة لـفانطوم رانتش، بالطلبات الواردة في التاريخ الأول، والتي يتم فتحها للحجز.



Chinese (Simplified) : 对于未经预约的到访,许可证的预留数量有限,并按先到先得的原则提供许可证。

Modern Standard Arabic : يتوافر عدد تصاريح محدود مخصص للطلبات المقدمة حضوراً بأسبقية التقديم.



Chinese (Simplified) : 南部非洲非常适合开车旅行,游客既可以欣赏该地区的所有美景,又可以到达常规旅游路线之外的地方。

Modern Standard Arabic : الدخول إلى جنوب أفريقيا بالسّيارة هو طريقةٌ رائعةٌ لمشاهدة كل جمال المنطقة بالإضافة إلى الوصول إلى الأماكن خارج الطرق السياحية المعتادة.



[Day28]

Chinese (Simplified) : 只要细心规划,普通汽车就能做到,但强烈建议使用四驱汽车,而且许多地方只有大轴距四驱汽车才能通过。

Modern Standard Arabic : ويمكن القيام بذلك باستخدام سيارة عادية مع التخطيط الدقيق ولكن ينصح باستخدام نظام الدفع الرباعي 4x4 بدرجة كبيرة، ويمكن الوصول إلى العديد من المواقع باستخدام نظام الدفع الرباعي المزود بقاعدة عجلات عالية فقط.



Chinese (Simplified) : 规划期间,请记住,虽然南部非洲处于稳定状态,但并非所有邻国亦然。

Modern Standard Arabic : ضع في اعتبارك أثناء التخطيط أنه على الرغم من أن جنوب أفريقيا مستقرة، لكن ليست جميع البلدان المجاورة كذلك.



Chinese (Simplified) : 签证要求和费用因国家/地区而异,并会受到你的国籍的影响。

Modern Standard Arabic : تتفاوت متطلبات التأشيرات وتكاليفها باختلاف الدول، وتتأثر أيضاً تلك المتطلبات بالدولة الآتي منها.



Chinese (Simplified) : 每个国家/地区都立有专门法律,对务必放在车内的紧急物品进行了规定。

Modern Standard Arabic : لكل بلدٍ قوانينه الخاصة المتعلقة بأغراض الطوارئ التي يجب أن تتواجد في السيارة.



Chinese (Simplified) : 维多利亚瀑布镇是津巴布韦西部的一个小镇,与赞比亚的利文斯通接壤,靠近博茨瓦纳。

Modern Standard Arabic : شلالات فيكتوريا هي مدينة تقع في الجزء الغربي من زيمبابوي، عبر الحدود من ليفينغستون، وزامبيا، وبالقرب من بوتسوانا.



Chinese (Simplified) : 该镇紧邻瀑布,瀑布是主要的景点,但这个热门的旅游目的地为探险者和观光者提供了可以久住的大量机会。

Modern Standard Arabic : تقع المدينة بجانب الشلالات مباشرةً، وهم أكبر معالمها جاذبية، لكن هذه الوجهة السياحية تقدم للباحثين عن المغامرة والمتفرجين على المعالم العديد من الفرص من أجل إقامة أطول.



Chinese (Simplified) : 在雨季(11 月至 3 月),水量会更高,瀑布也更加湍急。

Modern Standard Arabic : في موسم الأمطار (من نوفمبر إلى مارس)، سيرتفع منسوب المياه وستكون الشلالات أكثر إثارة.



Chinese (Simplified) : 如果你过桥或沿着瀑布附近蜿蜒的小径走,肯定会被弄湿。

Modern Standard Arabic : ستبتل ملابسك بكل تأكيد إذا عبرت الجسر أو تمشيت على طول الطرق الملتوية بالقرب من شلالات فيكتوريا.



Chinese (Simplified) : 另一方面,恰恰因为水量太大,视线会被水挡住,看不到完整的瀑布!

Modern Standard Arabic : ومن الناحية الأخرى، يحدث هذا تحديدًا لأن حجم الماء مرتفع للغاية بحيث يحجب رؤيتك للشلالات الفعلية لكثرة المياه!



Chinese (Simplified) : 图坦卡蒙墓 (KV62)。 KV62 可能是山谷中最著名的墓葬。霍华德·卡特在 1922 年发现了这位年轻国王近乎完整的皇家墓葬。

Modern Standard Arabic : مقبرة توت عنخ آمون (KV62). ربما تكون أشهر مقابر وادي الملوك، مشهد اكتشاف هوارد كارتر سنة 1922 للمقبرة الملكية للملك في حالة شبه كاملة.



Chinese (Simplified) : 但与大多数其他皇家陵墓相比,图坦卡蒙陵墓几乎不值得参观,因为它的规模要小得多,装饰也平淡无奇。

Modern Standard Arabic : بالمقارنة مع معظم المقابر الملكية الأخرى، فإن مقبرة توت عنخ آمون بالكاد تستحق الزيارة، لكونها أصغر بكثير وذات زخارف محدودة.



Chinese (Simplified) : 如果有人想着去看这具木乃伊从棺材中移出来时受到损坏,那么这些人可要大失所望了,因为大家只能看到木乃伊的头部和肩膀。

Modern Standard Arabic : وكل من يرغب في رؤية أدلة على الضرر الذي لحق بالمومياء أثناء محاولات إزالتها من النعش سوف يخيب أمله لأنه يمكن رؤية الرأس والكتفين فقط



Chinese (Simplified) : 古墓里的巨额财富已不在墓中,而是转移到了开罗的埃及博物馆。

Modern Standard Arabic : لم تعد الثروات الرائعة للمعبد موجودة بداخله، لكن تم إزالتها إلى المتحف المصري بالقاهرة.



Chinese (Simplified) : 时间有限的游客最好选择其他去处。

Modern Standard Arabic : يُفضل أن يقضي الزوّار محدودو الوقت وقتَهم في مكان آخر.



Chinese (Simplified) : 格罗姆寺位于暹粒市西南 12 公里处。这座山顶寺庙建于 9 世纪末耶输跋摩国王统治时期。

Modern Standard Arabic : فنوم كروم، على بعد 12 كيلومتر من مدينة سيام ريب. بُنى هذا المعبد الموجود على قمة التل في نهاية القرن التاسع أثناء فترة حكم الملك ياسوفرمان.



Chinese (Simplified) : 寺庙阴郁的氛围和洞里萨湖(Tonle Sap)的景色,让人感到爬到山顶是值得的。

Modern Standard Arabic : الأجواء المعتمة حول المعبد وإطلالته على بحيرة ¨تونلي ساب¨ تعطي قيمة للتسلق إلى التل.



Chinese (Simplified) : 参观景点时,还可以顺便乘船游湖。

Modern Standard Arabic : يمكن الجمع بين زيارة الموقع بشكل مناسب مع رحلة بالقارب إلى البحيرة.



Chinese (Simplified) : 需要购买吴哥门票才能进入圣殿,所以前往洞里萨湖(Tonle Sap)时别忘了带上护照。

Modern Standard Arabic : تصريح أنغكور مطلوب لدخول المعبد لذلك لا تنس أن تحضر جواز سفرك معك عندما تتجه إلى تونلي ساب.



Chinese (Simplified) : 耶路撒冷是以色列的首都和最大城市,尽管大多数的其他国家/地区和联合国都不承认耶路撒冷是以色列的首都。

Modern Standard Arabic : القدس عاصمة إسرائيل وأكبر مدنها رغم أن معظم الدول الأخرى والأمم المتحدة لا تعترف بها عاصمة لها.



Chinese (Simplified) : 坐落于犹太山丘 (Judean Hills) 上的这座古城,引人入胜的历史长达几千年之久。

Modern Standard Arabic : المدينة القديمة في تلال يهودا لديها تاريخ مذهل على امتداد آلاف السنين.



Chinese (Simplified) : 这座城市是三大一神宗教——犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地,是一个真正的精神、宗教和文化中心。

Modern Standard Arabic : المدينة مقدسة للأديان السماوية الثلاث - اليهودية، والمسيحية، والإسلام، وهي بمنزلة مركز روحي، وديني، وثقافي.



Chinese (Simplified) : 耶路撒冷(尤其是老城的许多场所)的宗教意义使这座城成为以色列主要旅游目的地之一。

Modern Standard Arabic : ونظراً للأهمية الدينية للمدينة، لا سيما المواقع العديدة في منطقة البلدة القديمة، فإن القدس واحدة من الوجهات السياحية الرئيسية في فلسطين المحتلة.



Chinese (Simplified) : 耶路撒冷不仅有许多历史、考古和文化遗址,还有充满活力、人头涌涌的购物中心、咖啡馆和餐馆。

Modern Standard Arabic : تضم القدس العديد من المواقع التاريخية، والأثرية، والثقافية، إلى جانب مراكز التسوق، والمقاهي، والمطاعم الحيوية والمزدحمة.



Chinese (Simplified) : 厄瓜多尔规定:古巴公民必须在收到邀请函后,才能通过国际机场或边境口岸进入厄瓜多尔。

Modern Standard Arabic : وتشترط دولة الإكوادور أن يتلقى المواطنون الكوبيون رسالة دعوةٍ قبل دخولهم دولة الإكوادور عن طريق المطارات الدوليّة أو نقاط الدخول الحدوديّة.



Chinese (Simplified) : 该函必须经厄瓜多尔外交部批准,并符合某些要求。

Modern Standard Arabic : يجب تصديق هذا الخطاب من قبل وزارةِ الخارجيةِ الإكوادورية، وتوافقه مع متطلباتٍ معينة.



[Day29]

Chinese (Simplified) : 这些要求是为了在两国之间实现有条不紊的移居而设计的。

Modern Standard Arabic : تم نشأة هذه المتطلبات لتوفير تدفق هجرةٍ مُنظمٍ بين البلدين.



Chinese (Simplified) : 持有美国绿卡的古巴公民应访问厄瓜多尔领事馆获得对此要求的豁免。

Modern Standard Arabic : يجب على المواطنين الكوبيين الحاملين لبطاقة الإقامة الأمريكية الدائمة زيارة مقر قنصلية الإكوادور للحصول على إعفاء من هذا الشرط.



Chinese (Simplified) : 你的护照离出发日期应至少有 6 个月,而且需要一张往返/联程机票来证明你的停留时间。

Modern Standard Arabic : لا بد أن يكون جواز السفر الخاص بك سارياً على الأقل لمدة 6 شهور بعد تواريخ السفر الخاصة بك. سنحتاج إلى تذكرة ذهاب وعودة لإثبات مدة إقامتك.



Chinese (Simplified) : 旅游对人数较多的旅行团来说比较便宜。如果你独自一人或只有一个朋友同行,不妨试着认识其他人,组建 4 到 6 人的旅行团,这样可以获得更优惠的人均价格。

Modern Standard Arabic : إذا كنت بمفردك أو مع صديق واحد فقط، حاول أن تقابل أشخاصاً آخرين وأن تشكل مجموعة من أربعة إلى ستة أفراد لكي تحصل على سعر أفضل للفرد، ذلك لأن الجولات السياحية أرخص للمجموعات الأكبر عدداً.



Chinese (Simplified) : 不过,也有一点要担心的地方,因为游客经常被运过来运过去以把汽车坐满。

Modern Standard Arabic : ومع ذلك، لا ينبغي أن يكون هذا خارج شواغلك، لأنه غالباً ما يتم تغيير أماكن السياح لملء السيارات.



Chinese (Simplified) : 这实际上更像是一种骗人的方式,让人们以为他们必须支付更多的钱。

Modern Standard Arabic : يبدو الأمر في الواقع وكأنه طريقة لخداع الناس لكي يعتقدوا بأنه يجب عليهم دفع المزيد.



Chinese (Simplified) : 高耸于马丘比丘北端的这座陡峭的山峰,常常会成为许多遗址照片的背景。

Modern Standard Arabic : الجبل المرتفع فوق الطرف الشمالي من ماتشو بيتشو هو هذا الجبل شديد الانحدار، وغالباً ما يكون خلفية للعديد من صور الآثار.



Chinese (Simplified) : 从下面往上看有点吓人,而且是陡峭而艰难的上坡路,但大多数身体状况良好的人应该能在 45 分钟内完成。

Modern Standard Arabic : يبدو الأمر شاقاً بعض الشيء من الأسفل، وهو صعود شديد الانحدار وصعب، ولكن معظم الأشخاص الذين يتمتعون بلياقة معقولة يجب أن يكونوا قادرين على الوصول في غضون 45 دقيقة.



Chinese (Simplified) : 小径的大部分路段都铺设了石阶;在较陡的部分还有钢缆作为支撑的扶手。

Modern Standard Arabic : يتم وضع السّلالم الحجريّة بامتداد معظم المسار، وتوفّر الكابلات الفولاذية في الأقسام الأكثر انحداراً متكأً داعماً.



Chinese (Simplified) : 据说会让人喘不过气来,还有在陡峭的地方要小心谨慎,特别是天气潮湿时,情况有可能很快变得很危险。

Modern Standard Arabic : مع ذلك، توقع أن تنقطع أنفاسك، وتوخَّ الحذر في الأجزاء الأكثر انحداراً، خاصةً عندما تكون مبتلة، حيث يمكن أن تصبح سريعة بشكل خطير.



Chinese (Simplified) : 必须穿过靠近顶部的一个很低、很狭窄的小洞。

Modern Standard Arabic : يوجد كهف ضئيل بالقرب من القمة يجب المرور خلاله، إنه منخفض جداً وضيّق إلى حد كبير.



Chinese (Simplified) : 要游览加拉帕戈斯群岛的景点和野生动植物,最好的交通方式就是乘船。查尔斯·达尔文在 1835 年就是乘船游览此地的。

Modern Standard Arabic : أفضل طريقة لمشاهدة المواقع والحياة البرية في جزر غالاباغوس بالقارب، بالضبط كما فعل تشارلز داروين في عام 1835.



Chinese (Simplified) : 超过 60 艘游船在加拉帕戈斯群岛(Galapagos)水域定期往返——这些游船的体量从可承载 8 人到 100 人不等。

Modern Standard Arabic : تجوب أكثر من 60 سفينة سياحية مياه جالاباجوس تحمل كل منها ما بين 8 إلى 100 راكب.



Chinese (Simplified) : 多数人很早就提前订好位置(因为船在旺季通常会客满)。

Modern Standard Arabic : يحجز معظم الناس أماكنهم مسبقاً في وقتٍ مبكرٍ (لأن القوارب عادةً ما تكون ممتلئةً خلال موسم الذروة).



Chinese (Simplified) : 一定要确保你预订行程的代理是一位对各种船只拥有丰富知识的加拉帕戈斯群岛(Galapagos)专家。

Modern Standard Arabic : قم بالتأكد من أن الوكيل الذي سوف تحجز عن طريقه متخصص في جزر جالاباجوس ولديه معرفةٌ واسعةٌ بمجموعاتٍ متنوعةٍ من السفن.



Chinese (Simplified) : 这能确保你的某项兴趣和/或约束条件能与最适合他们的船只相互匹配。

Modern Standard Arabic : سيعمل هذا على ضمان أن تكون السفينة ملائمة لاهتماماتك و/أو قيودك التي تحددها.



Chinese (Simplified) : 在 16 世纪西班牙人到来之前,智利北部受印加统治,而土著阿拉可尼人(Araucanians)(即马普切人)则居住于智利中部和南部。

Modern Standard Arabic : قبل وصول الإسبان في القرن السادس عشر، كان شمال تشيلي تحت حكم الإنكا، بينما كان سكان أروكانيا الأصليون (مابوتشي) يسكنون وسط وجنوب تشيلي.



Chinese (Simplified) : 马普切人也是最后独立的美洲原住民部落之一。直到智利独立后,才完全归入西班牙语系统治者的统治下。

Modern Standard Arabic : كانت ¨المابوتشي¨ أيضاً واحدة من آخر مجموعات السكان الأصليين الأمريكية المستقلة، والتي لم يتم تقبلها بالكامل في الحكم الناطق بالإسبانية حتى بعد استقلال دولة ¨تشيلي¨.



Chinese (Simplified) : 尽管智利在1810年宣布独立(在拿破仑战争期间,西班牙在数年中没有正常运作的中央政府),但直到1818年才取得对西班牙的决定性胜利。

Modern Standard Arabic : مع أنّ دولة تشيلي قد أعلنت استقلالها سنة 1810 (في خضم حروب نابليون التي تركت إسبانيا بدون حكومة مركزية فاعلة لمدة سنتين)، غير أن النصر الحاسم على الإسبان لم يتحقق حتى سنة 1818.



Chinese (Simplified) : 多米尼加共和国(西班牙语:República Dominicana)是一个加勒比国家,地处伊斯帕尼奥拉岛的东半部分,该岛分属多米尼加与海地两国

Modern Standard Arabic : جمهورية الدومينيكان (بأسبانية: ريبوبليكا الدومينيكان) هي البلد الكاريبي التي تحتل النصف الشرقي من جزيرة هيسبانيولا، التي تشترك مع هايتي.



Chinese (Simplified) : 除了拥有白色沙滩和山地景观,该国还是美洲地区最古老的欧洲风格城市的所在地,如今成为了圣多明各的其中一部分。

Modern Standard Arabic : بجانب الشواطئ ذات الرمال البيضاء والمناظر الطبيعية الجبلية، تعد البلاد موطنًا لأقدم مدينة أوروبية في الأمريكتين، وهي الآن جزء من سانتو دومينغو.



Chinese (Simplified) : 泰诺人 (Taínos) 和加勒比人 (Caribes) 最先来到这个岛上定居。加勒比人是讲阿拉瓦克语 (Arawakan) 的民族,大约于公元前 10000 年来到这里。

Modern Standard Arabic : كان يسكن تلك الجزيرة لأول مرة شعب التاينو والكاريبي. حيث كان الكاريبيون من الأشخاص الناطقين باللغة الآراواكانية، والذين وصلوا حوالي عام ١٠٠٠٠ قبل الميلاد.



Chinese (Simplified) : 在欧洲探险者到来后的短短几年里,西班牙征服者就大大削减了泰诺斯的人口

Modern Standard Arabic : خفض الغزاة الأسبان تعداد سكان التاينو بصورة كبيرة خلال بضع سنين قصيرة من وصول المستكشفين الأوروبيين.



Chinese (Simplified) : 根据《Fray Bartolomé de las Casas》(Tratado de las Indias),1492 年至 1498 年间,西班牙侵略者杀害了约 100,000 台诺人。

Modern Standard Arabic : وفقًا للراهب بارتولومي دي لاس كاساس (معاهدة جزر الهند)، قتل الغزاة الإسبان حوالي 100,000 من شعب التاينوس ما بين عام 1492 و1498.



Chinese (Simplified) : 联盟花园 (Jardín de la Unión)。这里曾是一座 17 世纪修道院的中庭,其中的圣地亚哥圣殿是唯一现存的建筑。

Modern Standard Arabic : حديقة الاتحاد. بُنيت لتكون بهوًا لدير من القرن السابع عشر، يعتبر معبد سان دييجو المبنى الوحيد المتبقي منه.



[Day30]

Chinese (Simplified) : 现在这里成为了中心广场,昼夜都热闹繁忙。

Modern Standard Arabic : تعمل الآن كساحة مركزية، ودائماً ما يقام فيها الكثير من الأحداث ليلاً ونهاراً.



Chinese (Simplified) : 花园周围有许多餐馆,在下午和晚上,中央凉亭经常会有免费演唱会。

Modern Standard Arabic : يوجد عددٌ من المطاعم المحيطة بالحديقة، وغالباً ما تُقام حفلاتٌ موسيقيةٌ مجانية ٌمن الشرفة المركزية في فترات بعد الظهر والمساء.



Chinese (Simplified) : Callejon del Beso(亲吻小巷)。两个相隔仅 69 厘米的阳台是一个古老的爱情传说发生的地方。

Modern Standard Arabic : Callejon del Beso (زقاق القبلة). شرفتان تفصل بينهما 69 سم فقط، عبارة عن موطن لأسطورة حب قديمة.



Chinese (Simplified) : 只要给一点点钱,你就能让一些孩子讲这个故事。

Modern Standard Arabic : سيخبرك بعض الأطفال القصة مقابل قروش قليلة.



Chinese (Simplified) : 宝云岛是适合一日游或周末游的人气目的地,当地提供皮划艇、徒步旅行、商店、餐馆等旅游项目和服务。

Modern Standard Arabic : إن الرحلة إلى جزيرة باون هى رحلة نهارية مشهورة أو رحلة نهاية أسبوع توفر الكاياك والمشي والمتاجر والمطاعم والمزيد.



Chinese (Simplified) : 这个真正意义上的社区位于温哥华附近的豪湾,乘坐从温哥华市中心格兰维尔岛出发的定期水上出租车,就能轻松抵达。

Modern Standard Arabic : ويقع هذا المجتمع الأصلى فى هاو ساوند بالقرب من مدينة فانكوفر، ويسهل الوصول إليه عبر التاكسى المائى المحجوز مسبقًا الذي يُقلع من جزيرة جرانفيل فى وسط مدينة فانكوفر.



Chinese (Simplified) : 对那些喜欢户外活动的人来说,必然会徒步登上 Sea to Sky。

Modern Standard Arabic : الرحلة إلى ممر Sea to Sky أساسيّة لمن يستمتعون بالأنشطة الخارجية.



Chinese (Simplified) : 因举办了 2010 年冬奥会,惠斯勒(距温哥华 1.5 小时车程)价格高昂,但却闻名遐迩。

Modern Standard Arabic : بلدية ويسلر (الواقعة على بعد ساعة ونصف بالسيارة من فانكوفر) غالية الثمن، ولكن معروفة بسبب دورة الألعاب الأولمبية الشتوية لعام 2010.



Chinese (Simplified) : 在冬季,享受北美一些最好的滑雪场地;在夏季,尝试一些真正的山地自行车骑行。

Modern Standard Arabic : في الشتاء، استمتع بأفضل تجارب التزلّج في أمريكا الشماليّة، وفي الصيف، جرّب ركوب الدرّاجات الجبليّة الأصيل.



Chinese (Simplified) : 许可证必须提前预约。你必须持有许可证,才能在塞利纳过夜。

Modern Standard Arabic : يجب حجز التصاريح مقدماً. يجب أن تحصل على تصريح لقضاء الليل في سيرينا.



Chinese (Simplified) : 塞丽娜(Sirena)是唯一一个除露营之外还提供宿舍住宿和热餐的护林站。La Leona、San Pedrillo 和 Los Patos 只提供露营,不提供餐饮服务。

Modern Standard Arabic : تعد سيرينا محطّة الحرس الوحيدة التي تقدّم السّكن في صالة نوم مشتركة ووجبات ساخنة بالإضافة إلى التّخييم. تقدّم محطّات لا ليونا وسان بيدريللو ولوس باتوس التّخييم فقط بدون خدمة طعام.



Chinese (Simplified) : 可以直接从希门尼斯港 (Puerto Jiménez) 的公园管理处获得入园许可,但不能使用信用卡

Modern Standard Arabic : يمكن الحصول على تصاريح المنتزه مباشرة من محطة رانجر في بويترو خمينز، لكن لا يقبلون بطاقات الائتمان.



Chinese (Simplified) : 公园管理局只发出预计到访日期之前一个月以内的公园许可证。

Modern Standard Arabic : لا تُصدر خدمة المنتزه (ميناي) تصاريح دخول المنتزه قبل أكثر من شهر من الوصول المتوقع.



Chinese (Simplified) : CafeNet El Sol 提供预约服务,收费 30 美元,而一日通票价格为 10 美元;详情请见其 Corcovado 页面。

Modern Standard Arabic : يقدم مقهى CafeNet El Sol خدمة حجز مقابل رسوم بقيمة 30 دولاراً أمريكياً أو 10 دولارات أمريكية مقابل تذاكر ليوم واحد فقط؛ التفاصيل على صفحة Corcovado.



Chinese (Simplified) : 库克群岛是一个岛国,是新西兰的自由结合区,位于南太平洋中部的波利尼西亚。

Modern Standard Arabic : جزر كوك هي دولة جزرية مرتبطة بشكل حر بنيوزيلندا، وتقع في بولينيزيا وسط جنوب المحيط الهادئ.



Chinese (Simplified) : 它是一个由 15 个岛屿组成的群岛,分布在 220 万平方公里的海面上。

Modern Standard Arabic : إنه أرخبيل يضم 15 جزيرة منتشرة على مساحة تزيد عن 2.2 مليون كيلومتر مربع من المحيط.



Chinese (Simplified) : 由于和夏威夷处于同一时区,这些岛屿有时被认为是"南方的夏威夷"。

Modern Standard Arabic : مع نفس المنطقة الزمنية مثل هاواي، يُنظر أحياناً إلى الجزر علي أنها ¨هاواي أسفل¨.



Chinese (Simplified) : 虽然规模较小,但它让一些年长的游客联想到建州之前的夏威夷,当时还没有这么多大型观光酒店和其他开发项目。

Modern Standard Arabic : على الرغم من كونها أصغر حجماً، فإنها تذكّر بعض الزائرين القدامى القادمين بهاواي ما قبل قيام الدولة قبل وجود كل الفنادق السياحية الكبيرة وغيرها من التطويرات.



Chinese (Simplified) : 库克群岛没有城市,而是由 15 个不同的岛屿组成。主要的岛屿有拉罗汤加岛 (Rarotonga) 和艾图塔基岛 (Aitutaki)。

Modern Standard Arabic : لا يوجد في جزر كوك أي مدن ولكنها تتكون من 15 جزيرة أهمها راروتونجا وإيتوتاكي.



Chinese (Simplified) : 在当今发达国家,提供豪华民宿已经上升为一种艺术形式。

Modern Standard Arabic : في البلدان المتقدمة اليوم، تم رفع مستوى المبيت والإفطار الفاخر إلى شكل فني.



Chinese (Simplified) : 在高端市场上,显而易见,一众 B&B 公司主要在两个方面展开竞争:床铺和早餐。

Modern Standard Arabic : في النهاية لا يخفى تنافس موفري الأسِرَّة والإفطار على شيئين أساسيين هما الأسِرَّة والإفطار.



Chinese (Simplified) : 因而在这般上佳之所里,人们往往会发现最奢华的床上用品,也许正是一条手工制作的被子,或者是一张年代久远的床榻。

Modern Standard Arabic : وبناءً على ذلك، تجد في أرقى هذه المؤسّسات أفخر أغطية للأسرّة، وربما لحافاً مصنوعاً يدويّاً أو سريراً عتيق الطّراز.



Chinese (Simplified) : 早餐可能包括当地的时令美食或主人提供的特色菜。

Modern Standard Arabic : يمكن أن تشمل وجبة الإفطار المأكولات الموسمية في المنطقة أو طبق خاص للمضيف.



Chinese (Simplified) : 场景可能是一栋有历史意义的古老建筑,有着古色古香的家具、修剪整齐的地面和游泳池。

Modern Standard Arabic : رُبما المكان عبارة عن مبنى تاريخي قديم مع أثاث عتيق وأراضٍ مشذبة وحمام سباحةٍ.



Chinese (Simplified) : 坐进自己的车,开启一段漫长的公路之旅,本身就有一种简单纯粹的吸引力。

Modern Standard Arabic : لركوب سيارتك الخاصة والانطلاق بها في رحلة طويلة جاذبية ذاتية تكمن في بساطة الأمر.



[Day31]

Chinese (Simplified) : 与大型车不同,你可能已经很熟悉驾驶自己的车,也知道它的局限。

Modern Standard Arabic : على عكس المركبات الكبيرة، ربما تكون على درايةٍ بالفعل بقيادة سيارتك ومعرفة حدودها.



Chinese (Simplified) : 在私人地产或任何规模的小镇上搭建帐篷,都很容易引起不必要的注意。

Modern Standard Arabic : قد يؤدي نصب خيمة في ملكية خاصة أو في مدينة بأي حجم إلى جذب انتباه غير مرغوب فيه بسهولة.



Chinese (Simplified) : 简而言之,开车是一种很棒的自驾游方式,但它本身不太适合"露营"。

Modern Standard Arabic : باختصار، سيارتك وسيلة رائعة للقيام برحلة برية، ولكن نادراً ما تكون في حد ذاتها وسيلة ¨للتخييم¨.



Chinese (Simplified) : 如果你有一辆较大的小型面包车、运动型休旅车、轿车或旅行车,并且座椅可以放平,那么你就可以进行汽车露营。

Modern Standard Arabic : يمكنك التخييم في السّيارة إذا كنت تمتلك ميني فان كبيرة أو سيارة دفعٍ رباعي أو سيدان أو ستيشن واغن بمقاعد يمكن طيّها.



Chinese (Simplified) : 有些酒店的渊源可以追溯到蒸汽火车和远洋轮船的黄金时代:第二次世界大战之前,在 19 世纪或 20 世纪初。

Modern Standard Arabic : بعض الفنادق لها تراث من العصر الذهبي للقطارات البخارية والبواخر التي تسير في خطوط منتظمة؛ وذلك قبل الحرب العالمية الثانية، في القرن التاسع عشر أو أوائل القرن العشرين.



Chinese (Simplified) : 这些酒店是当时富人和名人的落脚处,并且通常有高档餐厅和夜生活场所。

Modern Standard Arabic : كانت هذه الفنادق هي المكان الذي سيقيم فيه الأثرياء والمشاهير في حينه، وغالبًا ما كان لديهم طعام جيد وحياة ليلية.



Chinese (Simplified) : 传统装备、缺乏最新设施及颇具年代感的优雅韵味也是其特色。

Modern Standard Arabic : تمثّل تركيبات الأثاث قديمة الطراز وعدم توافر وسائل الراحة الحديثة وجمال الطراز العتيق سمة مميزة لطابعها.



Chinese (Simplified) : 虽然它们通常是属于私人所有的,但有时也为来访的国家元首和其他政要提供住宿。

Modern Standard Arabic : في حين أنها عادة ما تكون مملوكة ملكية خاصة ، إلا أنها تستوعب رؤساء الدول الزائرين أحياناً وغيرهم من الشخصيات البارزة.



Chinese (Simplified) : 一名腰缠万贯的旅客可能会考虑乘飞机环游世界,并在旅途中陆续入住许多家这样的酒店。

Modern Standard Arabic : قد يفكر المسافر الذي يملك الكثير من الأموال في القيام برحلة حول العالم مع إقامات متقطعة في عدد من هذه الفنادق.



Chinese (Simplified) : 食宿交换网络是一个让旅客和其目的地城市的本地居民连接的组织。

Modern Standard Arabic : تمثل شبكة تبادل الضيافة منظمة تربط المسافرين بالسكان المحليين في المدن التي سيزورونها.



Chinese (Simplified) : 加入这样的组织,通常只需要填写一张在线表格;尽管有些组织提供或要求额外的验证。

Modern Standard Arabic : عادة ما يتطلب الانضمام إلى هكذا شبكة إكمال نموذج عبر الإنترنت رغم أن بعض الشبكات تعرض أو تطلب تحققًا إضافيًا.



Chinese (Simplified) : 随后会提供一份纸质版和/或在线版名单,将尚有空房的房东一一列出,有时会标明其他旅客的推荐和评价信息。

Modern Standard Arabic : تُقدم بعد ذلك قائمة بالمستضيفين المتوفيين سواء مطبوعةً و/أو عبر الإنترنت، أحياناً تشمل مراجع وتقييمات من مسافرين آخرين.



Chinese (Simplified) : 沙发冲浪成立于 2004 年 1 月。在那之前,计算机程序员凯西·芬顿 (Casey Fenton) 找到了飞往冰岛的廉价航班,但却没有住所。

Modern Standard Arabic : تم إطلاق منصة Couchsurfing في يناير 2004 عندما لم تتمكن المبرمجة كاسي فينتون من إيجاد مكان للإقامة في أيسلندا بعد إيجاد رحلة طيران رخيصة إلى هناك.



Chinese (Simplified) : 他给当地大学的学生发送邮件后,提供免费住宿的邀请蜂拥而至。

Modern Standard Arabic : أرسل رسائل إلكترونية إلى التلاميذ في الجامعة المحلية واستلم عددًا هائلاً من عروض السكن المجاني.



Chinese (Simplified) : 旅舍主要为年轻人提供服务,二十岁左右的年轻人便是其典型客户,但你也可以经常在那里遇到相对年长的人。

Modern Standard Arabic : تلبي الأنزال حاجات الشباب - فضيفها المعتاد في العشرينيات من عمره - ولكن غالباً ما تجد مسافرين أكبر سناً هناك أيضاً.



Chinese (Simplified) : 尽管很少有带着孩子的家庭,但一些旅舍会允许他们住单间。

Modern Standard Arabic : من النادر أن ترى عائلات لديهم أطفال، لكن تسمح بعض نُزل الشباب بهم في الغرف الخاصة.



Chinese (Simplified) : 中国北京将成为 2022 年冬季奥运会的主办城市,这座城市也将因此成为第一个同时举办过夏季和冬季奥运会的城市。

Modern Standard Arabic : سوف تستضيف مدينة بكين في الصين الألعاب الأولمبية الشتوية في عام 2022، وهو ما يجعلها أول مدينة تستضيف كل من الألعاب الأولمبية الصيفية والشتوية.



Chinese (Simplified) : 北京将举办开幕式、闭幕式和室内滑冰赛事。

Modern Standard Arabic : تستضيف مدينة بكين مراسم الافتتاح والاختتام وفعاليات الجليد الداخلية.



Chinese (Simplified) : 其他滑雪活动将在张家口太子城滑雪场举行,距离北京约 220 公里(140 英里)。

Modern Standard Arabic : كما ستقام أحداث تزلج أخرى في منطقة ¨تايزيتشنغ¨ للتزلج في ¨زانغجياكو¨، على بعد ما يقارب 220 كيلومتراً (140 ميلا) من بكين.



Chinese (Simplified) : 大多数寺庙都有一年一度的节日,从十一月底开始,到五月中旬结束,每个寺庙的节日时间各不相同。

Modern Standard Arabic : لدى مُعظم المعابد مهرجانٌ سنويٌ يبدأ من نهاية تشرين الثاني وحتى منتصف أيار، والذي يختلف وفقاً للتقويم السنوي لكل معبد.



Chinese (Simplified) : 大多数寺庙节日都是为了庆祝寺庙周年纪念日、主持神的生日等寺庙大事而举办的。

Modern Standard Arabic : يتم الاحتفال بمعظم مهرجانات المعبد كجزء من الذكرى السنوية للمعبد أو عيد ميلاد الإله أو أي حدث كبير آخر مرتبط بالمعبد.



Chinese (Simplified) : 喀拉拉邦的寺庙节日极其有趣,通常有装饰华丽的大象游行、寺庙管弦乐队表演和其他庆典活动。

Modern Standard Arabic : مهرجانات معبد كيرالا مثيرة للمشاهدة بشكل كبير، مع موكب منظم من الفيلة المزينة، أوركسترا المعابد والاحتفالات الأخرى.



Chinese (Simplified) : 世界博览会(俗称万国博览会,简称世博)是一场展示艺术和科学的国际盛会。

Modern Standard Arabic : إن المعرض العالمي (المعروف باسم معرض العالم، أو ببساطة المعرض) عبارة عن مهرجان دولي ضخم للفنون والعلوم.



Chinese (Simplified) : 参与国在国家展馆中举办艺术和教育展览,展示世界问题或本国的文化和历史。

Modern Standard Arabic : تقدم البلدان المشاركة عروضاً فنية وتعليمية في السرادق الوطنية لتسليط الضوء على القضايا العالمية أو ثقافة بلادهم وتاريخها.



Chinese (Simplified) : 世界园艺博览会是展示花卉、植物园和与植物有关的一切。

Modern Standard Arabic : المعارض البستانية الدولية هي أحداث متخصصة في عرض الأزهار والحدائق النباتية وأي شيء آخر له علاقة بالنباتات.



[Day32]

Chinese (Simplified) : 虽然理论上世博会可以每年举行一次(只要在不同的国家举办就行),但实际上并非如此。

Modern Standard Arabic : مع أنه، نظرياً، يمكن إقامتهم سنوياً (طالما كانوا في بلدان مختلفة)، إلا أن هذا لا يحدث عملياً.



Chinese (Simplified) : 这些项目的持续时间通常从三到六个月不等,而且是在不小于 50 公顷的场地里举行。

Modern Standard Arabic : تستمر هذه الفعاليات عادة ما بين ثلاثة وستة أشهر، وتقام في مواقع لا تقل مساحتها عن 50 هكتارًا.



Chinese (Simplified) : 多年来,人们使用过很多不同的胶片格式。标准 35mm 胶片(36x24mm 底片)是最常见的。

Modern Standard Arabic : اُستخدم العديد من تنسيقات الأفلام المختلفة على مدار السنين، ومن بين هذا التنسيقات حظى الفيلم القياسي مقاس 35 مم (36× 24 مم نيجاتيف) على الانتشار الأوسع.



Chinese (Simplified) : 如果用完了胶片,通常可以很轻易地补货,所呈现的分辨率大致与当前的数码单反相机无差。

Modern Standard Arabic : يمكن عادةً تجديدها بسهولة إلى حد ما إذا نفذت، وتعطي دقة مماثلة تقريباً لـكاميرا DSLR حالية.



Chinese (Simplified) : 一些中画幅胶片相机使用 6x6cm 的画幅,更准确地说,是 56x56mm 的底片。

Modern Standard Arabic : تستخدم بعض آلات تصوير الأفلام متوسطة الحجم تنسيقاً 6 × 6 سنتيمتراً وبشكل أكثر دقة أدق 56 × 56 ميلمتراً للنسخ السلبية.



Chinese (Simplified) : 这样一来,分辨率几乎达到了 35 mm 底片(3136 mm2 对 864)的四倍。

Modern Standard Arabic : وهذا يعطي دقة تعادل أربعة أضعاف دقة 35 مم سالبة (3136 مم2 مقابل 864).



Chinese (Simplified) : 对摄影师来说,野生动物是最难拍的对象之一。好运、耐心、经验、精良的设备,缺一不可。

Modern Standard Arabic : تعد الحياة البرية من بين أكثر الصور تحدياً بالنسبة للمصور الفوتوغرافي، فهي تحتاج إلى مزيج من الحظ السعيد، والصبر، والخبرة، والمعدات الجيدة.



Chinese (Simplified) : 很多人对野生动物摄影习以为常,但就像普通摄影作品一样,一张照片胜过千言万语。

Modern Standard Arabic : غالبًا ما يتم اعتبار تصوير الحياة البرية أمراً مسلماً به، ولكن مثل التصوير الفوتوغرافي بشكل عام، فإن الصورة تساوي ألف كلمة.



Chinese (Simplified) : 拍摄野生动物通常会用到长焦镜头,不过拍鸟群或微小生物之类的对象则需要其他镜头。

Modern Standard Arabic : غالبًا ما يتطلب تصوير الحياة البرية عدسة تليفوتوجرافي طويلة، على الرغم من أن أشياء مثل سرب من الطيور أو مخلوق صغير تحتاج إلى عدسات أخرى.



Chinese (Simplified) : 许多珍稀动物很难找到,公园有时也有针对商业摄影的规定。

Modern Standard Arabic : من الصعب أن نجد العديد من الحيوانات الغريبة، وفي بعض الأحيان قد تكون للحدائق العامة قواعد خاصة بشأن التقاط الصور الفوتوغرافية لأغراض تجارية.



Chinese (Simplified) : 野生动物有的怕人,有的具有攻击性。环境可能寒冷、炎热或恶劣。

Modern Standard Arabic : قد تكون الحيوانات البرية إما خجولة أو عدوانية. قد تكون البيئة باردة، أو ساخنة، أو معادية.



Chinese (Simplified) : 世界上有超过 5,000 种不同的语言,其中有 20 多种语言的使用者超过了 5,000 万人。

Modern Standard Arabic : يتواجد في العالم أكثر من 5000 لغة مختلفة، بما في ذلك أكثر من عشرين لغة مع 50 مليون متحدث أو يزيد.



Chinese (Simplified) : 而且,书面文字往往比口头文字更容易理解。在描述地址时尤为如此,因为通常很难发清楚读音。

Modern Standard Arabic : غالباً ما تكون الكلمات المكتوبة أسهل في الفهم من الكلمات المنطوقة، أيضاً. هذا ينطبق بشكل خاص بالعناوين، والتي يكون غالباً يصعب نطقها بشكل واضح.



Chinese (Simplified) : 在许多国家/地区,全国的人都能说一口流利的英语,而在更多的国家/地区,人们对英语也略知一二,尤其是年轻人。

Modern Standard Arabic : العديد من الدول بأكملها تتحدث الإنكليزية بطلاقةٍ، وفي دول أكثر من ذلك بكثيرٍ، يمكنك أن تتوقع معرفةً محدودةً - وخاصةً بين الشباب.



Chinese (Simplified) : 如果你愿意,请想象一个曼彻斯特人、一个波士顿人、一个牙买加人和一个悉尼人围坐在多伦多的一家餐馆里吃饭。

Modern Standard Arabic : تخيّل، إن صح التعبي، رجلاً مانكوني وبوسطناني وجامايكي وسيدنيسايدر جالسين حول طاولة يتناولون العشاء في مطعم في تورونتو.



Chinese (Simplified) : 他们用各自独特的口音和当地的土语讲述家乡的故事,逗彼此开心。

Modern Standard Arabic : فهم يمتعون بعضهم البعض بقصص من محل نشأتهم، تُحكى من خلال لهجاتهم المميزة ولغتهم المحلية.



Chinese (Simplified) : 在超市购买食物通常是填饱肚子最便宜的方式。如果不具备烹饪条件,就只能选择现成的食物。

Modern Standard Arabic : شراء الطعام من محلات السوبر ماركت عادة ما يكون أرخص وسيلة للحصول على الطعام. إن الخيارات تقتصر على الطعام الجاهز في حال عدم توافر فرص للطهي.



Chinese (Simplified) : 超市里成品食品的种类越来越多。有些甚至提供微波炉或其他方法用来加热食品。

Modern Standard Arabic : وأصبحت محلات السوبر ماركت تمتلك على نحو متزايد أقسام أطعمة جاهزة أكثر تنوعاً. حتى أن بعضها يوفر فرن ميكروويف أو وسائل أخرى لتسخين الطعام.



Chinese (Simplified) : 在某些国家或某些类型的商店,至少有一家餐厅(通常是非正式的)的价格相当实惠。

Modern Standard Arabic : في بعض البلدان أو نوع من المحلات التجارية هناك على الأقل مطعماً واحداً في الموقع، غالباً ما يكون مطعماً غير رسمي بأسعار مقبولة.



Chinese (Simplified) : 把你的保险单和保险公司的详细联系方式复印几份并随身携带。

Modern Standard Arabic : قم بالحصول على نسخٍ من السياسة الخاصة بك وتفاصيل الاتصال الخاصة بشركة التأمين واحملها معك.



Chinese (Simplified) : 为了咨询、授权和索赔,他们需要出示保险公司的邮箱地址和国际电话号码。

Modern Standard Arabic : يجب عليهم إظهار عنوان البريد الإلكتروني الخاص بالمؤمّن وأرقام الهاتف الدولية للحصول على المشورة/التفويضات وتقديم الدعاوي.



Chinese (Simplified) : 备好一份复印件放在行李中,并在网上另存一份副本(通过电子邮件给自己发送附件,或者存储在"云端")。

Modern Standard Arabic : احتفظ بنسخة أخرى في أمتعتك وعبر الإنترنت (أرسل لنفسك بريدًا إلكترونيًا بمرفق أو خزنه على ¨السحابة¨).



Chinese (Simplified) : 如果旅行时随身携带笔记本电脑或平板电脑,在内存或磁盘中存储一份副本(无需网络也可访问)。

Modern Standard Arabic : في حال كنت مسافرًا ومصطحبا جهاز كمبيوتر محمول أو جهاز لوحي رفقتك، فقم بتخزين نسخة إما في ذاكرته أو في قرصه (يمكن الوصول إليها بدون الإنترنت).



Chinese (Simplified) : 同时将保险合同/联系方式的副本交予旅伴以及归乡后愿意帮忙的亲友手中。

Modern Standard Arabic : بالإضافة إلى ذلك قدّم نسخاً من السياسة/جهات الاتصال لرفاق السفر والأقارب أو الأصدقاء في الوطن المستعدين للمساعدة.



Chinese (Simplified) : 驼鹿(也被称为麋鹿)天生不具攻击性,但如果感觉到威胁它们也会自卫。

Modern Standard Arabic : حيوانان الموظ (التي تُعرف أيضًا بالإلكة) ليست عدوانية بطبعها، لكنها ستدافع عن نفسها إذا شعرت بالخطر.



[Day33]

Chinese (Simplified) : 有些人不把驼鹿当成潜在的危险,可能会靠得太近,将自己置于危险之中。

Modern Standard Arabic : عندما لا يعتقد الناس أن الموظ خطر محتمل، قد يقتربوا منه كثيراً ويعرّضوا أنفسهم للخطر.



Chinese (Simplified) : 适量饮用含酒精的饮料。酒精对每个人的影响都不一样,了解自己的饮酒极限非常重要。

Modern Standard Arabic : قم بشرب المشروبات الروحية باعتدال. يؤثر الكحول على الجميع بأشكال مختلفة، ومن المهم جدأ معرفة حدودك.



Chinese (Simplified) : 过量饮酒可能导致长期的健康问题,比如肝脏损伤, 甚至会导致失明和死亡。饮用非法生产的酒类时,潜在的危险性更大。

Modern Standard Arabic : ويمكن أن تشمل الأحداث الصحية الطويلة الأجل المحتملة الناجمة عن الإفراط في شرب المشروبات الكحولية إلحاق الضرر بالكبد بل وحتى العمى والموت. يزداد الخطر المحتمل عند استهلاك الكحول المنتج بشكل غير قانوني.



Chinese (Simplified) : 非法烈酒可能含有包括甲醇在内的各种危险杂质,即使小剂量也会导致失明或死亡。

Modern Standard Arabic : يمكن أن تحتوي الكحوليات غير الشرعية على ملوثات خطيرة متعددة بما في ذلك الميثانول، الذي قد يسبب للعمى أو الموت حتى إذا تم تناوله في جرعات صغيرة.



Chinese (Simplified) : 眼镜在国外可能更便宜,特别是在低收入国家,那里的劳动力成本更加低廉。

Modern Standard Arabic : يمكن للنظارات الشمسية أن تكون أقل سعراً في البلاد الأجنبية، خاصة في البلاد منخفضة الدخل التي تكون تكلفة العمالة بها أقل.



Chinese (Simplified) : 可以考虑在本国做眼部检查(尤其是医保可以报销的情况下),然后将处方拿到其他地方去配镜。

Modern Standard Arabic : خذ بعين الاعتبار هنا مسألة الحصول على فحص العين في البيت، وخاصةً إذا كان التأمين يغطي هذا الفحص، وتقديم الوصفة الطبية في مكان آخر.



Chinese (Simplified) : 在这些地区买到的高端品牌镜架可能存在两个问题:有些可能是山寨货,而且正品进口镜架可能比在国内购买要贵。

Modern Standard Arabic : قد تواجه الإطارات ذات العلامات التجارية الراقية المتوفرة في هذه المناطق مشكلتين؛ قد يكون بعضها مقلدة، وقد تكون المنتجات المستوردة الحقيقية أغلى منها في موطنها.



Chinese (Simplified) : 咖啡是全球交易量最大的商品之一,你在家乡很可能可以买到种类繁多的咖啡。

Modern Standard Arabic : القهوة هي إحدى أكثر السلع المتداولة في العالم، وقد تعثر على أنواع كثيرة في منطقتك الأم.



Chinese (Simplified) : 尽管如此,世界上还是有许多独特的咖啡饮用方式,这些方式都值得去体验。

Modern Standard Arabic : مع ذلك، هناك عدة طرق مختلفة حول العالم لشرب القهوة والتي تستحق التجريب.



Chinese (Simplified) : 溪降时要进入峡谷的底部,峡谷可以是干涸的,也可以有很深的水。

Modern Standard Arabic : رياضة الأودية (التجديف) هي عبارة عن الذهاب إلى قاع واد يكون إما جافاً أو مليئاً بالمياه.



Chinese (Simplified) : 溪降结合了游泳、爬山和跳跃的元素——但只需要相对较少的训练和体能基础就可以入门(和攀岩、水肺潜水、高山滑雪等相比)。

Modern Standard Arabic : تجمع رياضة الأودية بين عناصر من السباحة والتسلق والقفز - ولكنها تتطلب القليل نسبياً من التدريب أو الشكل البدني للبدء (مقارنة بتسلق الصخور أو الغوص تحت الماء أو التزلج على جبال الألب، على سبيل المثال).



Chinese (Simplified) : 远足是指在自然环境中(通常是在远足步道上)行走的户外活动。

Modern Standard Arabic : يُعد المشي لمسافات طويلة نشاطاً خارجياً يتكون من المشي في بيئات طبيعية، تكون غالباً على مسارات المشي لمسافات طويلة.



Chinese (Simplified) : 单日徒步是指一天内走完的行程,行程距离可低至少于一英里。

Modern Standard Arabic : تشمل رياضة المشي لمسافات طويلة في النهار مسافات التي تقل عن ميلٍ واحدٍ وحتى المسافات أطول التي يمكن تغطيتها في يوم واحد.



Chinese (Simplified) : 沿着一条平缓的小径远足一天几乎不需要什么准备,并且任何人只要身体不算差,都可以享受远足的乐趣。

Modern Standard Arabic : للقيام برحلة نهارية على طول طريق سهل يتطلب القليل من الاستعدادات، ويمكن لأي شخص لديه لياقة بشكل معتدل الاستمتاع بها.



Chinese (Simplified) : 有小孩的家庭可能需要做更多的准备,但即使带着婴儿和学龄前儿童,在户外待一天也不难。

Modern Standard Arabic : قد تحتاج العائلة التي تصطحب أطفالاً صغاراً إلى المزيد من الإعدادات، لكن ما زال قضاء اليوم في الخارج أمراً ممكناً بسهولة حتى مع الرضع والأطفال دون سن المدرسة.



Chinese (Simplified) : 全球有近 200 个跑步旅游组织,大多独立运营。

Modern Standard Arabic : عالمياً، هناك تقريباً 200 منظمة سياحية عاملة، معظمها تعمل باستقلالية.



Chinese (Simplified) : 全球跑步之旅 (Global Running Tours) 的接替者 Go Running Tours 把四大洲数十个观光跑运营商连接起来。

Modern Standard Arabic : تبنى منظمة ¨جو راننج تورز¨، خليفة منظمة ¨جلوبال راننج تورز¨، شبكة من العشرات من مزودي خدمة الجري ومشاهدة المعالم السياحية في أربع قرات.



Chinese (Simplified) : 这个组织起源于巴塞罗那的"巴塞罗那跑步之旅"(Running Tours Barcelona )组织和哥本哈根的"哥本哈根跑步"(Running Copenhagen)组织,很快布拉格的"布拉格跑步之旅"( Running Tours Prague)及其他地区的组织也加入其中。

Modern Standard Arabic : مع جذوره في جولات عدو برشلونة في برشلونة وكوبنهاغن للعدو في كوبنهاغن، و سرعان ما انضم إليه جولات عدو براغ ومقره في براغ وآخرين.



Chinese (Simplified) : 出发前和旅途中,你必须考虑到很多方面。

Modern Standard Arabic : هناك العديد من الأشياء التي يجب أن تأخذها في الاعتبار قبل وأثناء سفرك إلى مكان ما.



Chinese (Simplified) : 当你旅行时,请不要期待一切就像"在家里"一样。 礼节、法律、饮食、交通、住宿、标准和语言等等都会与你居住的地方有所不同。

Modern Standard Arabic : تختلف الآداب، والقوانين، والطعام، والمرور، والسكن، والمعايير، واللغة وما إلى ذلك إلى حد ما عن المكان الذي تعيش فيه، لذلك فعندما تسافر، لا تتوقع أن تكون الأمور كما هي في ¨الوطن¨.



Chinese (Simplified) : 这是你需要永远记在心上的一点,这样才能避免失望或者甚至对当地的做法表示厌恶。

Modern Standard Arabic : هذا شيء تحتاج دائمًا إلى وضعه في الاعتبار، لتجنب خيبة الأمل أو ربما حتى النفور من الطرق المحلية للقيام بالأشياء.



Chinese (Simplified) : 旅行社自 19 世纪一直存在至今。如果在一段旅程中,旅行者不熟悉目的地的自然、文化和语言,或者计划去低收入国家旅行,那么旅行社一般会是很好的选择。

Modern Standard Arabic : كانت وكالات السفر موجودة منذ القرن التاسع عشر . عادة ما يكون وكيل السفر خيارًا جيدًا لرحلة تتجاوز خبرة المسافر السابقة في الطبيعة، أو الثقافة، أو اللغة أو البلدان منخفضة الدخل.



Chinese (Simplified) : 虽然大多数旅行社都愿意接受大部分的常规预约,但也有很多旅行社专门从事特定类型、特定预算范围或特定目的地的旅行业务。

Modern Standard Arabic : على الرغم من أن أغلب الوكالات مستعدة للاضطلاع بمعظم الحجوزات المنتظمة، فإن العديد من الوكلاء يختصون في أنواع أو ميزانيات أو وجهات محددة للسفر.



Chinese (Simplified) : 最好找一个常常预订与你的旅程类似的代理。

Modern Standard Arabic : قد يكون من الأفضل استخدام وكيل يقوم في كثيرٍ من الأحيان بحجز رحلاتٍ مشابهةٍ لرحلاتك.



Chinese (Simplified) : 看看旅行社推广什么旅游产品,可以在网站上或商店橱窗里查看。

Modern Standard Arabic : ألقِ نظرة على الرحلات التي يقوم الوكيل بترويجها، سواءً كان ذلك على موقع إلكتروني أو في نافذة متجر.



[Day34]

Chinese (Simplified) : 无论是出于必要、还是为了换换生活方式、挑战自我,如果你想花最少的钱看世界,有些办法可以帮你做到。

Modern Standard Arabic : إذا أردت السفر بثمن بخس، للضرورة، أو كنمط حياة أو كتحدٍ، فهناك بعض الطرق للقيام بذلك.



Chinese (Simplified) : 基本上,它们可分为两类:要么边旅行边工作,要么尽量减少开支。这篇文章着重于后者。

Modern Standard Arabic : ينقسمان في الأساس إلى قسمين: إما أن تعمل أثناء السفر أو أن تحاول الحد من مصاريفك. تُركز هذه المقالة على القسم الثاني.



Chinese (Simplified) : 对于那些愿意牺牲舒适度和时间,喜欢充满惊喜的旅行,并把开销降至接近于零的游客,请参阅《最低预算旅行攻略》。

Modern Standard Arabic : لمن لديهم استعداد للتضحية بالراحة والوقت ومعرفة المتوقّع، من أجل تخفيض المصاريف إلى ما يقارب الصفر، تعرّف على السفر بأقل ميزانية.



Chinese (Simplified) : 该设想假定旅行者不会为了自己的利益而进行偷窃、非法侵入、参与非法市场、乞讨或为了私利剥削他人。

Modern Standard Arabic : تفترض النصيحة أن المسافرين لا يسرقون، ولا يتعدون، أو يشاركون في السوق غير القانونية، ولا يشحذون، أو يستغلون الآخرين لصالح منفعتهم الخاصة.



Chinese (Simplified) : 入境检查站通常是走下飞机、轮船或其他交通工具后经过的第一站。

Modern Standard Arabic : عادة ما تكون نقطة تفتيش الهجرة هي المحطة الأولى عند النزول من طائرة أو سفينة أو مركبة أخرى.



Chinese (Simplified) : 一些跨境列车的查验在车上进行;登上跨境列车时,应该携带有效的身份证件。

Modern Standard Arabic : في بعض القطارات العابرة للحدود تحصل تفتيشات على القطار المتحرك ويجب أن يكون لديكم هوية شخصية صالحة حين صعودكم إحدى هذه القطارات.



Chinese (Simplified) : 在夜间卧铺列车上,为了不影响乘客睡眠,列车长可能会提前收取护照。

Modern Standard Arabic : في قطارات النوم الليلية، يمكن أن يتم جمع جوازات السفر بواسطة المحصل حتى لا ينقطع نومك.



Chinese (Simplified) : 注册是签证流程的附加要求。在一些国家,你必须向当地政府登记你的存在和住址。

Modern Standard Arabic : يُعَد التسجيل مطلب إضافي لعملية التأشيرة، ففي بعض البلدان يجب عليك تسجيل حضورك وعنوانك لدى السلطات المحلية حيث تقيم.



Chinese (Simplified) : 这可能需要去当地警察局填写表格或去一趟移民办公室。

Modern Standard Arabic : قدْ يتطلّب ذلك مِلء استمارة لدى الشرطة المحلية أو زيارة مكاتبَ الهجرة.



Chinese (Simplified) : 在很多有这样法律的国家,当地的旅馆可以办理登记注册手续(一定要问清楚)。

Modern Standard Arabic : في كثيرٍ من البلدان التي يوجد فيها مثل هذا القانون، تتولّى الفنادق المحلية مهمّة التسجيل (تأكد من الاستفسار عن ذلك).



Chinese (Simplified) : 在其他情况下,只有住在旅游住宿设施以外的人需要登记。不过这样一来,法律模糊了很多,所以要事先了解。

Modern Standard Arabic : في حالات أخرى، لا يحتاج إلى التسجيل إلا من يقيمون خارج أماكن الإقامة السياحية. ومع ذلك، فإن هذا يجعل القانون أكثر غموضاً، لذا اعرف مقدماً.



Chinese (Simplified) : 建筑学是一门研究建筑设计和建造的学科。一个地方的建筑往往本身就是旅游景点。

Modern Standard Arabic : تعنى العمارة بتصميم المباني وتشييدها. فالهندسة المعمارية لمكان ما هي في الغالب مزار سياحي في حد ذاته.



Chinese (Simplified) : 许多建筑物的外观都很漂亮,无论是从高楼上看去,还是从一个位置巧妙的窗口望出去,都会看到一幅美不胜收的景象。

Modern Standard Arabic : العديد من المبانى جميلةٌ إلى حدٍ ما ويمكن أن يكون المنظر من مبنى طويل أو من نافذةٍ ذات موقع ذكي أمرًا رائعاً للنظر.



Chinese (Simplified) : 建筑与城市规划、土木工程、装饰艺术、室内设计和景观设计等领域有相当多的重叠之处。

Modern Standard Arabic : يوجد تداخل كبير ما بين الهندسة والمجالات الأخرى وتشمل التخطيط الحضري والهندسة المدنية والفنون الزخرفية والتصميم الداخلي وتصميم المناظر الطبيعية.



Chinese (Simplified) : 鉴于许多普韦布洛人居住得非常偏远,你得前往阿尔伯克基或圣达菲才能享受到丰富的夜生活。

Modern Standard Arabic : نظراً لبُعد العديد من قرى البويبلو، فلن تحظى بفرصة كبيرة للحياة الليلية دون السفر إلى ألباكركي أو سانتا فيه.



Chinese (Simplified) : 然而,上面列出的几乎所有赌场都供应饮料,其中一些赌场还提供知名的娱乐活动(主要是紧邻阿尔伯克基和圣达菲的大型赌场)。

Modern Standard Arabic : مع ذلك، فكل الكازينوهات المذكورة في اللائحة أعلاه تقريباً تقدم مشروبات، ومعظمها يجلب ترفيهاً يحمل علامات تجارية (وبالأساس تلك الكبيرة منها والتي تحيط بألبوكويرك وسانتا في مباشرةً).



Chinese (Simplified) : 注意:对来自其他州的游客而言,这里的小镇酒吧并不总是闲逛的好地方。

Modern Standard Arabic : كن حذراً: حانات البلدات الصغيرة في هذه المنطقة ليست دوماً أماكن جيّدة للزائر من خارج الولاية لتمضية الوقت فيها.



Chinese (Simplified) : 首先,新墨西哥州北部有严重的酒驾问题,并且小镇酒吧附近的司机酒驾的比例很高。

Modern Standard Arabic : السبب الأول هو معاناة شمال نيو مكسيكو من مشاكل كبيرة في القيادة تحت تأثير الكحول، كما أن كثافة السائقين المخمورين مرتفعة بالقرب من حانات المدن الصغيرة.



Chinese (Simplified) : 擅自绘制的壁画或乱写乱涂被称为涂鸦。

Modern Standard Arabic : يطلق على اللوحات الجدارية أو الخربشات غير المرغوبة مصطلح الجرافيتي.



Chinese (Simplified) : 尽管这绝不是现代才出现的现象,但大多数人很可能会将其与年轻人使用喷漆破坏公共和私有财产联系起来。

Modern Standard Arabic : بالرغم من كونها ظاهرة غير حديثة على الإطلاق، فإن أغلب الناس يربطون بينها وبين تخريب الشباب للممتلكات العامة والخاصة باستخدام بخاخ الطلاء.



Chinese (Simplified) : 然而,如今已经有了成熟的涂鸦艺术家、涂鸦活动和"合法"涂鸦墙。在这种背景下创作的涂鸦绘画往往更类似于艺术品,而非难以辨认的标签。

Modern Standard Arabic : مع ذلك، ففي الوقت الراهن هناك فنانون متمكنون للرسم على الجدران، كما أن هناك فعاليات للكتابة على الجدران وكذلك الجدران القانونية. وفي هذا السياق غالبا ما تشبه لوحات الكتابة على الجدران أعمال فنية أكثر مما تشبه علامات غير مفهومة.



Chinese (Simplified) : 投掷回旋镖是很多游客都想学会的一项热门技能。

Modern Standard Arabic : يعتبر رمي البوميرانغ مهارةً شائعةً يرغب الكثير من السيّاح اكتسابها.



Chinese (Simplified) : 如果你想学掷回力镖,让它飞出去之后能飞回手中,请务必使用可以飞回的合适的回力镖。

Modern Standard Arabic : إذا كنت تريد أن تتعلم رمي الخشبة المرتدة التي تعود إلى يدك بعد رميها، فتأكد من أن لديك الخشبة المناسبة لكي تعود لك.



Chinese (Simplified) : 实际上,澳大利亚市面上的大多数回旋镖都飞不回来。初学者最好不要尝试在大风中投掷回旋镖

Modern Standard Arabic : معظم ¨بوميرانج¨ المتاحة في أستراليا لا ترجع في الواقع. من الأفضل للمبتدئين عدم محاولة رميها في الرياح القوية.



Chinese (Simplified) : Hangi 指的是烧窑美食。

Modern Standard Arabic : تُطهى ¨وجبة هانجي¨ في حفرة ساخنة في الأرض.



[Day35]

Chinese (Simplified) : 坑洞通过用火烧过的石头加热,在某些地方则是利用地热使地面自然变热。

Modern Standard Arabic : تسخّن الحفرة إما بالحجارة المسخنة من النار، أو في بعض الأماكن تجعل الطاقة الحرارية الأرضية مناطق من الأرض ساخنةً بشكل طبيعي.



Chinese (Simplified) : 石头火锅经常用于烹饪传统的烤肉大餐。

Modern Standard Arabic : غالباً ما يتم استخدام ¨الهانجى¨ لطهي عشاء تقليدي مشوي.



Chinese (Simplified) : 罗托鲁瓦有几个地方提供地热窑烤 (hangi),而在克赖斯特彻奇、惠灵顿和其他地方也可以品尝到其他做法的毛利窑烤。

Modern Standard Arabic : تقدم عدة أماكن في روتوروا وجبة الهانجي المطهية بسخونة الأرض بينما يمكن تذوق وجبات هانجي أخرى في كرايستشيرش وويلنجتون وأماكن أخرى.



Chinese (Simplified) : 开普敦城内和绕城的通勤火车上有 MetroRail 车厢,MetroRail 有两个等级:MetroPlus(也叫头等舱)和Metro(也叫三等舱)。

Modern Standard Arabic : تحتوي خدمة مترو ريل على درجتين في قطارات المسافرين من وحول مدينة كيب تاون: مترو بلس (تُدعى أيضًا الدرجة الأولي) ومترو (تُدعى الدرجة الثالثة).



Chinese (Simplified) : MetroPlus 更舒适,也没那么拥挤,但稍微贵了一点,即便如此还是比欧洲的普通地铁票便宜。

Modern Standard Arabic : درجة متروبلس أكثر راحة وأقل ازدحامًا لكنها أغلى رغم أنها تظل أرخص من تذاكر المترو العادية في أوروبا.



Chinese (Simplified) : 每列火车都有 MetroPlus 和 Metro 车厢;前者总是在火车靠近开普敦的那一端。

Modern Standard Arabic : يحتوي كل قطار على عربات الدرجة الأولى والدرجة الثالثة؛ تكون عربات الدرجة الأولى دائماً في نهاية القطار الأقرب لمدينة كيب تاون.



Chinese (Simplified) : 为他人携带物品——千万不要让行李离开你的视线,尤其是在出入境时。

Modern Standard Arabic : الحمل للآخرين - لا تدع حقائبك بعيداً عن عينيك، خاصة عندما تعبر الحدود الدولية.



Chinese (Simplified) : 你可能会发现自己被人利用,在不知情的情况下成了一个运毒者,这会让你陷入很大的麻烦。

Modern Standard Arabic : قد تكتشف أنه يتم استغلالك لنقل المخدرات دون أن تعلم، وهو ما يضعك في متاعبٍ جمة.



Chinese (Simplified) : 这包括排队等候,因为随时都可能在没有事先通知的情况下使用缉毒犬。

Modern Standard Arabic : وهذا يشمل الانتظار في الطابور، حيث يمكن استخدام كلاب شم المخدرات في أي وقت دون سابق إنذار.



Chinese (Simplified) : 有些国家/地区甚至对初犯也会判以极其严厉的处罚;处罚可能包括 10 年以上的监禁或死刑。

Modern Standard Arabic : تُطبق بعض البلدان عقوبات شديدة القسوة حتى فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة لأول مرة؛ حيث قد تشمل تلك العقوبات أحكام بالسجن لأكثر من 10 سنوات أو الإعدام.



Chinese (Simplified) : 无人看管的袋子不仅是窃贼的目标,还会被当成炸弹威胁,引起当局的警惕和关注。

Modern Standard Arabic : تعد الحقائب المهملة هدفاً للسرقة، كما يمكن أن تلفت إنتباه السلطات القلقة من القنابل.



Chinese (Simplified) : 在家时,由于会经常接触当地病菌,你极易对其产生免疫力。

Modern Standard Arabic : بسبب هذا التعرض المستمر للجراثيم المحلية في الوطن، فإن الاحتمالات أنك محصن ضدها بالفعل مرتفعة للغاية.



Chinese (Simplified) : 但在从来没有过细菌群的世界其他地方,你遇到问题的可能性要大得多。

Modern Standard Arabic : لكن في أجزاء أخرى من العالم فيما تكون الحيوانات الجرثومية جديدة عليك، فهنالك احتمال كبير جداً أن تقع في مشكلات.



Chinese (Simplified) : 而且,在温暖的气候下细菌既可以快速繁殖,又可以在体外存活更久。

Modern Standard Arabic : كما أنه في الأجواء الأكثر حرارةً تنمو الجراثيم بسرعةٍ أكبر وتعيش لفترات أطول خارج الجسم.



Chinese (Simplified) : 于是"德里腹泻"、"法老的诅咒"和"蒙特祖玛的复仇"之类的灾祸就出现了。

Modern Standard Arabic : وبالتالي آفات دلهي بيلي ولعنة الفراعنة وانتقام مونتيزوما، وأصدقاؤهم الكثيرون.



Chinese (Simplified) : 正如寒冷气候易发呼吸道问题,炎热气候也极易引发肠道问题。在绝大多数情况下,肠道问题会令人显著不适,但并非十分危险。

Modern Standard Arabic : كما هو الحال مع مشاكل الجهاز التنفسي في المناخات الباردة، فإن المشاكل المعوية في المناخات الحارة شائعة إلى حد ما وفي معظم الحالات تكون مزعجة بشكل واضح ولكنها ليست شديدة الخطورة.



Chinese (Simplified) : 如果你第一次去发展中国家旅行,或者去一个陌生的地方旅行,千万不要低估可能出现的文化冲击。

Modern Standard Arabic : في حال كنت مسافرًا إلى دولة نامية لأول مرة، أو في مكان جديد من العالم، فلا تقلل من شأن الصدمة الثقافية المحتملة.



Chinese (Simplified) : 许多情绪稳定、能力较强的旅客都曾被在发展中国家旅行的新问题所吓倒,在那里,需要迅速适应接踵而至的许多细微文化差异。

Modern Standard Arabic : دُهشَ العديد من المسافرين المستقرين والقادرين من خلال حداثة السفر إلى دول العالم النامي، حيث يمكن تراكم العديد من التعديلات الثقافية الصغيرة بصورةٍ سريعةٍ.



Chinese (Simplified) : 尤其是在刚开始的日子里,您可以考虑在西式和高质量的酒店、食物和服务上多花些钱,来帮助您适应环境。

Modern Standard Arabic : وخاصةً في أيامك الأولى، فكر في الصرف بكثرة على الفنادق بالطراز الغربي وذات الجودة العالية والغذاء والخدمات للمساعدة على التأقلم.



Chinese (Simplified) : 在不了解当地动物群的地区,切勿睡在地上的床垫或垫子上。

Modern Standard Arabic : لا تنم على فرشٍ أو لبادةٍ على الأرض في الأماكن التي لست على دراية فيها بالحيوانات المحلية.



Chinese (Simplified) : 如果要去野营,请带上露营床或吊床,以免蛇和蝎子之类的危害。

Modern Standard Arabic : إذا كنت خارجاً للتخييم، أحضر معك سريراً سفرياً أو أرجوحة شبكية لإبعاد الثعابين والعقارب وما إلى ذلك عنك.



Chinese (Simplified) : 清晨在家享受香浓咖啡,夜晚则泡上令人放松的甘菊茶。

Modern Standard Arabic : املأ منزلك بقهوة غنية في الصباح وبعضاً من شاي البابونج المريح في الليل.



Chinese (Simplified) : 宅在家里度假,手头上时间多了,可以稍微多花点时间泡一杯特别的饮品,犒劳犒劳自己。

Modern Standard Arabic : عندما تكون في عطلة منزلية، يكون لديك وقت كافٍ لتدليل نفسك وقضاء بعضاً من الدقائق الإضافية لتحضير مشروب مميز.



Chinese (Simplified) : 如果你想更新奇一点,可以利用这个机会榨些果汁或制作混合奶昔:

Modern Standard Arabic : إذا أردت المزيد من المغامرة، فاغتنم الفرصة لتحضير أو مزج بعض السموذي:



Chinese (Simplified) : 也许你会发现一种在回归到规律的日常生活时,可以在早餐时制作的简单饮料。

Modern Standard Arabic : ربما تكتشف مشروباً بسيطاً يمكنك تحضيره على الإفطار عندما تعود إلى روتينك اليومي.



[Day36]

Chinese (Simplified) : 如果你生活的城市有多种饮酒文化,那就去那些你不常去的街区的酒吧或酒馆。

Modern Standard Arabic : إذا كنت تعيش في مدينة بها ثقافة متنوعة من حيث المشروبات الكحولية، فارتد بارات أو حانات في أحياء لا تتردد فيها.



Chinese (Simplified) : 对于那些不熟悉医学术语的人来说,"传染性"和"触染性"这两个词的含义截然不同。

Modern Standard Arabic : لغير الملمّين بالمصطلحات الطبّيّة، كلمتا معدٍ وسارٍ لهما معنيان مختلفتان.



Chinese (Simplified) : 传染病是由包括病毒、细菌、真菌和其他寄生物在内的病原体引起的疾病。

Modern Standard Arabic : إن المرض المعدي هو المرض الذي يسببّه كائن مرضي، مثل الفيروسات أو البكتيريا أو الفطريّات أو الطفيليّات الأخرى.



Chinese (Simplified) : 传染病是指在感染者附近极易传播的一类疾病。

Modern Standard Arabic : المرض المعدي هو مرض يسهل انتقاله بالتواجد في محيط شخصٍ مصابٍ به.



Chinese (Simplified) : 多国政府要求入境游客或离境居民接种一系列疾病疫苗。

Modern Standard Arabic : تطالب العديد من الحكومات بتلقيح الزوار الذين يدخلون أو يغادرون دولها ضد مجموعة من الأمراض.



Chinese (Simplified) : 这些要求通常取决于旅行者已经访问或打算访问的国家。

Modern Standard Arabic : قد تستند هذه المتطلبات غالباً على البلدان التي زارها المسافر أو التي ينوي الذهاب إليها.



Chinese (Simplified) : 北卡罗来纳州夏洛特市的优势之一在于它为家庭提供了许多高质量的选择。

Modern Standard Arabic : واحدة من نقاط قوة شارلوت، كارولاينا الشمالية، أن لديها غزارة من الخيارات عالية الجودة للعائلات.



Chinese (Simplified) : 来自其他地区的住户常常评赞,家庭友好是他们移居那里的主要原因,而游客们也会发现带着孩子一起游览这座城市非常惬意。

Modern Standard Arabic : غالباً ما يستشهد المقيمون من مناطق أخرى بالودِّ الأسري كسبب أساسي للانتقال إلى هناك، وغالباً ما يجد الزوار سهولة في الاستمتاع بالمدينة مع الأطفال في المكان.



Chinese (Simplified) : 过去 20 年来,夏洛特上城区方便儿童的设施实现了指数级增长。

Modern Standard Arabic : خلال الـ20 سنة الماضية، تزايدت الخيارات الملائمة للأطفال في أبتاون شارلوت تصاعديّاً.



Chinese (Simplified) : 在夏洛特 (Charlotte) 生活的家庭除了特殊情况外,一般不使用出租车。

Modern Standard Arabic : لا تستعمل العائلات سيارات الأجرة عموماً في شارلوت، على الرغم من أنها قد تكون ذات فائدة ما في بعض الظروف.



Chinese (Simplified) : 乘客超过 2 人则需要额外付费,所以这个选项可能比较昂贵,没有必要。

Modern Standard Arabic : هناك رسم إضافي في حالة وجودِ أكثر من مسافرين، لذا قد يكون هذا الخيار أغلى من اللازم.



Chinese (Simplified) : 南极洲环绕着南极,是地球上最冷的地方。

Modern Standard Arabic : تعد القارة القطبية الجنوبية هي المكان الأبرد على وجه الأرض، وتحيط بالقطب الجنوبي.



Chinese (Simplified) : 旅行费用高昂,对身体素质要求也很高,并且只能在十一月至次年二月的夏季前往,游览地点主要限于半岛、群岛和罗斯海。

Modern Standard Arabic : الزيارات السياحية مكلفة، وتتطلب اللياقة البدنية، ولا يمكن أن تتم إلا في الصيف من نوفمبر إلى فبراير، وتقتصر إلى حد كبير على شبه الجزيرة، والجزر، وبحر روس.



Chinese (Simplified) : 在夏天,这里的四十余个基地会迎来几千名工作人员,其中的大多数人驻扎在此地区;一小部分人留下越冬。

Modern Standard Arabic : يعيش ألفا موظفٍ هنا في الصيف في حوالي 48 قاعدة معظمهم في هذه المناطق، وعدد قليل يظل حتى الشتاء.



Chinese (Simplified) : 南极洲内陆是一片荒凉的高原,为 2-3 千米厚的冰所覆盖。

Modern Standard Arabic : القارة القطبية الجنوبية الداخلية هضبة مقفرة تغطيها من 2 إلى 3 كيلومترات من الجليد.



Chinese (Simplified) : 偶尔会有专门的航空旅行团前往内陆旅行,参加登山活动,或前往南北极的大型基地。

Modern Standard Arabic : تذهب الجولات الجوية المتخصّصة من حينٍ لآخر إلى الداخل، لتسلّق الجبال أو للوصول إلى القطب، الذي يحتوي على قاعدةٍ كبيرةٍ.



Chinese (Simplified) : 南极穿越公路 (South Pole Traverse)(或高速公路)始于罗斯海的麦克默多站 (McMurdo Station),直通南极点,全长 1600 公里。

Modern Standard Arabic : معبر القطب الجنوبي (أو الطريق السريع) هو طريق طوله 1600 كم، يمتد من قاعدة ماك موردو، على بحر روس، إلى القطب.



Chinese (Simplified) : 雪被压实,缝隙也被填满,并用旗帜做了标记。只有专门的拖拉机以及拖着装有燃料和补给的雪橇才能通行。

Modern Standard Arabic : إنه ثلج متراكم به شقوق مملوءة ومُعلّمة بالأعلام. ولا يمكن اجتيازه إلا بواسطة الجرارات المتخصصة، وسحب الزلاجات المحملة بالوقود والإمدادات.



Chinese (Simplified) : 车子并不是很灵活,所以必须绕着横贯南极山脉,拐一个长长的的大弯才能来到高原。

Modern Standard Arabic : هؤلاء ليسوا خفيفين جدًا، لذا يجب أن يدور المسار بشكل كبير حول الجبال عبر القارة القطبية الجنوبية للوصول إلى الهضبة.



Chinese (Simplified) : 冬天最常见的事故原因是道路和路面(人行道)湿滑,特别是台阶。

Modern Standard Arabic : السبب الأكثر شيوعاً للحوادث في الشتاء هو الطرق الزلقة والأرصفة (الأرضيات المرصوفة) والسلالم الخاصة.



Chinese (Simplified) : 至少你需要鞋底适当的鞋子。穿夏季鞋在冰雪上行走通常很滑,甚至一些冬季靴也有所不足。

Modern Standard Arabic : أنت بحاجة إلى أحذية بنعال مناسبة كحدٍ أدنى. تكون الأحذية الصيفية في العادة زلقة جداً على الجليد والثلج، حتى إن بعض الأحذية الشتوية تكون غير مناسبة.



Chinese (Simplified) : 鞋纹应该足够深,在5 毫米(1/5英寸)或以上;材料应在低温下足够柔软。

Modern Standard Arabic : يجب أن تكون رسمة نعل الحذاء عميقة بما يكفي، بعمق 5 مم (1/5 بوصة) أو أعمق، وتكون المادة ناعمة كفاية في درجات الحرارة المنخفضة.



Chinese (Simplified) : 有的靴子有鞋钉;也有为湿滑路面设计的、带有鞋钉的扩展装备,适用于大多数鞋子和靴子,能装在鞋跟上,或同时装在鞋跟和鞋底上。

Modern Standard Arabic : وتحتوي بعض الأحذية على مسامير وهناك عناصر إضافية مرصعة للظروف المناخية الزلقة ومناسبة لأغلب الأحذية، للكعب أو الكعب والنعل.



Chinese (Simplified) : 鞋跟应该低而宽。道路上经常会撒上细沙、砂石或盐粒(氯化钙),以增加摩擦力。

Modern Standard Arabic : يجب أن يكون كعب الحذاء منخفضًا وعريضًا. غالبًا ما تُرش الطرقات أو الممرات بالرمال، أو الحصى، أو الملح (كلوريد الكالسيوم) لزيادة قوة الجر.



Chinese (Simplified) : 雪崩并不是异常现象;陡坡上所能容纳的雪量有限,多余的雪就会以雪崩的形式坠落。

Modern Standard Arabic : الانهيارات الجليدية ليست حالة غير طبيعية؛ فالمنحدرات شديدة الانحدار لا يمكنها أن تحتفظ إلا بقدر كبير من الثلج، وسوف تنخفض الأحجام الزائدة كانهيارات ثلجية.



[Day37]

Chinese (Simplified) : 问题是雪有很强的粘性。因此需要一些触发因素才能降雪,而有一点雪落下来也可能触发其他的雪下降。

Modern Standard Arabic : والمشكلة هي أن الثلوج لزجة، لذلك تحتاج بعض التحفيز لتنزل، وبعض الثلوج النازلة يمكن أن تكون حافز للبقية.



Chinese (Simplified) : 有时起初的触发原因是太阳让雪变暖,有时是因为降雪多了些,有时是因为其他自然事件,但更常见的原因往往是人为因素。

Modern Standard Arabic : يكون الحدث الأصلي الذي يتسبب في الأمر أحيانًا هو تسخين الشمس للجليد وأحيانًا تساقط المزيد من الجليد وأحيان أخرى ظواهر طبيعية أخرى وفي الغالب يكون السبب البشر.



Chinese (Simplified) : 龙卷风是一股气压极低的旋转气流柱,它能将周围的空气向内、向上吸入。

Modern Standard Arabic : الإعصار عمود دوار من هواء ذي ضغط شديد الانخفاض يشفط الهواء المحيط للداخل ولأعلى.



Chinese (Simplified) : 龙卷风会产生强风(常常每小时 100-200 英里),能把重物抛到空中,并裹挟着它们向前移动。

Modern Standard Arabic : فهي تولد رياح عاتية (100-200 ميل/ساعة في أغلب الأحيان) ويمكنها رفع الأجسام الثقيلة في الهواء، وحملها أثناء تحرك الإعصار القمعي.



Chinese (Simplified) : 刚开始时,漏斗状云从雷暴云中向下伸展,当它们接触地面时就变成了"龙卷风"。

Modern Standard Arabic : تبدأ كممرات تهبط من غيوم العاصفة، وتصبح ¨أعاصيرًا¨ عندما تلمس الأرض.



Chinese (Simplified) : 个人 VPN(虚拟专用网络)程序是规避政治审查和商业 IP 地理过滤的绝佳工具。

Modern Standard Arabic : مقدمي خدمات الشبكة الخاصة الافتراضية الشخصية (VPN) هم وسيلة رائعة لخداع الرقابة السياسية والحجب الجغرافي التجاري لبروتوكول الإنترنت.



Chinese (Simplified) : 它们优于网页代理的原因如下:它们重新路由所有互联网流量,而不仅仅是超文本传送协议 (http) 内容。

Modern Standard Arabic : فهي تتميزعلى بروكسي الويب لعدة أسباب: فهي تعيد توجيه جميع حركات المرور على الإنترنت، وليس فقط عبر بروتوكول نقل النص الفائق.



Chinese (Simplified) : 它们通常会提供更高的带宽和更优质的服务。它们经过加密,更难被监视。

Modern Standard Arabic : توفر عادة عرض نطاق ترددي أعلى وجودة خدمة أفضل، من الصعب التجسس عليها فهي مشفرة.



Chinese (Simplified) : 媒体公司照例撒谎以掩盖其目的,声称这是为了"防止盗版"。

Modern Standard Arabic : تقوم الشركات الإعلامية بشكل روتيني بالكذب حول الغرض من ذلك، بدعوى ¨منع القرصنة¨.



Chinese (Simplified) : 事实上,区域码对非法复制毫无影响;一份逐位拷贝的磁盘副本在任何可以播放原盘的设备上都可以顺利播放。

Modern Standard Arabic : في الحقيقة، لا تؤثر رموز المناطق مطلقاً على النسخ غير القانوني؛ سوف يتم تشغيل نسخة بت-مقابل-بت من القرص بشكل مقبول على أي جهاز حيث سوف يتم تشغيل النسخة الأصلية.



Chinese (Simplified) : 实际上的目的是为了让这些公司更好地控制他们的市场;一切都是为了圈钱。

Modern Standard Arabic : الغاية الحقيقية هي أن تعطي تلك الشركات سيطرة أكبر على أسواقهم؛ يدور الأمر كله حول ربح الأموال.



Chinese (Simplified) : 因为呼叫是通过互联网路由的,因此你不必使用位于你居住地或旅行地点的通话公司。

Modern Standard Arabic : لن تحتاج إلى استخدام شركة محمول حيث تقيم أو تسافر لأنه يتم توجيه المكالمات من خلال الإنترنت.



Chinese (Simplified) : 是否在居住的社区获得本地号码,这点没有要求;你可以在阿拉斯加奇金的野外获得卫星互联网连接,然后选一个号码,显示你位于阳光明媚的亚利桑那州。

Modern Standard Arabic : لا يوجد أيضاً أي شرطٍ للحصول على رقمٍ محلي من المجتمع الذي تعيش فيه؛ يمكنك الحصول على اتصال إنترنت عبر الأقمار الصناعية في براري تشيكن في ألاسكا واختيار رقم يَدّعِي أنك في ولاية أريزونا المشمسة.



Chinese (Simplified) : 很多时候,你必须单独购买一个可以在全球使用的号码,这样才能接听来自公共交换电话网 (PSTN) 电话的呼叫。该号码的来源地对主叫方有很大影响。

Modern Standard Arabic : عادةً، يتعيّن عليك شراء رقم عالمي بشكل منفصل يسمح لهواتف شبكة الهاتف العامّة بالاتصال بك. يُحدث المكان الذي يأتي منه الرّقم فرقاً للأشخاص الذين يتصلون بك.



Chinese (Simplified) : 实时文本翻译应用:能够自动将整段文本从一种语言转换成另一种语言的应用程序。

Modern Standard Arabic : تطبيقات مترجم النصوص الفوري هي تطبيقات بإمكانها ترجمة أجزاء كاملة من النص من لغة إلى أخرى بصورة تلقائية.



Chinese (Simplified) : 某些此类应用程序甚至让用户把智能手机对着现实世界中的标志或其他物体,就能翻译上面的外语文字。

Modern Standard Arabic : تستطيع بعض التطبيقات من هذه الفئة ترجمة النصوص الموجودة على إشارات أو أشياء أخرى في العالم الحقيقي المكتوبة بلغات أجنبية عندما يشير المستخدم بالهاتف الذكي باتجاه تلك الأشياء.



Chinese (Simplified) : 翻译引擎有了显著的改进,现在经常提供或多或少正确的翻译(而更多情况是很少有胡言乱语),但需要注意的是,他们仍然可能会完全翻错。

Modern Standard Arabic : تحسّنت محركات الترجمة بشكل كبير، والآن غالباً ما تقدم ترجمات صحيحة إلى حد كبير (ونادراً ما تفدم هراءً)، لكن يجب الحذر، لأنهم قد يخطئون كليّاً.



Chinese (Simplified) : 一个最杰出的此类应用是谷歌翻译。在下载所需语言数据后,它可以进行离线翻译。

Modern Standard Arabic : أحد أبرز تطبيقات هذه الفئة تطبيق ترجمة Google، الذي يسمح لك بالترجمة أثناء عدم الاتصال بالإنترنت بعد تنزيل بيانات اللغة التي تريدها.



Chinese (Simplified) : 出国旅行时,使用智能手机 GPS 导航应用可能是最简单方便的导航方式。

Modern Standard Arabic : قد يكون استخدام تطبيقات نظام التموضع العالمي (جي بي إس) على هاتفك الذكي أسهل الطرق وأكثرها راحةً للتنقل في بلدٍ غير بلدك.



Chinese (Simplified) : 比起够买带 GPS 的地图或独立的 GPS 设备,或者是从汽车租赁公司租一个,这种方式更省钱。

Modern Standard Arabic : فهو يمكنه توفير المال من خلال شراء خرائط جديدة لنظام تحديد المواقع العالمي (GPS)، أو جهاز مستقل لنظام تحديد المواقع العالمي (GPS)، أو استئجار جهاز من شركة لتأجير السيارات.



Chinese (Simplified) : 如果你的手机没有数据连接,或者不在服务范围,手机的性能可能会受限,或者无法使用手机。

Modern Standard Arabic : إن لم يكن لديك اتصال بالإنترنت في هاتفك، أو عندما يكون خارج النطاق، فقد يكون أداؤه محدوداً أو غير متاح.



Chinese (Simplified) : 每个街头小店都摆满了一排令人眼花缭乱的预付费电话卡,这些电话卡既可以用于公用付费电话机,也可以用于普通电话机。

Modern Standard Arabic : يحتوي كل متجر بقالة على صف مُربك من بطاقات الهاتف المدفوعة مُقدماً التي يمكن استخدامها في الهواتف العمومية أو في الهواتف العادية.



Chinese (Simplified) : 尽管大多数电话卡适合给任何地方打电话,但有些卡在拨打一些特定国家的电话时有特别优惠。

Modern Standard Arabic : تتخصص بعض البطاقات في تقديم أسعار مكالمات مواتية لمجموعات محددة من البلدان، في حين أن معظم البطاقات جيدة للاتصال بأي مكان.



Chinese (Simplified) : 通常拨打一个电话号码即可获取这些服务,而大多数的电话都可免费拨打该串号码。

Modern Standard Arabic : يتم الوصول إلى هذه الخدمات في الأغلب عن طريق رقم هاتف مجاني يمكن الاتصال به من معظم الهواتف مجاناً.



Chinese (Simplified) : 有关常规摄影的规则也适用于录像,甚至可能更适用。

Modern Standard Arabic : تنطبق القواعد المتعلقة بالتصوير العادي أيضاً على تسجيل الفيديو، وربما أكثر من ذلك.



[Day38]

Chinese (Simplified) : 如果连拍照都不允许的话,就更不用想拍摄视频了。

Modern Standard Arabic : إذا كان مجرد التقاط صورة لشيء ما غير مسموح به، فلا يجب حتى التفكير في تسجيل فيديو عنه.



Chinese (Simplified) : 如果使用无人机,请提前仔细确认可以拍摄的内容,以及需要哪些许可或额外的牌照。

Modern Standard Arabic : إذا كنت تستخدم طائرة بدون طيار، تحقق في وقت مبكر مما يسمح لك بتصويره وما هي التصاريح أو الترخيص الإضافية المطلوبة.



Chinese (Simplified) : 在机场附近或人群拥挤的地方操控无人机升空,是个馊主意,即使这在你所在地区并不违法。

Modern Standard Arabic : تحليق الطائرات بدون طيار بالقرب من المطار أو فوق التجمعات فكرة سيئة دائماً على الأغلب، حتى وإن كان قانونياً في منطقتك.



Chinese (Simplified) : 现在已经很少有人不先搜索和比较价格,就直接通过航空公司订票了。

Modern Standard Arabic : في هذه الأيام، لا يتم حجز تذاكر السّفر الجوي مباشرةً عبر شركة الطّيران إلّا نادراً من دون البحث عن الأسعار ومقارنتها أولاً.



Chinese (Simplified) : 有时,同一航班在不同信息汇集网站上的价格可能相差很大,在预订前先比较搜索结果,同时看看航空公司自己的网站,是有好处的。

Modern Standard Arabic : قد تختلف أسعار رحلة الطيران الواحدة بشكل كبير بين مختلف محركات بحث الرحلات، ومن المفيد مقارنة نتائج البحث وتفقد موقع شركة الطيران نفسها قبل الحجز.



Chinese (Simplified) : 尽管短期访问某些国家时,旅游或商务出行并不需要签证,但留学生去那里的话,所待的时间通常需比休闲的游客要长。

Modern Standard Arabic : بالرغم من أن الزيارات القصيرة لدول محددة كسائح أو للعمل قد لا تتطلب تأشيرة، فإن التوجه إلى تلك الدول كطالب دولي يتطلب في العموم إقامة أطول من لو ذهبت كسائح عابر فحسب.



Chinese (Simplified) : 通常来说,较长时间停留在外国需要提前获取签证。

Modern Standard Arabic : بوجه عام، يتطلب البقاء في أي دولة أجنبية لفترة طويلة الحصول على تأشيرة مقدماً.



Chinese (Simplified) : 与普通旅游签证或商务签证相比,学生签证通常有不同的要求和申请程序。

Modern Standard Arabic : تتطلب تأشيرات الطلاب عموماً متطلبات وإجراءات تقديم مختلفة عن تأشيرات السياحة أو العمل العادية.



Chinese (Simplified) : 在大多数国家,你需要一份你希望就读的学校的录取通知书,以及证明你有至少第一年课程所需资金的文件。

Modern Standard Arabic : بالنسبة لمعظم الدول، ستحتاج إلى خطاب عرض من المؤسسة التي ترغب في الدراسة بها، وكذلك إثبات على وجود رصيد لإعالة نفسك في السنة الأولى من دراستك على الأقل.



Chinese (Simplified) : 咨询学校及你希望留学的国家的移民局,以了解详细要求。

Modern Standard Arabic : قم باستشارة المؤسسة، وكذلك قسم الهجرة للبلد التي ترغب في الدراسة بها للحصول على متطلبات مفصلة.



Chinese (Simplified) : 除非你是外交官,否则在海外工作一般需要向所在国家/地区缴纳所得税。

Modern Standard Arabic : ما لم تكن دبلوماسيًا، فإن العمل في الخارج يعني أنه سيتعين عليك بشكلٍ عامٍ تقديم ضريبةِ دخلٍ في البلد الذي تُقيم فيه.



Chinese (Simplified) : 国家不同,所得税的结构是不同的,税率和税率等级也有很大的差异。

Modern Standard Arabic : تُنظَّم ضريبة الدخل بشكل مختلف حسب الدولة، وتختلف معدلات الضرائب وشرائحها بشكلٍ واسع من دولة إلى أخرى.



Chinese (Simplified) : 一些联邦国家,比如美国和加拿大,会征收联邦和地方所得税,因此税率和等级可能因地区而异。

Modern Standard Arabic : في بعض البلاد الفدرالية مثل الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، تُفرض ضريبة الدخل على المستويين الفدرالي والمحلي، ولهذا فإن المعدلات والفئات تتغير من إقليم لآخر.



Chinese (Simplified) : 在回到本国时通常不需要进行入境检查或者只是走走形式,但过海关可能会很麻烦。

Modern Standard Arabic : ربما تكون مراقبة الجمارك مشكلة، بينما غالباً ما يكون فحص الهجرة غائباً أو إجراءً شكلياً عند وصولك إلى وطنك.



Chinese (Simplified) : 确保知晓可以携带什么,不能携带什么,并申报任何超出法律允许的物件。

Modern Standard Arabic : تأكد من أنك تعرف ما يمكنك وما لا يمكنك إحضاره والإعلان عن أي شيء يتجاوز الحدود القانونية.



Chinese (Simplified) : 开始旅行写作最简单的方法就是在一个资深旅行博客网站上磨练你的技能。

Modern Standard Arabic : أسهل طريقة للبدء في مجال كتابات السفر هي شحذ المهارات على موقع إلكتروني معتمد للمدوّنات السفريّة.



Chinese (Simplified) : 熟悉网上排版和编辑后,你便可创建自己的网站。

Modern Standard Arabic : بعد أن تعتاد التنسيق والتحرير على الويب، يمكنك لاحقاً إنشاء موقعك الخاص.



Chinese (Simplified) : 在旅行中进行志愿服务是一种与众不同的好方法,但这不仅仅在于付出。

Modern Standard Arabic : العمل التطوعي أثناء السفر وسيلة رائعة لإحداث فارق ولكن الأمر لا يتعلق فقط بالعطاء.



Chinese (Simplified) : 在国外生活和做志愿者,是了解不同文化、结识新朋友、了解自我、锻炼正确判断的能力、甚至是获得新技能的好方法。

Modern Standard Arabic : العيش والتطوع في دولة أجنبية طريقة رائعة للتعرف على ثقافة مختلفة، وأناس جدد، واكتشاف ذاتك، وتكوين منظور، بل واكتساب مهارات جديدة.



Chinese (Simplified) : 这也是一个节省预算的好方法,可以在某处待更长时间,因为很多志愿者工作提供食宿,有些工作还有少量工资。

Modern Standard Arabic : يمكن أن تكون أيضاً طريقة جيدة لتمديد الميزانية للسماح بإقامة أطول في مكان ما نظراً لأن العديد من الوظائف التطوعية توفر سكناً وطعاماً ويدفع عدد قليل منهم راتباً صغيراً.



Chinese (Simplified) : 维京人利用俄罗斯水路到达黑海和里海。其中一些路线至今仍可通行。确认一下是否需要特殊许可证,这些许可证可能很难申请。

Modern Standard Arabic : استخدم الفايكنج الممرات المائية الروسية للوصول إلى البحر الأسود وبحر قزوين. لا يزال من الممكن استخدامُ أجزاء من هذه المسارات. تحقق من المتطلباتِ المحتملةٍ للحصول على تصاريح خاصةٍ، والتي قد يكون من الصعب الحصول عليها.



Chinese (Simplified) : 白令海峡经由奥内加湖(Lake Onega)、拉多加湖(Lake Ladoga)和圣彼得堡(Saint Petersburg)连接北冰洋和波罗的海,连接处多数是河流和湖泊。

Modern Standard Arabic : تصل قناة ¨البحر الأبيض - بحر البلطيق¨ المحيط المتجمد الشمالي ببحر البلطيق، مروراً ببحيرتي أونيجا ولادوجا ومدينة سانت بطرسبرغ، في الأغلب من خلال أنهار وبحيرات.



Chinese (Simplified) : 奥内加湖 (Lake Onega) 也与伏尔加河 (Volga) 连接,因此可能可以从里海 (Caspian Sea) 经俄罗斯到达这里。

Modern Standard Arabic : كما أن بحيرة أونجا متصلة أيضاً بفولجا، لذا فإن الوصول من بحر قزوين عبر روسيا لا يزال متاحاً.



Chinese (Simplified) : 请放心,在到达码头后,一切都会顺其自然。你会遇到其他要搭便船的人,他们会与你分享信息。

Modern Standard Arabic : تأكد أن كل شئ سيكون واضحًا بمجرد أن تصل إلى المرسى. ستقابل المسافرين الآخرين الذين يطلبون التوصيل المجاني بالقوارب وسيخبرونك بما لديهم من معلومات.



Chinese (Simplified) : 基本上,你可以张贴告示,告知他人你可以提供帮助、在码头上来回走动、接触正在清理游艇的人或酒吧里的水手等等。

Modern Standard Arabic : ستضع إشعارات تعرض فيها مساعدتك، وتسير على الأرصفة للتواصل مع من يُنظفون يخوتهم أو مع البحارة في الحانة وغيرهم.



[Day39]

Chinese (Simplified) : 试着和尽可能多的人聊天。过一段时间,每个人都会认识你,他们会提示你哪条船在找人。

Modern Standard Arabic : حاول أن تتبادل أطراف الحديث مع أكبر عدد ممكن من الأشخاص، فمع مرور الوقت سيعرفك الجميع، ويعطوك نصائح حول القوارب التي يبحث أصحابها عن شخصٍ يساعدهم.



Chinese (Simplified) : 你务必谨慎选择联盟中的"飞行常客"航空公司。

Modern Standard Arabic : يجب عليك اختيار شركة الخطوط الجوية المنتظمة الخاصة بعناية.



Chinese (Simplified) : 虽然你可能会认为,乘坐哪家航空公司航班的次数最多就加入哪家航空公司的会员是很自然的事,但你应该知道,航空公司提供的权益往往不同,同一联盟下的其他航空公司可能会回馈更多常旅客积分。

Modern Standard Arabic : على الرغم من أنك قد تعتقد أنه من البديهي الانضمام إلى شركة الطيران التي تسافر بواسطتها كثيراً، إلا أنه يجب عليك أن تدرك أن الامتيازات المقدّمة غالبًا ما تكون مختلفة وأن نقاط المسافر الدائم قد تكون أكثر سخاءً مع شركة طيران مختلفةٍ في نفس التحالف.



Chinese (Simplified) : 诸如阿联酋航空公司、阿提哈德航空公司、卡塔尔航空公司和土耳其航空公司之类的航司已经大大扩展了对非洲的服务业务,提供了飞往非洲许多主要城市的航线,价格也比其他欧洲航空公司更有竞争力。

Modern Standard Arabic : خطوط الجوية مثل طيران الإمارات والاتحاد للطيران والخطوط الجوية القطرية قد مدّت خدماتها بشكل إلى أفريقيا، وتوفر رحلات إلى العديد من المدن الإفريقية بأسعار أفضل من الخطوط الجوية الأوروبية.



Chinese (Simplified) : 从 2014 年开始,土耳其航空公司可到达 30 个非洲国家的 39 个目的地。

Modern Standard Arabic : تقدم الخطوط الجوية التركية رحلات طيران إلى 39 وجهة في 30 دولة أفريقية، وذلك اعتباراً من 2014.



Chinese (Simplified) : 如果你的旅行时间有富余,请查看前往非洲的总票价跟环球旅行票价的比较情况。

Modern Standard Arabic : إن كان لديك وقت إضافي خلال السفر، فقارن بين إجمالي سعر أجرة السفر الخاصة بك إلى أفريقيا بالنسبة لأجرة سفرك حول العالم.



Chinese (Simplified) : 对于非洲以外的所有地区,别忘了加上额外的签证费、离境税、地面交通等费用。

Modern Standard Arabic : تذكّر إضافة التّكاليف الزّائدة للتّأشيرات الإضافيّة وضرائب المغادرة والنّقل البريّ إلخ... من أجل جميع تلك الأماكن التي تقع خارجَ إفريقيا.



Chinese (Simplified) : 如果你只想在南半球范围内坐飞机环游世界,航班和目的地的选择都十分有限,因为跨洋航线很少。

Modern Standard Arabic : إذا أردت السفر حول العالم بأكمله في نصف الكرة الجنوبي، فإن اختياراتك للرحلات والوجهات ستكون محدودة وذلك بسبب عدم وجود طرق عبر المحيطات.



Chinese (Simplified) : 南半球没有一家航空联盟的航线能横跨全部三个大洋(天合联盟甚至没有跨洋航线)。

Modern Standard Arabic : ولا يشمل أي تحالف لشركات الطيران المعابر الثلاثة على المحيط في نصف الكرة الجنوبي (ولا يغطي سكاي تيم أي من المعابر).



Chinese (Simplified) : 然而,星空联盟涵盖了全球各条航线,不过从智利的圣地亚哥到塔希提岛的东南太平洋航线除外,这是南美航空 (LATAM) 寰宇一家航空公司的航线。

Modern Standard Arabic : ومع ذلك، فإن تحالف ستار يغطي كل شيء باستثناء شرق جنوب المحيط الهادئ من سانتياغو دي تشيلي إلى تاهيتي، وهي رحلة تابعة لمجموعة خطوط لاتام الجوية التابعة لتحالف عالم واحد.



Chinese (Simplified) : 如果你不想经过南太平洋和南美洲西海岸,除了这个航班外还有别的选择。(见下文)

Modern Standard Arabic : هذه الرحلة الجوية ليست الخيار الوحيد إذا كنت ترغب في تخطي جنوب المحيط الهادئ والساحل الغربي لأمريكا الجنوبية، (انظر أدناه).



Chinese (Simplified) : 1994 年,阿塞拜疆的亚美尼亚族纳戈尔诺—卡拉巴赫地区向阿塞拜疆人发动了战争。

Modern Standard Arabic : في عام 1994 شن إقليم ناكورنو كارباخ الاذري، ذو الإثنية الأرمينية، حرباً على الأذريون .



Chinese (Simplified) : 在亚美尼亚的支持下,一个新共和国诞生了。然而,它没有得到任何国家(包括亚美尼亚)的正式承认。

Modern Standard Arabic : أُنشئت جمهورية جديدة بدعم أرميني، وبالرغم من ذلك، لم تحظ باعتراف رسمي من أي دولة بما في ذلك أرمينيا نفسها.



Chinese (Simplified) : 该地区的外交纷争,继续导致亚美尼亚和阿塞拜疆之间的关系恶化。

Modern Standard Arabic : يواصل السجال الدبلوماسي حول المنطقة في توتر العلاقات بين أرمينيا و أذربيجان.



Chinese (Simplified) : 运河区(荷兰语:Grachtengordel)是阿姆斯特丹宾嫩斯塔 (Binnenstad) 周围著名的 17 世纪老城区。

Modern Standard Arabic : حي القناة (بالهولندية: Grachtengordel) منطقة شهيرة تعود إلى القرن 17 تحيط بوسط مدينة أمستردام.



Chinese (Simplified) : 由于独特的文化和历史价值,整个地区被联合国教科文组织列为世界遗产,该区的房产价值位居该国的最高之列。

Modern Standard Arabic : صُنفت المنطقة بأكملها كموقع للتراث العالمي لليونسكو لقيمتها الثقافية والتاريخية الفريدة، وقيم ممتلكاتها من بين أعلى القيم في البلاد.



Chinese (Simplified) : 五渔村(Cinque Terre),原意为五块土地,由位于意大利利古里亚(Liguria)地区的五座沿海小村庄 Riomaggiore、Manarola、Corniglia、Vernazza 和 Monterosso 组成。

Modern Standard Arabic : تعني تشينكوي تيري خمسة أراضي وهي تضم خمسة قرى ساحلية صغيرة وهي ريوماغيوري ومانارولا وكورنيغليا وفيرنازا ومونتيروسو التي تقع في منطقة ليغوريا الإيطالية.



Chinese (Simplified) : 它们被列入了联合国教科文组织世界遗产名录。

Modern Standard Arabic : وهي مدرجة في قائمة اليونسكو للتراث العالمي.



Chinese (Simplified) : 几个世纪以来,人们在崎岖陡峭的地形上精心建造梯田,这些山坡一直延伸到俯瞰大海的悬崖峭壁。

Modern Standard Arabic : على مر القرون، بنى الناس الشرفات بعناية على المناظر الطبيعية الوعرة شديدة الانحدار لتصل بينها وبين المنحدرات المُطلّة على البحر.



Chinese (Simplified) : 它的魅力部分在于没有明显的企业发展。村庄靠道路、火车和船只连接起来,开车无法从外面到达这些村庄。

Modern Standard Arabic : جزءٌ من جمالها يتلخص في الافتقار إلى التنمية المؤسسية المرئية.و تربط الطرق والقطارات والقوارب القرى مع بعضها ولا تستطيع السيارات الوصول إليها من الخارج.



Chinese (Simplified) : 比利时和瑞士使用的法语语种与法国使用的法语尽管非常相似,可以互通,但还是稍有不同。

Modern Standard Arabic : تختلف أنواع الفرنسية التي يتم التحدث بها في بلجيكا وسويسرا اختلافاً طفيفاً عن الفرنسية التي يتم التحدث بها في فرنسا، على الرغم من أنها متشابهةٌ بما يكفي لتكون مفهومة بشكل متبادل.



Chinese (Simplified) : 具体说来,比利时和瑞士讲的法语在数字系统上有一些细微的特殊性,与法国讲的法语不同,一些单词的发音也略有不同。

Modern Standard Arabic : على وجه الخصوص، يتسم نظام الترقيم في بلجيكا وسويسرا الناطقين باللغة الفرنسية ببعض الخصائص الطفيفة التي تختلف عن الفرنسية المستخدمة في فرنسا، كما أن نطق بعض الكلمات يختلف اختلافاً طفيفاً.



Chinese (Simplified) : 不过,所有说法语的比利时人和瑞士人都会在学校里学习标准法语,所以即使您使用标准的法国度量系统,他们也能听得懂。

Modern Standard Arabic : ومع ذلك، يتعلّم جميع الناطقين بالفرنسيّة من البلجيكيين والسويسريين اللغة الفرنسيّة القياسيّة في المدارس، لذا، سيكون بإمكانهم فهمك حتى عند استخدامك للنظام العددي الفرنسيّ القياسي.



Chinese (Simplified) : 在世界上许多地方,挥手是一种友好的表示,意思是"你好"。

Modern Standard Arabic : في العديد من أنحاء العالم، يُعدّ التلويح لفتة ودية تعني ¨مرحباً¨.



Chinese (Simplified) : 但是,在马来西亚,至少在农村地区的马来人中,这个手势类似于在某些西方国家用食指朝自己身体摆动,表示"过来",并且这个手势仅用来表示这个意思。

Modern Standard Arabic : ومع ذلك، ففي ماليزيا، وعلى الأقل بين الملايو في الأرياف، يعني ذلك ¨تعال¨، على غرار حني السبابة اتجاه الجسم، وهي إشارة تُستعمل في بعض الدول الغربية ولا يجب استعمالها إلا لهذا الغرض.



[Day40]

Chinese (Simplified) : 同样,挥手告别时,如果掌心向着挥手者自己(而不是向着要挥别的人),身处西班牙的英国游客可能会误以为这是请人回来的手势。

Modern Standard Arabic : وعلى نحو مماثل، قد يخطئ مسافر بريطاني في أسبانيا في تلويح الوداع من راحة اليد المواجهة للشخص الذي يلوح (بدلاً من الشخص الذي يتم التلويح إليه) كإشارة للعودة.



Chinese (Simplified) : 辅助语言是为了便于语言不相通的人群交流而创造的人工语言或构造语言。

Modern Standard Arabic : اللغات المساعدة هي لغات مصطنعة أو مبنية تم إنشاؤها بقصد تسهيل الاتصال بين الشعوب التي كانت تواجه صعوبات في التواصل بخلاف ذلك.



Chinese (Simplified) : 他们不同于通用语。通用语是一种自然的或逐步形成的语言,由于各种原因成为其他语言使用者之间交流的主要手段。

Modern Standard Arabic : وهي منفصلة عن لغات التواصل المشترك، وهي لغات طبيعية مكتسبة أصبحت سائدة لسبب أو لآخر كوسيلة للتواصل بين المتحدثين بلغات أخرى.



Chinese (Simplified) : 在白天最热的时候,旅行者们可以体验到由水(或其他东西)所形成的错觉——海市蜃楼。

Modern Standard Arabic : بسبب حرارة النهار، قد يرى المسافرون السراب الذي يوهم بوجود الماء (أو أشياء أخرى).



Chinese (Simplified) : 旅行者追逐海市蜃楼会十分危险,因为会浪费宝贵的精力和剩余的水。

Modern Standard Arabic : قد تكون هذه خطيرة إذا سعى المسافر وراء السراب، وأهدر الطاقة الثمينة والمياه المتبقية.



Chinese (Simplified) : 即使是最炎热的沙漠,夜间也会变得极其寒冷。如果没有保暖的衣服,低体温症是真实存在的风险。

Modern Standard Arabic : وحتى أشد الصحاري حرارة قد تصبح باردة للغاية في الليل. يعتبر انخفاض حرارة الجسم خطراً حقيقياً بدون ارتداء ملابس دافئة.



Chinese (Simplified) : 尤其在夏天,如果你决定徒步穿越雨林,就需要小心蚊子。

Modern Standard Arabic : في الصيف خاصة، يجب عليكم الانتباه من البعوض إن قررتم تسلق الجبال في الغابات المطيرة.



Chinese (Simplified) : 如果您正在开车穿越亚热带雨林,在您进入车内时车门敞开的几秒钟时间里,也足以让蚊子与您一起钻进车里。

Modern Standard Arabic : حتى إذا كنت تقود سيارتك عبر الغابات المطرية شبه الاستوائية، فإن فتح الأبواب لبضع ثوانٍ أثناء دخولك إلى السيارة يشكل وقتاً كافياً للبعوض للدخول إلى السيارة معك.



Chinese (Simplified) : 禽流感,或更正式地称之为 "家禽流行性感冒",既能感染鸟类,又能感染哺乳动物。

Modern Standard Arabic : يمكن أن تصيب إنفلونزا الطيور، أو الإنفلونزا المتعلقة بالطيور بشكلٍِ أكثر رسمية، الطيور والثدييات.



Chinese (Simplified) : 据报道,人类感染禽流感的病例不到 一千例,但其中有一些病例是致命的。

Modern Standard Arabic : فقد تم الإبلاغ عن أقل من ألف حالة ضمن البشر، لكن بعضها كان قاتلاً.



Chinese (Simplified) : 大多数病例出自与家禽打交道的人群,但观鸟者也有一定风险。

Modern Standard Arabic : شارك معظم الأشخاص الذين يعملون في قطاع الدواجن، ولكن هناك أيضًا بعض المخاطر على مراقبي الطيور.



Chinese (Simplified) : 挪威的典型地貌,是陡峭的峡湾和山谷突然变成了高大的、多多少少无甚起伏的高原。

Modern Standard Arabic : تتميز دولة ¨النرويج¨ عادةً بوجود المضايق والوديان شديدة الانحدار، حيث تفسح فجأة الطريق أمام هضبة عالية، أو هضاب أعلى أو أكثر انخفاضاً.



Chinese (Simplified) : 这些高原通常被称为 "vidde",意思是广阔的、开放的、没有树木的空间,是一片浩瀚无垠的区域。

Modern Standard Arabic : غالباً ما يشار إلى هذه الهضاب باسم ¨vidde¨، أي مساحة واسعة ومفتوحة وغير محدودة بلا أشجار.



Chinese (Simplified) : 在罗加兰和阿格德,它们被俗称为"hei",意思是没有树木的荒野,通常长满石南。

Modern Standard Arabic : في روغالاند وأجدر عادة ما يُطلق عليهم ¨هاي¨ بمعنى المستنقعات الخالية من الأشجار التي غالباً ما تكون مغطاة بالخلنج.



Chinese (Simplified) : 冰川并不是稳定的,而会从山上流下来。这会导致出现裂缝和冰裂隙,而这些裂隙可能会被雪桥掩盖。

Modern Standard Arabic : الأنهار الجليدية ليست مستقرة، ولكنها تتدفق أسفل الجبل مما يؤدي إلى حدوث تشققات وصدوع عميقة قد تحجبها الجسور الجليدية.



Chinese (Simplified) : 冰洞的墙壁和屋顶可能会坍塌,裂缝可能会闭合。

Modern Standard Arabic : يمكن أن تنهار جدران وسقوف الكهوف الجليدية ويمكن أن تنغلق شقوقها.



Chinese (Simplified) : 在冰川的边缘,巨大的冰块会松动、掉落,也许还会跳到或滚到离边缘更远的地方。

Modern Standard Arabic : تنفصل كتل ضخمة عند حواف الأنهار الجليدية فتسقط أو ربما تقفز أو تتدحرج بعيدًا عن الحافة.



Chinese (Simplified) : 山中避暑之地的旅游旺季通常是在印度的夏季。

Modern Standard Arabic : يبلغ موسم السياحة في محطات التلال ذروته عامةً أثناء الصيف الهندي.



Chinese (Simplified) : 然而,冬天却另有一番不同的美景和魅力,许多山中避暑之地的雪量恰到好处。这些地方会提供活动项目,例如滑雪和滑板滑雪。

Modern Standard Arabic : مع ذلك، فهم يتمتعون بنوع مختلف من الجمال والسحر خلال الشتاء، حيث تسقط على العديد من محطات التلال كميات كبيرة من الثلج وتقيم أنشطة كالتزحلق والتزلج على الجليد.



Chinese (Simplified) : 只有少数几家航空公司扔提供丧亲票价,这比为赶赴葬礼的临时出行稍微便宜一些。

Modern Standard Arabic : إن شركات الطيران التي ما زالت تقدم أسعاراً ملائمة قليلة جداً، هو ما يخفض قليلاً من تكلفة السفر الجنازي في آخر لحظة.



Chinese (Simplified) : 提供此类票价的航空公司包括加拿大航空公司、达美航空公司、德国汉莎航空公司(从美国或加拿大起飞的航班)以及西捷航空公司。

Modern Standard Arabic : من الخطوط الجوية التي توفر ذلك طيران كندا، وخطوط دلتا الجوية، ولوفتهانزا للرحلات القادمة من الولايات المتحدة أو كندا، وويست جيت.



Chinese (Simplified) : 无论情况如何,你都必须直接打电话向航空公司订票。

Modern Standard Arabic : في جميع الظروف، يجب عليك الحجز عبر الهاتف مباشرة مع شركة الطيران.



Languages

Popular posts from this blog

40 days English and Javanese conversation with Flores.

40 days Chinese (Traditional) and Modern Standard Arabic (Romanized) conversation with Flores.

40 days Korean and South Levantine Arabic conversation with Flores.