40 days Belarusian and English conversation with Flores.

Hello!
This is KYUHWAN, your contact at All in one Language!


In this session, we will learn a conversation in Беларуская (Беларуская) and English languages using the 'Flores200' data provided by 'MetaAI.' This data consists of a total of 997 sentences, so if you read 25 sentences per day, you can see your language skills improve within 40 days.


Furthermore, this data has translations in the same content for 204 languages, so you can use the blog search function at the top to search for the desired language. However, please note that this data will be reflected in the blog starting from June 2023, and it takes six months for all the data to be incorporated. If the language you search for is not available, it means it hasn't been included yet, so please understand.

The language list is provided at the bottom of this post.


[Day1]

Belarusian : Навукоўцы медыцынскага факультэту Стэнфардскага ўніверсітэту абвясцілі ў панядзелак аб адкрыцці новага дыягнастычнага сродку, які дазваляе сартаваць клеткі па тыпах. Гаворка ідзе пра маленькі друкаваны чып, які можна надрукаваць на звычайным струменным прынтары. Кошт такога чыпу — каля аднаго цэнту ЗША за адзінку.

English : On Monday, scientists from the Stanford University School of Medicine announced the invention of a new diagnostic tool that can sort cells by type: a tiny printable chip that can be manufactured using standard inkjet printers for possibly about one U.S. cent each.



Belarusian : Калі верыць паведамленням вядучых даследчыкаў, гэта дазволіць даволі рана выяўляць рак, туберкулёз, ВІЧ і малярыю ў пацыентаў з бедных краін, дзе ўзровень смяротнасці ад такіх захворванняў, як рак малочнай залозы, можа быць у два разы вышэй, чым у багатых краінах.

English : Lead researchers say this may bring early detection of cancer, tuberculosis, HIV and malaria to patients in low-income countries, where the survival rates for illnesses such as breast cancer can be half those of richer countries.



Belarusian : Прыблізна ў 9:30 па мясцовым часе (што адпавядае 02:30 па ўніверсальным часе) JAS 39C «Грыпен» упаў на ўзлётна-пасадачную паласу і ўзарваўся. З-за гэтага аэрапорт закрыўся для прыёму камерцыйных рэйсаў.

English : The JAS 39C Gripen crashed onto a runway at around 9:30 am local time (0230 UTC) and exploded, closing the airport to commercial flights.



Belarusian : Вынікі апазнання сведчаць, што гэтым лётчыкам быў камандзір эскадрыллі Дылакрыт Патаві.

English : The pilot was identified as Squadron Leader Dilokrit Pattavee.



Belarusian : Як паведамляюць мясцовыя СМІ, падчас тушэння пажару перавярнулася пажарная машына аэрапорта.

English : Local media reports an airport fire vehicle rolled over while responding.



Belarusian : Тры сезоны таму 28-гадовы Відаль перайшоў у «Барсу» з «Севільі».

English : 28-year-old Vidal had joined Barça three seasons ago, from Sevilla.



Belarusian : Відал правёў 49 матчаў за гэты клуб пасля пераезду ў сталіцу Каталоніі.

English : Since moving to the Catalan-capital, Vidal had played 49 games for the club.



Belarusian : Акцыя пратэсту пачалася на вуліцы Уайтхол прыблізна ў 11:00 па мясцовым часе (UTC+1), насупраць уваходу ў афіцыйную рэзідэнцыю прэм´ер-міністра на Даўнінг-стрыт, які ахоўвала паліцыя.

English : The protest started around 11:00 local time (UTC+1) on Whitehall opposite the police-guarded entrance to Downing Street, the Prime Minister´s official residence.



Belarusian : Пратэстоўцы неўзабаве пасля 11:00 перакрылі у Уайтхоле рух на дарозе, што вядзе ў паўночным напрамку.

English : Just after 11:00, protesters blocked traffic on the northbound carriage in Whitehall.



Belarusian : Каля 11:20 паліцыя звярнулася да пратэстоўцаў, каб тыя вярнуліся на тратуар, патлумачыўшы, што неабходна забяспечыць баланс паміж правам пратэст і прадухіленнем затораў на дарозе.

English : At 11:20, the police asked the protesters to move back on to the pavement, stating that they needed to balance the right to protest with the traffic building up.



Belarusian : Пратэстоўцы рушылі па Уайтхол прыблізна ў 11:29, прайшлі міма Трафальгарскай плошчы, уздоўж вуліцы Стрэнд, па Олдвіч і ўверх па Кінгсуэй у напрамку вуліцы Холбарн, дзе ў гатэлі «Гранд канаут румс» свой вясновы форум праводзіла Кансерватыўная партыя.

English : Around 11:29, the protest moved up Whitehall, past Trafalgar Square, along the Strand, passing by Aldwych and up Kingsway towards Holborn where the Conservative Party were holding their Spring Forum in the Grand Connaught Rooms hotel.



Belarusian : Вынік асабістых сустрэч Надаля з канадцам 7–2.

English : Nadal´s head to head record against the Canadian is 7–2.



Belarusian : Нядаўна ён на міжнародным тэнісным турніры «Брысбен Оўпэн» прайграў Раонічу.

English : He recently lost against Raonic in the Brisbane Open.



Belarusian : 88% набраных за матч ачкоў Надаль выйграў ударамі каля сеткі. За першую падачу ён атрымаў 76 ачкоў.

English : Nadal bagged 88% net points in the match winning 76 points in the first serve.



Belarusian : Пасля матчу Кароль грунтавых кортаў адзначыў: «Я рады зноўку папасці ў заключныя раўнды самых важных спаборніцтваў. Мая мэта на гэтым турніры — паспрабаваць выйграць яго».

English : After the match, King of Clay said, ¨I am just excited about being back in the final rounds of the most important events. I am here to try to win this.¨



Belarusian : Прыблізна дзесяць мільёнаў дакументаў панамскай юрыдычнай фірмы «Масак Фансеса», што папалі ў СМІ вясной 2016 года, уяўляюць сабой «Панамскія дакументы».

English : ¨Panama Papers¨ is an umbrella term for roughly ten million documents from Panamanian law firm Mossack Fonseca, leaked to the press in spring 2016.



Belarusian : Як сведчаць дакументы, чатырнаццаць банкаў дапамагалі хаваць багацце на мільярды долараў сваім заможным кліентам, каб тыя маглі не плаціць падаткі і не выконваць адпаведныя нормы заканадаўства.

English : The documents showed fourteen banks helped wealthy clients hide billions of US dollars of wealth to avoid taxes and other regulations.



Belarusian : Брытанская газета «Зэ Гардзіан» дапускала, што прыкладна трэцяя частка з 1200 афшорных кампаній, якія выкарыстоўваліся для гэтай мэты, знаходзілася пад кантролем «Дойчэ Банк».

English : British newspaper The Guardian suggested Deutsche Bank controlled roughly a third of the 1200 shell companies used to accomplish this.



Belarusian : Адбыліся масавыя пратэсты сусветнай супольнасці. Было ініцыявана некалькі крымінальных разбораў, а кіраўнікі ўрадаў Пакістана і Ісландыі склалі свае паўнамоцтвы.

English : There were protests worldwide, several criminal prosecutions, and the leaders of the governments of Iceland and Pakistan both resigned.



Belarusian : Ма нарадзіўся ў Ганконгу, атрымаў адукацыю ва Ўніверсітэце Нью-Ёрка і на юрыдычным факультэце Гарвардскага ўніверсітэта. Да таго ж, у яго калісьці быў від на жыхарства ў ЗША.

English : Born in Hong Kong, Ma studied at New York University and Harvard Law School and once held an American permanent resident ¨green card¨.



Belarusian : Хсі падчас выбараў намякаў, што ў выпадку крызісу Ма можа ўцячы з краіны.

English : Hsieh implied during the election that Ma might flee the country during a time of crisis.



Belarusian : На думку Сі, фотагенічны Ма — гэта больш стыль, чым сутнасць.

English : Hsieh also argued that the photogenic Ma was more style than substance.



Belarusian : Насуперак згаданым абвінавачванням Ма дабіўся лёгкай перамогі з праграмай, што падтрымлівае больш цесныя сувязі з мацерыковым Кітаем.

English : Despite these accusations, Ma won handily on a platform advocating closer ties with the Chinese mainland.



Belarusian : Аляксандр Авечкін з «Вашынгтон Кэпіталз» прызнаны лепшым гульцом дня.

English : Today´s Player of the Day is Alex Ovechkin of the Washington Capitals.



Belarusian : Ён забіў 2 галы і зрабіў 2 рэзультатыўныя перадачы ў гульні з «Атланта Трэшэрс», якая скончылася перамогай з лікам 5—3 на карысць Вашынгтона.

English : He had 2 goals and 2 assists in Washington´s 5-3 win over the Atlanta Thrashers.



[Day2]

Belarusian : Навічок Ніклас Бэкстрам забіў пераможны гол пасля першай галявой перадачы Авечкіна ў гэтай гульні;

English : Ovechkin´s first assist of the night was on the game-winning goal by rookie Nicklas Backstrom;



Belarusian : Яго другі гол увечары быў 60-м у сезоне. Так ён стаў першым гульцом, што забіў 60 ці болей галоў з 1995—1996 гг., — тады гэта ўдалося Яраміру Ягру і Марыё Лем´ё.

English : his second goal of the night was his 60th of the season, becoming the first player to score 60 or more goals in a season since 1995-96, when Jaromir Jagr and Mario Lemieux each reached that milestone.



Belarusian : У 2008 годзе Батэн у спісе 400 самых багатых амерыканцаў заняў 190 месца, пры гэтым яго багацце ацэньвалася ў 2,3 мільярда долараў.

English : Batten was ranked 190th on the 2008 400 Richest Americans list with an estimated fortune of $2.3 billion.



Belarusian : Ён скончыў Каледж гуманітарных і прыродазнаўчых навук пры Універсітэце штата Вірджынія ў 1950 г. і заўсёды з´яўляўся буйным фундатарам гэтай установы.

English : He graduated from the College of Arts & Sciences of the University of Virginia in 1950 and was a significant donor to that institution.



Belarusian : Падчас беспарадкаў у іракскай турме Абу-Грайб быў учынены падпал.

English : Iraq´s Abu Ghraib prison has been set alight during a riot.



Belarusian : Гэтая турма набыла сумную вядомасць пасля таго, як яе ўзялі пад свой кантроль амерыканскія войскі і там былі выяўлены факты жорсткага абыходжання са зняволенымі.

English : The jail became notorious after prisoner abuse was discovered there after US forces took over.



Belarusian : Машына малодшага Піке трапіла ў аварыю ў 2008 г. падчас Гран-пры Сінгапура і адразу пасля ранняга піт-стопу Фернанда Алонса. З-за гэтага на трасе з´явіўся аўтамабіль бяспекі.

English : Piquet Jr. crashed in the 2008 Singapore Grand Prix just after an early pit stop for Fernando Alonso, bringing out the safety car.



Belarusian : Калі машыны перад Алонса рушылі за машынай бяспекі запраўляцца, ён рынуўся наперад па перамогу.

English : As the cars ahead of Alonso went in for fuel under the safety car, he moved up the pack to take victory.



Belarusian : У 2009 годзе пасля Гран-пры ў Венгрыі Піке малодшы быў звольнены.

English : Piquet Jr. was sacked after the 2009 Hungarian Grand Prix.



Belarusian : Горад пагрузіўся ў цішыню роўна ў 8:46 раніцы, менавіта пасля таго, як першы самалёт трапіў у цэль.

English : At exactly 8:46 a.m. a hush fell across the city, marking the exact moment the first jet struck its target.



Belarusian : Усю ноч у неба былі напраўлены два прамяні святла.

English : Two beams of light have been rigged up to point skywards overnight.



Belarusian : На пляцоўцы вядзецца будаўніцтва пяці новых хмарачосаў, а ў самым яе сэрцы хутка з´явіцца мемарыяльны парк і транспартны цэнтр.

English : Construction is ongoing for five new skyscrapers at the site, with a transportation center and memorial park in the middle.



Belarusian : Больш за два дзесяткі ўзнагарод «Эмі» атрымала гэтае шоу канала «Пі-Бі-Эс». Большую працягласць мае толькі «Вуліца Сезам» і «Раён Містэра Роджэрса».

English : The PBS show has more than two-dozen Emmy awards, and its run is shorter only than Sesame Street and Mister Rogers´ Neighborhood.



Belarusian : У цэнтры кожнага эпізоду шоу будзе тэма пэўнай кнігі, якую потым будуць развіваць праз розныя гісторыі.

English : Each episode of the show would focus on a theme in a specific book and then explore that theme through multiple stories.



Belarusian : Акрамя таго, у кожнай з перадач даваліся парады наконт кніг, якія дзецям варта шукаць у бібліятэцы.

English : Each show would also provide recommendations for books that children should look for when they went to their library.



Belarusian : Джон Грант з «Дабл´ю-Эн-І-Дзі Буфала» (што з´яўляецца хатняй станцыяй «Рыдынг Рэйнбоў») паведаміў, што «Рыдынг Рэйнбоў» вучыла дзяцей, чаму неабходна чытаць,… прывівала любоў да чытання — [гэтая праграма] натхняла іх браць кнігу ў рукі і чытаць яе».

English : John Grant, from WNED Buffalo (Reading Rainbow´s home station) said ¨Reading Rainbow taught kids why to read,... the love of reading — [the show] encouraged kids to pick up a book and to read.¨



Belarusian : Некаторыя, у тым ліку Джон Грант, лічаць, што спыненне серыялу адбылося па прычыне недахопу фінансаў і змены філасофіі адукацыйных тэлевізійных праграм.

English : It is believed by some, including John Grant, that both the funding crunch and a shift in the philosophy of educational television programming contributed to ending the series.



Belarusian : Сіноптыкі сцвярджаюць, што хутчэй за ўсё шторм, які знаходзіцца прыблізна ў 645 мілях (або 1040 км) на захад ад астравоў Каба-Вэрдэ, рассеецца да таго, як дойдзе да сушы.

English : The storm, situated about 645 miles (1040 km) west of the Cape Verde islands, is likely to dissipate before threatening any land areas, forecasters say.



Belarusian : Зараз хуткасць вятроў ва ўрагане «Фрэд» дасягае 105 міль у гадзіну (ці 165 км/г) і ён змяшчаецца на паўночны захад.

English : Fred currently has winds of 105 miles per hour (165 km/h) and is moving towards the northwest.



Belarusian : Фрэд — самы моцны трапічны цыклон, што пасля з´яўлення спадарожнікавых здымкаў быў зафіксаваны ў такой аддаленай паўднёва-ўсходняй частцы Атлантычнага акіяну, і ён займае толькі трэцяе месца па велічыні сярод ураганаў на ўсход ад 35 ° з.д.

English : Fred is the strongest tropical cyclone ever recorded so far south and east in the Atlantic since the advent of satellite imagery, and only the third major hurricane on record east of 35°W.



Belarusian : Артур Гінес падпісаў дамову арэнды піваварні Сэнт-Джэймс-Гейт, што ў Дубліне (Ірландыя) 24 верасня 1759 г. Яе тэрмін складаў 9 000 гадоў.

English : On September 24, 1759, Arthur Guinness signed a 9,000 year lease for the St James´ Gate Brewery in Dublin, Ireland.



Belarusian : Кампаніі «Гінэс» спатрэбілася 250 гадоў, каб выйсці на міжнародны ўзровень. Зараз яе гадавы абарот складае звыш 10 мільярдаў еўра (альбо 14,7 мільярда долараў ЗША).

English : 250 years later, Guinness has grown to a global business that turns over 10 billion euros (US$14.7 billion) every year.



Belarusian : Джоні Рыд, штурман новазеландскай каманды на Гран-пры А1, сёння ўвайшоў у гісторыю. Не парушаючы правілы, ён хутчэй за ўсіх праехаў па 48-гадовым мосце гавані, што ў Оклендзе, Новая Зеландыя.

English : Jonny Reid, co-driver for the A1GP New Zealand team, today made history by driving the fastest over the 48-year-old Auckland Harbour Bridge, New Zealand, legally.



Belarusian : Кіруючы новазеландскім аўтамабілем «Чорная прыгажуня», што браў удзел у Гран-пры А1, спадар Рыд здолеў перасекчы мост на хуткасці больш за 160 км/г сем разоў.

English : Mr Reid managed to drive the New Zealand´s A1GP car, Black Beauty at speeds over 160km/h seven times over the bridge.



Belarusian : З-за таго, што «Чорная прыгажуня» была вельмі нізкай, паліцыі Новай Зеландыі складана было вызначыць хуткасць машыны спадара Рэйда з дапамогай ручных радараў. Гэта ўдалося ім толькі тады, калі хуткасць, з якой перамяшчаўся Рэйд, знізілася да 160 км/г.

English : The New Zealand police had trouble using their speed radar guns to see how fast Mr Reid was going because of how low Black Beauty is, and the only time the police managed to clock Mr Reid was when he slowed down to 160km/h.



[Day3]

Belarusian : Звыш 80 арыштаваных былі адпушчаны з Цэнтра паступлення і рэгістрацыі арыштаваных за апошнія 3 месяцы без прад´яўлення афіцыйных абвінавачванняў.

English : In the last 3 months, over 80 arrestees were released from the Central Booking facility without being formally charged.



Belarusian : Суддзя Глін вынес часовы забаронны загад у дачыненні да гэтага аб´екта ў красавіку бягучага года, каб забяспечыць вызваленне тых, каго ўтрымлівалі там больш за 24 гадзіны з моманту паступлення і чыя справа не была разгледжана судовым упаўнаважаным.

English : In April this year, a temporary restaining order was issued by Judge Glynn against the facility to enforce the release of those held more than 24 hours after their intake who did not receive a hearing by a court commissioner.



Belarusian : Калі адпаведнае хадайніцтва было задаволена, упаўнаважаны назначае заклад. Акрамя таго, ён афіцыйна афармляе абвінавачванні, што былі выстаўлены афіцэрам, які праводзіў арышт. Пасля гэтага згаданыя абвінавачванні заносяцца ў камп´ютэрную сістэму, у якой адсочваецца пэўная справа.

English : The commissioner sets bail, if granted, and formalizes the charges filed by the arresting officer. The charges are then entered into the state´s computer system where the case is tracked.



Belarusian : Акрамя таго, дата слухання з´яўляецца і датай, на якую ўзнікае права падазраванага на неадкладны разгляд справы.

English : The hearing also marks the date for the suspect's right to a speedy trial.



Belarusian : Атамная энергетыка Аўстраліі атрымала падтрымку з боку Пітэра Кастэла, міністра фінансаў Аўстраліі і чалавека, які, хутчэй за ўсё, зменіць прэм´ер-міністра Джона Говарда на пасадзе лідара ліберальнай партыі.

English : Peter Costello, Australian treasurer and the man most likely to succeed Prime Minister John Howard as Liberal party leader has thrown his support behind a nuclear power industry in Australia.



Belarusian : Па словах спадара Кастэла, Аўстраліі варта праявіць цікавасць да выкарыстання атамнай энергіі толькі ў тым выпадку, калі яе вытворчасць стане эканамічна апраўданай.

English : Mr Costello said that when nuclear power generation becomes economically viable, Australia should pursue its use.



Belarusian : Спадар Кастэла сказаў: «Калі яна стане рэнтабельнай, мы павінны яе мець. Што значыць, у нас няма прынцыповых пярэчанняў супраць атамнай энергетыкі».

English : ¨If it becomes commercial, we should have it. That is, there´s no in-principle objection to nuclear energy¨ Mr Costello said.



Belarusian : Як паведамляе ANSA, «паліцыя была занепакоена парай высокапастаўленых мафіёзі, якія маглі пачаць поўнамаштабную вайну за ўладу».

English : According to Ansa, ¨police were concerned by a couple of top-level hits they feared might spark a full-blown war of succession.



Belarusian : Паліцэйскія сказалі, што гаспадаром становішча быў Ло Пікала, бо ён з´яўляўся ў Палерма правай рукой Правенцана і меў вялікі вопыт. Гэтым ён заслужыў павагу старэйшых босаў, паколькі яны прытрымліваліся палітыкі, што трэба «сядзець цішэй за траву» і адначасова ўмацоўваць магутнасць мафіі.

English : Police said Lo Piccolo had the upper hand because he had been Provenzano´s right-hand man in Palermo and his greater experience won him the respect of the older generation of bosses as they pursued Provenzano´s policy of keeping as low as possible while strengthening their power network.



Belarusian : «Згаданых босаў уціхамірыў Правенцана, спыніўшы развязаную Рыйнам супрацьдзяржаўную вайну, што ў 1992 годзе забрала жыццё крыжакоў мафіі Джавані Фалконе і Паала Барсэліна».

English : These bosses had been reined in by Provenzano when he put an end to the Riina-driven war against the state that claimed the lives of Mafia crusaders Giovanni Falcone and Paolo Borsellino in 1992.¨



Belarusian : Падчас прадстаўлення прылады, Стыў Джобс, галоўны выканаўчы дырэктар «Эпл», выйшаў на сцэну і дастаў з кішэні джынсаў iPhone.

English : Apple CEO Steve Jobs unveiled the device by walking onto the stage and taking the iPhone out of his jeans pocket.



Belarusian : Падчас свайго 2-гадзіннага выступлення ён заявіў: «Сёння «Эпл» мае намер зноўку вынайсці тэлефон. Сёння мы ствараем гісторыю».

English : During his 2 hour speech he stated that ¨Today Apple is going to reinvent the phone, We are going to make history today¨.



Belarusian : Бразілія — самая вялікая на Зямлі каталіцкая краіна, і Рымска-каталіцкая царква неаднаразова і заўсёды паслядоўна выступала супраць легалізацыі ў гэтай краіне аднаполых шлюбаў.

English : Brazil is the largest Roman Catholic country on Earth, and the Roman Catholic Church has consistently opposed the legalization of same-sex marriage in the country.



Belarusian : Нацыянальны кангрэс Бразіліі абмяркоўваў пытанне легалізацыі на працягу 10 гадоў. На цяперашні час Рыа-Грандзі-ду-Сул з´яўляецца адзіным месцам, дзе такія грамадзянскія шлюбы дазволены заканадаўствам.

English : The National Congress of Brazil has debated legalization for 10 years, and such civil marriages are currently only legal in Rio Grande do Sul.



Belarusian : Марта Супліца, былы мэр Сан-Паўлу, распрацавала арыгінальны законапраект, які зараз (пасля ўнясення паправак) знаходзіцца на руках у Роберта Джэферсана.

English : The original bill was drafted by former mayor of São Paulo, Marta Suplicy. The proposed legislation, after being amended, is now in the hands of Roberto Jefferson.



Belarusian : Удзельнікі акцыі пратэсту спадзяюцца сабраць 1,2 мільёна подпісаў пад згаданай петыцыяй, каб у лістападзе прадставіць яе ў Нацыянальны кангрэс.

English : Protesters hope to collect a petition of 1.2 million signatures to present to the National Congress in November.



Belarusian : 20 сакавіка ў юрыдычным цэнтры Іст-Бэй адбыўся сход для ахвяр жыллёвай афёры. Гэта адбылося пасля таго, як высветлілася, што многія сем´і звяртаюцца па юрыдычную дапамогу і дамагаюцца, каб іх не высялялі.

English : After it became apparent that many families were seeking legal help to fight the evictions, a meeting was held on March 20 at the East Bay Community Law Center for the victims of the housing scam.



Belarusian : Калі кватэранаймальнікі пачалі распавядаць, што з імі адбылося, большасць сем´яў раптам зразумелі, што Кэралін Уілсан з Упраўлення жыллёвай гаспадаркі Окленда скрала іх гарантыйныя ўзносы і збегла з горада.

English : When the tenants started sharing what had occurred to them, most of the families involved suddenly realized that Carolyn Wilson of the OHA had stolen their security deposits, and skipped out of town.



Belarusian : Арандатары «Локвудскіх садоў» лічаць, што яшчэ 40 ці нават больш сем´яў могуць быць выселены. Ім стала вядома, што паліцыя Упраўлення жыллёвай гаспадаркі Окленда праводзіць расследаванне і ў адносінах да іншых аб´ектаў дзяржаўнай жылой маёмасці, якія маглі быць уцягнуты ў махінацыі.

English : Tenants at Lockwood Gardens believe that there may be another 40 families or more to face eviction, since they learned that OHA police are also investigating other public housing properties in Oakland that may be caught up in the housing scam.



Belarusian : Гурт адмяніў канцэрт на Ваенным мемарыяльным стадыёне вострава Маўі, які меліся наведаць 9000 гледачоў. Музыканты папрасілі прабачэння ў сваіх фанатаў.

English : The band canceled the show at Maui´s War Memorial Stadium, which was set to be attended by 9,000 people, and apologized to fans.



Belarusian : 20 верасня кіруючая кампанія гурту, «Эйч-Кей Менеджмент Інк.», адмяніла яго выступленне. Першапачаткова яна не пазначыла прычыну, аднак на наступны дзень назвала ў гэтай якасці матэрыяльныя і тэхнічныя праблемы.

English : The band´s management company, HK Management Inc., gave no initial reason when they canceled on September 20, but blamed logistical reasons by the next day.



Belarusian : Сакіс Кечагіёглу і Георгій Нікалакапулас, знакамітыя грэчаскія адвакаты, былі падвергнуты зняволенню ў афінскай турме, што ў горадзе Карыдалус, таму што іх прызналі вінаватымі ў карупцыі і хабарніцтве.

English : The famous Greek lawyers, Sakis Kechagioglou and George Nikolakopoulos have been imprisoned in the Athens´ jail of Korydallus, as they were found guilty of graft and corruption.



Belarusian : У выніку, у юрыдычнай супольнасці Грэцыі ўзнік грандыёзны скандал, які быў звязаны з выкрыццём незаконных дзеянняў адвакатаў, суддзяў, павераных і юрыстаў увогуле, што мелі месца цягам папярэдніх гадоў.

English : As a result of this, a big scandal within the Greek legal community has been raised through the exposure of illegal actions that judges, lawyers, solicitors and attorneys have done during the previous years.



Belarusian : Некалькі тыдняў таму, пасля таго, як журналіст Макіс Трыянтафілапулас выдаў гэтую інфармацыю ў папулярным тэлевізійным шоу «Зунгла» на тэлеканале «Альфа», Петрас Мантувалас, член парламента і юрыст, склаў свае паўнамоцтвы, паколькі некалькі членаў яго офіса ўдзельнічалі ў хабарніцтве і карупцыі.

English : A few weeks ago, after the information published by the journalist Makis Triantafylopoulos in his popular Television show ¨Zoungla¨ in Alpha TV, the member of Parliament and lawyer, Petros Mantouvalos was abdicated as members of his office had been involved in illegal graft and corruption.



Belarusian : Да таго ж, галоўны суддзя Эвангелас Калусіс быў прызнаны вінаватым у карупцыі і непрыстойных паводзінах, таму ён знаходзіцца ў турме.

English : Moreover, top judge Evangelos Kalousis is imprisoned as he found guilty of corruption and degenerate behaviour.



[Day4]

Belarusian : З-за таго, што ён лічыць неэтычным каментаваць асаблівасці верагодных выпадкаў, Робертс наадрэз адмовіўся адказаць, калі, на яго погляд, пачынаецца жыццё — а гэта важнае пытанне для аналізу этыкі абортаў.

English : Roberts flatly refused to say about when he believes life begins, an important question when considering the ethics of abortion, saying that it would be unethical to comment on the specifics of likely cases.



Belarusian : Ён, тым не менш, паўтарыў сваю ранейшую заяву пра тое, што прэцэдэнт «Роу супраць Уэйда» быў «цвёрда ўсталяванай нормай права гэтай краіны», надаўшы асаблівую ўвагу важнасці адпаведных пастаноў Вярхоўнага суда.

English : He did, however, reiterate his earlier statement that Roe v. Wade was the ¨settled law of the land¨, emphasizing the importance of consistent Supreme Court rulings.



Belarusian : Акрамя таго, ён засведчыў, што падтрымлівае права на прыватнае жыццё, якое падразумяваецца ў дадзеным выпадку і ад якога залежыць рашэнне Роу.

English : He also confirmed that he believed in the implied right to privacy which the Roe decision depended upon.



Belarusian : Каманда Маручыдора набрала больш за ўсіх ачкоў, на шэсць ачкоў апярэдзіўшы каманду з Нусы.

English : Maroochydore had finished on top of the ladder, six points clear of Noosa in second.



Belarusian : Гэтыя дзве каманды сустрэліся ў вялікім паўфінале, дзе каманда Нусы на 11 ачкоў абышла пераможцаў.

English : The two sides would meet in the major semi final where Noosa ran out winners by 11 points.



Belarusian : Пасля гэтага ў папярэднім фінале Маручыдор перамог Кабултур.

English : Maroochydore then defeated Caboolture in the Preliminary Final.



Belarusian : Геспераніх Лізаветы — прадстаўнік сямейства драмеазаўрыд, які прыходзіцца стрыечным братам велацыраптару.

English : Hesperonychus elizabethae is a species of the family Dromaeosauridae and is a cousin of Velociraptor .



Belarusian : Лічыцца, што гэтая цеплакроўная драпежная птушка, поўнасцю пакрытая пёрамі, хадзіла як велацыраптар, вертыкальна стоячы на дзвюх нагах з кіпцюрамі.

English : This fully feathered, warm blooded bird of prey was believed to have walked upright on two legs with claws like the Velociraptor.



Belarusian : Назва «Гесперонікус», што азначае «заходні кіпцюр», узнікла ад яго другога больш вялікага кіпцюра.

English : Its second claw was larger, giving rise to the name Hesperonychus which means ¨western claw.¨



Belarusian : Выратавальным аперацыям, апрача ломкага лёду, перашкаджалі суровыя ўмовы надвор´я.

English : In addition to the crushing ice, extreme weather conditions have been hampering rescue efforts.



Belarusian : Пітман выказаў меркаванне, што раней за наступны тыдзень пагодныя ўмовы не палепшацца.

English : Pittman suggested that conditions wouldn´t improve until sometime next week.



Belarusian : Калі верыць Пітману, зараз колькасць і таўшчыня пакавага лёду найгоршая, з якой зверабойным судам даводзілася мець справу цягам апошніх 15 гадоў.

English : The amount and thickness of the pack ice, according to Pittman, is the worst it has been for sealers in the past 15 years.



Belarusian : Сёння, падчас пахавання Джэфа Уіза і трох з дзевяці іншых ахвяр, сярод жыхароў абшчыны «Чырвонае возера» разляцелася навіна, што яшчэ адзін вучань быў арыштаваны ў сувязі са стралянінай, якая адбылася ў школе 21 сакавіка.

English : News spread in the Red Lake community today as funerals for Jeff Weise and three of the nine victims were held that another student was arrested in connection with the school shootings of March 21.



Belarusian : Улады пацвердзілі, што сёння сапраўды адбыўся арышт, але апрача гэтага мала што сказалі ў афіцыйным парадку.

English : Authorities said little officially beyond confirming today´s arrest.



Belarusian : Тым не менш, «Мінеапаліс Стар-Трыбьюн» дазналася ад дасведчанай крыніцы, якой былі вядомы вынікі расследавання, што гэта быў 16-гадовы сын старшыні племені «Чырвонага возера» Флойда Джурдэйна Луіс Джурдэйн.

English : However, a source with knowledge of the investigation told the Minneapolis Star-Tribune that it was Louis Jourdain, 16-year old son of Red Lake Tribal Chairman Floyd Jourdain.



Belarusian : Хоць на дадзены момант і нельга сказаць, якімі будуць абвінавачванні або што вывела ўлады на хлопца, аднак у федэральным судзе ўжо распачалі спецыяльную працэдуру па разглядзе справы непаўналетняга.

English : It is not known at this time what charges will be laid or what led authorities to the boy but juvenile proceedings have begun in federal court.



Belarusian : Лодзін яшчэ паведаміў, што каб зэканоміць афганцам выдаткі і паменшыць рызыку бяспекі на чарговых выбарах, чыноўнікі вырашылі адмяніць другі тур.

English : Lodin also said officials decided to cancel the runoff in order to save Afghans the expense and security risk of another election.



Belarusian : Дыпламаты аб´явілі, што выявілі дастаткова нявызначанасцяў у афганскай канстытуцыі, каб вырашыць, што другі тур выбараў непатрэбны.

English : Diplomats said that they had found enough ambiguity in the Afghan constitution to determine the runoff as unnecessary.



Belarusian : Згаданая інфармацыя абвяргае папярэднія паведамленні, дзе сцвярджалася, быццам бы адмена другога этапу была б антыканстытуцыйнай мерай.

English : This contradicts earlier reports, which said that cancelling the runoff would have been against the constitution.



Belarusian : Гэта быў самалёт унутраных войскаў, што ляцеў у напрамку на Іркуцк.

English : The aircraft had been headed to Irkutsk and was being operated by interior troops.



Belarusian : Пачалося расследаванне гэтага інцыдэнту.

English : An inquiry was established to investigate.



Belarusian : З пачатку 1970-х гадоў Іл-76 быў адной з асноўных мадэляў летакоў як у расійскіх, так і ў савецкіх узброеных сілах, і ў мінулым месяцы ў Расіі ўжо адбыўся сур´ёзны інцыдэнт з яго ўдзелам.

English : The Il-76 has been a major component of both the Russian and Soviet military since the 1970s, and had already seen a serious accident in Russia last month.



Belarusian : 7 кастрычніка падчас узлёту адваліўся рухавік. Гэтая аварыя абышлася без ахвяр. Пасля яе Расія на некаторы час спыніла палёты самалётаў Іл-76.

English : On October 7 an engine separated on takeoff, without injuries. Russia briefly grounded Il-76s after that accident.



Belarusian : Пасля таго, як на поўдзень ад горада Фэрбанкс, што на Алясцы, адбыўся разліў тысяч барэляў сырой нафты, работы на 800 мілях Трансаляскінскага нафтаправода спынілі.

English : 800 miles of the Trans-Alaska Pipeline System were closed down following a spill of thousands of barrels of crude oil south of Fairbanks, Alaska.



Belarusian : Пасля звычайнага выпрабавання сістэмы кіравання збой электрычнасці прывёў да таго, што адкрыліся запорныя клапаны і каля помпавай станцыі «Форт Джылі 9» пралілася сырая нафта.

English : A power failure following a routine fire-command system test caused relief valves to open and crude oil overflowed near the Fort Greely pump station 9.



[Day5]

Belarusian : Скінуць ціск на сістэму дазволіла адкрыццё клапанаў, такім чынам, нафта змагла сцякаць па нафтавай падушцы ў бак ёмістасцю 55 000 барэляў (альбо 2,3 мільёны галонаў).

English : The valves opening allowed a pressure release for the system and oil flowed on a pad to a tank that can hold 55,000 barrels (2.3 million gallons).



Belarusian : Вентыляцыйныя клапаны рэзервуара ўсё яшчэ працякалі па стане на другую палову дня ў сераду. Верагодна, гэта адбывалася з-за тэмпературнага пашырэння ў рэзервуары.

English : As of Wednesday afternoon, the tank vents were still leaking probably from thermal expansion inside the tank.



Belarusian : Яшчэ адна другасная ёмістасць для захоўвання нафты на 104 500 барэляў, што знаходзіцца пад рэзервуарамі, пакуль не да канца запоўнілася.

English : Another secondary containment area below the tanks capable of holding 104,500 barrels was not yet filled to capacity.



Belarusian : Каментарыі ў прамым эфіры тэлебачання сталі першым выпадкам, калі высокапастаўленыя асобы Ірана прызналі эфектыўнасць санкцый.

English : The comments, live on television, were the first time that senior Iranian sources have admitted that the sanctions are having any effect.



Belarusian : Сярод іх — фінансавыя абмежаванні і забарона з боку Еўрапейскага Саюза на экспарт сырой нафты, які прыносіць 80% замежнага даходу ў эканоміку Ірана.

English : They include financial restrictions and a ban by the European Union on the export of crude oil, from which the Iranian economy receives 80% of its foreign income.



Belarusian : Апошні штомесячны даклад АПЕК сведчыць, што аб´ём экспарту сырой нафты моцна зменшыўся і цяпер знаходзіцца на самым нізкім за два дзесяцігоддзі ўзроўні. Калі больш дакладна, ён зараз складае 2,8 мільёна барэляў у дзень.

English : In its most recent monthly report, OPEC said exports of crude had fallen to their lowest level for two decades at 2.8 million barrels per day.



Belarusian : Аятала Алі Хаменеі, вышэйшы кіраўнік краіны, называў залежнасць ад нафты «пасткай», якая з´явілася яшчэ да Іранскай ісламскай рэвалюцыі 1979 года і існуе дагэтуль. Па яго словах, краіна мусіць ад яе вызваліцца.

English : The country´s supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei, has described the dependency on oil as ¨a trap¨ dating from before Iran´s Islamic revolution in 1979 and from which the country should free itself.



Belarusian : Чакаецца, што пры ўваходзе капсулы ў зямную атмасферу (прыблізна ў 5 гадзін раніцы па ўсходнім часе) жыхары Паўночнай Каліфорніі, Арэгону, Невады і Юты змогуць назіраць даволі ўражальнае светлавое шоу.

English : When the capsule gets to Earth and enters the atmosphere, at about 5am (eastern time), it is expected to put on quite a light show for folks in Northern California, Oregon, Nevada, and Utah.



Belarusian : Капсула будзе мець выгляд зоркі, што падае з неба.

English : The capsule will look much like a shooting star going across the sky.



Belarusian : Хуткасць капсулы складзе прыблізна 12,8 км ці 8 міль у секунду. Гэтага дастаткова, каб за адну хвіліну дабрацца з Сан-Францыска ў Лос-Анджэлес.

English : The capsule will be traveling at about 12.8 km or 8 miles per second, fast enough to go from San Francisco to Los Angeles in one minute.



Belarusian : «Стардаст» (або «Зорны пыл») усталюе новы абсалютны рэкорд як самы хуткі касмалёт, што вярнуўся на Зямлю. Папярэдні быў усталяваны падчас вяртання каманднага модуля «Апалон Х» у маі 1969 г.

English : Stardust will set a new all-time record for being the fastest spacecraft to return to Earth, breaking the previous record set in May of 1969 during the return of the Apollo X command module.



Belarusian : Кіраўнік праекта «Зорны пыл» Том Даксберы сказаў: «Ён праляціць над заходнім узбярэжжам паўночнай Каліфорніі і асвеціць неба над Каліфорніяй, цэнтральным Арэгонам і далей праз Неваду і Айдаха да Юты».

English : "It will move over the west coast of northern California and will light the sky from California through central Oregon and on through Nevada and Idaho and into Utah," Tom Duxbury, Stardust´s project manager said.



Belarusian : У выніку рашэння спадара Рада аб падпісанні Кіёцкага пратакола ЗША застаюцца адзінай краінай з развітай прамысловасцю, што не ратыфікавала пагадненне.

English : Mr. Rudd´s decision to sign the Kyoto climate accord isolates the United States, which will now be the only developed nation not to ratify the agreement.



Belarusian : Ратыфікаваць Кіёцкае пагадненне былы кансерватыўны ўрад Аўстраліі адмовіўся. Ён сцвярджаў, што гэта быццам бы нанясе шкоду эканоміцы, бо апошняя моцна залежыць ад экспарту вугалю, а Індыя і Кітай, напрыклад, не маюць абавязкаў па нормах выкідаў.

English : Australia´s former conservative government refused to ratify Kyoto, saying it would damage the economy with its heavy reliance on coal exports, while countries like India and China were not bound by emissions targets.



Belarusian : У гісторыі eBay гэта самае буйное набыццё.

English : It is the biggest acquisition in eBay´s history.



Belarusian : Кампанія мае надзею заваяваць папулярнасць там, дзе моцныя пазіцыі трымае Скайп (Кітай, Усходняя Еўропа і Бразілія), а таксама дыверсіфікаваць крыніцы прыбытку.

English : The company hopes to diversify its profit sources and gain popularity in areas where Skype holds a strong position, such as China, Eastern Europe, and Brazil.



Belarusian : У навукоўцаў даўно меліся падазрэнні, што на Энцэладзе, які лічыўся адной з магчымых крыніц ледзянога кальца «Е» Сатурна, прысутнічае геалагічная актыўнасць.

English : Scientists have suspected Enceladus as geologically active and a possible source of Saturn´s icy E ring.



Belarusian : У Сонечнай сістэме самую вялікую адбівальную здольнасць мае Энцэлад — каля 90 працэнтаў сонечнага святла, што падае на яго, ён адлюстроўвае.

English : Enceladus is the most reflective object in the solar system, reflecting about 90 percent of the sunlight that hits it.



Belarusian : Сёння кампанія «Канамі», што з´яўляецца выдаўцом камп´ютэрных гульняў, у японскай газеце заявіла, што не будзе выпускаць гульню «Шэсць дзён у Фалуджы».

English : The game publisher Konami stated today in a Japanese newspaper that they will not be releasing the game Six Days in Fallujah.



Belarusian : У аснову сцэнара гульні была пакладзена Другая бітва пры Фалуджы — лютая і бязлітасная бітва паміж сіламі амерыканскіх і іракскіх войскаў.

English : The game is based on the Second Battle of Fallujah, a vicious battle between American and Iraqi forces.



Belarusian : Акрамя таго, Упраўленне па сувязі і сродках масавай інфармацыі Аўстраліі ўстанавіла, што хоць відэа і трансліравалася праз Інтэрнэт, «Вялікі брат» не парушаў законаў аб цэнзуры ў сеціве, таму што медыя не захоўваліся на вэб-сайце «Вялікага брата».

English : The ACMA also found that despite the video being streamed on the Internet, Big Brother had not breached online content censorship laws as the media had not been stored on Big Brother´s website.



Belarusian : Закон аб службах вяшчання забяспечвае рэгуляванне кантэнту ў Інтэрнэце. Тым не менш, для таго, каб адпаведны кантэнт можна было аднесці да Інтэрнэт-кантэнту, апошні павінен фізічна змяшчацца на серверы.

English : The Broadcasting Services Act provides for the regulation of Internet content, however to be considered Internet content, it must physically reside on a server.



Belarusian : Пасольства ЗША ў Найробі, Кенія, папярэдзіла, што «самалійскія экстрэмісты» маюць намер пачаць у Кеніі і Эфіопіі тэракты з удзелам смертнікаў.

English : The United States embassy located in Nairobi, Kenya has issued a warning that ¨extremists from Somalia¨ are planning to launch suicide bomb attacks in Kenya and Ethiopia.



Belarusian : ЗША паведамілі пра атрыманне дакладнай інфармацыі з неназванай крыніцы, дзе асобна згадваюцца планы па знішчэнні «знакамітых славутасцей» у Эфіопіі і Кеніі пры дапамозе тэрарыстаў-смяротнікаў.

English : The U.S. says it has received information from an undisclosed source that specifically mentions the use of suicide bombers to will blow up ¨prominent landmarks¨ in Ethiopia and Kenya.



Belarusian : Яшчэ ў 1988 годзе, калі яны былі студэнтамі ўніверсітэта штата Вашынгтон, задоўга да «Зэ Дэйлі Шоу» і «Зэ Колберт Рэпорт», Джонсан і Хек мелі канцэпцыю выдання, якое парадзіравала б навіны і навінавыя рэпартажы.

English : Long before The Daily Show and The Colbert Report, Heck and Johnson envisioned a publication that would parody the news—and news reporting—when they were students at UW in 1988.



[Day6]

Belarusian : «Зэ Аніян» стаў сапраўднай імперыяй пародый на выпускі навін з самага моманту свайго стварэння. Шоу мае друкаванае выданне, вэб-сайт, які ў кастрычніку набраў 5 000 000 унікальных наведвальнікаў, раздзел персанальных рэкламных паведамленняў, кругласутачную сетку навін, падкасты і сусветны атлас «Наш тупы свет», які выйшаў нядаўна.

English : Since its inception, The Onion has become a veritable news parody empire, with a print edition, a website that drew 5,000,000 unique visitors in the month of October, personal ads, a 24 hour news network, podcasts, and a recently launched world atlas called Our Dumb World.



Belarusian : Як ніколі нічога Эл Гор и генерал Томі Франкс залпам выпальваюць свае любімыя загалоўкі (для Гора гэта калі «Зэ Аніян» паведаміў, што пасля паражэння на калегіі выбаршчыкаў у 2000 г. ён і Трыпер мелі найлепшы секс у жыцці).

English : Al Gore and General Tommy Franks casually rattle off their favorite headlines (Gore´s was when The Onion reported he and Tipper were having the best sex of their lives after his 2000 Electoral College defeat).



Belarusian : Шмат хто з іх аўтараў аказаў значны ўплыў на праграмы Джона Сцюарта і Стывена Колберта, якія ўяўлялі сабой пародыі на выпускі навін.

English : Many of their writers have gone on to wield great influence on Jon Stewart and Stephen Colbert´s news parody shows.



Belarusian : Гэтая мастацкая падзея таксама з´яўляецца часткай кампаніі муніцыпалітэта Бухарэста і накіравана на пераўтварэнне румынскай сталіцы ў творчы і асаблівы мегаполіс.

English : The artistic event is also part of a campaign by the Bucharest City Hall that seeks to relaunch the image of the Romanian capital as a creative and colourful metropolis.



Belarusian : З чэрвеня па жнівень гэтага года ў гэтым горадзе ўпершыню ў паўднёва-ўсходняй Еўропе пройдзе найбуйнейшая публічная мастацкая падзея пад назвай «Парад кароў».

English : The city will be the first in southeastern Europe to host CowParade, the world´s largest public art event, between June and August this year.



Belarusian : Згодна з сённяшнім паведамленнем, пашыраюцца абавязацельствы ўрада па фінансаванні выпуску дадатковых вагонаў, што былі прыняты ў сакавіку бягучага года.

English : Today´s announcement also extended the government´s commitment made in March of this year to fund extra carriages.



Belarusian : Калі дадаць яшчэ 300 вагонаў, то агульная колькасць вагонаў, што трэба набыць, каб зменшыць перагрузку сістэмы, складзе 1300.

English : An additional 300 brings the total to 1,300 carriages to be acquired to relieve overcrowding.



Belarusian : Прэс-сакратар дэпартамента паліцыі Лос-Анджэлеса Крыстафер Гарсія адзначыў, што расследаванне ў адносінах да падазраванага мужчыны вядзецца ў сувязі з парушэннем граніцы чужой маёмасці, а не вандалізмам.

English : Christopher Garcia, a spokesperson of the Los Angeles Police Department, said the suspected male offender is being investigated for trespassing rather than vandalism.



Belarusian : Фізічна знак не быў пашкоджаны; яго змянілі пры дапамозе чорнага брызенту, на які былі нанесены знакі міру і сэрцы, дзякуючы чаму літара «O» выглядала як маленькая «e».

English : The sign was not physically damaged; the modification was done using black tarpaulins decorated with signs of peace and heart to alter the ¨O¨ to read lowercase ¨e¨.



Belarusian : Прычынай чырвоных прыліваў з´яўляецца павышаная канцэнтрацыя аднаклетачных марскіх арганізмаў прыроднага паходжання Karenia brevis.

English : Red tide is caused by a higher than normal concentration of Karenia brevis, a naturally-occurring single-celled marine organism.



Belarusian : У выніку спалучэння розных прыродных фактараў могуць узнікаць ідэальныя ўмовы, пры якіх колькасць гэтых водарасцяў адчувальна павялічваецца.

English : Natural factors can intersect to produce ideal conditions, allowing this algae to increase in number dramatically.



Belarusian : Гэтыя водарасці вырабляюць нейратаксін, здольны парушаць функцыянаванне нервовай сістэмы як у людзей, так і ў рыб.

English : The algae produces a neurotoxin that can disable nerves in both humans and fish.



Belarusian : З-за высокай канцэнтрацыі таксіну ў вадзе часта гіне рыба.

English : Fish often die because of the high concentrations of the toxin in the waters.



Belarusian : Людзі могуць пацярпець у выніку ўдыхання заражанай вады, якая знаходзіцца ў паветры з-за хваль і ветру.

English : Humans can be affected by breathing affected water taken into the air by wind and waves.



Belarusian : 240 кіламетраў у гадзіну (або 149 міль у гадзіну) дасягнула на сваім піку хуткасць ветру ў трапічным цыклоне Гону, які на мове Мальдываў атрымаў назву ў гонар мяшка з пальмавым лісцем.

English : At its peak, Tropical Cyclone Gonu, named for a bag of palm leaves in the language of the Maldives, reached sustained winds of 240 kilometers an hour (149 miles per hour) .



Belarusian : Сёння зранку хуткасць ветру дасягала 83 км у гадзіну, але, згодна з прагнозам, яна павінна была змяншацца.

English : By early today, winds were around 83 km/h, and it was expect to keep weakening.



Belarusian : З-за асцярог, выкліканых COVID-19, НБА (Нацыянальная баскетбольная асацыяцыя ЗША) у сераду прыпыніла свой прафесійны баскетбольны сезон.

English : On Wednesday, the United States´ National Basketball Association (NBA) suspended its professional basketball season due to concerns regarding COVID-19.



Belarusian : Рашэнне НБА выйшла пасля таго, як тэст на вірус COVID-19 гульца «Юта Джаз» апынуўся станоўчым.

English : The NBA´s decision followed a Utah Jazz player testing positive for the COVID-19 virus.



Belarusian : Гэтая акамянеласць сведчыць, што раздзяленне адбылося значна раней, чым меркавалася на падставе малекулярных даных.

English : ¨Based on this fossil, that means the split is much earlier than has been anticipated by the molecular evidence.



Belarusian : «З гэтага вынікае, што ўсе тэрміны патрэбна ссунуць», — заявіў Берхан Асфаў, навуковец з эфіопскай Службы даследаванняў даліны Рыфт і суаўтар даследавання.

English : That means everything has to be put back,¨ said researcher at the Rift Valley Research Service in Ethiopia and a co-author of the study, Berhane Asfaw.



Belarusian : Дагэтуль, дзякуючы шырокаму выкарыстанню падобных сэрвісаў у ЗША, AOL была здольная дзейнічаць і развіваць рынак праграм імгненнага абмену паведамленнямі сваімі ўласнымі тэмпамі.

English : Until now, AOL has been able to move and develop the IM market at its own pace, due to its widespread use within the United States.



Belarusian : Заключэнне згаданага пагаднення можа азначаць канец гэтай свабоды.

English : With this arrangement in place, this freedom might end.



Belarusian : Па сукупнай колькасці карыстальнікаў сервісы Yahoo! і Microsoft будуць сапернічаць з AOL.

English : The number of users of the Yahoo! and Microsoft services combined will rival the number of AOL´s customers.



Belarusian : У 2008 годзе, пасля раскрыцця інфармацыі аб тым, што кампанія атрымала экстранную падтрымку ад брытанскага ўраду, банк «Нозэрн Рок» быў нацыяналізаваны.

English : The Northern Rock bank had been nationalised in 2008 following the revelation that the company had received emergency support from the UK Government.



Belarusian : «Нозэрн Рок» запрасіў падтрымку ў сувязі з тым, што ў 2007 г. яго закрануў крызіс нізкаякаснага іпатэчнага крэдытавання.

English : Northern Rock had required support due to its exposure during the subprime mortgage crisis in 2007.



[Day7]

Belarusian : Група кампаній «Вірджын Груп», што належыць сэру Рычарду Брэнсану, падавала заяўку на банк, але тая была адхілена яшчэ да яго нацыяналізацыі.

English : Sir Richard Branson´s Virgin Group had a bid for the bank rejected prior to the bank's nationalisation.



Belarusian : У 2010 годзе, падчас нацыяналізацыі, дзеючы камерцыйны банк «Нозэрн Рок плк» быў аддзелены ад «дрэннага банка» «Нозэрн Рок (Эсет Менеджмент)».

English : In 2010, while nationalised, the current high street bank Northern Rock plc was split from the 'bad bank', Northern Rock (Asset Management).



Belarusian : Банк «Вірджын» набыў не кампанію па кіраванні актывамі, а надзейны банк «Нозэрн Рок».

English : Virgin have only purchased the 'good bank' of Northern Rock, not the asset management company.



Belarusian : Лічыцца, што гэта быў пяты раз за ўсю гісторыю, калі людзі назіралі, як на Зямлю падае, як апынулася, рэчыва з Марса з падцверджаным хімічным складам.

English : This is believed to be the fifth time in history that people have observed what turned out to be chemically confirmed martian material falling to Earth.



Belarusian : З агульнай колькасці ў 24 000 метэарытаў, якія ўпалі на Зямлю і пра якія нам вядома, толькі 34 маюць пацверджанае марсіянскае паходжанне.

English : Out of the approximately 24,000 known meteorites to have fallen to Earth, only about 34 have been verified to be martian in origin.



Belarusian : Лічыцца, што пятнаццаць з гэтых нябесных цел у ліпені мінулага года прынёс на Зямлю метэарытны паток.

English : Fifteen of these rocks are attributed to the meteorite shower last July.



Belarusian : У бягучы час асобныя надзвычай рэдкія на Зямлі пароды выстаўлены на продаж, прычым цана на іх вар´іруе ў дыяпазоне ад 11 000 да 22 500 долараў ЗША за ўнцыю. Гэта прыблізна ў дзесяць разоў больш, чым каштуе золата.

English : Some of the rocks, which are very rare on Earth, are being sold from US$11,000 to $22,500 per ounce, which is about ten times more than the cost of gold.



Belarusian : Набраўшы 2250 ачкоў, Кезелоўскі застаецца лідарам заліку сярод пілотаў па выніках гонкі.

English : Following the race, Keselowski remains the Drivers´ Championship leader with 2,250 points.



Belarusian : Джонсан займае другое месца, набраўшы 2243 ачкі, што на сем ачкоў менш, чым у лідэра.

English : Seven points behind, Johnson is second with 2,243.



Belarusian : Трэцяе месца займае Гамлін, які адстаў ад яго на дваццаць ачкоў, але апярэдзіў Боўера на пяць ачкоў. Пятае і шостае месцы займаюць Канэ і Труэкс-малодшы з 2220 і 2207 ачкамі адпаведна.

English : In third, Hamlin is twenty points behind, but five ahead of Bowyer. Kahne and Truex, Jr. are fifth and sixth respectively with 2,220 and 2,207 points.



Belarusian : Дзесятку лепшых гоншчыкаў чэмпіянату завяршылі Сцюарт, Гордан, Кенсет і Гарвік. Пры гэтым да канца сезона застаецца чатыры гонкі.

English : Stewart, Gordon, Kenseth, and Harvick round out the top-ten positions for the Drivers´ Championship with four races remaining in the season.



Belarusian : Згодна з заявай ваенна-марскіх сіл ЗША яны таксама вядуць расследаванне гэтага інцыдэнту.

English : The US Navy also said they were investigating the incident.



Belarusian : Яны заявілі таксама, што зараз экіпаж працуе над тым, каб вызначыць, які метад будзе найбольш эфектыўным для бяспечнага зняцця карабля з мелі.

English : They also said in a statement, ¨The crew is currently working to determine the best method of safely extracting the ship¨.



Belarusian : Гэты карабель накіроўваўся да горада Пуэрта-Прынцэса, што ў Палаване. Ён належаў да мінных тральшчыкаў класа «Мсцівец».

English : An Avenger class mine countermeasures ship, the ship was on its way to Puerto Princesa in Palawan.



Belarusian : Гэты карабель прыпісаны да Сёмага флоту ВМС ЗША, а яго базай з´яўляецца горад Сасеба (прэфектура Нагасакі, Японія).

English : It is assigned to the U.S. Navy's Seventh Fleet and based in Sasebo, Nagasaki in Japan.



Belarusian : Мумбайскія тэрарысты, узброеныя гранатамі і аўтаматычнай зброяй, прыбылі 26 лістапада 2008 года на лодцы і атакавалі некалькі цэляў, у тым ліку поўную людзей чыгуначную станцыю Чхатрапаці-Шываджы і знакаміты гатэль Тадж-Махал.

English : The Mumbai attackers arrived via boat on Novemeber 26, 2008, bringing with them grenades, automatic weapons and hit multiple targets including the crowded Chhatrapati Shivaji Terminus railway station and the famous Taj Mahal Hotel.



Belarusian : Даныя, што атрымаў Дэвід Хэдлі падчас разведкі і збору інфармацыі, дапамаглі правесці аперацыю сіламі 10 галаварэзаў з пакістанскай групоўкі баевікоў «Ласхар-э-Тайба».

English : David Headley´s scouting and information gathering had helped to enable the operation by the 10 gunmen from the Pakistani militant group Laskhar-e-Taiba.



Belarusian : З-за гэтага тэракту адносіны паміж Пакістанам і Індыяй сталі вельмі напружанымі.

English : The attack put a huge strain on relations between India and Pakistan.



Belarusian : Ён разам з гэтымі службовымі асобамі запэўніў жыхароў Тэхаса, што для забеспячэння грамадскай бяспекі прымаюцца ўсе неабходныя меры.

English : Accompanied by those officials, he assured Texas citizens that steps were being taken to protect the public´s safety.



Belarusian : «У свеце не так шмат месцаў, што былі б лепей падрыхтаваны для вырашэння праблемы, што стаіць перад намі ў гэтым выпадку», — у прыватнасці заявіў Пэры.

English : Perry specifically said, ¨There are few places in the world better equipped to meet the challenge that is posed in this case.¨



Belarusian : Акрамя таго, губернатар паведаміў: «Сёння нам стала вядома, што шэраг дзяцей школьнага ўзросту ўступалі ў кантакт з пацыентам».

English : The governor also stated, ¨Today, we learned that some school aged children have been identified as having had contact with the patient.¨



Belarusian : «Справа гэта сур´ёзная. Будзьце ўпэўнены, наша сістэма працуе належным чынам», — працягнуў ён.

English : He went on to say, ¨This case is serious. Rest assured that our system is working as well as it should.¨



Belarusian : Калі сапраўднасць знаходкі пацвердзіцца, гэта азнаменуе канец пошукаў «Мусасі», якія Ален вёў восем гадоў.

English : If confirmed, the find completes Allen´s eight-year search for the Musashi.



Belarusian : Пасля картаграфавання марскога дна абломкі былі знойдзены з дапамогай тэлекіравальнага незаселенага падводнага апарата.

English : Following seabed mapping the wreck was found using an ROV.



Belarusian : Па чутках Ален, адзін з багацейшых людзей свету, з прычыны зацікаўленасці ў вайне, якую ён адчуваў цягам усяго жыцця, інвесціраваў значную частку свайго капіталу ў марскую разведку і пачаў пошукі «Мусасі».

English : One of the world´s richest people, Allen has reportedly invested much of his wealth in marine exploration and began his quest to find the Musashi out of a lifelong interest in the war.



[Day8]

Belarusian : Яна атрымала пахвалу крытыкаў, а яе інавацыйныя метады ў гарадской адукацыі былі прызнаны, пакуль яна знаходзілася ў Атланце.

English : She gained critical acclaim during her time in Atlanta and was recognized for innovative urban education.



Belarusian : У 2009 годзе яна атрымала званне лепшага ў ЗША дырэктара школы.

English : In 2009 she was awarded the title of National Superintendent of the Year.



Belarusian : На момант уручэння ўзнагароды вынікі тэстаў у школах Атланты значна палепшыліся.

English : At the time of the award, Atlanta schools had seen a large improvement on test scores.



Belarusian : Неўзабаве пасля гэтага часопіс «Зэ Атланта Джорнал-Канстыт´юшн» апублікаваў справаздачу, з якой вынікала, што з рэзультатамі тэстаў было не ўсё ў парадку.

English : Shortly after, The Atlanta Journal-Constitution published a report showing problems with test results.



Belarusian : Даклад прадэманстраваў непраўдападобна хуткае паляпшэнне вынікаў тэсціравання, і яго аўтары дапусцілі, што школа сваімі сіламі знайшла праблему, але ніякіх адпаведных мер не прыняла.

English : The report showed test scores had increased implausibly fast, and alleged the school internally detected problems but didn´t act on the findings.



Belarusian : Пасля з´явіліся доказы таго, што экзаменацыйныя білеты былі падроблены. У 2013 годзе Хол і яшчэ 34 іншым службовым асобам былі прад´яўлены абвінавачванні.

English : Evidence thereafter indicated test papers were tampered with Hall, along with 34 other education officials, was indicted in 2013.



Belarusian : Урад Ірландыі звяртае асаблівую ўвагу на тое, што для выпраўлення сітуацыі вельмі важна, каб парламенцкае заканадаўства было прынята як мага хутчэй.

English : The Irish government is stressing the urgency of parliamentary legislation to rectify the situation.



Belarusian : Па словах прэс-сакратара ўраду, «з пункту гледжання крымінальнага права і аховы здароўя на бягучы момант важна, каб заканадаўства было прынята як мага хутчэй».

English : ¨It is now important from both a public health and criminal justice perspective that the legislation be enacted as soon as possible¨, said a government spokesperson.



Belarusian : Міністр аховы здароўя выказаў заклапочанасць не толькі дабрабытам і бяспекай людзей, што карыстаюцца часовай магчымасцю на законных падставах набываць медыкаменты, пра якія ідзе гаворка. Яго непакоілі яшчэ і прысуды па звязанымі з наркотыкамі справах, якія былі вынесены пасля таго, як уступілі ў сілу змены, што цяпер аб´яўлены антыканстытуцыйнымі.

English : The Health Minister expressed concern both for the welfare of individuals taking advantage of the temporary legality of the substances involved, and for drug-related convictions handed down since the now-unconstitutional changes came into effect.



Belarusian : Раней удзень Харке трэніраваўся ў італьянскім Каверчана падчас перадсезоннай падрыхтоўкі. Ён заставаўся ў гасцініцы, дзе перад гульнёй супраць Балоні, якая была запланавана на нядзелю, спынілася яго каманда.

English : Jarque was practicing during pre-season training at Coverciano in Italy earlier in the day. He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.



Belarusian : Ён спыніўся ў гасцініцы каманды перад матчам з Балонняй, які павінен прайсці ў нядзелю.

English : He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.



Belarusian : Аўтобус накіроўваўся ў парк атракцыёнаў «Шэсць сцягоў», што ў Сент-Луісе. Гурт меўся сыграць пры поўным аншлагу.

English : The bus was headed to Six Flags St. Louis in Missouri for the band to play to a sold-out crowd.



Belarusian : Як кажуць відавочцы, у 01:15 раніцы ў суботу аўтобус рухаўся на зялёны сігнал святлафору, калі перад ім павярнула машына.

English : At 1:15 a.m. Saturday, according to witnesses, the bus was going through a green light when the car made a turn in front of it.



Belarusian : Вока тайфуну Маракот знаходзілася недзе ў сямідзесяці кіламетрах ад кітайскай правінцыі Фуцзянь (як сведчаць даныя па стане на ноч 9 жніўня).

English : As of the night of August 9, the eye of Morakot was about seventy kilometres away from the Chinese province of Fujian.



Belarusian : Паводле разлікаў, тайфун з хуткасцю адзінаццаць км/г рухаецца ў напрамку Кітая.

English : The typhoon is estimated to be moving toward China at eleven kph.



Belarusian : Пасажырам, якія чакаюць ва ўмовах 90-градуснай (па Фарэнгейту) спёкі, далі ваду.

English : Passengers were given water as they waited in 90(F)-degree heat.



Belarusian : Скот Кунс, капітан пажарнай службы, сказаў: «У Санта-Клары быў спякотны дзень, тэмпература перавышала 90 градусаў».

English : Fire captain Scott Kouns said, ¨It was a hot day in the Santa Clara with temperatures in the 90s.



Belarusian : «Сядзець на амерыканскіх горках, не маючы магчымасці сысці на зямлю, сама меней некамфортна, а на тое, каб вызваліць першага чалавека, спатрэбілася як мінімум адна гадзіна».

English : Any length of time trapped on a roller coaster would be uncomfortable, to say the least, and it took at least an hour to get the first person off the ride.¨



Belarusian : Планавалася, што Шумахер, які ў 2006 годзе пайшоў са спорту пасля таго, як стаў сяміразовым чэмпіёнам Формулы-1, заменіць параненага Феліпэ Масу.

English : Schumacher who retired in 2006 after winning the Formula 1 championship seven times, was due to replace the injured Felipe Massa.



Belarusian : Падчас Гран-пры Венгрыі ў 2009 годзе знакаміты бразілец атрымаў сур´ёзную чэрапна-мазгавую траўму.

English : The Brazilian suffered a serious head injury after a crash during the 2009 Hungarian Grand Prix.



Belarusian : Феліпі Маса не будзе прымаць удзел у гонках сама менш да завяршэння сезона 2009 года.

English : Massa is due to be out for at least the rest of the 2009 season.



Belarusian : Радрыга Арыяс, які з´яўляецца міністрам пры прэзідэнце, паведаміў, што па выніках тэстаў у Арыяса лёгкі выпадак вірусу.

English : Arias tested positive for a mild case of the virus, Presidential Minister Rodrigo Arias said.



Belarusian : Стан прэзідэнта па-ранейшаму стабільны. Але, нягледзячы на гэта, яму прыйдзецца цягам некалькіх дзён заставацца дома.

English : The president´s condition is stable, though he will be isolated at home for several days.



Belarusian : Апроч таго, што ў мяне павышаная тэмпература і баліць горла, у мяне ўсё добра, адчуваю сябе нармальна, магу працаваць дыстанцыйна.

English : ¨Apart from the fever and a sore throat, I feel well and in good shape to carry out my work by telecommuting.



Belarusian : У сваёй заяве Арыяс адзначыў, «што плануе вярнуцца да выканання ўсіх сваіх абавязкаў у панядзелак».

English : I expect to return to all my duties on Monday,¨ Arias said in a statement.



[Day9]

Belarusian : Перш чым поўнасцю рассеяцца ў аўторак, «Феліцыя», што раней была штормам 4 катэгорыі па шкале ўраганаў Сафіра-Сімпсана, аслабела да трапічнага цыклону.

English : Felicia, once a Category 4 storm on the Saffir-Simpson Hurricane Scale, weakened to a tropical depression before dissipating Tuesday.



Belarusian : На большасці астравоў яго рэшткі выклікалі ліўні, аднак паведамленняў пра якую бы то ні было шкоду альбо паводкі пакуль няма.

English : Its remnants produced showers across most of the islands, though as of yet, no damage or flooding has been reported.



Belarusian : Узровень ападкаў на Ааху дасягнуў 6,34 цалі і быў ахарактарызаваны як «значны».

English : The precipitation, reaching 6.34 inches at a gauge on Oahu, was described as ¨beneficial¨.



Belarusian : У некаторых выпадках дажджы былі з навальніцамі і маланкамі.

English : Some of the rainfall was accompanied by thunderstorms and frequent lightning.



Belarusian : «Твін-Отэр» (рэйс CG4684 авіяліній Папуа-Новая Гвінея) спрабаваў учора прызямліцца ў аэрапорце горада Какода, аднак адмяніў пасадку.

English : The Twin Otter had been trying to land at Kokoda yesterday as Airlines PNG Flight CG4684, but had aborted once already.



Belarusian : Ён знік прыблізна за дзесяць хвілін да планавага прызямлення пасля другога заходу.

English : About ten minutes before it was due to land from its second approach it disapeared.



Belarusian : Сёння было знойдзена месца катастрофы. Да яго так складана дабірацца, што ў джунглі на парашутах скінулі двух супрацоўнікаў паліцыі, перад якімі была пастаўлена задача дайсці да месца крушэння і шукаць тых, хто выжыў.

English : The crash site was located today and is so inaccessable that two policemen were dropped into the jungle in order to hike to the scene and seek survivors.



Belarusian : Пошукі ўскладняліся тым самым дрэнным надвор´ем, з-за якога адмянілі пасадку.

English : The search had been hampered by the same bad weather that had caused the aborted landing.



Belarusian : Паведамляецца, што выбух у кватэры на Макбет Стрыт адбыўся з-за ўцечкі газу.

English : According to reports, an apartment on Macbeth Street exploded due to a gas leak.



Belarusian : Пасля тэлефоннага паведамлення пра ўцечку газу, што паступіла ад аднаго з суседзяў, на месца здарэння быў накіраваны супрацоўнік газавай кампаніі.

English : An official with the gas company was reporting to the scene after a neighbor called about a gas leak.



Belarusian : У тый момант, калі чыноўнік прыбыў на месца, у кватэры адбыўся выбух.

English : When the official arrived, the apartment exploded.



Belarusian : Пра сур´ёзныя траўмы не паведамляецца. Аднак як мінімум пяць чалавек, што знаходзіліся на месцы выбуху, атрымалі медыцынскую дапамогу, бо ў іх назіраліся сімптомы шоку.

English : No major injuries were reported, but at least five people on scene at the time of the explosion were treated for symptoms of shock.



Belarusian : Людзей у кватэры не было.

English : No one was inside the apartment.



Belarusian : Амаль 100 жыхароў былі эвакуіраваны з раёна на той момант.

English : At the time, nearly 100 residents were evacuated from the area.



Belarusian : У праграму Алімпійскіх гульняў вярнуцца і гольф, і рэгбі.

English : Both golf and rugby are set to return to the Olympic Games.



Belarusian : На сённяшнім пасяджэнні Міжнароднага алімпійскага камітэта ў Берліне яго выканаўчы орган прагаласаваў за ўключэнне гэтых відаў спорту ў праграму гульняў. Рэгбі (у прыватнасці, яго разнавіднасць рэгбі-юніан) і гольф былі абраны сярод пяці іншых відаў спорту, уключэнне якіх у Алімпійскія гульні разглядалася камітэтам.

English : The International Olympic Committee voted to include the sports at its executive board meeting in Berlin today. Rugby, specifically rugby union, and golf were selected over five other sports to be considered to participate in the Olympics.



Belarusian : Была зроблена спроба ўключыць у алімпійскую праграму сквош, каратэ і ролікавыя віды спорту, а таксама вярнуць софтбол і бейсбол, што былі выдалены з яе ў 2005 годзе па выніках галасавання.

English : Squash, karate and roller sports tried to get onto the Olympic program as well as baseball and softball, which were voted out of the Olympic Games in 2005.



Belarusian : Вынікі галасавання ўсё яшчэ павінны быць зацверджаны на пасяджэнні МАК, што мусіць адбыцца ў Капенгагене ў кастрычніку.

English : The vote must still be ratified by the full IOC at it´s October meeting in Copenhagen.



Belarusian : Тое, што цяпер у праграме Алімпійскіх гульняў будуць і жаночыя разрады по боксе, падтрымалі не ўсе.

English : Not all were supportive of the inclusion of the women's ranks.



Belarusian : Амір Хан, срэбны прызёр Алімпійскіх гульняў 2004 г., адзначыў: «Я, калі па праўдзе, лічу, што жанчынам не варта прымаць удзел у баях. Гэта маё асабістае суб´ектыўнае меркаванне».

English : 2004 Olympic silver medallist Amir Khan said, ¨Deep down I think women shouldn't fight. That's my opinion.¨



Belarusian : Насуперак сваім папярэднім каментарыям ён паведаміў, што на Алімпіядзе 2012 г. у Лондане будзе заўзець за брытанскіх спартсменак.

English : Despite his comments he said he will be supporting the British competitors at the 2012 Olympics being held in London.



Belarusian : Суд прайшоў у судзе Кароны горада Бірмінгема. Ён завяршыўся 3 жніўня.

English : The trial took place at Birmingham Crown Court and concluded on August 3.



Belarusian : Вядучага арыштавалі на месцы здарэння. Ён адмаўляў, што напад меў месца, а таксама сцвярджаў, быццам жардзіна спатрэбілася яму, каб засцерагчыся ад бутэлек, што чалавек трыццаць кідалі ў яго напрамку.

English : The presenter, who was arrested at the scene, denied the attack and claimed he used the pole to protect himself from bottles being thrown at him by up to thirty people.



Belarusian : Акрамя таго, Блэйка прызналі вінаватым у спробе перашкодзіць адпраўленню правасуддзя.

English : Blake was also convicted of attempting to pervert the course of justice.



Belarusian : Па словах суддзі, Блэйк мусіць «амаль непазбежна» апынуцца ў турме.

English : The judge told Blake it was ¨almost inevitable¨ he was going to be sent to jail.



[Day10]

Belarusian : Цёмная энергія — гэта сіла, якую нельга ўбачыць вачыма, але яна заўсёды ўплывае на Сусвет.

English : Dark energy is a completely invisible force that is constantly acting upon the universe.



Belarusian : Мы ведаем, што цёмная матэрыя існуе, толькі з-за таго, як яна ўздзейнічае на пашырэнне Сусвету.

English : Its existence is known only because of its effects on the expansion of the universe.



Belarusian : Навукоўцы знайшлі на паверхні месяца лопасцевыя ўступы, што, хутчэй за ўсё, узніклі ў выніку павольнага сціскання месяца.

English : Scientists have discovered landforms littered across the moon´s surface called lobate scarps that have apparently resulted from the moon´s shrinking very slowly.



Belarusian : Такія разломы былі знойдзены на ўсёй паверхні месяца. Падобна, быццам яны перажылі мінімальнае атмасфернае ўздзеянне. Гэта сведчыць, што геалагічныя падзеі, у выніку якіх згаданыя разломы ўтварыліся, з´яўляюцца адносна нядаўнімі.

English : These scarps were found all over the moon and appear to be minimally weathered, indicating that the geologic events that created them were fairly recent.



Belarusian : Сцвярджэнню аб тым, што месяц поўнасцю пазбаўлены геалагічнай актыўнасці, гэтая тэорыя супярэчыць.

English : This theory contradicts the claim that the moon is completely devoid of geologic activity.



Belarusian : Па непацверджаных звестках, гэты чалавек уехаў у натоўп на трохколавым транспартным сродку. Пры гэтым ён меў пры сабе ўзрыўчатку.

English : The man allegedly drove a three-wheeled vehicle armed with explosives into a crowd.



Belarusian : Чалавек, якога падазраюць у тым, што ён падарваў бомбу, атрымаў траўмы ў выніку выбуху і быў затрыманы.

English : The man suspected of detonating the bomb was detained, after sustaining injuries from the blast.



Belarusian : Улады да цяперашняга часу не ведаюць яго імя, хаця ім вядома, што ён належыць да ўйгурскай этнічнай групы.

English : His name is still unknown to authorities, although they do know he is a member of the Uighur ethnic group.



Belarusian : Дзяўчынка Надзя нарадзілася 17 верасня 2007 года ў радзільным доме горада Алейска (Расія) у выніку кесарава сячэння. Яе вага сапраўды ўражвала — 17 фунтаў і 1 унцыя.

English : Nadia, born on September 17, 2007, by Cesarean section at a maternity clinic in Aleisk, Russia, weighed in at a massive 17 pounds 1 ounce.



Belarusian : Маці заявіла, «што яны ўсе былі проста ў шоку».

English : ¨We were all simply in shock,¨ the mother stated.



Belarusian : Калі ў яе запыталіся пра рэакцыю бацькі, яна адказала: «Ён наўпрост страціў мову, проста стаяў там і лыпаў вачыма».

English : When asked what the father said, she answered ¨He couldn´t say a thing - he just stood there blinking.¨



Belarusian : Яе паводзіны будуць такімі ж, як і ў вады. Яна празрыстая, як сапраўдная вада.

English : ¨It´s going to behave like water. It´s transparent just the way water is.



Belarusian : Таму вы б змаглі ўбачыць на дне ўсе каменьчыкі або бруд, калі б сталі каля берагавой лініі.

English : So if you were standing by the shoreline, you would be able to see down to whatever pebbles or gunk that was on the bottom.



Belarusian : «Толькі адно планетарнае цела, наколькі нам вядома, праяўляе большую актыўнасць, чым Тытан, — я маю на ўвазе Зямлю», — дадала Стофан.

English : As far as we know, there is only one planetary body that displays more dynamism than Titan, and its name is Earth,¨ added Stofan.



Belarusian : Гэтая праблема ўзнікла 1 студзеня, калі ў паштовае аддзяленне Абанадзавы пачалі звяртацца са скаргамі многія мясцовыя жыхары, бо традыцыйныя навагоднія паштоўкі да іх не дайшлі.

English : The issue started on January 1st when dozens of local residents started complaining to the Obanazawa Post Office that they hadn´t received their traditional and regular New Year cards.



Belarusian : Больш за 600 паштовых дакументаў, у тым ліку 429 навагодніх паштовак, не былі дастаўлены адрасатам. Паштовая служба выявіла, што іх схаваў гэты хлопчык, і ўчора афіцыйна папрасіла прабачэння ў грамадзян і сродкаў масавай інфармацыі.

English : Yesterday, the post office released their apology to citizens and the media after discovering that the boy had hidden more than 600 postal documents, including 429 New Year postcards, which weren´t delivered to their intended recipients.



Belarusian : «Чандраяан-1», беспілотны месячны арбітальны лятальны апарат, выкінуў месячны ўдарны зонд (МУЗ), што з хуткасцю 1,5 кіламетра ў секунду (3000 міль у гадзіну) пранёсся па паверхні Месяца і ўдала апусціўся на паверхню Месяца каля яго паўднёвага полюса.

English : The unmanned lunar orbiter Chandrayaan-1 ejected its Moon Impact Probe (MIP), which hurtled across the surface of the Moon at 1.5 kilometres per second (3000 miles per hour), and successfully crash landed near the Moon´s south pole.



Belarusian : Месяцовы зонд меў не толькі тры важных навуковых прылады ўнутры, але і выяву нацыянальнага сцяга Індыі на ўсіх сваіх баках.

English : Besides carrying three important scientific instruments, the lunar probe also carried the image of the Indian national flag, painted on all sides.



Belarusian : На прэс-канферэнцыі Сірыпорн сказала наступнае: «Дзякуй усім, хто падтрымліваў такую злачынку, як я».

English : ¨Thanks for those who supported a convict like me,¨ Siriporn was quoted as saying at a press conference.



Belarusian : У некаторых можа быць іншае меркаванне, але гэта мне без розніцы.

English : ¨Some may not agree but I don´t care.



Belarusian : Ёсць людзі, гатовыя мяне падтрымаць, і гэта робіць мяне шчаслівай.

English : I am happy that there are people willing to support me.



Belarusian : Прэзідэнт Пакістана прызначае «палітычных прадстаўнікоў» для кіравання Федэральна кіраванымі племяннымі тэрыторыямі. Гэтыя прадстаўнікі самастойна ажыццяўляюць практычна поўны кантроль над згаданымі тэрыторыямі яшчэ з тых часоў, калі ў 1947 годзе Пакістан атрымаў незалежнасць ад Вялікабрытаніі.

English : Since Pakistani independence from British rule in 1947, the Pakistani President has appointed ¨Political Agents¨ to govern FATA, who exercise near-complete autonomous control over the areas.



Belarusian : Згодна з Артыкулам 247 Канстытуцыі Пакістана, згаданыя прадстаўнікі адказваюць за аказанне дзяржаўных і юрыдычных паслуг.

English : These agents are responsible for providing government and judicial services under Article 247 of the Pakistani Constitution.



Belarusian : Сёння раніцай у 10 гадзін па мясцовым часе ў свяшчэнным ісламскім горадзе Мекке абваліўся хостэл.

English : A hostel collapsed in Mecca, the holy city of Islam at about 10 o´clock this morning local time.



Belarusian : Некалькі паломнікаў, якія прыбылі ў свяшчэнны горад напярэдадні хаджу, знаходзіліся ў згаданым будынку.

English : The building housed a number of pilgrims who came to visit the holy city at the eve of hajj pilgrimage.



[Day11]

Belarusian : Грамадзяне Аб´яднаных Арабскіх Эміратаў складалі пераважную частку пастаяльцаў хостэла.

English : The hostel´s guests were mostly citizens of the United Arab Emirates.



Belarusian : Загінулі як мінімум 15 чалавек. Хутчэй за ўсё, гэтая лічба яшчэ будзе расці».

English : The death toll is at least 15, a figure which is expected to rise.



Belarusian : Лявонаў, якога таксама ведюць як «касманаўта нумар 11», уваходзіў у першую каманду касманаўтаў СССР.

English : Leonov, also known as ¨cosmonaut No. 11¨, was part of the Soviet Union´s original team of cosmonauts.



Belarusian : 18 сакавіка 1965 года ён стаў першым чалавекам, які выканаў дзеянні па-за бортам касмічнага карабля, ці, інакш кажучы, выйшаў у адкрыты космас. Ён правеў за бортам усяго крыху больш за дванаццаць хвілін.

English : On March 18, 1965, he performed the first manned extravehicular activity (EVA), or ¨spacewalk¨, remaining alone outside the spacecraft for just over twelve minutes.



Belarusian : Ён атрымаў найвышэйшую ўзнагароду Савецкага Саюза за сваю працу — ордэн «Герой Савецкага Саюза».

English : He received the ¨Hero of the Soviet Union¨, the Soviet Union´s highest honor, for his work.



Belarusian : Праз дзесяць гадоў ён узначаліў савецкі касмічны карабель у рамках сумеснай касмічнай праграмы «Саюз-Апалон», што азнаменавала сабой канец касмічнай гонкі.

English : Ten years later, he led the Soviet part of the Apollo–Soyuz mission symbolizing that the Space Race was over.



Belarusian : Яна заявіла, што «згодна з данымі разведкі, непасрэдная пагроза тэрактаў у бліжэйшай будучыні адсутнічае».

English : She said, ¨There is no intelligence to suggest that an attack is expected imminently.



Belarusian : «У той жа час, паніжэнне пагрозы да ўзроўню сур´ёзнай не азначае знікнення пагрозы ўвогуле».

English : However, the reduction of the threat level to severe does not mean the overall threat has gone away.¨



Belarusian : Хоць улады і не былі ўпэўнены ў тым, што пагроза верагодная, Транспартнае ўпраўленне штата Мэрыленд перакрыла рух згодна з патрабаваннем ФБР.

English : While authorities are unsure of the credibility of the threat, the Maryland Transportaion Authority made the closure with the urging of the FBI.



Belarusian : Каб перакрыць уезды ў тунэль, былі выкарыстаны самазвалы. Заварочваць кіроўцаў у аб´езд дапамагалі 80 паліцэйскіх.

English : Dump trucks were used to block tube entrances and assistance of 80 police were on hand to direct motorists to detours.



Belarusian : Паведамляецца, што на кальцавой дарозе, якая з´яўляецца альтэрнатыўнай аўтамабільнай дарогай вакол горада, не было моцных затораў.

English : There were no heavy traffic delays reported on the beltway, the city´s alternate route.



Belarusian : Раней Нігерыя заяўляла пра намер стаць удзельніцай Афрыканскай кантынентальнай зоны свабоднага гандлю. Яна планавала зрабіць гэта цягам тыдня, што папярэднічае саміту.

English : Nigeria previously announced it planned to join the AfCFTA in the week leading up to the summit.



Belarusian : Альберт Мучанга, упаўнаважаны Афрыканскага Саюзу па пытаннях гандлі і прамысловасці, абвясціў пра намер Беніна далучыцца да Саюзу.

English : AU trade and industry commissioner Albert Muchanga announced Benin was to join.



Belarusian : Упаўнаважаны паведаміў: «Мы яшчэ не дамовіліся аб правілах вызначэння краіны паходжання тавараў і тарыфных ільготах, аднак наяўная рамачная праграма дазваляе нам з 1 ліпеня 2020 г. ужо пачаць гандаль».

English : The commissioner said, ¨We haven´t yet agreed on rules of origin and tariff con[c]essions, but the framework we have is enough to start trading on July 1, 2020¨.



Belarusian : Нягледзячы на страту гіраскопа падчас ранейшага касмічнага палёту месцазнаходжанне станцыі засталося нязменным да завяршэння работы ў адкрытым космасе.

English : The station maintained its attitude, despite the loss of a gyroscope earlier in the space station mission, until the end of the spacewalk.



Belarusian : Згодна з паведамленнем Чыаа і Шарыпава, яны знаходзіліся на бяспечнай адлегласці ад рухавікоў, прызначаных для карэкціравання арыентацыі.

English : Chiao and Sharipov reported being a safe distance from the attitude adjustment thrusters.



Belarusian : Нармальнае прасторавае месцазнаходжанне станцыі было адноўлена пасля таго, як расійскі наземны цэнтр кіравання запусціў рэактыўныя рухавікі.

English : Russian ground control activated the jets and normal attitude of the station was regained.



Belarusian : Судовы разбор справы праводзіўся ў Вірджыніі, бо тут знаходзіцца штаб-кватэра вядучага пастаўшчыка паслуг Інтэрнэту, кампаніі AOL. Менавіта яна распачала гэты працэс.

English : The case was prosecuted in Virginia because it is the home to the leading internet service provider AOL, the company who instigated the charges.



Belarusian : Гэта першы выпадак, калі прысуд быў вынесены на аснове заканадаўства, якое было прынята яшчэ ў 2003 годзе для абмежавання масавых рассылак праз электронную пошту (вядомых таксама як спам), каб не даць ім трапіць у паштовыя скрыні карыстальнікаў у адсутнасць згоды з боку апошніх.

English : This is the first time a conviction has been gained using the legislation enacted in 2003 to curb bulk e-mail, aka spam, from unsolicited distribution into users mailboxes.



Belarusian : 21-гадовы Хесус перайшоў у «Манчэстэр Сіці» з бразільскага клуба «Палмейрас» у студзені 2017 г. Паведамляецца, што цана здзелкі склала 27 мільёнаў фунтаў стэрлінгаў.

English : 21-year-old Jesus joined Manchester City last year in January 2017 from Brazilian club Palmeiras for a reported fee of £27 million.



Belarusian : Бразілец узяў удзел у 53 матчах за клуб ва ўсіх спаборніцтвах і агулам забіў 24 галы за той час, што прайшоў са згаданага моманту.

English : Since then, the Brazilian has featured in 53 matches for the club in all competitions and has scored 24 goals.



Belarusian : Акрамя таго доктар Лі быў занепакоены паведамленнямі пра выпадкі, калі дзеці ў Турцыі не хварэлі птушыным грыпам A(H5N1), але былі пераносчыкамі вірусу.

English : Dr. Lee also expressed his concern about reports that children in Turkey have now become infected with the A(H5N1) avian influenza virus without becoming ill.



Belarusian : Ён заўважыў, што перш чым хвароба зможа стаць прычынай сусветнай эпідэміі, яна павінна стаць менш смяротнай.

English : Some studies suggest that the disease must become less lethal before it can cause a global epidemic, he noted.



Belarusian : Існуе занепакоенасць тым, што ў выніку слаба выражаных сімптомаў грыпу пацыенты могуць заразіць яшчэ большую колькасць людзей, займаючыся штодзённымі справамі.

English : There is concern that patients may continue to infect more people by going through their daily routines if the flu symptoms remain mild.



Belarusian : Леслі Аун, прэс-сакратар Фонду Комен, абвясціла, што згодна з новымі правіламі арганізацыі гранты альбо фінансавыя сродкі не могуць выдзяляцца тым арганізацыям, у адносінах да якіх вядзецца расследаванне.

English : Leslie Aun, a spokesperson for the Komen Foundation, said the organization adopted a new rule that does not allow grants or funding to be awarded to organizations that are under legal investigation.



[Day12]

Belarusian : Згодна з палітыкай інстытута Комэн, арганізацыя «Планаванне сям´і» была пазбаўлена фінансавання з-за няскончанага расследавання яе справаздачнасці і фінансавых выдаткаў, якое праводзіць член Палаты прадстаўнікоў ЗША Кліф Стэрнз.

English : Komen´s policy disqualified Planned Parenthood due to a pending investigation on how Planned Parenthood spends and reports its money that is being conducted by Representative Cliff Stearns.



Belarusian : Стэрнз, выступаючы ў якасці старшыні Падкамітэта па кантролю і расследаваннях, праводзіць расследаванне, каб вызначыць, ці сапраўды падаткі выкарыстоўваюцца на фінансаванне абортаў праз арганізацыю «Планаванне сям´і». Згаданы падкамітэт працуе пад эгідай Камітэта па энергетыцы і гандлю.

English : Stearns is investigating whether taxes are used to fund abortions through Planned Parenthood in his role as chairman of the Oversight and Investigations Subcommittee, which is under the umbrella of the House Energy and Commerce Committee.



Belarusian : У аўторак Міт Ромні, былы губернатар штата Масачусетс, набраў больш за 46 працэнтаў галасоў і атрымаў перамогу на папярэдніх выбарах кандыдата ў прэзідэнты ад рэспубліканскай партыі штата Фларыда.

English : Former Massachusetts governor Mitt Romney won the Florida Republican Party presidential primary election on Tuesday with over 46 percent of the vote.



Belarusian : Другое месца з 32 працэнтамі заняў Ньют Гінгрыч, былы спікер Палаты прадстаўнікоў ЗША.

English : Former U.S. Speaker of the House Newt Gingrich came in second with 32 percent.



Belarusian : Паколькі Фларыда з´яўляецца штатам з мажарытарнай сістэмай адноснай большасці, яна аддала Ромні ўсе пяцьдзесят галасоў сваіх дэлегатаў. Такім чынам, Ромні стаў вядучым кандыдатам ад Рэспубліканскай партыі.

English : As a winner-takes-all state, Florida awarded all fifty of its delegates to Romney, pushing him ahead as the front-runner for the Republican Party nomination.



Belarusian : Арганізатары пратэстаў заявілі, што ў такіх нямецкіх гарадах, як Берлін, Кёльн, Гамбург і Гановер, сабраліся каля 100 000 чалавек.

English : Organisers of the protest said about 100,000 people turned up in German cities such as Berlin, Cologne, Hamburg, and Hanover.



Belarusian : Па падліках паліцыі ў Берліне ў пратэсце прынялі ўдзел 6500 чалавек.

English : In Berlin, police estimated 6,500 protestors.



Belarusian : Акрамя таго, пратэсты адбыліся ў такіх гарадах як Парыж, Сафія (Балгарыя), Вільнюс (Літва), Талін (Эстонія), Валета (Мальта), а таксама Эдзінбург і Глазга (Шатландыя).

English : Protests also took place in Paris, Sofia in Bulgaria, Vilnius in Lithuania, Valetta in Malta, Tallinn in Estonia, and Edinburgh and Glasgow in Scotland.



Belarusian : Каля буйных лонданскіх офісаў уладальнікаў аўтарскіх правоў пратэставалі прыблізна 200 чалавек.

English : In London, about 200 people protested outside some major copyright holders´ offices.



Belarusian : У Польшчы ў мінулым месяцы прайшлі вялікія пратэсты, калі краіна падпісала Міжнароднае пагадненне па барацьбе з кантрафактнай прадукцыяй. У выніку польскі ўрад прыняў рашэнне пакуль згаданае пагадненне не ратыфікаваць.

English : Last month, there were major protests in Poland when that country signed ACTA, which has led to the Polish government deciding not to ratify the agreement, for now.



Belarusian : Працэдуру далучэння да Міжнароднага пагаднення па барацьбе з кантрафактнай прадукцыяй Латвія і Славакія зацягнулі.

English : Latvia and Slovakia have both delayed the process of joining ACTA.



Belarusian : Згодна з яшчэ адным заклікам Таварыства вызвалення жывёл і Каралеўскага таварыства па прадухіленні жорсткага абыходжання з жывёламі на ўсіх бойнях Аўстраліі мусяць быць у абавязковым парадку ўстаноўлены відэакамеры.

English : Animal Liberation and the Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals (RSPCA) are again calling for the mandatory installation of CCTV cameras in all Australian abattoirs.



Belarusian : Згодна з меркаваннем галоўнага інспектара Каралеўскага таварыства аховы жывёл па Новым Паўднёвым Уэльсе Дэвіда О´Шонэсі, якое той выказаў «Эй-Бі-Сі», кантроль работы бойняў і правядзенне адпаведных інспекцый павінны стаць звычайнай практыкай у Аўстраліі.

English : RSPCA New South Wales chief inspector David O´Shannessy told the ABC that surveillance and inspections of abattoirs should be commonplace in Australia.



Belarusian : «Безумоўна, камеры відэаназірання стануць для тых, хто працуе з жывёламі, сігналам, што дабрабыт апошніх тут мае найпершы прыярытэт».

English : ¨The CCTV would certainly send a strong signal to those people working with animals that their welfare is of the highest priority.¨



Belarusian : Згодна з міжнароднай картай зон землятрусаў Службы геалогіі, геадэзіі і картаграфіі ЗША на мінулым тыдні ніякіх землятрусаў у Ісландыі не было.

English : The United States Geological Survey international earthquake map showed no earthquakes in Iceland in the week prior.



Belarusian : Згодна з паведамленнем Ісландскага метэаралагічнага бюро, цягам апошніх 48 гадзін землятрусы ў раёне Хекла не назіраліся.

English : The Icelandic Meteorological Office also reported no earthquake activity in the Hekla area in the past 48 hours.



Belarusian : 10 сакавіка ў паўночна-ўсходняй частцы кратара вулкана адбыўся значны землятрус, які сведчыў пра змену этапу.

English : The significant earthquake activity resulting in the phase change had took place on March 10 on the northeast side of the volcano´s summit caldera.



Belarusian : Цёмныя аблокі, што не маюць дачынення да вулканічнай актыўнасці, былі заўважаны каля падножжа гары.

English : Dark clouds unrelated to any volcanic activity were reported at the base of the mountain.



Belarusian : З-за хмар нельга было дакладна зразумець, ці мела месца сапраўднае вывяржэнне.

English : The clouds presented the potential for confusion as to whether an actual eruption had taken place.



Belarusian : Каля 120–160 кубічных метраў паліва было на борце «Луна», калі ён разваліўся на часткі, пасля чаго моцны вецер і хвалі выпхнулі яго на хвалярэз.

English : The Luno had 120–160 cubic metres of fuel aboard when it broke down and high winds and waves pushed it into the breakwater.



Belarusian : Дванаццаць членаў экіпажу выратавалі верталётчыкі. Адзінай траўмай апынуўся зламаны нос.

English : Helicopters rescued the twelve crewmembers and the only injury was a broken nose.



Belarusian : Судна даўжынёй 100 метраў ішло за сваім звычайным грузам угнаенняў, і спачатку чыноўнікі баяліся магчымай уцечкі грузу.

English : The 100-metre ship was en route to pick up its usual fertiliser cargo and initially officials feared the vessel could spill a load.



Belarusian : У 2011 годзе абедзве палаты ўжо прынялі прапанаваную папраўку.

English : The proposed amendment already passed both houses in 2011.



Belarusian : Папраўка была ўнесена на гэтай заканадаўчай сесіі — спачатку Палата прадстаўнікоў выдаліла другі сказ, а пасля Сенат у панядзелак прыняў яе аналагічным чынам.

English : A change was made this legislative session when the second sentence was deleted first by the House of Representatives and then was passed in a similar form by the Senate Monday.



Belarusian : Выдаленне другога сказа, які прадугледжваў забарону грамадзянскіх саюзаў паміж аднаполымі асобамі, стварае перадумовы для магчымай рэгістрацыі падобных саюзаў у будучыні.

English : The failure of the second sentence, which proposes to ban same-sex civil unions, could possibly open the door for civil unions in the future.



[Day13]

Belarusian : Пасля завяршэння гэтага працэсу наступны абраны заканадаўчы орган зноў перагледзіць сумесную рэзалюцыю-3 у 2015 або 2016 годзе, каб разгляд мог прадоўжыцца.

English : Following the process, HJR-3 will be reviewed again by the next elected legislature in either 2015 or 2016 to remain in process.



Belarusian : Галадоўка ў 1973 годзе супраць таго, што ён вызначаў як палітычная цэнзура, з´яўляецца яшчэ адным дасягненнем Вацье па-за межамі рэжысуры.

English : Vautier´s achievements outside of directing include a hunger strike in 1973 against what he viewed as political censorship.



Belarusian : Было зменена французскае заканадаўства. Ён стаў актывістам у 15 гадоў, калі падчас Другой сусветнай вайны стаў удзельнікам французскага Супраціўлення.

English : French law was changed. His activism went back to age 15 when he joined the French Resistance during World War II.



Belarusian : Ён задакументаваў уласнае жыццё ў кнізе, што пабачыла свет у 1998 годзе.

English : He documented himself in a 1998 book.



Belarusian : У новы незалежны Алжыр ён вярнуўся ў 1960-х гг. дзеля выкладання кінарэжысуры.

English : In the 1960s he headed back to newly-independent Algeria to teach film directing.



Belarusian : Ва ўзросце 54 гадоў памёр японскі дзюдаіст, уладальнік двух залатых алімпійскіх медалёў, Хітосі Сайта.

English : Japanese judoka Hitoshi Saito, winner of two Olympic gold medals, has died at the age of 54.



Belarusian : Рак пячоначнай жоўцевай пратокі быў названы ў якасці прычыны смерці.

English : The cause of death was announced as intrahepatic bile duct cancer.



Belarusian : Ён памёр у аўторак у Осацы.

English : He died in Osaka on Tuesday.



Belarusian : На момант смерці Сайта быў не толькі экс-чэмпіёнам Алімпійскіх гульняў і свету, але і галоўным трэнерам Усеяпонскай федэрацыі дзюдо.

English : As well as a former Olympic and World champion, Saito was the All Japan Judo Federation training committee chairman at the time of his death.



Belarusian : Каб адсвяткаваць першую гадавіну пары, вяселле якой адбылося ў мінулым годзе, на вечарыну прыйшлі як мінімум 100 чалавек.

English : At least 100 people had attended the party, in order to celebrate the first anniversary of a couple whose wedding was held last year.



Belarusian : Як паведамляюць чыноўнікі, афіцыйнае юбілейнае мерапрыемства павінна было адбыцца пазней.

English : A formal anniversary event was scheduled for a later date, officials said.



Belarusian : Пара, якая год таму пажанілася ў Тэхасе, прыехала ў Бафала, каб разам з сябрамі і сваякамі адзначыць гадавіну.

English : The couple had married in Texas one year ago and came to Buffalo to celebrate with friends and relatives.



Belarusian : Адным з чатырох загінулых падчас страляніны быў мужчына 30 гадоў з Бафала, аднак яго жонка не пацярпела.

English : The 30-year-old husband, who was born in Buffalo, was one of the four killed in the shooting, but his wife was not hurt.



Belarusian : Карно — славуты, але скандальны рэпетытар англійскай мовы, супрацоўнік школы «Сучасная адукацыя» і навучальнага цэнтру «Каралеўская слава», запэўніваў, што ў пік яго кар´еры ў яго вывучаліся 9000 студэнтаў.

English : Karno is a well-known but controversial English tutor who taught under Modern Education and King´s Glory who claimed to have 9,000 students at the peak of his career.



Belarusian : У запісках і паведамленнях ён ужываў словы, якія некаторыя бацькі лічылі пошлымі і непрыстойнымі. Акрамя таго, сцвярджаюць, што ён карыстаўся на занятках ненарматыўнай лексікай.

English : In his notes he used words which some parents considered coarse, and he reportedly used profanity in class.



Belarusian : Школа «Сучасная адукацыя» абвінаваціла Карна ў размяшчэнні на аўтобусах вялікіх рэкламных аб´яў без адпаведнага дазволу. Таксама сцвярджалася, што Карна хлусіў, нібыта ён — галоўны выкладчык англійскай мовы.

English : Modern Education accused him of printing large advertisements on buses without authorisation and lying by saying that he was the chief English tutor.



Belarusian : Акрамя таго, у мінулым яго абвінавачвалі ў парушэнні аўтарскіх правоў. Аднак, нягледзячы на гэта, афіцыйныя абвінавачванні так і не былі прад´яўлены.

English : He has also been accused previously of copyright infringement, but was not charged.



Belarusian : Былы навучэнец сказаў, што ён «карыстаўся слэнгам на занятках, даваў канспектам навыкі завядзення знаёмстваў і наогул быў вучням як сябар».

English : A former student said that he ´used slang in class, taught dating skills in notes, and was just like the students´ friend.´



Belarusian : Нягледзячы на тое, што афіцыйна Кітай заставаўся камуністычнай дзяржавай, там цягам апошніх трыццаці гадоў сфарміравалася рынкавая эканоміка.

English : During the last three decades, despite officially remaining a communist state, China has developed a market economy.



Belarusian : Правядзеннем першых эканамічных рэформаў кіраваў Дэн Сяопін.

English : The first economic reforms were made under the leadership of Deng Xiaoping.



Belarusian : У 90 разоў вырас з тых часоў аб´ём эканомікі Кітая.

English : Since then, China´s economic size has grown by 90 times.



Belarusian : У мінулым годзе Кітай упершыню абагнаў Германію па аб´ёме экспарту аўтамабіляў, а таксама пакінуў за сабой ЗША, стаўшы самым буйным рынкам для гэтай галіны.

English : For the first time, last year China exported more cars than Germany and surpassed the United States as the biggest market for this industry.



Belarusian : Праз два дзесяцігоддзі ВУП Кітая можа перавысіць ВУП Злучаных Штатаў.

English : China´s GDP could be larger than the United States within two decades.



Belarusian : Чацвёрты па ліку ў сезоне атлантычных ураганаў 2010 года трапічны шторм «Даніэль» узнік ва ўсходняй частцы Атлантычнага акіяна.

English : Tropical Storm Danielle, fourth named storm of the 2010 Atlantic hurricane season, has formed in the eastern Atlantic Ocean.



Belarusian : Максімальная сіла ветру пры шторме, які знаходзіцца на адлегласці каля 3000 міль ад Маямі, штат Фларыда, складае 40 міль/г (64 км/г).

English : The storm, located approximately 3,000 miles from Miami, Florida, has maximum sustained winds of 40 mph (64 kph).



[Day14]

Belarusian : Згодна з прагнозам навукоўцаў Нацыянальнага цэнтра па ўраганах, Даніэль пяройдзе ў катэгорыю ўрагану да серады.

English : Scientists at the National Hurricane Center predict that Danielle will strengthen to a hurricane by Wednesday.



Belarusian : Ацаніць патэнцыяльны ўплыў на шторму на Злучаныя штаты і Карыбскі басейн усё яшчэ цяжка, бо ён знаходзіцца далёка ад зямлі.

English : As the storm is far from landfall, it remains difficult to assess potential impact to the United States or Caribbean.



Belarusian : Вядомасць Бобеку, які нарадзіўся ў сталіцы Харватыі Загрэбе, прынесла гульня за белградскую каманду «Партызан».

English : Born in the Croatian capital, Zagreb, Bobek gained fame while playing for Partizan Belgrade.



Belarusian : У 1945 годзе ён далучыўся да каманды і ў 1958 годзе пакінуў яе.

English : He joined them in 1945 and stayed until 1958.



Belarusian : За той час, што ён правёў у камандзе, яму ўдалося забіць 403 мячы ў 468 матчах, падчас якіх ён з´яўляўся на полі.

English : During his time with the team, he scored 403 goals in 468 appearances.



Belarusian : Ніхто ніколі не перасягнуў Бобека ў колькасці выступленняў за клуб ці галоў.

English : No one else has ever made more appearances or scored more goals for the club than Bobek.



Belarusian : Сцяпана Бобека ў 1995 годзе прызналі лепшым гульцом каманды «Партызан» за ўсю яе гісторыю.

English : In 1995 he was voted the best player in Partizan´s history.



Belarusian : На самым пачатку свята выступіла са спецыяльнай праграмай вядомая ва ўсім свеце трупа «Цырк дзю Салей».

English : The celebrations started with a special show by the world-renowned group Cirque du Soleil.



Belarusian : Дзяржаўны сімфанічны аркестр Стамбула, група янычараў і, акрамя таго, спевакі Мюслюм Гюрзэс і Фаціх Эркач паднімаліся на сцэну пасля.

English : It was followed by the Istanbul State Symphony Orchestra, a Janissary band, and the singers Fatih Erkoç and Müslüm Gürses.



Belarusian : Пасля гэтага на сцэну падняўся гурт «Дэрвішы круцяцца».

English : Then Whirling Dervishes took to the stage.



Belarusian : Разам з італьянскім тэнарам Алесандрам Сафінай і грэчаскім спеваком Харысам Алексіёў выступіла турэцкая зорка Сэзэн Аксу.

English : Turkish diva Sezen Aksu performed with the Italian tenor Alessandro Safina and Greek singer Haris Alexiou.



Belarusian : Цырымонію завяршыў ансамбль танца «Агні Анатоліі» з Турцыі, які прадставіў шоу «Троя».

English : To finish, Turkish dance group Fire of Anatolia performed the show ¨Troy¨.



Belarusian : 13-гадовы матагоншчык Пітэр Ленц загінуў у выніку аварыі на аўтадроме «Індыянапаліс мотар спідвэй».

English : Peter Lenz, a 13-year-old motorcycle racer, has died after being involved in a crash at the Indianapolis Motor Speedway.



Belarusian : Падчас праходжання прагрэўнага кругу Ленц зваліўся з матацыклу, пасля чаго на яго наехаў адзін з яго калег-гоншчыкаў Ксаўе Заят.

English : While on his warm-up lap, Lenz fell off his bike, and was then struck by fellow racer Xavier Zayat.



Belarusian : Непасрэдна на месцы здарэння яму зараз жа аказалі медыцынскую дапамогу, а потым адвезлі ў мясцовую бальніцу, дзе ён пазней памёр.

English : He was immediately attended to by the on-track medical staff and transported to a local hospital where he later died.



Belarusian : У выніку аварыі Заят не пацярпеў.

English : Zayat was unhurt in the accident.



Belarusian : Працягваючы размову, Сапатэра дадаў яшчэ ў сувязі з сусветнай фінансавай сітуацыяй, што «фінансавая сістэма з´яўляецца адным з элементаў эканомікі, вельмі важным элементам».

English : Regarding the global financial situation, Zapatero continued by saying that ¨the financial system is a part of the economy, a crucial part.



Belarusian : «Фінансавы крызіс доўжыцца ў нас ужо цэлы год, і цягам апошніх двух месяцаў была яго самая вострая фаза. Мне здаецца, што цяпер павінна пачацца аднаўленне фінансавых рынкаў».

English : We have a year-long financial crisis, which has had its most acute moment in the past two months, and I think now the financial markets are beginning to recover.¨



Belarusian : «Голыя навіны» на мінулым тыдні заявілі, што мяркуюць значна павялічыць міжнародны моўны ахоп праграмы, дадаўшы тры новыя мовы вяшчання.

English : Last week, Naked News announced that it would dramatically increase its international language mandate to news reporting, with three new broadcasts.



Belarusian : Арганізацыя, якая ўжо вядзе вяшчанне на англійскай і японскай мовах, пачынае выпускаць праграмы на італьянскай, іспанскай і карэйскай мовах — як на тэлебачанні, так і ў сеціве і на мабільных прыладах.

English : Already reporting in English and Japanese, the global organization is launching Spanish, Italian, and Korean-language programs, for television, the web, and mobile devices.



Belarusian : Са мной, на шчасце, нічога не здарылася, але мне давялося назіраць жудасную сцэну — людзі, каб выбрацца надвор, разбівалі вокны.

English : ¨Luckily nothing happened to me, but I saw a macabre scene, as people tried to break windows in order to get out.



Belarusian : Людзі спрабавалі разбіць вокны пры дапамозе стулаў, але гэтыя вокны былі небіткімі.

English : People were hitting the panes with chairs, but the windows were unbreakable.



Belarusian : Па словах пацярпелага Францішака Коваля, «адна з шыбаў нарэшце не вытрымала, і людзі пачалі выбірацца праз вакно».

English : One of the panes finally broke, and they started to get out by the window,¨ said survivor Franciszek Kowal.



Belarusian : Зоркі выпраменьваюць цяпло і святло дзякуючы энергіі, што выпрацоўваецца, калі атамы вадароду аб´ядноўваюцца (або зліваюцца), у выніку чаго ўтвараюцца больш цяжкія элементы.

English : Stars give off light and heat because of the energy made when hydrogen atoms are merged (or fused) together to form heavier elements.



Belarusian : У бягучы час навукоўцы вядуць работу над распрацоўкай рэактара, што быў бы здольны аналагічным чынам выпрацоўваць энергію.

English : Scientists are working to create a reactor that can make energy in the same way.



[Day15]

Belarusian : Але гэта вельмі цяжкая задача, і пройдзе яшчэ шмат гадоў, перш чым будуць пабудаваны прыгодныя для эксплуатацыі рэактары тэрмаядзернага сінтэзу.

English : This, however, is a very hard problem to solve and will take many years before we see useful fusion reactors built.



Belarusian : З-за павярхоўнага нацяжэння сталёвая іголка можа плаваць на паверхні вады.

English : The steel needle floats on top of the water because of surface tension.



Belarusian : Паверхневае нацяжэнне ўзнікае, бо малекулы вады, што знаходзяцца на яе паверхні, моцна прыцягваюцца адна да адной, і моц прыцяжэння паміж імі большая у параўнанні з прыцяжэннем да малекул паветра зверху.

English : Surface tension happens because the water molecules at the surface of the water are strongly attracted to each other more than they are to the air molecules above them.



Belarusian : Малекулы вады ўтвараюць на яе паверхні нябачную скуру, дзякуючы чаму такія рэчы як, напрыклад, іголка, могуць трымацца на плаву.

English : The water molecules make an invisible skin on the water's surface that allows things like the needle to float on top of the water.



Belarusian : На сучасных каньках лязо мае падвойнае вастрыё з увагнутай поласцю паміж краямі. Гэта забяспечвае лепшы кантакт з лёдам, нават калі канькі знаходзяцца пад вуглом.

English : The blade on a modern ice skate has a double edge with a concave hollow between them. The two edges allow for a better grasp of the ice, even when tilted.



Belarusian : Ніжняя частка ляза злёгку выгнута, таму калі лязо нахіляецца, таксама выгінаецца і яго край, што дакранаецца да лёду.

English : Because the bottom of the blade is slightly curved, as the blade tilts to one side or the other, the edge which is in contact with the ice also curves.



Belarusian : Дзякуючы гэтаму фігурыст выконвае паварот. Пры нахіленні канькоў направа фігурыст паварочвае направа. Адпаведна, пры нахіленні канькоў налева ён паварочвае налева.

English : This causes the skater to turn. If the skates tilt to the right, the skater turns right, if the skates tilt to the left, the skater turns left.



Belarusian : Каб вярнуць папярэдні ўзровень энергіі, ім неабходна пазбавіцца лішкаў энергіі, атрыманых ад святла.

English : To return to their previous energy level, they must get rid of the extra energy they got from the light.



Belarusian : Дзеля гэтага яны выпускаюць маленечкую часціцу святла, якая называецца «фатон».

English : They do this by emitting a tiny particle of light called a ¨photon¨.



Belarusian : Навуковая назва гэтага працэсу — «індуцыраваная эмісія выпраменьвання», бо яркае святло стымулюе атамы, адбываецца эмісія фатона святла, а святло — гэта адзін з тыпаў выпраменьвання.

English : Scientists call this process ¨stimulated emission of radiation¨ because the atoms are stimulated by the bright light, causing the emission of a photon of light, and light is a type of radiation.



Belarusian : На відарысе ніжэй можна бачыць атамы, што выпраменьваюць фатоны. На самой справе, канешне, фатоны нашмат меншыя, чым на відарысе.

English : The next picture shows the atoms emitting photons. Of course, in reality photons are a lot smaller than those in the picture.



Belarusian : Памер фатонаў яшчэ меншы, чым у часціц, што ўваходзяць у склад атамаў!

English : Photons are even smaller than the stuff that makes up atoms!



Belarusian : Нітка лямпачкі згарае пасля сотні гадзін працы і лямпачка перастае свяціць.

English : After hundreds of hours of operation the filament in the bulb eventually burns out and the light bulb no longer works.



Belarusian : У гэтым выпадку лямпачку трэба памяняць. Пры яе замене неабходна быць асцярожным.

English : The light bulb then needs replacing. It is necessary to be careful in replacing the light bulb.



Belarusian : У першую чаргу трэба выключыць выключальнік асвятляльнага прыбора ці адключыць кабель.

English : First, the switch for the light fixture needs to be turned off or the cable disconnected.



Belarusian : Электрычнасць, якая ідзе ў патрон, дзе знаходзіцца металічная частка лямпачкі, можа выклікаць моцнае паражэнне электрычным токам, калі вы, пакуль лямпачка знаходзіцца ў патроне, дакранаецеся да ўнутранай часткі патрона або металічнай асновы лямпачкі.

English : This is because electricity flowing into the socket where the metallic part of bulb sits can give you a severe electric shock if you touch the inside of the socket or the metal base of the bulb while it is still partly in the socket.



Belarusian : Сэрца перапампоўвае кроў і з´яўляецца асноўным органам крывяноснай сістэмы.

English : The major organ of the circulatory system is the heart, which pumps the blood.



Belarusian : У напрамку ад сэрца кроў рухаецца па сасудах, вядомых як артэрыі, а ў напрамку да сэрца — па сасудах, вядомых як вены. Самыя маленькія сасуды называюцца капіляры.

English : Blood goes away from the heart in tubes called arteries and comes back to the heart in tubes called veins. The smallest tubes are called capillaries.



Belarusian : Нават вельмі жорсткія галіны і карані (а не толькі лісце) не ўяўлялі ніякіх праблем для зубоў трыцэратапса.

English : A triceratops´ teeth would have been able to crush not only leaves but even very tough branches and roots.



Belarusian : На думку некаторых навукоўцаў, трыцэратапс мог спажываць сагоўнікі — тып раслін, якія былі вельмі распаўсюджаны ў мелавым перыядзе.

English : Some scientists think Triceratops ate cycads, which are a type of plant that was common in the Cretaceous.



Belarusian : Гэтыя расліны выглядаюць як маленькія пальмавыя дрэвы з кронай спічастага вострага лісця.

English : These plants look like a small palm tree with a crown of sharp, spiky leaves.



Belarusian : Перад тым, як з´есці ствол, трыцэратапс мог зрываць лісце пры дапамозе сваёй магутнай дзюбы.

English : A Triceratops could have used its strong beak to strip off the leaves before eating the trunk.



Belarusian : У той жа час іншыя навукоўцы заяўляюць, што гэтыя расліны вельмі атрутныя, таму малаверагодна, каб дыназаўры іх елі. І гэта нягледзячы на тое, што ў наш час атрутным лісцем або садавіной можа сілкавацца лянівец і другія жывёлы, напрыклад, папугай (а ён паходзіць ад дыназаўраў).

English : Other scientists argue that these plants are very poisonous so it is unlikely that any dinosaur ate them, even though today the sloth and other animals like the parrot (a descendant of the dinosaurs) can eat poisonous leaves or fruit.



Belarusian : Як на мяне будзе дзейнічаць гравітацыя Іо? Твая вага на паверхні Іо была б менш, чым на Зямлі.

English : How would Io´s gravity pull on me? If you stood on the surface of Io, you would weigh less than you do on Earth.



Belarusian : Чалавек у 200 фунтаў (або 90 кг) вагой на Зямлі на Іо будзе важыць каля 36 фунтаў (або 16 кг). Таму зразумела, што гравітацыя на Іо ўздзейнічае на рэчы ў меншай ступені.

English : A person who weighs 200 pounds (90kg) on Earth would weigh about 36 pounds (16kg) on Io. So the gravity, of course, pulls less on you.



[Day16]

Belarusian : У адрозненні ад Зямлі Сонца не мае цвёрдай паверхні, на якой можна было б стаяць. Сонца цалкам складаецца з агню, газаў і плазмы.

English : The Sun doesn´t have a crust like the Earth that you can stand on. The whole Sun is made out of gases, fire, and plasma.



Belarusian : Газ становіцца ўсё больш разрэджаным па меры аддалення ад цэнтра Сонца.

English : The gas becomes thinner as you go farther from the center of the Sun.



Belarusian : Знешняя частка Сонца, якую мы назіраем — гэта фотасфера ці ў перакладзе «шар святла».

English : The outer-part we see when we look at the Sun is called the photosphere, which means ¨ball of light¨.



Belarusian : У 1610 г., амаль праз тры тысячы гадоў, назіранне ў тэлескоп за Венерай дазволіла італьянскаму астраному Галілеа Галілею ўбачыць, што яна таксама як і Месяц мае фазы.

English : About three thousand years later, in 1610, Italian astronomer Galileo Galilei used a telescope to observe that Venus has phases, just as the moon does.



Belarusian : Асветлены толькі той бок Венеры (альбо Месяца), што павернуты да Сонца — у гэтым прычына змены фаз. Фазы Венеры служылі доказам тэорыі Каперніка, якая сцвярджала, што планеты круцяцца вакол Сонца.

English : Phases happen because only the side of Venus (or of the Moon) facing the Sun is lighted. The phases of Venus supported the theory of Copernicus that the planets go around the Sun.



Belarusian : У 1639 г., некалькі гадоў пасля гэтага, астраном з Англіі Джэрэмая Хоракс наглядаў праходжанне Венеры па дыску Сонца.

English : Then, a few years later in 1639, an English astronomer named Jeremiah Horrocks observed a transit of Venus.



Belarusian : Пасля таго, як Данелаг был адваяваны, у Англіі надоўга ўсталяваўся мір.

English : England had experienced a long period of peace after the reconquest of the Danelaw.



Belarusian : Тым не менш у 991 годзе Этэльрэду супрацьстаяў флот вікінгаў. Параўняцца памерамі з апошнім мог толькі флот Гутрума сто гадоў таму.

English : However in 991 Ethelred was faced with a Viking fleet larger than any since Guthrum´s a century earlier.



Belarusian : Гэта быў флот пад камандаваннем нарвежца Олафа Трыгвасана, які хацеў вызваліць сваю радзіму ад дацкага панавання.

English : This fleet was led by Olaf Trygvasson, a Norwegian with ambitions to reclaim his country from Danish domination.



Belarusian : Этэльрэду ўдалося пасля першапачатковых ваенных няўдач дамовіцца з Олафам, пасля чаго той вярнуўся ў Нарвегію, каб адваяваць сваё каралеўства. У гэтай справе яго суправаджаў пераменны поспех.

English : After initial military setbacks, Ethelred was able to agree to terms with Olaf, who returned to Norway to try to gain his kingdom with mixed success.



Belarusian : Хангыль з´яўляецца адзіным у свеце алфавітам, які быў распрацаваны спецыяльна, і якім штодзённа карыстаюцца многія людзі. Ён з´явіўся ў 1444 годзе, калі правіцелем краіны быў кароль Седжон (1418–1450 гг.).

English : Hangeul is the only purposely invented alphabet in popular daily use. The alphabet was invented in 1444 during the reign of King Sejong (1418 – 1450).



Belarusian : Седжон, адна з самых паважаных асоб каралеўскай крыві, быў чацвёртым ванам дынастыі Часон.

English : King Sejong was the fourth king of the Joseon Dynasty and is one of the most highly regarded.



Belarusian : Ён спярша даў алфавіту Хангыль назву «Хунмін Йонгейм». Гэта ў перакладзе азначае «належныя гукі для настаўлення людзей».

English : He originally named the Hangeul alphabet Hunmin Jeongeum, which means ¨the correct sounds for the instruction of the people¨.



Belarusian : Існуе шмат тэорый, што тлумачаць, як і адкуль з´явіўся санскрыт. Адна з іх сцвярджае, што гэта была родная мова арыеў, якія перасяліліся ў Індыю з захаду.

English : There are many theories to how Sanskrit came into existence. One of them is about an Aryan migration from the west into India who brought their language with them.



Belarusian : Санскрыт — старажытная мова, якую можна параўнаць з распаўсюджанай раней у Еўропе латынню.

English : Sanskrit is an ancient language and is comparable to the Latin language spoken in Europe.



Belarusian : На санскрыце была напісана самая ранняя з вядомых нам кніг. Пасля таго, як былі складзены Упанішады, санскрыт проста знік з-за іерархічнасці.

English : The earliest known book in the world was written in Sanskrit. After the compilation of Upanishads, Sanskrit just faded due to hierarchy.



Belarusian : Санскрыт — багатая і вельмі складаная мова, на аснове якой з´явіўся шэраг сучасных дыялектаў Індыі, падобна таму, як еўрапейскія мовы, напрыклад, іспанская і французская, развіліся з лацінскай мовы.

English : Sanskrit is a very complex and rich language, which has served to be the source for many modern Indian languages, just like Latin is the source for European languages like French and Spanish.



Belarusian : Пасля таго, як бітва за Францыю завяршылася, Германія пачала падрыхтоўку да захопу Вялікабрытаніі.

English : With the battle for France over, Germany began to get ready to invade the island of Britain.



Belarusian : Германія пазначыла напад кодавай назвай «Аперацыя «Марскі коцік»». Большасць цяжкай зброі і запасаў арміі Вялікабрытаніі былі згублены падчас эвакуацыі з Дзюнкерка, што досыць аслабіла армію.

English : Germany code-named the attack "Operation Sealion". Most of the British Army´s heavy weapons and supplies had been lost when it evacuated from Dunkirk, so the army was fairly weak.



Belarusian : Але ўсё роўна моц Каралеўскага флоту была значна больш чым у ВМС Германіі (які на нямецкай мове называецца «Крыгсмарынэ»): ён мог знішчыць любы атакуючы флот, што накіроўваўся праз Ла-Манш.

English : But the Royal Navy was still much stronger than the German Navy ("Kriegsmarine") and could have destroyed any invasion fleet sent across the English Channel.



Belarusian : У той жа час паблізу ад верагодных маршрутаў уварвання базіравалася вельмі мала караблёў каралеўскага флоту, таму што адміралы асцерагаліся іх патаплення нямецкімі паветранымі сіламі.

English : However, very few Royal Navy ships were based near the likely invasion routes as the admirals were afraid they would be sunk by German air attack.



Belarusian : Давайце спачатку растлумачым планы Італіі. Гэтая краіна была «малодшым братам» Японіі і Германіі.

English : Let´s start with an explanation about Italy´s plans. Italy was mainly the ¨little brother¨ of Germany and Japan.



Belarusian : Нягледзячы на тое, што перад самым пачаткам вайны было пабудавана чатыры новыя караблі, яе армія і флот былі слабейшыя.

English : It had a weaker army and a weaker navy, although they had just built four new ships right before the beginning of the war.



Belarusian : Афрыканскія краіны былі галоўнай мэтай Італіі. Ім патрабавалася стартавая пляцоўка для захопу гэтых краін, з якой войскі маглі б пераплыць Міжземнае мора і напасці на Афрыку.

English : Italy´s main goals were African countries. To capture those countries, they would need to have a troop launching pad, so as troops could sail across the Mediterranean Sea and invade Africa.



Belarusian : З гэтай мэтай ім было неабходна пазбавіцца брытанскіх баз і караблёў, якія знаходзіліся ў Егіпце. Нічога іншага акрамя гэтага італьянскія лінейныя караблі не павінны былі рабіць.

English : For that, they had to get rid of British bases and ships in Egypt. Besides those actions, Italy´s battleships were not supposed to do anything else.



[Day17]

Belarusian : Цяпер што датычыцца Японіі. Таксама як і Вялікабрытанія, Японія была астраўной дзяржавай.

English : Now for Japan. Japan was an island country, just like Britain.



Belarusian : Падводныя лодкі ўяўляюць сабой караблі, якія былі спецыяльна сканструяваны для таго, каб перамяшчацца пад вадой. Яны могуць знаходзіцца пад вадой працяглы час.

English : Submarines are ships designed to travel underwater, and remain there for an extended amount of time.



Belarusian : Падводныя лодкі выкарыстоўваліся як цягам Першай, так і Другой сусветных войнаў. Яны ў той час перамяшчаліся вельмі павольна, да таго ж, далёкасць стральбы ў іх была зусім нязначная.

English : Submarines were used in World War I and World War II. Back then they were very slow and had a very limited shooting range.



Belarusian : Калі вайна толькі пачалася, яны плавалі, галоўным чынам, па паверхні мора. Аднак з-за таго, што радары ўдасканальваліся і рабіліся больш дакладнымі, падводныя лодкі мусілі апусціцца пад ваду, каб іх нельга было заўважыць.

English : In the beginning of the war they mostly travelled on top of the sea, but as radar began developing and becoming more accurate the submarines were forced to go under water to avoid being seen.



Belarusian : Нямецкія субмарыны называліся «У-бут». Немцы мелі выдатныя навыкі ў навігацыі і кіраванні падводнымі лодкамі.

English : German submarines were called U-Boats. The Germans were very good at navigating and operating their submarines.



Belarusian : Пасля вайны Германіі не дазволілі мець шмат падводных лодак з-за іх паспяховага выкарыстання.

English : Because of their success with submarines, after the war Germans aren´t trusted to have many of them.



Belarusian : Так! Адным з самых вядомых у наш час старажытнаегіпецкіх фараонаў з´яўляецца фараон Тутанхамон, яго часам называюць «фараон Тут» або «фараон-хлопчык».

English : Yes! King Tutankhamun, sometimes referred to as ¨King Tut¨ or ¨The Boy King¨, is one of the most well known ancient Egyptian kings in modern times.



Belarusian : Што цікава, у старажытныя спісы цароў яго не ўносілі, бо лічылі не вельмі важным.

English : Interestingly, he was not considered to be very important in ancient times and was not recorded on most ancient king lists.



Belarusian : У той жа час, пасля таго, як у 1922 г. было знойдзена месца яго пахавання, ён стаў знакамітым. Калі шмат якіх магіл у мінулым былі абрабаваны, яго магіла засталася амаль што некранутай.

English : However, the discovery of his tomb in 1922 made him a celebrity. While many tombs of the past were robbed, this tomb was left virtually undisturbed.



Belarusian : Добра захавалася большасць прадметаў, што былі пахаваны разам з Тутанхамонам. Сярод іх можна згадаць тысячы артэфактаў з рэдкіх камянёў і каштоўных металаў.

English : Most of the items buried with Tutankhamun have been well preserved, including thousands of artefacts made from precious metals and rare stones.



Belarusian : Дзякуючы вынаходніцтву колаў са спіцамі асірыйскія калясніцы сталі больш лёгкімі, хуткімі і змаглі абганяць як салдат, так і іншыя калясніцы.

English : The invention of spoke wheels made Assyrian chariots lighter, faster, and better prepared to outrun soldiers and other chariots.



Belarusian : Стрэлы з іх смяротных арбалетаў без праблем прабівалі даспехі салдат варожага войска. Конніца ўпершыню з´явілася ў асірыйцаў прыблізна ў 1000 годзе да нашай эры.

English : Arrows from their deadly crossbows could penetrate the armor of rival soldiers. About 1000 B.C., the Assyrians introduced the first cavalry.



Belarusian : Кавалерыя — род войскаў, якія змагаюцца верхам на конях. Асірыйская конніца ваявала, седзячы наўпрост на спінах сваіх коней, таму што ў той час сядло яшчэ не было прыдумана.

English : A cavalry is an army that fights on horseback. The saddle had not yet been invented, so the Assyrian cavalry fought on the bare backs of their horses.



Belarusian : Нам вядомы шмат грэчаскіх палітыкаў, навукоўцаў і мастакоў. Магчыма, Гамер, легендарны сляпы паэт, які стварыў два шэдэўры грэчаскай літаратуры — «Іліяду» і «Адысею» — з´яўляецца найбольш знакамітым прадстаўніком гэтай культуры.

English : We know many Greek politicians, scientists, and artists. Possibly the most known person of this culture is Homer, the legendary blind poet, who composed two masterpieces of Greek literature: the poems Iliad and Odyssey.



Belarusian : Нават у наш час папулярнымі драматургамі застаюцца Сафокл і Арыстафан, а іх п´есы ўваходзяць у скарбніцу сусветнай літаратуры.

English : Sophocles and Aristophanes are still popular playwrights and their plays are considered to be among the greatest works of world literature.



Belarusian : Матэматык Піфагор таксама належыць да ліку вядомых выхадцаў з Грэцыі. Яго праславіла галоўным чынам легендарная тэарэма аб суадносінах бакоў прамавугольнага трохвугольніка.

English : Another famous Greek is a mathematician Pythagoras, mostly known for his famous theorem about relations of the sides of right triangles.



Belarusian : Існуюць розныя меркаванні наконт таго, колькі ўсяго людзей размаўляюць на хіндзі. Па розных падліках гэтая мова знаходзіцца на адным з першых месцаў у свеце (паміж другім і чацвёртым) па колькасці людзей, якія на ёй размаўляюць.

English : There are varying estimates for how many people speak Hindi. It is estimated to be between the second and fourth most commonly spoken language in the world.



Belarusian : Існуюць розныя ацэнкі колькасці носьбітаў гэтай мовы, у залежнасці ад таго, ці ўлічваюцца роднасныя дыялекты.

English : The number of native speakers varies depending on whether or not very closely related dialects are counted.



Belarusian : Агульная колькасць носьбітаў гэтай мовы ў свеце ацэньваецца ад 340 да 500 мільёнаў, і яшчэ прыкладна 800 мільёнаў чалавек могуць яе разумець.

English : Estimates range from 340 million to 500 million speakers, and as many as 800 million people can understand the language.



Belarusian : У хіндзі і ўрду падобны вакабуляр, але рознае напісанне; носьбіты абедзвюх моў у паўсядзённых гутарках звычайна разумеюць адзін аднаго.

English : Hindi and Urdu are similar in vocabulary but different in script; in everyday conversations, speakers of both languages can usually understand each other.



Belarusian : Недзе ў 15-м стагоддзі Германія аказвала значны ўплыў на культуру паўночнай Эстоніі.

English : Around the 15th century, northern Estonia was under great cultural influence of Germany.



Belarusian : Нямецкія манахі мелі намер наблізіць карэнны народ да Бога, таму менавіта дзякуючы ім узнікла эстонская літаратурная мова.

English : Some German monks wanted to bring God closer to the native people, so they invented the Estonian literal language.



Belarusian : У яе аснове ляжаў нямецкі алфавіт, да якога дадалі літару «Õ/õ».

English : It was based on the German alphabet and one character ¨Õ/õ¨ was added.



Belarusian : Шмат запазычаных з нямецкай мовы слоў з цягам часу зліліся ў адно цэлае. Так пачалася эпоха асветы.

English : As time passed, many words that were borrowed from German coalesced. This was the beginning of enlightenment.



Belarusian : Спадчыннік трона традыцыйна пайшоў бы адразу ў войска пасля заканчэння школы.

English : Traditionally, the heir to the throne would go straight into the military after finishing school.



[Day18]

Belarusian : Тым не менш, у Трыніці каледж у Кембрыджы Чарльз пайшоў атрымаць вышэйшую адукацыю. Там ён вывучаў антрапалогію і археалогію, а затым яшчэ і гісторыю, і атрымаў 2:2 (ніжэйшую ступень другога класа).

English : However, Charles went to university at Trinity College, Cambridge where he studied Anthropology and Archaeology, and later History, earning a 2:2 (a lower second class degree).



Belarusian : Чарльз стаў першым членам каралеўскай сям´і Вялікабрытаніі, якому была прысуджана навуковая ступень.

English : Charles was the first member of the British Royal Family to be awarded a degree.



Belarusian : 3% тэрыторыі краіны прыходзіцца на еўрапейскую частку Турцыі (гэта Усходняя Фракія або Румелія на Балканскім паўвостраве).

English : European Turkey (eastern Thrace or Rumelia in the Balkan peninsula) includes 3% of the country.



Belarusian : Даўжыня Турцыі складае звыш 1600 км (ці 1000 міль), а шырыня — каля 800 км (ці 500 міль). Тэрыторыя краіны нагадвае прамавугольнік.

English : The territory of Turkey is more than 1,600 kilometres (1,000 mi) long and 800 km (500 mi) wide, with a roughly rectangular shape.



Belarusian : 783 562 квадратных кіламетры (або 300 948 квадратных міль) — такую плошчу займае Турцыя (з улікам азёраў). На паўднёва-заходнюю Азію прыходзіцца 755 688 квадратных кіламетраў (або 291 773 квадратных міль) са згаданай колькасці, а на Еўропу — 23 764 квадратных кіламетры (або 9 174 квадратных міль).

English : Turkey´s area, including lakes, occupies 783,562 square kilometres (300,948 sq mi), of which 755,688 square kilometres (291,773 sq mi) are in south west Asia and 23,764 square kilometres (9,174 sq mi) in Europe.



Belarusian : Турцыя займае 37-е месца ў свеце па велічыні — яе плошча складае амаль метраполію Францыі і Злучанае Каралеўства разам.

English : Turkey´s area makes it the world´s 37th-largest country, and is about the size of Metropolitan France and the United Kingdom combined.



Belarusian : З трох бакоў Турцыю абмываюць моры: на захадзе — Эгейскае, на поўначы — Чорнае і на поўдні — Міжземнае.

English : Turkey is encircled by seas on three sides: the Aegean Sea to the west, the Black Sea to the north and the Mediterranean Sea to the south.



Belarusian : Люксембург атрымаў незалежнасць толькі ў 1839 годзе, нягледзячы на ўсю сваю доўгую гісторыю.

English : Luxembourg has a long history but its independence dates from 1839.



Belarusian : Сучасныя рэгіёны Бельгіі раней належалі Люксембургу, але перайшлі да Бельгіі пасля бельгійскай рэвалюцыі 1830-х гг.

English : Present-day parts of Belgium were part of Luxembourg in the past but became Belgian after the 1830s Belgian Revolution.



Belarusian : Люксембург заўсёды імкнуўся захоўваць нейтралітэт, аднак цягам Першай і Другой сусветных войнаў ён знаходзіўся пад нямецкай акупацыяй.

English : Luxembourg has always tried to remain a neutral country but it was occupied in both World War I and World War II by Germany.



Belarusian : Люксембург у 1957 г. стаў адным з першапачатковых членаў-заснавальнікаў аб´яднання, якое ў наш час усе ведаюць пад назвай «Еўрапейскі саюз».

English : In 1957 Luxembourg became a founding member of the organization which is today known as the European Union.



Belarusian : Друг´ел Дзонг уяўляе сабой будысцкі манастыр і руіны крэпасці, што знаходзяцца ў верхняй частцы раёна Паро (калі дакладней, у вёсцы Фондзі).

English : The Drukgyal Dzong is a ruined fortress and Buddhist monastery in the upper part of the Paro District (in Phondey Village).



Belarusian : Лічыцца, што Жабдрунг Нгаванг Намгіел у 1649 годзе збудаваў крэпасць, каб увекавечыць уласную перамогу над тыбецка-мангольскім войскам.

English : It is said that in 1649, Zhabdrung Ngawang Namgyel created the fortress to commemorate his victory against the Tibetan-Mongol forces.



Belarusian : У выніку пажару ў 1951 г. ад Друкг´ел-Дзонга засталіся ўсяго некалькі рэліквій, сярод якіх была выява Шабдрунга Нгаванга Намг´яла.

English : In 1951, a fire caused for only some of the relics of the Drukgyal Dzong to remain, such as the image of Zhabdrung Ngawang Namgyal.



Belarusian : Пасля пажару крэпасць закансервавалі і ўзялі пад ахову. Нават у наш час яна па-ранейшаму адносіцца да ліку самых цудоўных выдатных мясцін Бутана.

English : After the fire, the fortress was preserved and protected, remaining to be one of Bhutan´s most sensational attractions.



Belarusian : Камбоджа на працягу 18 стагоддзя апынулася заціснутай паміж Тайландам і В´етнамам — двума магутнымі суседзямі.

English : During the 18th century Cambodia found itself squeezed between two powerful neighbors, Thailand and Vietnam.



Belarusian : Цягам 18-га стагоддзя Камбоджа некалькі разоў падвяргалася набегам з боку тайцаў, якія поўнасцю зруйнавалі Пнампень у 1772 годзе.

English : The Thais invaded Cambodia several times in the 18th century and in 1772 they destroyed Phnom Phen.



Belarusian : На схіле 18 стагоддзя ў Камбоджу таксама ўварваліся в´етнамцы.

English : In the last years of the 18th century the Vietnamese also invaded Cambodia.



Belarusian : Васямнаццаць працэнтаў жыхароў Венесуэлы не маюць працы, а тыя, хто мае, пераважна працуюць у ценявым сектары эканомікі.

English : Eighteen percent of Venezuelans are unemployed, and most of those who are employed work in the informal economy.



Belarusian : У сектары абслугоўвання заняты дзве трэці працуючых венесуэльцаў, амаль што чвэрць — у прамысловасці і пятая частка — у сельскай гаспадарцы.

English : Two thirds of Venezuelans who work do so in the service sector, nearly a quarter work in industry and a fifth work in agriculture.



Belarusian : Нягледзячы на тое, што ў нафтавай галіне працуе ўсяго адзін адсотак жыхароў Венесуэлы, нафтавая прамысловасць з´яўляецца важнай для краіны, бо апошняя — чысты экспарцёр нафты.

English : An important industry for Venezuelans is oil, where the country is a net exporter, even though only one percent work in the oil industry.



Belarusian : Калі краіна толькі-толькі атрымала незалежнасць, досвед і прафесіяналізм супрацоўнікаў Батанічнага сада Сінгапура дапамаглі ператварыць востраў у трапічны горад-сад.

English : Early in the nation´s independence, Singapore Botanic Gardens´ expertise helped to transform the island into a tropical Garden City.



Belarusian : У 1981 годзе гібрыдная архідэя «Ванда Міс Джаакім» была выбрана нацыянальнай кветкай краіны.

English : In 1981, Vanda Miss Joaquim, an orchid hybrid, was chosen as the nation´s national flower.



Belarusian : Каб застаць дажджы, калі набліжаецца кастрычнік, каля 1,5 мільёнаў траваедных штогод пакідаюць паўночныя ўзгоркі і накіроўваюцца да паўднёвых раўнін, перасякаючы раку Мара.

English : Every year around October nearly 1.5 million herbivores travel towards the southern plains, crossing the Mara River, from the northern hills for the rains.



Belarusian : Пасля красавіцкіх дажджоў яны зноўку вяртаюцца на поўнач праз заходнюю частку саваны і зноў пераходзяць раку Мару.

English : And then back to the north through the west, once again crossing the Mara river, after the rains in around April.



[Day19]

Belarusian : Нацыянальны парк Серэнгэці, запаведнік Масва ў Танзаніі, запаведнік Нгоронгара і запаведнік Масаі Мара ў Кеніі знаходзяцца ў рэгіёне Серэнгеці.

English : The Serengeti region contains the Serengeti National Park, the Ngorongoro Conservation Area and Maswa Game Reserve in Tanzania and the Maasai Mara National Reserve in Kenya.



Belarusian : Каб навучыцца ствараць інтэрактыўнае асяроддзе, трэба валодаць як адпаведнымі традыцыйнымі навыкамі, так і тымі, што былі набыты на інтэрактыўных занятках (да іх ліку адносіцца стварэнне раскадровак, мантаж і рэдагаванне аўдыяматэрыялаў і відэаматэрыялаў, напісанне апавяданняў і г.д.)

English : Learning to create interactive media requires conventional and traditional skills, as well as tools mastered in interactive classes (storyboarding, audio and video editing, story telling, etc.)



Belarusian : Інтэрактыўнае мадэліраванне патрабуе ад вас перагледзець свае прадстаўленні аб падрыхтоўцы матэрыялаў для СМІ і навучыцца нелінейнаму мысленню.

English : Interactive design requires that you re-assess your assumptions about media production and learn to think in a non-linear ways.



Belarusian : Для мэт інтэрактыўнага праектавання трэба, каб кампаненты праекта не толькі спалучаліся, але і мелі сэнс паасобку.

English : Interactive design requires that components of a project connect to each other, but also make sense as a separate entity.



Belarusian : Аб´ектывы з пераменнай фокуснай адлегласцю маюць канкрэтны недахоп — у іх у параўнанні з простымі аб´ектывамі фокусная складанасць і колькасць элементаў аб´ектыва, што патрэбны, каб дасягнуць пэўны дыяпазон фокусных адлегласцей, значна большая.

English : The disadvantage of zoom lenses is that the focal complexity and number of lens elements required to achieve a range of focal lengths is much greater than for prime lenses.



Belarusian : Праблема знікае, бо вытворцы лінзаў дасягаюць усё больш высокіх стандартаў у іх вырабе.

English : This is becoming less of an issue as lens manufacturers achieve higher standards in lens production.



Belarusian : Дзякуючы гэтаму якасць фатаграфій, якія можна было зрабіць пры дапамозе такіх зум-аб´ектываў, можна было параўнаць з якасцю фатаграфій, якія рабіліся аб´ектывам з фіксаванай фокуснай адлегласцю.

English : This has allowed zoom lenses to produce pictures of a quality comparable to that achieved by lenses with fixed focal length.



Belarusian : Як правіла, меншая максімальная дыяфрагма (хуткасць) аб´ектыва з´яўляецца яшчэ адным недахопам зум-аб´ектываў.

English : Another disadvantage of zoom lenses is that the maximum aperture (the speed) of the lens is usually lower.



Belarusian : З гэтай прычыны недарагія зум-аб´ектывы складана выкарыстоўваць без успышкі, калі святла мала.

English : This makes inexpensive zoom lenses hard to use in low-light conditions without a flash.



Belarusian : Паласа на экране з´яўляецца адной з самых частых праблем пры канвертацыі фільмаў у фармат DVD.

English : One of the most common problems when trying to convert a movie to DVD format is the overscan.



Belarusian : Дызайн асноўнай масы тэлевізараў распрацоўваецца такім чынам, каб ён падабаўся як мага большай колькасці людзей.

English : Most televisions are made in a way to please the general public.



Belarusian : Таму на тэлевізійнай карцінцы заўсёды абразаюцца межы — зверху, знізу і па баках.

English : For that reason, everything you see on the TV had the borders cut, top, bottom and sides.



Belarusian : Гэта робіцца, каб відарыс гарантавана ахопліваў экран цалкам. Фенамен атрымаў назву «паласа».

English : This is made to ensure that the image covers the whole screen. That is called overscan.



Belarusian : Як ні сумна, але, калі вы робіце DVD, межы відарыса, хутчэй за ўсё, таксама абрэжуцца. Таму субтытры можна будзе бачыць толькі часткова, калі яны знаходзіліся занадта блізка ад ніжняй часткі экрана.

English : Unfortunately, when you make a DVD, it´s borders will most likely be cut too, and if the video had subtitles too close to the bottom, they won´t be fully shown.



Belarusian : Класічныя сярэднявечныя замкі здаўна давалі прастору для фантазіі — яны нараджалі вобразы рыцарскіх паядынкаў, банкетаў і вымушалі ўспамінаць легенды пра караля Артура.

English : The traditional medieval castle has long inspired the imagination, conjuring up images of jousts, banquets and Arthurian chivalry.



Belarusian : Лёгка згадваюцца гукі і пахі старадаўніх бітваў, амаль чуецца стук капытоў па бруку і адчуваецца страх, што паднімаецца з падземных вязніц, нават калі ты ўсяго толькі стаіш паміж тысячагадовых руін.

English : Even standing amidst thousand year-old ruins it is easy to bring to mind the sounds and smells of battles long gone, to almost hear the clatter of hooves on the cobbles and to smell the fear rising from the dungeon pits.



Belarusian : Але наколькі суадносіцца з рэальнасцю наша ўяўленне? Навошта ўвогуле будавалі замкі? Як іх праектавалі і будавалі?

English : But is our imagination based on reality? Why were castles built in the first place? How were they designed and built?



Belarusian : Замак Кірбі Муксло — тыповы для гэтага перыяду — з´яўляецца больш умацаваным домам, чым сапраўдным замкам.

English : Typical for the period, Kirby Muxloe Castle is more of a fortified house than a true castle.



Belarusian : Наўрад ці масіўныя шкляныя вокны і тонкія сцены замка маглі б доўга стрымліваць рашучую атаку непрыяцеля.

English : Its large glazed windows and thin walls would not have been able to resist a determined attack for long.



Belarusian : Калі Лорд Гасцінгс пачаў будаваць яго ў 1480-х гадах, сітуацыя ў краіне была даволі мірнай, і абараняцца трэба было толькі ад маленькіх груп вандроўных марадзёраў.

English : In the 1480s, when its construction was begun by Lord Hastings, the country was relatively peaceful and defense was only required against small bands of roving marauders.



Belarusian : Раўнавага сіл стала выкарыстоўвацца ў якасці інструмента, пры дапамозе якога еўрапейскія краіны намагаліся забяспечыць нацыянальны суверэнітэт усіх народаў Еўропы.

English : The balance of power was a system in which European nations sought to maintain the national sovereignty of all European states.



Belarusian : Сэнс канцэпцыі быў у тым, што ўсе еўрапейскія краіны імкнуліся не дапусціць узмацнення якой-небудзь адной дзяржавы. У выніку, каб захаваць баланс, нацыянальныя ўрады часта ўваходзілі ў розныя саюзы.

English : The concept was that all European nations had to seek to prevent one nation from becoming powerful, and thus national governments often changed their alliances in order to maintain the balance.



Belarusian : Першай вайной, галоўнай праблемай якой былі суадносіны сіл, стала якраз Вайна за іспанскую спадчыну.

English : The War of Spanish Succession marked the first war whose central issue was the balance of power.



Belarusian : Гэта стала важным змяненнем, паколькі больш еўрапейскія дзяржавы не мелі падстаў распачынаць рэлігійныя войны. Урэшце, апошняй рэлігійнай вайной стала Трыццацігадовая вайна.

English : This marked an important change, as European powers would no longer have the pretext of being religious wars. Thus, the Thirty Years´ War would be the last war to be labeled a religious war.



Belarusian : У выніку падпалу, здзейсненага Герастратам, 21 ліпеня 356 г. да нашай эры быў знішчаны храм Артэміды ў Эфесе.

English : The temple of Artemis at Ephesus was destroyed on July 21, 356 BCE in an act of arson committed by Herostratus.



[Day20]

Belarusian : Калі верыць паданням, яго мэтай была вядомасць любой цаной. Абураныя эфесяне аб´явілі, што імя Герастрата ніколі не будзе занесена ў аналы.

English : According to the story, his motivation was fame at any cost. The Ephesians, outraged, announced that Herostratus´ name never be recorded.



Belarusian : Грэчаскі гісторык Страбон пазней згадаў яго імя — менавіта таму мы і ведаем яго сёння. У тую ж ноч, калі нарадзіўся Аляксандр Вялікі, храм Артэміды быў знішчаны.

English : The Greek historian Strabo later noted the name, which is how we know today. The temple was destroyed on the same night that Alexander the Great was born.



Belarusian : Аляксандр Македонскі зрабіў сапраўды царскі жэст, прапанаваўшы аплаціць аднаўленне храма, але яго прапанову не прынялі. Храм быў адноўлены ў 323 стагоддзі да нашай эры, пасля смерці Аляксандра.

English : Alexander, as king, offered to pay to rebuild the temple, but his offer was denied. Later, after Alexander died, the temple was rebuilt in 323 BCE.



Belarusian : Ваша рука павінна быць максімальна расслаблена. Пераканайцеся, што вы ўсё яшчэ правільна націскаеце на клавішы. Акрамя таго, пастарайцеся пазбягаць лішніх і непатрэбных рухаў пальцамі.

English : Make sure your hand is as relaxed as possible while still hitting all the notes correctly - also try not to make much extraneous motion with your fingers.



Belarusian : Так вы менш стоміцеся. Варта памятаць, што няма патрэбы вельмі моцна націскаць на клавішы, каб атрымаць больш моцны гук, як гэта робяць на піяніна.

English : This way, you will tire yourself out as little as possible. Remember there´s no need to hit the keys with a lot of force for extra volume like on the piano.



Belarusian : Каб атрымаць дадатковы аб´ём паветра граючы на акардэоне, неабходна з большым націскам і хуткасцю ўздзейнічаць на мяхі.

English : On the accordion, to get extra volume, you use the bellows with more pressure or speed.



Belarusian : Містыцызм — гэта імкненне злучыцца з канчатковай рэальнасцю, боскасцю, духоўнай ісцінай альбо Богам, ідэнтыфікавацца з імі або пазнаць іх.

English : Mysticism is the pursuit of communion with, identity with, or conscious awareness of an ultimate reality, divinity, spiritual truth, or God.



Belarusian : Мэта веруючых заключаецца ў атрыманні практычнага досведу, развіцці духоўнага бачання ці разуменні сутнасці боскай рэальнасці альбо сутнасці бажаства.

English : The believer seeks a direct experience, intuition, or insight into divine reality/the deity or dieties.



Belarusian : Паслядоўнікі вядуць пэўны лад жыцця або займаюцца адпаведнымі практыкамі з мэтай узбагаціць уласны досвед такога роду.

English : Followers pursue certain ways of living, or practices that are intended to nurture those experiences.



Belarusian : Адрозненне містыцызму ад іншых рэлігійных вераванняў і культаў у тым, што ў містыцызме асноўная ўвага надаецца непасрэднаму асабістаму перажыванню ўнікальнага стану свядомасці, у прыватнасці, калі гэтае перажыванне носіць мірны, праніклівы, блажэнны або нават экстатычны характар.

English : Mysticism can be distinguished from other forms of religious belief and worship by its emphasis on the direct personal experience of a unique state of consciousness, particularly those of a peaceful, insightful, blissful, or even ecstatic character.



Belarusian : Сікхізм уяўляе сабой рэлігію, што паходзіць з індыйскага субкантынента. Яна з´явілася ў 15 стагоддзі ў рэгіёне Пенджаб у выніку ўзнікнення ў індуізме розных сектанцкіх груп.

English : Sikhism is a religion from the Indian sub-continent. It originated in the Punjab region during the 15th century from a sectarian split within the Hindu tradition.



Belarusian : Нягледзячы на прызнанне сікхамі індуісцкіх каранёў і традыцый сікхізму яны ўсё ж лічаць, што іх вера і індуізм — асобныя рэлігіі.

English : Sikhs consider their faith to be a separate religion from Hinduism though they acknowledge its Hindu roots and traditions.



Belarusian : Сікхі называюць сваю рэлігію Гурмат, што на мове панджабі азначае «шлях гуру». Ва ўсіх індыйскіх рэлігіях канцэпцыя гуру з´яўляецца цэнтральнай і мае вялікае значэнне, аднак у сікхізме яна стала настолькі важнай, што ўяўляе сабой асноўны кампанент вераванняў сікхаў.

English : Sikhs call their religion Gurmat, which is Punjabi for ¨way of the guru¨. The guru is a fundamental aspect of all Indian religions but in Sikhism has taken on an importance that forms the core of Sikh beliefs.



Belarusian : Заснавальнікам рэлігіі ў 15 стагоддзі стаў гуру Нанак (1469—1539 гг.). Пасля яго было яшчэ дзевяць гуру запар.

English : The religion was founded in the 15th century by Guru Nanak (1469–1539). There followed in succession a further nine gurus.



Belarusian : Тым не менш, у чэрвені 1956 г., калі беспарадкі ў Польшчы, дзе рабочыя пратэставалі супраць дэфіцыту прадуктаў харчавання і зніжэння заробкаў, абярнуліся агульным пратэстам супраць камунізму, абяцанні Хрушчова падвергліся выпрабаванню.

English : However, in June 1956, Krushchev´s promises were put to the test when riots in Poland, where workers were protesting against food shortages and wage cuts, turned into a general protest against Communism.



Belarusian : І хаця ўрэшце рэшт Хрушчоў аднавіў парадак у краіне пры дапамозе танкаў, тым не менш ён пайшоў на некаторыя эканамічныя саступкі і згадзіўся прызначыць папулярнага Уладзіслава Гамулку на пасаду новага прэм´ер-міністра.

English : Although in the end, Krushchev sent in tanks to restore order, he did give way to some economic demands and agreed to appoint the popular Wladyslaw Gomulka as the new prime minister.



Belarusian : Індская цывілізацыя — гэта цывілізацыя бронзавага веку. Арэал жыхарства згаданай цывілізацыі знаходзіўся на паўночным захадзе Індыйскага субкантыненту. Да адзначанага вышэй арэалу адносілася значная частка тэрыторыі сучаснага Пакістана, а таксама асобныя рэгіёны на паўночным усходзе Афганістана і паўночным захадзе Індыі.

English : The Indus Valley Civilization was a Bronze Age civilisation in the northwest Indian subcontinent encompassing most of modern-day Pakistan and some regions in northwest India and northeast Afghanistan.



Belarusian : Згаданая цывілізацыя дасягнула росквіту ў басейне ракі Інд. Менавіта адсюль паходзіць яе назва.

English : The civilisation flourished in the basins of the Indus River wherefore it derives its name.



Belarusian : Улічваючы, што гэтая цывілізацыя таксама існавала ў басейнах высахлай ракі Сарасваці, некаторыя навукоўцы мяркуюць, што яе трэба правільна называць Інда-Сарасвацкай цывілізацыяй. У той жа час, некаторыя называюць яе Харапскай цывілізацыяй у гонар горада Харапа, першыя раскопкі якога пачаліся ў 1920-х гадах.

English : Although some scholars speculate that since the civilisation also existed in the basins of the now dried up Sarasvati River, it should be aptly called the Indus-Sarasvati Civilization, while some call it the Harappan Civilization after Harappa, the first of its sites to be excavated in the 1920s.



Belarusian : Дасягненням у вобласці медыцыны ў значнай ступені спрыяў той факт, што Рымская імперыя была мілітарысцкай дзяржавай.

English : The militaristic nature of the Roman empire aided in the development of medical advances.



Belarusian : Імператар Аўгуст быў першым, хто пачаў наймаць лекараў на службу. Ён нават стварыў першы рымскі медыцынскі корпус, каб аказваць медыцынскую дапамогу тым, хто пацярпіць у будучых бітвах.

English : Doctors began to be recruited by Emperor Augustus and even formed the first Roman Medical Corps for use in the aftermath of battles.



Belarusian : Хірургам вядомы ўсялякія болесуцішальныя сродкі, у тым ліку марфін, які атрымліваюць з экстракту насення маку, і скапаламін з экстракту насення блёкату.

English : Surgeons had knowledge of various sedatives including morphine from extracts of poppy seeds and scopolamine from herbane seeds.



Belarusian : Каб ратаваць пацыентаў з гангрэнай, яны навучыліся рабіць ампутацыі, а каб спыняць крывацёк — накладваць жгуты і артэрыяльныя сціскачы.

English : They became proficient at amputation to save patients from gangrene as well as tourniquets and arterial clamps to stem blood flow.



Belarusian : У галіне медыцыны Рымская імперыя на працягу некалькіх стагоддзяў рабіла вялікія поспехі, і значнай часткай ведаў, якімі мы валодаем сёння, мы абавязаны менавіта ёй.

English : Over multiple centuries, the Roman empire led to great gains in the field of medicine and formed much of the knowledge we know today.



Belarusian : Простае арыгамі ўяўляе сабой стыль арыгамі, у якім можна рабіць за адзін прыём толькі адну складку. Больш складаныя складкі, такія як зваротная складка, не дапускаюцца. Пры гэтым усе яны характарызуюцца простым размяшчэннем.

English : Pureland origami is origami with the restriction that only one fold may be done at a time, more complex folds like reverse folds are not allowed, and all folds have straightforward locations.



[Day21]

Belarusian : Гэта тэхніка была распрацавана ў 1970-х гадах Джонам Смітам, які імкнуўся аблягчыць заняткі для нявопытных арыгамістаў або людзей з абмежаванай маторыкай.

English : It was developed by John Smith in the 1970s to help inexperienced folders or those with limited motor skills.



Belarusian : У дзяцей у даволі малым узросце развіваецца ўсведамленне аб расах і ўзнікаюць расавыя стэрэатыпы, якія фарміруюць тып паводзін.

English : Children develop an awareness of race and racial stereotypes quite young and these racial stereotypes affect behavior.



Belarusian : Дзеці, напрыклад, якія ідэнтыфікуюць сябе з такой расавай меншасцю, прадстаўнікі якой, згодна стэрэатыпу, дрэнна вучацца ў школе, як толькі дазнаюцца пра гэты расавы стэрэатып, як правіла, пачынаюць дрэнна вучыцца ў школе.

English : For instance, children who identify with a racial minority that is stereotyped as not doing well in school tend to not do well in school once they learn about the stereotype associated with their race.



Belarusian : MySpace — трэці найбольш папулярны вэб-сайт у ЗША, на якім на сённяшні час зарэгістравана 54 мільёны профіляў.

English : MySpace is the third most popular website used in the United States and has 54 million profiles currently.



Belarusian : Згаданыя вэб-сайты набылі вялікую папулярнасць, галоўным чынам, у адукацыйным асяроддзі.

English : These websites have gotten a lot of attention, especially in the education setting.



Belarusian : Гэтыя вэб-сайты маюць шэраг станоўчых асаблівасцей, сярод якіх магчымасць лёгка наладзіць старонку класа з блогамі, відэа, фатаграфіямі і іншымі функцыямі.

English : There are positive aspects to these websites, which include, being able to easily setup a class page which can include blogs, videos, photos, and other features.



Belarusian : На гэтую старонку можна перайсці, увёўшы ўсяго адзін вэб-адрас. Такім чынам студэнты, якім цяжка карыстацца клавіятурай, ці якія маюць праблемы з правапісам, могуць яго хутка запомніць і набраць.

English : This page can easily be accessed by providing just one web address, which makes it easy to remember and easy to type in for students who may have trouble using the keyboard or with spelling.



Belarusian : Яе можна настроіць такім чынам, каб яна лёгка чыталася. Акрамя таго, можна выбраць для яе колеравую гаму.

English : It can be customized to make it easy to read and also with as much or little color as desired.



Belarusian : Сіндром дэфіцыту ўвагі — гэта «неўралагічны сіндром, трыма класічнымі праяўленнямі якога з´яўляюцца паталагічная адцягвальнасць, імпульсіўнасць, а таксама залішняя колькасць энергіі (або гіперактыўнасць)».

English : Attention Deficit Disorder ¨is a neurological syndrome whose classic defining triad of symptoms including impulsivity, distractibility, and hyperactivity or excess energy¨.



Belarusian : Гэта з´яўляецца расстройствам пазнавальнай здольнасці, а не няздольнасцю да навучання; яно «сустракаецца ў 3–5 адсоткаў дзяцей, гэта прыблізна каля 2 мільёнаў усіх дзяцей Амерыкі».

English : It is not a learning disability, it is a learning disorder; it ¨affects 3 to 5 percent of all children, perhaps as many as 2 million American children¨.



Belarusian : Дзецям з сіндромам дэфіцыту ўвагі складана засяродзіцца, напрыклад, на школьных заданнях, аднак яны здольны канцэнтравацца на рэчах, якія ім падабаюцца. Гэта могуць быць любімыя мультфільмы, гульні або напісанне сказаў без знакаў прыпынку.

English : Children with ADD have a hard time focusing on things like school work, but they can concentrate on things they enjoy doing like playing games or watching their favorite cartoons or writing sentences without punctuation.



Belarusian : Улічваючы, што мозг гэтых дзяцей немагчыма стымуляваць звычайнымі метадамі, яны «удзельнічаюць у рызыкоўных паводзінах, уступаюць у бойкі і кідаюць выклік уладам», што прыводзіць да вялікай колькасці праблем.

English : These children tend to get into a lot of trouble, because they ¨engage in risky behaviors, get into fights, and challenge authority¨ in order to stimulate their brain, since their brain can not be stimulated by normal methods.



Belarusian : Сіндром дэфіцыту ўвагі ўплывае на адносіны з аднагодкамі, таму што іншыя дзеці не могуць разумець, чаму тыя, хто пакутуе на СДУ, дзейнічаюць і пішуць адпаведным чынам, ці чаму ў іх іншы ўзровень сталасці.

English : ADD affects relationships with other peers because other children can not understand why they act the way that they do or why they spell they way they do or that their maturity level is different.



Belarusian : Базавая хуткасць атрымання ведаў змянілася ў выніку вышэйзгаданага змянення здольнасці атрымліваць веды і вучыцца.

English : As the ability to obtain knowledge and to learn changed in such a way as mentioned above the base rate at which knowledge was obtained changed.



Belarusian : Іншым быў падыход для атрымання інфармацыі. У рамках індывідуальных тэстаў на запамінанне не было больш прымусу, але больш увагі стала надавацца здольнасці ўспомніць тэкст.

English : The approach to obtaining information was different. No longer did pressure reside within individual recall, but the ability to recall text became more of a focus.



Belarusian : Па сутнасці, падыход да навучання і пашырэння ведаў у значнай ступені змяніўся ў эпоху Адраджэння.

English : In essence, the Renaissance made a significant change in the approach to learning and the dissemination of knowledge.



Belarusian : Гамініды больш не выкарыстоўваюць рукі для перамяшчэння, пераносу цяжару і гайдання на дрэвах — у адрозненні ад іншых прыматаў.

English : Unlike other primates, hominids no longer use their hands in locomotion or bearing weight or swinging through the trees.



Belarusian : Па памерах і даўжыні рука і нага шымпанзэ падобныя. Гэта сведчыць, што пры хадзьбе з апорай на пальцы для пераносу цяжару выкарыстоўваліся рукі.

English : The chimpanzee´s hand and foot are similar in size and length, reflecting the hand´s use for bearing weight in knuckle walking.



Belarusian : У чалавека рука не такая доўгая, як ступня, і фалангі на ёй больш прамыя.

English : The human hand is shorter than the foot, with straighter phalanges.



Belarusian : Пра згаданы пераход у рабоце рукі ад перасоўвання прадметаў да выканання аперацый сведчаць выкапні костак рук узростам ад двух да трох мільёнаў гадоў.

English : Fossil hand bones two million to three million years old reveal this shift in specialization of the hand from locomotion to manipulation.



Belarusian : На думку некаторых людзей, шматлікія штучна выкліканыя ўсвядомленыя сны могуць часцяком моцна знясільваць.

English : Some people believe that experiencing many artificially induced lucid dreams often enough can be very exhausting.



Belarusian : Гэтая з´ява тлумачыцца галоўным чынам тым, што пры ўсвядомленых снах павялічваецца перыяд паміж фазамі хуткага сну.

English : The main reason for this phenomenon is the result of the lucid dreams expanding the length of time between REM states.



Belarusian : Калі цягам ночы ў вас менш фаз хуткага сну, то стан, у якім вы сапраўды спіце, а ваша цела аднаўляецца, становіцца недастаткова частым, а гэта ўяўляе сабой праблему.

English : With fewer REMs per night, this state in which you experience actual sleep and your body recovers becomes infrequent enough to become a problem.



Belarusian : Гэта не менш утомна, чым прачынацца кожныя дваццаць ці трыццаць хвілін, каб паглядзець што-небудзь па тэлевізару.

English : This is just as exhausting as if you were to wake up every twenty or thirty minutes and watch TV.



Belarusian : На эфект уплывае частата, з якой ваш мозг цягам ночы намагаецца бачыць усвядомленыя сны.

English : The effect is dependent on how often your brain attempts to lucidly dream per night.



[Day22]

Belarusian : Амаль з самага пачатку справы італьянцаў у Паўночнай Афрыцы не задаліся. Пасля абвяшчэння вайны Італіяй 10 чэрвеня 1940 года на працягу тыдня брытанскі 11-ы гусарскі полк захапіў лівійскі форт Капуца.

English : Things did not go well for the Italians in North Africa almost from the start. Within a week of Italy´s declaration of war on June 10, 1940, the British 11th Hussars had seized Fort Capuzzo in Libya.



Belarusian : Брытанцы арганізавалі засаду ў напрамку на ўсход ад Бардыі і захапілі ў палон генерала Ластучы, які быў начальнікам інжынерных войскаў дзясятай арміі Італіі.

English : In an ambush east of Bardia, the British captured the Italian Tenth Army´s Engineer-in-Chief, General Lastucci.



Belarusian : Генерал-губернатар Лівіі і відавочны пераемнік Мусаліні, маршал Італа Бальбо загінуў падчас высадкі ў Тобруку пад абстрэлам, які вялі свае войскі. Гэта адбылося 28 чэрвеня.

English : On June 28, Marshal Italo Balbo, the Governor-General of Libya and apparent heir to Mussolini, was killed by friendly fire while landing in Tobruk.



Belarusian : Сучасным фехтаваннем займаюцца на шматлікіх узроўнях. Ім займаюцца студэнты ўніверсітэтаў і прафесійныя спартсмены. Да таго ж яно ўваходзіць у праграму Алімпійскіх гульняў.

English : The modern sport of fencing is played at many levels, from students learning at a university to professional and Olympic competition.



Belarusian : У гэтага віду спорту пераважна нагадвае дуэль: адзін фехтавальшчык спаборнічае з іншым.

English : The sport is primarily played in a duel format, one fencer dueling another.



Belarusian : Гольф — гэта гульня, у якой гульцы забіваюць мячы ў лункі, выкарыстоўваючы для гэтага спецыяльныя клюшкі.

English : Golf is a game in which players use clubs to hit balls into holes.



Belarusian : Цягам тыповай партыі гульцы праходзяць васямнаццаць лунак. Гульня, як правіла, пачынаецца з першай і заканчваецца на васямнаццатай лунцы на полі.

English : Eighteen holes are played during a regular round, with players usually starting on the first hole on the course and finishing on the eighteenth.



Belarusian : Перамогу атрымае той гольфер, якому спатрэбіцца зрабіць найменш удараў або замахаў клюшкай, каб прайсці ўсё поле.

English : The player who takes the fewest strokes, or swings of the club, to complete the course wins.



Belarusian : Гульня праходзіць на полі з травяным пакрыццём. Вакол лункі траву скошваюць карацей, а само гэта месца называецца «грын».

English : The game is played on grass, and the grass around the hole is mown shorter and called the green.



Belarusian : Самы папулярны від турызму — гэта, верагодна, турызм для адпачынку: тое, што пераважная большасць людзей звязвае з падарожжамі.

English : Perhaps the most common type of tourism is what most people associate with traveling: Recreation tourism.



Belarusian : Менавіта ў такі момант людзі адпраўляюцца адпачыць і павесяліцца ў месца, якое не мае нічога агульнага з іх паўсядзённым жыццём.

English : This is when people go to a place that is very different from their regular day-to-day life to relax and have fun.



Belarusian : Часцей за ўсё турысты, якія жадаюць крыху расслабіцца і адпачыць, наведваюць такія стандартныя месцы як пляжы, паркі атракцыёнаў і кемпінгі.

English : Beaches, theme parks and camp grounds are often the most common places frequented by recreational tourists.



Belarusian : Калі чалавек, наведваючы нейкае канкрэтнае месца, ставіць перад сабой мэту вывучыць яго гісторыю і культуру, то гэта культурны турызм.

English : If the objective of one's visit to a particular place is to get to know its history and culture then this type of tourism is known as cultural tourism.



Belarusian : Турысты могуць наведаць розныя выдатныя мясціны і славутасці адной канкрэтна ўзятай краіны або аддаць асаблівую ўвагу толькі аднаму рэгіёну ці вобласці.

English : Tourists may visit different landmarks of a particular country or they may simply opt to focus on just one area.



Belarusian : Назіраючы за ўсім, што адбываецца, каланісты таксама выклікалі падмацаванне.

English : The Colonists, seeing this activity, had also called for reinforcements.



Belarusian : 1-ы і 3-й палкі штата Нью-Гэмпшыр уваходзілі ў склад войскаў, што забяспечвалі ўмацаванне перадавых пазіцый. У кожным палку было 200 чалавек. Імі камандавалі палкоўнікі Джон Старк і Джэймс Рыд, якія пазней сталі генераламі.

English : Troops reinforcing the forward positions included the 1st and 3rd New Hampshire regiments of 200 men, under Colonels John Stark and James Reed (both later became generals).



Belarusian : Людзі Старка размясціліся з паўночнага краю пазіцый каланістаў уздоўж агароджы.

English : Stark´s men took positions along the fence on the north end of the Colonist´s position.



Belarusian : Пасля таго, як адліў адкрыў доступ да пралому ўздоўж Містычнай ракі па паўночна-ўсходнім узбярэжжы паўвострава, яны шпарка прадоўжылі агароджу, пабудаваўшы кароткую каменную сцяну, якая працягалася і заканчвалася на невялікім пляжы ля ўскрайку вады.

English : When low tide opened a gap along the Mystic River along the northeast of the peninsula, they quickly extended the fence with a short stone wall to the north ending at the water´s edge on a small beach.



Belarusian : На адлегласці каля 100 футаў (30 метраў) ад агароджы Грыдлі ці Старк паставілі шост і загадалі, каб ніхто не страляў, пакуль рэгулярныя войскі не пройдуць яго.

English : Gridley or Stark placed a stake about 100 feet (30 m) in front of the fence and ordered that no one fire until the regulars passed it.



Belarusian : Адначасовыя скаардынаваныя атакі з трох розных бакоў былі часткай амерыканскага плана.

English : The American plan relied on launching coordinated attacks from three different directions.



Belarusian : Каб прадухіліць перакідку падмацаванняў, генерал Джон Кадвальдэр перайшоў у наступленне на брытанскі гарнізон у Бордэнтаўне.

English : General John Cadwalder would launch a diversionary attack against the British garrison at Bordentown, in order to block off any reinforcements.



Belarusian : Пераправіўшы праз раку ў Трэнтан-Фэры 700 апалчэнцаў, генерал Джэймс Юінг захапіў мост праз Асунпінк-Крык і не дазволіў варожым войскам уцячы.

English : General James Ewing would take 700 militia across the river at Trenton Ferry, seize the bridge over the Assunpink Creek and prevent any enemy troops from escaping.



Belarusian : Асноўная ўдарная група, у якую ўваходзіла 2400 чалавек, павінна была ў дзевяці мілях на поўнач ад Трэнтана пераправіцца праз раку, пасля чаго падзяліцца на дзве групы пад камандаваннем Салівана і Грына і перад світаннем атакаваць праціўніка.

English : The main assault force of 2,400 men would cross the river nine miles north of Trenton, and then split into two groups, one under Greene and one under Sullivan, in order to launch a pre-dawn attack.



Belarusian : Пры пераходзе ад дыстанцыі ў чвэрць мілі да паловы мілі хуткасць страчвае сваю важнасць, затое абсалютнай неабходнасцю становіцца трываласць.

English : With the change from the quarter to the half mile run, speed becomes of much less importance and endurance becomes an absolute necessity.



Belarusian : Вядома, першакласны бягун на паўмілі мусіць не толькі мець дастатковую хуткасць, каб прабегчы дыстанцыю менш чым за дзве хвіліны, але і захоўваць вытрымку і трываласць пры любой небяспецы.

English : Of course a first-class half-miler, a man who can beat two minutes, must be possessed of a fair amount of speed, but endurance must be cultivated at all hazards.



[Day23]

Belarusian : Найлепшай падрыхтоўкай да новага бегавога сезону ўзімку з´яўляецца крос па перасечанай мясцовасці разам з практыкаваннямі для верхняй часткі цела ў спартыўнай залі.

English : Some cross country running during the winter, combined with gymnasium work for the upper part of the body, is the best preparation for the running season.



Belarusian : Адно толькі правільнае харчаванне не гарантуе высокія рэзультаты, аднак можа істотна палепшыць стан здароўя маладых атлетаў у цэлым.

English : Proper nutritional practices alone cannot generate elite performances, but they can significantly affect young athletes´ overall wellness.



Belarusian : Палепшыць свае паказчыкі, атрымаць больш задавальнення ад спорту спартсменам дапаможа падтрыманне добрага энергетычнага балансу, эфектыўныя звычкі папаўнення ўзроўню вадкасці і разуменне розных аспектаў прыёму харчовых дабавак.

English : Maintaining a healthy energy balance, practicing effective hydration habits, and understanding the various aspects of supplementation practices can help athletes improve their performance and increase their enjoyment of the sport.



Belarusian : Бег на сярэднія дыстанцыі — параўнальна недарагі від спорту. Тым не менш існуе шмат памылковых меркаванняў пра спартыўны інвентар, які трэба мець для ўдзелу ў спаборніцтвах.

English : Middle distance running is a relatively inexpensive sport; however, there are many misconceptions regarding the few pieces of equipment required to participate.



Belarusian : Рэчы можна набыць, калі ў іх узнікне патрэба, але яны пераважна не паўплываюць на вынік альбо гэты ўплыў будзе амаль незаўважным.

English : Products can be purchased as needed, but most will have little or no real impact on performance.



Belarusian : Атлеты могуць аддаваць перавагу якому-небудзь вырабу, нават калі той не мае сапраўднай вартасці.

English : Athletes may feel that they prefer a product even when it provides no real benefits.



Belarusian : Можна лічыць, што атам з´яўляецца адной з фундаментальных будаўнічых цаглінак, з якіх складаецца ўся матэрыя.

English : The atom can be considered to be one of the fundamental building blocks of all matter.



Belarusian : Атам уяўляе сабой даволі складаны аб´ект. Згодна са спрошчанай бораўскай мадэллю, у яго цэнтры знаходзіцца ядро, па арбітах вакол якога рухаюцца электроны. Апошнія нечым нагадваюць планеты, што круцяцца вакол Сонца (гл. Малюнак 1.1.)

English : Its a very complex entity which consists, according to a simplified Bohr model, of a central nucleus orbited by electrons, somewhat similar to planets orbiting the sun - see Figure 1.1.



Belarusian : Дзве часціцы ўтвараюць ядро — пратоны і нейтроны.

English : The nucleus consists of two particles - neutrons and protons.



Belarusian : У той час як нейтроны не маюць ніякага зараду, у пратонаў дадатны электрычны зарад. Электрычны зарад электронаў адмоўны.

English : Protons have a positive electric charge while neutrons have no charge. The electrons have a negative electric charge.



Belarusian : Спачатку трэба пільна вывучыць месца здарэння, каб пераканацца ва ўласнай бяспецы, і толькі потым агледзець пацярпеўшага.

English : To Check the victim, you must first survey the scene to ensure your safety.



Belarusian : Пры набліжэнні да ахвяры вам неабходна звярнуць увагу на яе палажэнне і наяўнасць падазроных сігналаў.

English : You need to notice the victim´s position as you approach him or her and any automatic red flags.



Belarusian : Калі вы параніцеся пры аказанні дапамогі, гэта можа толькі ўсё ўскладніць.

English : If you get hurt trying to help, you may only serve to make matters worse.



Belarusian : Па выніках даследавання было вызначана, што страх, дэпрэсія і катастрафізацыя з´яўляліся сувязным звяном паміж болем і інвалідызацыяй пацыентаў, што пакутавалі на боль у ніжнім аддзеле спіны.

English : The study found that depression, fear and catastrophising mediated the relationship between pain and disability in lower back pain sufferers.



Belarusian : Не дэпрэсія і страх, а выключна катастрафізацыя і яе наступствы абумовілі рэгулярныя штотыднёвыя структураваныя сесіі па ПА.

English : Only the effects of catastrophizing, not depression and fear was conditional of regular weekly structured PA sessions.



Belarusian : Людзям, якія займаліся фізічнымі практыкаваннямі на рэгулярнай аснове, патрабавалася большая падтрымка ў тым, што датычылася негатыўнага ўспрымання болю, каб навучыцца адрозніваць хранічны боль ад дыскамфорту, абумоўленага практыкаваннямі.

English : Those participating in regular activity required more support in terms of negative perception of pain distinguishing the differences of chronic pain and discomfort feel from normal physical movement.



Belarusian : На зрок або магчымасць бачыць уплываюць сэнсарныя органы зрокавай сістэмы, ці, інакш кажучы, вочы.

English : Vision, or the ability to see depends on visual system sensory organs or eyes.



Belarusian : Існуе вялікая колькасць розных структур вачэй, якія адрозніваюцца па сваёй складанасці, што абумоўлена патрабаваннямі арганізма.

English : There are many different constructions of eyes, ranging in complexity depending on the requirements of the organism.



Belarusian : Для розных канструкцый характэрны розныя магчымасці, розная ступень вастрыні і адчувальнасць да рознай даўжыні хваль. Акрамя таго, для аналізу ўваходных даных у іх прадугледжаны розныя метады апрацоўкі і розныя параметры для забеспячэння аптымальнага функцыянавання.

English : The different constructions have different capabilities, are sensitive to different wave-lengths and have differing degrees of acuity, also they require different processing to make sense of the input and different numbers to work optimally.



Belarusian : Папуляцыя ўяўляе сабой сукупнасць асобін нейкага канкрэтнага віду, якая існуе ўнутры асобна ўзятага геаграфічнага рэгіёну.

English : A population is the collection of organisms of a particular species within a given geographic area.



Belarusian : Калі ўсе члены папуляцыі маюць аднолькавыя фенатыпічныя характарыстыкі, іх называюць манаморфнымі.

English : When all individuals in a population are identical with regard to a particular phenotypic trait they are known as monomorphic.



Belarusian : Члены папуляцыі з´яўляюцца паліморфнымі ў тым выпадку, калі ў іх праяўляюцца розныя варыянты нейкай пэўнай рысы.

English : When the individuals show several variants of a particular trait they are polymorphic.



Belarusian : Такім жа чынам вандроўкі і гнездаванне калоній качавых мурашоў адбываюцца ў розныя фазы.

English : Army ant colonies march and nest in different phases as well.



Belarusian : Падчас качавання вандроўныя мурашы перамяшчаюцца ноччу, а ўдзень спыняюцца на адпачынак.

English : In the nomadic phase, army ants march at night and stop to camp during the day.



Belarusian : Качавая фаза ў калоніі пачынаецца, калі запасы даступнай ежы змяншаюцца. Цягам гэтай фазы калонія робіць часовыя гнёзды і кожны дзень іх мяняе.

English : The colony begins a nomadic phase when available food has decreased. During this phase, the colony makes temporary nests that are changed everyday.



[Day24]

Belarusian : Кожнае з гэтых качаванняў ці маршаў працягваецца каля 17 дзён.

English : Each of these nomadic rampages or marches lasts for approximately 17 days.



Belarusian : Што ёсць клетка? Само слова бярэ свой пачатак ад лацінскага «cella», што азначае «маленькае памяшканне». Яно было ўпершыню ўведзена ва ўжытак мікраскапістам, што вывучаў структуру драўнянай кары.

English : What is a cell? The word cell comes from the Latin word ¨cella¨, meaning ¨small room¨, and it was first coined by a microscopist observing the structure of cork.



Belarusian : Клетка — гэта асноўны элемент усіх жывых істот, і ўсе яны складаюцца з адной клеткі альбо большай іх колькасці.

English : The cell is the basic unit of all living things, and all organisms are composed of one or more cells.



Belarusian : Для вывучэння жыцця клеткі маюць базавае і настолькі вялікае значэнне, што нярэдка іх называюць «будаўнічым матэрыялам жыцця».

English : Cells are so basic and critical to the study of life, in fact, that they are often referred to as ¨the building blocks of life¨.



Belarusian : Пасылаючы нервовыя імпульсы па ўсім арганізме, нервовая сістэма забяспечвае бесперашкодны кровазварот і тым самым падтрымлівае гамеастаз.

English : The Nervous System maintains homeostasis by sending nerve impulses through out the body to keep the flow of blood going as well as undisturbed.



Belarusian : Нервовыя імпульсы дапамагаюць арганізму засцерагчыся ад любой магчымай пагрозы дзякуючы таму, што вельмі хутка перадаюцца па целу.

English : These nerve impulses can be sent so quickly throughout the body which helps keep the body safe from any potential threat.



Belarusian : У параўнанні з іншымі моцнымі штормамі тарнада бушуюць на невялікай плошчы, аднак яны здольныя знішчыць літаральна ўсё на сваім шляху.

English : Tornadoes strike a small area compared to other violent storms, but they can destroy everything in their path.



Belarusian : Тарнада вырывае дрэвы з каранямі, зрывае з будынкаў шыльды і рэкламныя шчыты і паднімае ў неба машыны. Два адсоткі самых разбуральных тарнада здольны буяніць звыш трох гадзін.

English : Tornadoes uproot trees, rip boards from buildings, and fling cars up into the sky. The most violent two percent of tornadoes last more than three hours.



Belarusian : Хуткасць ветру ў гэтых жудасных штормах дасягае 480 км/г (133 м/с; 300 міль у гадзіну).

English : These monster storms have winds up to 480 km/h (133 m/s; 300 mph).



Belarusian : Павелічальныя лінзы вырабляліся і выкарыстоўваліся людзьмі на працягу многіх тысяч гадоў.

English : Humans have been making and using lenses for magnification for thousands and thousands of years.



Belarusian : Пешыя паўнавартасныя тэлескопы, тым не менш, з´явіліся ў Еўропе толькі пад заслону 16-га стагоддзя.

English : However, the first true telescopes were made in Europe in the late 16th century.



Belarusian : У такіх тэлескопах выкарыстоўваліся дзве лінзы, каб можна было наблізіць, павялічыць і разглядзець далёкія аб´екты.

English : These telescopes used a combination of two lenses to make distant objects appear both nearer and larger.



Belarusian : Чалавецтва заўсёды будзе прагным і эгаістычным, і прырода супрацоўніцтва заключаецца ў тым, што калі большасць атрымлівае карысць ад чаго-небудзь, то ў кароткатэрміновай перспектыве заўсёды можна атрымаць больш выгады, калі дзейнічаць выключна ва ўласных інтарэсах.

English : Greed and selfishness will always be with us and it is the nature of cooperation that when the majority benefit there will always be more to gain in the short term by acting selfishly



Belarusian : Застаецца толькі спадзявацца — людзі ў большасці сваёй уцямяць, што супрацоўніцтва з´яўляецца найлепшай опцыяй у доўгатэрміновай перспектыве.

English : Hopefully, most people will realise that their long term best option is to work together with others.



Belarusian : Многія мараць, што настане дзень, калі людзі змогуць выправіцца ў вандроўку да іншых зорак і вывучаць другія міры. Некаторыя задаюцца пытаннем, што там ёсць, некаторыя вераць у іншапланецян або жыццё на другіх планетах.

English : Many people dream of the day when humans can travel to another star and explore other worlds, some people wonder what´s out there some belive that aliens or other life may live on another plant.



Belarusian : Аднак, калі гэта сапраўды адбудзецца калі-небудзь, то, напэўна, яшчэ вельмі не скора. Зоркі знаходзяцца на такой вялікай адлегласці адна ад адной, што нават паміж «суседкамі» трыльёны міль.

English : But, if this ever does happen probably won´t happen for a very long time. The stars are so spread out that there are trillions of miles between stars that are ¨neighbors¨.



Belarusian : Магчыма вашы праўнукі аднойчы будуць разважаць пра сваіх старажытных продкаў, стоячы недзе на вяршыні іншапланетнага свету?

English : Maybe one day, your great grandchildren will be standing atop an alien world wondering about their ancient ancestors?



Belarusian : Арганізмы жывёл — гэта сукупнасць трыльёнаў клетак. Яны сілкуюцца рознымі рэчамі, што пераварваюцца ў іх унутры. Пераважная частка жывёл здольны рухацца.

English : Animals are made of many cells. They eat things and digest them inside. Most animals can move.



Belarusian : Толькі ў жывёл ёсць мозг (хоць і не ва ўсіх; так, напрыклад, медузы яго не маюць).

English : Only animals have brains (though not even all animals do; jellyfish, for example, do not have brains).



Belarusian : Жывёл можна сустрэць у любым кутку планеты. Яны рыюць хады ў зямлі, плаваюць у вадзе і лётаюць у паветры.

English : Animals are found all over the earth. They dig in the ground, swim in the oceans, and fly in the sky.



Belarusian : Клетка ўяўляе сабой самую маленькую функцыянальную і структурную адзінку любога жывога арганізма.

English : A cell is the smallest structural and functional unit of a living (things) organism.



Belarusian : Слова «клетка» (cell) утварылася ад лацінскага cella, г. зн., «маленькі пакой».

English : Cell comes from the Latin word cella which means small room.



Belarusian : Вы ўбачыце, што жывыя істоты складаюцца з маленькіх квадратаў ці шароў, калі паспрабуеце разглядзець іх пад мікраскопам.

English : If you look at living things under a microscope, you will see that they are made of small squares or balls.



Belarusian : Выкарыстоўваючы мікраскоп, Роберт Гук, англійскі біёлаг, убачыў у кары маленькія квадраты.

English : Robert Hooke, a biologist from England, saw small squares in cork with a microscope.



Belarusian : Яны былі падобны на пакоі. Хук быў першым чалавекам, які атрымаў магчымасць пабачыць мёртвыя клеткі.

English : They looked like rooms. He was the first person to observe dead cells



[Day25]

Belarusian : Злучэнні і элементы здольны без змянення пераходзіць з аднаго стану ў іншы.

English : Elements and compounds can move from one state to another and not change.



Belarusian : І газ азот, і вадкі азот маюць аднолькавыя ўласцівасці. Вадкасць больш шчыльная, але гэта тыя ж самыя малекулы.

English : Nitrogen as a gas still has the same properties as liquid nitrogen. The liquid state is denser but the molecules are still the same.



Belarusian : Яшчэ адным прыкладам можа служыць вада. У склад вады як хімічнага злучэння ўваходзяць два атамы вадароду і адзін атам кіслароду.

English : Water is another example. The compound water is made up of two hydrogen atoms and one oxygen atom.



Belarusian : Нават пры пераходзе ў газападобны, вадкі або цвёрды стан ён захоўвае тую ж самую малекулярную структуру.

English : It has the same molecular structure whether it is a gas, liquid, or solid.



Belarusian : Яе хімічны стан застаецца нязменным, нават пры змяненні фізічнага стана.

English : Although its physical state may change, its chemical state remains the same.



Belarusian : Час заўсёды акружае нас і ўплывае на ўсе нашы дзеянні. Нягледзячы на гэта, яго цяжка зразумець.

English : Time is something that is all around us, and affects everything we do, yet is difficult to understand.



Belarusian : Дзеячы рэлігіі, філасофіі і навукі вывучалі час на працягу тысяч гадоў.

English : Time has been studied by religious, philosophical, and scientific scholars for thousands of years.



Belarusian : Згодна з нашымі адчуваннямі, час — гэта шэраг падзей, якія праз сучаснасць пераходзяць у мінулае з будучыні.

English : We experience time as a series of events passing from the future through the present to the past.



Belarusian : Акрамя таго, час — гэта тое, пры дапамозе чаго мы параўноўваем працягласць падзей.

English : Time is also how we compare the duration (length) of events.



Belarusian : Назіраючы за паўтарэннем цыклічнай падзеі, вы можаце самастойна адзначыць ход часу. Цыклічная падзея ўяўляе сабой падзею, якая рэгулярна адбываецца зноў і зноў.

English : You can mark the passing of time yourself by observing the repetition of a cyclical event. A cyclical event is something that happens again and again regularly.



Belarusian : У наш час камп´ютэрамі можна карыстацца для апрацоўкі фатаграфій і відэаролікаў.

English : Computers today are used to manipulate pictures and videos.



Belarusian : Складаная анімацыя, якая ўсё часцей выкарыстоўваецца ў тэлебачанні і кіно, ствараецца пры дапамозе камп´ютараў.

English : Sophisticated animations can be constructed on computers, and this kind of animation is increasingly being used in television and films.



Belarusian : Складаныя камп´ютары часта выкарыстоўваюцца пры запісе музыкі для апрацоўкі і змешвання гукаў.

English : Music is often recorded using sophisticated computers to process and mix sounds together.



Belarusian : Доўгі час на працягу дзевятнаццатага і дваццатага стагоддзяў панавала думка, што маары былі першымі жыхарамі Новай Зеландыі. Яны палявалі на вялікіх птушак, вядомых як моа.

English : For a long time during the nineteenth and twentieth centuries, it was believed the first inhabitants of New Zealand were the Maori people, who hunted giant birds called moas.



Belarusian : Пазней нарадзілася тэорыя, якая сцвярджала, быццам народ маары адплыў з Палінезіі на Вялікай флатыліі, выцесніў народ марыёры з Новай Зеландыі і стварыў на гэтай зямлі аграрнае грамадства.

English : The theory then established the idea that the Maori people migrated from Polynesia in a Great Fleet and took New Zealand from the Moriori, establishing an agricultural society.



Belarusian : Тым не менш, калі верыць новым даным, марыоры былі групай маары з «вялікай зямлі», якія прыплылі на астравы Чатэм з Новай Зеландыі. Яны развівалі ўласную ўнікальную мірную культуру.

English : However, new evidence suggests that the Moriori were a group of mainland Maori who migrated from New Zealand to the Chatham Islands, developing their own distinctive, peaceful culture.



Belarusian : Яшчэ адно племя насяляла астравы Чатэм. Гэта былі маары з Новай Зеландыі, якія перасяліліся сюды.

English : There was also another tribe on the Chatham islands these were Maori who migrated away from New Zealand.



Belarusian : «Марыоры» — так яны сябе называлі, было некалькі сутыкненняў, але ў канцы марыоры былі знішчаны.

English : They called themselves the Moriori there were a few skirmishes and in the end, the Moriori were wiped out



Belarusian : Людзі, якія цягам некалькіх дзесяцігоддзяў прымалі ўдзел у гэтай працы, дапамагалі нам лепш зразумець уласныя перавагі і схільнасці і ў той жа час шчыра ацаніць складаныя моманты і нават правалы.

English : Individuals who had been involved for several decades helped us appreciate our strengths and passions while candidly assessing difficulties and even failures.



Belarusian : Слухаючы гісторыі людзей пра іх саміх, іх сем´і і арганізацыі, у якіх яны працуюць, мы атрымалі каштоўную інфармацыю пра мінулае і пра некаторых людзей, дзякуючы якім у культуры арганізацыі адбываліся змены як у добры, так і ў дрэнны бок.

English : While listening to individuals share their individual, family, and organizational stories, we gained valuable insight into the past and some of the personalities who influenced for good or ill the culture of the organization.



Belarusian : Разуменне культуры не абавязкова ідзе побач з разуменнем гісторыі, аднак гэта дапамагае людзям зразумець, якое месца ў гісторыі арганізацыі яны займаюць.

English : While understanding one's history does not assume understanding of culture, it does at least help people gain a sense of where they fall within the history of the organization.



Belarusian : У працэсе ацэнкі поспехаў і аналізу няўдач удзельнікі як паасобку, так і ўсе разам больш глыбока пазнаюць каштоўнасці арганізацыі, яе місію і рухаючыя сілы.

English : While assessing the successes and becoming aware of failures, individuals and the whole of the participating persons discover more deeply the values, mission, and driving forces of the organization.



Belarusian : У гэтым выпадку людзі былі адкрытымі да перамен і новых кірункаў дзейнасці мясцовай царквы, бо памяталі пра ранейшыя прадпрымальніцкія паводзіны і выніковыя поспехі.

English : In this instance, recalling previous instances of entrepreneurial behavior and resulting successes helped people to be open to new changes and new direction for the local church.



Belarusian : Згаданыя гісторыі поспеху спрыялі змяншэнню страху перад зменамі і стваралі пазітыўныя перадумовы для будучых змен.

English : Such success stories lessened the fears of change, while creating positive inclinations toward change in the future.



Belarusian : Абагульняючае мысленне — гэта метады рашэння праблем і задач, у якіх пошук рашэння вядзецца ў розных галінах і з выкарыстаннем розных ідэй.

English : Convergent thinking patterns are problem solving techniques that unite different ideas or fields to find a solution.



[Day26]

Belarusian : Гэты тып мыслення характарызуецца хуткасцю, лагічнасцю, дакладнасцю, распазнаваннем фактаў, паўторным выкарыстаннем існуючых метадаў і зборам даных.

English : The focus of this mindset is speed, logic and accuracy, also identification of facts, reapplying existing techniques, gathering information.



Belarusian : Самай важнай асаблівасцю гэтага тыпу мыслення з´яўляецца тое, што правільны адказ можа быць толькі адзін. Існуе ўсяго два адказы — правільны і няправільны.

English : The most important factor of this mindset is: there is only one correct answer. You only think of two answers, namely right or wrong.



Belarusian : Гэты тып мыслення часцей за ўсё сустракаецца ў людзей, сфера дзейнасці якіх звязана з пэўнымі навуковымі або тыповымі працэсамі ці працэдурамі.

English : This type of thinking is associated with certain science or standard procedures.



Belarusian : Лагічнае мысленне характэрна для людзей з гэтым тыпам мыслення, яны могуць запамінаць заканамернасці, рашаць задачы і праводзіць навуковыя доследы.

English : People with this type of thinking have logical thinking, are able to memorize patterns, solve problems and work on scientific tests.



Belarusian : Безумоўна, людзі дабіліся большага поспеху ў «чытанні думак» іншых, чым другія віды.

English : Humans are by far the most talented species in reading the minds of others.



Belarusian : Гэта азначае, што мы здольны паспяхова прагназаваць адчуванні, намеры, спадзяванні, веды і жаданні іншых людзей.

English : That means we are able to successfully predict what other humans perceive, intend, believe, know or desire.



Belarusian : Найбольш важным з гэтых здольнасцей з´яўляецца разуменне намераў іншых, бо яно дазваляе нам выключаць любыя патэнцыяльныя няяснасці ў выпадку фізічных дзеянняў.

English : Among these abilities, understanding the intention of others is crucial. It allows us to resolve possible ambiguities of physical actions.



Belarusian : Так, калі вам давядзецца пабачыць, як нехта разбівае шыбу ў аўтамабілі, вы хутчэй за ўсё вырашыце, што гэты чалавек спрабуе ўкрасці нечы аўтамабіль.

English : For example, if you were to see someone breaking a car window, you would probably assume he was trying to steal a stranger's car.



Belarusian : Аднак, калі ён згубіў ключы ад уласнага аўтамабіля і спрабаваў трапіць ва ўласную машыну, ваша здагадка не адпавядала б рэчаіснасці.

English : He would need to be judged differently if he had lost his car keys and it was his own car that he was trying to break into.



Belarusian : МРТ — гэта тэхналогія, у аснове якой ляжыць фізічная з´ява, вядомая як ядзерна-магнітны рэзананс (ЯМР). Яго адкрылі Фелікс Блох (Стэнфардскі ўніверсітэт) і Эдвард Персэл (Гарвардскі ўніверсітэт) у 1930-х гадах.

English : MRI is based on a physics phenomenon called nuclear magnetic resonance (NMR), which was discovered in the 1930s by Felix Bloch (working at Stanford University) and Edward Purcell (from Harvard University).



Belarusian : Магнітнае поле і радыёхвалі прымушаюць атамы падчас гэтага рэзанансу генерыраваць слабенькія радыёсігналы.

English : In this resonance, magnetic field and radio waves cause atoms to give off tiny radio signals.



Belarusian : У 1970 г. Рэйманд Дамандзьян, доктар медыцыны, навуковец і даследчык, зразумеў, як можна выкарыстоўваць магнітна-рэзанансную тамаграфію ў медыцыне для дыягностыкі хвароб.

English : In the year 1970, Raymond Damadian, a medical doctor and research scientist, discovered the basis for using magnetic resonance imaging as a tool for medical diagnosis.



Belarusian : Праз чатыры гады пасля гэтага быў выдадзены першы ў свеце патэнт у галіне МРТ.

English : Four years later a patent was granted, which was the world´s first patent issued in the field of MRI.



Belarusian : Др. Дамадзьян скончыў будаўніцтва першага МРТ-сканера «для ўсяго цела» у 1977 г. Гэты сканер атрымаў ад навукоўца мянушку «Нязломны».

English : In 1977, Dr. Damadian completed the construction of the first "whole-body" MRI scanner, which he called the "Indomitable".



Belarusian : Пры асінхронным узаемадзеянні патрэбна больш часу на асэнсаванне і рэагаванне.

English : Asynchronous communication encourages time for reflection and reaction to others.



Belarusian : Дзякуючы гэтаму навучэнцы маюць магчымасць працаваць ва ўласным тэмпе, а таксама кантраляваць хуткасць паступлення і апрацоўкі вучэбнай інфармацыі.

English : It allows students the ability to work at their own pace and control the pace of instructional information.



Belarusian : Акрамя таго, гэты метад прадугледжвае меншую колькасць абмежаванняў па часе, а таксама дае магчымасць працаваць па гібкаму графіку (Bremer, 1998)

English : In addition, there are fewer time restrictions with the possibility of flexible working hours. (Bremer, 1998)



Belarusian : Дзякуючы Інтэрнэту і Сусветнай павуціне навучэнцы могуць шукаць ці атрымліваць інфармацыю ў любы час.

English : The use of the Internet and the World Wide Web allows learners to have access to information at all times.



Belarusian : Акрамя таго, замест чакання наступнай асабістай сустрэчы студэнты могуць у любы час задаваць пытанні выкладчыкам — і ў большасці выпадкаў яны даволі хутка атрымліваюць адказ.

English : Students can also submit questions to instructors at any time of day and expect reasonably quick responses, rather than waiting until the next face-to-face meeting.



Belarusian : Постмадэрнісцкі падыход да засваення новых ведаў падразумявае свабоду ад абсалютных прынцыпаў, забарон і каштоўнасцей. Не існуе ні адзін добры спосаб навучыцца чаму-небудзь.

English : The postmodern approach to learning offers the freedom from absolutes. There is no one good way to learn.



Belarusian : На самай справе, ёсць вялікая колькасць усяго, што варта вывучаць. Навучанне адбываецца праз досвед паміж існуючымі ведамі і навучэнцам.

English : In fact, there is not one good thing to learn.Learning takes place in the experience between the learner and the knowledge presented.



Belarusian : Гэта пацвярджаецца нашым наяўным досведам узаемадзеяння з усімі навучальнымі тэлевізійнымі шоу з катэгорыі «зрабі сам» і інфармацыйнымі праграмамі.

English : Our current experience with all the do-it-yourself and information presenting, learning-based television shows illustrates this point.



Belarusian : Як часта мы глядзім тэлевізійныя шоу, дзе гаворка ідзе пра які-небудзь працэс альбо досвед, у якіх мы ніколі не будзем прымаць удзел і веды пра якія нам ніколі не спатрэбяцца.

English : So many of us find ourselves watching a television show that informs us of a process or experience in which we will never participate or apply that knowledge.



Belarusian : Наўрад ці мы калі-небудзь зоймемся капітальным рамонтам аўтамабіля ці будаўніцтвам фантана на заднім двары. Мы ніколі не адправімся ў Перу вывучаць старажытныя руіны і не будзем перабудоўваць дом суседу.

English : We will never overhaul a car, build a fountain in our backyard, travel to Peru to examine ancient ruins, or remodel our neighbour´s house.



Belarusian : Дзякуючы праведзеным з Еўропы падводным валаконна-аптычным кабелям і шырокапалоснай спадарожнікавай сувязі 93% насельніцтва Грэнландыі мае доступ у Інтэрнэт.

English : Thanks to undersea fiber optic cable links to Europe and broadband satellite, Greenland is well connected with 93% of the population having internet access.



[Day27]

Belarusian : Часцей за ўсё ў вашай гасцініцы або ў гаспадароў (калі вы спыняецеся ў гасцявым ці прыватным доме) будзе вай-фай або падключаны да інтэрнэту камп´ютар, а інтэрнэт-кафэ ці месца з даступным вай-фаем ёсць ва ўсіх населеных пунктах.

English : Your hotel or hosts (if staying in a guesthouse or private home) will likely have wifi or an internet connected PC, and all settlements have an internet cafe or some location with public wifi.



Belarusian : Як ужо адзначалася, нягледзячы на тое, што ў Злучаных Штатах слова «эскімос» застаецца прымальным, многія народы Арктыкі па-за межамі ЗША (асабліва ў Канадзе) лічаць яго прыніжальным.

English : As mentioned above, though the word ¨Eskimo¨ remains acceptable in the United States, it is considered pejorative by many non-U.S. Arctic peoples, especially in Canada.



Belarusian : Хоць згаданае слова і ўжываецца сярод карэннага насельніцтва Грэнландыі, з боку іншаземцаў гэта не вітаецца.

English : While you may hear the word used by Greenlandic Natives, its use should be avoided by foreigners.



Belarusian : У Канадзе карэнныя жыхары Грэнландыі называюць сябе інуіты, а ў Грэнландыі — «калалек» (адпаведна, у множным ліку — «калаліт»). Гэта азначае «жыхар Грэнландыі» альбо «грэнландзец».

English : The native inhabitants of Greenland call themselves Inuit in Canada and Kalaalleq (plural Kalaallit), a Greenlander, in Greenland.



Belarusian : Злачынствы і варожасць у адрас замежнікаў у цэлым — з´ява, якая практычна не сустракаецца ў Грэнландыі. Небяспечных крымінальных раёнаў няма нават у гарадах.

English : Crime, and ill-will toward foreigners in general, is virtually unknown in Greenland. Even in the towns, there are no ¨rough areas.¨



Belarusian : Адзіная рэальная небяспека, з якой можа сутыкнуцца непадрыхтаваны чалавек, гэта халоднае надвор´е.

English : Cold weather is perhaps the only real danger the unprepared will face.



Belarusian : Калі вы маеце намер наведаць Грэнландыю ў халодную пару года, неабходна ўзяць з сабой дастаткова цёплую вопратку (з улікам таго, што чым далей на поўнач вы збіраецеся, тым халадней там будзе).

English : If you visit Greenland during cold seasons (considering that the further north you go, the colder it will be), it is essential to bring warm enough clothing.



Belarusian : З-за таго, што летам тут вельмі доўгія дні, могуць узнікнуць праблемы, звязаныя з дэфіцытам сну, а таксама іншыя праблемы са здароўем.

English : The very long days in the summer can lead to problems getting sufficient sleep and associated health issues.



Belarusian : Улетку таксама трэба памятаць пра паўночных камароў. Хоць яны і не з´яўляюцца пераносчыкамі захворванняў, але могуць моцна дакучаць.

English : During the summer, also watch out for the Nordic mosquitoes. Although they do not transmit any diseases, they can be irritating.



Belarusian : Эканоміка Сан-Францыска арыентуецца на тое, што горад з´яўляецца папулярнай сярод турыстаў славутасцю сусветнага ўзроўню. Адначасова яна з´яўляецца дыверсіфікаванай.

English : While San Francisco´s economy is linked to it being a world-class tourist attraction, its economy is diversified.



Belarusian : Да самых значных сфер занятасці належыць сектар прафесійных паслуг, турызм, гандаль, фінансавы сектар і ўрад.

English : The largest employment sectors are professional services, government, finance, trade, and tourism.



Belarusian : Гэты горад і яго знакавыя месцы сталі вядомымі ва ўсім свеце дзякуючы іх частаму адлюстраванню ў музыцы, фільмах, літаратуры і папулярнай культуры.

English : Its frequent portrayal in music, films, literature and popular culture has helped make the city and its landmarks known throughout the world.



Belarusian : У Сан-Францыска шмат магчымасцяў для турызму — тут безліч гатэляў, рэстаранаў і першакласных канферэнц-цэнтраў.

English : San Francisco has developed a large tourist infrastructure with numerous hotels, restaurants, and top-notch convention facilities.



Belarusian : Акрамя таго, Сан-Францыска — адно з лепшых месцаў у краіне, дзе можна паспытаць іншыя кухні народаў Азіі: тайскую, карэйскую, індыйскую і японскую.

English : San Francisco is also one of the best places in the nation for other Asian cuisine: Korean, Thai, Indian, and Japanese.



Belarusian : Для многіх амерыканскіх сем´яў падарожжа ў «Дысней Уорлд» — гэта важнае паломніцтва.

English : Traveling to Walt Disney World represents a major pilgrimage for many American families.



Belarusian : Прыбыццё ў міжнародны аэрапорт Арланда, аўтобус да гасцініцы Дыснея, тыдзень на месцы без выезду за межы аб´ектаў Дыснея і вяртанне дадому — вось што значыць «тыповае» наведванне.

English : The ¨typical¨ visit involves flying into Orlando International Airport, busing to an on-site Disney hotel, spending about a week without leaving Disney property, and returning home.



Belarusian : Існуе бясконцая колькасць магчымых варыянтаў, аднак менавіта гэта людзі маюць на ўвазе, калі кажуць, што «збіраюцца ў Дысней Уорлд».

English : There are infinite variations possible, but this remains what most people mean when they talk of ¨going to Disney World¨.



Belarusian : Частку білетаў, што распаўсюджваюцца анлайн праз такія Інтэрнэт-сайты, як, напрыклад, Craigslist або eBay, можна выкарыстоўваць у якасці шматдзённых універсальных білетаў для наведвання парку.

English : Many tickets sold online through auction websites such as eBay or Craigslist are partially used multi-day park-hopper tickets.



Belarusian : Нягледзячы на пашыранасць такой практыкі, яна забаронена кампаніяй «Дысней»: квіткі не падлягаюць перадачы.

English : While this is a very common activity, it is prohibited by Disney: the tickets are non-transferable.



Belarusian : Калі вы жадаеце разбіць лагер ніжэй за край Гранд-Каньёна, неабходна атрымаць дазвол на наведванне аддаленых раёнаў штата.

English : Any camping below the rim in Grand Canyon requires a backcountry permit.



Belarusian : Каб абараніць каньён, выдаецца абмежаваная колькасць дазволаў. Іх можна атрымаць, пачынаючы з 1 дня пэўнага месяца, за чатыры месяцы да пачатку першага месяца падарожжа.

English : Permits are limited to protect the canyon, and become available on the 1st day of the month, four months prior to the start month.



Belarusian : Адпаведна, дазвол на наведванне аддаленых раёнаў штата, які пачне дзейнічаць у маі, можна атрымаць 1 студзеня.

English : Thus, a backcountry permit for any start date in May becomes available on 1 Jan.



Belarusian : У асноўным, у раёнах з найбольшай колькасцю наведвальнікаў, да ліку якіх належыць кемпінг «Яркі анёл», што побач з ранча «Фантом», месцы запаўняюцца праз выкананне запатрабаванняў, атрыманых у першы дзень, калі гэтыя месцы становяцца даступнымі для браніравання.

English : Space for the most popular areas, such as the Bright Angel Campground adjacent to Phantom Ranch, generally fill up by the requests received on first date they are opened to reservations.



Belarusian : Па асабістых зваротах выдаецца ў парадку чаргі абмежаваная колькасць зарэзерваваных для гэтай мэты дазволаў.

English : There are a limited number permits reserved for walk-in requests available on a first come, first served basis.



Belarusian : Цудоўны спосаб пабачыць прыгажосць рэгіёна і дабрацца да месцаў, якія знаходзяцца ўбаку ад звычайных турыстычных маршрутаў— гэта падарожжа па Паўднёвай Афрыцы на аўтамабілі.

English : Entering Southern Africa by car is an amazing way to see all the region´s beauty as well as to get to places off the normal tourist routes.



[Day28]

Belarusian : Пры ўмове стараннага планавання для гэтага можна скарыстацца звычайным аўтамабілем, аднак найлепшым варыянтам будзе поўнапрывадны аўтамабіль. У многія месцы можна папасці толькі на поўнапрывадным аўтамабілі з высокай калёснай базай.

English : This can be done in a normal car with careful planning but a 4x4 is highly advised and many locations are only accessible with a high wheel base 4x4.



Belarusian : Майце на ўвазе, калі састаўляеце план, што хоць у Паўднёвай Афрыцы сітуацыя і стабільная, у суседніх краінах гэта далёка не так.

English : Keep in mind while planning that although Southern Africa is stable not all neighboring countries are.



Belarusian : Розныя краіны прад´яўляюць розныя патрабаванні да выдачы візы і яе кошту. Акрамя таго, гэтыя патрабаванні могуць вызначацца тым, з якой краіны вы паходзіце.

English : Visa requirements and costs vary from nation to nation and are affected by the country you come from.



Belarusian : Акрамя таго, кожная краіна мае сваё, уласцівае толькі ёй, заканадаўства ў гэтай галіне. Згаданыя законы прапісваюць, якія рэчы, прызначаныя для аказання дапамогі ў надзвычайных сітуацыях, вам трэба мець у машыне.

English : Each country also has unique laws requiring what emergency items need to be in the car.



Belarusian : Вікторыя Фолс — гэта горад у заходняй частцы Зімбабвэ, які знаходзіцца непадалёк ад Батсваны, на мяжы з Лівінгстанам, што ў Замбіі.

English : Victoria Falls is a town in the western portion of Zimbabwe, across the border from Livingstone, Zambia, and near Botswana.



Belarusian : Горад знаходзіцца ў непасрэднай блізкасці ад галоўнай славутасці — вадаспадаў. Акрамя таго, гэты папулярны турыстычны напрамак прапануе як заўзятарам славутасцей, так і шукальнікам прыгод шмат магчымасцей, каб застацца тут даўжэй.

English : The town lies immediately next to the falls, and they are the major attraction, but this popular tourist destination offers both adventure seekers and sightseers plenty of opportunities for a longer stay.



Belarusian : З лістапада па сакавік, то бок, цягам сезону дажджоў, аб´ём вады павялічваецца, а сам вадаспад выглядае куды больш эфектна.

English : In the rainy season (November to March), the water volume will be higher and the Falls will be more dramatic.



Belarusian : Калі вы пройдзеце па мосце ці па адной са сцежак, што абвіваюць вадаспад, то абавязкова прамокнеце.

English : You are guaranteed to get wet if you cross the bridge or walk along the trails winding near the Falls.



Belarusian : У той жа час, менавіта з-за такой велізарнай колькасці вады вам складана будзе разглядзець сам вадаспад, бо ўся гэтая вада будзе яго закрываць!

English : On the other hand, it is precisely because the volume of water is so high that your viewing of the actual Falls will be obscured—by all the water!



Belarusian : Магіла Тутанхамона (KV62). Магчыма, што KV62 — самае вядомае месца пахавання ў даліне, дзе ў 1922 годзе Говард Картэр знайшоў амаль што непашкоджаную магілу маладога цара.

English : Tomb of Tutankhamun (KV62). KV62 may be the most famous of the tombs in the Valley, the scene of Howard Carter´s 1922 discovery of the almost intact royal burial of the young king.



Belarusian : Магілу Тутанхамона наўрад ці варта наведваць, у адрозненні ад большасці іншых царскіх грабніц. Яна значна меншая і ўпрыгожана даволі сціпла.

English : Compared to most of the other royal tombs, however, the tomb of Tutankhamun is barely worth visiting, being much smaller and with limited decoration.



Belarusian : Усе ахвотнікі пабачыць, якую шкоду нанеслі муміі спробы дастаць яе з труны, будуць расчараваныя, бо пабачыць можна толькі галаву і плечы фараона.

English : Anyone interested in seeing evidence of the damage to the mummy done during attempts to remove it from the coffin will be disappointed as only the head and shoulders are visible.



Belarusian : У магіле ўжо няма казачных багаццяў — яны былі перанесены ў Каірскі музей егіпецкай культуры.

English : The fabulous riches of the tomb are no longer in it, but have been removed to the Egyptian Museum in Cairo.



Belarusian : Наведвальнікам лепш правесці час дзе-небудзь у іншым месцы, калі ён у іх абмежаваны.

English : Visitors with limited time would be best to spend their time elsewhere.



Belarusian : У 12 км на паўднёвы захад ад горада Сіемрэапу знаходзіцца храм Пном-Кром. Гэтая храмавая пабудова на вяршыні ўзгорка з´явілася ў канцы 9 стагоддзя, калі правіў кароль Яшаварман.

English : Phnom Krom, 12 km southwest of Siem Reap. This hilltop temple was built at the end of the 9th century, during the reign of King Yasovarman.



Belarusian : Варта падняцца на гару, каб палюбавацца змрочнай атмасферай храма і возерам Тонле Сап.

English : The gloomy atmosphere of the temple and the view over the Tonle Sap lake make the climb to the hill worthwhile.



Belarusian : Катанне на лодцы па возеру і наведванне гэтага месца можна без праблем сумясціць.

English : A visit to the site can be conveniently combined with a boat trip to the lake.



Belarusian : Збіраючыся ў Тонле Сап, не забудзьцеся ўзяць пашпарт, бо для таго, каб прайсці ў храм, неабходна мець пропуск у Ангкор.

English : The Angkor Pass is needed to enter the temple so do not forget to bring your passport along when heading to Tonle Sap.



Belarusian : Сталіцай і буйнейшым горадам Ізраіля з´яўляецца Іерусалім, пры тым што большасць краін разам з ААН не прызнаюць за ім статус сталіцы.

English : Jerusalem is the capital and largest city of Israel, though most other countries and the United Nations do not recognize it as Israel´s capital.



Belarusian : Старажытны горад, размешчаны на Іўдзейскіх гарах, мае цікавую тысячагадовую гісторыю.

English : The ancient city in the Judean Hills has a fascinating history spanning thousands of years.



Belarusian : Паслядоўнікі трох монатэістычных рэлігій — хрысціянства, ісламу і іудаізму — лічаць святым гэты горад, што выконвае функцыю духоўнага, рэлігійная і культурнага цэнтру.

English : The city is holy to the three monotheistic religions - Judaism, Christianity and Islam, and serves as a spiritual, religious, and cultural center.



Belarusian : Іерусалім з´яўляецца адным з асноўных турыстычных напрамкаў у Ізраілі дзякуючы свайму рэлігійнаму значэнню, а таксама шматлікім славутасцям, што знаходзяцца ў Старым горадзе.

English : Due to the religious significance of the city, and in particular the many sites of the Old City area, Jerusalem is one of the main tourist destinations in Israel.



Belarusian : Апроч ажыўленых і шматлюдных гандлёвых цэнтраў, кафэ і рэстаранаў у Іерусаліме шмат гістарычных, археалагічных і культурных славутасцяў.

English : Jerusalem has many historic, archeological and cultural sites, along with vibrant and crowded shopping centers, cafés, and restaurants.



Belarusian : Згодна з патрабаваннем Эквадора перад уездам у Эквадор праз міжнародныя аэрапорты ці памежныя пункты пропуску грамадзяне Кубы мусяць атрымаць адпаведны запрашальны ліст.

English : Ecuador requires that Cuban citizens receive an invitation letter prior to entering Ecuador through international airports or frontier admission points.



Belarusian : Гэты ліст, які павінен адпавядаць пэўным патрабаванням, неабходна засведчыць у Міністэрстве замежных спраў Эквадора.

English : This letter must be legalized by the Ecuadorian Ministry of Foreign Affairs, and comply with certain requirements.



[Day29]

Belarusian : Мэтай згаданых вышэй патрабаванняў з´яўляецца забеспячэнне ўпарадкаванага патоку мігрантаў паміж дзвюма краінамі.

English : These requirements are designed to provide an organized migratory flow between both countries.



Belarusian : Тым грамадзянам Кубы, якія маюць від на жыхарства ў ЗША, варта наведаць консульства Эквадора, каб іх вызвалілі ад неабходнасці выконваць згаданае патрабаванне.

English : Cuban citizens who are US green card holders should visit an Ecuadorian Consulate to obtain an exemption to this requirement.



Belarusian : Не менш за 6 месяцаў пасля даты паездкі ваш пашпарт павінен быць сапраўдным. Каб пацвердзіць тэрмін знаходжання, неабходны білет туды і назад або білет у трэцюю краіну.

English : Your passport must be valid for at least 6 months beyond your travel dates. A round/onward trip ticket is needed to prove the length of your stay.



Belarusian : Для вялікіх груп туры каштуюць менш, таму, калі вы вандруеце самастойна або разам з усяго адным сябрам, лепей будзе пазнаёміцца з іншымі падарожнікамі і сабрацца ў групу ад чатырох да шасці чалавек, каб выдаткі на аднаго скараціліся.

English : Tours are cheaper for larger groups, so if you´re by yourself or with just one friend, try to meet other people and form a group of four to six for a better per-person rate.



Belarusian : Турыстаў часта перамяшчаюць, каб запоўніць машыны, таму аб гэтым сапраўды няма прычыны турбавацца.

English : However, this shouldn´t really be off your concern, because often tourists are shuffled around to fill the cars.



Belarusian : Гэта, уласна кажучы, больш падобна да спробы прымусіць людзей паверыць, што ім прыйдзецца плаціць больш.

English : It seems actually to be more a way of tricking people into believing they have to pay more.



Belarusian : Гэта крутая гара, на фоне якой часта робяць фатаграфіі руін, узвышаецца над паўночнай часткай Мачу-Пікчу.

English : Towering above the north end of Machu Picchu is this steep mountain, often the backdrop to many photos of the ruins.



Belarusian : У большасці сваёй фізічна падрыхтаваныя людзі могуць адолець гэты складаны і круты пад´ём прыблізна за 45 хвілін, хоць знізу ён выглядае трохі страшным.

English : It looks a bit daunting from below, and it is a steep and difficult ascent, but most reasonably fit persons should be able to make it in about 45 minutes.



Belarusian : Уздоўж большай часткі шляху пракладзены каменныя прыступкі, а на больш крутых участках можна трымацца за сталёвыя тросы, якія выконваюць функцыю парэнчаў.

English : Stone steps are laid along most of the path, and in the steeper sections steel cables provide a supporting handrail.



Belarusian : І ўсё ж, магчыма, што вам будзе не хапаць паветра. Будзьце ўважлівымі і асцярожнымі на больш крутых участках, асабліва, калі пад нагамі вільготная глеба, бо гэта можа несці ў сабе небяспеку.

English : That said, expect to be out of breath, and take care in the steeper portions, especially when wet, as it can become dangerous quickly.



Belarusian : Шлях ідзе праз невялікую пячору, якая размешчана каля самай вяршыні. Яна даволі нізкая і вузкая.

English : There´s a tiny cave near the top that must be passed through, it is quite low and a rather tight squeeze.



Belarusian : Лепей за ўсе аглядаць мясціны і знаёміцца з дзікай прыродай Галапагаскіх астравоў з лодкі, таксама як гэта ў 1835 г. рабіў Чарльз Дарвін.

English : Seeing the sites and wildlife of the Galapagos is best done by boat, just as Charles Darwin did it in 1835.



Belarusian : Звыш 60 круізных судоў робяць рэйсы у галапагаскіх водах — іх памеры вар´іруюцца ад 8 да 100 пасажыраў.

English : Over 60 cruise ships ply the Galapagos waters - ranging in size from 8 to 100 passengers.



Belarusian : Большасць людзей загадзя браніруе сабе месца (бо на караблі звычайна няма свабодных месцаў у разгар сезону).

English : Most people book their place well in advance (as the boats are usually full during the high season).



Belarusian : Агент, праз якога вы будзеце рабіць бронь, абавязкова павінен быць спецыялістам па Галапагоскіх астравах, які добра разбіраецца ў самых розных караблях.

English : Be sure the agent through whom you book is a Galapagos specialist with a good knowledge of a wide variety of ships.



Belarusian : Дзякуючы гэтаму вы апыняцеся на караблі, які лепш за ўсё адпавядае вашым асабістым інтарэсам і (або) абмежаванням.

English : This will ensure that your particular interests and/or constraints are matched with the ship most suitable to them.



Belarusian : Паўночнае Чылі знаходзілася пад уладай інкаў да таго часу, як у 16 стагоддзі прыйшлі іспанцы. Тады ж цэнтральнае і паўднёвае Чылі насялялі карэнныя араўканцы (мапучэ).

English : Before the Spanish arrived in the 16th century, northern Chile was under Inca rule while the indigenous Araucanians (Mapuche) inhabited central and southern Chile.



Belarusian : Акрамя таго, мапучэ былі адной з апошніх незалежных груп амерыканскіх карэнных народаў, што не былі цалкам праглынуты падчас іспанамоўнага панавання. Гэта адбылося толькі пасля таго, як Чылі атрымала незалежнасць.

English : The Mapuche were also one of the last independent American indigenous groups, that were not fully absorbed into Spanish-speaking rule until after Chile´s independence.



Belarusian : Вырашальная перамога над іспанцамі была дасягнута толькі ў 1818 г., нягледзячы на тое, што Чылі абвясціла незалежнасць у 1810 г. (на фоне Напалеонаўскіх войнаў, калі Іспанія цягам некалькіх гадоў заставалася без дзейснай цэнтральнай улады).

English : Although Chile declared independence in 1810 (amid the Napoleonic wars that left Spain without a functioning central government for a couple of years), decisive victory over the Spanish was not achieved until 1818.



Belarusian : Дамініканская Рэспубліка (якая па-іспанску завецца República Dominicana) належыць да краін Карыбскага рэгіёну. Разам з Гаіці яна знаходзіцца на востраве Эспаньёла, займаючы ўсходнюю частку апошняга.

English : The Dominican Republic (Spanish: República Dominicana) is a Caribbean country that occupies the eastern half of the island of Hispaniola, which it shares with Haiti



Belarusian : Краіна можа не толькі пахваліцца белымі пясчанымі пляжамі і горнымі краявідамі. Акрамя гэтага, тут яшчэ знаходзіцца і самы стары на амерыканскім кантыненце еўрапейскі горад, што ў наш час з´яўляецца часткай Санта-Дамінга.

English : Besides white sand beaches and mountain landscapes, the country is home to the oldest European city in the Americas, now part of Santo Domingo.



Belarusian : Першапачаткова востраў насялялі народнасці таіна і карыбы. Мова, якой карысталіся карыбы, што прыплылі на востраў прыблізна за 10 000 гадоў да н. э., называлася аравакан.

English : The island was first inhabited by the Taínos and Caribes. The Caribes were an Arawakan-speaking people who had arrived around 10,000 BCE.



Belarusian : Іспанскія заваёўнікі значна скарацілі колькасць народу таіна за тыя некалькі гадоў, што мінулі пасля прыбыцця еўрапейскіх даследчыкаў.

English : Within a few short years following the arrival of European explorers, the population of Tainos had significantly been reduced by the Spanish conquerors



Belarusian : Згодна з данымі, якія Фрэй Барталаме дэ лас Касас прывёў у сваёй кнізе «Індыйская дамова», іспанскія заваёўнікі з 1492 па 1498 гг. знішчылі прыблізна 100 000 таіна.

English : Based on Fray Bartolomé de las Casas (Tratado de las Indias) between 1492 and 1498 the Spanish conquerors killed around 100,000 Taínos.



Belarusian : Жардзін дэ ла Уніён. Быў пабудаваны як атрыум для жаночага манастыра 17 стагоддзя, дзе Темпла дэ Сан Дыега — адзіны будынак, што захаваўся да нашага часу.

English : Jardín de la Unión. This space was built as the atrium for a 17th-century convent, of which the Templo de San Diego is the sole surviving building.



[Day30]

Belarusian : Зараз яно выконвае ролю цэнтральнай плошчы, і там заўсёды — і днём, і ноччу — нешта адбываецца.

English : It now functions as the central plaza, and always has a lot of things going on, day and night.



Belarusian : Сад акружаны некалькімі рэстаранамі, а цэнтральны павільён удзень і ўвечары часта становіцца пляцоўкай для бясплатных канцэртаў.

English : There are a number of restaurants surrounding the garden, and in the afternoons and evening there free concerts are often given from the central gazebo.



Belarusian : Калехон дэль Беса (альбо Алея пацалунку). Старая легенда пра каханне дагэтуль жыве на двух балконах, адлегласць паміж якімі складае ўсяго 69 сантыметраў.

English : Callejon del Beso (Alley of the Kiss). Two balconies separated by only 69 centimeters is home of an old love legend.



Belarusian : Дзеці могуць расказаць вам гэту гісторыю ўсяго за некалькі пенсаў.

English : For a few pennies some children will tell you the story.



Belarusian : Папулярнасцю карыстаюцца аднадзённыя паездкі або экскурсіі на востраў Боуэн, падчас якіх можна пакатацца на каяках, прагуляцца пешшу, наведаць крамы, рэстараны і шмат што яшчэ.

English : Bowen Island is a popular day trip or weekend excursion offering kayaking, hiking, shops, restaurants, and more.



Belarusian : Гэтае самабытнае месца знаходзіцца ў заліве Хау Саунд паблізу Ванкувера. Сюды можна без праблем дабрацца водным таксі. Яны адпраўляюцца ад вострава Гранвіль, што ў цэнтры Ванкувера, і ходзяць па раскладу.

English : This authentic community is located in Howe Sound just off Vancouver, and is easily accessed via scheduled water taxis departing Granville Island in downtown Vancouver.



Belarusian : Аматарам актыўнага адпачынку варта абавязкова прагуляцца па «Калідоры ад мора да неба».

English : For those who enjoy outdoor activities, a trek up the Sea to Sky corridor is essential.



Belarusian : Гарадок Уістлер (што знаходзіцца ў 1,5 гадзінах язды ад Ванкувера) — гэта дарагі, але добра вядомы курорт, таму што ў 2010 годзе тут прайшлі зімовыя Алімпійскія гульні.

English : Whistler (1.5 hour drive from Vancouver) is expensive but well-known because of the 2010 Winter Olympics.



Belarusian : Зімой вас рады вітаць лепшыя лыжныя курорты Паўночнай Амерыкі, а летам можна атрымаць асалоду ад катання на сапраўдным горным ровары.

English : In the winter, enjoy some of the best skiing in North America, and in the summer try some authentic mountain biking.



Belarusian : Дазволы неабходна заказваць загадзя. На тое, каб правесці ноч у Сірэне, патрабуецца адпаведны дазвол.

English : Permits must be reserved in advance. You must have a permit to stay overnight at Sirena.



Belarusian : «Сірэна» — адзінае лясніцтва, дзе ў дадатак да лагернай стаянкі вам прапануюць пражыванне ў інтэрнаце і гарачыя стравы. У Ла Леона, Сан Педрылла і Лос Патас вам прапануюць толькі месца для лагернай стаянкі без харчавання.

English : Sirena is the only ranger station that offers dormitory lodging and hot meals in addition to camping. La Leona, San Pedrillo, and Los Patos offer only camping with no food service.



Belarusian : Дазвол на наведванне парка можна атрымаць непасрэдна ў лясніцтве ў Пуэрта-Хіменасе, але крэдытныя карты там не прымаюць

English : It is possible to secure park permits directly from the Ranger Station in Puerto Jiménez, but they do not accept credit cards



Belarusian : Служба парку (пры Міністэрстве навакольнага асяроддзя, энергетыкі і тэлекамунікацый) выдае дазволы на наведванне парку не раней чым за адзін месяц да меркаванай даты прыбыцця.

English : The Park Service (MINAE) does not issue park permits more than one month in advance of anticipated arrival.



Belarusian : «КафэНэт Эль Соль» прапануе паслугу браніравання, пры гэтым камісія складае 30 долараў ЗША (ці 10 долараў ЗША, калі гаворка ідзе пра дзённыя абанементы). Больш падрабязную інфармацыю можна атрымаць на старонцы нацыянальнага парка «Каркавада».

English : CafeNet El Sol offers a reservation service for a fee of US$30, or $10 for one-day passes; details on their Corcovado page.



Belarusian : Астравы Кука — гэта астраўная краіна на тэрыторыі Палінезіі. Яна знаходзіцца ў сярэдзіне паўднёвай часткі Ціхага акіяна і мае статус самакіравальнай тэрыторыі ў свабоднай асацыяцыі з Новай Зеландыяй.

English : The Cook Islands are an island country in free association with New Zealand, located in Polynesia, in the middle of the South Pacific Ocean.



Belarusian : Плошча гэтага архіпелага, у склад якога ўваходзяць 15 астравоў, перавышае 2,2 мільёна км² акіяна.

English : It is an archipelago with 15 islands spread out over 2.2 million km2 of ocean.



Belarusian : Гэтыя астравы часта ўспрымаюцца як «перавернутыя Гаваі» з-за таго, што знаходзяцца ў тым жа часавым поясе, што і Гаваі.

English : With the same time zone as Hawaii, the islands are sometimes thought of as ¨Hawaii down under¨.



Belarusian : Нягледзячы на тое, што гэтыя астравы меншыя па памерах, яны нагадваюць некаторым пажылым турыстам Гаваі таго перыяду, калі яны яшчэ не ўваходзілі ў склад ЗША і на іх не было велізарных гатэляў і іншай забудовы.

English : Though smaller, it reminds some elderly visitors of Hawaii before statehood without all the large tourist hotels and other development.



Belarusian : Гарадоў на астравах Кука няма. У іх склад уваходзяць 15 розных астравоў. Раратонга і Айтутакі — самыя вялікія з іх.

English : The Cook Islands do not have any cities but are composed of 15 different islands. The main ones are Rarotonga and Aitutaki.



Belarusian : У наш час у развітых краінах паслугі гатэляў з катэгорыі «начлег і сняданак» у люксавым сегменце сталі сапраўды мастацтвам.

English : In developed countries today, providing deluxe bed and breakfasts has been raised to a sort of art-form.



Belarusian : Відавочна, што ў элітным сегменце гатэлі тыпу «начлег і сняданак» канкурыруюць па двух асноўных параметрах: пасцель і сняданак.

English : At the top end, B&Bs obviously compete mainly on two main things: bedding and breakfast.



Belarusian : У лепшых аб´ектах такога тыпу, такім чынам, можна знайсці самыя раскошныя пасцельныя прыналежнасці — антычны ложак або лапікавую коўдру ручной работы.

English : Accordingly, at the finest such establishments one is apt to find the most luxurious bedding, maybe a handmade quilt or an antique bed.



Belarusian : На сняданак вам могуць прапанаваць фірменныя стравы гаспадара або сезонныя ласункі, характэрныя для гэтага рэгіёну.

English : Breakfast may include seasonal delights of the region or the host´s speciality dish.



Belarusian : Усё гэта можа атрымаць у старадаўнім гістарычным будынку з антычнай мэбляй, побач з якім знаходзіцца дагледжаная пляцоўка з басейнам.

English : The setting might be an historic old building with antique furnishings, manicured grounds and a swimming pool.



Belarusian : Сесці ва ўласнае аўто і адправіцца ў далёкае падарожжа — гэта так проста і так прывабна.

English : Getting into your own car and heading off on a long road trip has an intrinsic appeal in its simplicity.



[Day31]

Belarusian : Вы, мабыць, ужо ведаеце, як кіраваць сваім аўтамабілем, і знаёмы з яго абмежаваннямі, што наўрад ці можна сказаць пра аўтамабілі вялікага памеру.

English : Unlike larger vehicles, you are probably already familiar with driving your car and know its limitations.



Belarusian : Непажаданую ўвагу лёгка прыцягнуць размяшчэннем палаткі на прыватнай уласнасці ці ў горадзе любога памеру.

English : Setting up a tent on private property or in a town of any size can easily attract unwanted attention.



Belarusian : Адным словам, уласны аўтамабіль выдатна падыдзе для падарожжа, аднак яго не вельмі зручна выкарыстоўваць у якасці палаткі для адпачынку.

English : In short, using your car is a great way to take a road trip but seldom in itself a way to ¨camp¨.



Belarusian : Кемпінг у машыне будзе больш камфортным, калі вы — уладальнік пазадарожніка, вялікага мінівэна, седана ці ўніверсала з сядзеннямі, што раскладаюцца.

English : Car camping is possible if you have a large minivan, SUV, Sedan or Station Wagon with seats that lay down.



Belarusian : Спадчына некаторых гатэляў дасталася ім ад залатога веку акіянскіх лайнераў і паравых чыгунак, што пачаўся яшчэ да Другой сусветнай вайны, у 19-м ці ў пачатку 20-га стагоддзя.

English : Some hotels have a heritage from the golden age of steam railways and ocean liners; before the Second World War, in the 19th or early 20th centuries.



Belarusian : У згаданых гатэлях бавілі час багатыя і вядомыя людзі, часта тут прапаноўвалі выдатную ежу і начныя забавы.

English : These hotels were where the rich and the famous of the day would stay, and often had fine dining and nightlife.



Belarusian : Акрамя таго, на стварэнне іх вобразу ўплывае і старамодная фурнітура, і адсутнасць найноўшых выгод, і пэўная вытанчаная і элегантная састарэласць.

English : The old fashioned fittings, the lack of the latest amenities, and a certain graceful agedness are also part of their character.



Belarusian : У іх час ад часу спыняюцца кіраўнікі дзяржаў і іншыя высокапастаўленыя асобы, нягледзячы на тое, што, як правіла, такія гатэлі знаходзяцца ў прыватнай уласнасці.

English : While they are usually privately owned, they sometimes accommodate visiting heads of state and other dignitaries.



Belarusian : Калі ў вандроўніка шмат грошай, ён можа выбраць кругасветны палёт з пражываннем у многіх такіх гасцініцах.

English : A traveller with piles of money might consider a round the world flight, broken up with stays in many of these hotels.



Belarusian : Арганізацыя, вядомая як «Сетка па абмене гасціннасцю», звязвае вандроўнікаў і мясцовых жыхароў у гарадах, якія тыя плануюць наведаць.

English : A hospitality exchange network is the organization that connects travelers with locals in the cities they are going to visit.



Belarusian : Звычайна, каб далучыцца да такой сеткі, трэба проста запоўніць рэгістрацыйную анкету ў інтэрнэце. Аднак, некаторыя сеткі патрабуюць або прапануюць прайсці дадатковую верыфікацыю.

English : Joining such a network usually just requires filling out an online form; although some networks offer or require additional verification.



Belarusian : У такім выпадку ў друку і/або ў Інтэрнэце размяшчаецца спіс даступных гаспадароў, часам са спасылкамі і водгукамі іншых падарожнікаў.

English : A listing of available hosts is then provided either in print and/or online, sometimes with references and reviews by other travelers.



Belarusian : Міжнародную гасцявую сетку «Каўчсёрфінг» заснаваў праграміст Кейсі Фентан у студзені 2004 г., пасля таго, як ён знайшоў танны рэйс у Ісландыю, але ў яго не было месца, дзе можна было б спыніцца.

English : Couchsurfing was founded in January 2004 after computer programmer Casey Fenton found a cheap flight to Iceland but did not have a place to stay.



Belarusian : Ён адправіў студэнтам мясцовага ўніверсітэта электронныя лісты і атрымаў вельмі шмат адказаў з прапановамі аб пражыванні без аплаты.

English : He emailed students at the local university and received an overwhelming number of offers for free accommodation.



Belarusian : Гасцямі хостэлаў з´яўляецца, перш за ўсё, моладзь. Узрост тыповага госця складае ад дваццаці да трыццаці гадоў. Тым не менш, больш дарослыя кліенты тут таксама трапляюцца.

English : Hostels cater primarily to young people – a typical guest is in their twenties – but you can often find older travellers there too.



Belarusian : Сем´і з дзецьмі сустракаюцца рэдка, але пры ўмове пражывання ў прыватных пакоях некаторыя хостэлы дазваляюць ім спыняцца ў сябе.

English : Families with children are a rare sight, but some hostels do allow them in private rooms.



Belarusian : У 2022 годзе сталіца Кітая Пекін будзе прымаць зімовыя Алімпійскія гульні. У выніку, гэты горад стане першым гаспадаром і летніх, і зімовых Алімпійскіх гульняў.

English : The city of Beijing in China will be the host city of the Olympic Winter Games in 2022, which will make it the first city to have hosted both the summer and winter Olympics.



Belarusian : У Пекіне адбудзецца як цырымонія адкрыцця, так і закрыцця Алімпійскіх гульняў, а таксама пройдуць спаборніцтвы па лёдавых відах спорту ў памяшканні.

English : Beijing will host the opening and closing ceremonies and the indoor ice events.



Belarusian : Прыблізна ў 220 км (140 міль) ад Пекіна, у гарналыжнай зоне Тайдзычэн у Чжанцзякоў адбудуцца іншыя лыжныя спаборніцтвы.

English : Other skiing events will be at the Taizicheng ski area in Zhangjiakou, about 220 km (140 miles) from Beijing.



Belarusian : У пераважнай большасці храмаў штогадова праводзіцца фестываль, пачатак якога прыпадае на канец лістапада, а канец — на сярэдзіну мая. У залежнасці ад гадавога календара мерапрыемстваў кожнага храма час правядзення гэтага фестывалю можа мяняцца.

English : Most of the temples do have an Annual festival starting from November end to Mid of May, which varies according to each temple´s annual calendar.



Belarusian : Храмавыя святы праводзяцца ў большасці выпадкаў у рамках гадавіны храма, дня нараджэння вярхоўнага бога ці як частка іншага буйнога мерапрыемства, што мае адносіны да храма.

English : Most of the temple festivals is celebrated as part of temple´s anniversary or presiding deity´s birthday or any other major event associated with the temple.



Belarusian : Вельмі цікава назіраць храмавыя святы ў Керале, звычайна гэта працэсія ўпрыгожаных сланоў, храмавы аркестр і другія ўрачыстасці і святкаванні.

English : Kerala´s temple festivals are very interesting to see, with regular procession of decorated elephants, temple orchestra and other festivities.



Belarusian : Вялікім міжнародным фестывалем мастацтваў і навук з´яўляецца Сусветны кірмаш (больш вядомы як «Сусветная выстава» або проста «Экспа»).

English : A World´s Fair (commonly called World Exposition, or simply Expo) is large international festival of arts and sciences.



Belarusian : Краіны-удзельніцы арганізуюць у нацыянальных павільёнах адукацыйныя і мастацкія выставы, каб наглядна паказаць глабальныя праблемы ці гісторыю і культуру сваёй радзімы.

English : Participating countries present artistic and educational displays in national pavilions to showcase world issues or their country´s culture and history.



Belarusian : Міжнародныя садаводчыя выставы па сутнасці ўяўляюць сабой спецыялізаваныя мерапрыемствы, дзе прадстаўлены батанічныя сады, кветкавыя вітрыны і экспазіцыі і наогул усё, што так ці інакш мае дачыненне да расліннага свету.

English : International Horticultural Expositions are specialised events which showcase floral displays, botanical gardens and anything else to do with plants.



[Day32]

Belarusian : Нягледзячы на тое, што ў тэорыі яны могуць праводзіцца кожны год (пры ўмове, што месцам правядзення з´яўляюцца розныя краіны), на практыцы гэта не так.

English : Although in theory they can take place annually (so long as they are in different countries), in practice they are not.



Belarusian : Як правіла, працягласць такіх мерапрыемстваў складае ад трох да шасці месяцаў. Пляцоўкі для іх правядзення павінны мець плошчу ў як мінімум 50 гектараў.

English : These events normally last anywhere between three and six months, and are held on sites no smaller than 50 hectares.



Belarusian : Шмат якія фарматы плёнкі выкарыстоўваюцца ўжо доўгія гады. Самай распаўсюджанай з´яўляецца стандартная плёнка фармату 35 мм (для негатываў — 36 на 24 мм).

English : There are many different film formats that have been used over the years. Standard 35 mm film (36 by 24 mm negative) is much the commonest.



Belarusian : Такую плёнку звычайна можна без праблем набыць, калі яна ў вас раптам скончыцца. Яе раздзяляльная здольнасць прыблізна адпавядае характарыстыкам сучасных лічбавых аднааб´ектыўных люстраных фотаапаратаў (DSLR).

English : It can usually be replenished fairly easily if you run out, and gives resolution roughly comparable to a current DSLR.



Belarusian : Фармат 6 на 6 см, а больш дакладна негатыў 56 на 56 мм, выкарыстоўваецца некаторымі плёначнымі камерамі.

English : Some medium-format film cameras use a 6 by 6 cm format, more precisely a 56 by 56 mm negative.



Belarusian : Выніковае раздзяленне перавышае такое ж у негатыву 35 мм амаль у чатыры разы (3136 мм² у параўнанні з 864 мм²).

English : This gives resolution almost four times that of a 35 mm negative (3136 mm2 versus 864).



Belarusian : Адна з самых складаных тэм здымання для фатографа — гэта дзікая прырода, тут патрабуецца камбінацыя ўдачы, цярпення, вопыту і добрага абсталявання.

English : Wildlife is among the most challenging motifs for a photographer, and needs a combination of good luck, patience, experience and good equipment.



Belarusian : Людзі часта прымаюць фатаграфіі дзікай прыроды як належнае, але як і ў выпадку са звычайнай фатаграфіяй, лепш адзін раз убачыць, чым сто раз пачуць.

English : Wildlife photography is often taken for granted, but like photography in general, a picture is worth a thousand words.



Belarusian : Нярэдка, каб фатаграфаваць жывую прыроду, патрэбны доўгі тэлеаб´ектыў. У той жа час, калі вы хочаце фатаграфаваць чароды птушак або розных маленькіх істот, вам не абысціся без іншых аб´ектываў.

English : Wildlife photography often requires a long telephoto lens, though things like a flock of birds or a tiny creature need other lenses.



Belarusian : Многія экзатычныя жывёлы сустракаюцца рэдка. Да таго ж, паркі могуць мець пэўныя правілы адносна фатаграфавання ў камерцыйных мэтах.

English : Many exotic animals are hard to find, and parks sometimes have rules about taking photographs for commercial purposes.



Belarusian : Дзікія жывёлы могуць паводзіць сябе агрэсіўна або скрытна. На вуліцы можа быць занадта горача альбо халодна. Наогул, навакольнае асяроддзе можа быць варожым і непрыветлівым.

English : Wild animals might either be shy or aggressive. The environment might be cold, hot, or otherwise hostile.



Belarusian : Агульная колькасць моў у свеце перавышае 5000. Больш за дваццаць з іх маюць 50 ці болей мільёнаў носьбітаў.

English : The world has over 5,000 different languages, including more than twenty with 50 million or more speakers.



Belarusian : Акрамя таго, у многіх выпадках напісаныя словы лягчэй для разумення, чым вымаўленыя. У першую чаргу гэта справядліва для адрасоў, бо іх бывае цяжка вымавіць разборліва.

English : Written words are often easier to understand than spoken words, also. This is especially true of addresses, which are often difficult to pronounce intelligibly.



Belarusian : У шмат якіх краінах усё насельніцтва валодае англійскай мовай. У многіх іншых, асабліва сярод маладых людзей, можна разлічваць на валоданне ёй у пэўнай ступені.

English : Many entire nations are completely fluent in English, and in even more you can expect a limited knowledge - especially among younger people.



Belarusian : Уявіце, калі зможаце: жыхары Манчэстэра, Ямайкі, Бостана і Сіднэя сядзяць і вячэраюць за адным сталом у рэстаране Таронта.

English : Imagine, if you will, a Mancunian, Bostonian, Jamaican and Sydneysider sitting around a table having dinner at a restaurant in Toronto.



Belarusian : Ведучы аповед з характэрным акцэнтам і мясцовым жаргонам, яны частуюць адзін аднаго гісторыямі з родных краёў.

English : They´re regaling each other with stories from their hometowns, told in their distinct accents and local argot.



Belarusian : Звычайна самым танным спосабам паесці з´яўляецца набыццё ежы ў супермаркетах. Аднак, калі магчымасці займацца гатоўкай няма, то выбар будзе абмежаваны толькі гатовай ежай.

English : Buying food in supermarkets is usually the cheapest way to get fed. Without cooking opportunities, choices are however limited to ready-made food.



Belarusian : Усё часцей супермаркеты прапануюць пакупнікам больш разнастайны асартымент гатовай ежы. У некаторых з іх ёсць нават мікрахвалёўкі ці іншыя прылады для яе падагрэву.

English : Increasingly supermarkets are getting a more varied section of ready-made food. Some even provide a microwave oven or other means to heat food.



Belarusian : У асобных краінах ці тыпах крам ёсць як мінімум адзін рэстаран з даступнымі цэнамі і без аніякіх фармальных патрабаванняў.

English : In some countries or types of stores there is at least one on-site restaurant, often a rather informal one with affordable prices.



Belarusian : Зрабіце копіі свайго поліса і заўсёды майце іх пад рукой разам з кантактнай інфармацыяй страхоўшчыка.

English : Make and carry copies of your policy and your insurer´s contact details with you.



Belarusian : Там павінны быць пазначаны адрас электроннай пошты і міжнародныя нумары тэлефонаў страхавой кампаніі, па якіх можна звяртацца па парады і дазволы, або каб падаць прэтэнзію.

English : They need to show the insurer´s e-mail address and international phone numbers for advice/authorizations and making claims.



Belarusian : Адну копію пакладзіце ў чамадан, яшчэ адну майце ў электронным выглядзе (перашліце сабе электронны ліст з дадаткам альбо захавайце яе ў «воблаку»).

English : Have another copy in your luggage and online (e-mail to yourself with attachment, or stored in the ¨cloud¨).



Belarusian : Калі вы бераце з сабой у падарожжа планшэт або ноўтбук, захавайце копію ў памяці прылады або на дыску (каб можна было скарыстацца ёй у адсутнасць Інтэрнэту).

English : If traveling with a laptop or tablet, store a copy in its memory or disc (accessible without the internet).



Belarusian : Копіі дагавору або полісу можна таксама пакінуць сваім сваякам, спадарожнікам ці сябрам у роднай краіне, якія жадаюць дапамагчы.

English : Also give policy/contact copies to traveling companions and relatives or friends back home willing to help.



Belarusian : Амерыканскія ласі (якіх таксама называюць проста ласямі) па сутнасці сваёй не агрэсіўныя, аднак калі яны адчуюць пагрозу, то будуць абараняцца.

English : Moose (also known as elk) aren´t inherently aggressive, but will defend themselves if they perceive a threat.



[Day33]

Belarusian : Людзі могуць не бачыць патэнцыяльнай небяспекі, якую ўяўляе сабой лось. У такім выпадку яны могуць занадта наблізіцца да жывёлы і тым самым падвергнуць сябе рызыцы.

English : When people don´t see moose as potentially dangerous, they may approach too closely and put themselves at risk.



Belarusian : Праяўляйце ўмеранасць пры ўжыванні алкагольных напояў. Алкаголь на ўсіх аказвае рознае ўздзеянне, таму вельмі важна ведаць уласны ліміт.

English : Drink alcoholic drinks with moderation. Alcohol affects everyone differently, and knowing your limit is very important.



Belarusian : У доўгатэрміновай перспектыве празмернае ўжыванне алкаголю можа прывесці да пашкоджання печані і нават слепаты і смерці. Калі вы ўжываеце кантрафактны алкаголь, патэнцыйная небяспека ўзрастае.

English : Possible long term health events from excessive drinking can include liver damage and even blindness and death. The potential danger is increased when consuming illegally produced alcohol.



Belarusian : Нелегальны алкаголь можа ўтрымліваць небяспечныя прымешкі, такія як метанол, які нават у маленькай колькасці можа стаць прычынай слепаты або смерці.

English : Illegal spirits can contain various dangerous impurities including methanol, which can cause blindness or death even in small doses.



Belarusian : За мяжой можна набыць акуляры танней, асабліва ў тых краінах, дзе ўзровень даходаў нізкі, а выдаткі на аплату працы ніжэйшыя.

English : Eyeglasses can be cheaper in a foreign country, especially in low-income countries where labour costs are lower.



Belarusian : Разгледзьце магчымасць праверыць зрок дома, асабліва, калі гэта пакрываецца страхоўкай, каб узяць рэцэпт з сабой і выкарыстаць яго ў іншым месцы.

English : Consider getting an eye exam at home, especially if insurance covers it, and bringing the prescription along to be filed elsewhere.



Belarusian : З элітнымі брэндавымі аправамі, якія можна набыць у такіх рэгіёнах, звязаныя дзве праблемы: некаторыя з іх могуць уяўляць сабой імітацыю, у той час як сапраўдныя імпартныя рэчы могуць каштаваць значна больш, чым у краіне паходжання.

English : High-end brand-name frames available in such areas may have two problems; some may be knock-offs, and the real imported ones may be more expensive than at home.



Belarusian : Кава займае адно з першых месцаў па аб´ёме тавараабароту сярод сыравінных тавараў ва ўсім свеце. Верагодна, што ў вашым рэгіёне можна знайсці ў продажы шмат яе відаў.

English : Coffee is one of the world´s most traded commodities, and you can probably find many types in your home region.



Belarusian : Ва ўсім свеце, аднак, існуе вялікая колькасць арыгінальных спосабаў піцця кавы, і іх варта паспрабаваць.

English : Nevertheless, there are many distinctive ways of drinking coffee around the world that are worth experiencing.



Belarusian : Каньёнінг азначае падарожжа па дну сухога альбо напоўненага вадой каньёна.

English : Canyoning (or: canyoneering) is about going in a bottom of a canyon, which is either dry or full of water.



Belarusian : У каньёнінгу аб´яднаны элементы плавання, скалалажання і скачкоў, аднак, каб пачаць ім займацца, патрэбна не так шмат (у параўнанні, напрыклад, са скалалажаннем, падводным плаваннем альбо горнымі лыжамі) падрыхтоўкі і толькі пачатковая фізічная форма.

English : Canyoning combines elements from swimming, climbing and jumping--but requires relatively little training or physical shape to get started (compared to rock climbing, scuba diving or alpine skiing, for example).



Belarusian : Пешыя прагулкі ўяўляюць сабой адзін з відаў актыўнага адпачынку, таму што праходзяць у прыродным асяроддзі і часта па пешаходных тропах.

English : Hiking is an outdoor activity which consists of walking in natural environments, often on hiking trails.



Belarusian : Аднадзённыя паходы падразумяваюць розны дыяпазон адлегласцяў — і менш за кіламетр, і больш вялікія адлегласці, якія можна прайсці цягам аднаго дня.

English : Day hiking involves distances of less than a mile up to longer distances that can be covered in a single day.



Belarusian : Каб пайсці ў паход усяго на адзін дзень, не трэба шмат падрыхтоўкі. Гэта можа зрабіць любы чалавек у адносна добрай спартыўнай форме.

English : For a day hike along an easy trail little preparations are needed, and any moderately fit person can enjoy them.



Belarusian : Сем´і з маленькімі дзецьмі павінны будуць больш рыхтавацца, але адзін дзень на вуліцы можна без праблем арганізаваць нават з дзіцянятамі і дашкольнікамі.

English : Families with small children may need more preparations, but a day outdoors is easily possible even with babies and pre-school children.



Belarusian : Ва ўсім свеце ёсць каля 200 кампаній, якія займаюцца арганізацыяй спецыяльных тураў для аматараў бегу. Большасць з іх — гэта самастойныя арганізацыі.

English : Internationally, there are nearly 200 running tour organizations. Most of them operate independently.



Belarusian : Кампанія «Гоў ранінг турс», пераемнік «Глобал ранінг турс», аб´ядноўвае дзесяткі пастаўшчыкоў паслуг па арганізацыі падарожжаў для турыстаў-аматараў бегу на чатырох кантынентах.

English : The Global Running Tours successor, Go Running Tours networks dozens of sightrunning providers on four continents.



Belarusian : Гэтая арганізацыя была створана на базе дзвюх кампаній, «Ранінг Турс Барселона» з Барселоны і «Капенгагенс Ранінг Турс» з Капенгагену. Хутка да яе далучылася кампанія «Ранінг Турс Прага» (адпаведна, з Прагі) і многія іншыя.

English : With roots in Barcelona´s Running Tours Barcelona and Copenhagen´s Running Copenhagen, it was quickly joined by Running Tours Prague based in Prague and others.



Belarusian : Перад падарожжам і падчас яго неабходна прыняць да ўвагі вялікую колькасць рэчаў.

English : There are many things you have to take into consideration before and when you travel somewhere.



Belarusian : Падчас падарожжа будзьце гатовы, што ўсё, с чым вам прыйдзецца сутыкнуцца, будзе не такім, як дома: паводзіны, законы, ежа, правілы дарожнага руху, жыллё, стандарты, мова і г.д. будуць у той ці іншай ступені адрознівацца ад характэрных для вашага месца пражывання.

English : When you travel, expect things not to be like they are ¨back home¨. Manners, laws, food, traffic, lodging, standards, language and so on will to some extent differ from where you live.



Belarusian : Гэта неабходна заўжды памятаць, каб пазбегнуць расчаравання ці нават каб не адчуць агіду да мясцовага ладу жыцця.

English : This is something you always need to keep in mind, to avoid disappointment or perhaps even distaste over local ways to do things.



Belarusian : Першыя турыстычныя агенцтвы з´явіліся ў 19 стагоддзі. Звычайна, калі запланаванае падарожжа выходзіць за рамкі папярэдняга досведу ў тым, што тычыцца прыроды, культуры, мовы ці краін з нізкім узроўнем даходу, мае сэнс звярнуцца да турыстычнага агента.

English : Travel agencies have been around since the 19th century. A travel agent is usually a good option for a journey which extends beyond a traveller´s previous experience of nature, culture, language or low-income countries.



Belarusian : Хоць многія агенцтвы заўсёды згодны працаваць з большасцю відаў браніравання, некаторыя агенты аддаюць перавагу пэўным тыпам вандровак, танным катэгорыям ці напрамкам.

English : Although most agencies are willing to take on most regular bookings, many agents specialise in particular types of travel, budget ranges or destinations.



Belarusian : Лепш карыстацца паслугамі агента, які рэгулярна браніруе такія паездкі.

English : It can be better to use an agent who frequently books similar trips to yours.



Belarusian : Азнаёмцеся з падарожжамі, якія прапаноўвае агент — альбо на вэб-сайце, альбо ў офісе.

English : Take a look at what trips the agent is promoting, whether on a website or in a shop window.



[Day34]

Belarusian : Ёсць некалькі спосабаў пабачыць свет і пры гэтым не згалець, незалежна ад таго, вандруеце вы па неабходнасці або таму, што ў вас лад жыцця такі ці вы хочаце кінуць сабе выклік.

English : If you want to see the world on the cheap, for necessity, lifestyle or challenge, there are some ways to do that.



Belarusian : Яны, па сутнасці, падраздзяляюцца на дзве катэгорыі: можна працаваць падчас падарожжа або абмежаваць выдаткі. У гэтым артыкуле гаворка ідзе пра другі спосаб.

English : Basically, they fall into two categories: Either work while you travel or try and limit your expenses. This article is focused on the latter.



Belarusian : Калі вы належыце да ліку тых, хто не супраць скараціць выдаткі амаль да нуля і таму гатовы ахвяраваць камфортам, часам і прадказальнасцю, рэкамендуем азнаёміцца з раздзелам «Падарожжы пры мінімальных выдатках».

English : For those willing to sacrifice comfort, time and predictability to push expenses down close to zero, see minimum budget travel.



Belarusian : Гэтая парада сыходзіць з таго, што турысты не ўчыняюць злачынствы, не крадуць, не жабруюць, не парушаюць межы чужой маёмасці, не займаюцца незаконнай рыначнай дзейнасцю і ніякім іншым чынам не выкарыстоўваюць іншых людзей дзеля ўласнай выгады.

English : The advice assumes that travellers do not steal, trespass, participate in the illegal market, beg, or otherwise exploit other people for their own gain.



Belarusian : Звычайна першае месца, каля якога спыняюцца пасажыры пасля высадкі з самалёта, карабля ці якога іншага транспартнага сродку — гэта пункт іміграцыйнага кантролю.

English : An immigration checkpoint is usually the first stop when disembarking from a plane, a ship, or another vehicle.



Belarusian : У некаторых міжнародных цягніках такія праверкі праводзяцца падчас шляху, пакуль цягнік ідзе. Таму трэба мець пры сабе сапраўднае пасведчанне асобы, калі вы садзіцеся ў адзін з іх.

English : In some cross-border trains inspections are done on the running train and you should have valid ID with you when boarding one of those trains.



Belarusian : Каб не перашкаджаць вам спаць, у начных цягніках са спальнымі вагонамі пашпарты можа збіраць праваднік.

English : On night sleeper trains, passports may be collected by the conductor so that you do not have your sleep interrupted.



Belarusian : Дадатковым патрабаваннем для атрымання візы з´яўляецца рэгістрацыя. У асобных краінах вам трэба ў абавязковым парадку зарэгістраваць у мясцовых органах улады сваю прысутнасць і адрас месцазнаходжання.

English : Registration is an additional requirement for the visa process. In some countries, you must register your presence and address where you are staying with the local authorities.



Belarusian : Запоўніць форму ў мясцовай паліцыі ці наведаць іміграцыйныя ўстановы можа таксама спатрэбіцца.

English : This might require filling out a form with the local police or a visit to the immigration offices.



Belarusian : У шмат якіх краінах, дзе дзейнічае аналагічнае заканадаўства, мясцовыя гатэлі самі правядуць рэгістрацыю (не забудзьцеся пра гэта запытацца).

English : In many countries with such a law, local hotels will handle the registration (make sure to ask).



Belarusian : У іншых выпадках толькі тым, хто знаходзіцца не ў турыстычных месцах, патрэбна рэгістрацыя. Тым не менш, закон ад гэтага здаецца яшчэ больш няпэўным, таму лепш зрабіць даведку загадзя.

English : In other cases, only those staying outside of tourist accommodations need to register. However, this makes the law much more obscure, so find out beforehand.



Belarusian : Архітэктары займаюцца праектаваннем і ўзвядзеннем будынкаў. У шмат якіх выпадках турыстычнай славутасцю з´яўляецца архітэктурнае рашэнне пэўнага месца само па сабе.

English : Architecture is concerned with the design and construction of buildings. The architecture of a place is often a tourist attraction in its own right.



Belarusian : Многія будынкі вельмі прыгожыя, а від з высокай будовы або з разумна размешчанага акна можа падарыць асалоду вачам.

English : Many buildings are quite beautiful to look at and the view from a tall building or from a cleverly-positioned window can be a beauty to behold.



Belarusian : Архітэктура ў значнай ступені перасякаецца з іншымі галінамі, у тым ліку гарадскім планаваннем, будаўніцтвам грамадзянскіх будынкаў, ландшафтным дызайнам, дэкаратыўным мастацтвам і дызайнам інтэр´еру.

English : Architecture overlaps considerably with other fields including urban planning, civil engineering, decorative arts, interior design and landscape design.



Belarusian : Улічваючы вялікую адлегласць паміж многімі індзейскімі пасяленнямі, знайсці начныя забавы за межамі Альбукерке ці Санта-Фе будзе не так проста.

English : Given how remote many of the pueblos are, you won´t be able to find a significant amount of nightlife without traveling to Albuquerque or Santa Fe.



Belarusian : Аднак амаль ва ўсіх пералічаных вышэй казіно падаюць напоі, а ў некалькіх з іх (у першую чаргу буйных, размешчаных непадалёк ад Альбукерке і Санта-Фе) праходзяць вядомыя шоу.

English : However, nearly all of the casinos listed above serve drinks, and several of them bring in name-brand entertainment (primarily the large ones immediately surrounding Albuquerque and Santa Fe).



Belarusian : Памятайце: для наведвальнікаў з іншых мясцін бары ў невялікіх гарадах з´яўляюцца не самым лепшым месцам для адпачынку.

English : Beware: small-town bars here are not always good places for the out-of-state visitor to hang out.



Belarusian : Перш за ўсе, у паўночнай частцы Нью-Мексіка назіраюцца сур´ёзныя праблемы з кіраваннем у нецвярозым стане, а колькасць п´яных кіроўцаў паблізу бараў у невялікіх гарадах вельмі высокая.

English : For one thing, northern New Mexico has significant problems with drunk driving, and the concentration of intoxicated drivers is high close to small-town bars.



Belarusian : Графіці — гэта непажаданыя фрэскі або крамзолі.

English : Unwanted murals or scribble is known as graffiti.



Belarusian : Нягледзячы на тое, што гэтая з´ява існуе ўжо не адзін год, многія, верагодна, успрымаюць яе як нешта такое, што робіць моладзь, калі псуе дзяржаўную і прыватную маёмасць з дапамогай аэразольных фарбаў.

English : While it´s far from a modern phenomenon, most people probably associate it with youth vandalizing public and private property using spray paint.



Belarusian : У наш час аднак ёсць знакамітыя мастакі графіці, графіці-акцыі і «законныя» сцены. У гэтым кантэксце графіці падобныя больш на мастацкія творы, чым на неразборлівыя тэгі.

English : However, nowadays there are established graffiti artists, graffiti events and ¨legal¨ walls. Graffiti paintings in this context often resemble artworks rather than illegible tags.



Belarusian : Многія турысты хочуць навучыцца кідаць бумеранг — гэта папулярны навык.

English : Boomerang throwing is a popular skill that many tourists want to acquire.



Belarusian : Калі ў вас ёсць жаданне навучыцца кідаць бумеранг так, каб ён вяртаўся вам у руку, упэўніцеся, што ваш бумеранг на гэта здольны.

English : If you want to learn throwing a boomerang that comes back to your hand, make sure you have a suitable boomerang for returning.



Belarusian : Большасць даступных у Аўстраліі бумерангаў насамрэч не вяртаюцца назад. Пачаткоўцам лепш не кідаць бумеранг у ветранае надвор´е.

English : Most boomerangs available in Australia are in fact non-returning. It is best for beginners to not try throwing in windy



Belarusian : Страву, якая называецца «хангі», гатуюць у земляной печцы.

English : A Hangi Meal is cooked in a hot pit in the ground.



[Day35]

Belarusian : Гэтая печ награваецца ад гарачых распаленых камянёў, а ў некаторых месцах зямля можа награвацца геатэрмальным цяплом.

English : The pit is either heated with hot stones from a fire, or in some places geothermal heat makes areas of ground naturally hot.



Belarusian : Каб прыгатаваць вячэру ў традыцыйным смажаным выглядзе, часта выкарыстоўваюць хангі.

English : The hangi is often used to cook a traditional roast style dinner.



Belarusian : У некалькіх месцах у Ратаруа можна паспытаць хангі, прыгатаванае ў геатэрмальных печках. Іншыя ж хангі можна пакаштаваць у гарадах Велінгтан, Крайстчэрч ці яшчэ дзе-небудзь.

English : Several places in Rotorua offer geothermal hangi, while other hangi can be sampled in Christchurch, Wellington and elsewhere.



Belarusian : У кампаніі «МетраРэйл» ёсць два класы прыгарадных цягнікоў, што курсіруюць у Кейптаўне і вакол яго. Гэта «МетраПлюс» (які яшчэ вядомы як Першы клас) і «Метра» (Трэці клас).

English : MetroRail has two classes on commuter trains in and around Cape Town: MetroPlus (also called First Class) and Metro (called Third Class).



Belarusian : «МетраПлюс» — гэта больш камфартабельны і не такі перапоўнены клас. Ён крыху даражэйшы, хоць праезд у ім і не каштуе так дорага, як у звычайным еўрапейскім метро.

English : MetroPlus is more comfortable and less crowded but slightly more expensive, though still cheaper than normal metro tickets in Europe.



Belarusian : Вагоны як класу «МетраПлюс», так і «Метра» можна знайсці ў кожным цягніку. Вагоны «МетраПлюс» заўсёды знаходзяцца ў хвасце цягніка, бліжэй да Кейптаўна.

English : Every train has both MetroPlus and Metro coaches; the MetroPlus coaches are always on the end of the train nearest Cape Town.



Belarusian : Клопат пра іншых — заўсёды (асабліва пры перасячэнні міжнароднай мяжы) трымайце свой багаж у полі зроку.

English : Carrying for others - Never let your bags out of your sight, especially when you are crossing international borders.



Belarusian : Вы можаце стаць наркакур´ерам нават без свайго ведама, у выніку чаго сутыкняцеся з вялікімі праблемамі.

English : You could find yourself being used as a drug carrier without your knowledge, which will land you in a great deal of trouble.



Belarusian : Сюды адносіцца і чаканне ў чарзе, бо ў любы час без папярэджання могуць быць задзейнічаны сабакі, якіх навучылі знаходзіць наркотыкі.

English : This includes waiting in line, as drug-sniffing dogs could be used at any time without notice.



Belarusian : У некаторых краінах існуюць занадта жорсткія пакаранні нават за першыя правапарушэнні. Гэта можа быць, напрыклад, пазбаўленне волі больш чым на 10 гадоў ці смяротнае пакаранне.

English : Some countries have exceedingly draconian punishments even for first time offenses; these can include prison sentences of over 10 years or death.



Belarusian : Сумкі, якія застаюцца без нагляду, прыцягваюць увагу не толькі зладзеяў, але і ўладаў, якія асцерагаюцца магчымых тэрактаў.

English : Unattended bags are a target for theft and can also attract attention from authorities wary of bomb threats.



Belarusian : Калі вы дома, вы пастаянна кантактуеце з мясцовымі бактэрыямі, таму вельмі верагодна, што ў вас ужо ёсць да іх імунітэт.

English : At home, due to this constant exposure to the local germs, odds are very high that you´re already immune to them.



Belarusian : Аднак у іншых рэгіёнах свету, мікробы і бактэрыі якіх вашаму арганізму незнаёмыя, шанцы сутыкнуцца з праблемамі вышэй.

English : But in other parts of the world, where the bacteriological fauna are new to you, you´re far more likely to run into problems.



Belarusian : Разам з тым, у цёплым клімаце бактэрыі хутчэй размнажаюцца і здольны пражыць больш часу не ў арганізме.

English : Also, in warmer climates bacteria both grow more quickly and survive longer outside the body.



Belarusian : Адсюль такія праблемы і няшчасці, якія можна пабачыць у фільмах «Аднойчы ў Дэлі», «Пракляцце фараона», «Помста Мантэсумы» і многіх да іх падобных.

English : Thus the scourges of Delhi Belly, the Pharaoh´s Curse, Montezuma´s Revenge, and their many friends.



Belarusian : Як і ў выпадку з рэспіраторнымі захворваннямі ў краінах з халодным кліматам, у гарачых краінах даволі распаўсюджаны праблемы са страўнікава-кішачным трактам, якія ў большасці выпадкаў відавочна раздражняюць, але не прадстаўляюць значнай пагрозы.

English : As with respiratory problems in colder climates, intestinal problems in hot climates are fairly common and in most cases are distinctly annoying but not really dangerous.



Belarusian : Не варта недаацэньваць магчымы культурны шок, калі вы падарожнічаеце па якой-небудзь краіне ў стадыі развіцця (альбо ў новай частцы свету) упершыню.

English : If traveling in a developing country for the first time – or in a new part of the world – don´t underestimate the potential culture shock.



Belarusian : Шмат якія дасведчаныя і стрыманыя турысты былі ў шоку ад навізны ўражанняў падчас падарожжаў па краінах, што сталі на шлях развіцця. Вельмі хутка неабходнасць культурнай адаптацыі ў многіх нязначных выпадках можа стаць нечым празмерным.

English : Many a stable, capable traveler has been overcome by the newness of developing world travel, where many little cultural adjustments can add up quickly.



Belarusian : Разгледзьце магчымасць патраціць грошы на нумар у якасным гатэлі заходняга тыпу, прывычную смачную ежу і паслугі, асабліва ў першыя дні. Гэта дапаможа вам прызвычаіцца да новага асяроддзя.

English : Especially in your initial days, consider splurging on Western-style and -quality hotels, food, and services to help acclimatize.



Belarusian : У тых месцах, дзе мясцовая фаўна вам не знаёма, нельга спаць на матрацы або пакрывале на зямлі.

English : Do not sleep on a mattress or pad on the ground in areas where you do not know the local fauna.



Belarusian : Калі вы маеце намер начаваць у палатцы, то бярыце з сабой гамак або паходны ложак, каб да вас не маглі дабрацца скарпіёны, змеі і іншая жыўнасць.

English : If you are going to camp out, bring a camp cot or hammock to keep you away from snakes, scorpions and such.



Belarusian : Напоўніце ўласную хату багатым водарам кавы зранку і заспакаяльным пахам рамонкавага чаю ўвечары.

English : Fill your home with a rich coffee in the morning and some relaxing chamomile tea at night.



Belarusian : Падчас адпачынку ва ўласным доме ў вас даволі шмат часу, каб пабалаваць сябе і за некалькі дадатковых хвілін прыгатаваць што-небудзь асаблівае.

English : When you´re on a staycation, you have the time to treat yourself and take a few extra minutes to brew up something special.



Belarusian : Калі ў вас настрой прыгатаваць нешта арыгінальнае, зрабіце сабе сок або змяшайце фруктовы кактэйль.

English : If you´re feeling more adventurous, take the opportunity to juice or blend up some smoothies:



Belarusian : Можа быць, калі вы вернецеся да паўсядзённага жыцця, то адкрыеце для сябе просты напой, які зможаце гатаваць сябе на сняданак.

English : maybe you´ll discover a simple beverage that you can make for breakfast when you´re back to your daily routine.



[Day36]

Belarusian : Наведайце бары або пабы ў суседніх раёнах, дзе вы рэдка бываеце, калі жывяце ў горадзе з багатай культурай спажывання алкагольных напояў.

English : If you live in a city with a varied drinking culture, go to bars or pubs in neighborhoods you don´t frequent.



Belarusian : Словы «інфекцыйны» і «заразны» маюць розныя значэнні — гэта на той выпадак, калі вы не знаёмы з медыцынскім жаргонам.

English : For those unfamiliar with medical jargon, the words infectious and contagious have distinct meanings.



Belarusian : Інфекцыйнае захворванне выклікаецца хваробатворнымі мікраарганізмамі — вірусамі, бактэрыямі, грыбкамі, ці іншымі паразітамі.

English : An infectious disease is one that is caused by a pathogen, such as a virus, bacterium, fungus or other parasites.



Belarusian : Інфекцыйнае (або заразнае) захворванне — гэта такая хвароба, якой можна проста заразіцца, знаходзячыся ў непасрэднай блізкасці ад інфіцыраванага чалавека.

English : A contagious disease is a disease which is easily transmitted by being in the vicinity of an infected person.



Belarusian : Згодна з патрабаваннем многіх урадаў госці, што прыбываюць у краіну, або жыхары, што пакідаюць яе, павінны прышчэплівацца ад шэрагу хвароб.

English : Many governments require visitors entering, or residents leaving, their countries to be vaccinated for a range of diseases.



Belarusian : Часта згаданыя патрабаванні могуць вызначацца тым, якія краіны наведаў ці мае намер наведаць турыст ці падарожнік.

English : These requirements may often depend on what countries a traveller has visited or intends to visit.



Belarusian : У Шарлат, што ў штаце Паўночная Караліна, можна знайсці мноства якасных варыянтаў для сямейнага адпачынку. Гэта адзін з прывабных бакоў горада.

English : One of strong points of Charlotte, North Carolina, is that it has an abundance of high-quality options for families.



Belarusian : Асноўнай прычынай пераезду жыхары іншых раёнаў часта называюць зручнасць для ўсёй сям´і, а наведвальнікам горада, як правіла, падабаецца бавіць тут час разам з дзецьмі.

English : Residents from other areas often cite family-friendliness as a primary reason for moving there, and visitors often find the city easy to enjoy with children around.



Belarusian : Цягам апошніх 20 гадоў у Шарлаце значна павялічылася колькасць месцаў, дзе можна бавіць час разам з дзецьмі.

English : In the past 20 years, the amount of child-friendly options in Uptown Charlotte has grown exponentially.



Belarusian : У горадзе Шарлат сем´і звычайна не карыстаюцца таксі, хаця ў некаторых выпадках яны могуць быць карыснымі.

English : Taxis are not generally used by families in Charlotte, though they can be of some use in certain circumstances.



Belarusian : Калі пасажыраў больш за 2, спаганяецца дадатковая плата. З гэтай прычыны згаданая опцыя можа абысціся вам даражэй, чым трэба.

English : There is a surcharge for having more than 2 passengers, so this option might be more expensive than necessary.



Belarusian : Антарктыда, у цэнтры якой знаходзіцца Паўднёвы полюс, з´яўляецца самым халодным месцам на Зямлі.

English : Antarctica is the coldest place on Earth, and surrounds the South Pole.



Belarusian : Турыстычныя паездкі каштуюць даволі дорага і для іх патрэбна мець добрую фізічную падрыхтоўку. Акрамя таго, яны магчымы толькі ў летні перыяд, з лістапада па люты, і пераважна абмежаваны тэрыторыяй астравоў, паўвострава, а таксама мора Роса.

English : Tourist visits are costly, demand physical fitness, can only take place in summer Nov-Feb, and are largely limited to the Peninsula, Islands and Ross Sea.



Belarusian : Летам на чатырох дзесятках баз, галоўным чынам у вызначаных раёнах, тут пражываюць некалькі тысяч супрацоўнікаў; у зімовы сезон застаецца толькі невялікая іх колькасць.

English : A couple of thousand staff live here in summer in some four dozen bases mostly in those areas; a small number stay over winter.



Belarusian : Кантынентальная Антарктыда ўяўляе сабой пустынную прастору, што пакрыта пластом лёду ў 2-3 км таўшчынёй.

English : Inland Antarctica is a desolate plateau covered by 2-3 km of ice.



Belarusian : Зрэдку праводзяцца спецыяльныя паветраныя туры ў мацерыковую частку Антарктыкі. Туды адпраўляюцца турысты, што хочуць заняцца альпінізмам або пабачыць Паўднёвы Полюс, дзе знаходзіцца вялікая база.

English : Occasional specialist air tours go inland, for mountaineering or to reach the Pole, which has a large base.



Belarusian : Шаша Мак-Мерда — Паўднёвы Полюс (ці проста Шаша) уяўляе сабой часовую дарогу даўжынёй 1600 км ад Станцыі Мак-Мерда на Моры Роса да Паўднёвага Полюса.

English : The South Pole Traverse (or Highway) is a 1600 km trail from McMurdo Station on the Ross Sea to the Pole.



Belarusian : Яна ўяўляе сабой зацвярдзелы снег з засыпанымі і пазначанымі сцяжкамі расколінамі. Праехаць тут можна толькі на спецыяльных трактарах, якія цягнуць за сабой сані з палівам, прыпасамі і правіянтам.

English : It´s compacted snow with crevasses filled in and marked by flags. It can only be traveled by specialized tractors, hauling sleds with fuel and supplies.



Belarusian : Яны не надта спрытныя, таму, каб патрапіць на плато, неабходна рабіць вялікі крук вакол Трансантарктычных гор, значна адхіліўшыся ад прамога маршруту.

English : These aren´t very nimble so the trail has to take a long swerve around the Transantarctic Mountains to come onto the plateau.



Belarusian : Коўзкія дарогі, тратуары, дарожнае пакрыццё і, у прыватнасці, прыступкі — вось тыповыя прычыны няшчасных выпадкаў узімку.

English : The most common cause for accidents in winter is slippery roads, pavements (sidewalks) and especially steps.



Belarusian : Сама меней, вам спатрэбіцца абутак з прыдатнай падэшвай. На лёдзе і снезе нават некаторыя зімовыя чаравікі не дазваляюць адчуваць сябе ўпэўнена, што ўжо там казаць пра летні абутак, які будзе зусім слізкім.

English : At a minimum, you need footwear with suitable soles. Summer shoes are usually very slippery on ice and snow, even some winter boots are deficient.



Belarusian : Рэльеф падэшвы мусіць быць дастаткова глыбокім, 5 мм (1/5 цалі) альбо болей, а матэрыял, з якога зроблена яна сама, мусіць заставацца ў маразы дастаткова мяккім.

English : The pattern should be deep enough, 5 mm (1/5 inch) or more, and the material soft enough in cold temperatures.



Belarusian : На некаторых чаравіках ёсць шыпы. Акрамя таго, існуюць спецыяльныя дадатковыя прылады з шыпамі для слізкіх умоў, прыдатныя для любых тыпаў абутку — як асобна для абцасаў, так і для абцасаў і падэшвы разам.

English : Some boots have studs and there is studded add-on equipment for slippery conditions, suitable for most shoes and boots, for the heels or heels and sole.



Belarusian : Абцасы мусяць быць нізкімі і шырокімі. Нярэдка для таго, каб палепшыць счапленне, на дарогах або сцежках раскідваюць пясок, жвір ці соль (хларыд кальцыю).

English : Heels should be low and wide. Sand, gravel or salt (calcium chloride) is often scattered on roads or paths to improve traction.



Belarusian : Лавіны не з´яўляюцца нечым незвычайным; стромкія схілы здольны ўтрымліваць толькі пэўную частку снегу — лішкі сыходзяць уніз у выглядзе лавін.

English : Avalanches are not an abnormality; steep slopes can hold only so much slow, and the excess volumes will come down as avalanches.



[Day37]

Belarusian : Праблема ў тым, што снег ліпкі. Таму, каб абрынуцца, яму патрэбны нейкі спускавы механізм, і такім спускавым кручком можа стаць снег, што падае ўніз.

English : The problem is that snow is sticky, so it needs some triggering to come down, and some snow coming down can be the triggering event for the rest.



Belarusian : У некаторых выпадках трыгерам можа стаць сонца, што награвае снег, вялікая колькасць снегападаў, іншыя прыродныя з´явы, нярэдка і чалавек.

English : Sometimes the original trigging event is the sun warming the snow, sometimes some more snowfall, sometimes other natural events, often a human.



Belarusian : Смерч уяўляе сабой паветраны слуп з надзвычай нізкім ціскам, што круціцца. Ён зацягвае навакольнае паветра ў напрамку ўнутр і ўверх сябе.

English : A tornado is a spinning column of very low-pressure air, which sucks the surrounding air inward and upward.



Belarusian : Яны здольны спараджаць страшэнны вецер (часта 100-200 міль у гадзіну). Па меры руху тарнада цяжкія прадметы могуць падымацца ў паветра і пераносіцца па ім.

English : They generate high winds (often 100-200 miles/hour) and can lift heavy objects into the air, carrying them as the tornado moves.



Belarusian : Спачатку з навальнічнай хмары апускаецца варонка. Яна ператвараецца ў «тарнада», толькі калі дакранаецца да зямлі.

English : They begin as funnels descending from storm clouds, and become ¨tornadoes¨ when they touch the ground.



Belarusian : Карыстанне паслугамі правайдэраў персанальных VPN (што расшыфроўваецца як «віртуальныя прыватныя сеткі») дазваляе без праблем пазбегнуць не толькі палітычнай цэнзуры, але і абыйсці камерцыйную геафільтрацыю па IP.

English : Personal VPN (virtual private network) providers are an excellent way of circumventing both political censorship and commercial IP-geofiltering.



Belarusian : Яны лепш за вэб-проксі па некалькіх паказчыках — яны перанакіроўваюць не толькі http, але ўвесь Інтэрнэт-трафік.

English : They are superior to web proxies for several reasons: They re-route all Internet traffic, not only http.



Belarusian : Як правіла, такія правайдары прапануюць больш высокую прапускную здольнасць Інтэрнэт-каналаў і вышэйшую якасць сэрвісу. Увесь трафік шыфруецца, і, такім чынам, шпіёніць становіцца цяжэй.

English : They normally offer higher bandwidth and better quality of service. They are encrypted and thus harder to spy on.



Belarusian : Разважаючы пра мэты гэтай практыкі, медыйныя кампаніі нязменна хлусяць, што яна накіравана на «прадухіленне пірацтва».

English : The media companies routinely lie about the purpose of this, claiming that it is to ¨prevent piracy¨.



Belarusian : На незаконнае капіраванне, на самой справе, рэгіянальныя коды абсалютна не ўплываюць; гэтаксама як і арыгінал, яго дакладная копія будзе без праблем прайгравацца на любой прыладзе.

English : In fact, region codes have absolutely no effect on illegal copying; a bit-for-bit copy of a disk will play just fine on any device where the original will.



Belarusian : Сапраўдная мэта заключаецца ў забеспячэнні яшчэ большага кантролю кампаній над рынкамі; усё накіравана на павелічэнне даходаў.

English : The actual purpose is to give those companies more control over their markets; it´s all about money spinning.



Belarusian : З-за таго, што званкі праводзяцца праз інтэрнэт, карыстацца паслугамі тэлефоннай кампаніі там, дзе вы жывяце або падарожнічаеце, не трэба.

English : Because calls are routed over the Internet, you do not need to use a phone company located where you live or where you travel.



Belarusian : Акрамя таго, атрымліваць мясцовы нумар там, дзе вы пражываеце, няма ніякай патрэбы. Можна наўпрост падключыцца да спадарожнікавага Інтэрнэту дзе-небудзь у вёсцы Чыкен на Алясцы і выбраць такі нумар, які замаскіруе ваша месцазнаходжанне пад сонечную Арызону.

English : There is also no requirement that you obtain a local number from the community in which you live; you can obtain a satellite Internet connection in the wilds of Chicken, Alaska and select a number which claims you´re in sunny Arizona.



Belarusian : Нярэдка даводзіцца асобна набываць глабальны нумар, які дазваляе прымаць вызавы з тэлефоннай сеткі агульнага карыстання. Месцазнаходжанне такога нумару мае значэнне толькі для людзей, якія вам тэлефануюць.

English : Often, you have to buy a global number separately that allows PSTN phones to call you. Where the number is from makes a difference for people calling you.



Belarusian : Праграмы перакладу тэксту ў рэальным часе — гэта праграмы, якія ў аўтаматычным рэжыме перакладаюць з адной мовы на другую поўныя тэкставыя сегменты.

English : Real-time text translator apps – applications that are capable of automatically translating whole segments of text from one language into another.



Belarusian : Асобныя праграмы з гэтай катэгорыі нават здольны перакладаць напісаныя на замежнай мове тэксты на шыльдах альбо іншых аб´ектах рэальнага свету — трэба толькі навесці на іх смартфон.

English : Some of the applications in this category can even translate texts in foreign languages on signs or other objects in the real world when the user points the smartphone towards those objects.



Belarusian : Вельмі палепшыліся рухавікі перакладу, зараз яны часта прапануюць даволі добрыя пераклады (усе менш бязглуздзіцы), але варта быць асцярожным, яны яшчэ могуць рабіць памылкі.

English : The translation engines have improved dramatically, and now often give more or less correct translations (and more seldom gibberish), but some care is due, as they still may have gotten it all wrong.



Belarusian : Адной з найбольш значных і важных праграм у гэтай катэгорыі з´яўляецца Google Translate, які дае магчымасць пасля загрузкі неабходных моўных даных рабіць пераклад без падключэння да Інтэрнэту.

English : One of the most prominent apps in this category is Google Translate, which allows offline translation after downloading the desired language data.



Belarusian : Калі вы пакінеце сваю родную краіну, самым простым і найбольш зручным спосабам арыентавацца на мясцовасці можа стаць выкарыстанне праграм для GPS-навігацыі на смартфоне.

English : Using GPS navigation apps on your smartphone can be the easiest and most convenient way to navigate when out of your home country.



Belarusian : У гэтым выпадку вы патраціце не так шмат грошай, чым калі б вам давялося набываць новыя GPS-карты ці асобную GPS-прыладу або арандаваць іх у кампаніі па пракаце аўтамабіляў.

English : It can save money over buying new maps for a GPS, or a standalone GPS device or renting one from a car rental company.



Belarusian : Калі на вашым тэлефоне няма падключэння для перадачы даных ці калі вы знаходзіцеся па-за зонай дзеяння, яны могуць працаваць толькі часткова або не працаваць зусім.

English : If you don´t have a data connection for your phone, or when it is out of range, their performance can be limited or unavailable.



Belarusian : У кожнай краме шагавай даступнасці можна знайсці збіваючы з ладу безліч перадаплачаных тэлефонных картак, якія падыходзяць для званкоў з таксафонаў ці звычайных тэлефонаў.

English : Every corner store is filled with a confusing array of pre-paid phone cards that can be used from pay phones or ordinary telephones.



Belarusian : У той час з дапамогай большасці картак можна тэлефанаваць у любую краіну, некаторыя з іх выкарыстоўваюцца толькі для званкоў у пэўныя групы краін, але па выгадных расцэнках.

English : While most cards are good for calling anywhere, some specialise in providing favourable call rates to specific groups of countries.



Belarusian : Скарыстацца гэтымі паслугамі часцей за ўсё можна, набраўшы амаль з любога тэлефона пэўны бясплатны нумар.

English : Access to these services is often through a toll-free telephone number that can be called from most phones without charge.



Belarusian : Да запісу відэа прымяняюцца тыя ж правілы, якія датычацца звычайнай фатаграфіі, магчыма, нават у большай ступені.

English : Rules regarding regular photography also apply to video recording, possibly even more so.



[Day38]

Belarusian : Калі ўжо рабіць фотаздымкі забаронена, то нават не думайце пра запіс відэа.

English : If just taking a photo of something isn´t allowed, then you shouldn´t even think of recording a video of it.



Belarusian : Пры выкарыстанні дрона трэба загадзя праверыць, што дазволена здымаць і якія патрэбны дазволы або дадатковыя ліцэнзіі.

English : If using a drone, check well in advance as to what you are allowed to film and what permits or additional licensing are required.



Belarusian : Нават калі гэта не супярэчыць законам, што дзейнічаюць у вашай мясцовасці, палёты беспілотнага апарату побач з аэрапортам альбо над натоўпам амаль заўсёды — дрэнная ідэя.

English : Flying a drone near an airport or over a crowd is almost always a bad idea, even if it´s not illegal in your area.



Belarusian : Браніраванне авіябілетаў у наш час рэдка ажыццяўляецца адразу праз авіякампаніі. Часцей за ўсё людзі спярша шукаюць інфармацыю і параўноўваюць цэны.

English : Nowadays air travel is only rarely booked directly through the airline without first searching and comparing prices.



Belarusian : У некаторых выпадках цана білетаў на адзін і той жа рэйс у розных агрэгатараў можа моцна адрознівацца, таму перад браніраваннем варта параўнаць вынікі пошуку і прагледзець сайт самой авіякампаніі.

English : Sometimes the same flight can have vastly differing prices at various agregators and it pays to compare search results and to also look at the website of the airline itself before booking.



Belarusian : Для кароткачасовых візітаў у якасці турыста або ў рамках дзелавой паездкі ў некаторыя краіны віза не патрэбна. Але ж замежныя студэнты звычайна знаходзяцца за мяжой больш працяглы час, чым пры звычайнай турыстычнай паездцы.

English : While you may not need a visa for short visits to certain countries as a tourist or for business, going there as an international student generally requires a longer stay than going there just as a casual tourist.



Belarusian : Як правіла, каб атрымаць магчымасць знаходзіцца ў любой краіне за мяжой цягам доўгага часу, трэба загадзя атрымаць візу.

English : In general, staying in any foreign country for an extended period of time will require you to obtain a visa in advance.



Belarusian : Увогуле патрабаванні і парадак падачы заяў для студэнцкіх віз адрозніваюцца ад патрабаванняў і падачы заяў для звычайных турыстычных або бізнес-віз.

English : Student visas generally have different requirements and application procedures from normal tourist or business visas.



Belarusian : Каб атрымаць студэнцкую візу для большасці краін, вам спатрэбіцца ліст з запрашэннем на вучобу ад той установы, дзе вы плануеце вучыцца, а таксама доказы наяўнасці сродкаў, дастатковых для ўтрымання сябе цягам як мінімум першага года вучобы.

English : For most countries, you will need an offer letter from the institution you wish to study at, and also evidence of funds to support yourself for at least the first year of your course.



Belarusian : Падрабязную інфармацыю пра згаданыя патрабаванні можна атрымаць у навучальнай установе, а таксама ў іміграцыйнай службе той краіны, дзе вы плануеце вучыцца.

English : Check with the institution, as well as the immigration department for the country you wish to study in for detailed requirements.



Belarusian : Калі толькі вы не з´яўляецеся дыпламатам, вам, калі вы працавалі за мяжой, як правіла, трэба будзе прадставіць падатковую дэкларацыю ў той краіне, рэзідэнтам якой вы з´яўляецеся.

English : Unless you are a diplomat, working overseas generally means that you will have to file income tax in the country you are based in.



Belarusian : Структура падаходнага падатку розная ў розных краінах, і дыяпазон падатковых ставак і катэгорый у кожнай краіне таксама свой.

English : Income tax is structured differently in different countries, and the tax rates and brackets vary widely from one country to another.



Belarusian : У асобных федэральных дзяржавах, напрыклад, у Канадзе і ЗША, падаходны падатак спаганяецца як на мясцовым, так і на федэральным узроўні, таму ў розных рэгіёнах стаўкі і класы падаткаабкладання могуць адрознівацца.

English : In some federal countries, such as the United States and Canada, income tax is levied both at the federal level and at the local level, so the rates and brackets can vary from region to region.



Belarusian : У адрозненні ад іміграцыйнага кантролю, які пры вяртанні на радзіму звычайна адсутнічае або з´яўляецца чыста фармальным, мытны кантроль можа прынесці клопаты.

English : While immigration check is usually absent or a formality when you arrive in your homeland, customs control can be a hassle.



Belarusian : Раім упэўніцца, што вы дакладна ведаеце, якія рэчы вы можаце ўвозіць, а якія — не. Не забудзьцеся таксама задэклараваць усё, што перавышае існуючыя ліміты.

English : Make sure you know what you can and cannot bring in and declare anything over the legal limits.



Belarusian : Калі вы хочаце пачаць кар´еру пісьменніка-падарожніка, прасцей за ўсё спярша адтачыць свае навыкі на якім-небудзь паважаным сайце турыстычных блогаў.

English : The easiest way to get started in the business of travel writing is to hone your skills on an established travel blog website.



Belarusian : Вы зможаце стварыць уласны вэб-сайт, калі адчуеце, што ўжо ўпэўнена фарматуеце і рэдагуеце ў Інтэрнэце.

English : After you become comfortable with formatting and editing on the web, then later, you might create your own website.



Belarusian : Выдатны спосаб змяніць сітуацыю — займацца падчас падарожжа валанцёрскай дзейнасцю. Але справа не толькі ў тым, каб штосьці даць.

English : Volunteering while travelling is a great way to make a difference but it´s not just about giving.



Belarusian : Жыццё і валанцёрства за мяжой — гэта цудоўны спосаб больш даведацца пра сябе, адэкватна ацаніць уласныя перспектывы, сустрэць новых людзей, пазнаёміцца з іншай культурай і нават атрымаць новыя навыкі.

English : Living and volunteering in a foreign country is a great way to get to know a different culture, meet new people, learn about yourself, get a sense of perspective and even gain new skills.



Belarusian : Акрамя таго, гэта можа аказацца добрым спосабам правесці болей часу ў якім-небудзь месцы і крыху зэканоміць, таму што ў многіх выпадках валанцёраў забяспечваюць жытлом і харчаваннем, а часам нават плацяць невялікія грошы.

English : It can also be a good way to stretch a budget to allow a longer stay somewhere since many volunteer jobs provide room and board and a few pay a small salary.



Belarusian : Вікінгі дабіраліся да Чорнага і Каспійскага мораў па рускіх водных артэрыях. Часткова імі можна карыстацца і ў наш час. Праверце, ці спатрэбіцца вам на гэта спецыяльны дазвол, бо атрымаць яго бывае даволі складана.

English : Vikings used the Russian waterways to get to the Black Sea and Caspian Sea. Parts of these routes can still be used. Check possible need for special permits, which may be difficult to get.



Belarusian : Беламорска-Балтыйскі канал праз Анежскае возера, Ладажскае возера і Санкт-Пецярбург злучае (галоўным чынам па рэках і азёрах) Паўночны Ледавіты акіян з Балтыйскім морам.

English : The White Sea–Baltic Canal connects the Arctic Ocean to the Baltic Sea, via Lake Onega, Lake Ladoga and Saint Petersburg, mostly by rivers and lakes.



Belarusian : Пераход з Каспійскага мора праз Расію ўсё яшчэ магчымы, таму што Анежскае возера таксама звязана з Волгай.

English : Lake Onega is also connected to Volga, so coming from the Caspian Sea through Russia is still possible.



Belarusian : Можаце быць упэўнены, што, як толькі вы трапіце на прыстань ці прычал, усё стане відавочна. З вамі падзеляцца інфармацыяй іншыя вандроўнікі, якія таксама падарожнічаюць на спадарожных лодках.

English : Be assured that once you hit the marinas everything will be pretty obvious. You will meet other boat hitchhikers and they will share their information with you.



Belarusian : Вы галоўным чынам будзеце расклейваць аб´явы, прапануючы дапамогу, наведваць докі, звяртацца да людзей, што мыюць свае яхты, рабіць спробы пагутарыць з маракамі ў барах і гэтак далей.

English : Basically you´ll be putting up notices offering your help, pacing the docks, approaching people cleaning their yachts, trying to make contact with sailors in the bar, etc.



[Day39]

Belarusian : Паспрабуйце пагутарыць з максімальнай колькасцю чалавек. Хутка усе вас будуць ведаць і абавязкова намякнуць, на якіх яхтах патрэбны людзі.

English : Try to talk to as many people as possible. After a while everyone will know you and will give you hints as to which boat is looking for someone.



Belarusian : Неабходна старанна падбіраць авіякампанію альянсу, якая прапаноўвае праграму прэміравання пасажыраў.

English : You should choose your Frequent Flyer airline in an alliance carefully.



Belarusian : Можа, вы лічыце відавочным, што лепей выбраць авіякампанію, якой вы больш за ўсё лётаеце, аднак вы павінны мець на ўвазе, што прапанаваныя льготы часта адрозніваюцца і балы за частыя палёты могуць налічвацца даволі шчодра, калі вы выбіраеце другую авіякампанію таго ж саюза.

English : Although you may think it is intuitive to join the airline you fly most, you should be aware that privileges offered are often different and frequent flyer points may be more generous under a different airline in the same alliance.



Belarusian : Такія авіякампаніі, як «Эмірэйтс», «Эціхад Эйруэйс», «Катар Эйруэйс» і «Цюркіш Эйрлайнс» значна павялічылі колькасць рэйсаў у Афрыку. Яны прапануюць пералёты ў многія буйныя гарады Афрыкі па больш прывабных тарыфах, чым іншыя еўрапейскія авіякампаніі.

English : Airlines such as Emirates, Etihad Airways, Qatar Airways & Turkish Airlines have greatly expanded their services to Africa, and offer connections to many major African cities at competitive rates than other European airlines.



Belarusian : Па стане на 2014 год кампанія «Турэцкія авіялініі» выконвала рэйсы ў 30 афрыканскіх краін па 39 маршрутах.

English : Turkish Airlines flies to 39 destinations in 30 African countries as of 2014.



Belarusian : Калі вы маеце дадатковы час у палёце, параўнайце, як суадносіцца ваш агульны тарыф на авіяперавозкі ў Афрыку з кругасветным тарыфам.

English : If you have additional travel time, check to see how your total fare quote to Africa compares with a round-the-world fare.



Belarusian : Плануючы выдаткі на падарожжа ў месцы, што знаходзяцца за межамі Афрыкі, не забудзьцеся ўлічыць дадатковыя выдаткі на візы, падаткі на выезд, наземны транспарт і г.д.

English : Don´t forget to add in the extra costs of additional visas, departure taxes, ground transportation, etc. for all those places outside of Africa.



Belarusian : Выбар рэйсаў і напрамкаў для тых, хто жадае абляцець свет цалкам у паўднёвым паўшар´і, абмежаваны па прычыне недастатковай колькасці трансакіянскіх маршрутаў.

English : If you want to fly around the world completely in the Southern Hemisphere, the choice of flights and destinations is limited due to the lack of transoceanic routes.



Belarusian : У паўднёвым паўшар´і ні адзін альянс авіякампаній не прапануе трансакіянскія пералёты па ўсіх трох напрамках (а «СкайЦім» не прапануе ні адзін з іх).

English : No airline alliance covers all three ocean crossings in the Southern Hemisphere (and SkyTeam covers none of the crossings).



Belarusian : Тым не менш, дзейнасць «Зорнага альянсу» распаўсюджваецца на ўсе напрамкі, за выключэннем паўднёва-ўсходняй часткі Ціхага акіяна — ад Сант´яга-дэ-Чылі да Таіці. У гэтым раёне лятаюць авіялайнеры, якія ўваходзяць у альянс «ЛАТАМ Уануорлд».

English : However, Star Alliance covers everything except the eastern South Pacific from Santiago de Chile to Tahiti, which is a LATAM Oneworld flight.



Belarusian : Калі вы хочаце абмінуць паўднёвую частку Ціхага акіяна і заходняе ўзбярэжжа Паўднёвай Амерыкі, ёсць і іншыя магчымасці, акрамя гэтага рэйса (гл. ніжэй).

English : This flight is not the only option if you want to skip the South Pacific and the west coast of South America. (see below)



Belarusian : У 1994 г. Нагорна-Карабахскі раён Азербайджана, што этнічна з´яўляецца армянскім, вёў ваенныя дзеянні супраць азербайджанцаў.

English : In 1994, the ethnically Armenian Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan waged war against the Azeris.



Belarusian : Пры падтрымцы з боку Арменіі была створана новая рэспубліка. Тым не менш, ніводная з існуючых у свеце дзяржаў яе не прызнае, нават Арменія.

English : With Armenian backing, a new republic was created. However, no established nation - not even Armenia - officially recognizes it.



Belarusian : Адносіны паміж Арменіяй і Азербайджанам па-ранейшаму псуюць дыпламатычныя спрэчкі наконт гэтага рэгіёна.

English : Diplomatic arguments over the region continue to mar relations between Armenia and Azerbaijan.



Belarusian : Раён каналаў (нідэрл.: Grachtengordel) — гэта знакаміты раён, які ўзнік яшчэ ў 17 стагоддзі. У яго цэнтры знаходзіцца Бінэнстад, адзін з раёнаў Амстэрдама.

English : The Canal District (Dutch: Grachtengordel) is the famous 17th-century district surrounding the Binnenstad of Amsterdam.



Belarusian : Дзякуючы сваёй унікальнай культурнай і гістарычнай каштоўнасці ўвесь раён быў прызнаны аб´ектам Сусветнай спадчыны ЮНЭСКА. Таму кошт маёмасці тут з´яўляецца адным з самых высокіх у краіне.

English : The whole district is designated as a UNESCO World Heritage Site for its unique cultural and historical value, and its property values are among the highest of the country.



Belarusian : Чынкуэ Тэре (то бок, Пяцізямелле) — гэта пяць маленькіх прыбярэжных вёсачак Вернацца, Карнілья, Манарола, Мантэроса і Рыамаджорэ. Усе яны знаходзяцца ў італьянскім рэгіёне Лігурыя.

English : Cinque Terre, which means Five Lands, comprises the five small coastal villages of Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza and Monterosso located in the Italian region of Liguria.



Belarusian : ЮНЕСКА ўключыла іх у спіс Сусветнай спадчыны.

English : They are listed on the UNESCO World Heritage List.



Belarusian : Людзі цягам многіх стагоддзяў рупліва ўзводзілі тэрасы на няроўнай, стромкай мясцовасці, да самых скал, з якіх адкрываўся від на мора.

English : Over the centuries, people have carefully built terraces on the rugged, steep landscape right up to the cliffs that overlook the sea.



Belarusian : Чароўнасць гэтага раёна часткова ў тым, што тут няма ніякага заўважнага карпаратыўнага будаўніцтва. Мястэчкі злучаюць дарогі, цягнікі і водны транспарт. Пад´езд для машын звонку адсутнічае.

English : Part of its charm is the lack of visible corporate development. Paths, trains and boats connect the villages, and cars cannot reach them from the outside.



Belarusian : Хоць разнавіднасці французскай мовы, на якой размаўляюць у Бельгіі і ў Швейцарыі, і дастаткова падобныя, каб іх носьбіты разумелі адзін аднаго, яны ўсё ж крыху адрозніваюцца ад той, на якой гавораць у Францыі.

English : The varieties of French which are spoken in Belgium and Switzerland differ slightly from the French spoken in France, though they are similar enough to be mutually intelligible.



Belarusian : Так, у прыватнасці, у франкамоўнай Бельгіі і Швейцарыі сістэма злічэння крыху адрозніваецца ад той, што прынята ў французскай мове, на якой размаўляюць у Францыі. Таксама ёсць нязначная розніца ў вымаўленні некаторых слоў.

English : In particular, the numbering system in French-speaking Belgium and Switzerland has some slight peculiarities that are different from the French spoken in France, and the pronunciation of some words is slightly different.



Belarusian : Нягледзячы на гэта, усе бельгійцы і швейцарцы, якія могуць размаўляць на французскай мове, у школе вучылі менавіта стандартную французскую мову, і таму маглі б зразумець вас, нават калі вы карыстаецеся стандартнай французскай сістэмай нумарацыі.

English : Nevertheless, all French-speaking Belgians and Swiss would have learned standard French in school, so they would be able to understand you even if you used the standard French numbering system.



Belarusian : Маханне рукой — гэта ў шмат якіх рэгіёнах свету сяброўскі жэст, які азначае «прывітанне».

English : In many parts of the world, waving is a friendly gesture, indicating ¨hello.¨



Belarusian : У Малайзіі, аднак, як мінімум сярод малайцаў, якія жывуць у сельскіх раёнах, гэта значыць «хадзі сюды». Згаданы жэст падобны на жэст, калі ўказальны палец згінаецца ў напрамку цела. Апошні выкарыстоўваецца ў пэўных краінах Захаду і павінен выкарыстоўвацца толькі такім чынам.

English : However, in Malaysia, at least among the Malays in rural areas, it means ¨come over,¨ similar to the index finger bent toward the body, a gesture which is used in certain Western countries, and should be used only for that purpose.



[Day40]

Belarusian : Гэтак жа падарожнік з Вялікабрытаніі можа, знаходзячыся ў Іспаніі, прыняць за просьбу вярнуцца жэст, калі яму на развітанне махаюць рукой (далонню да таго, хто махае, а не таго, каму махаюць).

English : Similarly, a British traveller in Spain may mistake a wave goodbye involving the palm facing the waver (rather than the person being waved at) as a gesture to come back.



Belarusian : Дапаможныя мовы ўяўляюць сабой штучныя або сканструяваныя мовы, якія былі створаны дзеля таго, каб садзейнічаць камунікацыі паміж рознымі народамі, якім у адваротным выпадку цяжка было б камунікаваць паміж сабой.

English : Auxiliary languages are artificial or constructed languages created with the intent of facilitating communication between peoples who would otherwise have difficulty communicating.



Belarusian : Яны існуюць асобна ад моў-пасярэднікаў лінгва франка. Апошнія ўяўляюць сабой арганічныя альбо натуральныя мовы, што з тых ці іншых прычын становяцца дамінуючымі і выкарыстоўваюцца ў якасці сродку зносін паміж носьбітамі другіх моў.

English : They are separate from lingua francas, which are natural or organic languages that become dominant for one reason or another as means of communication between speakers of other languages.



Belarusian : У самую спёку падарожнікі могуць назіраць міражы, што прымушаюць паверыць у наяўнасць вады (ці якіх-небудзь іншых рэчаў).

English : In the heat of the day, travelers can experience mirages that give the illusion of water (or other things).



Belarusian : Міражы могуць несці ў сабе небяспеку, калі падарожнік паспрабуе пайсці ўслед за імі. Тым самым, ён змарнуе бясцэнную энергію і рэшткі вады.

English : These can be dangerous if the traveler pursue the mirage, wasting precious energy and remaining water.



Belarusian : Ночы могуць быць вельмі халоднымі нават у самых гарачых пустынях. У адсутнасць цёплага адзення пераахаладжэнне нясе ў сабе рэальную небяспеку.

English : Even the hottest of deserts can become extremely cold at night. Hypothermia is a real risk without warm clothing.



Belarusian : Калі вы вырашыце прайсціся па трапічным лесе ўлетку, трэба сцерагчыся маскітаў.

English : In summer, especially, you´ll need to watch out for mosquitoes if you decide to hike through the rainforest.



Belarusian : Нават у тым выпадку, калі вы падарожнічаеце па субтрапічнай сельве на аўтамабілі, дастаткова некалькіх секунд пры адчыненых дзвярах, каб унутр заляцелі маскіты.

English : Even if you´re driving through the subtropical rainforest, a few seconds with the doors open while you get inside the vehicle is enough time for mosquitoes to get in the vehicle with you.



Belarusian : Птушыным грыпам (афіцыйная назва — грып авіарыя) могуць хварэць як птушкі, так і жывёлы.

English : Bird flu, or more formally avian influenza, can infect both birds and mammals.



Belarusian : За ўвесь час назіранняў у людзей было адзначана менш за тысячу выпадкаў захворвання, аднак некаторыя з іх мелі лятальны канец.

English : Fewer than a thousand cases have ever been reported in humans, but some of them have been fatal.



Belarusian : У большасці выпадкаў гэта былі людзі, якія займаліся гадоўляй птушак, але арнітолагі-аматары таксама знаходзяцца ў групе рызыкі.

English : Most have involved people who work with poultry, but there is also some risk to birdwatchers.



Belarusian : У Нарвегіі можна часта сустрэць даліны і стромыя фіёрды, што раптам знікаюць, каб змяніцца высокім і больш-менш роўным пласкагор´ем.

English : Typical for Norway are steep fjords and valleys that suddenly give way to a high, more or less even plateau.



Belarusian : Як правіла, такое пласкагор´е называецца «відэ». Гэтае слова азначае ў фінскай мове шырокую і адкрытую бязлесную прастору, што не мае ні канца і ні краю.

English : These plateaus are often referred to as ¨vidde¨ meaning a wide, open treeless space, a boundless expanse.



Belarusian : У Ругалане і Агдэры іх часта называюць «хэй», што перакладаецца як «бязлесая верасовая пустэча».

English : In Rogaland and Agder they are usually called ¨hei¨ meaning a treeless moorland often covered in heather.



Belarusian : Ледавікі не адзначаюцца ўстойлівасцю. Правільней будзе сказаць, што яны сцякаюць з гары. У выніку з´яўляюцца расколіны, што могуць скрывацца пад снежнымі мастамі.

English : The glaciers are not stable, but flow down the mountain. This will cause cracks, crevasses, which may be obscured by snow bridges.



Belarusian : Расколіны могуць зачыніцца, а сцены і дахі ледзяных пячор — абваліцца.

English : The walls and roofs of ice caves can collapse and cracks can get closed.



Belarusian : На краі ледавікоў адколваюцца, падаюць і, напэўна, адскокваюць ці коцяцца далей ад краю велічэзныя кавалкі лёду.

English : At the edge of glaciers huge blocks break loose, fall down and perhaps jump or roll farther from the edge.



Belarusian : Пік турыстычнага сезону ў горных паселішчах звычайна прыходзіўся на бабіна лета.

English : The tourist season for the hill stations generally peaks during the Indian summer.



Belarusian : Узімку, аднак, іх чароўнасць і прыгажосць вабяць інакш — у многіх высакагорных гарадках і вёсачках выпадае вялікая колькасць снегу, таму яны ўяўляюць асаблівую цікавасць для лыжнікаў і сноўбардыстаў.

English : However, they have a different kind of beauty and charm during winter, with many hill stations receiving healthy amounts of snow and offering activities such as skiing and snowboarding.



Belarusian : Зніжкі з прычыны цяжкай страты прапануюць толькі некалькі авіякампаній. Яны крыху зніжаюць кошт білетаў на пахаванне, што афармляюцца ў тэрміновым парадку.

English : Only a few airlines still offer bereavement fares, which slightly discount the cost of last-minute funeral travel.



Belarusian : «Эйр Кэнада», «Дэльта Эйрлайнс», «Люфтганза» таксама прапануюць іх на рэйсах з США ці Канады, як і «Вэстджэт».

English : Airlines that offer these include Air Canada, Delta Air Lines, Lufthansa for flights originating from the U.S. or Canada, and WestJet.



Belarusian : Як бы там ні было, каб забраніраваць білеты, неабходна патэлефанаваць непасрэдна ў авіякампанію.

English : In all cases, you must book by phone directly with the airline.



Languages

Popular posts from this blog

40 days English and Javanese conversation with Flores.

40 days Chinese (Traditional) and Modern Standard Arabic (Romanized) conversation with Flores.

40 days Korean and South Levantine Arabic conversation with Flores.