40 days Bambara and English conversation with Flores.

Hello!
This is KYUHWAN, your contact at All in one Language!


In this session, we will learn a conversation in Bamanankan and English languages using the 'Flores200' data provided by 'MetaAI.' This data consists of a total of 997 sentences, so if you read 25 sentences per day, you can see your language skills improve within 40 days.


Furthermore, this data has translations in the same content for 204 languages, so you can use the blog search function at the top to search for the desired language. However, please note that this data will be reflected in the blog starting from June 2023, and it takes six months for all the data to be incorporated. If the language you search for is not available, it means it hasn't been included yet, so please understand.

The language list is provided at the bottom of this post.


[Day1]

Bambara : Tɛnɛndo, Stanford kɛnɛya sanfɛkalanso donnikɛbaw ye baana sƐgƐ sƐgƐli minan kura do dilani kumalase min ni a be se ka seliliw suguya woloma: pisi fitifitinin do min bese ka dilan ni Ɛnpirmanti ankirima ye US wari tama ɲɔgɔnna a kelen o kelen songɔ ye .

English : On Monday, scientists from the Stanford University School of Medicine announced the invention of a new diagnostic tool that can sort cells by type: a tiny printable chip that can be manufactured using standard inkjet printers for possibly about one U.S. cent each.



Bambara : Ɲinninikɛla jɔnjɔnw ko ko o be se ka to boɔ bana, Sɔgɔsɔgɔnijɛ, SIDA bana ani Sumaya sƐgƐsƐgƐli joona ka se ka kƐ banabatɔw dɛsɛbato jamana la, yɔrɔ minw na ni boɔbanatɔ inafɔ sin na boɔ balota hakƐ bese ka dɔgɔya ni setigi jamanaw ta tila.

English : Lead researchers say this may bring early detection of cancer, tuberculosis, HIV and malaria to patients in low-income countries, where the survival rates for illnesses such as breast cancer can be half those of richer countries.



Bambara : Pankunru Gripen JAS 39C binna pankunru jigi kɛnɛ dɔ kan sɔkɔma nɛkɛ kan ɲɛ 9:30 (0230 UTC) ni ka mɛnɛ, min naara kɛra sabu ye ka pankunru jiginkɛnɛ datugu jakokɛ pankunru ɲɛ. pankuluw ɲɛ.

English : The JAS 39C Gripen crashed onto a runway at around 9:30 am local time (0230 UTC) and exploded, closing the airport to commercial flights.



Bambara : Pankulu boli ba lakodɔnna ka kɛ Esekadɔron Leader Dilokrit Pattavee ye.

English : The pilot was identified as Squadron Leader Dilokrit Pattavee.



Bambara : Yen kunafoni dilaw y´ a lase ko pankunruw sow tasuma fagamobili dɔ binna u tasuma fagatɔ.

English : Local media reports an airport fire vehicle rolled over while responding.



Bambara : Vidal, san 28, tun taara Barça la ni ye a sƐsɔn sabanan ye, a bɔɔlen Sewiye la.

English : 28-year-old Vidal had joined Barça three seasons ago, from Sevilla.



Bambara : Kabini a naara Katalan faaba kɔnɔ, Vidal ye ntolatan 49 de kƐ a ka kulubu ye.

English : Since moving to the Catalan-capital, Vidal had played 49 games for the club.



Bambara : LajƐba in daminƐra taalen nƐgƐ kaɲƐ 11 waati, ye leri la (UTC +1), Whiteall kan, ka ɲƐsin dodaba ma min kɔlɔsilen tun be Downing Street polosiw fƐ, minisiri ɲƐmɔgɔ ka fama sigiyɔrɔ.

English : The protest started around 11:00 local time (UTC+1) on Whitehall opposite the police-guarded entrance to Downing Street, the Prime Minister´s official residence.



Bambara : 11:00 tƐmƐra drɔn, mamurutilenw ye sira tigƐ kƐɲƐkan fƐ siraba kan Whitehall kɔnɔ.

English : Just after 11:00, protesters blocked traffic on the northbound carriage in Whitehall.



Bambara : 11 h 20 waati, polosiw ye a ɲinnin lajƐkƐbaw ko u ka segin sirakƐrƐfƐ dali kan, ka a jiraw la ka kakan u ka murutili hakƐ ni taa – ni – ka – segin fangaboɲali jateminƐ ka bƐrƐbƐn.

English : At 11:20, the police asked the protesters to move back on to the pavement, stating that they needed to balance the right to protest with the traffic building up.



Bambara : Taalen 11 h 29 waati , lajƐ taarase fɔ Whitehall kan, ka tƐmƐ Trafalgar Square fƐ, fo Strand, ka tƐmƐ Aldwych fƐ ani ka yƐlƐn Kingsway fƐ ka i kunsi Holborn ma min ni kɔnseriwateriw ka polotikitɔn be a ka tilemafƐ ɲɔgɔnnajƐrƐ ke Grand Connaught Rooms dunanjigiso la.

English : Around 11:29, the protest moved up Whitehall, past Trafalgar Square, along the Strand, passing by Aldwych and up Kingsway towards Holborn where the Conservative Party were holding their Spring Forum in the Grand Connaught Rooms hotel.



Bambara : Nadal ni Kanadakaw ka ɲɔgonsɔrɔ jaate ye 7-2.

English : Nadal´s head to head record against the Canadian is 7–2.



Bambara : Kɔsadaninna a ma sebaya sɔrɔ ani Raonic ka ɲɔgɔnsɔrɔla Brisbane Open la.

English : He recently lost against Raonic in the Brisbane Open.



Bambara : Nadal ye a kunfa ni kuru 88% macila ni sebaya kuru 76 sɔrɔli ye taako fɔlɔ la.

English : Nadal bagged 88% net points in the match winning 76 points in the first serve.



Bambara : Maci tƐmƐlen kɔfƐ, Clay mansakƐ ye a jira ko : ¨ Ne nisɔndiyalenba de dɔ n ka seginninla ɲɔngɔndan kuncƐli kow bƐƐ la ɲuman la. N be yan ka ɲinni ka sebaya de sɔrɔ.¨

English : After the match, King of Clay said, ¨I am just excited about being back in the final rounds of the most important events. I am here to try to win this.¨



Bambara : ¨Panama Papers¨ ye kumafocogo de ye panamaka Mossack Fonseca ka soronnadonnaw ka cakƐda sƐbƐnw min be surunɲa miliyon tan na, min lakalila 2016 tilemafƐ kibarodisƐbƐn na.

English : ¨Panama Papers¨ is an umbrella term for roughly ten million documents from Panamanian law firm Mossack Fonseca, leaked to the press in spring 2016.



Bambara : SƐbƐn olu ye a jira ko waribɔ tan ni naani ye sannikƐla nafolotigibaw dƐmƐ ka Ameriki dolari waari miliyari caman dogo yasa ka kisi nisɔngɔ ani sariyawƐrƐw ma.

English : The documents showed fourteen banks helped wealthy clients hide billions of US dollars of wealth to avoid taxes and other regulations.



Bambara : Britanikiw ka kunafonigafƐ The Guardian ye a do maw kun na ko Deutsche warimaraso tun be a janto cakƐda guwansan 1200 tila sabanan na minw tun talen do ni ka nin ko in kƐli kan ma.

English : British newspaper The Guardian suggested Deutsche Bank controlled roughly a third of the 1200 shell companies used to accomplish this.



Bambara : Muruti tun kƐlendo duniya fan tan ni naani, sariya nɔminƐli bara caman tun kundora ani islandi ni paskistan fila bƐƐ jamana ɲƐmɔgɔw demisiyɔnnera.

English : There were protests worldwide, several criminal prosecutions, and the leaders of the governments of Iceland and Pakistan both resigned.



Bambara : A bangelen Hong Kong, Ma ye kalankƐ New York SanfƐkalanso la wa a ye ameriki jamanadenya sƐbƐn '' green card'' sɔrɔ siɲƐ kelen ka ban.

English : Born in Hong Kong, Ma studied at New York University and Harvard Law School and once held an American permanent resident ¨green card¨.



Bambara : Hsieh ye a fɔ mɔgɔw ye kalafili waati ko a be se ka kƐ ko Ma be boli ka bɔ jamana kɔnɔ gƐlƐya waati.

English : Hsieh implied during the election that Ma might flee the country during a time of crisis.



Bambara : Hsieh ye a jira fana ko Ma yeeɲƐnacƐɲin foto kan ye cogo ye kɔsɔbƐ ka tƐmƐ a yƐrƐ yeeɲƐna kan.

English : Hsieh also argued that the photogenic Ma was more style than substance.



Bambara : Hali o jalagili ninnu ko, Ma ye sebaya sɔrɔ ka wasa jamajƐrƐbɔlɔlɔdɔ kan min be a jiira ko siratilennenw be siniwa jamana ni a cƐ.

English : Despite these accusations, Ma won handily on a platform advocating closer ties with the Chinese mainland.



Bambara : Bii balontanna tɔgɔtigiya ye Alex Ovechkin de ye ka bɔ Washington faabaw kɔnɔ.

English : Today´s Player of the Day is Alex Ovechkin of the Washington Capitals.



Bambara : A ye bi 2 do ni ka dƐmƐdo ko 2 ni balon diili ye sen min fƐ 5-3 sebaaya sɔrɔla Athlata Thrashers kan Whasington.

English : He had 2 goals and 2 assists in Washington´s 5-3 win over the Atlanta Thrashers.



[Day2]

Bambara : Ovechkin ka diili fɔlɔ kƐra sebayasɔrɔli bii do tunma degeden Nicklas Backstrom fƐ ;

English : Ovechkin´s first assist of the night was on the game-winning goal by rookie Nicklas Backstrom;



Bambara : A ka o suu in celu filanan tun ye a ka sƐsɔn celu 60 nan de ye, min be ale kƐ n'tɔlɔntila fɔlɔ ye ka celu 60 do walima ka caya nin sƐsɔn kelen celu donen ye kabini san 1995-96, waati nin ni Jaromir Jagr ni Mario Lemieux bƐƐ kelen kelen na sera o hakƐ in ma.

English : his second goal of the night was his 60th of the season, becoming the first player to score 60 or more goals in a season since 1995-96, when Jaromir Jagr and Mario Lemieux each reached that milestone.



Bambara : Batten tun be jɔyɔrɔ 190 nan de la Amerikika 400 minw ye nafolotigiba san 2008 lisi kan ni a nafolo hakƐ be se dolari wari miliyari 2,3 ma.

English : Batten was ranked 190th on the 2008 400 Richest Americans list with an estimated fortune of $2.3 billion.



Bambara : San 1950 Virginia SanfƐkalanso Sekow & Dɔnni kalanyɔrɔ, a kƐra kalankƐyɔrɔ sɔnnibagaba dɔ de ye.

English : He graduated from the College of Arts & Sciences of the University of Virginia in 1950 and was a significant donor to that institution.



Bambara : U ye tasuma bila Abou Ghraib ka kasobɔn wolikajɔ dɔ senfƐ.

English : Iraq´s Abu Ghraib prison has been set alight during a riot.



Bambara : Kasobɔn in ye tɔgɔbasɔrɔ a dɔnnen kɔfƐ ko danmantƐmƐ walew kƐra a kɔnɔ ameriki finitigiw kƐlen kɔfƐ ka yen fanga minƐ.

English : The jail became notorious after prisoner abuse was discovered there after US forces took over.



Bambara : Piquet Jr. ye a yƐrƐ ta ka pƐrƐn san 2008 Singapure Grand Prix la, a jɔlen kɔfƐ Fernado Alonso ka guwata kɔrɔ , yasa ka lakana mobili labɔ.

English : Piquet Jr. crashed in the 2008 Singapore Grand Prix just after an early pit stop for Fernando Alonso, bringing out the safety car.



Bambara : Tuma nin Alonso ɲƐfƐ mobiliw taara tajii ɲinni lakana mobili kɔrɔ, a ye dɔ fara waati kan yasa ka sebaya sɔrɔ.

English : As the cars ahead of Alonso went in for fuel under the safety car, he moved up the pack to take victory.



Bambara : Piquet Jr. Bilara ka bɔbarala Hɔngiri 2009 Grand Prix kɔfƐ.

English : Piquet Jr. was sacked after the 2009 Hungarian Grand Prix.



Bambara : 8:46 cɔyi, dugu mankan bɛɛ dara, o tuma de la pankurun fɔlɔ ye a ka ɲinifɛn fɔlɔ gosi.

English : At exactly 8:46 a.m. a hush fell across the city, marking the exact moment the first jet struck its target.



Bambara : Yeelen sira fila tigɛra ka u ɲɛsin fo sankolo ma su kɔnɔ.

English : Two beams of light have been rigged up to point skywards overnight.



Bambara : Yen yɔrɔ la sangasojan duuru jɔlibaaraw be sen na, ani taama soba kelen ani hakilijigin tamasere camacɛ la.

English : Construction is ongoing for five new skyscrapers at the site, with a transportation center and memorial park in the middle.



Bambara : Kĩbindi kĩa PBS kĩna ngerenwa cia Emmy itanyihĩire mirongo ĩrĩ na inya, na nĩ gĩkuhĩ kurĩ Saseme Street na Mister Roger´s Neighborhood.

English : The PBS show has more than two-dozen Emmy awards, and its run is shorter only than Sesame Street and Mister Rogers´ Neighborhood.



Bambara : O kihingo gia kĩbindi kĩu nĩkĩahinyagĩrĩria ũndũ ũmwe ibukuinĩ rĩmwe na gĩkatabania ũhoro ũcio na ng´ano nyingĩ.

English : Each episode of the show would focus on a theme in a specific book and then explore that theme through multiple stories.



Bambara : Kĩbindi nokiaheaga ciana mwerekera wa mabuku marĩa cigwetha na cithome rĩrĩa ciathiĩ library.

English : Each show would also provide recommendations for books that children should look for when they went to their library.



Bambara : John Grant, kuuma WNED Buffalo (kĩhumo kĩa Reading Rainbow) augire ¨Reading Rainbow yathomithagia ciana gĩtumi gĩa gũthoma,... wendo wa gũthoma -[kĩbindi kĩu] kĩendithagĩrĩa ciana kuoya ibuku na kũrĩthoma.¨

English : John Grant, from WNED Buffalo (Reading Rainbow´s home station) said ¨Reading Rainbow taught kids why to read,... the love of reading — [the show] encouraged kids to pick up a book and to read.¨



Bambara : Hamwe na John Grant, amwe metĩkĩtie atĩ ũnyihu wa mĩcara na ũgarũrũku wa mwĩcirĩrie wa gĩthomo kĩa tafaarĩra nĩgĩcangĩire gũthira kwa kĩbindi kĩu.

English : It is believed by some, including John Grant, that both the funding crunch and a shift in the philosophy of educational television programming contributed to ending the series.



Bambara : Fiyɛnkoloba, min be fo ´mayili´ 645 (kilomɛtɛrɛ 1040) Cap Vert jamana tilebin bolo kan, ina fɔ min bena jɛnsɛn yani ka dugukolo yɔrɔ tɔw kasara, waatijateminɛnlaw ko te.

English : The storm, situated about 645 miles (1040 km) west of the Cape Verde islands, is likely to dissipate before threatening any land areas, forecasters say.



Bambara : Sisan Fred mumuko ye ´mayili´ 105 nɛgɛ kanɲɛ kelen kɔnɔ, w´a be k´a ɲɛsin worodugutilebin seleke la

English : Fred currently has winds of 105 miles per hour (165 km/h) and is moving towards the northwest.



Bambara : Fred ye kɔkɔjiba jamanaw bɛɛ la fiyɛnkolo la fagamaba de ye min ɲɔngɔn ma ye fo bii Atlantik kɔkɔjii kɔrɔn n´a tile bin na kabini satelite jaama nana, ani kɔkɔjida fiyɛnkoloba saaban min lakodonnen do kɔrɔn fƐ ni 35°W hakƐ.

English : Fred is the strongest tropical cyclone ever recorded so far south and east in the Atlantic since the advent of satellite imagery, and only the third major hurricane on record east of 35°W.



Bambara : Sɛtanburu kalo tile 24 san 1759 Arthur Guinness ye bolonɔ da singa san 9000 St James Gate Brewery Dublin Irland jamanan ye.

English : On September 24, 1759, Arthur Guinness signed a 9,000 year lease for the St James´ Gate Brewery in Dublin, Ireland.



Bambara : San 250 kɔfɛ, Guinness ye sɔrɔcakɛ yiriwa min be munumun Euro wari kasabi miliyari 10 ( America jamanan Wari dollari 14) san o san.

English : 250 years later, Guinness has grown to a global business that turns over 10 billion euros (US$14.7 billion) every year.



Bambara : Jonny Reid, New Zealand pakurubilola tɔɲɔgon A1GP kulu la, dona tariku la sabu a ye pankuruboli bɛɛ la telima kɛ ka tƐmƐ Auckland Harbour babili kan, min sii be san 48 na, siriya la.

English : Jonny Reid, co-driver for the A1GP New Zealand team, today made history by driving the fastest over the 48-year-old Auckland Harbour Bridge, New Zealand, legally.



Bambara : Mr Reid sera ka New Zealand A1GP mɔbili, Black beauty boli k´a tɛmɛ km 160 kan nɛgɛ kanɲɛ kelen kɔnɔ babili in sanfɛ siyɛn wolowila

English : Mr Reid managed to drive the New Zealand´s A1GP car, Black Beauty at speeds over 160km/h seven times over the bridge.



Bambara : New Zealand lakanatigilamɔgɔw ye gɛlɛya sɔrɔ walasa ka Mr Reid ka boli teliya suma ni teliyasumanikɛlaw ye bawu Black Beauty ka surun, tuma kelen min na u sera ka Mr Reid ka boli teliya suma o kɛra waati minna a bolila km 160 kan nɛgɛ kanɲɛ kelen kɔnɔ

English : The New Zealand police had trouble using their speed radar guns to see how fast Mr Reid was going because of how low Black Beauty is, and the only time the police managed to clock Mr Reid was when he slowed down to 160km/h.



[Day3]

Bambara : Kalo 3 tɛmɛnen in na, a ka ciya ni mɔgɔ minɛnlen 80 ye minnu labilala ka bɔ Central Booking kaso la k´a sɔr´u ma ɲagi kɛnɛkan

English : In the last 3 months, over 80 arrestees were released from the Central Booking facility without being formally charged.



Bambara : Ni san Awirili kalo la, waati kunkuru minɛli yamaruya bɔra kiiritigɛla Glynn fɛ k´a ɲɛsin koso in ma walasa ka mɔgɔw labila minnu datugulendon a ka ciya min nɛgɛ kanɲɛ 24 ye u ka minɛli kɔfɛ n´u ma lamɛ kiiritigɛba dɔ fɛ

English : In April this year, a temporary restaining order was issued by Judge Glynn against the facility to enforce the release of those held more than 24 hours after their intake who did not receive a hearing by a court commissioner.



Bambara : Kiiritigɛla in be musaga dɔ sigi sen kan, ni jɛn kɛr´a ma, w´a be ɲaginliw sɛbɛntiya minɛlikɛla ɲɛmɔgɔ fɛ. Ɲangiliw be don jamana ka ɔridinatɛrɛ ɲɛsiraw fɛ, min b´a to kiri in be se ka sirabɔ.

English : The commissioner sets bail, if granted, and formalizes the charges filed by the arresting officer. The charges are then entered into the state´s computer system where the case is tracked.



Bambara : Lamɛli in be siganamɔgɔ in ka hakɛ don tamaseren ka kiiri lateliya.

English : The hearing also marks the date for the suspect's right to a speedy trial.



Bambara : Peter Costello Australia waribon tigi ye mɔgɔ min ka teli ka na Minisiri ɲɛmɔgɔ John Howard nɔna ka sabu kɛ Liberal Party ton y´a ka dɛmɛ di nikiliyɛr goni dilanyɔrɔko ma Australia

English : Peter Costello, Australian treasurer and the man most likely to succeed Prime Minister John Howard as Liberal party leader has thrown his support behind a nuclear power industry in Australia.



Bambara : Mr Costello ko tuma minna nikiliyɛri goni labɛnni be se ka kɛ wariko sira fɛ, Australia ka kan ka se tɛmɛ n´a jenini ye

English : Mr Costello said that when nuclear power generation becomes economically viable, Australia should pursue its use.



Bambara : ¨N´a kɛra jagoko ye, an ka kan ka sɔrɔ. O kɔrɔ ye, balili jonjon sarati te nikiliyɛri goni la¨ Mr Costello y´a fɔ.

English : ¨If it becomes commercial, we should have it. That is, there´s no in-principle objection to nuclear energy¨ Mr Costello said.



Bambara : Ansa ka fɔ la, ¨lakanatigilamɔw sen be gosili kankara damadɔ la w´u sirannen do o kana fanga yɛlɛma kɛlɛ dɔ bange.

English : According to Ansa, ¨police were concerned by a couple of top-level hits they feared might spark a full-blown war of succession.



Bambara : Lakanatigilamɔgɔw ko Lo Piccolo bolo ka jan bari a kun kɛra Provenzan dɛmɛ bolo dɔ ye w´a ka kodon ba ye boɲan s´a ma ka bɔ kɔrɔ famaw yɔrɔ k´a d´a kan u ye Provenzan ka marakɛcogo dɔgoya f´a dan k´a sɔrɔ ku ka fanga jurusira sinsin

English : Police said Lo Piccolo had the upper hand because he had been Provenzano´s right-hand man in Palermo and his greater experience won him the respect of the older generation of bosses as they pursued Provenzano´s policy of keeping as low as possible while strengthening their power network.



Bambara : Ni fama nunu tun marala Provenzano fɛ tuma minn´a ye dan siri Rinna ka kɛlɛ kolokolonen la ka ɲɛ sin jamana in ma min ye Mafia kɛlɛkɛdenw Giovanni Falcone ni Paolo Borsellino dajili laɲini san 1992.

English : These bosses had been reined in by Provenzano when he put an end to the Riina-driven war against the state that claimed the lives of Mafia crusaders Giovanni Falcone and Paolo Borsellino in 1992.¨



Bambara : Apple ɲɛmɔgɔba Steve Job ye mansin in yira a taamatɔla kɛnɛ in kan a ye Iphone in bɔ a jufa kɔnɔ

English : Apple CEO Steve Jobs unveiled the device by walking onto the stage and taking the iPhone out of his jeans pocket.



Bambara : A ka lɛrɛ 2 kumalase senfɛ a ko ¨Bi Apple bena Iphone in lakurakura ya, an bena don tariku la sisan¨.

English : During his 2 hour speech he stated that ¨Today Apple is going to reinvent the phone, We are going to make history today¨.



Bambara : Brazil ye Roman Catholic jamanw bɛɛ la belebeleba ye dugukolo kan wa Roman Catholic Batokɛso y´a balan gɔrɔjinɛni ni gini furu la jamana in kɔnɔ

English : Brazil is the largest Roman Catholic country on Earth, and the Roman Catholic Church has consistently opposed the legalization of same-sex marriage in the country.



Bambara : Bresile Jamana Wasablon ye kuma falenfalen kɛ sariya taliko la san 10, wa ni ɲɔgɔnna kɛnɛkan furuw yamaruyalen do Rio Grande do Sul dɔrɔn.

English : The National Congress of Brazil has debated legalization for 10 years, and such civil marriages are currently only legal in Rio Grande do Sul.



Bambara : Laɲini in yɛrɛ yɛrɛ sƐbƐnna Sao Polo mɛri kɔrɔ fɛ, Marta Suplicy. Sariya in taliko, a yɛlɛmanen kɔ, a be Roberto Jefferson bolo sisan.

English : The original bill was drafted by former mayor of São Paulo, Marta Suplicy. The proposed legislation, after being amended, is now in the hands of Roberto Jefferson.



Bambara : Mɔgɔmurutilew jigi be ka bɔlɔlɔ kan sɛbɛn miliyon 1.2 fara ɲɔgɔn kan ka ɲɛsin Jamana Wasabulo ma Nowanburukalo la.

English : Protesters hope to collect a petition of 1.2 million signatures to present to the National Congress in November.



Bambara : O Kɔfɛ, a bɔlen kɛnɛkan ko di caman tun be ka dɛmɛ ɲini sariyala yasa ka uka wuliliw bali, ɲɔgɔnye dɔ tun kɛra Marisikalo tile 20 East Bay Law Community Center la so ŋanamulen tigiw kan

English : After it became apparent that many families were seeking legal help to fight the evictions, a meeting was held on March 20 at the East Bay Community Law Center for the victims of the housing scam.



Bambara : Tuma min sotigiw tun be ka a ɲɛfɔ min kɛra ula, duw kofɔlenw balila ka fa aamu ko OHA Carolyn Wilson tun ye uka basikili wari bilanlen kƐrƐfƐ de suɲa wa a tun ye dugu bila.

English : When the tenants started sharing what had occurred to them, most of the families involved suddenly realized that Carolyn Wilson of the OHA had stolen their security deposits, and skipped out of town.



Bambara : Lockwood Gardens sotigi minw dalen bƐ a la ko du 40 walima min ka ca oye bƐ se ka lawili kabini u ya mɛn ko OHA lpolɔsiw fana bƐ ka ɲinini kɛ foroba so wɛrɛw kan Oakland minw be se ka sɔrɔ so ŋanamuŋanaulenw in na.

English : Tenants at Lockwood Gardens believe that there may be another 40 families or more to face eviction, since they learned that OHA police are also investigating other public housing properties in Oakland that may be caught up in the housing scam.



Bambara : FɔlijƐkulu in ka fɔli bɔra ama Maui Kɛlɛ Hakilijigin NtolatankƐnƐ kan, o min tun dabɔra yasa mɔgɔ 9,000 ka yee a kɛkan, wa u ye hakɛtoɲini kɛ kanubaw fɛ.

English : The band canceled the show at Maui´s War Memorial Stadium, which was set to be attended by 9,000 people, and apologized to fans.



Bambara : FɔlijƐkulu in ɲƐmɔgɔyaso ba, HK Management Inc. ma kun jɔnjɔn fɔ tuma minna u ye a bɔ ama sɛtanburukalo tile 20, nka o dugusajɛ u ye minɛn ko de lagosi.

English : The band´s management company, HK Management Inc., gave no initial reason when they canceled on September 20, but blamed logistical reasons by the next day.



Bambara : Gɛrɛki soronnadoba lakodɔnnenw ninnu, Sakis Kechagioglou ni Nikolakopoulos datugura Athen Korydallus kaso la ka da a kan u sɔrɔla surɔfɛn ni yuruguyurugu la.

English : The famous Greek lawyers, Sakis Kechagioglou and George Nikolakopoulos have been imprisoned in the Athens´ jail of Korydallus, as they were found guilty of graft and corruption.



Bambara : Ola kunmasuliko ba dɔ kɛra Gɛrɛsi jamana sariyatigɛjƐkulu la ni sariyatan kow kofɔli ye kiiritigɛlaw ye, soronalidɔnbagaw ani ladilikɛlaw fɛ san tɛmɛnenw la.

English : As a result of this, a big scandal within the Greek legal community has been raised through the exposure of illegal actions that judges, lawyers, solicitors and attorneys have done during the previous years.



Bambara : Ni y´a dɔgɔkun damadɔ ye, kunnafoni jɛnsɛnnen do kunnafonidila Makis Triantafylopoulos fɛ aka Teleso jɛmukan lakodɔnnenba la, Wasaden ni sariyatigi Petros Mantouvalos labɔra aka baara la ka da a kan aka baarayɔrɔ mɔgɔ dɔw sen yeera surafɛn ni yuruguyurugu la.

English : A few weeks ago, after the information published by the journalist Makis Triantafylopoulos in his popular Television show ¨Zoungla¨ in Alpha TV, the member of Parliament and lawyer, Petros Mantouvalos was abdicated as members of his office had been involved in illegal graft and corruption.



Bambara : O ka bɔ a la, kiiritigɛla ɲɛmɔgɔ Evangelos Kalousis datugura ka da a kan a nɔ yera yuruguyurugu ni jogo kolon na.

English : Moreover, top judge Evangelos Kalousis is imprisoned as he found guilty of corruption and degenerate behaviour.



[Day4]

Bambara : Roberts bana pewu ka fɔ tuma min a dalen b´a la ko ɲɛnɛmaya be daminɛ, ɲininkali nafama dɔ do kɔnɔtiyɛn hakili ɲuman jateminɛ la, k´a be kɛ hakilina jugu ye ka kuma fɛɛrɛ kelen kan ko yɛlɛmayɛlɛmataw kan.

English : Roberts flatly refused to say about when he believes life begins, an important question when considering the ethics of abortion, saying that it would be unethical to comment on the specifics of likely cases.



Bambara : Nka, a seginn´a ka kuma tɛmɛnen kan ko Roev. Wade tunye ¨dugukolo sariyasen labɛnnen in ye¨, k´a sinsin Sanfɛ Kiiribulɔn ka kiiri ɲuman nafa kan

English : He did, however, reiterate his earlier statement that Roe v. Wade was the ¨settled law of the land¨, emphasizing the importance of consistent Supreme Court rulings.



Bambara : A y´a sɛmɛntiya fana k´a dalen be hakɛ fɔlen in na dogodogoli la Roe dantigɛli be dulon min na

English : He also confirmed that he believed in the implied right to privacy which the Roe decision depended upon.



Bambara : Maroochydore labanan yɛlɛyɛlɛnan bɛɛ la sanfɛ ni kuru jɛlen wɔrɔ ye ka Noosa kɛ filanan ye

English : Maroochydore had finished on top of the ladder, six points clear of Noosa in second.



Bambara : Fan fila nunuw tun bena bɛn ŋɔgɔdan in cɛmancɛ la min senfɛ Noosa ye se sɔrɔ ni kuru 11 ye.

English : The two sides would meet in the major semi final where Noosa ran out winners by 11 points.



Bambara : O kɔfɛ Maroochydore ye Caoolture dan ni ɲɔŋɔdan in kuncɛli ŋɛbila la

English : Maroochydore then defeated Caboolture in the Preliminary Final.



Bambara : Hesperonychus Elizabethae ye Dromeosauridae du suguya dɔ ye w´a ye Velociraptor duden dɔ ye

English : Hesperonychus elizabethae is a species of the family Dromaeosauridae and is a cousin of Velociraptor .



Bambara : Danaya tun be a kan ko ni kɔnɔfugan ni fan-bɛɛ si ni joli kalama kɔnɔ in taamana sen fila kan a sɔniw kan inafɔ Velociraptor.

English : This fully feathered, warm blooded bird of prey was believed to have walked upright on two legs with claws like the Velociraptor.



Bambara : A sɔnni filanna tun ka bon n´o ye Hesperonychus tɔgɔ di min kɔrɔ ye ´tilebin sɔni¨

English : Its second claw was larger, giving rise to the name Hesperonychus which means ¨western claw.¨



Bambara : Ka fara jikuru jiginni kan, waati gɛlɛya cogow kɛra ka lakisili wilikajɔw sumaya

English : In addition to the crushing ice, extreme weather conditions have been hampering rescue efforts.



Bambara : Pittman ye hakili yira kɛ ko ni waati cogow kɔni te na yiriwa fo waatini dɔgɔkun nata

English : Pittman suggested that conditions wouldn´t improve until sometime next week.



Bambara : Pittman hakilina la jikuru hakɛba in ye a bɛɛ la juguman ye min ɲɔgɔn ma kɛ jɛgɛminɛnkurunw na san 15 tɛmɛn in na.

English : The amount and thickness of the pack ice, according to Pittman, is the worst it has been for sealers in the past 15 years.



Bambara : Habari nĩitabĩtio cia kunyitwo kwa mũrutwo ũngĩ kuumana na jũragano thukuruinĩ mweri wa March 21, gũkũ mathiko ma Jeff Weise na atatũ a arĩa kenda moragirwo megwĩkĩkaga.

English : News spread in the Red Lake community today as funerals for Jeff Weise and three of the nine victims were held that another student was arrested in connection with the school shootings of March 21.



Bambara : Thigari itiheanĩte riboti makĩria ma kũrũgama na kũnyitanwo kwa ũmũthĩ.

English : Authorities said little officially beyond confirming today´s arrest.



Bambara : No riboti kuuma kwĩ mundũ ũĩ thitango ĩno nicikinyĩire Minneapolis Star-Tribune cikiuga atĩ kimwana kĩu ni Louis Jourdain, kĩrĩa kĩna mĩaka 16 na nĩ mwana wa chairman wa Red Lake Tribal, Floyd Jourdain

English : However, a source with knowledge of the investigation told the Minneapolis Star-Tribune that it was Louis Jourdain, 16-year old son of Red Lake Tribal Chairman Floyd Jourdain.



Bambara : Gũtiũĩkaine nginyagia rĩũ thitango iria cigũtabanio kana nĩkĩĩ gĩtũmĩ kia kũnyitwo gwa kimwana kĩu no thitango cia andũ anini nĩciajĩtie igot-inĩ rĩa federal.

English : It is not known at this time what charges will be laid or what led authorities to the boy but juvenile proceedings have begun in federal court.



Bambara : Lodin y´a fɔ fana ko famaw ya ɲaniyasiri ka kalafili in takofilana bɔ ama walasa ka Afuganisitan kaw kisi kalafili musakabɔ ni lakanabaliya farati wɛrɛw ma.

English : Lodin also said officials decided to cancel the runoff in order to save Afghans the expense and security risk of another election.



Bambara : Lasigidenw y´a fɔ k´u tun ye dibidibifɛn jɔnjɔn sɔrɔ Afuganisitan siriyakolo la walasa ka kalafili takofilana in kɛ manamana ye.

English : Diplomats said that they had found enough ambiguity in the Afghan constitution to determine the runoff as unnecessary.



Bambara : Ni be sɛbɛn fɔlɔw sɔsɔ, minnu y´a fɔ ko kalafili takofilana in dabilali tun bena kɛ sariyakolo in juguya la.

English : This contradicts earlier reports, which said that cancelling the runoff would have been against the constitution.



Bambara : Pankurun in kun kunsinnen do Irikusiki ma wa tun be ka boli kɔnɔna kuluw fɛ.

English : The aircraft had been headed to Irkutsk and was being operated by interior troops.



Bambara : Laɲini dɔ kɛra walasa ka ɲininiw kɛ

English : An inquiry was established to investigate.



Bambara : II-76 in ye Irisi ni Sowiyeti kɛlɛbolo nafamafɛn ba dɔ ye kabini san 1970w kɔnɔna na, w´a delila k´a ye kasara juguma dɔ la Irisi jamana kɔnɔ kalo tɛmɛnen.

English : The Il-76 has been a major component of both the Russian and Soviet military since the 1970s, and had already seen a serious accident in Russia last month.



Bambara : Ɔkutɔburuwkalo tile 7 bolifɛn dɔ mɔtɛri bɔra ala a pantɔla, k´a sɔrɔ a ma jogini kɛ. Irisi jamana ye II-76 lapanni jɔ waati kunkurun na kasara in kɔfɛ.

English : On October 7 an engine separated on takeoff, without injuries. Russia briefly grounded Il-76s after that accident.



Bambara : Trans-Alaska ka nɛgɛburu-sira mayili 800 tun datugura k´a sabu kɛ taji kɛnɛ bara ba camaw bɔnni ye, Fairbanks baniyan fan fɛ, Alasika.

English : 800 miles of the Trans-Alaska Pipeline System were closed down following a spill of thousands of barrels of crude oil south of Fairbanks, Alaska.



Bambara : Kuran tigɛ kɛra tasuma sɛgɛsɛgɛli gansan dɔ senfɛ min ye bɔlidaw yɛlɛ wa taji kɛnɛ poyira ka bɔn Fort Greely tajisamaniso 9 kɛrɛfɛ.

English : A power failure following a routine fire-command system test caused relief valves to open and crude oil overflowed near the Fort Greely pump station 9.



[Day5]

Bambara : Bɔlidaw yɛlɛli ye yɛlɛli fanga jiginni dɔ waleya tɛmɛsiriyaw kan wa taji bolira yɔrɔ dɔ fɛ k´a se taji barakƐyɔrɔ dɔ ma min be se ka barogon 55,000 ta (galon miliyɔn 2.3 ta).

English : The valves opening allowed a pressure release for the system and oil flowed on a pad to a tank that can hold 55,000 barrels (2.3 million gallons).



Bambara : Araba wuladayanfan fɛ bondowoniw tun bɛ ka bɔn walema a tun bɛ ka bɔ +D301:D400fiɲɛbilada fɛ bondo kɔnɔ.

English : As of Wednesday afternoon, the tank vents were still leaking probably from thermal expansion inside the tank.



Bambara : Marayɔrɔ filana wɛrɛ bɛ bondo in duguma barikonw 104.500 bɛ don min kɔnɔ n´o tun man fa ka s´a daan na.

English : Another secondary containment area below the tanks capable of holding 104,500 barrels was not yet filled to capacity.



Bambara : Jabaranisohakilinaw, minnu dira o yɔrɔ in bɛɛ, kɛra sabu ye Iran jamana kunafoniɲinijɛkulujoniw sɔnna ko nafanba tun man ye ɲangi la.

English : The comments, live on television, were the first time that senior Iranian sources have admitted that the sanctions are having any effect.



Bambara : O tun bɛ talikɛ sɔrɔɲangiliw ani ɲangili tajibayɛlɛmanbaliw labɔli kan jamana kɔkan Erɔpu jamana jɛkulu fɛ, minnu tun jɔlen tun do ni Irankaw ka sɔrɔ 80% ye.

English : They include financial restrictions and a ban by the European Union on the export of crude oil, from which the Iranian economy receives 80% of its foreign income.



Bambara : OPEC ka kɔsa da kunafonigafe min bɛ bɔ kalo o kalo, ko jamanakɔkantajilabɔ jigira kojugu fɔ kana barikon miliyɔn 2,8 tile kɔnɔ ni san muganlaban in na.

English : In its most recent monthly report, OPEC said exports of crude had fallen to their lowest level for two decades at 2.8 million barrels per day.



Bambara : Jamanakuntigiba, Ayatollah Ali Khamenei, ko u ka sirili taji la ye ikomi ¨jan¨ min bɛ sena kabi Irankaw ka silamɛyayɛlɛma ma daminɛ 1979 ani jamana ka kan k´a a yɛrɛ bɔ o siri in kɔnɔ.

English : The country´s supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei, has described the dependency on oil as ¨a trap¨ dating from before Iran´s Islamic revolution in 1979 and from which the country should free itself.



Bambara : Ni kapisili sera dugukolo kan ni ka don fiɲɛ na, sɔgɔmada 5h masurun na (kɔrɔn waati), sigi bɛ kɛ ni yeelen ye ka ɲɛsin KalifɔrIni kaɲɛka fɛ, Oregon, Nevada ani Utah.

English : When the capsule gets to Earth and enters the atmosphere, at about 5am (eastern time), it is expected to put on quite a light show for folks in Northern California, Oregon, Nevada, and Utah.



Bambara : Kapisili bɛ bɔ kosɛbɛ dolo bintɔ fɛ ka bɔ sankolo la.

English : The capsule will look much like a shooting star going across the sky.



Bambara : Kapisili in bɛ kilomɛtɛrɛ 12,8 walema 8 boli segondi kɔnɔ, min teliya ye ka bɔ SanFiransisiko ka taa Lɔsangelɛsi miniti kelen kɔnɔ.

English : The capsule will be traveling at about 12.8 km or 8 miles per second, fast enough to go from San Francisco to Los Angeles in one minute.



Bambara : A tɛmɛnɔn y´a yira k´a fɔ ko a ɲɔgɔn pankurun ma dan kɔsegili la dugukolo kan, min tɛmɛ na kɔsalata kan mɛ kalo 1969 o min kɛra pankurun Apolo X kɔsegili sen fɛ.

English : Stardust will set a new all-time record for being the fastest spacecraft to return to Earth, breaking the previous record set in May of 1969 during the return of the Apollo X command module.



Bambara : ¨A bɛ na tɛmɛ Kalifɔrini kɔrɔnfɛkɛrɛn na, ni ka yeelen mɛnɛ sankolo la kabɔ Kalifɔrini ka tɛmɛ Oregon cɛmancɛ fɛ ani Nɛvada ani Idaho ni ka don Utah kɔnɔ¨, pankurunsirɲɛmɔgɔ Tom Duxbury ko te.

English : "It will move over the west coast of northern California and will light the sky from California through central Oregon and on through Nevada and Idaho and into Utah," Tom Duxbury, Stardust´s project manager said.



Bambara : Mr. Rudd ka hakilina ka bolonɔnbila kɛ Kyoto watiyɛlɛmabɛnkansɛbɛn la ye Lameriki jamana to a kelenna setigijamanaw cɛma sisan min man bolonɔn bila bɛnkansɛbɛn na.

English : Mr. Rudd´s decision to sign the Kyoto climate accord isolates the United States, which will now be the only developed nation not to ratify the agreement.



Bambara : Ɔsitrali laadajamanamarabulonɲɛmɔgɔw bana k´u bolonɔn bila Kyoto bɛnkansɛbɛn na, ko a bɛ na sɔrɔ cɛn n´a ka danayaba ye tajibayɛlɛmabalilabɔli kan jamana kɔ kan, waati minna jamanaw i n´a fɔ Sini jamana ni Ɛndu jamana tun dulonni tun ɲɔgɔn na fɛnkuradilanw sira kan.

English : Australia´s former conservative government refused to ratify Kyoto, saying it would damage the economy with its heavy reliance on coal exports, while countries like India and China were not bound by emissions targets.



Bambara : O ye ladilikanbelebeleba ye EBay ka masala la.

English : It is the biggest acquisition in eBay´s history.



Bambara : Cakɛda in b´a fɛ k´a ka sɔrɔda caaya walasa ka jamaba sɔrɔ yɔrɔw la sikayipujɔyɔrɔ ka bon yɔrɔ minnu na i n´a fɔ Sini, Erɔpu kɔrɔn fɛ, ani Berezili.

English : The company hopes to diversify its profit sources and gain popularity in areas where Skype holds a strong position, such as China, Eastern Europe, and Brazil.



Bambara : Koɲɛɲininaw sikara sankolodolo Enceladus la min bɛ baara la dugukolo kan n´a bɛ se ka kɛ Satirini ka e kooli sumaniba ye.

English : Scientists have suspected Enceladus as geologically active and a possible source of Saturn´s icy E ring.



Bambara : Enceladus dolo ye fɛn dɔ ye tileyeelen kɔnɔ min ye kadi ka tɛmɛ tɔ bɛɛ kan min fɛnɛ bɛ tileyeelen kɛmɛ-kɛmɛ sarada 90 segi a ma.

English : Enceladus is the most reflective object in the solar system, reflecting about 90 percent of the sunlight that hits it.



Bambara : Konami min ye tolonjacariso ye, y´a fɔ Zapɔndenw ka kunafonigafe dɔ kɔnɔ bi ko u tɛ na tolonja Six Days labila Fallujah kɔnɔ.

English : The game publisher Konami stated today in a Japanese newspaper that they will not be releasing the game Six Days in Fallujah.



Bambara : Tulon in sinsinna Fallujah ka kɛlɛfilana kan, min ye kɛlɛgɛlɛn ye Lameriki jamana ni Iraki jamana kɛlɛcɛw ni ɲɔgɔn cɛ.

English : The game is based on the Second Battle of Fallujah, a vicious battle between American and Iraqi forces.



Bambara : ACMA fɛnɛ ko y´a ye ko Big Brother ma bɔlɔlɔkanɲakinisariya ta, bawo kumakan tun ma mara Big Brother ka bɔlɔlɔso kɔnɔ hali n´a sɔrɔ ja tun bɛ taa ka segin na bɔlɔlɔ kan.

English : The ACMA also found that despite the video being streamed on the Internet, Big Brother had not breached online content censorship laws as the media had not been stored on Big Brother´s website.



Bambara : Kunafonicaricakɛdaw ye sariya sigi bɔlɔlɔ kɔnɔ fɛnw kan, hali n´a sɔrɔ bɔlɔlɔkanfɛnw do, u ka kan ka mara so dɔ kɔnɔ.

English : The Broadcasting Services Act provides for the regulation of Internet content, however to be considered Internet content, it must physically reside on a server.



Bambara : Lameriki jamana lasigiso min bɛ Nayirobi, Kɛniya kɔnɔ ye lasɔmini kɛ ko ¨ jatigɛwalekɛraw minnu bɛ Somali ¨ bɛ yɛrɛfagasumugujugu labɛnna ka ɲɛsin Kɛniya ni Etiyopi jamanaw ma.

English : The United States embassy located in Nairobi, Kenya has issued a warning that ¨extremists from Somalia¨ are planning to launch suicide bomb attacks in Kenya and Ethiopia.



Bambara : Etats Unis ko a ye kunafoni in sɔrɔ gundomayɔrɔ dɔ la min y´a kɛrɛn-kɛrɛn fo ko mugujugukɛlɛminɛw bɛ na ci yɔrɔjɔnjɔnniw ma Etiyopi ni Kɛniya jamanaw kɔnɔ.

English : The U.S. says it has received information from an undisclosed source that specifically mentions the use of suicide bombers to will blow up ¨prominent landmarks¨ in Ethiopia and Kenya.



Bambara : Waatijan ka kɔn Daily Show ni The Colbert Report ɲɛ, Heck ni Johnson carili dɔ fɛɛrɛ sigi min ye kunafoniw ni kunafonilase ladegi k´u to kalandenya UW sanfɛkalanso la san 1988.

English : Long before The Daily Show and The Colbert Report, Heck and Johnson envisioned a publication that would parody the news—and news reporting—when they were students at UW in 1988.



[Day6]

Bambara : Kabi The Onion sigira senkan, a kɛra kunafonicariladegisoba ye ka fara bolonɔndilanso ni bɔlɔlɔsoba minnu ye bɔlɔlɔbaarakɛra 5.000000 sama Ɔkutɔburu kalo la, o nin tɛ kelenamankutuw, tile Sangan 24 bɔlɔlɔkankunafoniw, bɔlɔlɔkanjɛmukanw, ni diɲɛɲɛdɔngafekura ni o bɛ wele Our Dumb World la.

English : Since its inception, The Onion has become a veritable news parody empire, with a print edition, a website that drew 5,000,000 unique visitors in the month of October, personal ads, a 24 hour news network, podcasts, and a recently launched world atlas called Our Dumb World.



Bambara : Al Gore ni Zenerali Tommy Franks filila ka u ka sɛbɛnsenmandiw feere ( Gore ta tun bɛ ni The Onion kunafonicari senfɛ, a ni Tipper tun bɛ u ka diɲɛbɛndiyaw bɛɛ la a kɛni kɔ k´a ka camancɛkanlanso subantili jɛn san 2000.

English : Al Gore and General Tommy Franks casually rattle off their favorite headlines (Gore´s was when The Onion reported he and Tipper were having the best sex of their lives after his 2000 Electoral College defeat).



Bambara : U ka sɛbɛnnikɛraw caman taara u yɛrɛ sɔrɔ Jon Stewart ni Stephen Colbert kunafonijɛmukankɛnɛ Era kɔnɔ.

English : Many of their writers have gone on to wield great influence on Jon Stewart and Stephen Colbert´s news parody shows.



Bambara : Nɔnnabila tun ma tiɲɛn; yɛlɛma tun kɛra ka finifin ɲɛkɛn ni bɛn ni dusukuntamasiɲɛw ye ka yɛlɛma fitini kɛ ¨O¨ la k´a kɛ ¨e¨ ye.

English : The artistic event is also part of a campaign by the Bucharest City Hall that seeks to relaunch the image of the Romanian capital as a creative and colourful metropolis.



Bambara : Dugu i bɛ na kɛ a siɲɛ fɔlɔ ye ka taama kɛ ni missi yɛgɛlew ye erɔpu tilebin-kɔrɔnyanfa na mi kɛla zuwɛn ni uti kalow ni ɲɔgɔn cɛ ni san i na, ni o kɛla jamakafowale ye mi ɲɔgɔn ma deli ka kɛ dunuya kɔnɔ.

English : The city will be the first in southeastern Europe to host CowParade, the world´s largest public art event, between June and August this year.



Bambara : Bii cikan sela marayɛmaw ka ŋanuyaɲumaya ma mi kɛla ɲina marisi kalo la walasa ka tirɛnwotoro wɛrɛw jikɔrɔmatonto.

English : Today´s announcement also extended the government´s commitment made in March of this year to fund extra carriages.



Bambara : Tirɛnwotorow 300 fara la 1.300 kan walasa ka jamakafoba nɔgɔya.

English : An additional 300 brings the total to 1,300 carriages to be acquired to relieve overcrowding.



Bambara : Christopher garcia, mi ye los angeles polisidanfɛcakɛda ɲɛmɔgɔ ye, ko ɲɛɲini bɛ ka kɛ cɛw dankarilikɛla mi tun ye damatɛmɛ wale kɛ ni o ni sekonidonko mafiyɛɲani tɛ kelen ye.

English : Christopher Garcia, a spokesperson of the Los Angeles Police Department, said the suspected male offender is being investigated for trespassing rather than vandalism.



Bambara : Nɔnabila tun ma tiɲɛn; yɛlɛma tun kɛla ka finifin ɲɛkɛn ni bɛn ni dusukun tamasiɲɛw ye ka yɛlɛma fitini kɛ ¨o¨ la ka a kɛ ¨e¨ ye.

English : The sign was not physically damaged; the modification was done using black tarpaulins decorated with signs of peace and heart to alter the ¨O¨ to read lowercase ¨e¨.



Bambara : Ŋɔgɔndantolonkuncɛ senfɛ, Williams ye kuru sɔrɔ suɲɛ fila, ka a sababu kɛ sanmusɔnmusɔni tun daminɛ na. O ani kɔsalatolon tun gɛlɛya la, ni tɔmi fila ye ka tugun ɲɔgɔnna.

English : Red tide is caused by a higher than normal concentration of Karenia brevis, a naturally-occurring single-celled marine organism.



Bambara : Jifunufunubile sababu ye faraɲɔgɔnkanba min tɛ deli ka kɛ Karenia brevis fɛ, min ye kɔkɔjikuruso ye min bɛ bɔ a yɛrɛ ma.

English : Natural factors can intersect to produce ideal conditions, allowing this algae to increase in number dramatically.



Bambara : Yɛrɛlapoyisababuw bɛ se ka nerotokesine dii min bese adamadenw ni jƐgƐw fila bƐƐ fasaw ja.

English : The algae produces a neurotoxin that can disable nerves in both humans and fish.



Bambara : Jɛkɛ waatidɔlaman bɛ saa k´a sababu kɛ baga cayani ye jiw la.

English : Fish often die because of the high concentrations of the toxin in the waters.



Bambara : Adamadenw ninakilitɔ bɛ se k´a sɔrɔ ji fɛ min bɛ se ka sanfɛla sɔrɔ fiɲɛ ni jilonbolabatɔ fɛ.

English : Humans can be affected by breathing affected water taken into the air by wind and waves.



Bambara : Fiɲɛjuguba Gonu, min tɔgɔ dara ntenbulubɔrɔkelen na Malidivikan na, k´a to a dan bɛɛ la tun bɛ kɛ funufunuba min bɛ kilomɛtɛrɛ 240 boli sanga kelen kɔnɔ (nɔngɔnɲɛ 149 sanga kelen kɔnɔ).

English : At its peak, Tropical Cyclone Gonu, named for a bag of palm leaves in the language of the Maldives, reached sustained winds of 240 kilometers an hour (149 miles per hour) .



Bambara : Bi sɔgɔmajona fɛ, fiɲɛteliya tun bɛ kilomɛtɛrɛ 83 sanga kelen kɔnɔ, ani sigi tun kɛra ni o jigili ye ka taa a fɛ.

English : By early today, winds were around 83 km/h, and it was expect to keep weakening.



Bambara : Araba don, Etats Unis ForobaBasikɛtijɛkulu (NBA) y´a ka basikɛtikɛnɛ jɔ k´a sababu kɛ COVID-19 kɔlɔlɔw ye.

English : On Wednesday, the United States´ National Basketball Association (NBA) suspended its professional basketball season due to concerns regarding COVID-19.



Bambara : NBA hakilina bɔra Atah Jazz fɔlikɛra dɔ baanani na COVID-19 baanakisɛ tun ye min minɛ.

English : The NBA´s decision followed a Utah Jazz player testing positive for the COVID-19 virus.



Bambara : O kɔrɔ ye ɲɛɲini min tun sinsinna dugujukɔrɔfɛnw ma kɔnna kojugu farali ɲɛ.

English : ¨Based on this fossil, that means the split is much earlier than has been anticipated by the molecular evidence.



Bambara : ¨ O kɔrɔ ye fɛnbɛɛ ka kan ka segin kɔ,¨ Rift Valley ɲɛɲinicakɛdaɲɛɲinikɛra Etiyopi ani ɲɛɲinibarakɛɲɔgɔn, Berhane Asfaw y´a fɔ.

English : That means everything has to be put back,¨ said researcher at the Rift Valley Research Service in Ethiopia and a co-author of the study, Berhane Asfaw.



Bambara : Halisa, AOL sera ka bɔ ka taa ɲɛ n´a ka bɔlɔlɔkanfeere ye a yɛrɛ tɔgɔla, k´o sababu kɛ labaarakojugu ye Etats Unis kɔnɔ.

English : Until now, AOL has been able to move and develop the IM market at its own pace, due to its widespread use within the United States.



Bambara : Ni ko in dilanni ye yɔrɔla, yɛrɛ mabila in ka kan ka ban.

English : With this arrangement in place, this freedom might end.



Bambara : Yahoo labaaralaw hakɛ! Microsoft cakɛdaw dorogoniw bɛ na fadenya saman ni AOL sanikɛlaw ye.

English : The number of users of the Yahoo! and Microsoft services combined will rival the number of AOL´s customers.



Bambara : The Northern Rock Bank tun kɛra jamana warimaraso ye san 2008 kuma dɔ mɛnni k´a fɔ ko cakɛda tun ye dɛmɛ balini sɔrɔ ka bɔ Angilɛ jamana marabulon yɔrɔ.

English : The Northern Rock bank had been nationalised in 2008 following the revelation that the company had received emergency support from the UK Government.



Bambara : Northern Rock mako tun bɛ dɛmɛ na k´a sababu kɛ a ka lakanabaliya ye san 2007 a ka lahawotafarankan min ye u bila dingɛ kɔnɔ.

English : Northern Rock had required support due to its exposure during the subprime mortgage crisis in 2007.



[Day7]

Bambara : Sir Richard Branson´s Virgin Group tun banan laɲini dɔ la sani warimaraso in ka kɛ jamana ta ye.

English : Sir Richard Branson´s Virgin Group had a bid for the bank rejected prior to the bank's nationalisation.



Bambara : San 2010, a kɛni kɔ jamana ta ye, o waati warimaraso min tun bɛ siraba kan, Rock plc, farala ka bɔ ¨warimaraso kolon¨ Northern Rock (minɛkoɲuma) la.

English : In 2010, while nationalised, the current high street bank Northern Rock plc was split from the 'bad bank', Northern Rock (Asset Management).



Bambara : Virgin ye ¨ warimarasoɲuma¨ dɔrɔn san Northern Rock fɛ nka a ma kɛ minɛkoɲumajɛkulu ye.

English : Virgin have only purchased the 'good bank' of Northern Rock, not the asset management company.



Bambara : Hakiliw b´a miiri k´a fɔ ko ni y´a siɲɛn duurunan taariku la mɔgɔw k´a jateminɛ k´a ye fɛn min yɛlɛmana ka kɛ Marisi kan minɛn yɛrɛyɛrɛw ye min binna dugukolo kan.

English : This is believed to be the fifth time in history that people have observed what turned out to be chemically confirmed martian material falling to Earth.



Bambara : Nɛgɛkuru kodɔnlen 24,000 minnu binna dugukolo kan, 34 dɔrɔn sɛgɛsɛgɛra ka kɛ Marisi minɛlakikaw ye.

English : Out of the approximately 24,000 known meteorites to have fallen to Earth, only about 34 have been verified to be martian in origin.



Bambara : O fara ninnu cɛman, tanniduuru dɔrɔn lakodɔnna ka bɔ nɛgɛ sanji jigilenw la Zuwe kalo tɛmɛnnen in.

English : Fifteen of these rocks are attributed to the meteorite shower last July.



Bambara : Fara ninnu dow, sɔrɔ man di dugukolo kan, u bɛ ka feere ka bɔ Etats Unis Dolariwari 11,000 ka taa 22,500 a fitini dɔrɔn, min ka ca siɲɛn tan ni sanusɔngɔ ye.

English : Some of the rocks, which are very rare on Earth, are being sold from US$11,000 to $22,500 per ounce, which is about ten times more than the cost of gold.



Bambara : K´a to ɲogɔndan na Keselowski ye mɔbilibolilaw ka ɲɔgɔndandangele ye ni kuru 2,250 ye.

English : Following the race, Keselowski remains the Drivers´ Championship leader with 2,250 points.



Bambara : Ni kuru wolonfila ye min y´u bɔ ɲɔgɔn na kɔfɛ, Johnson ye filanan ye ni kuru 2,243 ye.

English : Seven points behind, Johnson is second with 2,243.



Bambara : A sabananjɔyɔrɔ la, Hamlin ye kuru mugan jɛn kɔfɛ, nka duuru b´a bolo ka tɛmɛ Bowyer la. Kahne ni Truex, Jr. kɛra ye duurunan ni wɔrɔnan ye ka tuku ɲɔgɔn kɔ ni kuru 2,220 ani 2,207 ye.

English : In third, Hamlin is twenty points behind, but five ahead of Bowyer. Kahne and Truex, Jr. are fifth and sixth respectively with 2,220 and 2,207 points.



Bambara : Stewart, Gordon, Kenseth,ani Harvick bɔra ɲumantanw cɛman ni mɔbilibolitolon min bɛ na kɛ siɲɛn wɛrɛ.

English : Stewart, Gordon, Kenseth, and Harvick round out the top-ten positions for the Drivers´ Championship with four races remaining in the season.



Bambara : Ameriki Kɔkɔji kɛlɛbolo fana tun y´a fɔ ko a tun be sɛgɛsɛgɛli la ni ko in na.

English : The US Navy also said they were investigating the incident.



Bambara : U y´a fɔ kuma dɔ la tugunni ¨ kulu in be ɲinini baara la ka kɔkɔjikurun sama k´a labɔ fɛɛrɛ ɲuma la.¨

English : They also said in a statement, ¨The crew is currently working to determine the best method of safely extracting the ship¨.



Bambara : Dugujukɔrɔfɛn ɲinini lagosili kɛ kɔkɔjikurun Avenger tun be aka sira fɛ ka taa Puerto Princesa Palawan.

English : An Avenger class mine countermeasures ship, the ship was on its way to Puerto Princesa in Palawan.



Bambara : A kalifala Ameriki Kɔkɔjikɛlɛbolo kulu wolowilanan la min dagalen do Sasebo kɔnɔ, Nagazaki, Zapɔn jamana la.

English : It is assigned to the U.S. Navy's Seventh Fleet and based in Sasebo, Nagasaki in Japan.



Bambara : Munbayi binkanniikɛla nunnuw nana jikurun la Nowenburukalo tile 26 san 2008, ni yɛrɛwili-mugujuguni ni marifaw ye u fɛ ani ka yɔrɔ caman gosi inafɔ jamayɔrɔ Chhatrapi Shivaji Terminus nɛgɛsira soba ani Taj Mahal dunanjiginso lakodɔnnen.

English : The Mumbai attackers arrived via boat on Novemeber 26, 2008, bringing with them grenades, automatic weapons and hit multiple targets including the crowded Chhatrapati Shivaji Terminus railway station and the famous Taj Mahal Hotel.



Bambara : David Headley ka lakɔlɔsili ni kunnafoni faraɲɔgɔnkan tunye dɛmɛn kɛ walasa ka ni kɛlɛwale in kɛ Pakisitan jamana marifatigi cɛ 10 fɛ ka bɔ Laskhar-e-Tayiba tɔnden kulu Laskhar-e- la.

English : David Headley´s scouting and information gathering had helped to enable the operation by the 10 gunmen from the Pakistani militant group Laskhar-e-Taiba.



Bambara : Ni binkanni in ye gɛlɛyaba lase Ɛndi ni Pakisitan jamanaw ɲɔgɔn cɛ ko la.

English : The attack put a huge strain on relations between India and Pakistan.



Bambara : A bilasiralen cacɛɲɛmɔgɔ ninnu fɛ, aye Texas kaw hakilila tigɛ ko fɛɛrɛw be ka ta walasa ka jaman ka lakana sabati.

English : Accompanied by those officials, he assured Texas citizens that steps were being taken to protect the public´s safety.



Bambara : Perry y´a fɔ kɛrɛnkɛrɛnnenyala ko, ¨A yɔrɔw ka dɔgɔ diyɛn kɔnɔ minnu be se ka ni ko in gɛlɛya in kunbɛ.¨

English : Perry specifically said, ¨There are few places in the world better equipped to meet the challenge that is posed in this case.¨



Bambara : Maraba y´a kan to tuguni, ¨bii kalanso dɛnmisɛnni kɔrɔbalen dɔw yera ka gɛrɛ banabaatɔ in na.¨

English : The governor also stated, ¨Today, we learned that some school aged children have been identified as having had contact with the patient.¨



Bambara : A tilala k´a fɔ, ¨Ni ko in ka gɛlɛn. A y´aw hakilila tigɛ ko anka baarasira be ka baara kɛ cogo la.¨

English : He went on to say, ¨This case is serious. Rest assured that our system is working as well as it should.¨



Bambara : N´a sɛmɛntiyala, sɔrɔli in be Allen ka san seegin ɲinini kuncɛ Musashi ye.

English : If confirmed, the find completes Allen´s eight-year search for the Musashi.



Bambara : K´a tugu kɔkɔji jukɔrɔla jaw la, kurun tununen in yera ni ROV dɔ ye.

English : Following seabed mapping the wreck was found using an ROV.



Bambara : Kumaw y´a yira ko diyɛn in waribatigi ba dɔ, Allen y´a ka nafolo ba don jijukɔrɔ ɲɛɲini la w´a ya daminɛ ka Musashi in ɲini k´a da ka diyɛnkutaala kɛlɛ ɲɛci dɔ kan.

English : One of the world´s richest people, Allen has reportedly invested much of his wealth in marine exploration and began his quest to find the Musashi out of a lifelong interest in the war.



[Day8]

Bambara : Tɛgɛrɛ ɲuman fɔr´a ye aka Atlanta waati senfɛ w´a donna duguba kalanko nɛkurayali la.

English : She gained critical acclaim during her time in Atlanta and was recognized for innovative urban education.



Bambara : San 2009 Jamana ka San Ɲɛmɔgɔ Jɔnjɔn dir´a ma.

English : In 2009 she was awarded the title of National Superintendent of the Year.



Bambara : Jɔnjɔn in waati, Atilanta kalansow ye ɲɛtaa sɔrɔ sɛgɛsɛgɛli jaabiw la.

English : At the time of the award, Atlanta schools had seen a large improvement on test scores.



Bambara : Waatini o kɔfɛ, Atilanta Sariyakolo Kunnafonidila ye sɛbɛn dɔ bɔ min be gɛlɛya yira sɛgɛsɛgɛli jaabiw la.

English : Shortly after, The Atlanta Journal-Constitution published a report showing problems with test results.



Bambara : Sɛbɛn in y´a yira ko sɛgɛsɛgɛli jaabiw yɛlɛla cogo la min ma faamu, w´a y´a fɔ ko kalanso in y´a don gundola nk´a ma fɛn kɛ.

English : The report showed test scores had increased implausibly fast, and alleged the school internally detected problems but didn´t act on the findings.



Bambara : O kofɛ daliluw y´a yira ko jaabi sɛbɛnw lanɔgɔra Hall fɛ, ani kalan ɲɛmɔgɔ 34 wɛrɛw, tun jalakila san 2013.

English : Evidence thereafter indicated test papers were tampered with Hall, along with 34 other education officials, was indicted in 2013.



Bambara : Irilandi marabaaw be k´u sinsin Wasabulon sariyasen teliman in kan ka ko in latilen.

English : The Irish government is stressing the urgency of parliamentary legislation to rectify the situation.



Bambara : ¨A nafa ka bon sisan foroba kɛnɛya ni sariya tileni hakilina na ko sariyalabɛnni ka waleya joona¨, Marabaw ka laselikɛla dɔ y´o fɔ..

English : ¨It is now important from both a public health and criminal justice perspective that the legislation be enacted as soon as possible¨, said a government spokesperson.



Bambara : Kɛnɛya Minisiri y´a ka jɔrɔ yira fura tabaaw ka kuntaala surun hɛɛrɛ yamaruyali ni furata dannaya dilen kabini ni waati sariyatan yɛlɛmaw waleyala.

English : The Health Minister expressed concern both for the welfare of individuals taking advantage of the temporary legality of the substances involved, and for drug-related convictions handed down since the now-unconstitutional changes came into effect.



Bambara : Jacque tun be ntolatan ɲɛbila ladegeli dɔ la sɔkɔma joona fɛ Coverciano Itali kɔnɔ. A tun be ntolatan kulu ka dunanjigiso la yani ntolatan dɔ cɛ karidon Bolonia juguya la.

English : Jarque was practicing during pre-season training at Coverciano in Italy earlier in the day. He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.



Bambara : A tun be ntolatan kulu ka dunanjigiso la yani ndolatan dɔ cɛ Karidon Bolonia juguya la.

English : He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.



Bambara : Mɔbiliba in tun ŋɛsin na Six Flags St. Louis ma Misuri walasa kulu in ka fɔli kɛ konkafeere jama fɛ.

English : The bus was headed to Six Flags St. Louis in Missouri for the band to play to a sold-out crowd.



Bambara : Sibiri don, 1:15 sogoma dafɛ lala serew ka fɔ la kari baa tun be ka tɛmɛ yeleen binkɛnɛma dɔ fɛ tumamina mobili deni dɔ yɛ a da munu a ɲɛfɛ.

English : At 1:15 a.m. Saturday, according to witnesses, the bus was going through a green light when the car made a turn in front of it.



Bambara : Utikalo tile 9 su; Markot ɲɛ tun be kilomɛtɛrɛ biwolowila hakɛ la ani Sini jamana marabolo Fujian cɛ.

English : As of the night of August 9, the eye of Morakot was about seventy kilometres away from the Chinese province of Fujian.



Bambara : A jateminɛnna ko Fiyɛnkolonba Tyfɔn be ka ɲɛsin Siniwa jamana ma km tannikele lɛrɛ la.

English : The typhoon is estimated to be moving toward China at eleven kph.



Bambara : Ji tun dira taamadenw ma k´u to makɔnɔni na futeni hakɛ 90 (F) la.

English : Passengers were given water as they waited in 90(F)-degree heat.



Bambara : Tasuma Kɛlɛbolo ɲɛmɔgɔ Scott Kouns tun ko, ´Ni tun ye tile fariman don ye Santa Clara ni kalaya hakɛ 90w ye.

English : Fire captain Scott Kouns said, ¨It was a hot day in the Santa Clara with temperatures in the 90s.



Bambara : Waati janɲan o janɲan lajɔli sanfɛ-tulokɛ mɔbilini kan lafiya te ala, k´a fɔ ka nɔgɔya, w´a ye lɛrɛ kelen ta yani mɔgɔ fɔlɔ ka lajigin´

English : Any length of time trapped on a roller coaster would be uncomfortable, to say the least, and it took at least an hour to get the first person off the ride.¨



Bambara : Schumacher min be baarasɛgɛlafiyɛnbɔ la kabini san 2006, a kɛlen kɔ ka Formula 1 ɲɔgɔndan jɔnjɔn ta siɲɛn wolowila, tun ka kan ka Felipe Massa banabakatɔ nɔnabila

English : Schumacher who retired in 2006 after winning the Formula 1 championship seven times, was due to replace the injured Felipe Massa.



Bambara : Berezili ka in degunna kɔsɛbɛ kunkolo bana fɛ kasara dɔ la san 2009 Hɔngiri Jɔnjɔn Ba la.

English : The Brazilian suffered a serious head injury after a crash during the 2009 Hungarian Grand Prix.



Bambara : Massa kakan k´a sen bɔ san 2009 wati tɔ la a dɔgɔyalen.

English : Massa is due to be out for at least the rest of the 2009 season.



Bambara : M. Arias ye a jira ko a ye banakisƐ juguba dɔ sɔrɔ, ni ka fɔ ɲƐmayaso minisiri Rodrigo Arias ye.

English : Arias tested positive for a mild case of the virus, Presidential Minister Rodrigo Arias said.



Bambara : Peresidan ka lahalya kafisa, hali ni a ye sɔrɔ a bena bila a kelen ka tile caaman kƐ.

English : The president´s condition is stable, though he will be isolated at home for several days.



Bambara : Farikalaya ni ɲɔɔnɔdimin, basi foyi te na wa n ka kƐnƐ kɔsɔbƐ nin la yasa n'ka baara kƐ yɔrɔjanfƐ.

English : ¨Apart from the fever and a sore throat, I feel well and in good shape to carry out my work by telecommuting.



Bambara : ¨I ne jigi be a kan ka segin n'ka baaraw bƐƐ ma ntƐnƐdɔ,¨ Arias ye o de fɔ kuma dɔ senfƐ.

English : I expect to return to all my duties on Monday,¨ Arias said in a statement.



[Day9]

Bambara : Felicia, Sen dɔ fiɲƐkolɔnbaci dɔ min sigiyɔrɔmalen be Saffir-Simpson sanfiɲƐba hakƐ 4 bɔ, ye depresiyɔn tropical dɔ fƐgƐya ka kɔn a tunnuli ɲƐtaratadɔ.

English : Felicia, once a Category 4 storm on the Saffir-Simpson Hurricane Scale, weakened to a tropical depression before dissipating Tuesday.



Bambara : A tɔ minw tora ye sanjiiba lana gunw fanba kan, hali ni a ye a sɔrɔ fo bii, kasara walima jiiwalagatali kuma ma fɔ.

English : Its remnants produced showers across most of the islands, though as of yet, no damage or flooding has been reported.



Bambara : SankisƐw, sera fo 6,34 pusew ma ni suguya dɔ ye Oahu kunna, lakalira i na fɔ '' ko nafama''.

English : The precipitation, reaching 6.34 inches at a gauge on Oahu, was described as ¨beneficial¨.



Bambara : SankisƐw dɔw nana ni sanfiɲƐbaw ni tunma ni tunma sanpƐrƐn.

English : Some of the rainfall was accompanied by thunderstorms and frequent lightning.



Bambara : Twin Otter tun ye a lajƐ ka jigin Kokoda kunun ni pankurun konpaɲin CG4684 ka pankurun PNG ye, ɲa a tun ye a sɔrɔ a tiɲƐ siyƐn kelen.

English : The Twin Otter had been trying to land at Kokoda yesterday as Airlines PNG Flight CG4684, but had aborted once already.



Bambara : Miniti tan ɲɔgɔn sani a ka jigin dugu ma a gƐrƐ ko filanan la, a tunura.

English : About ten minutes before it was due to land from its second approach it disapeared.



Bambara : Kasara in kƐyɔrɔ yera bii wa yen lasɔrɔ ka gƐlƐn o cogoya kɔsɔn polosi fila bilara ka jigin kungokolo kɔnɔ yasa ka taa a yɔrɔw ani ka mɔgɔnilamaw ɲinni.

English : The crash site was located today and is so inaccessable that two policemen were dropped into the jungle in order to hike to the scene and seek survivors.



Bambara : ɲinninliw senkɔrɔmacƐra ni o waatibiwibasa kelen o ɲɔ ngon ye minw kƐra sababu ye ka jiginni in mafɔ.

English : The search had been hampered by the same bad weather that had caused the aborted landing.



Bambara : Kunnafoni dɔw nacogofƐ, Macbeth sira so dɔ pƐrƐnna ka sababu kƐ gazi bɔli ye wo fƐ.

English : According to reports, an apartment on Macbeth Street exploded due to a gas leak.



Bambara : Gaziko cakƐda ɲƐmɔgɔ dɔ taara a yɔrɔw la kƐrƐfƐmɔgɔ dɔ ka weleli kɔfƐ gazi bɔli kola.

English : An official with the gas company was reporting to the scene after a neighbor called about a gas leak.



Bambara : Tuma min baarakƐla in naara, so pƐrƐnna.

English : When the official arrived, the apartment exploded.



Bambara : Joginnin juguba wɛrɛ ma lakodon, ɲa hali ka dan mɔgɔ minw tun be a kɛnɛ kan o waati la olu furakɛra ka sababu kɛ feng chili mangan ye.

English : No major injuries were reported, but at least five people on scene at the time of the explosion were treated for symptoms of shock.



Bambara : Mɔgɔ fosi de tun te so kɔnɔ.

English : No one was inside the apartment.



Bambara : O ye a sɔrɔ, duguden 100 ɲɔgɔn tun labɔra a yɔrɔ la.

English : At the time, nearly 100 residents were evacuated from the area.



Bambara : Gɔlefu ni rugebi fila bƐƐ ka kan ka segin OlƐmpiki farikoloɲanajƐw la.

English : Both golf and rugby are set to return to the Olympic Games.



Bambara : Diyɛn Olɛnpik Kulu ye kala ta farikoloɲɛnajɛ nunu ladonni na uka ɲɛmɔgɔ ɲɔgɔnye la bi Bɛrilɛn. Rigibi kɛrɛnkɛrɛnnenyala mɔgɔ 15 Rugby, ani Golf de sugandila farikoloɲɛnajɛ duuru wɛrɛw cɛla walasa k´u sen don Olinpik Ɲɛnajɛw la.

English : The International Olympic Committee voted to include the sports at its executive board meeting in Berlin today. Rugby, specifically rugby union, and golf were selected over five other sports to be considered to participate in the Olympics.



Bambara : Isikuwasi, Karate ani tɛrɛntɛrɛnnan farikoloɲɛnajɛw y´a ɲini ka don Olɛnpik bakuruba in na inafɔ baziboli ni sɔfitiboli minnu bɔra 2005 Olɛnpik ɲɛnɛjɛw la.

English : Squash, karate and roller sports tried to get onto the Olympic program as well as baseball and softball, which were voted out of the Olympic Games in 2005.



Bambara : Kala in kakan ka sɛmɛntiya CIO bɛɛ fɛ aka Copenhagen Ɔkutɔburukalo ɲɔgɔnye la.

English : The vote must still be ratified by the full IOC at it´s October meeting in Copenhagen.



Bambara : Bɛɛ ma sɔn muso kuluw laddonni ma.

English : Not all were supportive of the inclusion of the women's ranks.



Bambara : Amir Khan, san 2004 Olɛnpik Ɲɛnajɛ warijɛ jɔnjɔn tabaa, ne yɛrɛ kɔnɔ, n hakilila musow mankan ka kɛlɛ kɛ. O ye ne hakilina ye.

English : 2004 Olympic silver medallist Amir Khan said, ¨Deep down I think women shouldn't fight. That's my opinion.¨



Bambara : Aka safali bɛɛ la a tun y´a fɔ k´a be farikoloɲɛnajɛ faden Biritanikaw kɔkɔrɔmadon olɛnpik ɲɛnajɛw la min beka kɛ Londoni.

English : Despite his comments he said he will be supporting the British competitors at the 2012 Olympics being held in London.



Bambara : Thitango ĩyo yahanĩkire igotinĩ ria Birmingham Crown Court na rĩkĩrĩka mweri wa August 3.

English : The trial took place at Birmingham Crown Court and concluded on August 3.



Bambara : Mutangathi wa mohoro, ũrĩa wanyitĩirwo hau, niareganire na thitango ĩyo na akiuga ahũthagira gĩtingĩ kĩu gũkinga cufa iria aikagĩrio nĩ andũ matakĩrĩte mirongo ĩtatũ.

English : The presenter, who was arrested at the scene, denied the attack and claimed he used the pole to protect himself from bottles being thrown at him by up to thirty people.



Bambara : Blake noanyitĩtwo na thitango ya kũgeria kũgirĩria wĩigĩrĩku wa igoti.

English : Blake was also convicted of attempting to pervert the course of justice.



Bambara : Jaji nĩerire Blake atĩ nĩhinya angiagire kuohwo niũndũ wa thitango ĩyo.

English : The judge told Blake it was ¨almost inevitable¨ he was going to be sent to jail.



[Day10]

Bambara : Goni dibilen ye fanga dɔ ye min te ye pewupewu ani min be baara la tuma bɛɛ diyɛn kan.

English : Dark energy is a completely invisible force that is constantly acting upon the universe.



Bambara : A lakodɔnna a nɔ dɔrɔn de fɛ diyɛn lasamani na.

English : Its existence is known only because of its effects on the expansion of the universe.



Bambara : Dɔnnikɛlaw ye yɔrɔkɛcogo jɛnsɛnnenw ye kalo sanfɛ, minnu be wele ko jolinɔ fununen, a be inafɔ min kɛra kalo ka dɔnidɔni fɔsɔnni fɛ.

English : Scientists have discovered landforms littered across the moon´s surface called lobate scarps that have apparently resulted from the moon´s shrinking very slowly.



Bambara : Ni jolinɔ nunu yera kalo fan bɛɛ fɛ w´a be inafɔ u ma yɛlɛma kɔsɛbɛ, min b´a yira ko faralawaleya ko minnu y´u kɛ u ma mɛ.

English : These scarps were found all over the moon and appear to be minimally weathered, indicating that the geologic events that created them were fairly recent.



Bambara : Ni hakilinasira in be kuma sɔsɔ min b´a fɔ ko farala-lawaleya ko foyi te kalo kan.

English : This theory contradicts the claim that the moon is completely devoid of geologic activity.



Bambara : A b´nafɔ ko cɛ in ya sensaba mɔbili dɔ boli mugujuguw tun be min na k´a ɲɛsin jama dɔ ma.

English : The man allegedly drove a three-wheeled vehicle armed with explosives into a crowd.



Bambara : Siga be cɛ min na nugujugu in cili la minɛna a kɛlen kɔ ka bana muguwili in senfɛ.

English : The man suspected of detonating the bomb was detained, after sustaining injuries from the blast.



Bambara : A tɔgɔ ma dɔn fɔlɔ ɲɛmɔgɔw fɛ, hali n´u b´a dɔn ka ye Uighur siya mɔgɔ ye.

English : His name is still unknown to authorities, although they do know he is a member of the Uighur ethnic group.



Bambara : Nadia, min wolola Sɛtanburukalo tile 17, san 2007, kɔnɔfara jiginni fɛ, Aleisk kɛyɛrɛye kɛnɛyaso jiginnikɛyɔrɔ dɔ la, ka girinya tun ye panwudu 17 ni aw awusu 1 ye.

English : Nadia, born on September 17, 2007, by Cesarean section at a maternity clinic in Aleisk, Russia, weighed in at a massive 17 pounds 1 ounce.



Bambara : ¨Anw tu kamana dɔrɔn de tun gannen do¨, a ba ko te.

English : ¨We were all simply in shock,¨ the mother stated.



Bambara : Waati minn´a ɲininkala fa ka fɔlen na, a ko ¨A ma se ka foyi fɔ- a tora ɲɛ kɔmikɔmi la.¨

English : When asked what the father said, she answered ¨He couldn´t say a thing - he just stood there blinking.¨



Bambara : A bena kɛ inafɔ ji. A jɛlen do inafɔ ji.

English : ¨It´s going to behave like water. It´s transparent just the way water is.



Bambara : Ola n´aw y´aw jɔ jida la, a be se ka yeli kɛ inafɔ fo faraw la walima nɔgɔ min b´a jukɔrɔ

English : So if you were standing by the shoreline, you would be able to see down to whatever pebbles or gunk that was on the bottom.



Bambara : Anw ka dɔnta la, dolomanfɛn kelen dɔrɔn de galabu ka kɛnɛ ni Titan ye, wa tɔgɔ ye Dugukolo¨, Stofan ya fara a kan.

English : As far as we know, there is only one planetary body that displays more dynamism than Titan, and its name is Earth,¨ added Stofan.



Bambara : Gɛlɛya daminɛna zanwuye kalo tile fɔlɔ ni sigida-mɔgɔtanifilakuluw ye damakasi daminɛ ka ɲɛsin Obanazawa nɛgɛjuruso ma k´u ma u ka sɛbɛn sɔrɔ min kɔnɔ sankuraŋanuyayira bɛ kɛ.

English : The issue started on January 1st when dozens of local residents started complaining to the Obanazawa Post Office that they hadn´t received their traditional and regular New Year cards.



Bambara : Kunu nɛgɛjurusiraso ye yafamaɲini kɛ sigidadenw ni kunafonidilaw ye u kɛni ka bɔ a kalaman ko cɛni tun ye cisɛbɛgafe 600 fo ka taa se sankuraŋanuyasɛbɛn 429 dogo, minnu tun ma lase a tigiw ma.

English : Yesterday, the post office released their apology to citizens and the media after discovering that the boy had hidden more than 600 postal documents, including 429 New Year postcards, which weren´t delivered to their intended recipients.



Bambara : Kalobolisira Chandrayaan-1 y´a ciden (MIP) fili ka taa kalopanpara gosi ka tɛmɛ ni kilomɛtɛrɛ1,5 ye segɔndi kɔnɔ (nɔngɔnɲɛ 3000 waati kelen kɔnɔ), ni ka sɔrɔ ka taa i fili kalocɛmancɛ worodugu fɛ.

English : The unmanned lunar orbiter Chandrayaan-1 ejected its Moon Impact Probe (MIP), which hurtled across the surface of the Moon at 1.5 kilometres per second (3000 miles per hour), and successfully crash landed near the Moon´s south pole.



Bambara : Diɲɛkoɲɛɲinimansinw tani kɛrɛfɛ, kalosiraciden fana ye Ɛndu jamana jɔnjɔnlahala ta, min ɲɛkɛnna kɛrɛ bɛɛ fɛ.

English : Besides carrying three important scientific instruments, the lunar probe also carried the image of the Indian national flag, painted on all sides.



Bambara : ¨K´a sababu kɛ mɔgɔw ye minnu ye kasoden dɔ lafasa,¨ Siriporn y´a yɛrɛ sɔrɔ kunafonidibaroda dɔ la.

English : ¨Thanks for those who supported a convict like me,¨ Siriporn was quoted as saying at a press conference.



Bambara : A bɛ se ka kɛ dɔw ma jɛn n´a ye nka ne ka sira t´a la.

English : ¨Some may not agree but I don´t care.



Bambara : Ne nusɔn diyara ko mɔgɔ dɔw sɔnna ka ne dɛmɛ.

English : I am happy that there are people willing to support me.



Bambara : Kabi ni Pankistan y´a yɛrɛta ka bɔ Grande Bretagne bolo 1947 san, Pakistan jamanakuntigi ye ¨Politikimɔgɔw¨ ta ka FATA kow ɲɛnabɔ, min ka mara bɛ yɔrɔw tilan bɛɛ kan.

English : Since Pakistani independence from British rule in 1947, the Pakistani President has appointed ¨Political Agents¨ to govern FATA, who exercise near-complete autonomous control over the areas.



Bambara : O politikimɔgɔw kɛra sababu ye ka marabulon ni kiri sigi senkan min latikɛra ni Article 247 ye Pakistan Sariyagafeba kɔnɔ.

English : These agents are responsible for providing government and judicial services under Article 247 of the Pakistani Constitution.



Bambara : Dunanjigiso dɔ benna Makan nɛkɛ ɲɛ 10 waati min ye silamɛyasinsindugu ye.

English : A hostel collapsed in Mecca, the holy city of Islam at about 10 o´clock this morning local time.



Bambara : Hijikɛra dɔw tun bɛ so in kɔnɔ minnu tun na na dinɛsinsindugu in lagɛ hiji surunyani.

English : The building housed a number of pilgrims who came to visit the holy city at the eve of hajj pilgrimage.



[Day11]

Bambara : Dunajigiso in dunaw tilan bɛɛ tun ye Emira Arabes Unis jamanadenw ye.

English : The hostel´s guests were mostly citizens of the United Arab Emirates.



Bambara : Su hakɛdɔgɔmani ye 15 ye, dɔ bɛ se ka fara min kan.

English : The death toll is at least 15, a figure which is expected to rise.



Bambara : Leonov, min fɛnɛ dɔnna ni ¨cosmonaut No.11¨ ye, tun bɛ Union Sovietique dugukolokokanfilɛkulu gɛrɛgɛrɛw cɛman.

English : Leonov, also known as ¨cosmonaut No. 11¨, was part of the Soviet Union´s original team of cosmonauts.



Bambara : Marisi kile 18, san 1965, a ye pankurunbaara (EVA) kɛ, n´a kelen dɔrɔn sera ka miniti tanifila dɔrɔn kɛ dugukolo kɔkan.

English : On March 18, 1965, he performed the first manned extravehicular activity (EVA), or ¨spacewalk¨, remaining alone outside the spacecraft for just over twelve minutes.



Bambara : A ye ¨Hero of the Soviet Union¨ sɔrɔ a ka baara la, min ye Union Sovietique waleɲumadɔnjɔnjɔnw bɛɛ la belebele ye.

English : He received the ¨Hero of the Soviet Union¨, the Soviet Union´s highest honor, for his work.



Bambara : San tan tɛmɛni kɔ, a tun ye Union Sovietique Appollo-Soyuz cikulu ye, min tun b´a yira ko Dugukolokɔkan ɲɔgɔdan banna.

English : Ten years later, he led the Soviet part of the Apollo–Soyuz mission symbolizing that the Space Race was over.



Bambara : A ko, ¨Keguya foyi t´a yira k´a fɔ tigitigi sigi kɛra ni binkani dɔ ye.

English : She said, ¨There is no intelligence to suggest that an attack is expected imminently.



Bambara : O bɛ na ta, bagabagali dɔgɔya o dɔgɔya, o kɔrɔ tɛ bagabagaliw banna pewu.¨

English : However, the reduction of the threat level to severe does not mean the overall threat has gone away.¨



Bambara : Tuma minnaɲɛmɔgɔw ma da bagabagali la, Mariland taakasegi ɲɛmɔgɔw ye baara ban ni FBI ye min nege tun wilila.

English : While authorities are unsure of the credibility of the threat, the Maryland Transportaion Authority made the closure with the urging of the FBI.



Bambara : Ŋamancɛmɔbiliw tun kɛra ka dingɛdondaw jɔsɔ ani dɛmɛbaga lakanatigilamɔgɔ 80 tun wilini do ka jɔ walasa ka mɔtɔtigiw bila ka sira munu.

English : Dump trucks were used to block tube entrances and assistance of 80 police were on hand to direct motorists to detours.



Bambara : Degunba man ye sirakanboli la Beltway kan, dugu siraba filana.

English : There were no heavy traffic delays reported on the beltway, the city´s alternate route.



Bambara : Nigeria y´a lase kɔsala in na k´a kun bɛ k´a ɲɛsigi ka don AFCFTA la dɔgɔcɛ kɔnɔ min ye lajɛnba sigi senkan.

English : Nigeria previously announced it planned to join the AfCFTA in the week leading up to the summit.



Bambara : Sanni-ni-feerecakɛda AU ani bayɛlɛmancakɛda er Albert Muchanga y´a lase ko Benin tun ka kan ka don.

English : AU trade and industry commissioner Albert Muchanga announced Benin was to join.



Bambara : Er cakɛda ko, ¨anw ma bɛn halisa bɔyɔrɔ sariaw ni sɔnkɔn ka[r]iaw kan, nka anw ka baarasirataabolo bɛ wasa kɛ walasa sanni ni feere ka daminɛ zuluye kalo tile mugan san 2020¨.

English : The commissioner said, ¨We haven´t yet agreed on rules of origin and tariff con[c]essions, but the framework we have is enough to start trading on July 1, 2020¨.



Bambara : Hali n´a sɔrɔ gyroscope kɔnna ka tunun dugukolokɔkan-cakɛda ka ci senfɛ, cakɛda m´a kɛcogo bila.

English : The station maintained its attitude, despite the loss of a gyroscope earlier in the space station mission, until the end of the spacewalk.



Bambara : Chiao ni Sharipov y´a yira k´u tun kisira ka bɔ yɛlɛma-yɛlɛmaw ma.

English : Chiao and Sharipov reported being a safe distance from the attitude adjustment thrusters.



Bambara : Russie dukumakɔlɔsikɛlaw kɛni ka fililipankurun bila baara la, cakɛda seginna a cɔgɔ kɔrɔ la.

English : Russian ground control activated the jets and normal attitude of the station was regained.



Bambara : Ko welela kiri la Virginie bawo so don min b´a yɛrɛ sɔrɔ bɔlɔlɔkoɲɛnabɔla AOL fɛ ye, cakɛda min ye jalakiliw juguya.

English : The case was prosecuted in Virginia because it is the home to the leading internet service provider AOL, the company who instigated the charges.



Bambara : Ni y´a siɲɛnfɔlɔ ye hakilina dɔ ka sɔrɔ ni san 2003 sariyatali baara walasa ka bɔlɔlɔkanbatakikulu, n´a bɛ fɔ Spam, kɔli ciili ma minw ma a laɲini baaralaw ka bɔlɔlɔ-npalanw kɔnɔ.

English : This is the first time a conviction has been gained using the legislation enacted in 2003 to curb bulk e-mail, aka spam, from unsolicited distribution into users mailboxes.



Bambara : A san 21 Jesus taara Manchester City la salon zanwuye kalo san 2017 ka Bresil club Palmeriras dolari wari miliyɔn 27 dɔ kofɔni nɔfɛ.

English : 21-year-old Jesus joined Manchester City last year in January 2017 from Brazilian club Palmeiras for a reported fee of £27 million.



Bambara : Kabi ni o kƐra, Bresil ka den y´a yɛrɛyira maci 53 la kulɔbu ye ntolantankɛ a bɛɛ la ani a ye bi 24 don.

English : Since then, the Brazilian has featured in 53 matches for the club in all competitions and has scored 24 goals.



Bambara : Dr. Lee y´a ka kunpan fɔ jabiw kan ko Turquie ye A(H5N1) avian influenza baanakisɛ sɔrɔ sisan k´a sɔrɔ u ma baana.

English : Dr. Lee also expressed his concern about reports that children in Turkey have now become infected with the A(H5N1) avian influenza virus without becoming ill.



Bambara : Ŋɛɲinini dɔ y´a yira ko baana ka kan ka mɔgɔ dɔnni faga sani a ka cari diɲɛ bɛɛ kɔnɔ, a y´i sɔnni sigi o kan.

English : Some studies suggest that the disease must become less lethal before it can cause a global epidemic, he noted.



Bambara : Hamin kɛra ko baanabatɔw kana na baana bila mɔgɔwɛrɛw la u taatɔlaman u ka don o don baaradaw la ni murabaanakisɛ taamasiɲɛ dogoni to u la.

English : There is concern that patients may continue to infect more people by going through their daily routines if the flu symptoms remain mild.



Bambara : Leslie Aun, Komen Foundation, ko jɛkulu ye sariyakura dɔ ta min tɛ dɛmɛ walema wari lase jɛkuluw ma minnu bɛ kiri bolo kan.

English : Leslie Aun, a spokesperson for the Komen Foundation, said the organization adopted a new rule that does not allow grants or funding to be awarded to organizations that are under legal investigation.



[Day12]

Bambara : Komen taabolo in ye Planned Parenthood senbɔ k´o sababu kɛ kiriko dɔ dulonni ye min bɛ Planned Parenthood ka donwo ni a bɔwo kan Representative Cliff Stearns bɛ min ko ɲɛfɛ.

English : Komen´s policy disqualified Planned Parenthood due to a pending investigation on how Planned Parenthood spends and reports its money that is being conducted by Representative Cliff Stearns.



Bambara : Stearns bɛ ɲɛɲinina n´a sɔrɔ nisɔngɔ kɛra ka kɔnɔcɛn jukɔrɔmadon Planned Parenthood fɛ k´a to Oversight and Investigations Subcommittee ɲɛmɔgɔya la, min bɛ House Energy and Commerce Committee lahɔrɔma kɔnɔ.

English : Stearns is investigating whether taxes are used to fund abortions through Planned Parenthood in his role as chairman of the Oversight and Investigations Subcommittee, which is under the umbrella of the House Energy and Commerce Committee.



Bambara : Massachusetts maraɲɛmɔgɔ Mitt Romney ye Florida Republican Party jamanakuntigikalatafɔlɔ ta Tarata don ni kɛmɛkɛmɛ sarada 46 kalatasɛbɛn ye.

English : Former Massachusetts governor Mitt Romney won the Florida Republican Party presidential primary election on Tuesday with over 46 percent of the vote.



Bambara : Etats Unis jamanakuntigiso´kumalaserakɔrɔ Newt Gingrich ye jɔyɔrɔ filanan sɔrɔ ni 32 ye kɛmɛkɛmɛ sarada.

English : Former U.S. Speaker of the House Newt Gingrich came in second with 32 percent.



Bambara : I n´a fɔ sarabacɛjamana, Florida y´a ciden taniduuruw bɛɛ di Romney ma, min y´a dɛmɛ ka kɛ Republican Party ɲɛfɛ.

English : As a winner-takes-all state, Florida awarded all fifty of its delegates to Romney, pushing him ahead as the front-runner for the Republican Party nomination.



Bambara : Nisɔngoyataamakɛraw ko a bɛ taa mɔgɔ 100,000 la minnu labanna Allemagne dugubaw kɔnɔ i n´a fɔ Berlin, Cologne, Hamburg, ani Hanover.

English : Organisers of the protest said about 100,000 people turned up in German cities such as Berlin, Cologne, Hamburg, and Hanover.



Bambara : Itũrainĩ rĩa Berlin borithi nĩmarakũĩra arũrũngani 6,500.

English : In Berlin, police estimated 6,500 protestors.



Bambara : Mĩrũrũngano ĩngĩ nĩĩhanĩkĩte maturainĩ ma Paris, Sofia thĩini wa Bulgaria, Vilnius thĩinĩ wa Lithuania, Valetta thĩinĩ wa Malta, Tallinn thĩinĩ wa Estonia, na Edinburgh na Glasgow thĩini wa Scotland.

English : Protests also took place in Paris, Sofia in Bulgaria, Vilnius in Lithuania, Valetta in Malta, Tallinn in Estonia, and Edinburgh and Glasgow in Scotland.



Bambara : Andũ makuhĩrĩirie 200 kũrĩa London, nimarũrũnganĩte nja wa wabici imwe cia ene copyright anene.

English : In London, about 200 people protested outside some major copyright holders´ offices.



Bambara : Nikwarĩ mĩrũrũngano mĩnene mweri mũhetũku kũria Poland rĩrĩa bũrũri ũcio wahũrire kĩrore ACTA, ĩrĩa ĩtũmĩte thirikari ya Poland ĩtue dĩkũhetũkia wĩiguithanio ũcio.

English : Last month, there were major protests in Poland when that country signed ACTA, which has led to the Polish government deciding not to ratify the agreement, for now.



Bambara : Latvia na Slovakia nĩ mabĩte kũrũgamia mũtaratara wa kuĩngĩra ACTA.

English : Latvia and Slovakia have both delayed the process of joining ACTA.



Bambara : Bagan Labilali ni Masa Bɔnda min ɲɛsinlen do nigɛlɛya ka sin bagaw ma ( RSPCA) be ka welewele kɛ walasa ka yamaruya CCTV ja maralanw sigi baganfakayɔrɔw bɛɛ la Ɔstarali jamana kɔnɔ.

English : Animal Liberation and the Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals (RSPCA) are again calling for the mandatory installation of CCTV cameras in all Australian abattoirs.



Bambara : New South Wales RSPCA fɛsɛfɛsɛli ɲɛmɔgɔba David O´Shannessy y´a fɔ ABC ye ko bakanfagayɔrɔw kɔlɔsili n´a fɛsɛfɛsɛliw kakan ka jɛ k´a kɛ yɔrɔ kelen ye Ɔstarali jamana kɔnɔ.

English : RSPCA New South Wales chief inspector David O´Shannessy told the ABC that surveillance and inspections of abattoirs should be commonplace in Australia.



Bambara : Mɔgɔ saba tun be so in kɔnɔ waati minna mobili in y´a gosi nka u si ma madimi.

English : ¨The CCTV would certainly send a strong signal to those people working with animals that their welfare is of the highest priority.¨



Bambara : Mabu ya United States Geological Survey yonanirie gũtirĩ ithingithia thĩinĩ wa Iceland wiki ĩ mwe mbere.

English : The United States Geological Survey international earthquake map showed no earthquakes in Iceland in the week prior.



Bambara : Wabici ya Icelandic Meteorological onayo dĩarutĩte riboti cia gũtuthũka gwa kĩrĩma thĩ-inĩ wa Hekla harĩ mathaa mĩrongo ĩna na manana mahĩtũku.

English : The Icelandic Meteorological Office also reported no earthquake activity in the Hekla area in the past 48 hours.



Bambara : Gĩthingithia kĩu gĩatũmire kũgie ũgarũrũku wa maũndũ kĩahanĩkĩte mweri ikũmi mweri-inĩ wa gatatũ mwena wa itherero wa volcano ya kĩrĩma kĩu.

English : The significant earthquake activity resulting in the phase change had took place on March 10 on the northeast side of the volcano´s summit caldera.



Bambara : Matu mairũ marĩa mataakonainiĩ na gututhũka gwa volcano ĩ yo nĩmonekete magũrũinĩ ma kĩrĩma kĩu.

English : Dark clouds unrelated to any volcanic activity were reported at the base of the mountain.



Bambara : Matu nimangĩahĩngĩcire andũ gũkionekana ta mututhũko wekĩkĩte.

English : The clouds presented the potential for confusion as to whether an actual eruption had taken place.



Bambara : Luno in tun ye taji mɛtɛrɛ kubi 120-160 ye a fan bɛɛ waati minn´a yɛrɛkɛra wa fiyɛn baw ni falanfalaw y´a ɲɔni k´a taa kunbɛnnikɛla in na.

English : The Luno had 120–160 cubic metres of fuel aboard when it broke down and high winds and waves pushed it into the breakwater.



Bambara : Pankurunniw ye kulumɔgɔ tannifila nunu kisi wa nu dɔ dɔrɔn de cira.

English : Helicopters rescued the twelve crewmembers and the only injury was a broken nose.



Bambara : Mɛtɛrɛ 100 kɔkɔjikuru in tun be sira la ka taa ka nɔgɔtakurunni ta inafɔ kɔrɔlen o la ɲɛmɔgɔw siranna fɔlɔfɔlɔla ko kurunni in be se ka donni in bɔn.

English : The 100-metre ship was en route to pick up its usual fertiliser cargo and initially officials feared the vessel could spill a load.



Bambara : Yɛlɛma laɲini in tɛmɛna Wasabulon so fila bɛɛ fɛ k´a ban.

English : The proposed amendment already passed both houses in 2011.



Bambara : Yɛlɛma dɔ kɛra ni sariyatali tuma in na min kumasen filanan in bɔra ala fɔlɔfɔlɔla Wasabulon so kelen fɛ ka tila ka latɛmɛ o cogo kelen na Wasabulon so dɔ in fɛ Tɛnɛdon.

English : A change was made this legislative session when the second sentence was deleted first by the House of Representatives and then was passed in a similar form by the Senate Monday.



Bambara : Kumasen filanan in, min ye gɔrijigɛni ni gin jɛ balili yira, be se ka sariya furuw dayɛlɛ waati nataaw la.

English : The failure of the second sentence, which proposes to ban same-sex civil unions, could possibly open the door for civil unions in the future.



[Day13]

Bambara : Taabolo in kɔfɛ, HJR-3 bena sɛgɛsɛgɛ ko kura Wasabulon nataa in fɛ min bena sigi san 2015 wala 2016 ka taabolo in to senna

English : Following the process, HJR-3 will be reviewed again by the next elected legislature in either 2015 or 2016 to remain in process.



Bambara : Vautier ka baarakɛlenw jalabɛn ɲɛmɔgɔya kɔfɛ ye muruti ye dumuni na san 1973 ka fɛn kɛlɛ a be min yele ko politiki balili.

English : Vautier´s achievements outside of directing include a hunger strike in 1973 against what he viewed as political censorship.



Bambara : Faransi sariya falenna. Aka kɛlɛwale daminɛna k´a to san 15 la tuma minna a farala Faransi Falennikɛlɛ kan Diyɛn Kɛlɛba 2nan sen fɛ.

English : French law was changed. His activism went back to age 15 when he joined the French Resistance during World War II.



Bambara : San 1960w la a seginna ka taa Alizeri yɛrɛmahɔrɔnyalen kura la ka mɔgɔw kalan filimun turunè la.

English : He documented himself in a 1998 book.



Bambara : San 1960w la a seginna ka taa Alizeri yɛrɛmahɔrɔnyalen kura la ka mɔgɔw kalan jalabɛn la.

English : In the 1960s he headed back to newly-independent Algeria to teach film directing.



Bambara : Zapɔn ka Zido kɛla Hitishi Saito, Olyɛnpiki Sanu jɔnjɔn fila tabaa, sara a san 54.

English : Japanese judoka Hitoshi Saito, winner of two Olympic gold medals, has died at the age of 54.



Bambara : A fɔra k´aka saya kun tun ye biyɛn ni kunakuna banajuguba ye

English : The cause of death was announced as intrahepatic bile duct cancer.



Bambara : A sara Osaka Taratadon.

English : He died in Osaka on Tuesday.



Bambara : Ka fara Olɛnpik ni diyɛn ŋana dɔ kan, Saito tun ye Zapɔn ka waatiw bɛɛ Zido Kalankɛ Kulu ɲɛmɔgɔ ye a sa waati.

English : As well as a former Olympic and World champion, Saito was the All Japan Judo Federation training committee chairman at the time of his death.



Bambara : A dɔgɔyalen Mɔgɔ 100 ye ɲɛnajɛ in lajɛ, walasa ka furudenw ka sanyɛlɛma fɔlɔ furu ɲɛnajɛ kɛ, furu min sirila salo.

English : At least 100 people had attended the party, in order to celebrate the first anniversary of a couple whose wedding was held last year.



Bambara : Furu sanyɛlɛma ɲɛnajɛ dɔ labɛnna waati nataaw la, ɲɛmɔgɔw ka fɔ la.

English : A formal anniversary event was scheduled for a later date, officials said.



Bambara : Furudenw nunuw furula Tɛkizasi ni y´a san kelen ye wa u taara Bifalo k´u yɛrɛ ɲanajɛ ni teriw ani somɔgɔw ye.

English : The couple had married in Texas one year ago and came to Buffalo to celebrate with friends and relatives.



Bambara : San bisaba Kɔɲɔnkɛ in, min bangela Bifalo tun ye mɔgɔ fagalen naani nunu dɔla kelen ye marifaci in sen fɛ nk´a muso tun ma bana.

English : The 30-year-old husband, who was born in Buffalo, was one of the four killed in the shooting, but his wife was not hurt.



Bambara : Karno lakodɔnnen ba do nk´a ye Angilɛ karamɔgɔ lagosilen dɔ ye min ye karamɔgɔya kɛ Kalan Tabolokura ni Masakɛ Dawula la, min be a fɔ ko aka kaladen tun ye 9.000 sɔrɔ aka baara tannifila fili la.

English : Karno is a well-known but controversial English tutor who taught under Modern Education and King´s Glory who claimed to have 9,000 students at the peak of his career.



Bambara : A ka nɔbilaw la a ye kanɲɛw fɔ denfa dɔw ye minnuw jatela inafɔ kumakolon, w´a fɔcogo la k´a ye nɛnini kɛ kalanso kɔnɔ .

English : In his notes he used words which some parents considered coarse, and he reportedly used profanity in class.



Bambara : Kalan Taabolokura y´a jalaki k´a ye yɛrɛfɔkow sɛbɛn mɔbilibaw kan k´a sɔrɔ yamaruya tun t´abolo ani ka ye nkalo tigɛ ka fɔ ko ale tun ye Angilɛ kalan ɲɛmɔgɔ ba ye.

English : Modern Education accused him of printing large advertisements on buses without authorisation and lying by saying that he was the chief English tutor.



Bambara : A tun jalakila fɔlɔ fana sɛbɛnni gasisigi sariyasɔslɔ la, nk´a ma ɲangi.

English : He has also been accused previously of copyright infringement, but was not charged.



Bambara : Kaladen kɔrɔ dɔ ko ´a tun be kumakan langolo fɔ kalanso kɔnɔ, ka jalali dɔnniw kalankɛ nɔbilaw la an´a tun be inafɔ kalandenw teri .´

English : A former student said that he ´used slang in class, taught dating skills in notes, and was just like the students´ friend.´



Bambara : San tan sigiyɔrɔma saba tɛmɛnenw k´a to kominisi jamana cogo la, Sini jamana ye sɔrɔboso sugu dɔ yiriwa.

English : During the last three decades, despite officially remaining a communist state, China has developed a market economy.



Bambara : Sɔrɔboso yɛlɛmabolo fɔlɔ in kɛra Deng Xiaoping ka fanga kɔnɔ.

English : The first economic reforms were made under the leadership of Deng Xiaoping.



Bambara : Kabini o tuma na Sini jamana sɔrɔ yiriwara siyɛn 90.

English : Since then, China´s economic size has grown by 90 times.



Bambara : Salo tun y´a siyɛn fɔlɔ ye Sini jamana ka mɔbili cama labɔ ka fere ka tɛmɛ Alimaɲi jamana kan w´a tɛmɛna Ameriki jamana kan min tun ye suguw bɛɛ la belebele ye ni dilani in na.

English : For the first time, last year China exported more cars than Germany and surpassed the United States as the biggest market for this industry.



Bambara : Sini jamana GDP be se ka boɲa ni Ameriki ta ye yani san tan sigiyɔrɔma fila la.

English : China´s GDP could be larger than the United States within two decades.



Bambara : Funtenimayɔrɔ sanfiɲɛ Danielle, san 2010 kɔkɔdugufunufunu tɔgɔnannina danni, bɔra kɔgɔjii´kɔgɔduguyanfan na.

English : Tropical Storm Danielle, fourth named storm of the 2010 Atlantic hurricane season, has formed in the eastern Atlantic Ocean.



Bambara : Fiɲɛ mɛtɛrɛ 40 waati kelen kɔnɔ (nɔgɔnɲɛ 64 waati kelen kɔnɔ) tun bɛ sanfiɲɛ in na, nɔngɔnɲɛ 3.000 Miami, Florida yanfan fɛ.

English : The storm, located approximately 3,000 miles from Miami, Florida, has maximum sustained winds of 40 mph (64 kph).



[Day14]

Bambara : Ŋɛɲininikɛlaw ka bɔ National Hurricane Center ko Danielle bɛ bonya ka kɛ funufunu ye Araba don.

English : Scientists at the National Hurricane Center predict that Danielle will strengthen to a hurricane by Wednesday.



Bambara : Ikomi sanfiyɛn yɔrɔ ka jan dugukolo la, a ka gɛlɛn ka kɔlɔlɔ dɔn Etasini walima Caraïbes.

English : As the storm is far from landfall, it remains difficult to assess potential impact to the United States or Caribbean.



Bambara : Bobek min bangera Croatie faaba Zagreb, ye tɔgɔ sɔrɔ Partizan Belgrade tolonkɛ la.

English : Born in the Croatian capital, Zagreb, Bobek gained fame while playing for Partizan Belgrade.



Bambara : A farala u kan san 1945 ni ka to yen fo san 1958.

English : He joined them in 1945 and stayed until 1958.



Bambara : A ye waati min kɛ ni jɛkulu in na, a ye bii 403 do bɔli 468 kɔnɔ.

English : During his time with the team, he scored 403 goals in 468 appearances.



Bambara : Mɔgɔsi wɛrɛ ma bɔli kɛ walima bi caman do jɛkulu ye ka Bobek bɔ.

English : No one else has ever made more appearances or scored more goals for the club than Bobek.



Bambara : San 1995 a sugandira ka kɛ Partizan´s history ka tiyatiriden bƐƐ la ɲuman.

English : In 1995 he was voted the best player in Partizan´s history.



Bambara : Tulonkɛ daminɛna ni kɛnɛ kɛrɛnkɛrɛni ye diɲɛkulukodɔnniba Cirque du Soleil fɛ.

English : The celebrations started with a special show by the world-renowned group Cirque du Soleil.



Bambara : Istanbul Foroba Fɔlikulu, Janissary Fɔlikulu dɔ ni dɔnkilidalaw Fatih Erkoç ani Müslüm Gürses.

English : It was followed by the Istanbul State Symphony Orchestra, a Janissary band, and the singers Fatih Erkoç and Müslüm Gürses.



Bambara : O kɔ Whirling Dervishes donna kɛnɛ kɔnɔ.

English : Then Whirling Dervishes took to the stage.



Bambara : Turquie dɔnkilidaraŋana Sezen Aksu donna kɛnɛ kɔnɔ ni Italieka Alessandro Safina ni Girɛsi donkilidala Haris Alexiou ye.

English : Turkish diva Sezen Aksu performed with the Italian tenor Alessandro Safina and Greek singer Haris Alexiou.



Bambara : K´a laban, Turquie donkulu Fire of Anatolia ye ¨Troie ¨ kɛnɛyira kɛ.

English : To finish, Turkish dance group Fire of Anatolia performed the show ¨Troy¨.



Bambara : Peter Lenz, san 13 den mɔtɔtulonkɛra dɔ, saara a sen yeni kɔ kasara dɔ la Indianapolis Motor Speedway kan.

English : Peter Lenz, a 13-year-old motorcycle racer, has died after being involved in a crash at the Indianapolis Motor Speedway.



Bambara : A ka labɛn senfɛ Lenz bɔra a ka mɔtɔ kan ka bin, ni ka gosi a tulonkɛɲɔgɔn Xavier Zayat fɛ.

English : While on his warm-up lap, Lenz fell off his bike, and was then struck by fellow racer Xavier Zayat.



Bambara : O yɔrɔni bɛɛ, sirakankasarakɛnɛyamaakulu dɔ ye dɛmɛ don a ma ka taa dɔkɔtɔrɔsodeni dɔ la a saara yɔrɔ minna kɔfɛ.

English : He was immediately attended to by the on-track medical staff and transported to a local hospital where he later died.



Bambara : Zayat ma madimi kasara la.

English : Zayat was unhurt in the accident.



Bambara : Ka kɛɲɛ ni dunuyalamini nafolo ko gɛlɛya ye, Zapatero kun bɛ k´a fɔ ko¨ bafolobɔ ye sɔrɔ fan dɔ ye, a fanba dɔ.¨

English : Regarding the global financial situation, Zapatero continued by saying that ¨the financial system is a part of the economy, a crucial part.



Bambara : San kelen nafologɛlɛya bɛ anw kan, min kun jukuyara kalo fila tɛmɛniw na, ani warisuguw bɛ k´a daminɛ k´u yɛrɛ sɔrɔ.

English : We have a year-long financial crisis, which has had its most acute moment in the past two months, and I think now the financial markets are beginning to recover.¨



Bambara : Dɔkɔcɛ tɛmɛni, Naked News y´a lase k´a bi na dɔ fara a ka dunuyakanw waati kan kunafonijɛnsɛn kama, ni kunafonicarisirakura saba ye.

English : Last week, Naked News announced that it would dramatically increase its international language mandate to news reporting, with three new broadcasts.



Bambara : Dunuyalaminijɛkɛlu bɛ ka ɛsipaɲɔli, Italiyɛn ani kɔreyɛn kanw lasankɔrɔta, jabarani, bɔlɔlɔ ani npalankɔnɔmansinw la.

English : Already reporting in English and Japanese, the global organization is launching Spanish, Italian, and Korean-language programs, for television, the web, and mobile devices.



Bambara : A kɛra garisigɛ ye fɛn ma ne sɔrɔ, ne ye jatigɛwalen dɔ ye , min senfɛ mɔgɔw kun bɛ ka sofiɲɛbiladaw kari walasa ka bɔ.

English : ¨Luckily nothing happened to me, but I saw a macabre scene, as people tried to break windows in order to get out.



Bambara : Mɔgɔw kun bɛ ka sigilanw kɛ ka vitiriw gosi, nka sofiɲɛbiladaw kun ma se ka kari.

English : People were hitting the panes with chairs, but the windows were unbreakable.



Bambara : ¨Sofiɲɛbilada kelen nana kari a tɔla, ani u ye bɔli daminɛ sofiɲɛbɔda fɛ¨, Franciszek Ko ten.

English : One of the panes finally broke, and they started to get out by the window,¨ said survivor Franciszek Kowal.



Bambara : Dolow be yeelen ni funteni di k´a sabu kɛ fanga bɔ ta ye ni idorozƐne kisɛw bɔra (walema ka ɲagami) ɲɔkɔn fɛ ka kɛ dengirimanw ye.

English : Stars give off light and heat because of the energy made when hydrogen atoms are merged (or fused) together to form heavier elements.



Bambara : Ɲininikɛlaw bɛ baara la walasa ka yelendimansin dɔ dilan min be yelen di o cogo la.

English : Scientists are working to create a reactor that can make energy in the same way.



[Day15]

Bambara : A mana kɛ cogo o cogo, ni ye baara gɛlɛmanba de ye ka baara, ani a bɛ na san caama ta sani anw ka yeelendimansindorokolen ŋuman dilanni ye.

English : This, however, is a very hard problem to solve and will take many years before we see useful fusion reactors built.



Bambara : lasɔmiseni bɛ foko ji sanfɛ ka da sanfɛla fanga ye.

English : The steel needle floats on top of the water because of surface tension.



Bambara : sanfɛla fanga bɛ boɲa bawo ji kisɛw bɛ ɲɔkɔn saman ka tɛmɛn fiɲɛ kisɛw kan min b´u sanfɛ.

English : Surface tension happens because the water molecules at the surface of the water are strongly attracted to each other more than they are to the air molecules above them.



Bambara : jikisɛw bɛ tunu ji sanfɛ min bɛ fɛnw lafoko ji sanfɛ ina a fɔ miseli.

English : The water molecules make an invisible skin on the water's surface that allows things like the needle to float on top of the water.



Bambara : dakunfila bɛ sisan sanbɛlɛbolinɛgɛ la digankurulen bɛ munu ni ɲɔkɔn cɛ. dadumanfilaw bɛ sanbɛlɛw famuya ka ɲɛ, ali ni jɛnkɛnni kɛla.

English : The blade on a modern ice skate has a double edge with a concave hollow between them. The two edges allow for a better grasp of the ice, even when tilted.



Bambara : k´a sabu kɛ nɛgɛ kɔfɛla tikɛlen do dɔni, ka nɛgɛ jɛnkɛnlen to fan dɔ fɛ walima dɔ wɛrɛ fɛ, dakun min dalen do sanbɛlɛ kan bɛ kuru fɛnɛ.

English : Because the bottom of the blade is slightly curved, as the blade tilts to one side or the other, the edge which is in contact with the ice also curves.



Bambara : o bɛ sanbɛlɛbolikɛla bila ka fara. ni sanbɛlɛbolifɛn jɛnkɛnna kinin fɛ, sanbɛlɛbolikɛla bɛ jɛnkɛn kinin fɛ, ni sanbɛlɛbolifɛn jɛnkɛnna numan fɛ, sanbɛlɛbolikɛla bɛ jɛnkɛn numan fɛ.

English : This causes the skater to turn. If the skates tilt to the right, the skater turns right, if the skates tilt to the left, the skater turns left.



Bambara : Walasa k´u funtenikɔrɔ labɔ, u ka kan ka u funtenikurafaralen de labɔ u ye min sɔrɔ yeelen fɛ.

English : To return to their previous energy level, they must get rid of the extra energy they got from the light.



Bambara : u kɛtɔla k´o kɛ u bɛ yeelen fitini dɔ fili min tɔkɔ ye ¨photon¨ ye.

English : They do this by emitting a tiny particle of light called a ¨photon¨.



Bambara : ɲininikɛlaw b´a fɔ o ma ¨lafililijagoyalen¨ bawo kisɛniw lajagoyara yeelenjɛlen fɛ, min bɛ photon yeelen fili, ani yeelen ye labɔli suku dɔ ye.

English : Scientists call this process ¨stimulated emission of radiation¨ because the atoms are stimulated by the bright light, causing the emission of a photon of light, and light is a type of radiation.



Bambara : ja wɛrɛ bɛ kisɛniw jira min bɛ ka photons fili. ka sikanan bɛ bɔ a la, tuɲanna photons ka dɔkɔ kojuku ka tɛmɛ ja taw kan.

English : The next picture shows the atoms emitting photons. Of course, in reality photons are a lot smaller than those in the picture.



Bambara : Photons ka dɔkɔ fɛnɛ ni fɛnmisɛni munuw bɛ kɛ kisɛniw ye!

English : Photons are even smaller than the stuff that makes up atoms!



Bambara : Lɛri kɛmɛ caman tɛmɛlen baara la yeelenbarani kɔnɔjuruni bɛ se ka jeni ni ka yeelenbarani bali baara ma.

English : After hundreds of hours of operation the filament in the bulb eventually burns out and the light bulb no longer works.



Bambara : yeelenbarani mako bɛ ola falenni na. jan ka kan ka to yeelenbarani falen tɔla.

English : The light bulb then needs replacing. It is necessary to be careful in replacing the light bulb.



Bambara : Fɔlɔ, yeelenmɛnɛnna ka kan ka bɔ a la walema tasumajuru ka bɔn.

English : First, the switch for the light fixture needs to be turned off or the cable disconnected.



Bambara : o kɛkun ye tasuma min bɛ woni kɔnɔ yeelenbaraninɛgɛ bɛ sigi yɔrɔ minna bɛ se ka i jɛnni kɔsɛbɛn n´i makara woni walema yeelenbaraninɛgɛju la k´a fan dɔ sɔrɔ woni kɔnɔ.

English : This is because electricity flowing into the socket where the metallic part of bulb sits can give you a severe electric shock if you touch the inside of the socket or the metal base of the bulb while it is still partly in the socket.



Bambara : farikolo yɔrɔ min jɔyɔrɔ ka jɔli ko la o ye sɔnkun ye, min bɛ jɔli fili.

English : The major organ of the circulatory system is the heart, which pumps the blood.



Bambara : jɔli bɛ dusukun na siraw fɛ n´u bɛ wele jɔlisirakumabaw ni ka segin sɔnkun kɔnɔ siraw fɛ n´a bɛ f´u ma jɔlisiradeniw. u bɛ ka fitiniw tɔgɔ ye jɔlisiraniw.

English : Blood goes away from the heart in tubes called arteries and comes back to the heart in tubes called veins. The smallest tubes are called capillaries.



Bambara : triceratope ɲinw tɛ furaburuw durɔn ɲimi nka jiribolokolojalenw ani ndiliw.

English : A triceratops´ teeth would have been able to crush not only leaves but even very tough branches and roots.



Bambara : a bɛ ɲininikɛla dɔw ɲɛnna ko triceratopes kun bɛ cycades de dun, munuw ye yiri sukuya ye cretaces fɛ ye.

English : Some scientists think Triceratops ate cycads, which are a type of plant that was common in the Cretaceous.



Bambara : o yiri ni bɔlen do ntensunfitini fɛ ni ɲɔni da dumanw, furabulu nunjanw ye.

English : These plants look like a small palm tree with a crown of sharp, spiky leaves.



Bambara : triceratopes kun bɛ se k´a dakalaba kɛ ka buluw tikɛ sani a ka yiriju dun.

English : A Triceratops could have used its strong beak to strip off the leaves before eating the trunk.



Bambara : ɲininikɛla wɛrɛw ko baka bɛ o jiri nunu la ola dinosaure si kun tɛ o dun, ali n´a sɔrɔ njɛw ni bakan wɛrɛw i n´a fɔ sɔlɔni (dinosaures bɔnsɔn) bɛ jiribuluw ni jiridenw bakaman dun.

English : Other scientists argue that these plants are very poisonous so it is unlikely that any dinosaur ate them, even though today the sloth and other animals like the parrot (a descendant of the dinosaurs) can eat poisonous leaves or fruit.



Bambara : Lo bɛ munumunu cogo jumɛn nɛ kɛrɛfɛ? ni yi jɔ lo kan, i fanka giriya tɛ dugukolo sanfɛla ta bɔ.

English : How would Io´s gravity pull on me? If you stood on the surface of Io, you would weigh less than you do on Earth.



Bambara : mɔgɔ fanka ye kilogiramu (90) ye dugukolo kan, a bɛ kɛ kilogiramu (16) ye lo lan. o kɔrɔ ye a munutɔ bɛ i fanka dɔkɔya

English : A person who weighs 200 pounds (90kg) on Earth would weigh about 36 pounds (16kg) on Io. So the gravity, of course, pulls less on you.



[Day16]

Bambara : farajalan tɛ tile la a bɛ jɔ min kan. tile kuturu dilanna ni sisiw, tasuma ani plasma ye.

English : The Sun doesn´t have a crust like the Earth that you can stand on. The whole Sun is made out of gases, fire, and plasma.



Bambara : Gazi bɛ dɔkɔya ka taa a fɛ n´i bɛ ka i ma janɲa tile camancɛ la.

English : The gas becomes thinner as you go farther from the center of the Sun.



Bambara : Anw bɛ tile kɔkanna fan min ye n´an bɛ tile lajƐ tɔgɔ ye fotɔsefƐre, min kɔrɔ ye ¨yeelen kuru¨.

English : The outer-part we see when we look at the Sun is called the photosphere, which means ¨ball of light¨.



Bambara : a bɛ san baasaba bɔ kɔ, san 1610, dugukolokoɲɛɲinikɛla ka bɔ Italie Galileo Galilei ye jateminɛ kɛ telescope la ka ye ko kɛrɛw bɛ Venus la, i n´a fɔ kalo.

English : About three thousand years later, in 1610, Italian astronomer Galileo Galilei used a telescope to observe that Venus has phases, just as the moon does.



Bambara : kɛrɛw bɛ kɛ yi k´a d´a kan Venus fanmi durɔn (walima kalo ta) sinna Tile ma jɛlen do. Venus kɛrɛw jateminɛna Copernicus hakilina fɛ min ko dugukolow bɛ Tile munumunu.

English : Phases happen because only the side of Venus (or of the Moon) facing the Sun is lighted. The phases of Venus supported the theory of Copernicus that the planets go around the Sun.



Bambara : Ola, san daman-daman o kɔ 1639 san, Angilɛ dugukolokoɲɛɲinikɛla min tɔgɔ ye Jeremiah Horrocks ye Venus yɛlɛma-yɛlɛma jateminɛ.

English : Then, a few years later in 1639, an English astronomer named Jeremiah Horrocks observed a transit of Venus.



Bambara : Ngeretha nĩ yarĩ na ĩhinda inene rĩa thayũ thutha wa gwitahĩra rĩngĩ itũra rĩa Danelaw.

English : England had experienced a long period of peace after the reconquest of the Danelaw.



Bambara : Ona kũrĩ ũguo, mwakainĩ wa 991 Ethelred nĩacemanirie na mbatũ ya Viking irĩa yarĩ nene gũkĩra ĩngĩ o yothe kũma iria ya Guthrum miaka igana yarĩkĩtie guthira.

English : However in 991 Ethelred was faced with a Viking fleet larger than any since Guthrum´s a century earlier.



Bambara : Mbũtũ ĩno yatongoretio nĩ Olaf Trygvasson, wa kuma Norway na ũrĩa warĩ na kĩoneki gĩa kũhonokia bũrũri wake kuuma utongoria wa andũ kuma Denmark.

English : This fleet was led by Olaf Trygvasson, a Norwegian with ambitions to reclaim his country from Danish domination.



Bambara : Thutha wa kwaga gũcinda mbaara, Ethelred nĩaiguithaniirie na Olaf ũria wacokire gũcoka Norway kũgeria kwioera ũthamaki na akigacira kwa njĩra itiganite.

English : After initial military setbacks, Ethelred was able to agree to terms with Olaf, who returned to Norway to try to gain his kingdom with mixed success.



Bambara : Hangeul dɔrɔn de ye siginiden labɛnnen ye don o don foroba waleyali kama. Siginiden in labɛnna san 1444 Masa Sejong ka masaya waati (1418-1450).

English : Hangeul is the only purposely invented alphabet in popular daily use. The alphabet was invented in 1444 during the reign of King Sejong (1418 – 1450).



Bambara : Masa Sejong tun ye Joseon masasi masakɛ naaninan ye, ani ani a jatelen do kosɛbɛ.

English : King Sejong was the fourth king of the Joseon Dynasty and is one of the most highly regarded.



Bambara : A y´a tɔgɔ fɔlɔ da ko Hangeul siginiden Hunmin Jeongeum, min kɔrɔ ye ´Mankan bɛnnen mɔgɔ kalan ma´.

English : He originally named the Hangeul alphabet Hunmin Jeongeum, which means ¨the correct sounds for the instruction of the people¨.



Bambara : Hakilinasira caman be ka jira Sanskrit bɔra cogo minna. U dɔ la kelen ye ko Aryan dɔ ka taali senfɛ k´a bɔ Ɛndi jamana tilebin fɛ a taara ni kan in y´a bolo.

English : There are many theories to how Sanskrit came into existence. One of them is about an Aryan migration from the west into India who brought their language with them.



Bambara : Sanskrit ye kan kɔrɔba dɔ ye ani a be sanga Latɛn kan fɔta ma Erɔpu.

English : Sanskrit is an ancient language and is comparable to the Latin language spoken in Europe.



Bambara : Diyɛn gafe fɔlɔfɔlɔ dɔnnen sɛbɛnna Sanskrit kan de la. Upanishad kaw ka faraɲɔgɔnkan in kɔfɛ, Sanskrit binna ka a sabu kɛ fanganasira ye.

English : The earliest known book in the world was written in Sanskrit. After the compilation of Upanishads, Sanskrit just faded due to hierarchy.



Bambara : Sanskrit kan ka misɛn ani kan nafama do, min kɛra Ɛndi kaw ka kan kura caman ju ye, inafɔ Latɛn kɛra Erɔpu kanw ju ye inafɔ Faransi kan ani Ɛsipaɲi kan.

English : Sanskrit is a very complex and rich language, which has served to be the source for many modern Indian languages, just like Latin is the source for European languages like French and Spanish.



Bambara : Faransi kunkan kɛlɛ in bannen, Alimaɲi Jamana y´a labɛn ka Biritaɲi ka Iziland minɛn.

English : With the battle for France over, Germany began to get ready to invade the island of Britain.



Bambara : Alimaɲi ye kɛlɛ in tɔgɔ dogolen da ko ´Kɔkɔjiwara kɛlɛwale´. Biritaɲi kɛlɛbolo maramafɛn girimanw ni balow fanba ciyɛnna uka Dunkirk bɔli senfɛ, wa kɛlɛbolo in fɛgɛyara kosɛbɛ.

English : Germany code-named the attack "Operation Sealion". Most of the British Army´s heavy weapons and supplies had been lost when it evacuated from Dunkirk, so the army was fairly weak.



Bambara : Nka hali ola Royal Navy Kɛlɛbolo tun ka farin kosebe k´a tɛmɛ Alimaɲi Navy Kɛlɛbolo kan (´Kriegsmarine´) ani a tun be se ka firinkan jikankɛlɛkɛla bɛɛ siban ka bɔ Angilɛ kaw ka Dugumasira fɛ.

English : But the Royal Navy was still much stronger than the German Navy ("Kriegsmarine") and could have destroyed any invasion fleet sent across the English Channel.



Bambara : Nka, Royal Navy kɛlɛbolo jikurun damadɔ dɔrɔn tun dagalen do firinkan nasira kɛrɛfɛ sabu adimiraliw tun siranna u kana ciyɛn Alimaɲi fiyɛnkɛlɛbolo binkan dɔ fɛ.

English : However, very few Royal Navy ships were based near the likely invasion routes as the admirals were afraid they would be sunk by German air attack.



Bambara : An ka daminɛ ni ɲɛfɔli dɔ ye Itali ka laɲini kan. Kɛrɛnkɛnrɛnnenyala Itali tun ye Alimaɲi ni Zapɔn ´dɔgɔcɛ´ ye.

English : Let´s start with an explanation about Italy´s plans. Italy was mainly the ¨little brother¨ of Germany and Japan.



Bambara : Kɛlɛbolo ni jikankɛlɛbolo fangabannen tun b´a fɛ, k´a sɔrɔ u tun bɔra ka jikurun naani dilan yani kɛlɛ in ka daminɛ.

English : It had a weaker army and a weaker navy, although they had just built four new ships right before the beginning of the war.



Bambara : Itali ka laɲini fanba tun ye Farafinna jamanaw ye. Walasa ko jamanaw sɔrɔ, u tun mako be kɛlɛkulu dɔ ciyɔrɔ la walasa kɛlɛkuluw ka se ka Mediterane kɔkɔji cɛci ka Farafinna minɛn.

English : Italy´s main goals were African countries. To capture those countries, they would need to have a troop launching pad, so as troops could sail across the Mediterranean Sea and invade Africa.



Bambara : O kɔson, u tun kakan k´u tila Biritaɲi ka kɛlɛdakayɔrɔw ni jikurun la Ezipiti. O waleya nunuw kɛrɛfɛ, Itali ka kɛlɛkɛ jikɛlɛkɛkurunw tun bisikiyalen te ka foyi wɛrɛ kɛ.

English : For that, they had to get rid of British bases and ships in Egypt. Besides those actions, Italy´s battleships were not supposed to do anything else.



[Day17]

Bambara : Sisan Zapɔn ka ko la. Zapɔn tun ye gun jamana dɔ ye inafɔ Biritaɲi.

English : Now for Japan. Japan was an island country, just like Britain.



Bambara : jijukɔrɔkurunw ye jikurunw ye minnuw kɛrɛnkɛrɛnnen do ji jukɔrɔ boli la ani k´u kɛ yen waati jan kɔnɔ.

English : Submarines are ships designed to travel underwater, and remain there for an extended amount of time.



Bambara : jijukɔrɔkurunw labaarala Diyɛn Kɛlɛba I ni Diyɛn Kɛlɛba Il senfɛ. O waati u tun ka suma ani u ka muguci kuntaala tun ka surun.

English : Submarines were used in World War I and World War II. Back then they were very slow and had a very limited shooting range.



Bambara : Kɛlɛ in daminɛ la u tun be taama fanba kɛ kɔkɔji sanfɛ, nka tuma minna jateminɛn-mansin yiriwala ka jaw jɛ jijukɔrɔkurunw jagoyala ka don jijukɔrɔ walasa k´u yeli bali.

English : In the beginning of the war they mostly travelled on top of the sea, but as radar began developing and becoming more accurate the submarines were forced to go under water to avoid being seen.



Bambara : Alimaɲi jijukɔrɔkurunw tun be wele ko U-Boats. Alimaɲi kaw tun be se kɔsɛbɛ jijukɔrɔkurun bolili n´a lataama cogo la.

English : German submarines were called U-Boats. The Germans were very good at navigating and operating their submarines.



Bambara : Ka d´uka jijukɔrɔkurun ɲɛtaa kan, kɛlɛ in kɔfɛ dannaya t´a kan ni jijukɔrɔkurun cama te Alimaɲikaw bolo.

English : Because of their success with submarines, after the war Germans aren´t trusted to have many of them.



Bambara : Awɔ! Masa Tutankhamun, min tun be wele tuma dɔw la ko ¨Masa Tut¨ walima ¨Masa Cɛni¨, ye Izipiti kɔrɔ Masa dɔnnen ba dɔ ye waati kura nunu na.

English : Yes! King Tutankhamun, sometimes referred to as ¨King Tut¨ or ¨The Boy King¨, is one of the most well known ancient Egyptian kings in modern times.



Bambara : A kaɲi a ka fɔ k´a tun m´a jate kaɲɛ lawale la w´a tɔgɔ tun te tuma caman masa kɔrɔw fɛ.

English : Interestingly, he was not considered to be very important in ancient times and was not recorded on most ancient king lists.



Bambara : Nka a kaburu yeli san 1922 y´a kɛ tɔgɔtigi ye. Tuma minna kaburu cama wɔgɔbɛra, se ma kɛ ni kaburu in ma.

English : However, the discovery of his tomb in 1922 made him a celebrity. While many tombs of the past were robbed, this tomb was left virtually undisturbed.



Bambara : Minɛw fanba minnuw su dona Tutankhamun fɛ tora u cogo la, fɛnɲuman dilanenw nɛgɛw ni cɛnindenw la be u cɛ la.

English : Most of the items buried with Tutankhamun have been well preserved, including thousands of artefacts made from precious metals and rare stones.



Bambara : Wotorosen kalamanw dilanni ye Asiriyani wotorow fɛgɛya k´u teliya wa k´u labɛn walasa ka kɛlɛkɛcɛw ni wotoro wɛrɛw dan

English : The invention of spoke wheels made Assyrian chariots lighter, faster, and better prepared to outrun soldiers and other chariots.



Bambara : Uka kalaw kisɛw tun be se ka kɛlɛfadenw ka kɛlɛkɛfiniw sɔgɔ. San 1000 yani Yesu bangeli cɛ Asariyaniw ye sokankɛlɛ daminɛ.

English : Arrows from their deadly crossbows could penetrate the armor of rival soldiers. About 1000 B.C., the Assyrians introduced the first cavalry.



Bambara : Sokankɛlɛkɛla ye kɛlɛbolo ye min be kɛlɛ kɛ k´a to so kan. kɛrɛkɛ tun ma dilan fɔlɔ, o la Asariyaniw tun be kɛlɛ kɛ k´u to uka so kɔ jalanw kan.

English : A cavalry is an army that fights on horseback. The saddle had not yet been invented, so the Assyrian cavalry fought on the bare backs of their horses.



Bambara : An be Gɛrɛki politiki mɔgɔ, dɔnnikɛla ni seko ni dɔnko mɔgɔ caman dɔn, Holmer de kakan ka kɛ u bɛɛ la tɔgɔtigi ye, ni fiyɛntɔ poyi bɔla dagabana in, min ye dagabana sɛbɛnni fila kɛ Gɛrɛki sɛbɛnniw la : Iliad ni Odyssey poyiw.

English : We know many Greek politicians, scientists, and artists. Possibly the most known person of this culture is Homer, the legendary blind poet, who composed two masterpieces of Greek literature: the poems Iliad and Odyssey.



Bambara : Sophocoles ni Aristophanes ye hali sisan sɛbɛnnikɛla tɔgɔtigiw ye wa uka sɛbɛnniw be jate diyɛn sɛbɛnni baara baw cɛ la.

English : Sophocles and Aristophanes are still popular playwrights and their plays are considered to be among the greatest works of world literature.



Bambara : Gɛrɛki Jatekalanba tɔgɔtigi dɔ wɛrɛ Pythagoras, min dɔnna kɔsɛbɛ aka kumayira dɔnnen ba in fɛ min be kɛrɛsaba dakɛnyɛlen fanw ni ɲɔgɔn cɛ kan.

English : Another famous Greek is a mathematician Pythagoras, mostly known for his famous theorem about relations of the sides of right triangles.



Bambara : Jate kelen te Hindi kan fɔbaaw hakɛ la. A jatelen do inafɔ kanw bɛɛ la fɔlen filanan k´a se naaninan ma diyɛn kɔnɔ.

English : There are varying estimates for how many people speak Hindi. It is estimated to be between the second and fourth most commonly spoken language in the world.



Bambara : A fakanfɔbaaw hakɛ be yɛlɛma ka tali kɛ ni kan ta cogo jatela walima n´a ma jate.

English : The number of native speakers varies depending on whether or not very closely related dialects are counted.



Bambara : Jateminɛw be munumunu fɔba miliyɔn 340 k´a se miliyɔn 500 ma, wa inafɔ mɔgɔ miliyɔn 800 be se ka kan in faamu.

English : Estimates range from 340 million to 500 million speakers, and as many as 800 million people can understand the language.



Bambara : Hindi kan ni Urudu kan daɲɛw ye kelen ye nka u sɛbɛncogo te kelen ye don o don kumaw la, kan in fila fɔbaw be se ka ɲɔgɔn faamu.

English : Hindi and Urdu are similar in vocabulary but different in script; in everyday conversations, speakers of both languages can usually understand each other.



Bambara : San kɛmɛ sigiyɔrɔma 15na yɔrɔw la, worodugu Ɛsitoni tun be Alimaɲi seko ni dɔnko taabolo la kɔsɛbɛ.

English : Around the 15th century, northern Estonia was under great cultural influence of Germany.



Bambara : Alimaɲikaw ka batokɛla dɔw tun be fɛ ka Ala surunya mɔgɔw la, ola u ye Ɛsitoni kan gɛrɛgɛrɛ in dilan.

English : Some German monks wanted to bring God closer to the native people, so they invented the Estonian literal language.



Bambara : A tun b´a sinsin Alimaɲi kan siginidenw kan wa siginiden dɔ ¨Õ/õ¨ farala a kan.

English : It was based on the German alphabet and one character ¨Õ/õ¨ was added.



Bambara : Ni waati tɛmɛli ye, kanɲɛ caman minnuw singala Alimaɲi kan fɛ ɲagamin´a la. O kɛra Yeelen waati daminɛ ye

English : As time passed, many words that were borrowed from German coalesced. This was the beginning of enlightenment.



Bambara : Laada la, fanga tiyɛntala in tun kakan ka tilen ka taa kɛlɛbolo la a ka kalan kɔfɛ.

English : Traditionally, the heir to the throne would go straight into the military after finishing school.



[Day18]

Bambara : Nka Charles taara sanfɛ kalanso la Trinity Sanfɛ kalanso la, Cambridge yɔrɔ minna a ye Antoropolozi, Arikeyolozi kalan o kɔfɛ Tariku ni 2:2 sɔrɔli ye (duguma kalanso filanan kunnawolosɛbɛn dɔ)

English : However, Charles went to university at Trinity College, Cambridge where he studied Anthropology and Archaeology, and later History, earning a 2:2 (a lower second class degree).



Bambara : Charles tun ye Biritaniki Masa Bɔnda mɔgɔ fɔlɔfɔlɔ ye ka kunnawolosɛbɛn dɔ sɔrɔ.

English : Charles was the first member of the British Royal Family to be awarded a degree.



Bambara : Nasarala Tiriki (Tirasi kɔrɔ walima Urumeli Baliki jikunna) ye jamana 3% ye.

English : European Turkey (eastern Thrace or Rumelia in the Balkan peninsula) includes 3% of the country.



Bambara : Tiriki dugukolo bɛ tɛmɛ kilomɛtɛrɛ 1.600 (nɔngɔn ɲɛ 1.000) kan janyan na ani kilomɛtɛrɛ 800 (nɔngɔn ɲɛ 500) kan boɲan na, ni selekenaani gɔlɔnni ye.

English : The territory of Turkey is more than 1,600 kilometres (1,000 mi) long and 800 km (500 mi) wide, with a roughly rectangular shape.



Bambara : Tiriki dugukolo, k´a fara dalaw kan, bɛ kilomɛtɛrɛ_kare 783.562 (nɔgɔn_kare ɲɛ 300.948) ta, min cɛma kilomɛtɛrɛ_kare 755.688 (nɔngɔn_kare ɲɛ 291.773) Azi worodugu_tilebinyanfan fɛ.

English : Turkey´s area, including lakes, occupies 783,562 square kilometres (300,948 sq mi), of which 755,688 square kilometres (291,773 sq mi) are in south west Asia and 23,764 square kilometres (9,174 sq mi) in Europe.



Bambara : Tiriki dugukolo y´a kɛ a ye jamana 37 na ye min ka bon ni diɲɛ jamanaw bɛɛ ye, ani a bɛ ɲini ka Firansi ni Angiletɛri farani ɲɔgɔn kan boɲa bɔ.

English : Turkey´s area makes it the world´s 37th-largest country, and is about the size of Metropolitan France and the United Kingdom combined.



Bambara : Tiriki kɛrɛ saba lamununa ni kɔgɔji ye: Kɔgɔji Eze tilebin fɛ, Kɔgɔjinfin kɔgɔdugu fɛ ni Kɔgɔji Mediteranɛn worodugu fɛ.

English : Turkey is encircled by seas on three sides: the Aegean Sea to the west, the Black Sea to the north and the Mediterranean Sea to the south.



Bambara : Luxembourg bɔra yɔrɔ jan nka a y´a yɛrɛ ta san 1839.

English : Luxembourg has a long history but its independence dates from 1839.



Bambara : Bɛliziki bi-sigiyɔrɔw tun yed Luxembourg fan dɔ ye fɔlɔ nka u kɛra Bɛliziki ta ye Bɛlizikikaw ka yɛlɛma kɔfɛ san 1830 kɔnɔ.

English : Present-day parts of Belgium were part of Luxembourg in the past but became Belgian after the 1830s Belgian Revolution.



Bambara : Luxembourg y´a ɲini waati bɛɛ la ka to a ka fasabaliya kɔnɔ nka a tun minɛ na Alimakɛlɛfɔlɔ ni filana na Alimaɲi fɛ.

English : Luxembourg has always tried to remain a neutral country but it was occupied in both World War I and World War II by Germany.



Bambara : San 1957 Luxembourg kɛra jɛkulu sigibaga dɔ ye min kodɔnna bi ni Ɛrɔpu Tɔn ye.

English : In 1957 Luxembourg became a founding member of the organization which is today known as the European Union.



Bambara : Drukgyal Dzong ye tarakogo ni Budawdelikɛyɔrɔ ye Paro faaba kɔnɔ (Phondey dugu kɔnɔ).

English : The Drukgyal Dzong is a ruined fortress and Buddhist monastery in the upper part of the Paro District (in Phondey Village).



Bambara : A fɔra ko san 1649, Zhabdrung Ngawang Namgyel ye taracogo jɔ ka hakilijigi kɛ ka ɲɛsin a ka se ma Tibɛti-Mɔngɔlikaw ka kɛlɛcɛw kan.

English : It is said that in 1649, Zhabdrung Ngawang Namgyel created the fortress to commemorate his victory against the Tibetan-Mongol forces.



Bambara : San 1951, tasuma dɔ mɛnɛni kɛra sababu ye Drukgyal Dzong jasɛbɛnfura damadama dɔrɔn tora, i n´a fɔ Zhabdrung Ngawang Namgyal ja.

English : In 1951, a fire caused for only some of the relics of the Drukgyal Dzong to remain, such as the image of Zhabdrung Ngawang Namgyal.



Bambara : Tasuma banni kɔ, tarakogo marala ni k´a lakana walasa a ka kɛ Bhutan ninkansaramayaw yɔrɔ dɔ ye.

English : After the fire, the fortress was preserved and protected, remaining to be one of Bhutan´s most sensational attractions.



Bambara : Kɛmɛsi 18na la Kanbɔji y´a yɛrɛ mɔsɔni sɔrɔ sigiɲɔgɔn setigijamana fila ni ɲɔgɔn cɛ, Tayilandi ni Viyetinamu.

English : During the 18th century Cambodia found itself squeezed between two powerful neighbors, Thailand and Vietnam.



Bambara : Tayilandikaw ye Kanbɔji minɛ siɲɛ caman kɛmɛsi 18na la ani san 1772 u ye Phnom Phen.

English : The Thais invaded Cambodia several times in the 18th century and in 1772 they destroyed Phnom Phen.



Bambara : Kɛmɛsi 18na labanw na Viyetinamukaw fɛnɛ ye Kanbɔji minɛ.

English : In the last years of the 18th century the Vietnamese also invaded Cambodia.



Bambara : Kɛmɛsarada Venezuwelaka 18 tɛ baara la, minnu bɛ baara la u tilankɛ bɛ wari ɲini sira nɔgɔni kan.

English : Eighteen percent of Venezuelans are unemployed, and most of those who are employed work in the informal economy.



Bambara : Venezuwelaka mɔgɔ sabasabasaraw minnu bɛ baara la, fila b´a kɛ forobacakɛda la, naani masuruɲa bɛ baara kɛ bayɛlɛmacakɛda la ani duuru masuruɲa bɛ baara kɛ sɛnɛda la.

English : Two thirds of Venezuelans who work do so in the service sector, nearly a quarter work in industry and a fifth work in agriculture.



Bambara : Venezuwelakaw fɛ bayɛlɛmacakɛda nafama dɔ ye taji ye, minna jamana ye kɔkanfeerekɛraba ye, hali n´a sɔrɔ kɛmɛsarada kelen dɔrɔn de bɛ baara kɛ tajibayɛlɛmacakɛda la.

English : An important industry for Venezuelans is oil, where the country is a net exporter, even though only one percent work in the oil industry.



Bambara : Ka kɔn jamana ka yɛrɛta ɲɛ, Sɛngapuri Yirifalenyɔrɔkodɔnnaw ye dɛmɛ kɛ ka gun yɛlɛma ka kɛ duguYirifalenyɔrɔsumamanba ye.

English : Early in the nation´s independence, Singapore Botanic Gardens´ expertise helped to transform the island into a tropical Garden City.



Bambara : San 1981, Vanda Miss Joaquim, feerewoloso dɔ min tara ka kɛ jamana feere ye.

English : In 1981, Vanda Miss Joaquim, an orchid hybrid, was chosen as the nation´s national flower.



Bambara : San o san Ɔtɔburu waati a ka surun bindunbaganw miliyɔn 1,5 minnu bɛ yaala ka taa worodugu lɛw kuntilenna na, ni ka Ba Mara tigɛ, kaɲɛkana kuluw fan fɛ san nɔfɛ.

English : Every year around October nearly 1.5 million herbivores travel towards the southern plains, crossing the Mara River, from the northern hills for the rains.



Bambara : O kɔ u bɛ baani na tilebin fɛ, ka Ba Mara tigɛ tugunni, sanw kɔfɛ Avirili waati.

English : And then back to the north through the west, once again crossing the Mara river, after the rains in around April.



[Day19]

Bambara : Serengeti forobakungobagawmarayɔrɔ, Ngorongoro fɛnkɔrɔwmarayɔrɔ ni Maswa Tolonkɛnɛ Tanzani kɔnɔ ani Maasai ForobaKɛnɛkɛrɛnkɛrɛnni Kɛniya kɔnɔ bɛ Serengeti mara kɔnɔ.

English : The Serengeti region contains the Serengeti National Park, the Ngorongoro Conservation Area and Maswa Game Reserve in Tanzania and the Maasai Mara National Reserve in Kenya.



Bambara : Kumaɲɔgɔnyasiraw dilannikalan mako bɛ bɛnkan-ni -kɔrɔnidɔnniw la, ka fara baarakɛminandɔnniw la kumaɲɔgɔnyakalanw na (fɛnkɔrɔmara, kumakan ni jadilan, tarikulakale ani caman wɛrɛw.)

English : Learning to create interactive media requires conventional and traditional skills, as well as tools mastered in interactive classes (storyboarding, audio and video editing, story telling, etc.)



Bambara : Kumaɲɔgɔnyaɲɛgɛn mako bɛ i k´i hakilinaw jateminɛ tugun kumalase kan ani i ka miiri kalan sira caman kan.

English : Interactive design requires that you re-assess your assumptions about media production and learn to think in a non-linear ways.



Bambara : Kumaɲɔgɔnyaja mako b´a la ko porozɛkɔnɔfɛnw ka tugu ɲɔgɔnna, nka fɛnɛ u kelenkelenna ka baara kɛ.

English : Interactive design requires that components of a project connect to each other, but also make sense as a separate entity.



Bambara : Zooms kɔlɔ ye fokali gƐlƐya ni kuntilenna fƐn minw hakƐka kan yasa fokaliw cƐjanɲa gamu sɔrɔ kaɲi kɔsɔbƐ ka tƐmƐ kuntilenna folow kan.

English : The disadvantage of zoom lenses is that the focal complexity and number of lens elements required to achieve a range of focal lengths is much greater than for prime lenses.



Bambara : Dɔ be bɔ gƐlƐya in na ni lentiye dilanbaw ye lantiye dilan hakƐ dɔw sɔrɔ minw ka ca kɔsɔbƐ

English : This is becoming less of an issue as lens manufacturers achieve higher standards in lens production.



Bambara : Nin de ye a to zoom be se ka jaa dɔw bɔ min suguya be kaɲa ni suguya ye min sɔrɔla ni fokali janɲa kuntilenɲa ye.

English : This has allowed zoom lenses to produce pictures of a quality comparable to that achieved by lenses with fixed focal length.



Bambara : Zoom kuntilenɲa kɔlɔ wɛrɛ ye ko kuntilenɲa dayɛlɛnnen ba ( Teliya) ka fɛgɛn kɔsɔbɛ tuma cama.

English : Another disadvantage of zoom lenses is that the maximum aperture (the speed) of the lens is usually lower.



Bambara : O be a to zumew da dumanw be labarali be gƐlƐya yeelen fƐgƐman lahalayaw la min ni felasi tƐ ala.

English : This makes inexpensive zoom lenses hard to use in low-light conditions without a flash.



Bambara : Thĩna ũrĩa mũnene hĩndi ya kũgeria gũcenjia thenema ĩtuĩke DVD nĩ overscan.

English : One of the most common problems when trying to convert a movie to DVD format is the overscan.



Bambara : TV nyingĩ cithondeketwo nĩguo cikenie mũingĩ.

English : Most televisions are made in a way to please the general public.



Bambara : Gwa gĩtũmi kĩu, kĩndũ kĩrĩa gĩothe wonaga TV inĩ kĩarĩ na mĩhaka ĩtinitio igũrũ, thĩ na mĩena.

English : For that reason, everything you see on the TV had the borders cut, top, bottom and sides.



Bambara : ũndũ ũyũ wĩkagwo nĩguo mbica iihũre gĩcicioinĩ gĩothe. ũndu ũyũ witagwo overscan.

English : This is made to ensure that the image covers the whole screen. That is called overscan.



Bambara : Kwa mutino, ungĩthondeka DVD, kwĩna uhoteku ĩtinio mĩicoinĩ, na angĩkorwo thenema nĩ irarĩ na tũcunjĩ tũkuhĩrĩirie thi, tutikuonanio tuothe.

English : Unfortunately, when you make a DVD, it´s borders will most likely be cut too, and if the video had subtitles too close to the bottom, they won´t be fully shown.



Bambara : Mĩako ya tene ya nyũmba cia athamaki nĩikoretwo ĩcũngĩrĩirie meciria na kũrehe mbica cia haro mecirianĩ na cia mbarathi cia Arthur.

English : The traditional medieval castle has long inspired the imagination, conjuring up images of jousts, banquets and Arthurian chivalry.



Bambara : Ona ĩrũgamĩtio gatagatĩ ka matigari ma mĩako ya mĩaka ngiri ĩmwe nĩ ũhũthũ kũririkana mĩgambo na mĩnungo ya mbara thiru, hakuhĩ kũigua makinya ma mbarathi igũrũ rĩa mĩaro ya mahiga na kũigua mũnungo wa guoya ũkiuma marima ma kũiga ohũo.

English : Even standing amidst thousand year-old ruins it is easy to bring to mind the sounds and smells of battles long gone, to almost hear the clatter of hooves on the cobbles and to smell the fear rising from the dungeon pits.



Bambara : No mwĩcirĩrie witũ nĩũrugamĩtio na ma? Nyũmba nene cia athamaki ciakagwo nĩkĩ? Ciacorirwo na cigĩakwo atĩa?

English : But is our imagination based on reality? Why were castles built in the first place? How were they designed and built?



Bambara : Faamaso Kirby Muxloe tun ye tata ye ka tɛmɛ faamaso yɛrɛ kan, min tun ye o waatibaaranɔn ye.

English : Typical for the period, Kirby Muxloe Castle is more of a fortified house than a true castle.



Bambara : A ka filantɛrɛnɔrɔlenbaw ni kogopɛnpɛrɛnlenw ye waatijankɛlɛbuniw kun.

English : Its large glazed windows and thin walls would not have been able to resist a determined attack for long.



Bambara : 1480 sanw kɔnɔ, a jɔli daminɛlen Lord Hastings fɛ, kayira tun bɛ jamana fanbɛ la ani lakana tun bɛ ɲini fo ni coolokuluni dɔw tun nana binkani na.

English : In the 1480s, when its construction was begun by Lord Hastings, the country was relatively peaceful and defense was only required against small bands of roving marauders.



Bambara : Fangalatilen tun ye taabolo dɔ ye minna Erɔpu jamanaw tun bɛ a ɲinina ka Erɔpu jamanaw bɛɛ ka taya makaran.

English : The balance of power was a system in which European nations sought to maintain the national sovereignty of all European states.



Bambara : Hakilina tun ye ko Erɔpu jamanaw bɛɛ ka a ɲini ka jamana kelen bali ka fangaba sɔrɔ, o la jamanamarabulonw tun bɛ u ka jɛɲɔgɔnyaw yɛlɛmayɛlɛma waati dɔ la walasa ka fanga tilenlen to.

English : The concept was that all European nations had to seek to prevent one nation from becoming powerful, and thus national governments often changed their alliances in order to maintain the balance.



Bambara : Ɛsipaɲi fanga yɛlɛmayɛlɛma kɛlɛ ye kɛlɛ fɔlɔdaminɛ yira min jujɔn tun ye fangalatilen ye.

English : The War of Spanish Succession marked the first war whose central issue was the balance of power.



Bambara : O kɛra yɛlɛmaba dɔ taamasiɲɛ ye, komi Ɛrɔpu jamanaw tun tɛ na u yɛrɛ bila diinɛkokɛlɛw la tun. O la sa, San Bisabakɛlɛ kɛra diinɛkɛlɛ dɔ taamasiɲɛ ye.

English : This marked an important change, as European powers would no longer have the pretext of being religious wars. Thus, the Thirty Years´ War would be the last war to be labeled a religious war.



Bambara : Artemis sɔnnikɛyɔrɔ Ephesus tun cɛnna zuwekalo tile 21, san 356 ka kɔn Yesu bangeli ɲɛ tasumadonwale ye Herostratus fɛ.

English : The temple of Artemis at Ephesus was destroyed on July 21, 356 BCE in an act of arson committed by Herostratus.



[Day20]

Bambara : Tariku kɔnɔ, a ka cɛsiri tun ye a tɔgɔ bɔ cogo bɛɛ la. Ephesuskaw ye nɛnini kɛ, ni ka fɔ ko Herostratus tɔgɔ kanna lase bele.

English : According to the story, his motivation was fame at any cost. The Ephesians, outraged, announced that Herostratus´ name never be recorded.



Bambara : Girɛsi kokɔrɔwɲɛɲinibaga Strabo y´a tɔgɔ sɛbɛn, i n´a fɔ anw y´a dɔn cogo minna bi.Sɔnnikɛyɔrɔ cɛnna don min su Zulu Kara Nani bangera.

English : The Greek historian Strabo later noted the name, which is how we know today. The temple was destroyed on the same night that Alexander the Great was born.



Bambara : Zulu Kara Nani, k´a to masaya la, y´a ɲini ka mɔgɔw sara ka sɔnnikɛyɔrɔ in kurakuraya, ɲa ban kɛra a ka laɲini ma. kɔfɛ, Zulu Kara Nani saalen kɔ, sɔnnikɛyɔrɔ kurakurayara san 323 Yesu Bangelen kɔ.

English : Alexander, as king, offered to pay to rebuild the temple, but his offer was denied. Later, after Alexander died, the temple was rebuilt in 323 BCE.



Bambara : A dɔn ka a fɔ ko i tɛgɛ labilalen do kosɛbɛ i kɛ tɔ ka fɔlikanw bɛɛ fɔ koɲuma - ani fɛnɛ a lajɛ i ka na yɛlɛmakura caman kɛ ni i bolodennkɔniw ye.

English : Make sure your hand is as relaxed as possible while still hitting all the notes correctly - also try not to make much extraneous motion with your fingers.



Bambara : O cogo la, i bɛna i yɛrɛ sɛgɛn dɔɔnindɔɔnin. N hakili lajigi ko nafa tɛ a la ka kilew gosi ni fangaba ye mankanba nɔfɛ i n´a fɔ piyano kan.

English : This way, you will tire yourself out as little as possible. Remember there´s no need to hit the keys with a lot of force for extra volume like on the piano.



Bambara : Akɔridiyɔn kan, walasa ka mankan layɛlɛ, i bɛ nɛgɛniw digi ni fanga ni teliya dɔɔnin ye.

English : On the accordion, to get extra volume, you use the bellows with more pressure or speed.



Bambara : Misitisisimi ye nɔnnabɔ ye ka ɲɛsin diinɛkulu ma, farafasiyali ma, walema tiɲɛnlaban,-alakosuma,-diinɛtiɲɛn,-walema alakowajuliŋuma ma.

English : Mysticism is the pursuit of communion with, identity with, or conscious awareness of an ultimate reality, divinity, spiritual truth, or God.



Bambara : Danaba bɛ dɔnnitilennni, hakilina, walema dinɛkosɛgɛsɛgɛli/alakosɛgɛsɛgɛli walema jowsɛgɛsɛgɛli ɲɛɲini.

English : The believer seeks a direct experience, intuition, or insight into divine reality/the deity or dieties.



Bambara : Mantow bɛ taabolo walema kɛwale dɔw ta minnu kun ye ka o dɔnniw lakunu.

English : Followers pursue certain ways of living, or practices that are intended to nurture those experiences.



Bambara : Misitisisimi bɛ danfara ka bɔ diinɛ tɔ wɛrɛw ka danaya ni baato la ni a ka sinsinni ye mɔgɔ ka hakilinatigɛ dɔrɔn ye, kɛrɛnkɛrɛnyala minnu bɛ bɛn, jateminɛba, nusɔndiya, walema sewa kunkan.

English : Mysticism can be distinguished from other forms of religious belief and worship by its emphasis on the direct personal experience of a unique state of consciousness, particularly those of a peaceful, insightful, blissful, or even ecstatic character.



Bambara : Sikhism ye diinɛ ye ka bɔ Ɛndi danguni na. A bɔra Punjab mara la kɛmɛsi 15na waati ka bɔ kabila bolofara dɔ ka diinɛ bolofara dɔ la Hindu laada kɔnɔ.

English : Sikhism is a religion from the Indian sub-continent. It originated in the Punjab region during the 15th century from a sectarian split within the Hindu tradition.



Bambara : Sikhs bɛ u ka diinɛ danfara ka bɔ Hinduyisimi na ka diinɛ dannan hali ni a sɔrɔ u bɛ a dɔn ko a ju ni a laadaw bɔra Hinduyisimi na.

English : Sikhs consider their faith to be a separate religion from Hinduism though they acknowledge its Hindu roots and traditions.



Bambara : Sikhs bɛ a fɔ u ka diinɛ ma ko Gurmat, min ye Punjabi ye ¨guru taabolo kan¨. Guru ye Ɛndi diinɛw bɛɛ sinsinbeereba ye guru ye nka Sikhism na a ye nafan dɔ sɔrɔ min bɛ kɛ Sikhs ka danayabakuruba ye.

English : Sikhs call their religion Gurmat, which is Punjabi for ¨way of the guru¨. The guru is a fundamental aspect of all Indian religions but in Sikhism has taken on an importance that forms the core of Sikh beliefs.



Bambara : Diinɛ in bangera kɛmɛsi 15nan na Guru Nanak fɛ (1469-1539). Guru 9 wɛrɛw ye ɲɔgɔn falen.

English : The religion was founded in the 15th century by Guru Nanak (1469–1539). There followed in succession a further nine gurus.



Bambara : O n´a bɛɛ Zuyekalo la san 1956, Kruschev ka lahiduw gɛlɛyara k´a sabu kɛ Pɔlɔɲi mankanw min senfɛ baarakɛlaw murutila balokodɛsɛ ni sara jiginni na, k´a laban foroba murutili la Kominizimu kama.

English : However, in June 1956, Krushchev´s promises were put to the test when riots in Poland, where workers were protesting against food shortages and wage cuts, turned into a general protest against Communism.



Bambara : Hali ni labanna Kruschev ye mugucimɔbili bila ka ta basigilanati, a dɛsɛra sɔrɔsira gɛlɛya dɔw la an´a sɔnna ka jamatigi Wadyslaw Gomulka kɛ Minisiri Ɲɛmɔgɔ kura ye.

English : Although in the end, Krushchev sent in tanks to restore order, he did give way to some economic demands and agreed to appoint the popular Wladyslaw Gomulka as the new prime minister.



Bambara : Indus ka kurukanfolon tabiya tun ye Nsiranɛgɛ Tile tabiya ye Ɛndi kaɲɛka-tibinyanfan bangudeni la min ye bi Pakistan ni Ɛndi kaɲɛka-tilebinmaraw dɔ ye ani Afiganisitan kaɲɛka-kɔrɔnyanfan lamini.

English : The Indus Valley Civilization was a Bronze Age civilisation in the northwest Indian subcontinent encompassing most of modern-day Pakistan and some regions in northwest India and northeast Afghanistan.



Bambara : Tabiya in yiriwala Indus Badaw la min y´a tɔgɔ di a ma.

English : The civilisation flourished in the basins of the Indus River wherefore it derives its name.



Bambara : Hali n´a y´a sɔrɔ kodɔnna dɔw be k´a ŋunuŋunu ko k´a d´a kan ko tabiya in fana tunbe sisan Sarasvati badingɛw la, n´o jara bi, a tɔgɔ tun kakan ka kɛ Indus-Sarasvati tabiya ye k´a sɔrɔ dɔw b´a fɔ a ma Harappan tabiya, Harappa bolo aka yɔrɔw fɔlɔfɔlɔw min wɔgɔbɛra 1920 sanw na.

English : Although some scholars speculate that since the civilisation also existed in the basins of the now dried up Sarasvati River, it should be aptly called the Indus-Sarasvati Civilization, while some call it the Harappan Civilization after Harappa, the first of its sites to be excavated in the 1920s.



Bambara : Roman Fangamara kɛlɛhakilina sira y´u dɛmɛ ka furakɛli ɲɛtaaw sɔrɔ.

English : The militaristic nature of the Roman empire aided in the development of medical advances.



Bambara : Furakɛlikɛlalaw y´a daminɛ ka ta baara la Fangamasa Augustus fɛ wa u ye Roman Furakɛlikɛli Baarakɛbolo fɔlɔ sigi senkan min tun kakan ka baarakɛ kɛlɛ kɔfɛ.

English : Doctors began to be recruited by Emperor Augustus and even formed the first Roman Medical Corps for use in the aftermath of battles.



Bambara : Farali furakɛlikɛlalaw ye dimidalafura caman dɔn inafɔ mɔrifini k´a bɔ sayiyirini kisɛw la ani isicopolamini k´a bɔ fogofogoyiri kisɛw la.

English : Surgeons had knowledge of various sedatives including morphine from extracts of poppy seeds and scopolamine from herbane seeds.



Bambara : U jola tigɛli sira fɛ walasa ka banabaatɔw kisi kɛlɛbɛ ma ani sirili ni jolisiraw digili ye walasa ka joli munumunu kunbɛ.

English : They became proficient at amputation to save patients from gangrene as well as tourniquets and arterial clamps to stem blood flow.



Bambara : Sankɛmɛsigi caman na Roman Fangamara kɛra sabu ye ka ɲɛtaa ba caman sɔrɔ furakɛli sira fɛ ani ka dɔnni fanba labɛn an be min dɔn bi.

English : Over multiple centuries, the Roman empire led to great gains in the field of medicine and formed much of the knowledge we know today.



Bambara : Purelans origami ye origami dɔ ye minna kuriko kelen dɔrɔn de be se ka kɛ waati kelen kɔnɔ, kuruli gɛlɛnmanw ma daga inafɔ kuruli wolokilen, wa yɔrɔ ɲɔgɔnmanw de be kuruliw bɛɛ la.

English : Pureland origami is origami with the restriction that only one fold may be done at a time, more complex folds like reverse folds are not allowed, and all folds have straightforward locations.



[Day21]

Bambara : A tun labɛnna John Smith fɛ san 1970w kɔnɔna na walasa ka kurulikɛla kuraw dɛmɛ walima minnu lujuralen do.

English : It was developed by John Smith in the 1970s to help inexperienced folders or those with limited motor skills.



Bambara : Denmisɛniw be bɔ siyako ani siyako kɔlɔlɔw kalama denmisɛniya kɔnɔ ani o siyako kɔlɔlɔ be ziye o ka tagabolo kan.

English : Children develop an awareness of race and racial stereotypes quite young and these racial stereotypes affect behavior.



Bambara : Misalila, denmisɛniw minunw b´o yɛrɛ jati siyakulu fitini dɔ fɔ min kofɔlen ka baara kɛ ekɔlila tɛ baara kɛ ekolila tumamina nin u bɔra nin kuma in kalaman min tugulen u ka siyala.

English : For instance, children who identify with a racial minority that is stereotyped as not doing well in school tend to not do well in school once they learn about the stereotype associated with their race.



Bambara : Rũrenda rũrĩa rwa gatatũ kũmenyekana mũno nĩ ta MySpace bũrũri-inĩ wa Amerika, na rũtũmagĩro nĩ arũmĩrĩri matanyihĩirie millioni mĩrongo ĩtano na inya.

English : MySpace is the third most popular website used in the United States and has 54 million profiles currently.



Bambara : Ngenda ta icio nĩ irarũmbũyanio nacio mũno, na makiria ciikaro inĩ cia mathomo.

English : These websites have gotten a lot of attention, especially in the education setting.



Bambara : Kwĩna maũndũ mega metanĩtio na rũrenda, ta guthondeka irathi mĩtamboini kũrĩa mathomo maraheano na njĩra cia mbica, video, maandĩko na mangĩ ta macio.

English : There are positive aspects to these websites, which include, being able to easily setup a class page which can include blogs, videos, photos, and other features.



Bambara : Page ĩno no ĩkinyĩrĩke na ihenya na njĩra ya kũheana rũrenda o rũmwe, ũndu ũrĩa ũhotithagia kũririkana kwa na ihenya, na gũteithia arutwo arĩa mena thĩna wa gũtũmira keyboard kana gũthondeka maritwa.

English : This page can easily be accessed by providing just one web address, which makes it easy to remember and easy to type in for students who may have trouble using the keyboard or with spelling.



Bambara : No ĩthondeko nĩguo ĩhũthie mathomo, na cĩĩkĩro marangi na kũringana na wendi wa ene.

English : It can be customized to make it easy to read and also with as much or little color as desired.



Bambara : ¨Jatekɛminɛbaliya Bana¨ ye nzɛbɛn bana ye min be ɲɛfɔ kɔrɔlen nin bana saba ye, nin o ye balikakokɛ ye, tulonkɛ ani boliboli damatɛmɛ walima ¨kisɛya damatɛmɛlen¨.

English : Attention Deficit Disorder ¨is a neurological syndrome whose classic defining triad of symptoms including impulsivity, distractibility, and hyperactivity or excess energy¨.



Bambara : O tɛ kalan lujura ye, o ye kalanli ɲakamu ye; a be se ¨mɔgɔ 3 ka ta 5 la denmisɛniw la, lala mɔgɔɔ cama inafɔ Amerikɛn denmisɛni miliyɔn 2¨.

English : It is not a learning disability, it is a learning disorder; it ¨affects 3 to 5 percent of all children, perhaps as many as 2 million American children¨.



Bambara : Jatekɛminɛbaliya Bana be denmisɛni minunw na be gɛlɛya sɔrɔ walasa ko ɲɛsin fɛnw ma inafɔ lɛkɔli baara, nka u be seka ɲsɛin fɛnw ma minw ka d´o ye inafɔ zuye kɛli walima i jaɲɛ wakulɔni filɛli walima kumasen sɛbɛni nin tomi sɛbɛn baliya ye.

English : Children with ADD have a hard time focusing on things like school work, but they can concentrate on things they enjoy doing like playing games or watching their favorite cartoons or writing sentences without punctuation.



Bambara : U denmisɛniw b´u yɛrɛ do kunbalan cama na bari u be dɔn ¨farati kow la, kɛlɛw la, fagan sɔsɔ baaraw la¨ walasa ka hakili nisondiya ba bari u hakili tɛ nisondiya nin fɛɛrɛ nɔrɔmaliw ye.

English : These children tend to get into a lot of trouble, because they ¨engage in risky behaviors, get into fights, and challenge authority¨ in order to stimulate their brain, since their brain can not be stimulated by normal methods.



Bambara : Jatekɛminɛbaliya Bana be dangari mɔgɔyala nin u tɔɲɔgɔn ye bari denmisɛni tɔw tɛ sek´a famuya kun mina u be kewale kɛ u be minunw kɛ walima muna u be kalanikɛ u b´a kɛ cogomina walima u ka mɔgɔbayara cogo nin tɔ ta tɛ kelen ye.

English : ADD affects relationships with other peers because other children can not understand why they act the way that they do or why they spell they way they do or that their maturity level is different.



Bambara : Komi dɔni sɔrɔli ani kalanli se yɛlɛmala cogola inafɔ a fɔra sanfɛ cogomina, o jateminɛ nɔrɔmali mina dɔni be sɔrɔ yɛlɛmala.

English : As the ability to obtain knowledge and to learn changed in such a way as mentioned above the base rate at which knowledge was obtained changed.



Bambara : Fɛɛrɛ walasa ka kunafoni sɔrɔ n´o tɛ kelen ye. Piresiyon tɛyi tuguni mɔgɔ kelen ka mirila, nka mirili gafe la se kɛra piriyorite ba ye.

English : The approach to obtaining information was different. No longer did pressure reside within individual recall, but the ability to recall text became more of a focus.



Bambara : Duguma jateminɛla, Renaissance ye yɛlɛma ba dɔn kalanli fɛɛrɛ la ani dɔni carilila.

English : In essence, the Renaissance made a significant change in the approach to learning and the dissemination of knowledge.



Bambara : Ka dan bɔ dantanfɛnw tɔw la minunw be ko adamaden, homodiw t´u tigɛ nati tuguni ka tama walima dɔni ɲun walima ka panpan yiriw ni ɲɔgɔn cɛ.

English : Unlike other primates, hominids no longer use their hands in locomotion or bearing weight or swinging through the trees.



Bambara : Siyenpanzew tigɛ ani sen ka surun boɲan ani jaɲa na, jiralikɛlila tigɛ natilila dɔni ɲunila ka tama tigɛ gunkunkan.

English : The chimpanzee´s hand and foot are similar in size and length, reflecting the hand´s use for bearing weight in knuckle walking.



Bambara : Adamaden tigɛ ka surun ka tɛmɛ sen kan, nin tigɛgɔnidenw tileni ye.

English : The human hand is shorter than the foot, with straighter phalanges.



Bambara : Sukɔrɔ tigɛkolo, san miliyɔn filia ka se saba ma kɔrɔya, be nin yɛlɛma tigɛ baaraw la jira kabɔ tamala ka ta yɛlɛma yɛlɛmalima.

English : Fossil hand bones two million to three million years old reveal this shift in specialization of the hand from locomotion to manipulation.



Bambara : Mɔgɔ dɔw dalen n´ala ko suko dilanlen jɔlen cama natili be seka sɛgɛ damatɛmɛ wale nati.

English : Some people believe that experiencing many artificially induced lucid dreams often enough can be very exhausting.



Bambara : Nin fenomɛnini kun jɔnjɔn ye suko jɔlenw jaabi min be waati janya nɛtugu ka dayɛlɛw ni ɲɔgɔn cɛ.

English : The main reason for this phenomenon is the result of the lucid dreams expanding the length of time between REM states.



Bambara : Nin nɛtugu ka dayɛlɛw dama damani ɲɔgɔn cɛ su kɔnɔ, nin cogoya in i be sunɔgɔ kɛ ani i faikolo be yɛrɛ sɔrɔ bɛ dɔgɔya kosɛbɛ f´a be kɛ kunbalan ye.

English : With fewer REMs per night, this state in which you experience actual sleep and your body recovers becomes infrequent enough to become a problem.



Bambara : O sɛgɛ ka jugu inafɔ nin kun be ka wili sanga muganw san muganw walima sanga bisabaw sanga bisabaw ani ka jabarani lajɛ.

English : This is just as exhausting as if you were to wake up every twenty or thirty minutes and watch TV.



Bambara : O kɔlɔlɔ sirileno cogomina ani waatidamina i nzɛbɛn ba ɲinin ka suko jɛlen k´i be bɔ min kalaman.

English : The effect is dependent on how often your brain attempts to lucidly dream per night.



[Day22]

Bambara : Maũndũ matiathire wega kuuma o kĩambĩrĩria kũrĩ Aitariano arĩa maari Rũgongo rwa Afirika. Kahinda ini ka kiumia kĩmwe thutha wa Itari gutangatha mbaara kurĩ mweri wa gatandatũ 10, 1940, mbatu ya Ngeretha ya Hussars 11 niyegwatiire Fort Capuzzo kuu Libya.

English : Things did not go well for the Italians in North Africa almost from the start. Within a week of Italy´s declaration of war on June 10, 1940, the British 11th Hussars had seized Fort Capuzzo in Libya.



Bambara : Kuhĩtũkira ihithũkĩra Irathĩro rĩa Bardia, Ngeretha niyanyitire mĩgwate General Lastucci ũrĩa warĩ Inginia mũnene wa mbatũ ya Itari rĩa Ikũmi..

English : In an ambush east of Bardia, the British captured the Italian Tenth Army´s Engineer-in-Chief, General Lastucci.



Bambara : Kũrĩ mweri wa gatandatũ 28, Marshal Italo Balbo, ũrĩa warĩ Gavana Mũnene wa Libya na mũgai wa Mussolini nĩoragirwo nĩ mbũtũ ciao o hĩndĩ akinya Tobruk.

English : On June 28, Marshal Italo Balbo, the Governor-General of Libya and apparent heir to Mussolini, was killed by friendly fire while landing in Tobruk.



Bambara : Farikoloɲɛnajɛ kura ɛsikirimu be zuye niwo cama na, ka daminɛ sanfɛ kalandenw la minunw y´a kalan sanfɛ kalansola ka ta bila a dɔn ba nganaw la Olɛnpiki tulɔnkɛla la.

English : The modern sport of fencing is played at many levels, from students learning at a university to professional and Olympic competition.



Bambara : Farikoloɲɛnajɛ in be zuye fɔlɔfɔlɔ ɲɔgɔndan cogoyala, ɛsikirimlu zuyeba kelen ani dɔwɛrɛ.

English : The sport is primarily played in a duel format, one fencer dueling another.



Bambara : Gɔlifu ye farikoloɲɛnɛjɛ je min n´a zuyebaw be jiri fɛrɛn do labaara ka balɔn bugɔ ka dɔn wɔni kɔnɔ.

English : Golf is a game in which players use clubs to hit balls into holes.



Bambara : Zuye fan fɔlɔ be kɛ wɔni tanisegin la, nin zuyekɛraw daminɛli ye waatibɛla wɔni fɔlɔla ani taleɲɛ ba laban wɔni taniseginanla.

English : Eighteen holes are played during a regular round, with players usually starting on the first hole on the course and finishing on the eighteenth.



Bambara : Zuwekɛra min bɔni fitini kɛ, walima jirifɛrɛ yɛlɛma yɛlɛma dafa ka turu sebaya sɔrɔ.

English : The player who takes the fewest strokes, or swings of the club, to complete the course wins.



Bambara : Zuwe be kɛ bin sanfɛ ani bin min be wɔni da gɛrɛfɛ tigɛlen kokɛ fitini ani be wele green.

English : The game is played on grass, and the grass around the hole is mown shorter and called the green.



Bambara : Lala turisimu cogoya carili kodɔnlen ye mɔgɔw be min tugu tamala: tulɔnkɛ yɔrɔlajɛli.

English : Perhaps the most common type of tourism is what most people associate with traveling: Recreation tourism.



Bambara : O ye waatimine nin mɔgɔw tara yɔrɔ dɔ la min no ka dɔngɔndɔ diɲɛlatigɛ tɛ kelen ye walasa ka lafiya ani k´o yɛrɛ ɲɛnɛjɛ.

English : This is when people go to a place that is very different from their regular day-to-day life to relax and have fun.



Bambara : Kɔkɔjidaw, tulɔnkɛyɔrɔ parikiw, ani sigiyɔrɔw de ye yɔrɔ kodɔnlenw ye yɛrɛɲɛba turisiw be ta yɔrɔmina kosɛbɛ.

English : Beaches, theme parks and camp grounds are often the most common places frequented by recreational tourists.



Bambara : Nin mɔgɔ dɔ ka yɔrɔlajɛli kun ye ka ta yɔrɔ kɛrɛnkɛrɛne dɔla walasa ko tariku dɔ ani tabolo, o la o o yɔrɔlajɛ cogo dɔnlen no inafɔ yɔrɔtabolodɔn yɔrɔlajɛ.

English : If the objective of one's visit to a particular place is to get to know its history and culture then this type of tourism is known as cultural tourism.



Bambara : Turisiw be seka jamana kɛrɛnkɛrɛn dɔ yɔrɔ nafanw cama lajɛ walima u be seka sugandi ka sinsin yɔrɔ kelen dɔrɔn kuna.s

English : Tourists may visit different landmarks of a particular country or they may simply opt to focus on just one area.



Bambara : faganmarakɛlaw, o baara lajɛlila, kun ye laɲinin kɛ sabatilila.

English : The Colonists, seeing this activity, had also called for reinforcements.



Bambara : Kɛlɛkuluw minunw ye nɛfɛ yɔrɔ sabati kun ye New Hampshire kɛlɛbolo 1 ani 2 mɔgɔ 200 ye, kolonɛli John Stark ani Reed ka mara kɔnɔ (u fila bɛɛ kɛla zɛnɛrali ye).

English : Troops reinforcing the forward positions included the 1st and 3rd New Hampshire regiments of 200 men, under Colonels John Stark and James Reed (both later became generals).



Bambara : Stark ka mɔgɔw jɔra dakɔrɔra gɛrɛfɛ kɔkɔdugu yanfan dan na faganmarakɛlaw ka jɔyɔrɔla.

English : Stark´s men took positions along the fence on the north end of the Colonist´s position.



Bambara : Nin ji funu fitini ye wo dayɛlɛ Mystic Riŋer fanfɛ penɛnsili kɔkɔdugu ni kɔrɔn yanfan fɛ, u ye sinsan bɔɲan jɔna nin kabkuru kɔgɔ surumaniye kɔkɔ yanfan dan fɔ ji dagolola jida fitini sanfɛ.

English : When low tide opened a gap along the Mystic River along the northeast of the peninsula, they quickly extended the fence with a short stone wall to the north ending at the water´s edge on a small beach.



Bambara : Gidley walima Start kun ye poto jɔ piye 100 bɔɲɔgɔngo (mɛtiri 30) sinsan nɛfɛ ani ye ɔridiri di ko mɔgɔsi kana mugu ci fo waatimina nin u yɛrɛw ka kɛlɛkɛdenw tɛmɛna la.

English : Gridley or Stark placed a stake about 100 feet (30 m) in front of the fence and ordered that no one fire until the regulars passed it.



Bambara : Amerikɛn fɛrɛ kun sinsin no ka kɛlɛ faralenɲɔgɔnkanɔ kɛ kabɔ fan sabala minunw tɛ kelen ye.

English : The American plan relied on launching coordinated attacks from three different directions.



Bambara : Cadwalder kun bena kɛlɛkɛbolo dɔ ci Biritaniki kɛlɛkɛbolo marayɔrɔ ka`a Bordertown kɔnɔ, walasa ka farankaw bɛɛ bali.

English : General John Cadwalder would launch a diversionary attack against the British garrison at Bordentown, in order to block off any reinforcements.



Bambara : Zenerali James Ewing kun bena kɛlɛkɛla mɔgɔ 700 ta ji dala Trenton Ferry kɔnɔ, ka pɔn minɛ Assunpink Creek ani ka jugu kɛlɛkɛ kukuw bali ka boli.

English : General James Ewing would take 700 militia across the river at Trenton Ferry, seize the bridge over the Assunpink Creek and prevent any enemy troops from escaping.



Bambara : Kɛlɛkɛlaw yɛrɛyɛrɛn mɔgɔ ba 2400 kun bena ji tigɛ kilomɛtiri kɔnɔntɔn Trenton kɔkɔduguyanfan fɛ, ani tuguni tilara kulu fila ye, kulu kelen Greene ka mara kɔnɔ ani kulun kelen Sllivan ka mara kɔnoɔ, walasa ka sɔkɔmadani ataki kɛ yani tile kabɔ.

English : The main assault force of 2,400 men would cross the river nine miles north of Trenton, and then split into two groups, one under Greene and one under Sullivan, in order to launch a pre-dawn attack.



Bambara : Nin yɛlɛmali ye kimotɛri tilan ko naani na bolila, teliya be dɔgɔyala baakɛ ani jijali kɛra jagoya ye.

English : With the change from the quarter to the half mile run, speed becomes of much less importance and endurance becomes an absolute necessity.



Bambara : Awɔ kilimɛtiri kilancɛ boliba, mɔgɔ dɔ min be seka sanga bila bugo, kan ka teliya damakɛɲɛne sɔrɔ, nka jija kan ka matarafa kunbalan bɛɛ kɔnɔ.

English : Of course a first-class half-miler, a man who can beat two minutes, must be possessed of a fair amount of speed, but endurance must be cultivated at all hazards.



[Day23]

Bambara : Dɔw bolotɔ be jamana cɛci nɛnɛ waatila, nin sanfɛ farikolo fanw bɔɲɔnalibaaraw tuguli y´ala, ye labɛni waati ɲɛnɛma ye kabɛn bolili waatima.

English : Some cross country running during the winter, combined with gymnasium work for the upper part of the body, is the best preparation for the running season.



Bambara : dumuniɲumannafama yɛrɛ yɛrɛ waleyaw dɔrɔn tɛ seka sanfɛla farikolo se d´ima, nka u be seka farikoloɲɛnɛjɛlaw denmisɛniw ka kɛnɛya yɛlɛma cogoyabala.

English : Proper nutritional practices alone cannot generate elite performances, but they can significantly affect young athletes´ overall wellness.



Bambara : Farikolo kɛnɛya barika dakɛɲɛnali marali, jimi waleyaw ɲuma barali ani dafana fɛnw cogoya cama famuya be seka farikoloɲɛnɛjɛra dɛmɛ ka ka dɔfara a farikolo se kan ani ka ka farikoloɲɛnɛjɛ damu bɔnɲa.

English : Maintaining a healthy energy balance, practicing effective hydration habits, and understanding the various aspects of supplementation practices can help athletes improve their performance and increase their enjoyment of the sport.



Bambara : Yɔrɔ camancɛ bolili ye cogola farikoloɲɛnɛjɛ nɔgɔmani ye; nka, famuyabaliya beyi ka ɲesin fɛn fitiniw minunw be laɲinin ka dɔn la.

English : Middle distance running is a relatively inexpensive sport; however, there are many misconceptions regarding the few pieces of equipment required to participate.



Bambara : Fɛnw be seka san nin mako b´ala, nka a cama bena nafan finiti walima tɛna nafan fɔyisi s´i farikolo se ma.

English : Products can be purchased as needed, but most will have little or no real impact on performance.



Bambara : farikoloɲɛnɛjɛlaw be sek´a jateminɛ ku be fɛnw do fɛ ali na sɔrɔ a tɛ nafan s´ama.

English : Athletes may feel that they prefer a product even when it provides no real benefits.



Bambara : atɔmi be seka jateminɛ ka kɛ fɛnw jɔlen bɛ ka finiti nafan ma ye sira bɛɛ fɛ.

English : The atom can be considered to be one of the fundamental building blocks of all matter.



Bambara : O ye fan ɲagamunin min dilan ne, nin sinsin ne ye Bohr jogoya nɔgɔman kan, dɔn ni kɔnɔna camanla ye min korineno nin elɛkitɔrɔn ye, min bolen no cogoya dɔla pilanɛtiw fɛ minunw be ka tile munu munu - Tabilo 1.1 lajɛ.

English : Its a very complex entity which consists, according to a simplified Bohr model, of a central nucleus orbited by electrons, somewhat similar to planets orbiting the sun - see Figure 1.1.



Bambara : Kɔnɔna dilan ne dɔn ni paritiki fila ye: neturɔn ani purotɔn.

English : The nucleus consists of two particles - neutrons and protons.



Bambara : Kuran ɲuman be purotɔnw la tumamina kuran foyisi tɛ neturɔn na. Kuran batɔ be elɛkitɔron na.

English : Protons have a positive electric charge while neutrons have no charge. The electrons have a negative electric charge.



Bambara : Walasa ka benkɛla min kan lajɛ, i kan k´a kɛ yɔrɔ lajɛ fɔlɔ walaka ki ka lakana sabati.

English : To Check the victim, you must first survey the scene to ensure your safety.



Bambara : I kan kan benkɛla min kan cogoya jateminɛ waatimina i be gɛr´ala ani dirapo wilema suguw sugu.

English : You need to notice the victim´s position as you approach him or her and any automatic red flags.



Bambara : N´i jɔgilila i kɛ tɔ ka dɛmɛlikɛ, i be sekana kɔw tɔw juguya dɔrɔn ne.

English : If you get hurt trying to help, you may only serve to make matters worse.



Bambara : Ɲɛninli in y´a jira ko jigitigɛ ani jɔrɔ ani kojuguw be seka dimi ani lujura kɔ duguma dimi cɛ banabatɔw dilan.

English : The study found that depression, fear and catastrophising mediated the relationship between pain and disability in lower back pain sufferers.



Bambara : Dimi kɔlɔlɔ dɔrɔn, min tɛ jigitigɛ ani jɔrɔ ye fɛnw ye dɔgɔkun PA baaraw sirileno mina.

English : Only the effects of catastrophizing, not depression and fear was conditional of regular weekly structured PA sessions.



Bambara : Minunw b´u sedɔn nin baaraw jɔlen na mako be dɛmɛla dimi yeli cogojuguma la ani danfara kɛlila dimi dabilabalila ani waatidɔw faridoɲɔgɔnala ko sababu kɛ dɔngɔndɔn boli boli ye.

English : Those participating in regular activity required more support in terms of negative perception of pain distinguishing the differences of chronic pain and discomfort feel from normal physical movement.



Bambara : Lajɛlin, walima lajɛli se sirileno yeli fasajuruw fanw la walima ɲɛdenw.

English : Vision, or the ability to see depends on visual system sensory organs or eyes.



Bambara : Ɲɛ dilani cogoya cama beyi, aranzelila n´o ka baarakɛtaw fanw ka laɲinin ye.

English : There are many different constructions of eyes, ranging in complexity depending on the requirements of the organism.



Bambara : Dilani camaw be se camaw di, ka fɛgɛ nin funufunu janya ye ani be lajɛli ɲuma cogoyacamala, ali u mako baaraw cama la walasa kunfoni dɔn taw famuya ani jateden camaw ka baara kɛ a cogola.

English : The different constructions have different capabilities, are sensitive to different wave-lengths and have differing degrees of acuity, also they require different processing to make sense of the input and different numbers to work optimally.



Bambara : Popilasiyɔn ye farikoloɲɛnɛmayanaw kuluw fɛn dɔla marayɔrɔ kɛrɛnkɛrɛn ne dola.

English : A population is the collection of organisms of a particular species within a given geographic area.



Bambara : Nin jamana konodenw bɛɛ ye kelen ye lajɛlila nin mɔgɔyadilan na cogoya kɛrɛnkɛrɛni ye, u be wele ko farikolo kelenw.

English : When all individuals in a population are identical with regard to a particular phenotypic trait they are known as monomorphic.



Bambara : Nin fɛnw be yɛlɛmabolo cama jira nin cogoya kɛrɛnkɛrɛni ye, u be wele ko farikolo camaw.

English : When the individuals show several variants of a particular trait they are polymorphic.



Bambara : Dugumɛnɛ kulu be tama ani ka ɲaga niwo camaw na fɛnɛ.

English : Army ant colonies march and nest in different phases as well.



Bambara : Sigiyɔrɔfalen falen waatila, dugumɛnɛni kulu be tama sufɛ ani be jɔ ka lafiyɛn tile kɔnɔ.

English : In the nomadic phase, army ants march at night and stop to camp during the day.



Bambara : Kulu be sigiyɔrɔfalen falen baaraw daminɛ nin dumuni minunw beyi dɔgɔyala. O waati in na, kulu be nafan dɔ dilan fɔlɔ minunw be fali dɔngɔndɔn.

English : The colony begins a nomadic phase when available food has decreased. During this phase, the colony makes temporary nests that are changed everyday.



[Day24]

Bambara : Nin yɔrɔfalen falen girin girinw walima tamaw be tile tani 17 de kɛ.

English : Each of these nomadic rampages or marches lasts for approximately 17 days.



Bambara : Farikolodenfitini ye mun ye? Farikolodenfitini danɛ bɔra Latin danɛla ¨cella¨, min kɔrɔ ye ¨bɔn fitini¨, ani a fɔra siyɛnfɔlɔ mikorosikɔpu lajɛli ba dɔ fɛ min be ka jirifara dilan cogo lajɛ.

English : What is a cell? The word cell comes from the Latin word ¨cella¨, meaning ¨small room¨, and it was first coined by a microscopist observing the structure of cork.



Bambara : Farikolobɔn ye fɛn fitini ye niman fɛnw bɛla, ani farilifanw bɛɛ dilan neno nin farikolobɔn da kelen walima camaw ye.

English : The cell is the basic unit of all living things, and all organisms are composed of one or more cells.



Bambara : Farikolobɔnw ye fɛn fitini ani mako kabɔn ɲɛnɛmaya kalanlila, tiɲɛla, nin u be wele ko ¨ɲɛnɛmaya sojɔlanw¨.

English : Cells are so basic and critical to the study of life, in fact, that they are often referred to as ¨the building blocks of life¨.



Bambara : Fasajuru sira b´a cogoya mara nin fasa cikanw cilile ka ta farikolola walasa ka joli bolili t´o cogola ani o ciyɛnli.

English : The Nervous System maintains homeostasis by sending nerve impulses through out the body to keep the flow of blood going as well as undisturbed.



Bambara : Nin fasa cikanw be seka ci jɔna jɔna farikolo fɛ min be farikolo lakana kabɔ kɔlɔlɔ dɔ ma.

English : These nerve impulses can be sent so quickly throughout the body which helps keep the body safe from any potential threat.



Bambara : Fiyɛnkolɔɔn be jirijuw bɔn, a be sojanw jirifɛrɛnw ta kabɔ u kuna, ani ka mɔbiliw ta k´u fili sanfɛ. Fiyɛnkolɔn fan juguma fila te tɛmɛ nɛgɛ kanɛ saban kan.

English : Tornadoes strike a small area compared to other violent storms, but they can destroy everything in their path.



Bambara : Fiyɛnkolɔɔn be jiri jubɔn, ganselitabulow ji kabɔ sojanw sanfɛ, ani mɔbili pan ka sanfɛlala. Fiyɛnkolɔn fan juguma fila te tɛmɛ nɛgɛ kanɛ saban kan.

English : Tornadoes uproot trees, rip boards from buildings, and fling cars up into the sky. The most violent two percent of tornadoes last more than three hours.



Bambara : Nin subaga fiyɛnkolɔn be fiyɛnw fili min be kimomɛtiri 480 lɛrɛ kɔnɔ (133 mɛtiri/sekɔndi kɔnɔ; 300 mph).

English : These monster storms have winds up to 480 km/h (133 m/s; 300 mph).



Bambara : Adamadenw be lunɛtiw dilan ani k´u dɔn cɛɲali kama kabini san bayirikaw kɔnɔ.

English : Humans have been making and using lenses for magnification for thousands and thousands of years.



Bambara : Nka, tɛlɛsikɔpu fɔlɔ tiɲɛ tiɲɛ dilana Erɔpu sikɛli 16 na labana.

English : However, the first true telescopes were made in Europe in the late 16th century.



Bambara : Telesikɔpu nininw be lunɛti fila faralenɲɔgɔnkan nati ka fɛnw minunw be yɔrɔjan samagɛrɛ ani k´u bɔɲa.

English : These telescopes used a combination of two lenses to make distant objects appear both nearer and larger.



Bambara : Wasabaliya ani ɲɛngoya bena kɛ nin anw waatibɛla ani o ye sigiɲɔgɔnkan cogoya ye ko nin mɔgɔ cama be nafan sɔrɔ ala, nafan camaw bena sɔrɔ waatifitini kɔnɔ nin baarakɛliye nin ɲɛngoya ye.

English : Greed and selfishness will always be with us and it is the nature of cooperation that when the majority benefit there will always be more to gain in the short term by acting selfishly



Bambara : Jigisila, mɔgɔw cama bena ye ko ka nafan kuntakalajan ye ka baara kɛ nin tɔw ye.

English : Hopefully, most people will realise that their long term best option is to work together with others.



Bambara : Mɔgɔ camaw be suko dɔn mina adamadenw be seka ta lolo wɛrɛla ani ka diɲɛ wɛrɛw ɲɛɲini, mɔgɔw dɔw b´u yɛrɛ ɲininka ko mun b´o yɔrɔla; dɔw daleno ala ko aliyɛniw walima ɲɛnɛmaya wɛrɛ be balola lala dugukolo wɛrɛ kan.

English : Many people dream of the day when humans can travel to another star and explore other worlds, some people wonder what´s out there some belive that aliens or other life may live on another plant.



Bambara : Nka, nin o ye can ye fiyɛn fiyɛnw, lala tɛna kɛ fo waatijan na. Lolow carileno ka caya ko kilomɛtiri tiriliyɔn camaw de be lolo nin ɲɔgɔncɛ minunw ye ¨sigiɲɔgɔn maw¨ ye.

English : But, if this ever does happen probably won´t happen for a very long time. The stars are so spread out that there are trillions of miles between stars that are ¨neighbors¨.



Bambara : Lala dɔn dɔla, i mɔden bena sen jɔ tiɲɛ dogolen dɔra k´u yɛrɛ ɲininka u kulosamaw tɛmɛniw kuna?

English : Maybe one day, your great grandchildren will be standing atop an alien world wondering about their ancient ancestors?



Bambara : Baganw dilan neno nin farikolobɔnda camaw ye. U be fɛwn dɔn ani ku yɛlɛma u kɔnɔ. baganw cama be bɔ u nɔna.

English : Animals are made of many cells. They eat things and digest them inside. Most animals can move.



Bambara : Nzɛbɛn be bagan dɔrɔnw ne la (alina sɔrɔ baganw bɛtɛ; mediyisi, misalila, nzɛbɛn t´ula).

English : Only animals have brains (though not even all animals do; jellyfish, for example, do not have brains).



Bambara : Bagan be sɔrɔ dugukolo fan bɛ fɛ. U be dugukolo sen, ko kɔkɔla, ani ka pan sankolola.

English : Animals are found all over the earth. They dig in the ground, swim in the oceans, and fly in the sky.



Bambara : Farikolobɔn ye balo fɛn bɛla fitiniw nafan ma ye.

English : A cell is the smallest structural and functional unit of a living (things) organism.



Bambara : Farikolobɔn bɔra Latin daɲɛla calla min kɔrɔ ye ko bɔn.

English : Cell comes from the Latin word cella which means small room.



Bambara : Nin ye fɛnw lajɛ nin mirikorɔsikɔpu ye, i bena ye ko dilaneno ni fan naaniw ye walima korimaniw.

English : If you look at living things under a microscope, you will see that they are made of small squares or balls.



Bambara : Robert Hooken balofɛnw kalanba dɔ kabɔ Angiletɛri, ye fan naaniw ye jirifara kɔnɔna jila nin mikorɔsikɔpu ye.

English : Robert Hooke, a biologist from England, saw small squares in cork with a microscope.



Bambara : Y b´inafɔ bɔn. Alele kun ye mɔgɔ fɔlɔ ye ka farikolobɔn salen lajɛ.

English : They looked like rooms. He was the first person to observe dead cells



[Day25]

Bambara : Fɛnw ani Kuluw be seka bolika bɔ cogoya kelen na ka ta cogoya wɛrɛla ani tɛ yɛlɛma.

English : Elements and compounds can move from one state to another and not change.



Bambara : Nitorozɛni inafɔ gazi b´a cogoya kelenw de ta inafɔ nitorozɛni jiman. Jima cogoya ka girin nka u molekiliw bɛ ye kelen alisa.

English : Nitrogen as a gas still has the same properties as liquid nitrogen. The liquid state is denser but the molecules are still the same.



Bambara : Ji y´o ɲɔgɔna misali wɛrɛ ye. Ji kulu dilan neno nin idorozɛni ani ɔkisiziyɛni atomi ne ye.

English : Water is another example. The compound water is made up of two hydrogen atoms and one oxygen atom.



Bambara : A b´a molekili cogola kelen ne ta ali na sɔrɔ a kɛra fiyɛn, ji walima jalen ye.

English : It has the same molecular structure whether it is a gas, liquid, or solid.



Bambara : Alina sɔrɔ a farikolo cogoya be seka falen, a dilan cogoya simila be t´a nɔna.

English : Although its physical state may change, its chemical state remains the same.



Bambara : Waati ye fɛn ye min kɛnino k´anw munu munu, ani be anw be fɛnw fɛ kɛ ɛnfiliyanse, nka a famuyali ka gɛlɛ.

English : Time is something that is all around us, and affects everything we do, yet is difficult to understand.



Bambara : Waati kalan dinɛ kalan baw, mirilikɛlaw ani dɔnibaw fɛ san ba camaw kɔnɔ.

English : Time has been studied by religious, philosophical, and scientific scholars for thousands of years.



Bambara : An be waati ye inafo kow dɛmɛni ka sinin na, ka tɛmɛ sinsan na ka ta kunun na.

English : We experience time as a series of events passing from the future through the present to the past.



Bambara : Waati ye fɛnɛ cogomina anw kow janya suma ɲɔgɔn na.

English : Time is also how we compare the duration (length) of events.



Bambara : I be seka waati tɛmɛli tamasiyɛn nin yɛrɛ ye nin kow kɛ taw kumacama lajɛli ye. Kokɛta kumacama ye fɛn ye min be kɛ tuguni ani tuguni tumabɛla.

English : You can mark the passing of time yourself by observing the repetition of a cyclical event. A cyclical event is something that happens again and again regularly.



Bambara : Ɔridinatɛri be itilize ka fotow ani widewow yɛlɛma yɛlɛma.

English : Computers today are used to manipulate pictures and videos.



Bambara : Animasiyɔn ɲuman laban be seka dilan ni ɔridinatɛri hyen, ani o animasiyɔn sugu be ka ye sinsan kaɲɛ jabaraniw ani filimuw la.

English : Sophisticated animations can be constructed on computers, and this kind of animation is increasingly being used in television and films.



Bambara : Dɔngili be anrezirisire waatidɔw nin ɔridinatɛri laban natili ye walasa ka dɔngiliw baara ani k´u faraɲɔgɔn kan.

English : Music is often recorded using sophisticated computers to process and mix sounds together.



Bambara : Waatijan na siyɛkili kɔnɔntɔnan ani muganan kɔrɔ, da kun kɛleno ala ko Nouvelle Zelande sigibaw fɔlɔ kun ye Maori ye, minunw kun be kɔnɔ belebeleba faga nin o wele ko moas.

English : For a long time during the nineteenth and twentieth centuries, it was believed the first inhabitants of New Zealand were the Maori people, who hunted giant birds called moas.



Bambara : O hakilina in ye tuguni hakilina do bilasen kan ko Maoriw bɔra Polynesie batɔn ba la ani ka Nouvelle Zelande minɛ kabɔ Moriori, ka sɛnɛla dugu dɔ sigi.

English : The theory then established the idea that the Maori people migrated from Polynesia in a Great Fleet and took New Zealand from the Moriori, establishing an agricultural society.



Bambara : Nka, pirewu kura y´a jira ko Morioriw kun ye Maori gɛlɛkan mɔgɔw ye minunw bɔra Nouvelle Zelande ka ta Chatham gun sanfɛ, nin u yɛrɛ ka sɛnɛcogo lafiyalen dilani ye.

English : However, new evidence suggests that the Moriori were a group of mainland Maori who migrated from New Zealand to the Chatham Islands, developing their own distinctive, peaceful culture.



Bambara : Kulu wɛrɛw kun be Chatham gun sanfɛ. O kun ye Maori ye minunw tagara yɔrɔjan kun mabɔ Nouvelle Zelande la.

English : There was also another tribe on the Chatham islands these were Maori who migrated away from New Zealand.



Bambara : U kun b´u yɛrɛ wele Morioriw, balanɲɔgɔna dɔni kun beyi ani a laban na, Morioriw silatununa ka bɔyi.

English : They called themselves the Moriori there were a few skirmishes and in the end, the Moriori were wiped out



Bambara : Mɔgɔw minunw sen kun dɔneno ala san tani camaw tɛmɛni kɔ y´an dɛmɛ k´anw ka fagan ani kanu kanu nin gɛlɛlyaw ani dɛsɛliw sɛgɛsɛgɛli ɲuman ye.

English : Individuals who had been involved for several decades helped us appreciate our strengths and passions while candidly assessing difficulties and even failures.



Bambara : Nin mɔgɔw yɛrɛ tɔgɔla tarikuw, du ani baarakɛyɔrɔ tarikuw lamɛli ye, anw be kunafoni ɲafan ma sɔrɔ kunu kan ani mɔgɔ kodɔnlen dɔ kan minunw baarakɛyɔrɔ tabolo ɛnfiliyanse sira ɲuman walima sira jugu fɛ.

English : While listening to individuals share their individual, family, and organizational stories, we gained valuable insight into the past and some of the personalities who influenced for good or ill the culture of the organization.



Bambara : Waatimina mɔgɔ dɔ ka tariku famuyali t´a ka tabolo famuyali jira, a be kɔni mɔgɔ dɛmɛ ka dɔn yɔrɔmina u be sɔrɔ baarakɛyɔrɔ tarikila.

English : While understanding one's history does not assume understanding of culture, it does at least help people gain a sense of where they fall within the history of the organization.



Bambara : Nin taɲɛw sɛgɛsɛgɛli ye ani jantolila bɛnw na, mɔgɔw ani minunw bɛ sendɔn leno alo be bɔ kosɛbɛ baarakɛyɔrɔ tabiya, kuntilennaw ani fagan kalama.

English : While assessing the successes and becoming aware of failures, individuals and the whole of the participating persons discover more deeply the values, mission, and driving forces of the organization.



Bambara : O yɔrɔ in na, mirilila kunu antirepirɛniya tabolo ani u folola taɲɛ minunw na be mɔgɔw dɛmɛ ka dayɛlɛ yɛlɛmaliye ani tabolo kuraw o yɔrɔ ɛgilizi la.

English : In this instance, recalling previous instances of entrepreneurial behavior and resulting successes helped people to be open to new changes and new direction for the local church.



Bambara : O taɲɛ tariku in be yɛlɛmali jɔrɔ dɔgɔya, nin tabolo ɲuman natili ye ka ɲɛsin sinin yɛlɛmali ma.

English : Such success stories lessened the fears of change, while creating positive inclinations toward change in the future.



Bambara : Mwĩcirĩrie mwega nĩ urĩa urongoreirio guetha kĩhonia kia kũrehe mĩciirĩrie ĩtiganĩte hamwe nĩgũo gwetha kĩhonia.

English : Convergent thinking patterns are problem solving techniques that unite different ideas or fields to find a solution.



[Day26]

Bambara : ũndũ ũrĩa waarĩ na bata mwĩcirĩrie inĩ wari ihenya, ũũgĩ na kwaga kuhĩtia, hamwe na kumenya ma, kũhũthĩra njĩra ĩria ciothe ciiho hamwe na kũmaatha moohoro.

English : The focus of this mindset is speed, logic and accuracy, also identification of facts, reapplying existing techniques, gathering information.



Bambara : ũndũ ũrĩa wa bata mũno mwĩcirĩrie-ini ũyũ: Gũkorago na kĩhonia kĩmwe: Wĩchirie ũhoro wa ihonia igĩrĩ, wega kana ũru.

English : The most important factor of this mindset is: there is only one correct answer. You only think of two answers, namely right or wrong.



Bambara : Mwĩcirĩrie wa mũthemba ũyũ ukuruhanĩte na maũndũ magainie na gĩthomo kĩa sayansi haamwe na miĩkie mĩtĩkĩrĩku ya maũndũ.

English : This type of thinking is associated with certain science or standard procedures.



Bambara : Andũ arĩa makorago na mwĩcirĩrie ta ũcio nĩmahotaga kũririkana mĩtaratara, kũona ihonia na kũruta wĩra kũringana na ithimi cia sayansi.

English : People with this type of thinking have logical thinking, are able to memorize patterns, solve problems and work on scientific tests.



Bambara : Adamadenw de ye dantanfɛnw ye minunw de be seka mɔgɔ wɛrɛw hakilinaw kalan.

English : Humans are by far the most talented species in reading the minds of others.



Bambara : O kɔrɔ ye k´anw be seka ɲɛfɔ jogojɛlen na adamaden tɔw be min ye, kaniya, damina, dɔn walima fɛ.

English : That means we are able to successfully predict what other humans perceive, intend, believe, know or desire.



Bambara : O se ninunw cɛra, mɔgɔ wɛrɛw kaniya famuyali nafan ka bɔn kosɛbɛ. A b´a t´anw be adamaden ko dogoninw dɔw ɲɛnɛbɔ.

English : Among these abilities, understanding the intention of others is crucial. It allows us to resolve possible ambiguities of physical actions.



Bambara : Misalila, nin kun ye mɔgɔ dɔ ye ka mɔbili dɔw witiri ci, i kun bena bisigi k´a be ɲinin ka wali mɔbili suyɛn.

English : For example, if you were to see someone breaking a car window, you would probably assume he was trying to steal a stranger's car.



Bambara : A kun bena jalaki cogoya wɛrɛ la nin a kun ka mɔbili kilew ben na ani a kun y´a yɛrɛ ka mɔbili ye a kun beka min ɲinin ka kari.

English : He would need to be judged differently if he had lost his car keys and it was his own car that he was trying to break into.



Bambara : MRI sinsinleno piziki fenomɛni kan min be wele nikilerɛri makan bɔlen ye (NMR), min kodɔn na san ba 1930 kɔnɔ Felix Bloch fɛ (be baara kɛ Stanford Sanfɛkalansola) ani Edward Purcell (Kabɔ Harvard Sanfɛkalansola).

English : MRI is based on a physics phenomenon called nuclear magnetic resonance (NMR), which was discovered in the 1930s by Felix Bloch (working at Stanford University) and Edward Purcell (from Harvard University).



Bambara : Nin ni makan ye, ɛman foro and aradiyo jikuruw be seka to atomuw be siɲali fitiniw di.

English : In this resonance, magnetic field and radio waves cause atoms to give off tiny radio signals.



Bambara : San ba 1970 kɔnɔn Raymond damadian, dɔkɔtɔrɔ ani dɔni ɲɛɲilikɛra dɔw, ye ja dili ni makan ye ju dɔn inafɔ dɔkɔtɔrɔ sɛgɛsɛglikɛ baara minɛ.

English : In the year 1970, Raymond Damadian, a medical doctor and research scientist, discovered the basis for using magnetic resonance imaging as a tool for medical diagnosis.



Bambara : San naani kɔfɛ tiyiga sɛbɛn dɔ dir´ama min kun diɲɛ tigiya sɛbɛn fɔlɔ dilile ye MRI domɛni kɔnɔ.

English : Four years later a patent was granted, which was the world´s first patent issued in the field of MRI.



Bambara : San ba 1977, Dɔkitɛri Damadian ye ¨farikolo fɔlɔ¨ dilani dafan, MRI sɛgɛsɛgɛlikɛna, a ye min wele ko ¨bukɔbali¨.

English : In 1977, Dr. Damadian completed the construction of the first "whole-body" MRI scanner, which he called the "Indomitable".



Bambara : Kuma fɔnfɔni ye ɲɔgɔnkɔ be mirili waati nege naati ani kumali tɔw fɛ.

English : Asynchronous communication encourages time for reflection and reaction to others.



Bambara : A b´a to kalandenw be se sɔrɔ ka baara kɛ u yɛrɛ bɛrɛla ani kalan kunafoni konturolila u bɛrɛla.

English : It allows students the ability to work at their own pace and control the pace of instructional information.



Bambara : Farakan fɔlen na, waatidɔwla balelenw beyi nin baarakɛwaati yɛlɛmali cogoya dɔ ye (Bremer, 1998).

English : In addition, there are fewer time restrictions with the possibility of flexible working hours. (Bremer, 1998)



Bambara : Ɛntɛrɛnɛti itilizeli ani Diɲɛ Ɛrezoba Tugunlen siraw b´a to kalandenw be akisɛ sɔrɔ kunafonina waatibɛɛla.

English : The use of the Internet and the World Wide Web allows learners to have access to information at all times.



Bambara : Kalandenw be seka ɲininkaliw kɛ fɛnɛ kalanfaw la tile waatibɛɛla ani be sigi nin jaabi sɔrɔli ye teliyala, nin kɔnɔnilikɛli ye fo ɲɔgɔnɲe wɛrɛ ɲɔgɔnkunbɛla.

English : Students can also submit questions to instructors at any time of day and expect reasonably quick responses, rather than waiting until the next face-to-face meeting.



Bambara : Posimodɛrini mɔgɔw ka fɛrɛ kalan kuna be libɛrite di kabɔ dɔni yɛlɛmabaliw ma.

English : The postmodern approach to learning offers the freedom from absolutes. There is no one good way to learn.



Bambara : Tiɲɛla, fɛn kelen dɔrɔn teyi ka kalan. Kalan be kɛ kalanden ani dɔni jira ɲɔgɔncɛlala.

English : In fact, there is not one good thing to learn.Learning takes place in the experience between the learner and the knowledge presented.



Bambara : Anw ka yeta nin fɛɛ bɛk´i yɛrɛ ani dɔni jiralen ye, kalan kɛli jabaranin porogaramuw fɛ b´o misali jira.

English : Our current experience with all the do-it-yourself and information presenting, learning-based television shows illustrates this point.



Bambara : Anw camaw b´anw yɛrɛ ye jabarani porogaramu lajɛma min b´a kunafoni cogow walima fɛnw anw tɛna sen dɔn mina walima min dɔni bilasenkan.

English : So many of us find ourselves watching a television show that informs us of a process or experience in which we will never participate or apply that knowledge.



Bambara : Anw tɛna seka mɔbili gɛn ka minɛ fiyɛnw fiyɛnw, ka fɔntɛni dilan anw ka sokɛnɛna, ka ta Peru ka yɔrɔkɔrɔw tɔw kalan, walima anw sigiɲɔgɔn ka so dilan ye tuguni.

English : We will never overhaul a car, build a fountain in our backyard, travel to Peru to examine ancient ruins, or remodel our neighbour´s house.



Bambara : Nin kɔkɔjiduguma ɛntɛrɛnɛti filijuruw ye, fili dugulen Erɔpula ani satelitibaw la, Greenland tugulen na kaɲɛ nin u yɔrɔ mɔgɔ 93 kɛmɛ sarala akisɛsɔrɔli ɛntɛrɛnɛti la.

English : Thanks to undersea fiber optic cable links to Europe and broadband satellite, Greenland is well connected with 93% of the population having internet access.



[Day27]

Bambara : I ka otɛli walima jiginyɔrɔ (Nin be ka to dunajiginso kɔnɔ walima yɛrɛtɔgɔla so) bena seka lala wifi walima ɔridinatɛri konɛkitenin sɔrɔ, abi ɛntɛrɛnɛti sɔrɔ bɔn be sigida bɛɛ la walima jamana wifi yɔrɔ dɔw la.

English : Your hotel or hosts (if staying in a guesthouse or private home) will likely have wifi or an internet connected PC, and all settlements have an internet cafe or some location with public wifi.



Bambara : Ota ũria hekũgwetetwo hau kabere, ona korwo kiugo ¨Eskimo¨ nĩgĩtĩkĩrĩtwo bũrũrinĩ wa United States, nĩgĩkuagwo rĩnaihũthia kũrĩ andũ a Arctic arĩa matarĩ a bũrũri wa U.S, mũno mũno Canada.

English : As mentioned above, though the word ¨Eskimo¨ remains acceptable in the United States, it is considered pejorative by many non-U.S. Arctic peoples, especially in Canada.



Bambara : Ona waigua kiugo kĩu gĩkĩhũthĩrwo nĩ aikari a Greenland, ũhũthĩrĩ wa kĩo niwagĩirwo gũithemwo nĩ oki.

English : While you may hear the word used by Greenlandic Natives, its use should be avoided by foreigners.



Bambara : Aikari ambere a Greenland meĩtaga Inuit bũrũrinĩ wa Canada na Kalaalleq (uingĩ kalaallit) Greenlander thĩini wa Greenland.

English : The native inhabitants of Greenland call themselves Inuit in Canada and Kalaalleq (plural Kalaallit), a Greenlander, in Greenland.



Bambara : Fagali ani nkɛniɲɛ juguya ka ɲɛsin dunanw ma bakurubafɔlila, ma dɔn fɔlɔ Greenland kɔnɔ. Ali duguw kɔɔnɔ, ¨yɔrɔ jugumaw¨ foyi si tey.

English : Crime, and ill-will toward foreigners in general, is virtually unknown in Greenland. Even in the towns, there are no ¨rough areas.¨



Bambara : Nɛnɛ waati de ye lala farati yɛrɛ yɛrɛ min bena mɔgɔ labɛnlen baliw sɛgɛn.

English : Cold weather is perhaps the only real danger the unprepared will face.



Bambara : Nin i be Greeland lajɛ nɛnɛ waatiw la (Jateminɛna i be ka kɔkɔdugu yanfan fɛ cogomina, nɛnɛ be juguya o cogo kelen na), a nafan ka bɔn kana ni fini futeni dama damaniw ye.

English : If you visit Greenland during cold seasons (considering that the further north you go, the colder it will be), it is essential to bring warm enough clothing.



Bambara : Tile janba tilema fɛ be seka sunɔkɔbaliya kaɲɛ kunbalan nati ani kɛnɛya kunbalanw.

English : The very long days in the summer can lead to problems getting sufficient sleep and associated health issues.



Bambara : Tilema waatila, janto fɛnɛ Nordique sosow la. Ali na sɔrɔ u tɛ bana foyisi yɛlɛma, u be seka tɔrɔlikɛ.

English : During the summer, also watch out for the Nordic mosquitoes. Although they do not transmit any diseases, they can be irritating.



Bambara : Ali na sɔrɔ San Francisco sɔrɔ sirileno o la nin o ye diɲɛ lajɛlikɛyɔrɔ ba ye, a sɔrɔda ka ca.

English : While San Francisco´s economy is linked to it being a world-class tourist attraction, its economy is diversified.



Bambara : Baarakɛbɔnda min be mɔgɔ camaw ta barala ye sɛriwisiw ye, gofɛrɛnema, waaribaarayɔrɔw, jako ani turisimu.

English : The largest employment sectors are professional services, government, finance, trade, and tourism.



Bambara : Waatila dɔngili, filimuw ani sɛbɛeniw ɲɛfɔli ani tabolo kodɔnlen y´a dugu dɛmɛ ka ɲɛnɛmaya ani a tamasiyɛnw dɔnlen diɲɛ fanbɛɛ.

English : Its frequent portrayal in music, films, literature and popular culture has helped make the city and its landmarks known throughout the world.



Bambara : San Francisco ye turusi infirasirikiti ba camaw dilan nin ɔtɛli camaw ye, dugunikɛyɔrɔw, ani yɔrɔbaw minunw be diɲɛ yɔrɔbaw jɔcogo bato.

English : San Francisco has developed a large tourist infrastructure with numerous hotels, restaurants, and top-notch convention facilities.



Bambara : San Francisco ye fɛnɛ jamana yɔrɔba dɔ ye nin Asie dumuniw ye: Koree, Thailande, Inde ani Japon dumuniw.

English : San Francisco is also one of the best places in the nation for other Asian cuisine: Korean, Thai, Indian, and Japanese.



Bambara : Woyazi kɛɛli ka ta Walt Disney World la be ejita bele jira Ameriki du camaw fɛ.

English : Traveling to Walt Disney World represents a major pilgrimage for many American families.



Bambara : Lajɛli ¨tigitigi¨ ye ka pan ka Orlando ayeropɔru la, ka bisi ta ka o yɔrɔ Disney ɔtɛli, ka dugunu fila ɲɔgɔna kɛ yani kabɔ Disney dugu kɔnɔn ani ka segin so.

English : The ¨typical¨ visit involves flying into Orlando International Airport, busing to an on-site Disney hotel, spending about a week without leaving Disney property, and returning home.



Bambara : Yɛlɛmali cama cogoya wɛrɛw beyi, nka in de ye mɔgɔ camaw kan bɛ min ma nin u kumana ¨taali kan Disney World kɔnɔ¨.

English : There are infinite variations possible, but this remains what most people mean when they talk of ¨going to Disney World¨.



Bambara : Tike camaw be fere ɛntɛrɛnɛti sanfɛ ferelikɛsitiw kan inafɔ eBay walima Craigslist dɔn cama pariki tike tikɛni finitiw itilize.

English : Many tickets sold online through auction websites such as eBay or Craigslist are partially used multi-day park-hopper tickets.



Bambara : Ali ni o ye baara kodɔnlen ba dɔ ye, a kɔn neno Disney fɛ: tikew tɛ seka yɛlɛma.

English : While this is a very common activity, it is prohibited by Disney: the tickets are non-transferable.



Bambara : Camping oyothe rungu wa rim ya Grand Canyon nĩĩrabatara marũa ma backcountry.

English : Any camping below the rim in Grand Canyon requires a backcountry permit.



Bambara : Marua cinyihagĩo kũgitĩra Canyon na cionekaga kuma mũthenya wa 1 wa mweri, mĩeri ĩna mbere ya mweri wa kwanjia.

English : Permits are limited to protect the canyon, and become available on the 1st day of the month, four months prior to the start month.



Bambara : Nĩkĩo marũa ma backcountry mweri-inĩ wa gatano monekanaga mweri ĩmwe mweri-inĩ wa mũgaa.

English : Thus, a backcountry permit for any start date in May becomes available on 1 Jan.



Bambara : Nabaathi cia matũra marĩa moĩkaine, ta Bright Angel Campground ĩrĩa ĩ hakanĩtie na Phantom Ranch, ihũragio nĩ mahoya ma mũthenya wa mbere kũhingũrwo.

English : Space for the most popular areas, such as the Bright Angel Campground adjacent to Phantom Ranch, generally fill up by the requests received on first date they are opened to reservations.



Bambara : Kwĩna marũa nini cĩa kũingĩra na magũrũ ĩrĩa ciheanagwo kũrĩ a mbere gũkinya.

English : There are a limited number permits reserved for walk-in requests available on a first come, first served basis.



Bambara : Dɔnila Farafina Wɔrɔdugu yanfan fɛ mɔbilila ye cogoya ɲuman ba ye k´o maraw cɛnan ye ani ka se yɔrɔw la minunw tɛ kɛ turisiw tɛmɛ siraw la.

English : Entering Southern Africa by car is an amazing way to see all the region´s beauty as well as to get to places off the normal tourist routes.



[Day28]

Bambara : UO be seka kɛ mɔbili gansan kɔnɔ nin bolodali ɲuman kli ye nka mɔbili 4 x 4 de laɲini neno kosɛbɛ ani yɔrɔ camaw be sɔrɔ nin mɔbili 4 x 4 sen jan ba dɔ ye.

English : This can be done in a normal car with careful planning but a 4x4 is highly advised and many locations are only accessible with a high wheel base 4x4.



Bambara : A bil´i kun na bolodaliwaatila ko ali na sɔrɔ Sud-Afiriki suma neno, a gɛrɛfɛ jamanaw bɛ tɛ.

English : Keep in mind while planning that although Southern Africa is stable not all neighboring countries are.



Bambara : Visa ɲininfɛnw an´a sɔngɔn be yɛlɛma kabɔ jamanaw dɔ la ka ta jamana dɔ la ani be ɛnfiliyanse nin i beka jamana mina ye.

English : Visa requirements and costs vary from nation to nation and are affected by the country you come from.



Bambara : Jamana kelenw kelenw ka sariya kɛrɛnkɛrɛni fɛnɛ beyi min jatogola yɛrɛdɛmɛ fɛnw minunw kan ka kɛ mɔbili kɔnɔ.

English : Each country also has unique laws requiring what emergency items need to be in the car.



Bambara : Voctoria Falls ye dugu ye Zimbabwe worodugu yanfan fɛ, furɔntiyɛri la nin Livingstone, Zambie, ani Botswana gɛrɛfɛ.

English : Victoria Falls is a town in the western portion of Zimbabwe, across the border from Livingstone, Zambia, and near Botswana.



Bambara : Dugu dalen no masurunyala jibɔn yɔrɔwɔ gɛrɛfɛ, ani u de ye samani kɛrɛyɔrɔ ba ye, nka nin lajɛli yɔrɔ kodɔnlen ba be toli kuntagala jan opɔritinite di layalikɛlaw ani lajɛlikɛlaw ma.

English : The town lies immediately next to the falls, and they are the major attraction, but this popular tourist destination offers both adventure seekers and sightseers plenty of opportunities for a longer stay.



Bambara : Samiya waatil kɔnɔ (Nowanburukalo ka Marisikalo), ji bɔnɲa be yɛlɛ ani jibɔnyɔrɔ bena cɛn kojuguya.

English : In the rainy season (November to March), the water volume will be higher and the Falls will be more dramatic.



Bambara : Sikatala i be ɲiki nin ye pɔn tikɛ walima tamana sirafitiniw fɛ minunw be jibɔnyɔrɔ gɛrɛfɛ.

English : You are guaranteed to get wet if you cross the bridge or walk along the trails winding near the Falls.



Bambara : Sira wɛrɛ fɛ, o de kama tiki tiki bari ji bɔnɲa yɛlɛneno kosɛbɛ ko ji bɔnw yɔrɔ lajɛli be dibi - nin jiw bɛɛ ye.

English : On the other hand, it is precisely because the volume of water is so high that your viewing of the actual Falls will be obscured—by all the water!



Bambara : Tutankhamun Kaburu (KV62). KV62 be seka kɛ lala kaburuw la kodɔnlen ba ye u Kulu la, Howard Carter ka 1922 masakɛ denmisɛni kaburu yɛlmabali yeli yɔrɔ.

English : Tomb of Tutankhamun (KV62). KV62 may be the most famous of the tombs in the Valley, the scene of Howard Carter´s 1922 discovery of the almost intact royal burial of the young king.



Bambara : Sumalen nin masakɛ kaburuw tɔw ye, nka, Tutankhamun kaburu lajɛli nafan ma bɔn kosɛbɛ, nin a ka tɔgɔya ani nin masiri fitini ye.

English : Compared to most of the other royal tombs, however, the tomb of Tutankhamun is barely worth visiting, being much smaller and with limited decoration.



Bambara : Mɔgɔ min be fɛ ka kɔlɔlɔ min kɛra sumaralen ye a ɲɛna waatimina o y´a ɲinin ka ta ka bɔ ka kɛsu kɔnɔ nimisa tɛna wasa bari kunkolo ani kamakunw dɔrɔn de be ye

English : Anyone interested in seeing evidence of the damage to the mummy done during attempts to remove it from the coffin will be disappointed as only the head and shoulders are visible.



Bambara : Kaburu warimanfɛnw ɲuman nininw t´a kɔnɔ tuguni, nka a tara ka ta Egyptie mize kɔnɔ Caire.

English : The fabulous riches of the tomb are no longer in it, but have been removed to the Egyptian Museum in Cairo.



Bambara : Lajɛlibaw waati caman tɛ minunw bolo kan ka waati tɛmɛ yɔrɔ wɛrɛla.

English : Visitors with limited time would be best to spend their time elsewhere.



Bambara : Phnom Krom, kilomɛtiri duuru Siem Reap worodugu ani tileben yanfan fɛ. O kulusanfɛla tanpulu kun jɔla siyɛkili 9 laban na, Masakɛ Yasovarman ka fanga kɔnɔ.

English : Phnom Krom, 12 km southwest of Siem Reap. This hilltop temple was built at the end of the 9th century, during the reign of King Yasovarman.



Bambara : Tanpulu yɛlɛ ani nisondiya cogo ani Tonle Sap Lake lajɛli be kulu yɛlɛ in kɛ fɛn nafama.

English : The gloomy atmosphere of the temple and the view over the Tonle Sap lake make the climb to the hill worthwhile.



Bambara : O yɔrɔ lajɛli be seka fara ɲɔgɔnkan lafiyala nin batɔɔn woyazi ye ka ta laki la.

English : A visit to the site can be conveniently combined with a boat trip to the lake.



Bambara : Angkor Pass mako kabɔn ka dn tanpulu kɔnɔ, ola kana ɲina kana n´i ka pasipɔri ye i fɛ nin be ka ta Tonle Sap.

English : The Angkor Pass is needed to enter the temple so do not forget to bring your passport along when heading to Tonle Sap.



Bambara : Jesusalem ye Israel faba ani tugu ba ye, ali na sɔrɔ jamana tɔw ani Diɲɛforobatɔnba ma sɛbɛntiya fɔlɔ inafɔ Israel faba.

English : Jerusalem is the capital and largest city of Israel, though most other countries and the United Nations do not recognize it as Israel´s capital.



Bambara : Dugu kɔrɔ Jude Kulu sanfɛ ka tariku ye kabakoman ye min ta bayiri kaw la.

English : The ancient city in the Judean Hills has a fascinating history spanning thousands of years.



Bambara : Dugu in ye dinɛ sabaw minunw Maa kelen kofɔ dinemayɔrɔ - Ziwifuya. Kiretiyɛnla ani Silamɛya, ani b´inafɔ tasili, diɲɛ ani seko nin dɔnko kɛ yɔrɔ.

English : The city is holy to the three monotheistic religions - Judaism, Christianity and Islam, and serves as a spiritual, religious, and cultural center.



Bambara : Ko sababu ko kɛ dugu in dinɛ nafan ye ani kɛrɛnkɛrɛniyala Dugu Kɔrɔ mara yɔrɔ camaw, Jerusalem ye Israel lajɛli kɛ yɔrɔ baw dɔla kelen ye.

English : Due to the religious significance of the city, and in particular the many sites of the Old City area, Jerusalem is one of the main tourist destinations in Israel.



Bambara : Tariku, fuyeli ani seko ni dɔnko yɔrɔ camaw be Jerusalem, nin a sani kɛ yɔrɔw falen ba ani makananw, kafeminw yɔrɔw ani dumunikɛyɔrɔw ye.

English : Jerusalem has many historic, archeological and cultural sites, along with vibrant and crowded shopping centers, cafés, and restaurants.



Bambara : Equateur b´a jagoya Cuba dugudenw ka weleli sɛbɛn sɔrɔ yani u ka dɔn Equateur kɔnɔ diɲɛ ayeropɔriw fɛ walima duguma siraw danw fɛ.

English : Ecuador requires that Cuban citizens receive an invitation letter prior to entering Ecuador through international airports or frontier admission points.



Bambara : O sɛbɛn in kan ka legalize Equateur Kɔfɛ Ko Ɲɛnɛbɔba Minisiriso fɛ, ani be tugu fɛn dɔw la.

English : This letter must be legalized by the Ecuadorian Ministry of Foreign Affairs, and comply with certain requirements.



[Day29]

Bambara : U jagoya fɛnw ninunw dabɔra ka taka seginw dilan senkan jamana fila ni ɲɔgɔncɛ.

English : These requirements are designed to provide an organized migratory flow between both countries.



Bambara : Cuba jamanadenw Ameriki Green Card be minunw bolo kan ka tagabɔ Equateur lasigidenso la walasa ka jɛn sɔrɔ kabɔ nin laɲini in ma.

English : Cuban citizens who are US green card holders should visit an Ecuadorian Consulate to obtain an exemption to this requirement.



Bambara : I ka pasipɔri kan ka da,ga kalo 6 ka tɛmɛ i ka woyazi waatiw kan. Tani ka segin/tali tike mako beyi k´i ka toli janya jira pirewu jira.

English : Your passport must be valid for at least 6 months beyond your travel dates. A round/onward trip ticket is needed to prove the length of your stay.



Bambara : Turuw ka ɲɔgɔ nin kulubaw ye, ola nin nin i be kelen na walima nin terikɛ kelen ye, a ɲinin i ka mɔgɔ tɔw dɔn ani ka mɔgɔ naani walima wɔɔrɔ kulu dɔ dilan walasa ka mɔgɔ kelen piri ɲuman sɔrɔ.

English : Tours are cheaper for larger groups, so if you´re by yourself or with just one friend, try to meet other people and form a group of four to six for a better per-person rate.



Bambara : Nka, o manka kɛ jɔrɔnan koye bari waaticamana turusiw be kɛɲɔgɔn kan ka mɔbili fa.

English : However, this shouldn´t really be off your concern, because often tourists are shuffled around to fill the cars.



Bambara : A be komi sinsin o cogo ka mɔgɔ kumayɛlɛma ka jir´ula u kan ka waari cama sara.

English : It seems actually to be more a way of tricking people into believing they have to pay more.



Bambara : Jolila Machu Picchu kɔkɔdugu yanfan sanfɛla dan na ye nin yɛlɛka jigin kulu in ye, waatidɔwla fotow kɔfɛla ja yɔrɔtɔw ye.

English : Towering above the north end of Machu Picchu is this steep mountain, often the backdrop to many photos of the ruins.



Bambara : A kabɔn ka tɛmɛ dɔni nin dugumalala, ani a yɛlɛli ka gɛlɛya ani a jaleno, nka famuyali cogola mɔgɔ kɛnɛmaw kan ka seka yɛlɛ miniti 45 boɲɔgɔngo kɔnɔ.

English : It looks a bit daunting from below, and it is a steep and difficult ascent, but most reasonably fit persons should be able to make it in about 45 minutes.



Bambara : Senbila kabakuruw bilaleno sira bɛɛ la, ani digɛn ma yɔrɔw la juru nɛgɛla maw beyi ka minɛ tikɛla.

English : Stone steps are laid along most of the path, and in the steeper sections steel cables provide a supporting handrail.



Bambara : O fɔlen kɔ, sigi a kan k´i nɛnɛgiri bena durun ani i janto digɛndɔn ma yɔrɔw la, kɛrɛnkɛrɛniyala nin u ɲikin neno, bari a be seka kɛ farati ye teliyala.

English : That said, expect to be out of breath, and take care in the steeper portions, especially when wet, as it can become dangerous quickly.



Bambara : Kulu dɔnda fitinini dɔ be kulu sanfɛlara min tɛmɛ kan ka kɛ min fɛ, a ka surun kosɛbɛ ani a ka dɔkɔ.

English : There´s a tiny cave near the top that must be passed through, it is quite low and a rather tight squeeze.



Bambara : Galapagos nin yɔrɔw ani kunkow yeli kaɲi ka tɛmɛ batɔn de la, cogomina inafɔ Charles darwin y´a kɛ cogomina san 1835 kɔnɔ.

English : Seeing the sites and wildlife of the Galapagos is best done by boat, just as Charles Darwin did it in 1835.



Bambara : Lajɛlikɛbatɔn min ka nin 60 ye de be boli Galapagos jiw kan - k´o boɲan daminɛ mɔgɔ 8 ka ta bila mɔgɔ 100 talila.

English : Over 60 cruise ships ply the Galapagos waters - ranging in size from 8 to 100 passengers.



Bambara : Mɔgɔ camaw b´u sigiyɔrɔ minɛ ka bila waatijan ka bila (Komi batɔnw falen be kɛ waaticamana lajɛli gani waatila).

English : Most people book their place well in advance (as the boats are usually full during the high season).



Bambara : I d´ala k´i be i tike ta baarakɛla min fɛ ye Galapagos dɔnba jɔnjɔn ye nin batɔn suguya camaw dɔniya ye.

English : Be sure the agent through whom you book is a Galapagos specialist with a good knowledge of a wide variety of ships.



Bambara : O b´a to i be fɛla kɛrɛnkɛrɛnew ani/walima balinaw be ta nin batɔnw ye minunw b´o jateminɛ.

English : This will ensure that your particular interests and/or constraints are matched with the ship most suitable to them.



Bambara : Yani Ɛsipaɲɔliw nali cɛ siyɛkili 16 kɔnɔ, Chilie kɔkɔdugu yanfan kun be Incaw ka mara kɔnɔ tumamina Araucanians sigibaw (Mapuche) kun sigilen Chilie camancɛra ani worodugu yanfan fɛ.

English : Before the Spanish arrived in the 16th century, northern Chile was under Inca rule while the indigenous Araucanians (Mapuche) inhabited central and southern Chile.



Bambara : Mapuche kun ye fɛnɛ Ameriki sigiden kulu laban yɛrɛ maralaw dɔ ye, min kun ma seka minɛ ka dɔn Ɛpaɲɔli fɔrɔyɔrɔ maraw kɔn fo Chilie ka yɛrɛmahɔrɔnya talen kɔ.

English : The Mapuche were also one of the last independent American indigenous groups, that were not fully absorbed into Spanish-speaking rule until after Chile´s independence.



Bambara : Ali na sɔrɔ Chilie y´a ka yɛrɛmahɔrɔnya fɔ san 1810 (Napoleon ka kɛlɛw waatila min Ɛsipaɲi to gofɛrɛneman tan san fila kɔnɔ), sebaya jɔnjɔn kun ma seka sɔrɔ Ɛsipaɲɔli sanfɛ fo san 1818.

English : Although Chile declared independence in 1810 (amid the Napoleonic wars that left Spain without a functioning central government for a couple of years), decisive victory over the Spanish was not achieved until 1818.



Bambara : Republic ya Dominica (Spanish: Republica Dominicana) ni bũrũri wa Caribbean ũrĩa ũkoragwo nuthu-inĩ ya irathĩro island ya Hispaniola, mahakanite na Haiti.

English : The Dominican Republic (Spanish: República Dominicana) is a Caribbean country that occupies the eastern half of the island of Hispaniola, which it shares with Haiti



Bambara : Thengĩa icua cia mĩthanga mierũ na mĩarĩro ya ĩrĩma, bũrũri ũcio warĩ mũciĩ kũrĩ athũngũ arĩa a tene mũno Amerika, ĩrĩa rĩu rĩ thĩinĩ wa Santa Domingo

English : Besides white sand beaches and mountain landscapes, the country is home to the oldest European city in the Americas, now part of Santo Domingo.



Bambara : Island ĩyo yaikarĩtwo nĩ mĩhĩrĩga ya Ataino na Akaribe. Akaribe marĩ adũ maaragia mwario wa Arawakan arĩa makinyĩte kũu ĩhida rĩa 10,000 BCE

English : The island was first inhabited by the Taínos and Caribes. The Caribes were an Arawakan-speaking people who had arrived around 10,000 BCE.



Bambara : Thĩinĩ wa mĩaka mĩnini kuuma gũkinya kwa mũthũngũ mũguturi, ũingĩ wa andũ wa mũhĩrĩga wa Atiaino nĩwanyihĩtio mũno nĩ Aspania atahi

English : Within a few short years following the arrival of European explorers, the population of Tainos had significantly been reduced by the Spanish conquerors



Bambara : Kũringana na Fray Bartolomé las Casas (Tratado de las Indias) gatagatĩ ka mwaka wa 1492 na 1498 atahi a Spain nĩmoragĩte andũ ta 100,000 rũrĩrĩ-inĩ rwa Ataino.

English : Based on Fray Bartolomé de las Casas (Tratado de las Indias) between 1492 and 1498 the Spanish conquerors killed around 100,000 Taínos.



Bambara : Jardin de la Union. Nin yɔrɔ in dilana inafɔ masabɔndayɛlɛlen siyɛkili 17 dine yɔrɔ fɛ, minunw na Templo de San Diego kelen dɔrɔn de ye so balolen ye.

English : Jardín de la Unión. This space was built as the atrium for a 17th-century convent, of which the Templo de San Diego is the sole surviving building.



[Day30]

Bambara : A be baara bibi in na inafɔ jamankafoyɔrɔ, ani fɛn dɔ be ka kɛ yi waatibɛɛla, su ni tile.

English : It now functions as the central plaza, and always has a lot of things going on, day and night.



Bambara : Dumuni kɛyɔrɔ dama damaniw be zariden gɛrɛfɛlara, ani tileganiw fɛ ani sufɛ konsɛriw fulama be kɛ yi kabɔ Central Gazebo fɛ.

English : There are a number of restaurants surrounding the garden, and in the afternoons and evening there free concerts are often given from the central gazebo.



Bambara : Callejon del Beso (Alley of the Kiss). Balokɔn fila tilanlen nin santimɛtiri 69 ye kanu mɔgɔ kɔrɔ do ka so ye.

English : Callejon del Beso (Alley of the Kiss). Two balconies separated by only 69 centimeters is home of an old love legend.



Bambara : Nin waariminsɛni dama damani ye, denmisɛni dɔw bena tariku f´i ye.

English : For a few pennies some children will tell you the story.



Bambara : Bowen Gun ye tile woyazi kodɔnlen ye walima dɔkɔkun boli min kayaki, kululayɛlɛ, butukiw, dumuni kɛyɔrɔw ani fɛn camaw bil´aw ka bolo kan.

English : Bowen Island is a popular day trip or weekend excursion offering kayaking, hiking, shops, restaurants, and more.



Bambara : Kulu yɛrɛ yɛrɛ be Howe Sound kɔnɔ, Vancouver kɔfɛ dɔrɔn, ani ta ka di ni jisanfɛ takisi bolodalen ye kabɔ Grandville Island ka Vancouver dugukɔnɔna.

English : This authentic community is located in Howe Sound just off Vancouver, and is easily accessed via scheduled water taxis departing Granville Island in downtown Vancouver.



Bambara : Ka ɲɛsin mɔgɔ min be kɛnɛma baaraw fɛ, tama ka ta Sea ani Sky kɔnɔna sirafɛ nafan kabɔn.

English : For those who enjoy outdoor activities, a trek up the Sea to Sky corridor is essential.



Bambara : Whistler (lɛri 1 ni miniti 30 boli kabɔ Vancouver) ka gɛlɛ nka kodɔnleno ko sababu kɛ 2010 Winter Olympics ye.

English : Whistler (1.5 hour drive from Vancouver) is expensive but well-known because of the 2010 Winter Olympics.



Bambara : Nɛnɛ waatila, siki kɛ yɔrɔ ɲuman dɔw Ameriki Kɔkɔdugu Yanfan fɛ jabɔ, ani tilema fɛ kulusanfɛ nɔkɔsoboli yɛrɛ yɛrɛ dɔw lajɛ.

English : In the winter, enjoy some of the best skiing in North America, and in the summer try some authentic mountain biking.



Bambara : Sɛbɛn kan ka ɲinin ka mara ka kɔn. I kan ka dɔni sɛbɛn sɔrɔ ka su kɛ Sirana kɔnɔ.

English : Permits must be reserved in advance. You must have a permit to stay overnight at Sirena.



Bambara : Sirena ye lakɛli sigiyɔrɔ kelen dɔrɔn de yemin be siyɔrɔ di ani dumuni kalamaw kafara sigili kan. La Leona, San Pedrillo ani Los patos be sigiyɔrɔ dɔrɔn de di nka dumuni tɛyi.

English : Sirena is the only ranger station that offers dormitory lodging and hot meals in addition to camping. La Leona, San Pedrillo, and Los Patos offer only camping with no food service.



Bambara : Pariki dɔn sɛbɛn be seka minɛkabila jɔna jɔna Ranger Station la Puerto Jimenez kɔnɔ, nka u tɛ sɔn juru karitiw la.

English : It is possible to secure park permits directly from the Ranger Station in Puerto Jiménez, but they do not accept credit cards



Bambara : Park Service (MINAE) tɛ pariki dɔni sɛbɛn di ka tɛmɛ kalo kelen kan yani nali waaticɛ.

English : The Park Service (MINAE) does not issue park permits more than one month in advance of anticipated arrival.



Bambara : CafeNet El Sol be sɛbɛni minɛnikaliba baara kɛ dolari 30 la, walima dolali 10 nin tile kelen sɛbɛn ye; kunafoniw tɔw b´u Corcovado pazi kan.

English : CafeNet El Sol offers a reservation service for a fee of US$30, or $10 for one-day passes; details on their Corcovado page.



Bambara : Cook Islands ye gun jamana ye min tugulen yɛrɛmahɔrɔnyala Nouvelle Zelande la, be Polynesie, Ocean Pacific worodugu yanfan camancɛla.

English : The Cook Islands are an island country in free association with New Zealand, located in Polynesia, in the middle of the South Pacific Ocean.



Bambara : O ye gun kuluw ye min ye gun 15 ye min yɛrɛkɛleno kɔkɔji sanfɛyɔrɔ kilomɛtirikare 2.2 sanfɛ.

English : It is an archipelago with 15 islands spread out over 2.2 million km2 of ocean.



Bambara : Nin waatibɔnda kelen nin Hawai ye, gun ninunw be miri inafɔ ¨Hawai tukuma yɔrɔ¨.

English : With the same time zone as Hawaii, the islands are sometimes thought of as ¨Hawaii down under¨.



Bambara : Ali na sɔrɔ a togɔ, a be lajɛkila kɔrɔbalen hakilijigi hawai la yani ka kɛ jamana ye ani yani turusi ɔtɛli ba ani taɲɛ wɛrɛw cɛ.

English : Though smaller, it reminds some elderly visitors of Hawaii before statehood without all the large tourist hotels and other development.



Bambara : Dugu tɛ Cook Island nka a dilan neno ni gun 15 ye. Gun belebelebaw ye Rarotonga ani Aitutaki ye.

English : The Cook Islands do not have any cities but are composed of 15 different islands. The main ones are Rarotonga and Aitutaki.



Bambara : Jamana minunw talenoɲɛ bibi in na, dilan ɲuman ba ani daraka yɛlɛna ka kɛ ari cogoyaye.

English : In developed countries today, providing deluxe bed and breakfasts has been raised to a sort of art-form.



Bambara : Sanfɛ yɔrɔ dan na, B&B be fasafili tiɲɛla fɛnw fila dɔrɔn na: dilan ani daraka.

English : At the top end, B&Bs obviously compete mainly on two main things: bedding and breakfast.



Bambara : O cogoyala, o cogoɲuman ba la nin yɔrɔ suguw be seka dilan ɲuman ba sɔrɔ, lala tikɛdilane nin filiw ye walima fɔlɔfɔlɔ dilan.

English : Accordingly, at the finest such establishments one is apt to find the most luxurious bedding, maybe a handmade quilt or an antique bed.



Bambara : Daraka ye lala marayɔrɔ waati nisondiya dumuniw ye walima jiginso dumuni kɛrɛnkɛrɛniye.

English : Breakfast may include seasonal delights of the region or the host´s speciality dish.



Bambara : Yɔrɔ be seka kɛ fɔlɔfɔlɔ so kɔrɔlen nin fɔlɔ so masiriw ye, dugumakolo desɛnma ani pisini.

English : The setting might be an historic old building with antique furnishings, manicured grounds and a swimming pool.



Bambara : Ka dɔn i ka mɔbili kɔnɔ ani k´a woyazi sira jan dɔ ta be kɔnɔna nɔgɔya wele.

English : Getting into your own car and heading off on a long road trip has an intrinsic appeal in its simplicity.



[Day31]

Bambara : Mɔbili baw kontirɛri, lala i degin neno ala kaban k´i ka mobili boli ani k´a danw dɔ.

English : Unlike larger vehicles, you are probably already familiar with driving your car and know its limitations.



Bambara : Tanti sigili wali yɔrɔla walima dugu dɔ kɔnɔ be seka mɔgɔ ɲɛsin i ma nɔgɔyala.

English : Setting up a tent on private property or in a town of any size can easily attract unwanted attention.



Bambara : Kuma surun na, i ka mɔbili natili ye cogoyaɲuman ye k´a woyazi jan kɛ nka ¨kɔlisigili¨ ka gɛlɛ.

English : In short, using your car is a great way to take a road trip but seldom in itself a way to ¨camp¨.



Bambara : Mobili jɔlensigili be seka kɛ nin mobili kɔnɔfɛrɛlen ba b´i bolo, SUV, Sedan walima Wagon Station nin sigiyɔrɔw minunw be kari.

English : Car camping is possible if you have a large minivan, SUV, Sedan or Station Wagon with seats that lay down.



Bambara : Tiɲɛ be otɛli dɔw bolo kabɔ sisi tirɛnbolisiraw ani mɔgɔtabatɔnw waati dɔn ma na; yani Diɲɛ Kɛlɛba filana cɛ, siyɛkili 19 ani siyɛkili 20 daminɛna.

English : Some hotels have a heritage from the golden age of steam railways and ocean liners; before the Second World War, in the 19th or early 20th centuries.



Bambara : Nin otɛliw kun ye yɔrɔ ye famaw ani mɔgɔ kodɔnlenw kun jigin yɔrɔmina ani kun be waatidɔw la sura ɲuman dɔn walima sufɛgitan kɛ.

English : These hotels were where the rich and the famous of the day would stay, and often had fine dining and nightlife.



Bambara : Ɛnsitalasiyɔn kɔ kɔrɔw, ekipeman labanw tanya ani kɔrɔli suguya dɔ y´u kɛcogo ye.

English : The old fashioned fittings, the lack of the latest amenities, and a certain graceful agedness are also part of their character.



Bambara : Ali na sɔrɔ waaticamana u be ta mɔgɔ kɛrɛnkɛrɛniw fɛ, u be kɛ waatidɔw la jamana ɲɛmɔgɔw walima mɔgɔba wɛrɛw jiginyɔrɔ ye.

English : While they are usually privately owned, they sometimes accommodate visiting heads of state and other dignitaries.



Bambara : Woyazikɛla min be yala nin waari mugu ye be seka diɲɛ turu kelen jateminɛ, min tilaneno jɔyɔrɔ fitiniw cɛ nin otɛliw camaw na.

English : A traveller with piles of money might consider a round the world flight, broken up with stays in many of these hotels.



Bambara : Jatigiya falen falen erezo ye ɔriganizasiyɔn ye min woyazikɛlaw ani dugu mɔgɔw u be ka min lajɛ tukuɲɔkɔn na.

English : A hospitality exchange network is the organization that connects travelers with locals in the cities they are going to visit.



Bambara : Sendɔnlila o erezo ɲɔgɔn nana b´a laɲinin dɔrɔn i ka ɛntɛrɛnɛti sanfɛ sɛbɛn dɔ dafa; ali na sɔrɔ erezo dɔw be sɛgɛsɛgɛli wɛrɛ laɲinin.

English : Joining such a network usually just requires filling out an online form; although some networks offer or require additional verification.



Bambara : Dunanjigina labilalenw ka lisi be d´ima ola walima sɛbɛn cogoyala ani/walima ɛntɛrɛnɛti sanfɛ, waatidɔw la nin kunafoniw ye ani ɲɛfɔli kabɔ woyazikɛra wɛrɛ yɔrɔ.

English : A listing of available hosts is then provided either in print and/or online, sometimes with references and reviews by other travelers.



Bambara : Fotɛyijisanfɛpani daminɛna Zanwuyekalo 2004 tumamina ɔridinatɛri porogaramu kɛla Casey Fenton ye cogoya nɔgɔmani sɔrɔ ka ta Islande nka ma sigiyɔrɔ sɔrɔ ka to yen.

English : Couchsurfing was founded in January 2004 after computer programmer Casey Fenton found a cheap flight to Iceland but did not have a place to stay.



Bambara : A ye emɛyili bataki lakolidenw ma mara sanfɛkalansola ani jaabi caman baw sɔrɔ siyɔrɔ furama sɔrɔ siratigɛ.

English : He emailed students at the local university and received an overwhelming number of offers for free accommodation.



Bambara : Dunajiginyɔrɔ be dumuni di fɔlɔ denmisɛniw ma - duna min be san mukan kɔnɔ - nka i be seka woyazi kɛla kɔrɔbalenw sɔrɔyen fɛnɛ.

English : Hostels cater primarily to young people – a typical guest is in their twenties – but you can often find older travellers there too.



Bambara : Duw nin denmisɛniw ye yeli ka dɔgɔ, nka dunajiginyɔrɔ dɔw b´a to ka dɔn suɲɛkɔnɔ kɛrɛnkɛrɛnlen kɔnɔ.

English : Families with children are a rare sight, but some hostels do allow them in private rooms.



Bambara : Beijing dugu Siniwajamana kɔnɔ bena kɛ Olymic Winter Games san 2022 kun bɛ baga ye, min bena kɛ dugu fɔlɔ ye min be tilema ani nɛnɛ zuye olɛnpiki kun bɛ.

English : The city of Beijing in China will be the host city of the Olympic Winter Games in 2022, which will make it the first city to have hosted both the summer and winter Olympics.



Bambara : Beijing bena dayɛlɛli ani tuguli tulɔnkɔ kun bɛ ani sɔkɔnɔna gilasi zuyew.

English : Beijing will host the opening and closing ceremonies and the indoor ice events.



Bambara : Sikiboli zuye wɛrɛ bena kɛ Taizicheng sikilkɛ yɔrɔla Zhandgjiakou kɔnɔ kilomɛtiri 200 ɲɔgn nin Beijing cɛ.

English : Other skiing events will be at the Taizicheng ski area in Zhangjiakou, about 220 km (140 miles) from Beijing.



Bambara : Tanpuluw camaw be San Fɛti kɛ ka daminɛ Nowanburukalo laban na ka ta bila Mɛkalo camancɛ la, min be falen ka da tanpulu kelen kelena bɛɛ ka waatijateminɛcogola.

English : Most of the temples do have an Annual festival starting from November end to Mid of May, which varies according to each temple´s annual calendar.



Bambara : Tanpulu camaw ka fɛtiw be kɛ inafɔ tanpulu ka aniwɛrisɛri walima Maa dɔ bangeli o kumu kɔnɔ walima tulɔnbaaraw wɛrɛw minw tugulen tanpulula.

English : Most of the temple festivals is celebrated as part of temple´s anniversary or presiding deity´s birthday or any other major event associated with the temple.



Bambara : Keraa tanpulu fɛtiw lajɛli nafan ka bɔn, nin sama masirili, tanpulu fɔlikɛɛlaw ani nisondiyawɛrɛw.

English : Kerala´s temple festivals are very interesting to see, with regular procession of decorated elephants, temple orchestra and other festivities.



Bambara : Diɲɛ Sugu dɔ (kodɔnlen inafɔ World Eɲposition walima Expo dɔrɔn) ye diɲɛ ariw ani dɔniyaw ka fɛti ye.

English : A World´s Fair (commonly called World Exposition, or simply Expo) is large international festival of arts and sciences.



Bambara : Jamana minunw bo sendo ala be catiri ani kalan tulɔnkɛw jira yɛlɛmali so kɔnɔ ka diɲɛ kunbalanw jira walima u ka dugu tabolo ani tariku.

English : Participating countries present artistic and educational displays in national pavilions to showcase world issues or their country´s culture and history.



Bambara : International Horticultural Expositions ye baara kɛrɛnkɛrɛni ye min filɛriw jira, filɛri zaridenw ani fɛnw fɛn nin o be taga nin jiriw ye.

English : International Horticultural Expositions are specialised events which showcase floral displays, botanical gardens and anything else to do with plants.



[Day32]

Bambara : Ali na sɔrɔ hakilinanala, u be seka kɛ san un san (fo nin a be kɛ jamana camaw na), tiɲɛla u tɛ kɛ.

English : Although in theory they can take place annually (so long as they are in different countries), in practice they are not.



Bambara : Nin baara ninunw be kɛ nɔrɔmalila kalo saba ani wɔɔrɔ nin ɲɔgɔncɛ, ani be kɛ yɔrɔ minunw man dɔgɔ ka tɛmɛ ɛkitari 5o kan.

English : These events normally last anywhere between three and six months, and are held on sites no smaller than 50 hectares.



Bambara : Filimu cogoya camaw beyi minunw natila san cama tɛmɛni kɔnɔ. Filimu nɔrɔmali 35 (36 nin 24 milimɛtiri negatiwu ye) ye kodɔnlen ba ye.

English : There are many different film formats that have been used over the years. Standard 35 mm film (36 by 24 mm negative) is much the commonest.



Bambara : A beka falen fitini dɔrɔn nin a bana, ani be rezolisiyɔn di min be seka suma nin sisan DSLR ye.

English : It can usually be replenished fairly easily if you run out, and gives resolution roughly comparable to a current DSLR.



Bambara : Filimu fɔrima fitini kamera dɔw be 6 nin 6 cm fɔrima itilize, kɛrɛnkɛrɛniyala 56 nin 56 mm negatiwu.

English : Some medium-format film cameras use a 6 by 6 cm format, more precisely a 56 by 56 mm negative.



Bambara : O resolisiyɔn di min be 35 mm negatiwu siyɛn naani bɔ (3136 mm2 nin 864).

English : This gives resolution almost four times that of a 35 mm negative (3136 mm2 versus 864).



Bambara : Kunkokɔnɔna be fototaw jɛla min ka gɛlɛ kosɛbɛ fototalama ma, ani mako be gɛrizigɛ, muɲu, ɛkisiperiyansi ani baaraminunw faralen ye ɲɔgɔnkan na.

English : Wildlife is among the most challenging motifs for a photographer, and needs a combination of good luck, patience, experience and good equipment.



Bambara : Kunkokɔnɔna fotota be jateminɛ fɛn nɔgɔ ye, nka inafɔ fotota bakurubala, foto be daɲɛ ba kelenw bɔ kɔrɔla.

English : Wildlife photography is often taken for granted, but like photography in general, a picture is worth a thousand words.



Bambara : Kunkokɔnɔna fotota be waatidɔw la yɔrɔjanfototana ɲinin, ali na sɔrɔ fɛnw inafɔ kɔnɔ kuluw walima dantan fitini dɔw mako be kunkolo wɛrɛw la.

English : Wildlife photography often requires a long telephoto lens, though things like a flock of birds or a tiny creature need other lenses.



Bambara : Kunkokɔnɔ baganɲ camaw sɔrɔli ka gɛlɛ, ani sariya be parikiw kɔnɔ waatidɔw la ka ɲɛsin fototama fereli siratigɛw fɛ.

English : Many exotic animals are hard to find, and parks sometimes have rules about taking photographs for commercial purposes.



Bambara : Kunkokɔnɔ bagan be seka maloya walima ka fariya. Nɛnɛ, funteni be seka kɛ yɔrɔla walima be beka gɛlɛya.

English : Wild animals might either be shy or aggressive. The environment might be cold, hot, or otherwise hostile.



Bambara : Diɲɛ kanw ka nin 5000 ye, nin min fɔbaga ka ca nin mɔgɔ miliyɔn 20 ani 50 ye walima min ka ca nin o ye.

English : The world has over 5,000 different languages, including more than twenty with 50 million or more speakers.



Bambara : Daɲɛ sɛbɛniw famuya kadi waatidɔw la nɔgɔyala nin daɲɛ fɔlen ye fɛnɛ. O ye diɲɛ ye kɛrɛnkɛrɛniyala nin yɔrɔ tɔw ye, minunw fɔli ko ɲuman ka gɛlɛ waatidɔw la.

English : Written words are often easier to understand than spoken words, also. This is especially true of addresses, which are often difficult to pronounce intelligibly.



Bambara : Jamana dɔw mɔgɔw be angilɛ fɔ kaɲɛ cogoɲuman bala, ani ali na sɔrɔ i be seka a dɔni dalen ye - kɛrɛnkɛrɛniyala denmisɛniw cɛla..

English : Many entire nations are completely fluent in English, and in even more you can expect a limited knowledge - especially among younger people.



Bambara : Miri, n´i sɔna, Manchester duguden, Boston duguden, Jamaique duguden, ani Sydney duguden sigilen tabali gɛrɛfɛ ka suradɔn dumuni kɛyɔrɔ dɔ la Toronto kɔnɔ.

English : Imagine, if you will, a Mancunian, Bostonian, Jamaican and Sydneysider sitting around a table having dinner at a restaurant in Toronto.



Bambara : U be ɲɔgɔn nisondiya nin nzirinw ye kabɔ u ka duguw la, min ka fɔ u kanw fɔcogow la ani nin u ka dugu kuma kɛrɛnkɛrɛnlenw ye.

English : They´re regaling each other with stories from their hometowns, told in their distinct accents and local argot.



Bambara : Dumuni sani sipɛrimarisela ye waaticama sira nɔgɔma ka balo. Nin tobili ɲɛ tɛka sɔrɔ, o la sugandili dan ye dumuni dilaninw ka ban.

English : Buying food in supermarkets is usually the cheapest way to get fed. Without cooking opportunities, choices are however limited to ready-made food.



Bambara : Taɲɛkumana, sipɛrimarisew be seka dumuni dilaninw ka ban yɔrɔ camaw bila sekan. Dɔw b´ali furudeni walima cogoya wɛrɛw ka dumuni kalaya di.

English : Increasingly supermarkets are getting a more varied section of ready-made food. Some even provide a microwave oven or other means to heat food.



Bambara : Dugu walima butiki dɔw la, dumuni kɛyɔrɔ kelen dɔ be sɔrɔyi, waatidɔw la kodɔnbali dɔ sariya siratigɛ piri danɔgɔla,

English : In some countries or types of stores there is at least one on-site restaurant, often a rather informal one with affordable prices.



Bambara : I ka kontira ani kontira wele kunafoniw dilan ani k´u bila i kun ka yala.

English : Make and carry copies of your policy and your insurer´s contact details with you.



Bambara : U mako be ka asuransi ka imeyili jira ani nɛgɛjuruw jira ladilikanw, jɛnw ani laɲiniw siratigɛ fɛ.

English : They need to show the insurer´s e-mail address and international phone numbers for advice/authorizations and making claims.



Bambara : Sɛbɛn kopi kelen bila i ka walizi kɔnɔ ani ɛntɛrɛnɛti sanfɛ (imɛyili bataki c´i yɛrɛ ma nin tugulanw ye, walima a mara ¨kabanɔkɔ¨ kɔnɔ).

English : Have another copy in your luggage and online (e-mail to yourself with attachment, or stored in the ¨cloud¨).



Bambara : Nin be seka woyaze nin ɔridinatɛri walima tabilɛti ye, sɛbɛn kopi dɔ mara memuwari kan walima disiki (min be sɔrɔ ali ni ɛntɛrɛnɛti tɛ).

English : If traveling with a laptop or tablet, store a copy in its memory or disc (accessible without the internet).



Bambara : Kontara sɛbɛn kelen fɛnɛ di i woyazi kɛɲɔgɔnw ma ani balimaw walima tɛriw so minunw b´a fɛ ki dɛmɛ.

English : Also give policy/contact copies to traveling companions and relatives or friends back home willing to help.



Bambara : Minɛn (min dɔnlen fɛnɛ inafɔ minɛn) man fari te dancogola, nka bena u yɛrɛ defan nin u ye farati ye.

English : Moose (also known as elk) aren´t inherently aggressive, but will defend themselves if they perceive a threat.



[Day33]

Bambara : Nin mɔgɔw ma minɛn ye inafɔ lala farati fɛn, u bena gɛrɛ a la ka damatɛmɛ kosbɛ ani k´u yɛrɛw bila faratila.

English : When people don´t see moose as potentially dangerous, they may approach too closely and put themselves at risk.



Bambara : Alikɔlimanfɛn min hakɛyala. Alikɔ tɛ mɔgɔw bayɛlɛma cogoya kelena, ani i dandɔli nafan kabɔn kosɛbɛ.

English : Drink alcoholic drinks with moderation. Alcohol affects everyone differently, and knowing your limit is very important.



Bambara : Keneya kunbalan kuntagalajan sɔrɔli alikɔli minli damatɛmɛ wale fɛ be seka kɛ fogofogo cɛnliye ani ali fiyɛn ani saya. Farati be taɲɛ min be alikɔli kɔniw min.

English : Possible long term health events from excessive drinking can include liver damage and even blindness and death. The potential danger is increased when consuming illegally produced alcohol.



Bambara : Jama jama camaw be seka sɔrɔ sipiriti kɔnlenw la minunw be seka kɛ metanɔli ye, min be seka fiyɛn nati walima saya ali a fitini minli.

English : Illegal spirits can contain various dangerous impurities including methanol, which can cause blindness or death even in small doses.



Bambara : Lunɛtiw sɔkɔn be seka nɔgɔya kofɛ jamana dɔ kɔnɔ, kɛrɛnkɛrɛniyala jamana minunw kɔnɔ sɔrɔ ka dɔgɔ yɔrɔ minunw na baarakɛ waari ka nɔgɔ.

English : Eyeglasses can be cheaper in a foreign country, especially in low-income countries where labour costs are lower.



Bambara : A jateminɛ ka ɲɛ sɛgɛsɛgɛliw kɛ i ka jamana la, kɛrɛnkɛrɛniyala nin asiransi b´a ta, ani nan´i ka ɔridiansi ye i fɛ fan bɛɛ la.

English : Consider getting an eye exam at home, especially if insurance covers it, and bringing the prescription along to be filed elsewhere.



Bambara : Kunbalan fila be ariki tɔgɔbaw minunw be sɔrɔ yɔrɔ sugu ninunw la; o dɔw be seka ladegi ye, ani ɲuman ɲuman `minunw bena kabɔ kɔfɛ daka gɛlɛ lala ka tɛmɛ jamana kɔnɔ taw kan.

English : High-end brand-name frames available in such areas may have two problems; some may be knock-offs, and the real imported ones may be more expensive than at home.



Bambara : Kafe ye diɲɛ feere fɛn dɔ ye min be feere ka tɛmɛ, ani lala i be seka suguyaw camaw sɔrɔ i ka maara la.

English : Coffee is one of the world´s most traded commodities, and you can probably find many types in your home region.



Bambara : Nka o bɛɛ na ta, kafe mlin cogo sugaya camaw beyi diɲɛ kɔnɔ min be lajɛli kun bɔ.

English : Nevertheless, there are many distinctive ways of drinking coffee around the world that are worth experiencing.



Bambara : Bolili kulufulancɛ jira sanfɛ (walima bolili kulufulancɛɛ jira sanfɛ) ye ka kulu dugumalara, min be seka ja walima faleno jila.

English : Canyoning (or: canyoneering) is about going in a bottom of a canyon, which is either dry or full of water.



Bambara : Bolili kulufulancɛ jira sanfɛ be nɔnili, yɛlɛli ani pani fɛnw faraɲɔgɔnkan - nka mako be antirɛneman dɔni na walima forimu walasa ka daminɛ (sumanila nin kulula yɛlɛli ye, jila filili walima kulula siki, misalila).

English : Canyoning combines elements from swimming, climbing and jumping--but requires relatively little training or physical shape to get started (compared to rock climbing, scuba diving or alpine skiing, for example).



Bambara : Tama yɛlɛ ye kɛrɛma farikoloɲɛjɛ ye min ye ka tama kunkokɔnɔnaw la, waatidɔw la tama wotorow kɔnɔ.

English : Hiking is an outdoor activity which consists of walking in natural environments, often on hiking trails.



Bambara : Tilefɛtama ye kilomɛtiri kelen walima min ka jan nin o ye yɔrɔw tamaw min be seka tama dile kelen kɔnɔ.

English : Day hiking involves distances of less than a mile up to longer distances that can be covered in a single day.



Bambara : Tile tama sira ɲɔgɔn ma gɛrɛfɛ mako labɛniw dɔni na, ani mɔgɔ min galabu ka kɛnɛ hakɛyala be sek´o kɛ nisondiyala.

English : For a day hike along an easy trail little preparations are needed, and any moderately fit person can enjoy them.



Bambara : Denbayaw nin den fitiniw ye mako be lala labɛn camaw la, nka tile kelen kɛrɛma ɲɛnɛjɛbaaraw be seka kɛ nɔgɔyala ali nin denw ye ani denmisɛni minunw be zariden na.

English : Families with small children may need more preparations, but a day outdoors is easily possible even with babies and pre-school children.



Bambara : Diɲɛ fan bɛɛ, bolikɛ kuluw 200 ɲɔgɔn de beyi. u cama be marise nin u yɛrɛ ye.

English : Internationally, there are nearly 200 running tour organizations. Most of them operate independently.



Bambara : The Global Running Tours nɔnbila, Go Running Tours be baara kɛ nin kɛbaw tani dama damaniw ye kontian naani bɛɛ kɔnɔ.

English : The Global Running Tours successor, Go Running Tours networks dozens of sightrunning providers on four continents.



Bambara : Nin ju ye Bacelonas Running Tours Barcelona and Copenhagen´s Running Copenhagen, Running Tours Prague min sinisinleno Prague ani dɔ wɛrɛw ye sendɔ ala jɔna jɔna.

English : With roots in Barcelona´s Running Tours Barcelona and Copenhagen´s Running Copenhagen, it was quickly joined by Running Tours Prague based in Prague and others.



Bambara : Fɛnw camaw beyi i kan ka min jateminɛ yani and tumamina i be ka woyase ka ta yɔrɔ dɔ la.

English : There are many things you have to take into consideration before and when you travel somewhere.



Bambara : Nin i be woyase, sigi a kana kow tɛna kɛ inafɔ ¨so¨. Kɛjogow, sariyaw, dumuni, sirasariyaw, siyɔrɔ ani baloco sariyaw, kan ani dɔ wɛrɛ tɛna kɛ inafɔ i kun be yɔrɔ mina cogoyala.

English : When you travel, expect things not to be like they are ¨back home¨. Manners, laws, food, traffic, lodging, standards, language and so on will to some extent differ from where you live.



Bambara : O ye fɛn ye i kan ka min bila i kun na, ka jigifabaliya bali walima lala ali yɔrɔ ko kɛ cogow kanu baliya.

English : This is something you always need to keep in mind, to avoid disappointment or perhaps even distaste over local ways to do things.



Bambara : Woyasi azansiw kun beyi kabini siyɛkili 19 na. Woyasi ɲɛnɛbɔba baarakɛla ye waatidɔw la latigɛ ɲuman ye woyasi o kumu kɔnɔ min be woyasikɛla ka yɔrɔ lajɛli tɛmɛniw ɲɛ, tabolo, kan walima jamana minunw sɔrɔ da dɔgɔ.

English : Travel agencies have been around since the 19th century. A travel agent is usually a good option for a journey which extends beyond a traveller´s previous experience of nature, culture, language or low-income countries.



Bambara : Ali na sɔrɔ azansi camaw be fɛka yɔrɔmara nɔrɔmaliw kɛɛ, woyasi ɲɛnɛbɔba baarakɛla camaw b´u yɛrɛw sipesiyalize kɛrɛnkɛrɛniyala woyasi suguya dɔw kan, waaribɔta filancɛ walima lajɛɛkikɛyɔrɔ.

English : Although most agencies are willing to take on most regular bookings, many agents specialise in particular types of travel, budget ranges or destinations.



Bambara : A kaɲi ka tɛmɛ woyasi ɲɛnɛbɔba baarakɛla dɔ fɛ min maraliw woyaziw o kumu kɔnɔ minunw nin ta ye kelen ye.

English : It can be better to use an agent who frequently books similar trips to yours.



Bambara : A lajɛ woyasi ɲɛnɛbɔba baarakɛla beka min purosiyɔn kɛ, nin siti dɔ sanfɛlala walima butiki dɔ finɛtiri la.

English : Take a look at what trips the agent is promoting, whether on a website or in a shop window.



[Day34]

Bambara : Nin i be fɛka diɲɛ ye nɔgɔyala, fɛn nafan dɔ kama, balolocogo walima yɛrɛkɔrɔbɔ, cogoya camaw beyi k´o kɛ.

English : If you want to see the world on the cheap, for necessity, lifestyle or challenge, there are some ways to do that.



Bambara : Kumafɔlila, u be dɔn kuluw fila kɔnɔ: walima ka baara kɛ nin i be woyase walima a ɲinin ka dansigi i ka waaridɔnta la. Nin sɛbɛn in be sinsin nin laban in kuna.

English : Basically, they fall into two categories: Either work while you travel or try and limit your expenses. This article is focused on the latter.



Bambara : Nin mininw be fɛka jɛn lafiya kɔ, waati ani jateminɛlajɛli ka waaribɔtaw ɲɔnti ka jigi fo fu masurunyala, waari fitini woyasi lajɛ.

English : For those willing to sacrifice comfort, time and predictability to push expenses down close to zero, see minimum budget travel.



Bambara : Ladilikan b´a jigiya ko waoyasikɛlaw mankan suyɛnlikɛ, dansagoli, sendɔn suku kɔnlen dɔ la, delili walima cogoya wɛrɛ la ka min mɔgɔw la u ka nafan kama.

English : The advice assumes that travellers do not steal, trespass, participate in the illegal market, beg, or otherwise exploit other people for their own gain.



Bambara : Siginfɛli fuyɛli kɛyɔrɔ ye waaticamana jɔ yɔrɔ fɔlɔ tumamina jigili bɛka kɛ pankuru kɔnɔ, batɔn walima bolimanfɛn wɛrɛ.

English : An immigration checkpoint is usually the first stop when disembarking from a plane, a ship, or another vehicle.



Bambara : Furɔntiyɛri dɔw la, tirɛ kontureliw be kɛ tirɛ bolitɔ ani i kan karididantite ɲuman bila i kun tumamina i bena dɔ nin tirɛn ninunw la kelen kɔnɔ.

English : In some cross-border trains inspections are done on the running train and you should have valid ID with you when boarding one of those trains.



Bambara : Sufɛ tirɛnw minunw dabɔla sunɔkɔ kama, tirɛ bolila be seka pasipɔriw faraɲɔgɔnkan walalsa i ka sunɔgɔ kana tikɛ.

English : On night sleeper trains, passports may be collected by the conductor so that you do not have your sleep interrupted.



Bambara : Tɔgɔsɛbɛnli ye laɲinin wɛrɛ ye wiza sɔrɔli siratamala.Jamana dɔw la, i kan k´i ka piresansi kɔfɛ ani yɔrɔmina i bena tɔyi adirɛsi nin maarayɔrɔ famaw ye.

English : Registration is an additional requirement for the visa process. In some countries, you must register your presence and address where you are staying with the local authorities.



Bambara : U mako be lala sɛbɛn dɔ dafalila maarayɔrɔ polisisola walima talila imigirsiyɔn baarakɛyɔrɔw la.

English : This might require filling out a form with the local police or a visit to the immigration offices.



Bambara : Jamana camaw kɔnɔ, nin ni sariya sigu ye, maarayɔrɔ otɛliw be tɔgɔsɛbɛni sɛbɛn ko ɲɛnɛbɔ (jatemina ka ɲinin).

English : In many countries with such a law, local hotels will handle the registration (make sure to ask).



Bambara : Cogoya wɛrɛw la, mɔgɔw minunw jigileno yɔrɔw turisiw ka sigiyɔrɔw kɔfɛ de dɔrɔn kan ka tɔgɔsɛbɛni kɛ.Nka, o be sariya kɛ dibila fɛn ye, ola a ɲininkadɔn kabila.

English : In other cases, only those staying outside of tourist accommodations need to register. However, this makes the law much more obscure, so find out beforehand.



Bambara : Arisitɛciri sinsinleno sow desɛni ani jɔlila kuna. Yɔrɔ dɔ dilancogo ye waaticamana turisi samanan ye a cogola.

English : Architecture is concerned with the design and construction of buildings. The architecture of a place is often a tourist attraction in its own right.



Bambara : Sankasojanw camaw lajɛliw cɛkaɲi ani lajɛli kabɔ sankasojanw dɔ sanfɛlala walima kabɔ finɛtiri dɔla min pozisiyɔn kaɲi be seka kɛ fɛn cɛɲuman ye ka lajɛ.

English : Many buildings are quite beautiful to look at and the view from a tall building or from a cleverly-positioned window can be a beauty to behold.



Bambara : Arisitɛkiciri be doro cogoyala nin kalanbɔnda dɔw ye inafɔ dugudilani cogoya, sojɔ kalanw, masiri kalanw, sokɔnɔna dilani ani sokɔfɛla pilan dilani.

English : Architecture overlaps considerably with other fields including urban planning, civil engineering, decorative arts, interior design and landscape design.



Bambara : kadakan kaɲakɔnɔnaw janya kan, i tɛ seka na sufɛ tulɔn cama sɔrɔ nin ta Albuquerque walima Santa Fe.

English : Given how remote many of the pueblos are, you won´t be able to find a significant amount of nightlife without traveling to Albuquerque or Santa Fe.



Bambara : Nka, kazino minunw bɛɛ tɔgɔfɔla sanfɛ be mininfenw feere, ani u camaw be ɲɛnɛcɛ mariki tɔgɔ dɔ nati (Fɔlɔfɔlɔ bele belebaw be Albuquerque ani Sanfe gɛrɛfɛ).

English : However, nearly all of the casinos listed above serve drinks, and several of them bring in name-brand entertainment (primarily the large ones immediately surrounding Albuquerque and Santa Fe).



Bambara : Janto ala: dugu fitiniw bariw yan tɛ waatibɛɛ yɔrɔ ɲumanw ye ka ɲɛsin lajɛlikɛla dunaw ma.

English : Beware: small-town bars here are not always good places for the out-of-state visitor to hang out.



Bambara : Kuma kelen, kunbalan ba be Nouvelle Mevique nin mɔbili bolila sulen ye, ani a mɔbili bolila sulenw hakɛya ka surun kosɛbɛ dugu fitini barimanw la.

English : For one thing, northern New Mexico has significant problems with drunk driving, and the concentration of intoxicated drivers is high close to small-town bars.



Bambara : Kokola desɛnw ani Sɛbɛniw dagan bali kodɔnleno inafɔ girafiti.

English : Unwanted murals or scribble is known as graffiti.



Bambara : Hali na sɔrɔ o tɛ ko kura ye, mɔgɔ camaw ba tugu lala denmisɛnniw la minunw b´a dabɔ a kama ka foroba ani mɔgɔw ka yɔrɔw cɛn nin pɛtiri fiyɛta itilizeli ye.

English : While it´s far from a modern phenomenon, most people probably associate it with youth vandalizing public and private property using spray paint.



Bambara : Nka, bibi in na girafiti kɛlaw kodɔnlenw, girafiti tulɔnkɛbaaraw ani kokow ¨dagalenw¨ beyi, Girafiti desɛnw nin sira in fɛ boleno waatidɔw la desɛnbaaraw fɛ ka tɛmɛ etikɛti kɔnlenw kan.

English : However, nowadays there are established graffiti artists, graffiti events and ¨legal¨ walls. Graffiti paintings in this context often resemble artworks rather than illegible tags.



Bambara : Boomerang filili ye se kodɔnlen ye turisiw camaw be fɛka min kalan.

English : Boomerang throwing is a popular skill that many tourists want to acquire.



Bambara : Nin i be fɛka boomerang filili kalan min be segin kana i tikɛ kɔnɔ, i dala ko boomerang ɲuman b´i bolo min be segin.

English : If you want to learn throwing a boomerang that comes back to your hand, make sure you have a suitable boomerang for returning.



Bambara : Boomerang camaw min be sɔrɔ Ɔsitirali tɛ boomerang segin ta ye. Degilikɛla kuraw man ka ɲinin ka filili kɛ fiyɛn ba la.

English : Most boomerangs available in Australia are in fact non-returning. It is best for beginners to not try throwing in windy



Bambara : Hangi Meal be tobi digɛn dun dɔ kɔnɔ dugukolo jukɔrɔ.

English : A Hangi Meal is cooked in a hot pit in the ground.



[Day35]

Bambara : Hangi be labaara waatidɔw la ka ladala sura cɛnini dilan.

English : The pit is either heated with hot stones from a fire, or in some places geothermal heat makes areas of ground naturally hot.



Bambara : Hangi be itilize waatidɔw la ka ladala sura cɛnini dilan.

English : The hangi is often used to cook a traditional roast style dinner.



Bambara : Yɔrɔ camaw Rotorua kɔnɔ be digɛn kalama nin dugufutɛnti ye di tumamina nin digɛn kalama dɔw be seka sɔrɔ Christchurch, Wellington kɔnɔ ani yɔrɔ wɛrɛw.

English : Several places in Rotorua offer geothermal hangi, while other hangi can be sampled in Christchurch, Wellington and elsewhere.



Bambara : Kulu fila be MetroRail ka baarakɛyɔrɔ taa tirɛn la Capte Town kɔnɔ ani a kɔfɛ: MetroPlus (min be wele fɛnɛ Kulu fɔlɔ) ani Metro (min wele ko Kulu Sabana).

English : MetroRail has two classes on commuter trains in and around Cape Town: MetroPlus (also called First Class) and Metro (called Third Class).



Bambara : Metroplus lafiyakabɔn ani tɛ fa ka damatɛmɛ nka daga gɛlɛn dɔni, ali na sɔrɔ ka nɔgɔ ka tɛmɛ meturo tike nɔrɔmali Erɔpu kɔnɔ.

English : MetroPlus is more comfortable and less crowded but slightly more expensive, though still cheaper than normal metro tickets in Europe.



Bambara : MetropPlus ani Metro kɔlɔsilibaw be tirɛn bɛɛ kɔnɔ; MetroPlus kɔlɔsilikɛlaw be waatibɛɛ tirɛn dan na Cape Town gɛrɛfɛ.

English : Every train has both MetroPlus and Metro coaches; the MetroPlus coaches are always on the end of the train nearest Cape Town.



Bambara : Tɔw ka walisiw tali - Kan´i ka minɛnw fiyɛn i ɲɛ t´u ye yɔrɔmina, kɛrɛnkɛniyala tumamina i beka jamanaw furɔntiyɛriw tigɛ.

English : Carrying for others - Never let your bags out of your sight, especially when you are crossing international borders.



Bambara : I be se kana i yɛrɛ sɔrɔ nin durɔgu ye ka sɔrɔ i ma bɔ a kalama, min bena i dɔn kunbalan baw la.

English : You could find yourself being used as a drug carrier without your knowledge, which will land you in a great deal of trouble.



Bambara : O ye ka kɔnɔli kɛ aran na, inafɔ durɔgu kasama wuluw be seka itilize waatibɛɛ la ka sɔrɔ i t´a kalama.

English : This includes waiting in line, as drug-sniffing dogs could be used at any time without notice.



Bambara : Jamana dɔw ka ɲangiliw ka fari ka dama tɛmɛ ali nin sariyasɔsɔ fɔlɔw lo; o seka kɛ san 10 kaso ye walima si kaso.

English : Some countries have exceedingly draconian punishments even for first time offenses; these can include prison sentences of over 10 years or death.



Bambara : Minɛnw bolobololen ye zɔnw ka sibulu ye ani be seka fɛnɛ famaw sɔnmu janya kɔsilila kabɔ bɔmu faratiw ma.

English : Unattended bags are a target for theft and can also attract attention from authorities wary of bomb threats.



Bambara : So, ko sababu kɛ waatibɛɛ bilali ye maarayɔrɔ banakisɛ la, a ka c´ala i lakana neno kabɔ nin bana ninunw ma.

English : At home, due to this constant exposure to the local germs, odds are very high that you´re already immune to them.



Bambara : Nka diɲɛ fan dɔw fɛ, yɔrɔmina kunkokɔnɔ ye kura y´i ɲɛna, a ka c´ala kosɛbɛ i bana kunbalanw sɔrɔ.

English : But in other parts of the world, where the bacteriological fauna are new to you, you´re far more likely to run into problems.



Bambara : Yɔrɔ kalamaw la banakisɛw be bugun fɛnɛ teliyala ani be balo waatijan la farikolo kɔfɛ.

English : Also, in warmer climates bacteria both grow more quickly and survive longer outside the body.



Bambara : Ola, Delhi Belly Kunbalanw, Pharaon ka Daga, Montezuma ka Tasarali ani u ter wɛrɛw.

English : Thus the scourges of Delhi Belly, the Pharaoh´s Curse, Montezuma´s Revenge, and their many friends.



Bambara : Inafɔ nɛnɛkirila kunbalanw yɔrɔ sumaniw la, kɔnɔna kunbalanw yɔrɔ kalamaw la ka ca ani cogoya camaw la be mɔgɔw tɔrɔ nka tɛ farati ye.

English : As with respiratory problems in colder climates, intestinal problems in hot climates are fairly common and in most cases are distinctly annoying but not really dangerous.



Bambara : In i beka woyase ka ta jamana dewelopeni dɔ la siyɛnfɔlɔla - walima diɲɛ fan kura dɔ fɛ - kana tabolo ɲɔgɔn kunbɛn kɔlɔlɔ kɛ bolokɔfɛ fɛn ye.

English : If traveling in a developing country for the first time – or in a new part of the world – don´t underestimate the potential culture shock.



Bambara : Woyasikɛla basigilen ani seba camaw ma se k´u yɛrɛ sɔrɔ ka da jamana taganyɛfɛ woyasi tabolo kuraw kan, yɔrɔmina tabolo fitiniw degiliw be fara ɲɔgɔnkan teliyala.

English : Many a stable, capable traveler has been overcome by the newness of developing world travel, where many little cultural adjustments can add up quickly.



Bambara : Kɛrɛnkɛrɛniyala i ka tile fɔlɔw la, a ɲinin ka gɛrɛfɛ kosɛbɛ Erɔpu balolicogola ani otɛli, dumuniw ani sɛriwisi ɲumanw k´i dɛmɛ degilila.

English : Especially in your initial days, consider splurging on Western-style and -quality hotels, food, and services to help acclimatize.



Bambara : Kana sunɔkɔ dilan kan walima sɛriwiyɛtiw duguma yɔrɔw la i tɛ minunw maara kunkokɔnɔna dɔn.

English : Do not sleep on a mattress or pad on the ground in areas where you do not know the local fauna.



Bambara : Nin i bena sigi kɛrɛma, nani sigili dilan ye walima jɔ walasa ka saw, buntɛniw ani o ɲɔgɔnaw gɛn ka bɔyi.

English : If you are going to camp out, bring a camp cot or hammock to keep you away from snakes, scorpions and such.



Bambara : I ka so fa nin kafe dunlen ba ye sɔkɔmada fɛ ani kamomili te lafiyalan dɔni sufɛ.

English : Fill your home with a rich coffee in the morning and some relaxing chamomile tea at night.



Bambara : Nin i be sokɔnɔ konze la, waati b´i bolo ka mako do i yɛrɛla ani ka miniti dama damani ta ka fɛni kɛrɛnkɛrɛnle dɔ wili ka min.

English : When you´re on a staycation, you have the time to treat yourself and take a few extra minutes to brew up something special.



Bambara : Nin i beka taɲɛ santi, opɔrtinite in minɛ ka jirinɔnɔ walima jirinɔnɔ gosilen dɔ ɲagama ɲɔgɔna.

English : If you´re feeling more adventurous, take the opportunity to juice or blend up some smoothies:



Bambara : Lala i bena seka minfɛn nɔgɔmani dɔ kodɔn i be seka min dilan daraka la tumamina nin i segin na ka ta i ka diɲɛ baarakɔrɔw la.

English : maybe you´ll discover a simple beverage that you can make for breakfast when you´re back to your daily routine.



[Day36]

Bambara : In i balolen dugu dɔ kɔnɔ nin minfɛn camaw tabolo ye, ta bariw la walima minfɛn yɔrɔw gɛrɛfɛralaw la i tɛ ta minunw na.

English : If you live in a city with a varied drinking culture, go to bars or pubs in neighborhoods you don´t frequent.



Bambara : Nin mɔgɔ minunw deli dɔkɔtɔrɔw ka kumakanw kan, daɲɛw yɛlɛmali ani minɛli tɛ kɔrɔ kelenw ye.

English : For those unfamiliar with medical jargon, the words infectious and contagious have distinct meanings.



Bambara : Bana yɛlɛmata ye bana ye min nati banakisɛ dɔ fɛ, inafɔ wirisuw, banakisɛ fitiniw, gololabanakisɛw walima banakisɛ tɔw.

English : An infectious disease is one that is caused by a pathogen, such as a virus, bacterium, fungus or other parasites.



Bambara : Bana mɔgɔ minɛta ye bana ye min be yɛlɛma nɔgɔyala gɛrɛlila banabatɔ dɔ gɛrɛfɛ.

English : A contagious disease is a disease which is easily transmitted by being in the vicinity of an infected person.



Bambara : Gɔfɛrɛneman camaw b´a laɲinin lajɛlikɛlaw minun be dɔn fɛ, sigiba minunw be bɔ fɛ, jamanaw kɔnɔ k´u yɛrɛ boloci kabɔ bana dɔw ma.

English : Many governments require visitors entering, or residents leaving, their countries to be vaccinated for a range of diseases.



Bambara : Nin laɲininɲ sirileno waaticama lala jamanaw la woyasikɛla bɔra minunw la walima be fɛka ta minunw lajɛ.

English : These requirements may often depend on what countries a traveller has visited or intends to visit.



Bambara : Hakilina jɔlen kelen kabɔ Charlotte yɔrɔ, Caroline du Nord, ye ko a nafan ɲuman baw cogoya se denbayaw ma.

English : One of strong points of Charlotte, North Carolina, is that it has an abundance of high-quality options for families.



Bambara : Yɔrɔ wɛrɛw sigibaw ye du teriya nisondiya fɔ waatidɔw la inafɔ kun fɔlɔ ka ta yen, ani lajɛlikɛlaw be dugu in lajɛli nisondiya sɔrɔ nin denmisɛniw ye gɛrɛfɛ.

English : Residents from other areas often cite family-friendliness as a primary reason for moving there, and visitors often find the city easy to enjoy with children around.



Bambara : San 20 tɛmɛni kɔ, denmisɛni teriya hakɛya cogow Uptown Charlotte kɔnɔ yɛlɛna kɔsɛbɛ kɔsɛbɛ.

English : In the past 20 years, the amount of child-friendly options in Uptown Charlotte has grown exponentially.



Bambara : Takisi be itilize waaticamana duw fɛ Charlotte kɔnɔ, ali na sɔrɔ u nafan be seka kɛ yi siratigɛ dɔw fɛ.

English : Taxis are not generally used by families in Charlotte, though they can be of some use in certain circumstances.



Bambara : Sirisarizi beyi nin a tɛmɛ mɔgɔ fila kan, o la o cogoya in be seka gɛlɛya ka tɛmɛ a nafan kan.

English : There is a surcharge for having more than 2 passengers, so this option might be more expensive than necessary.



Bambara : Antarctica nĩkuo kũndũ kũrĩa kwĩ heho mũno thĩ ng´ima, na ĩthiũrũkĩirie South Pole.

English : Antarctica is the coldest place on Earth, and surrounds the South Pole.



Bambara : Gũcera kũu kwĩ goro, kwendaga ucamba, kũngĩhanĩka tu mĩerinĩ ya summer Nov-Feb, na mũngĩcerio o Peninsula, islands na Ross Sea.

English : Tourist visits are costly, demand physical fitness, can only take place in summer Nov-Feb, and are largely limited to the Peninsula, Islands and Ross Sea.



Bambara : Andũ ngiri ciganona aruti wĩra nĩmaikaraga gũkũ ihinda rĩa summer thĩini wa kambĩ mĩrongo ĩtano; andũ anini nĩmaikaraga kũu ngina ihinda rĩa winter.

English : A couple of thousand staff live here in summer in some four dozen bases mostly in those areas; a small number stay over winter.



Bambara : Antarctica thĩ nyũmũ ni njaraganu na ikaarirwo 2-3 km nĩ barabu.

English : Inland Antarctica is a desolate plateau covered by 2-3 km of ice.



Bambara : Rĩmwe nĩkũrĩ aceri ngũthi a rĩerainĩ nĩmathiaga thĩ nyũmũ kũhaba irĩma na gũkinya Pole, ĩrĩa ĩkoragwo na kambĩ nene.

English : Occasional specialist air tours go inland, for mountaineering or to reach the Pole, which has a large base.



Bambara : South Pole Traverse (walima siraba) ye sira kilomɛtiri 1600 ye kabɔ McMurdo Station Ross Sea sanfɛ ka ta Poli fɛ.

English : The South Pole Traverse (or Highway) is a 1600 km trail from McMurdo Station on the Ross Sea to the Pole.



Bambara : O ye nɛzi faralen ye ɲɔgɔnkan nin digɛnw minunw falen o ani tamasiyɛnlen no nin dirapow ye. O woyasi be seka kɛ nin tirakitɛri kɛrɛnkɛrɛnlenw ye, jiri samataw nin taji ani fɛnw ye.

English : It´s compacted snow with crevasses filled in and marked by flags. It can only be traveled by specialized tractors, hauling sleds with fuel and supplies.



Bambara : U ma makan kosɛbɛ, ola sira janya ka tɛmɛ Transantartic Mountains gɛrɛfɛ walasa ka ta kulu la.

English : These aren´t very nimble so the trail has to take a long swerve around the Transantarctic Mountains to come onto the plateau.



Bambara : Sirabakasara kosi kodɔnlen baw nɛnɛ fɛ ye sira tɛrɛntɛnlen ye, sena tamasiraw ani kɛrɛnkɛrɛniyala tamasiraw.

English : The most common cause for accidents in winter is slippery roads, pavements (sidewalks) and especially steps.



Bambara : Fitini fɔlila, i mako be samara la nin jo ɲuman ye. Tilema samaraw be tɛrɛntɛn waaticama kosɛbɛ gilasi ani nɛzi sanfɛ, ali nɛnɛ samarabaw dɔw de sɔn.

English : At a minimum, you need footwear with suitable soles. Summer shoes are usually very slippery on ice and snow, even some winter boots are deficient.



Bambara : Sira kan ka dunya fitini, milimɛtiri 5 (1/5 puse) walima cama, ani dilanfɛn mankama fitini nɛnɛ waatiw la.

English : The pattern should be deep enough, 5 mm (1/5 inch) or more, and the material soft enough in cold temperatures.



Bambara : Kiranpɔn be samaraba dɔw la ani kiranpɔn farakan dɔ beyi tɛrɛntɛn waatiw la, min ben samaraw ani samarabaw camaw ma, o talɔnw walima talɔnw ani samarajuw.

English : Some boots have studs and there is studded add-on equipment for slippery conditions, suitable for most shoes and boots, for the heels or heels and sole.



Bambara : Talɔnw kan ka surunya ani boɲa. Cɛncɛn, bɛlɛ walima kɔkɔ (kiloridi de kalisiyɔmu)be yɛrɛkɛ waatidɔw la gudɔrɔn walima siraw kan walasa ka samali taɲɛ.

English : Heels should be low and wide. Sand, gravel or salt (calcium chloride) is often scattered on roads or paths to improve traction.



Bambara : Nɛzi benw ye fɛn ye min tɛ nɔrimali ye; sira yɛlɛkajigi garolen be seka sumayalikɛ, ani hakɛya damatɛmɛlen bena ben inafɔ nɛzi benw.

English : Avalanches are not an abnormality; steep slopes can hold only so much slow, and the excess volumes will come down as avalanches.



[Day37]

Bambara : Kunbalan ye min ye ko nɛzi be kole, ola o mako fɛn dɔw la ka jigin, ani nɛzi dɔw jiginli be seka kunw ye ka tɔw ben.

English : The problem is that snow is sticky, so it needs some triggering to come down, and some snow coming down can be the triggering event for the rest.



Bambara : Waatidɔwla, benli kun ye tile kɛli ye ka nɛzi kalaya, waatidɔw la nɛzi benw camaw, waatidɔw la kun gansanw, waatidɔw la adamaden dɔ.

English : Sometimes the original trigging event is the sun warming the snow, sometimes some more snowfall, sometimes other natural events, often a human.



Bambara : Fiyɛnkolɔn ye fiyɛn fitini munu munata ye, min be gɛrɛfɛyɔrɔ fiyɛn sama kado kɔnɔ ani kɔɔfɛ.

English : A tornado is a spinning column of very low-pressure air, which sucks the surrounding air inward and upward.



Bambara : U be fiyɛn baw nati (waatidɔw la kilomɛtiri 100-200 lɛrila) ani be seka fɛn giramaw kɔrɔtan fiyɛn la, k´u ta ka ta tumamina fiyɛn kolɔn be bɔ a nɔna.

English : They generate high winds (often 100-200 miles/hour) and can lift heavy objects into the air, carrying them as the tornado moves.



Bambara : U be daminɛ inafɔ antonurayi ka jigin kabɔ kabakolow fiyɛn la, ani be kɛ ¨fiyɛn kolɔn¨ ye tumamina u be maka tugumakolola.

English : They begin as funnels descending from storm clouds, and become ¨tornadoes¨ when they touch the ground.



Bambara : Kelen ŊPN (kelena erezo dugulen) di baw ye sira ɲumanba ye ka panli ye politiki baliliw ani feere ɛntɛrɛnɛti tamasiyɛnw sɛnsɛnli kuna.

English : Personal VPN (virtual private network) providers are an excellent way of circumventing both political censorship and commercial IP-geofiltering.



Bambara : U be ɛntɛrɛni tamasiyɛn jatedenw ɲɛ kun camaw na: u ɛntɛrɛniti siraw bɛɛ fale, min tɛ http dɔrɔn ye.

English : They are superior to web proxies for several reasons: They re-route all Internet traffic, not only http.



Bambara : U be waaticama ɛntɛriniti kunafoniw tɛmɛ ta hakɛw cama di ani sɛriwisi ɲuman ba, Kɔdi b´ula ani ola ka gɛlɛ ka nafikiya.

English : They normally offer higher bandwidth and better quality of service. They are encrypted and thus harder to spy on.



Bambara : Kunafoni di baarakɛyɔrɔ be tilen ka kalɔn tikɛ nin kun lna, fɔlila ko a dabɔra ka ¨suyɛnli kunbɛ¨.

English : The media companies routinely lie about the purpose of this, claiming that it is to ¨prevent piracy¨.



Bambara : Tiɲɛla, maarayɔrɔw kɔdiw tɛ kɔlɔlɔ foyi nati kopiyeli kɔnlen la; fitini fitini disiki dɔ kopiyeli be zuye kaɲɛ cogoyala aparɛlanfɛn dɔ la yɔrɔ mina a yɛrɛ yɛrɛ bena zuye.

English : In fact, region codes have absolutely no effect on illegal copying; a bit-for-bit copy of a disk will play just fine on any device where the original will.



Bambara : Nin kun ye ka se di baarakɛyɔrɔw ma u ka sukuw kuna; a bɛɛ be tɔnɔ sɔrɔ kuna.

English : The actual purpose is to give those companies more control over their markets; it´s all about money spinning.



Bambara : Bari weleliw sira be yɛlɛma ɛntɛrɛnɛti sanfɛ, i mako tɛ nɛgɛjuru baarakɛyɔrɔ dɔ itilize min b´i ka yɔrɔ la walima i be ka woyase ka ta yɔrɔmina.

English : Because calls are routed over the Internet, you do not need to use a phone company located where you live or where you travel.



Bambara : Jagoyalen tɛ fɛnɛ ka maarayɔrɔ nɛgɛjuru dɔ ta kabɔ i be ka balo kulu min cɛra la; i be seka sateliti ɛntɛrɛnɛti konɛkisiyɔn sɔrɔ Chicken, Alaska kunkokɔnɔnaw la ani ka nɛgɛjuru dɔ sugandi min b´a jira k´i be Arizona tile la.

English : There is also no requirement that you obtain a local number from the community in which you live; you can obtain a satellite Internet connection in the wilds of Chicken, Alaska and select a number which claims you´re in sunny Arizona.



Bambara : Waatidɔwla, i kan ka nɛgɛjuru san a dana min be weleli kɛ diɲɛ fan bɛɛ fɛ, min ba to PSTN telefɔniw be sek´i wele. Nɛgɛjuru be bɔ yɔrɔ min be danfara kɛɛ mɔgɔ minunw bek´i wele la.

English : Often, you have to buy a global number separately that allows PSTN phones to call you. Where the number is from makes a difference for people calling you.



Bambara : Sinsan sinsan kanbayɛlɛmalan apilikasiyɔn - apilikasiyɔn minunw be seka gafe fanw baw bayɛlɛma yɔrɔnikelen kabɔ kan dɔla ka ta kan wɛrɛla.

English : Real-time text translator apps – applications that are capable of automatically translating whole segments of text from one language into another.



Bambara : Apilikasiyɔn dɔw nin bɔnda in kɔnɔ be seka masalabolow bayɛlɛma kɔfɛ kanw la tamasiyɛnw walima fɛn wɛrɛw kuna diɲɛ kɔnɔ nin a baaralikɛba ye telefɔni ɲɛsin fɛnw dɔw ma.

English : Some of the applications in this category can even translate texts in foreign languages on signs or other objects in the real world when the user points the smartphone towards those objects.



Bambara : Kan bayɛlɛma mansiw talaɲɛ kosɛbɛ kosɛbɛ, ani be waatidɔw la kanbayɛlɛmali ɲuman di cogodɔla (ani cogoya gɛlɛna mana manakan), nka jateminɛ dɔw mako beyi, inafɔ u be sek´a bɛɛ ɲagamu fɛnɛ.

English : The translation engines have improved dramatically, and now often give more or less correct translations (and more seldom gibberish), but some care is due, as they still may have gotten it all wrong.



Bambara : Apilikasiyɔn ba kelen nin bɔnda in na ye Google kanbayɛlɛmala ye, min kanyɛlɛmali danga ɛntɛrɛni kɔfɛ tumamina nin ye kan kunafoniw ɲininlen terisarize.

English : One of the most prominent apps in this category is Google Translate, which allows offline translation after downloading the desired language data.



Bambara : Yɔrɔɲinin apilikasiyɔn itilizeli i ka telefɔnila be seka kɛ sira nɔgɔmani ani lafiyalen b ye ka yala tumamina nin t´i ka jamana kɔnɔ.

English : Using GPS navigation apps on your smartphone can be the easiest and most convenient way to navigate when out of your home country.



Bambara : A be seka t´i be waari mara nin kariti sani ye GPS kama, walima GPS jɔlen a yɛrɛ ye walima kelen luweli mɔbili luwe baarakɛɛda dɔ fɛ.

English : It can save money over buying new maps for a GPS, or a standalone GPS device or renting one from a car rental company.



Bambara : Nin ɛntɛrɛnɛti kiredi t´i kun telefɔnila, walima nin a tɛ sɔn o yɔrɔla, u ka baarakaɲɛ be ka dɔgɔya walima tɛ sɔrɔ.

English : If you don´t have a data connection for your phone, or when it is out of range, their performance can be limited or unavailable.



Bambara : Butuki wɔniw bɛɛ faleno telefɔni pisi pirepeye aranze ɲagamuniw la min be seka itilize telefɔni kirediman saralenw la walima telefɔni gansanw.

English : Every corner store is filled with a confusing array of pre-paid phone cards that can be used from pay phones or ordinary telephones.



Bambara : Ali na sɔrɔ pisiw camaw kaɲi walasa ka weleli kɛ yɔrɔ bɛɛ la, dɔw sipesiyalizeleno wele nɔgɔmani dilila piriw la ka jamana kulu kɛrɛnkɛrɛni dɔw la.

English : While most cards are good for calling anywhere, some specialise in providing favourable call rates to specific groups of countries.



Bambara : Sirasɔrɔli nin sɛriwisi dɔw la ye waatidɔw la tɛmɛli nɛgɛjuru sira folama fɛ min be seka wele kabɔ telefɔniw camaw la ka sɔrɔ ima dɔrɛ bɔɔ,

English : Access to these services is often through a toll-free telephone number that can be called from most phones without charge.



Bambara : Sariyaw ka ɲɛsin fototama be apilike fɛnɛ widewo anrizisitilela, lala ali min ka c´o ye.

English : Rules regarding regular photography also apply to video recording, possibly even more so.



[Day38]

Bambara : Nin fɛn dɔ fototali ma daga, ola i man ka miri ali k´a filime,

English : If just taking a photo of something isn´t allowed, then you shouldn´t even think of recording a video of it.



Bambara : Nin beka durɔni dɔ itilize, a sɛgɛsɛgɛ jɔna ka bila nin a dagaleno ka fɛn min filime ani sɛbɛn minunw walima jɛndili wɛrɛw minunw kan ka ɲinin.

English : If using a drone, check well in advance as to what you are allowed to film and what permits or additional licensing are required.



Bambara : Duroni pani ayeropɔri dɔ walima jamamayɔrɔ kuna tɛ waaticama hakili ɲumanw ye, ali nin a dagaleno i ka maarayɔrɔla.

English : Flying a drone near an airport or over a crowd is almost always a bad idea, even if it´s not illegal in your area.



Bambara : Bibi nin na, sanfɛ woyasi sigiyɔrɔ marali ka gɛlɛ pankuru baarakɛyɔrɔw fɛ kasɔrɔ ɲɛɲininli ma kɛ fɔlɔ ani piri sumani.

English : Nowadays air travel is only rarely booked directly through the airline without first searching and comparing prices.



Bambara : Waatidɔw la, piri baw camaw be seka kɛ woli kelen kɔnɔ kunafonisow camaw la ani ɲininli jaabi sumani ye ɲɔgɔna be sara kaɲɛ ani ka pankuruso baarakɛyɔrɔ ka ɛntɛrɛnɛti siti lajɛ fɛnɛ yani marali cɛ kabila.

English : Sometimes the same flight can have vastly differing prices at various agregators and it pays to compare search results and to also look at the website of the airline itself before booking.



Bambara : Ali na sɔrɔ i mako tɛna se wiza ma lajɛli fitiniw la jamana dɔw la inafɔ turisi walima baara okumu kɔnɔ, tagali yen inafɔ kɔfɛ kalanden waaticamala mako toli kuntalajan la ka tɛmɛ tagali yen dɔrɔ inafɔ tile damadɔni turisi.

English : While you may not need a visa for short visits to certain countries as a tourist or for business, going there as an international student generally requires a longer stay than going there just as a casual tourist.



Bambara : bakurubala, tolila kɔfɛ jamana fɛnw fɛnw kɔnɔ waatikuntalajan la bena ɲinin i fɛ ka wiza ɲinin ka bila.

English : In general, staying in any foreign country for an extended period of time will require you to obtain a visa in advance.



Bambara : kalanden wizaw ɲininli fɛnw tɛ kelen waaticamala ani a sɔrɔli baaraw turisiw gansanw fɛ walima baarakɛ wizaw.

English : Student visas generally have different requirements and application procedures from normal tourist or business visas.



Bambara : Jamana camaw fɛ, i mako be se jɛndili sɛbɛn ma kabɔ kalanyɔrɔ i be fɛ kana kalankɛ yɔrɔ mina, ani waari pirewu k´i si yɛrɛ kɔrɔ san kelen boɲɔgɔngola i ka kalan kɔnɔ.

English : For most countries, you will need an offer letter from the institution you wish to study at, and also evidence of funds to support yourself for at least the first year of your course.



Bambara : kunafoni fɛrɛfɛsiyalenw lajɛ nin kalanyɔrɔ ye, ani jamana imigirasiyɔn baarakɛyɔrɔ bɔnda i be fɛka ta kalan kɛ yɔrɔmina.

English : Check with the institution, as well as the immigration department for the country you wish to study in for detailed requirements.



Bambara : Fo nin ye lasigiden ye, min be baara kɔkan waaticamala kɔrɔ ye ko i bena sɔrɔ takisi sara jamana la i sigilen min kɔnɔ.

English : Unless you are a diplomat, working overseas generally means that you will have to file income tax in the country you are based in.



Bambara : Sɔrɔ takisi dilaneno cogoyacamaw la jamana camaw la, ani takisi waariw ani bɔndaw be yɛlɛma cogoya bala kabɔ jamana dɔ la ka ta jamana dɔ la.

English : Income tax is structured differently in different countries, and the tax rates and brackets vary widely from one country to another.



Bambara : Jamana kulu dɔw kɔnɔ, inafo Etazini ani Kanada, sɔrɔ takisi be bɔ jamana kulu yɔrɔ la ani maara yɔrɔ la, ola waariw and bɔndaw be seka yɛlɛma kabɔ maarayɔrɔ dɔla ka ta maarayɔrɔ dɔ wɛrɛ la.

English : In some federal countries, such as the United States and Canada, income tax is levied both at the federal level and at the local level, so the rates and brackets can vary from region to region.



Bambara : Ali na sɔrɔ imigirasiyɔn mɔgɔw ka lajɛliw tɛ yi waaticamana walima ye tɔgɔ dɔrɔn de ye tumamina nin i sera i ka jamanala, duwanɲɛ ka lajɛliw be seka kɛ gɛlɛya ye.

English : While immigration check is usually absent or a formality when you arrive in your homeland, customs control can be a hassle.



Bambara : D´ala k´i ba dɔn min ani min tɛ seka dɔn ani fɛnw bɛɛ kofɛ minunw tɛmɛleno sariya danakan.

English : Make sure you know what you can and cannot bring in and declare anything over the legal limits.



Bambara : Sira nɔgɔmani ba ka woyasi sɛbɛni baaraw daminɛ ye k´i ka dɔniya taɲɛ ɛntɛrɛnɛti sanfɛ woyasi bulɔgi siti jɔlen dɔ kan.

English : The easiest way to get started in the business of travel writing is to hone your skills on an established travel blog website.



Bambara : Tumanina nin i degila sɛbɛni sɛbɛn kɛcogoya ani sɛbɛn kɛliw la ɛntɛrɛnɛti sanfɛ, ola kɔfɛ, i be sekana lala i yɛrɛ ka ɛntɛrɛnɛti siti dilan,

English : After you become comfortable with formatting and editing on the web, then later, you might create your own website.



Bambara : Alakamabaarakɛli tumamina nin be woyasila ye sira ɲumanba ye ka danfara bɔ nka o tɛ dili dɔrɔn kuna.

English : Volunteering while travelling is a great way to make a difference but it´s not just about giving.



Bambara : Baloli ani alakamabaarakɛli jamana wɛrɛla ye sira ɲumanba ye ka tabolo wɛrɛ dɔn, mɔgɔ kura dɔn, k´ yɛrɛ dɔn, ka yecogo wɛrɛ famuya ani ali ka se kuraw sɔrɔ.

English : Living and volunteering in a foreign country is a great way to get to know a different culture, meet new people, learn about yourself, get a sense of perspective and even gain new skills.



Bambara : O be seka fɛnɛ sira ɲuman ye k´i ka waarimaralen sama ka ta ɲɛfɛ k´i ka toli janya cogoyadɔla bari alakamabaaraw camaw be so ani dumuni d´ima ani dama damaniw be sara fitini di.

English : It can also be a good way to stretch a budget to allow a longer stay somewhere since many volunteer jobs provide room and board and a few pay a small salary.



Bambara : Vikings kun ye Russie jisiraw itilize ka Black Sea la ani Caspian Sea. Nin sira fan dɔw be seka itilize alisa, Jɛndili sɛbɛnw ɲinin lala min mako beyi, min sɔrli be seka gɛlɛya lala.

English : Vikings used the Russian waterways to get to the Black Sea and Caspian Sea. Parts of these routes can still be used. Check possible need for special permits, which may be difficult to get.



Bambara : White Sea - Baltic Canal be Artic Ocean ani Baltic Sea tuguɲɔgɔna, nin tɛmɛli ye Ladoga ani Saint Petersburg fɛ, cogoyala nin baw ani lakiw ye.

English : The White Sea–Baltic Canal connects the Arctic Ocean to the Baltic Sea, via Lake Onega, Lake Ladoga and Saint Petersburg, mostly by rivers and lakes.



Bambara : Laki Onega fɛnɛ tuguleno fɛnɛ Ŋolga la, ola nalila kabɔ Caspian Sea ka tɛmɛ Russie be seka kɛ alisa.

English : Lake Onega is also connected to Volga, so coming from the Caspian Sea through Russia is still possible.



Bambara : D´ala kafɔ ko waatimina nin batɔn jɔ yɔrɔw la fɛn bɛɛ bena jɛya kaɲɛ kosɛbɛ. I bena batɔn ɲinin na wɛrɛw ben ani u bena u ka kuanfoni d´ima.

English : Be assured that once you hit the marinas everything will be pretty obvious. You will meet other boat hitchhikers and they will share their information with you.



Bambara : Fitinifɔlila, i bena kunafoni bila dɛmɛdilila, nin dɔnisarize yɔrɔ tamali, gɛlɛrila mɔgɔw la k´u ka yaciw jɔsi, kumaɲininlila mɔgɔw jisanfɛ baarakɛlaw fɛ minɛnfɛn miriyɔrɔla, dɔ wɛrɛ.

English : Basically you´ll be putting up notices offering your help, pacing the docks, approaching people cleaning their yachts, trying to make contact with sailors in the bar, etc.



[Day39]

Bambara : A ɲinin ka kuma mɔgɔ camaw fɛ nin o be seka kɛ. Waati fitiniw tɛmɛni kɔfɛ bɛɛ bi n´i dɔn ani bena kunafonow d´ima batɔn minunw be mɔgɔ ɲinina kuna.

English : Try to talk to as many people as possible. After a while everyone will know you and will give you hints as to which boat is looking for someone.



Bambara : I kan k´i ka pɔnyin sɔrɔ pankuru kulu sugandi ɲamajɔla.

English : You should choose your Frequent Flyer airline in an alliance carefully.



Bambara : Ali na sɔrɔ i be seka miri k´o ye miriya ɲuman ye ka ta pankuruso la i be woyase mina ka caya, i kan ka dɔ ko tɔnɔn minunw di tɛ kelen ye waatidɔw la ani pankuruta waatibɛ pɔnyin be seka kɛ ɲuman ye pankuruso dɔ wɛrɛla o kulu kelen kɔnɔ.

English : Although you may think it is intuitive to join the airline you fly most, you should be aware that privileges offered are often different and frequent flyer points may be more generous under a different airline in the same alliance.



Bambara : Pankurusow inafɔ Emirates, Etihad, Airways, Quatar Airways and Turkish Airways y´u ka sɛriwisiw bɔɲa kosɛbɛ ka ɲɛsin Farafina ma, ani be tuguliw kɛ ka ta Farafina dugu baw la nin piri nɔgɔmaniw ye ka tɛmɛ Erɔpu pankurusow kan.

English : Airlines such as Emirates, Etihad Airways, Qatar Airways & Turkish Airlines have greatly expanded their services to Africa, and offer connections to many major African cities at competitive rates than other European airlines.



Bambara : Turkish Airlines be ta yɔrɔ 39 de la Farafina duguw 30 kɔnɔ inafɔ san 2014.

English : Turkish Airlines flies to 39 destinations in 30 African countries as of 2014.



Bambara : Nin woyasi waati wɛrɛ b´i bolo, a ɲinin ka lajɛ cogomina i ka tike waari faralenɲɔgɔn kan ka ta Farafina be suma nin diɲɛɛ turu kɛli tike waariw ye.

English : If you have additional travel time, check to see how your total fare quote to Africa compares with a round-the-world fare.



Bambara : Kana ɲina ka wiza waari fara depansi wɛrɛ kan, tali takisi, tuma tiransipɔri, dɔ wɛrɛ nin yɔrɔ ninunw bɛɛla Farafina kɔfɛ.

English : Don´t forget to add in the extra costs of additional visas, departure taxes, ground transportation, etc. for all those places outside of Africa.



Bambara : In i be fɛka woyase pankuru kɔnɔ diɲɛ fan bɛɛ worodugu emisifɛri kɔnɔ, pankuru woyasiw ani yɔrɔw danbɔleno ko sababu kɛɛ kɔkɔjiw siraw tugubali ye ɲɔgɔna.

English : If you want to fly around the world completely in the Southern Hemisphere, the choice of flights and destinations is limited due to the lack of transoceanic routes.



Bambara : Pankuruso kulu si tɛ kɔkɔji sabaw bɛɛ tikɛ worodugu emisifɛri la (ani SkyTeam tɛ ni tikɛli si kɛ).

English : No airline alliance covers all three ocean crossings in the Southern Hemisphere (and SkyTeam covers none of the crossings).



Bambara : Nka, Star Alliance be ta fan bɛɛ foka ɲinbɔ Pasifiki kɔrɔn an´a worodugu yanfan la kabɔ Santiago de Chilie ka ta Tahiti, min LATAM Oneworld ka wɔli ye.

English : However, Star Alliance covers everything except the eastern South Pacific from Santiago de Chile to Tahiti, which is a LATAM Oneworld flight.



Bambara : Woyasi pankurula dɔrɔn teyi nin i be fɛka pan Pasifiki Worodugu yanfan kuna ani Ameriki di Sud jida tileben yanfan kan. (a lajɛ duguma).

English : This flight is not the only option if you want to skip the South Pacific and the west coast of South America. (see below)



Bambara : San 1994, Azerbajan maarayɔrɔ Armenie-Nagoro-Karabakh siyakuku ye kɛlɛ tikɛ Azeriw la.

English : In 1994, the ethnically Armenian Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan waged war against the Azeris.



Bambara : Nin Amernie ka jukɔrɔma dɔndɔnli ye, jamana kura dɔ dilana. Nka, jamana jɔlen si, ali Armenie yɛrɛ - ma sɔn k´a kodɔn kɛnɛna.

English : With Armenian backing, a new republic was created. However, no established nation - not even Armenia - officially recognizes it.



Bambara : Politiki `mankanw maarayɔrɔ kuna be bek´alisa Armenie ani Azerbajan ka cɛw cɛn.

English : Diplomatic arguments over the region continue to mar relations between Armenia and Azerbaijan.



Bambara : Canal District (Olandɛkana: Grachtengordel) ye siyɛkili 17 nan dugu ye min kɛnino ka Binnenstad min be Amsterdam munu mun.

English : The Canal District (Dutch: Grachtengordel) is the famous 17th-century district surrounding the Binnenstad of Amsterdam.



Bambara : Dugu in bɛɛ jiraleno inafɔ UNESCO Diɲɛ Cɛnma Yɔrɔ ko sababu ka k´a ladala ani tariku nafan kelen ye, ani a sow walɛri be jamana so walɛribaw cɛla.

English : The whole district is designated as a UNESCO World Heritage Site for its unique cultural and historical value, and its property values are among the highest of the country.



Bambara : Cinque Terre. min kɔrɔ ye Dugu Duuruw, minunw ye jidala wulakɔnɔna fitini duuruw ye kabɔ Riomaggiore, Manarola, Nernazza ani Monterosso min be Italie Liguria maarayɔrɔla.

English : Cinque Terre, which means Five Lands, comprises the five small coastal villages of Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza and Monterosso located in the Italian region of Liguria.



Bambara : U tɔgɔ sɛbɛnleno UNESCO Diɲɛ Cɛn lisila.

English : They are listed on the UNESCO World Heritage List.



Bambara : Siyɛkili tɛmɛlenw kɔnɔ, mɔgɔw ye jateminɛlila terasiw jɔw dugukolo jalen ani garonin sanfɛ fo kuluw la min ɲɛsinleno kɔkɔji ma.

English : Over the centuries, people have carefully built terraces on the rugged, steep landscape right up to the cliffs that overlook the sea.



Bambara : Nin cɛɲan fan dɔ ye sɔrɔ taɲɛ baliya ye. Siraw, tirɛnw ani batɔnw be wulakɔnɔnaw tukuɲɔgɔna, ani mɔbiliw tɛ sek´u sɔrɔ kabɔ kɔfɛ.

English : Part of its charm is the lack of visible corporate development. Paths, trains and boats connect the villages, and cars cannot reach them from the outside.



Bambara : Faransɛ suguyaw minunw be fɔ Belgique kɔnɔ ani Suisse danbɔnleno cogoya fitinila faransɛ min be fɔ Faransi kɔnɔ, ali n´u ka surun ɲɔgɔna fitini famuyalila.

English : The varieties of French which are spoken in Belgium and Switzerland differ slightly from the French spoken in France, though they are similar enough to be mutually intelligible.



Bambara : Kɛrɛnkɛrɛniyala, jate cogoya Belgique faransɛ la ani Suisse ta danfara bɔleno Faransi t´a la dɔni, ani daɲɛ dɔw fɔli tɛ kelen ye dɔni.

English : In particular, the numbering system in French-speaking Belgium and Switzerland has some slight peculiarities that are different from the French spoken in France, and the pronunciation of some words is slightly different.



Bambara : Nka, Belgique ani Suisse faransɛfɔlaw bena seka faransɛ nɔrɔmali kalan kalansola, ola u bena sek´i famuya ali nin i ye faransɛ nɔrɔmali jate cogoya itilize.

English : Nevertheless, all French-speaking Belgians and Swiss would have learned standard French in school, so they would be able to understand you even if you used the standard French numbering system.



Bambara : Diɲɛ fan camaw la, tikɛwili ye teriya wale ye, min be ¨ani ɲankuma¨ jira.

English : In many parts of the world, waving is a friendly gesture, indicating ¨hello.¨



Bambara : Nka, Malaisie kɔnɔ, kɔni malɛw cɛla burusi kɔnɔnaw la, o kɔrɔ ye ¨na yan¨ ka surun digɛndɛnɛ deni naanina kuruli kana farikolo fanfɛ, wale min be nati Ɛrɔpu jamana dɔw kɔn, ani kan ka itilize o kun dɔrɔn de kama.

English : However, in Malaysia, at least among the Malays in rural areas, it means ¨come over,¨ similar to the index finger bent toward the body, a gesture which is used in certain Western countries, and should be used only for that purpose.



[Day40]

Bambara : Surunyakumala, Grande Bretagne woyasikɛlaw Ɛsipaɲi kɔnɔ be seka fili tikɛwili kanbɛn miny tikɛkɔnɔna silinye folibama (ka tɛmɛ tikɛ beka wili mɔgɔ mina) inafɔ seginli waleya.

English : Similarly, a British traveller in Spain may mistake a wave goodbye involving the palm facing the waver (rather than the person being waved at) as a gesture to come back.



Bambara : Gɛrɛfɛ kanw ye kan dilaniw minunw dilana walasa ka kuma waleya nɔgɔya mɔgɔw nin ɲɔgɔncɛ min bena kunbalan sɔrɔ kuma siratigɛ fɛ.

English : Auxiliary languages are artificial or constructed languages created with the intent of facilitating communication between peoples who would otherwise have difficulty communicating.



Bambara : U danbɔɔleno forobakanla, mɔgɔ ma min dilan walima kɔnɔna kanw min bena kɛ kan min sera tɔw ye kun kelen na walima kun wɛrɛ inafɔ kuma siraw kan wɛrɛw fɔbaw nin ɲɔgɔncɛ.

English : They are separate from lingua francas, which are natural or organic languages that become dominant for one reason or another as means of communication between speakers of other languages.



Bambara : Funteni dɔn la, woyasikɛlaw be seka hakili wasu wasu ye min bena jira ola ko ji beyi (walima fɛn wɛrɛ).

English : In the heat of the day, travelers can experience mirages that give the illusion of water (or other things).



Bambara : O be seka farati ye nin woyasikɛla be kontiniye ka hakiliwasu wasu ye, fagan ɲumaba cɛnlila ani ji tɔ.

English : These can be dangerous if the traveler pursue the mirage, wasting precious energy and remaining water.



Bambara : Ali dezɛri kalama baw be sumaya tɔntɔn sufɛ. Farikolo tanperatiri jiginle ye farati ba ye nin fani kalama teyi.

English : Even the hottest of deserts can become extremely cold at night. Hypothermia is a real risk without warm clothing.



Bambara : Tilamala, kɛrɛnkɛrɛniyala, i kan ka janto sosow la nin i y´a latikɛ ka tama kunkofin kɔnɔ.

English : In summer, especially, you´ll need to watch out for mosquitoes if you decide to hike through the rainforest.



Bambara : Ali nin i be ka mɔbili boli kunkofin kɔnɔ, sekɔni dama damaniw nin mɔbili da yɛlɛli ye waatimina i be dɔn a kɔnɔ be seka to sosow be dɔn mɔbili kɔnɔ nin i ye.

English : Even if you´re driving through the subtropical rainforest, a few seconds with the doors open while you get inside the vehicle is enough time for mosquitoes to get in the vehicle with you.



Bambara : Mura bana walima kumasɛbɛfɔlila giripu, be seka kɔnɔw ani bagan minunw be sindi minɛ.

English : Bird flu, or more formally avian influenza, can infect both birds and mammals.



Bambara : Hakɛ min ka dɔgɔ nin ka bakelen ye yera adamadenw la, nka o dɔw labana sayala.

English : Fewer than a thousand cases have ever been reported in humans, but some of them have been fatal.



Bambara : Mɔgɔ minɛnw camaw be siyɛ baarakɛ, nka kɔnɔlajɛlaw fɛnɛ be faratila.

English : Most have involved people who work with poultry, but there is also some risk to birdwatchers.



Bambara : Kuludigɛnw yɛlɛmali ka kɛ jidigɛnw ye ani kuludigɛnw ye Norŋege cogoya ye minunw balila sira di kulujan dɔw, bɔɲɔgɔngo dɔ ma.

English : Typical for Norway are steep fjords and valleys that suddenly give way to a high, more or less even plateau.



Bambara : Nin kulu janw be jira waatidɔw la inafɔ ¨Vidde¨ min kɔrɔ ye jiridan yɔrɔ kɛnɛjɛ bele beleba, dan tɛ yɔrɔmina.

English : These plateaus are often referred to as ¨vidde¨ meaning a wide, open treeless space, a boundless expanse.



Bambara : Rogaland ani Agder kɔnɔ, u be wele waaticama ko ¨hei¨ min kɔrɔ ye ko filemayɔrɔ jididan min datugulen dɔn waatidɔw la nin biriyɛri ye.

English : In Rogaland and Agder they are usually called ¨hei¨ meaning a treeless moorland often covered in heather.



Bambara : Gilasi kuluw jɔlen tɛ kaɲɛ, nka be wolowolo ka jigin kulu fɛ. U bena karilidaw nati, gilasisanflacili, min be sekana dɔgɔ nin gilasikuru pɔnan manw ye.

English : The glaciers are not stable, but flow down the mountain. This will cause cracks, crevasses, which may be obscured by snow bridges.



Bambara : Kuluwo gilasi kokow ani sanfɛlaw be seka ben ani karilidaw be seka datugu.

English : The walls and roofs of ice caves can collapse and cracks can get closed.



Bambara : Gilasikuru bele beleba sanfɛlala be ci fitini, ka ben ani lala ka pan walima ka kɔnlɔnkɔnlɔn yɔrɔjan kabɔ sanfɛlala.

English : At the edge of glaciers huge blocks break loose, fall down and perhaps jump or roll farther from the edge.



Bambara : Kulumayɔrɔ sɔw lajɛli waati be yɛlɛ waaticamana Inde tilema waatila.

English : The tourist season for the hill stations generally peaks during the Indian summer.



Bambara : Nka u cɛɲanw ani samalikɛlan tɛ kelenye nɛnɛ waatila, nin kulumayɔrɔsow camaw kɛniye ka nɛzi ɲuman baw sɔrɔ ani farikoloɲɛnɛjɛ bilale senkan inafɔ siki and nɛzisanfɛpani.

English : However, they have a different kind of beauty and charm during winter, with many hill stations receiving healthy amounts of snow and offering activities such as skiing and snowboarding.



Bambara : Pankuruso dama damaniw dɔrɔn be alisa sudɔnli waari di, min be dɔni dɔrɔn bɔ teliya sudɔnli woyasila waari la.

English : Only a few airlines still offer bereavement fares, which slightly discount the cost of last-minute funeral travel.



Bambara : Pankurusow minunw ni kɛ ye Air Canada, Delta Air Lines, Lufthansa nin pankuru woyasiw minunw kabɔ Ameriki walima Canada ani WestJet.

English : Airlines that offer these include Air Canada, Delta Air Lines, Lufthansa for flights originating from the U.S. or Canada, and WestJet.



Bambara : Cogoya bɛɛ la, i kan ka tike maralikɛ dirɛkiteman nin pankuruso ye u ka nɛgɛjuru sifa fɛ.

English : In all cases, you must book by phone directly with the airline.



Languages

Popular posts from this blog

40 days English and Javanese conversation with Flores.

40 days Chinese (Traditional) and Modern Standard Arabic (Romanized) conversation with Flores.

40 days Korean and South Levantine Arabic conversation with Flores.